[josm] 01/05: New upstream version 0.0.svn12545+dfsg

Bas Couwenberg sebastic at debian.org
Sun Aug 13 10:16:46 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

sebastic pushed a commit to branch master
in repository josm.

commit 9fd5f0a1bad3270281ff15f80a7c7eec813856cf
Author: Bas Couwenberg <sebastic at xs4all.nl>
Date:   Sun Aug 13 11:50:52 2017 +0200

    New upstream version 0.0.svn12545+dfsg
---
 REVISION                                           |     8 +-
 i18n/build.xml                                     |    11 +-
 i18n/po/af.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/am.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/ar.po                                      | 10330 +++++------
 i18n/po/ast.po                                     | 15085 ++++++++--------
 i18n/po/az.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/be.po                                      | 16470 +++++++++---------
 i18n/po/bg.po                                      | 13630 +++++++--------
 i18n/po/bn.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/br.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/bs.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/ca.po                                      | 16214 ++++++++---------
 i18n/po/ca at valencia.po                             | 13962 +++++++--------
 i18n/po/cs.po                                      | 16904 +++++++++---------
 i18n/po/cy.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/da.po                                      | 17116 +++++++++---------
 i18n/po/de.po                                      | 17162 +++++++++---------
 i18n/po/de_DE.po                                   |  9078 +++++-----
 i18n/po/el.po                                      | 11794 ++++++-------
 i18n/po/en_AU.po                                   | 11494 +++++++------
 i18n/po/en_CA.po                                   |  9018 +++++-----
 i18n/po/en_GB.po                                   | 16224 ++++++++---------
 i18n/po/eo.po                                      |  9350 +++++-----
 i18n/po/es.po                                      | 17193 ++++++++++---------
 i18n/po/et.po                                      | 12020 ++++++-------
 i18n/po/eu.po                                      | 11502 +++++++------
 i18n/po/fa.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/fi.po                                      | 11540 +++++++------
 i18n/po/fil.po                                     |  9018 +++++-----
 i18n/po/fo.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/fr.po                                      | 16487 +++++++++---------
 i18n/po/ga.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/gl.po                                      | 11986 ++++++-------
 i18n/po/he.po                                      | 10174 +++++------
 i18n/po/hi.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/hr.po                                      |  9512 +++++-----
 i18n/po/ht.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/hu.po                                      | 16478 +++++++++---------
 i18n/po/hy.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/ia.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/id.po                                      | 13078 +++++++-------
 i18n/po/is.po                                      | 10130 +++++------
 i18n/po/it.po                                      | 16291 +++++++++---------
 i18n/po/ja.po                                      | 15876 ++++++++---------
 i18n/po/ka.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/km.po                                      |  9332 +++++-----
 i18n/po/ko.po                                      |  9694 ++++++-----
 i18n/po/ku.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/ky.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/lb.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/lo.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/lt.po                                      | 13718 +++++++--------
 i18n/po/lv.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/mk.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/mr.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/ms.po                                      |  9064 +++++-----
 i18n/po/nb.po                                      | 11836 ++++++-------
 i18n/po/nds.po                                     |  9072 +++++-----
 i18n/po/nl.po                                      | 17115 +++++++++---------
 i18n/po/nn.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/oc.po                                      |  9070 +++++-----
 i18n/po/pa.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/pl.po                                      | 15666 ++++++++---------
 i18n/po/pt.po                                      | 16255 +++++++++---------
 i18n/po/pt_BR.po                                   | 16207 ++++++++---------
 i18n/po/rm.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/ro.po                                      |  9054 +++++-----
 i18n/po/ru.po                                      | 17025 +++++++++---------
 i18n/po/sk.po                                      | 16417 +++++++++---------
 i18n/po/sl.po                                      |  9686 ++++++-----
 i18n/po/sq.po                                      |  9026 +++++-----
 i18n/po/sr.po                                      |  9038 +++++-----
 i18n/po/sv.po                                      | 13656 +++++++--------
 i18n/po/ta.po                                      |  9076 +++++-----
 i18n/po/te.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/th.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/tr.po                                      | 10724 ++++++------
 i18n/po/ug.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/uk.po                                      | 16887 +++++++++---------
 i18n/po/ur.po                                      |  9018 +++++-----
 i18n/po/vi.po                                      | 15654 ++++++++---------
 i18n/po/wae.po                                     |  9018 +++++-----
 i18n/po/zh_CN.po                                   | 15582 ++++++++---------
 i18n/po/zh_TW.po                                   | 15994 ++++++++---------
 .../{appdata => metainfo}/josm-latest.appdata.xml  |    11 +-
 .../share/{appdata => metainfo}/josm.appdata.xml   |    11 +-
 .../josm/gui/mappaint/mapcss/Selector.java         |     8 +-
 .../josm/testutils/JOSMTestRules.java              |    22 +-
 .../openstreetmap/josm/tools/TerritoriesTest.java  |     2 +-
 90 files changed, 487878 insertions(+), 472699 deletions(-)

diff --git a/REVISION b/REVISION
index 5168a9a..26d06b1 100644
--- a/REVISION
+++ b/REVISION
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <info>
 <entry
+   revision="12545"
    kind="dir"
-   path="trunk"
-   revision="12542">
+   path="trunk">
 <url>https://josm.openstreetmap.de/svn/trunk</url>
 <relative-url>^/trunk</relative-url>
 <repository>
@@ -11,9 +11,9 @@
 <uuid>0c6e7542-c601-0410-84e7-c038aed88b3b</uuid>
 </repository>
 <commit
-   revision="12542">
+   revision="12545">
 <author>Don-vip</author>
-<date>2017-07-30T15:07:42.868633Z</date>
+<date>2017-07-30T23:02:55.524183Z</date>
 </commit>
 </entry>
 </info>
diff --git a/i18n/build.xml b/i18n/build.xml
index 06d4881..e0f0187 100644
--- a/i18n/build.xml
+++ b/i18n/build.xml
@@ -46,13 +46,20 @@
     </target>
     <target name="po/josm.pot" description="Extracts message keys from the source code" depends="trans_.java,init">
         <gettext-extract keysFile="josm.raw.pot" poDirectory="po" keywords="-k -ktrc:1c,2 -kmarktrc:1c,2 -ktr -kmarktr -ktrn:1,2 -ktrnc:1c,2,3">
+            <!-- core.port -->
             <fileset dir="${josm.build.dir}/src" includes="**/*.java"/>
             <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="specialmessages.java"/>
-            <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="trans_*.java"/>
-            <!-- <fileset dir="${i18n.build.dir}/josmfiles" includes="trans_*.*"/> disable for now -->
+            <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="trans_presets.java"/>
+            <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="trans_maps.java"/>
             <fileset dir="${josm.build.dir}/data/validator" includes="*.mapcss"/>
             <fileset dir="${josm.build.dir}/styles/standard" includes="*.mapcss"/>
+            <!-- data.pot -->
+            <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="trans_plugins.java"/>
+            <!-- <fileset dir="${i18n.build.dir}/josmfiles" includes="trans_*.*"/> disable for now -->
+            <!-- plugins.pot -->
             <fileset dir="${plugin.dir}" includes="**/*.java"/>
+            <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="trans_surveyor.java"/>
+            <fileset dir="${i18n.build.dir}" includes="trans_tag2link.java"/>
         </gettext-extract>
         <exec executable="msggrep" failonerror="true">
             <arg line="--msgid --regexp='---DUMMY-MARKER---' --invert-match --output-file=po/josm.pot po/josm.raw.pot"/>
diff --git a/i18n/po/af.po b/i18n/po/af.po
index c1e1557..24bafe6 100644
--- a/i18n/po/af.po
+++ b/i18n/po/af.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 02:39+0000\n"
 "Last-Translator: Grant Slater <Unknown>\n"
 "Language-Team: Afrikaans <af at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: af\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/am.po b/i18n/po/am.po
index 38dede0..ee309bb 100644
--- a/i18n/po/am.po
+++ b/i18n/po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 12:09+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Amharic <am at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: am\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ar.po b/i18n/po/ar.po
index a19d78f..ca38b3e 100644
--- a/i18n/po/ar.po
+++ b/i18n/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 02:55+0000\n"
 "Last-Translator: Chdoula <chdoula at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar at li.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ar\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -470,6 +470,9 @@ msgstr "نزّل من أو.أس.أم ..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "نزّل معطيات خريطة من الخادم أو.أس.أم"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1055,19 +1058,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8023,9 +8022,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8052,6 +8048,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14900,11455 +14998,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "طين"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "غابة/حرش"
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "السير المسموح:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "الدراجة النارية"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "شركة الإدارة"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "أزقات الإفتتاح"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "الطبخ"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "إيطالي"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "صيني"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "معجنات إيطالية (بيزا)"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "هامبرغر"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "يوناني"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "ألماني"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "هندي"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "محلي/إقليمي"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "كباب / شورما"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "تركي"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "آسيوي"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "تايلاندي"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "مكسيكي"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "ياباني"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "مركز/نادي رياضي"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "مدرج ألعاب رياضية"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "رياضة"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "رسم دخول/إجرة"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "الرقم المرجعي"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "وصف الرمز"
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
+msgstr "مختلط"
+
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "بهائي"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "بوذي"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "نصراني"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "هندوس"
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "يهودي"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "مسلم"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "سيخ"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "روحاني"
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "الطقوس الدينية"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "معمداني"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "كثليك"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "إنجيلي"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "شهود يهوه"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "لوثري"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "منهجي"
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "أرثدكس"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "بروتستاني"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "شيعي"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "سنّي"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "الماء"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "غاز"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "المشاة"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "مساحة"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "مخاضة"
+
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Steps"
+msgstr "درجات"
+
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "تقاطع طرقات سريعة"
+
+msgid "Number"
+msgstr "الرقم"
+
+msgid "Services"
+msgstr "الخدمات"
+
+msgid "Toilets"
+msgstr "مراحيض"
+
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "ماء شفة"
+
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "إشارة سير"
+
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "نوع التقاطع للمشاة"
+
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "إشارات_السير"
+
+msgid "island"
+msgstr "جزيرة"
+
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "toucan"
+msgstr "طير الطوقان"
+
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "tiger"
+msgstr "نمر"
+
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Stop"
+msgstr "إشارة وقوف"
+
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "clockwise"
+msgstr "إتجاه عقارب الساعة"
+
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "تقاطع مشاة"
+
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "الإسم الثاني"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "كاميرا مراقبة السير"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "إرتفاع"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "حواجز"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "حاجز دراجة"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "مراقبة الحدود"
+
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Wall"
+msgstr "حائط/جدار"
+
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "City Wall"
+msgstr "حائط/جدار مدينة"
+
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Drain"
+msgstr "مسرب"
+
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "جدول نهر"
+
+msgid "River"
+msgstr "نهر"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
+msgid "Canal"
+msgstr "قناة"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "نبع"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "شلال ماء"
+
+msgid "Weir"
+msgstr "سدّ (صغير)"
+
+msgid "Dam"
+msgstr "سدّ"
+
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
+msgstr "حوض"
+
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "خزان"
+
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "خزان مغطى"
+
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "شاطئ"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "ضفة نهر"
+
+msgid "Wetland"
+msgstr "أراضي رطبة"
+
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swamp"
+msgstr "مستنقع"
+
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "شجر إستوائي"
+
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mud"
+msgstr "وحل"
+
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "شاطئ بحر"
+
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "خليج"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
+msgstr "مارينا"
+
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Pier"
+msgstr "رصيف ميناء"
+
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "حوض سفن"
+
+msgid "Dock"
+msgstr "مرسى"
+
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Railway"
+msgstr "سكة حديدية"
+
+msgid "Rail"
+msgstr "سكة"
+
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "industrial"
+msgstr "صناعي"
+
+msgid "military"
+msgstr "عسكري"
+
+msgid "tourism"
+msgstr "سياحة"
+
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Monorail"
+msgstr "قطار ذات سكة حديد واحدة"
+
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Subway"
+msgstr "قطار نفقي"
+
+msgid "Tram"
+msgstr "ترام"
+
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "سكة حديد غير مستعملة"
+
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "سكة حديد مهجورة"
+
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "مصعد كرسي"
+
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "bus"
+msgstr "حافلة (باص)"
+
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tram"
+msgstr "ترام"
+
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "ferry"
+msgstr "عبارة بحرية"
+
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Capacity"
+msgstr "إستيعاب"
+
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Fuel"
+msgstr "وقود"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Voltage"
+msgstr "التوتر"
+
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Wash"
+msgstr "غسيل سيارات"
+
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Repair"
+msgstr "تصليح سيارات"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Rental"
+msgstr "إستئجار سيارة"
+
+msgid "Sharing"
+msgstr "مشاركة السيارة"
+
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Clothes"
+msgstr "ملابس"
+
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
+msgid "Public Transport"
+msgstr "النقل المشترك"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "نوع الطريق"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
+msgid "route segment"
+msgstr "فلق الطريق"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "aerialway"
+msgstr "خط جوي"
+
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "مدخل قطار نفقي"
+
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Shelter"
+msgstr "ملجأ"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Building"
+msgstr "مبنى"
+
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "طين"
+msgid "forward segment"
+msgstr "الفلق الأمامي"
 
-msgid "sand"
-msgstr ""
+msgid "backward segment"
+msgstr "الفلق الخلفي"
 
-msgid "grass"
-msgstr ""
+msgid "halt point"
+msgstr "نقطة التوقف"
 
-msgid "wood"
-msgstr "غابة/حرش"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "نقطة التوقف الأمامية"
 
-msgid "metal"
-msgstr ""
+msgid "backward halt point"
+msgstr "نقطة التوقف الخلفية"
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "موقف قطار"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "موقف ترام"
 
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "رصيف محطة القطار"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "محطة حافلة نقل جماعي (باص)"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "موقف محطة حافلة نقل جماعي"
 
-msgid "bad"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "تاكسي"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "مطار"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "فندق"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Stars"
+msgstr "النجوم"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr ""
+msgid "Motel"
+msgstr "فندق (رخيص)"
 
-msgid "Cutting"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
-msgstr ""
+msgid "Chalet"
+msgstr "كوخ"
 
-msgid "-10%"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "نزل"
 
-msgid "10°"
-msgstr ""
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "كوخ جبلي"
 
-msgid "-10°"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "Camping Site"
+msgstr "موقع تخييم"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr ""
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "طعام و شراب"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Restaurant"
+msgstr "مطعم"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "وجبات سريعة"
 
-msgid "16.7"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgid "Cafe"
+msgstr "مقهى إستراحة"
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "السير المسموح:"
+msgid "Pub"
+msgstr "حانة"
 
-msgid "Horse"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "الدراجة النارية"
+msgid "Bar"
+msgstr "حانة"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "سياحة"
 
-msgid "Reference"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "شركة الإدارة"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "موقع كاشف"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr ""
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "برج مراقبة"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "أزقات الإفتتاح"
+msgid "Information Office"
+msgstr "مكتب إستعلامات"
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "الخريطة"
 
-msgid "limited"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "الطبخ"
+msgid "street"
+msgstr "شارع"
 
-msgid "italian"
-msgstr "إيطالي"
+msgid "scheme"
+msgstr ""
 
-msgid "chinese"
-msgstr "صيني"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgid "pizza"
-msgstr "معجنات إيطالية (بيزا)"
+msgid "Shown Area"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "هامبرغر"
+msgid "site"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "يوناني"
+msgid "city"
+msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "ألماني"
+msgid "region"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "هندي"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "محلي/إقليمي"
+msgid "Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "كباب / شورما"
+msgid "Cycling"
+msgstr "ركب الدراجة"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "تركي"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "آسيوي"
+msgid "Skiing"
+msgstr "تزلّج"
 
-msgid "thai"
-msgstr "تايلاندي"
+msgid "Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "مكسيكي"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "ياباني"
+msgid "Information Board"
+msgstr "لوحة معلومات"
 
-msgid "french"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "التاريخ"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "الطبيعة"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr ""
+msgid "wildlife"
+msgstr "الحيوانات الضارة"
 
-msgid "chicken"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Leisure"
+msgstr "وقت الفراغ"
+
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Zoo"
+msgstr "حديقة حيوانات"
+
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Water Park"
+msgstr "حديقة ألعاب مائية"
+
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "مركز/نادي رياضي"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "stadium"
-msgstr "مدرج ألعاب رياضية"
+msgid "Playground"
+msgstr "ملعب"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "رياضة"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "موقع تنزه"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "صيد السمك"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "متحف"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "مسرح"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "مكتبة"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "مركز ثقافي"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "أعمال فنية"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "معبد"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Church"
+msgstr "كنيسة"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "رسم دخول/إجرة"
-
-msgid "06:00-20:00"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "الرقم المرجعي"
+msgid "Mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "وصف الرمز"
+msgid "Public Building"
+msgstr "مبنى عام"
 
-msgid "Genus"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "سفارة"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "محكمة"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr ""
+msgid "Prison"
+msgstr "سجن"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "مختلط"
+msgid "Police"
+msgstr "شرطة"
 
-msgid "leafless"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "فوج إطفاء"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "مكتب البريد"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
-msgstr ""
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "حضانة أطفال"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "مدرسة"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "جامعة"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "كلّية"
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "بهائي"
-
-msgid "buddhist"
-msgstr "بوذي"
-
-msgid "christian"
-msgstr "نصراني"
-
-msgid "hindu"
-msgstr "هندوس"
-
-msgid "jain"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
-msgstr "يهودي"
+msgid "Health"
+msgstr "صحة"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "مسلم"
+msgid "Hospital"
+msgstr "مستشفى"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "سيخ"
-
-msgid "spiritualist"
-msgstr "روحاني"
-
-msgid "taoist"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "طبيب أسنان"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "صيدلية"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "الطقوس الدينية"
+msgid "Dispensing"
+msgstr ""
 
-msgid "anglican"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
-msgstr "معمداني"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "نقطة دخول طوارئ"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "كثليك"
+msgid "Point Number"
+msgstr "رقم النقطة"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "إنجيلي"
+msgid "Point Name"
+msgstr "إسم النقطة"
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "شهود يهوه"
-
-msgid "lutheran"
-msgstr "لوثري"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "methodist"
-msgstr "منهجي"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "بيطري"
 
-msgid "mormon"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "أرثدكس"
-
-msgid "pentecostal"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
-msgstr "بروتستاني"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
 
-msgid "quaker"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "شيعي"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "سنّي"
+msgid "Last check note"
+msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "هاتف طوارئ"
+
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "الماء"
-
-msgid "gas"
-msgstr "غاز"
-
-msgid "heat"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr ""
+msgid "Post Box"
+msgstr "صندوق بريد"
 
-msgid "Network"
-msgstr "الشبكة"
+msgid "Collection times"
+msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Telephone"
+msgstr "هاتف"
+
+msgid "Coins"
+msgstr "عملات معدنية"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "بطاقات هاتفية"
+
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Batteries"
+msgstr "بطاريات"
+
+msgid "Cans"
+msgstr "علب (معدنية)"
+
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Glass"
+msgstr "زجاج"
+
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Paper"
+msgstr "ورق"
+
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Shoes"
+msgstr "أحذية"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "المشاة"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "مساحة"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "المرافق الرياضية"
+
+msgid "Stadium"
+msgstr "مدرج ألعاب رياضية"
+
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "مركز/نادي  رياضي"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Multi"
+msgstr "متعدد"
+
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Archery"
+msgstr "سلاح الرامي"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Climbing"
+msgstr "تسلق"
+
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "سباق الكلاب"
+
+msgid "Equestrian"
+msgstr "فروسي"
+
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "سباق الخيل"
+
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "رياضة بدنية"
+
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Swimming"
+msgstr "سباحة"
+
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "downhill"
+msgstr "نزولاً"
+
+msgid "nordic"
+msgstr "شمالي"
+
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "مخاضة"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "الصعوبة"
 
-msgid "stepping_stones"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "رماية"
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "رياضة (كرة)"
+
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Basketball"
+msgstr "كرة السلّة"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr ""
+msgid "Tennis"
+msgstr "تنس"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Man Made"
+msgstr "من صنع الإنسان"
+
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "درجات"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "تقاطع طرقات سريعة"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "الرقم"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "Services"
-msgstr "الخدمات"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "مراحيض"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "ماء شفة"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "إشارة سير"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "نوع التقاطع للمشاة"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "إشارات_السير"
+msgid "Residential Building"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "جزيرة"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "طير الطوقان"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
-msgstr "نمر"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "إشارة وقوف"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "إتجاه عقارب الساعة"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "تقاطع مشاة"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Tower"
+msgstr "برج"
+
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Works"
+msgstr "المصانع"
+
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Windmill"
+msgstr "طاحونة هوائية"
+
+msgid "Gasometer"
+msgstr "خزان محروقات"
+
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "الإسم الثاني"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "كاميرا مراقبة السير"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Crane"
+msgstr "ونش"
+
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "إرتفاع"
+msgid "bauxite"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "حواجز"
+msgid "coal"
+msgstr "فحم"
 
-msgid "Block"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "حاجز دراجة"
-
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "مراقبة الحدود"
-
-msgid "Hedge"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline"
+msgstr "خط أنابيب"
 
-msgid "wire"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "حائط/جدار"
-
-msgid "dry_stone"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "حائط/جدار مدينة"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "خزان / برج مياه"
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgid "Fountain"
+msgstr "نافورة"
+
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "منارة"
+
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "نقطة رؤية"
+
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "مسرب"
+msgid "Zone"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "جدول نهر"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "نهر"
+msgid "shop"
+msgstr "متجر/دكان"
 
-msgid "Lock"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "قناة"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "نبع"
-
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "شلال ماء"
-
-msgid "Weir"
-msgstr "سدّ (صغير)"
-
-msgid "Dam"
-msgstr "سدّ"
-
-msgid "Groyne"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "حوض"
-
-msgid "retention"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "خزان"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "خزان مغطى"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "قنة جر"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
-msgstr ""
+msgid "viaduct"
+msgstr "جسر"
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "شاطئ"
-
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "ضفة نهر"
-
-msgid "Wetland"
-msgstr "أراضي رطبة"
-
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "مستنقع"
-
-msgid "bog"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "شجر إستوائي"
-
-msgid "wet_meadow"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "وحل"
-
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "شاطئ بحر"
-
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "خليج"
-
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "مارينا"
+msgid "Ruins"
+msgstr "أطلال"
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
-msgstr ""
+msgid "Power Generator"
+msgstr "مولد طاقة"
 
-msgid "Avia"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "رصيف ميناء"
-
-msgid "Mooring"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "حوض سفن"
-
-msgid "Dock"
-msgstr "مرسى"
-
-msgid "Transport"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "سكة حديدية"
-
-msgid "Rail"
-msgstr "سكة"
-
-msgid "main"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "صناعي"
-
-msgid "military"
-msgstr "عسكري"
-
-msgid "tourism"
-msgstr "سياحة"
-
-msgid "freight"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "قطار ذات سكة حديد واحدة"
-
-msgid "Preserved"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "قطار نفقي"
-
-msgid "Tram"
-msgstr "ترام"
-
-msgid "Funicular"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "سكة حديد غير مستعملة"
-
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "سكة حديد مهجورة"
-
-msgid "Level Crossing"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "مصعد كرسي"
-
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "حافلة (باص)"
-
-msgid "train"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "ترام"
-
-msgid "metro"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "عبارة بحرية"
-
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "إستيعاب"
-
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "وقود"
-
-msgid "With shop"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "التوتر"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "غسيل سيارات"
-
-msgid "Self Service"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "تصليح سيارات"
-
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "Power Tower"
+msgstr "عمود كهربائي"
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "إستئجار سيارة"
-
-msgid "Sharing"
-msgstr "مشاركة السيارة"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "ملابس"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "النقل المشترك"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "نوع الطريق"
+msgid "Pole"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "Power Line"
+msgstr "سلك/خط كهربائي"
+
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "فلق الطريق"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "خط جوي"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "مدخل قطار نفقي"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "مواقع تاريخية"
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Castle"
+msgstr "قلعة"
+
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "موقع أثري"
+
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "ملجأ"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "ساحة معركة"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr ""
+msgid "Monument"
+msgstr "نصب تذكاري"
 
-msgid "Building"
-msgstr "مبنى"
+msgid "Memorial"
+msgstr "ضريح"
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "الفلق الأمامي"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "الفلق الخلفي"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "halt point"
-msgstr "نقطة التوقف"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "نقطة التوقف الأمامية"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "نقطة التوقف الخلفية"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "ضريح/مزار"
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "موقف قطار"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "موقف ترام"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "رصيف محطة القطار"
+msgid "Shops"
+msgstr "مَتاجر/دكاكين"
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "محطة حافلة نقل جماعي (باص)"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "سوبرماركت"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "موقف محطة حافلة نقل جماعي"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "كشك"
+
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "تاكسي"
+msgid "Butcher"
+msgstr "جزار"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "مطار"
+msgid "Seafood"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Organic"
+msgstr "مأكولات عضوية"
+
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Beverages"
+msgstr "مشروبات"
+
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "نشاطات في الخلاء"
+
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "تنظيف جاف"
+
+msgid "Laundry"
+msgstr "مصبغة/غسيل"
+
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "فندق"
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "النجوم"
+msgid "Computer"
+msgstr "حاسوب"
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Electronics"
+msgstr "إلكترونيات"
+
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "فندق (رخيص)"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "مرئيّات"
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "كوخ"
+msgid "Cash"
+msgstr "نقود/أموال"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "نزل"
+msgid "Bank"
+msgstr "مصرف"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "كوخ جبلي"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "صرّاف آلي"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "صرّاف"
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Furniture"
+msgstr "أثاث/فرش"
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "موقع تخييم"
+msgid "Stationery"
+msgstr "قرطاسية"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "طعام و شراب"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "مطعم"
+msgid "Book Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "وجبات سريعة"
-
-msgid "Food Court"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "مقهى إستراحة"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "حانة"
-
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "حانة"
-
-msgid "Tourism"
-msgstr "سياحة"
-
-msgid "Attraction"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "موقع كاشف"
-
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "برج مراقبة"
-
-msgid "Information Office"
-msgstr "مكتب إستعلامات"
-
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "الخريطة"
-
-msgid "A board with a map."
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "شارع"
+msgid "Optician"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Florist"
+msgstr "بائع الزهور"
+
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "ركب الدراجة"
+msgid "Hardware"
+msgstr "خردوات/أدوات منزلية"
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "تزلّج"
-
-msgid "Riding"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "لوحة معلومات"
+msgid "Toys"
+msgstr "ألعاب"
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "التاريخ"
-
-msgid "nature"
-msgstr "الطبيعة"
-
-msgid "wildlife"
-msgstr "الحيوانات الضارة"
-
-msgid "plants"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr ""
+msgid "Vending products"
+msgstr "نوعية المبيعات"
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgid "cigarettes"
+msgstr "سجائر"
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "وقت الفراغ"
+msgid "condoms"
+msgstr "مانع الحمل"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr ""
+msgid "drinks"
+msgstr "مشروبات"
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "food"
+msgstr "مأكولات"
+
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "حديقة حيوانات"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "تذاكر_موقف_سيارات"
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
-msgstr ""
+msgid "photos"
+msgstr "صور"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "تذاكر_النقل_العام"
+
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "حديقة ألعاب مائية"
+msgid "stamps"
+msgstr "طوابع"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "sweets"
+msgstr "حلويات"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr ""
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "قسائم تعبئة هاتفية"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "ألعاب"
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "ملعب"
-
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "موقع تنزه"
-
-msgid "Fireplace"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "صيد السمك"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "بطاقات إعتماد"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "متحف"
-
-msgid "Theatre"
-msgstr "مسرح"
-
-msgid "Library"
-msgstr "مكتبة"
-
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "مركز ثقافي"
-
-msgid "Artwork"
-msgstr "أعمال فنية"
-
-msgid "mural"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "معبد"
-
-msgid "Church"
-msgstr "كنيسة"
-
-msgid "Building type"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "مبنى عام"
-
-msgid "Town Hall"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "سفارة"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "محكمة"
-
-msgid "Prison"
-msgstr "سجن"
-
-msgid "Police"
-msgstr "شرطة"
-
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "فوج إطفاء"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "مكتب البريد"
-
-msgid "Education"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "حضانة أطفال"
-
-msgid "School"
-msgstr "مدرسة"
-
-msgid "University"
-msgstr "جامعة"
-
-msgid "College"
-msgstr "كلّية"
-
-msgid "Driving School"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "صحة"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "مستشفى"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "طبيب أسنان"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "صيدلية"
+msgid "Stonemason"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "نقطة دخول طوارئ"
+msgid "Geography"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "رقم النقطة"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "الحدود"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "إسم النقطة"
+msgid "Administrative"
+msgstr "إدارية"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "بيطري"
-
-msgid "Emergency"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "رقم الهاتف"
+msgid "ward"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr ""
+msgid "Places"
+msgstr "الأماكن"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "قارة"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "وطن"
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "قطر/منطقة"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "مدينة"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "بلدة"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "قرية"
 
-msgid "suction"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "قرية صغيرة"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Suburb"
+msgstr "ضاحية"
+
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "هاتف طوارئ"
+msgid "Locality"
+msgstr "محلة"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "قمّة"
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "جليد"
 
-msgid "tornado"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
-msgstr ""
+msgid "Volcano"
+msgstr "بركان"
 
-msgid "air_raid"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr ""
+msgid "Cliff"
+msgstr "منحدر صخري"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "مدخل كهف"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "جزيرة"
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "شجرة"
 
-msgid "urinal"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "صندوق بريد"
+msgid "Wood"
+msgstr "حرج"
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr ""
+msgid "Forest"
+msgstr "غابة"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "هاتف"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "عملات معدنية"
-
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "بطاقات هاتفية"
-
-msgid "Internet Cafe"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr ""
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "محمية طبيعية"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr ""
+msgid "Scree"
+msgstr "حصاة"
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "بطاريات"
-
-msgid "Cans"
-msgstr "علب (معدنية)"
+msgid "Scrub"
+msgstr "أشجار منخفضة"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "زجاج"
-
-msgid "Glass Bottles"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "ورق"
-
-msgid "Plastic"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "أحذية"
-
-msgid "Small Appliances"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "Land use"
+msgstr "إستعمال الأرض"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "فناء مزرعة"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "Farmland"
+msgstr "أرض زراعية"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr ""
+msgid "Meadow"
+msgstr "مرج"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
-msgstr ""
+msgid "Vineyard"
+msgstr "كرم عنب"
 
-msgid "Sports"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "المرافق الرياضية"
-
-msgid "Stadium"
-msgstr "مدرج ألعاب رياضية"
-
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "مركز/نادي  رياضي"
-
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
-msgstr ""
+msgid "Allotments"
+msgstr "حصص سكنية"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr ""
+msgid "Garden"
+msgstr "حديقة"
 
-msgid "Golf"
-msgstr ""
+msgid "Grass"
+msgstr "عشب"
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr ""
+msgid "Common"
+msgstr "شائع"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgid "Park"
+msgstr "متنزه"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "ميدان ألعاب"
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "مقبرة"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgid "Cemetery"
+msgstr "مقبرة"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Retail"
+msgstr "بيع بلمفرق"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Commercial"
+msgstr "تجاري"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "صناعي"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Military"
+msgstr "عسكري"
+
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
-msgstr "متعدد"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "حقل أخضر"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "مطمر نفايات"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "Quarry"
+msgstr "كسّارة، مقلع حجارة"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "سلاح الرامي"
-
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "تسلق"
-
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "رقم المنزل"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Street name"
+msgstr "إسم الشارع"
+
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "سباق الكلاب"
+msgid "City name"
+msgstr "إسم المدينة"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "فروسي"
+msgid "Post code"
+msgstr "الرمز البريدي"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "سباق الخيل"
+msgid "Country code"
+msgstr "رمز البلد"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "رياضة بدنية"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
+
+msgid "House name"
+msgstr "تسمية المنزل"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "سباحة"
-
-msgid "swimming_pool"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
-msgstr "نزولاً"
+msgid "CO"
+msgstr ""
 
-msgid "nordic"
-msgstr "شمالي"
+msgid "CT"
+msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "الصعوبة"
+msgid "IL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "رماية"
+msgid "NE"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "رياضة (كرة)"
+msgid "NV"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "كرة السلّة"
+msgid "TN"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "تنس"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "إستيفاء العنوان"
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "مخطط الترقيم"
+
+msgid "odd"
+msgstr "مفرد"
+
+msgid "even"
+msgstr "مثنى"
+
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "من صنع الإنسان"
+msgid "Image"
+msgstr "الصورة"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr ""
+msgid "outer segment"
+msgstr "الفلق الخارجي"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr ""
+msgid "inner segment"
+msgstr "حرّر الفلق الخارجي"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Restriction"
+msgstr "حصر"
+
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "إنعطاف_يسار_ممنوع"
+
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "إنعطاف_يمين_ممنوع"
+
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "على_الطول_ممنوع"
+
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "رجوع_ممنوع"
+
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "إنعطاف_يميني_فقط"
+
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "إنعطاف_يسار_ممنوع"
+
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "على_الطول_فقط"
+
+msgid "from way"
+msgstr "من الطريق"
+
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "to way"
+msgstr "إلى الطريق"
+
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "natural"
+msgstr "طبيعي"
+
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "برج"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "المصانع"
+msgid "Road Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "طاحونة هوائية"
+msgid "member"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "خزان محروقات"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "ونش"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "stream"
+msgstr "جدول نهر"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "فحم"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "خط أنابيب"
-
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "خزان / برج مياه"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "نافورة"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "منارة"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "نقطة رؤية"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "متجر/دكان"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "قنة جر"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "جسر"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "أطلال"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "مولد طاقة"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "عمود كهربائي"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "سلك/خط كهربائي"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "مواقع تاريخية"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "قلعة"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "موقع أثري"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "ساحة معركة"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "نصب تذكاري"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "ضريح"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "ضريح/مزار"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "مَتاجر/دكاكين"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "سوبرماركت"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "كشك"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "جزار"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "مأكولات عضوية"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "مشروبات"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "نشاطات في الخلاء"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "تنظيف جاف"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "مصبغة/غسيل"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "حاسوب"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "إلكترونيات"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "مرئيّات"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "نقود/أموال"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "مصرف"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "صرّاف آلي"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "صرّاف"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "أثاث/فرش"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "قرطاسية"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "بائع الزهور"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "خردوات/أدوات منزلية"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "ألعاب"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "نوعية المبيعات"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "سجائر"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "مانع الحمل"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "مشروبات"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "مأكولات"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "تذاكر_موقف_سيارات"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "صور"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "تذاكر_النقل_العام"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "طوابع"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "حلويات"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "قسائم تعبئة هاتفية"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "ألعاب"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "بطاقات إعتماد"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "الحدود"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "إدارية"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "الأماكن"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "قارة"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "وطن"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "قطر/منطقة"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "مدينة"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "بلدة"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "قرية"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "قرية صغيرة"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "ضاحية"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "محلة"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "قمّة"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "جليد"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "بركان"
-
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "منحدر صخري"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "مدخل كهف"
-
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "جزيرة"
-
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "شجرة"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "حرج"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "غابة"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "محمية طبيعية"
-
-msgid "Scree"
-msgstr "حصاة"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "أشجار منخفضة"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "إستعمال الأرض"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "فناء مزرعة"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "أرض زراعية"
-
-msgid "Crop"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "مرج"
-
-msgid "Orchard"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "كرم عنب"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "حصص سكنية"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "حديقة"
-
-msgid "Grass"
-msgstr "عشب"
-
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "شائع"
-
-msgid "Park"
-msgstr "متنزه"
-
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "ميدان ألعاب"
-
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "مقبرة"
-
-msgid "Cemetery"
-msgstr "مقبرة"
-
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "بيع بلمفرق"
-
-msgid "Commercial"
-msgstr "تجاري"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "صناعي"
-
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "عسكري"
-
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "حقل أخضر"
-
-msgid "Landfill"
-msgstr "مطمر نفايات"
-
-msgid "Quarry"
-msgstr "كسّارة، مقلع حجارة"
-
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "رقم المنزل"
-
-msgid "Street name"
-msgstr "إسم الشارع"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "إسم المدينة"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "الرمز البريدي"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "رمز البلد"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "تسمية المنزل"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "إستيفاء العنوان"
-
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "مخطط الترقيم"
-
-msgid "odd"
-msgstr "مفرد"
-
-msgid "even"
-msgstr "مثنى"
-
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "الصورة"
-
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "الفلق الخارجي"
-
-msgid "inner segment"
-msgstr "حرّر الفلق الخارجي"
-
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "حصر"
-
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "إنعطاف_يسار_ممنوع"
-
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "إنعطاف_يمين_ممنوع"
-
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "على_الطول_ممنوع"
-
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "رجوع_ممنوع"
-
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "إنعطاف_يميني_فقط"
-
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "إنعطاف_يسار_ممنوع"
-
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "على_الطول_فقط"
-
-msgid "from way"
-msgstr "من الطريق"
-
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "إلى الطريق"
-
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "طبيعي"
-
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "جدول نهر"
-
-msgid "drain"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "بداية الخندق"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "القرية/المدينة"
-
-msgid "One Way"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "محطة محروقات"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "تسوق"
-
-msgid "WC"
-msgstr "مراحيض"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "مخيم"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "إختبار"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35137,3 +35199,123 @@ msgstr "الذهاب للقيادة"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "قيادة سيارة سباق على هذه الطبقة"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "بداية الخندق"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "القرية/المدينة"
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "محطة محروقات"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "تسوق"
+
+msgid "WC"
+msgstr "مراحيض"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "مخيم"
+
+msgid "Test"
+msgstr "إختبار"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ast.po b/i18n/po/ast.po
index bb009d1..ab3af31 100644
--- a/i18n/po/ast.po
+++ b/i18n/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-04 07:51+0000\n"
 "Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad at dstoecker.de>\n"
 "Language-Team: Asturian <ast at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ast\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -481,6 +481,9 @@ msgstr "Descargar d''OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Descargar datos del mapa del sirvidor OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Por favor, escueya primero una área pa descargar."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1127,23 +1130,16 @@ msgstr "Descargando dende la API Overpass..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Descargar datos del mapa dende''l servidor API Overpass."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Construye una consulta d''Overpass utilizando l''asistente de consultes "
-"Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Construir la consulta"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>L''asistente d''Overpass nun pudo analizar la consulta siguiente:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Fallu d''análisis"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Consulta de nivel superior: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Apegar"
@@ -8661,9 +8657,6 @@ msgstr "Faiga clic pa pesllar la caxa de diálogu y albortar la descarga"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Faiga click pa descargar l''área anguaño escoyida"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Por favor, escueya primero una área pa descargar."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8696,6 +8689,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Descargar referencies (víes y rellaciones padre)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Construir la consulta"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Fallu d''análisis"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Tipu de clas"
 
@@ -16417,11636 +16512,11600 @@ msgstr "Colloráu:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentada"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "ensin pavimentar"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfaltu"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "formigón"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "pavimentu empedriáu"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "empedriáu"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "adoquináu"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "pavimentu vexetal (de celosía)"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "amaceráu"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "grava fina"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "grava"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "grixu"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilu Alemán)"
+msgid "ground"
+msgstr "tierra"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
+msgstr "barru"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "areña, sable"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Tresporte Públicu (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "yerba"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "maera"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (superposición)"
-
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
-
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
-
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "campu de xuegu"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadiu"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "arciella"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "suelu natural"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Carriles"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidá max. (km/h)"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Desmonte"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Terremplén"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pendiente"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10º"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10º"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sentíu únicu"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Llume"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Anchor (metros)"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipu de serviciu"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "yarda"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "vía muerta"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrificáu"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltaxe en voltios (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frecuencia en hercios (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Víes (fierrocarril)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Anchu de vía (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tráficu permitíu:"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Caballu"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automóvil"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horarios del serviciu"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI blancu-y-negru 2.5m"
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horariu d''apertura"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Sielles de ruedes"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "limitáu"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cocina"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italianu"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "china"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizzería"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburguesería"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "griega"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alemana"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "india"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "regional"
+msgstr "rexonal"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turca"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiática"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tailandesa"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicana"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Modelu del Terrén)"
+msgid "japanese"
+msgstr "xaponesa"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Modelu de Superficie)"
+msgid "french"
+msgstr "francesa"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich / emparedáu"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
+
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (propósitu xeneral)"
-
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (anotaciones)"
-
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (imaxe aérea)"
-
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips (pataques y pexe fritu)"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "pollu"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "xeladería"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accesu a Internet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "con cable"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Accesu a Internet de baldre"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumadores"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicáu"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separáu"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "aislláu"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "afora"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altor (en metros)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Anchor máximu (metros)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Altor máximu (metros)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de xuegu"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivu"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadiu"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "múltiple"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "tiru con arcu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atlestismu"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "fútbol_americanu"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "fútbol_australianu"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "béisbol"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "baloncestu"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "petanca"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bolos"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "fútbol_canadiense"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "piragua"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "montañismu"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "críquet"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "cróquet"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclismu"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "carreres de perros"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "hípica"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "xuegos gaélicos"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "ximnasia acrobática"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "balonmán"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "carreres d''hípica"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motor"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelotu"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "raqueta"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "liga de rugby"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "xunión de rugby"
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "tiru"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "monopatín"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "fútbol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natación"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tenis de mesa"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tenis"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Xeobase d''Hidrografía"
-
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Xeobase de Carreteres"
-
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
-
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
-
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "De pagu"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Númberu de referencia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Accesu"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "priváu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "veceros"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permisivu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Tiempu Máximu (minutos)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervisáu"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "General Access"
+msgstr "Accesu xeneral"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "destination"
+msgstr "llugar de destín"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "delivery"
+msgstr "repartida de mercancíes"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrícola"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestal"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Númberu d''habitantes"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Códigu postal"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Sitiu web"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distancia (km)"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Ascensu (m)"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descensu (m)"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Ida y vuelta"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descripción del símbolu"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Xéneru"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Clas"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxón"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "de fueyes anches"
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "de fueya acicular"
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "mixed"
+msgstr "mistu"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "leafless"
+msgstr "ensin fueyes"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclu"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "caducifoliu"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "perennifoliu"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi_caducifoliu"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
-
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Catastru"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi_perennifoliu"
 
-msgid "French land registry"
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
-
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
-
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaísta"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "christian"
+msgstr "cristiana"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindú"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jainista"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "jewish"
+msgstr "xudía"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "musulmana"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "sintoísmu"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sijista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarismu"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroástrica"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Confesión"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicanu"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "católicu"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evanxélicu"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testigos de Jehová"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luteranu"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormón"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxu"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentescostal"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiterianu"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "cuáqueru"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
-"Mapa vieyu de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Mapa vieyu de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "shia"
+msgstr "chiita"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "suní"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operador del ramal"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Cantidá de cables"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Cantidá de circuitos"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "esterior"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "soterrañu"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "gabinete"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha d''entamu"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formes de salida d''enerxía:"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "biogás"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "eletricidá"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "agua caliente"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "aire caliente"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "agua frío"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "aire caliente"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "aire estruyiu"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "vapor"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vacío"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Pesu máximu (t)"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Peaxe"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
-
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "designated"
+msgstr "autorizáu"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "agua"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "vapor o agua caliente"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "petróleu"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "agües residuales"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "montáu na paré"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "cartelera"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "tierra"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Dende (parada inicial)"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Hasta (parada final)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Paraes entemedies de referencia"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Color (nome de códigu HTML o códigu hexadecimal)"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "negru"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marrón"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "rede"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "colloráu"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "blancu"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Cais"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autopista"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destín"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
-
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Enllaz d''autopista"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Carretera principal"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autovía"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Enllaz a carretera primaria"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Carretera primaria"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Enllaz a carretera primaria"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Carretera secundaria"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Enllaz a carretera secundaria"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Carretera local"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Enllaz a carretera local"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Carretera ensin clasificación"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Llugares d''encruz frecuente de la vía"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "Residential"
+msgstr "Cai urbana"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Ciclovía"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipu de vial"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "cai urbana"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "vía de serviciu"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "carretera ensin clasificación"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "camín"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "ciclovía"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Accesu vehicular"
+
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Sentíu únicu pa bicicletes"
+
+msgid "Living Street"
+msgstr "Cai residencial"
+
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Cai piatonal"
+
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Vía de serviciu"
+
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipu de vía de serviciu"
+
+msgid "alley"
+msgstr "caleyón"
+
+msgid "driveway"
+msgstr "camín d''entrada (a garage, casa, finca, etc.)"
+
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "pasiellu d''aparcamientu"
+
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
+"carril de serviciu pa usuarios (comida rápida, banca, colexos, aeropuertu, "
+"etc.)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Pasiellu d''aparcamientu"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Raceway"
+msgstr "Pista de carreres"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Carretera (tipoloxía desconocida)"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "En construcción"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Intersección"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotonda"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "cambéu de sentíu a distintu nivel"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restricciones de tráficu"
+
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Ensin salida (cul-de-sac)"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restricciones en mou de tresporte"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "official"
+msgstr "oficial"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vehículos per tipu"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Tolos vehículos"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "Utilizar senderu llateral"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Vehículos a motor"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Vehículu comercial llixeru (repartida de mercancíes)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Vehículos pesaos (> 6 t.)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vehículos per usu"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrícola"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Vehículos d''emerxencia"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Vehículos d''alta ocupación (VAO)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Vehículos de serviciu públicu (SP)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Ómnibus de turistes"
+
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidá mínima (km/h)"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Máxima carga per exa de ruedes (tonelaes)"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Llargor máximu (metros)"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Sobrepasu"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotonda"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Vau"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Víes"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipu de pista"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade1"
+msgstr "Grau 1 (pavimentada)"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "grade2"
+msgstr "Grau 2 (de grebos o zahorra)"
+
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "grade3"
+msgstr "Grau 3 (de grebos con vexetación ente rodadures)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "grade4"
+msgstr "Grau 4 (de tierra con vexetación ente rodaduras)"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
-
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "grade5"
+msgstr "Grau 5 (con rodaduras apenes visibles ente la vexetación)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala MTB"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Camín o senderu"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - ruta de senderismo"
+
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Senderu bien estenu. Superficie plana o llixeramente inclinada, ensin "
+"peligru de cayida."
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - ruta de senderismo de monte"
+
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Senderu en llínea continua y con una ascensión equilibrada. El terrén ye "
+"parcialmente empináu, posible riesgu de cayida."
+
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - ruta de senderismo espuesta y dificil"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"llugares espuestos aseguraos con cuerdes o cadenes, con posible necesidá "
+"d''utilizar les manos pa caltener l''equilibriu. Sitios parcialmente "
+"comprometíos con peligru de cayida, pedregales, senderos con roques dentaes."
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - senderu alpín empináu, espuestu y dificil"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"n''ocasiones ye necesariu pal usu manual siguir alantre. Terrén bien "
+"espuestu, pindios con cubierta vexetal precaria, roques apuntiaes, glaciares "
+"llibres de nieve na superficie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - senderu alpín dificil que rique esguilada"
+
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"esguilada senciella hasta''l segundu grau. Espuestu, terrén esixente, roques "
+"dentaes, glaciar y nieve poco peligrosa."
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - senderu alpín peligrosu que rique esguilada"
+
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"esguilada de segundu grau. De cutiu bien espuesta, roques dentaes precaries, "
+"glaciar con peligru d''esnidiar y cayese"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidá"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "escelente"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "bona"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "entermedia"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "mala"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "pésima"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Trinéu"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Camín de ferradura dedicáu"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Pista o carril pa bicicletes"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Carril bici"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Ciclovía a la izquierda"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Ciclovía a la derecha"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Editar atributos de la carretera:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Highway"
+msgstr "Carretera"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Carril bici dedicáu"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Peatones"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Carril bici y vía piatonal separaos"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Carril bici y vía piatonal conxuntos"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Acera piatonal dedicada"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Escaleres"
+
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Cantidá de pasos"
+
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
+msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
+msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
+msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Nodos de vía"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Salida d''autopista"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
+msgstr "Númberu"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Baños"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Área de descansu"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Fonte d''agua potable"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semáforu"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Atributos opcionales d''encruz:"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipu d''encruz piatonal"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "ensin supervisión"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semáforos"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "islla"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "ensin marcar"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Tipu de nome d''encruz (Reinu Uníu)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "cebra"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelícanu"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
+msgstr "tucán"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "frairucu"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasu"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Señales sonores"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Guarda cruces"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Encruz de bicicletes"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Encruz de caballos"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valores opcionales pa países específicos"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Dexe''l pasu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-rotonda"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "aguyes del reló"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pasu de peatones"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Pavimentu táctil"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Calmu de tráficu"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Llugar d''encruz frecuente de la vía"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Círculu de xiru"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Bucle de xiru"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nome alternativu"
+
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Rádar de tráficu"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensor"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Contenedor de gravilla"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Puertu de monte"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitú"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreres"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloques"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "stone"
+msgstr "piedra"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bolardu"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipu de bolardu"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
+msgstr "n''ascensu"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
+msgstr "removible"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plásticu"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barrera pa bicicletes"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Pasu canadiense"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Trampa pa coches"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Resorte con pinchos (pal control d''accesu unidireccional)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabina de peaxe"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Aduana"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Sabe"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Valla o cerca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "alambre d''espín"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "cadena"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elléctrica"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "valle"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "allambre"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guardarraíl, bionda o quitamieos"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Muriu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralla"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Muriu de contención"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Cabiana"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Bordiellu"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrada (apertura de barrera)"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Puerta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Puerta de fueyes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "una sola fueya"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "de doble fueya"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Portiella de malla metálica"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
+"Puerta de golpe (en finques ganaderes, que s''abrir ensin salir del vehículu)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Portiella xiratoria"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Escalera de camín"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "escalera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "estrechu"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "pasu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Tornu"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Poterna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Pasaxes"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Pasaxe per interior d''edificiu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada (portalada de arquería, galería, claustru, etc.)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Abiertu nel llau esquierdu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Abiertu nel llau drechu"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Columnata (galería, portalada, pórticu, peristilo, claustru, etc.)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Falsu túnel contra ábanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Desaguadoriu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Acequia"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Regueru o regatu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Ríu"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Fonte o manantial"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
+"Un puntu nel cual les agües soterrañes flúin de forma natural a la "
+"superficie dende l''interior de la tierra."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Cascada"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Represa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Presa"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Espigón"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Rompeoles"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Alcantariella"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Cuenca"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Banzáu"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Depósitu d''agua"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Un cuerpu d''agua enllancada, tal como un llagu o un estanque."
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Cuerpu d''agua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "llagu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lagoon"
+msgstr "llaguna"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "meandru abandonáu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "estanque"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "embalse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "ríu"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Agua Salao"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "¿Ye la masa d''agua intermitente (sumi estacionalmente)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Coastline"
+msgstr "Llínea de mariña"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
+"Llínea ente''l mar y la tierra (col agua nel llau derechu de la vía)."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Ribera (pa veres de ríos anchos)"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Güelga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
+"Área anubierta, tantu de forma permanente como estacionalmente con "
+"vexetación."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "Barraquera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "barraquera"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "marisma"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "xuncal"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saladar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "superficie mareal"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "manglar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Agüeriu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Gran área cubierta con folla."
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Playa, sablera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Área plana de sable, grava o quixarros al pie de agua."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "swimming"
+msgstr "natación"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "surf"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "Concha"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Un gran cuerpu d''agua parcialmente cerráu per tierra pero con una gran boca."
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Saléu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de ferry"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Carga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "pasaxeros"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vehículu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicicleta"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "vehículos de carga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "pasaxeros;vehículu"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ruta de ferry"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Puertu deportivu"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "públicu"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Independiente"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipos de combustible:"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 octanos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 octanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 octanos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 octanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 octanos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 octanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (amiestu al 10% de etanol)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (amiestu al 85% de etanol)"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Gas licuado de petróleu)"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Gas Natural Estruyíu)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Arrexunta les entraes comunes de ''Interpolación de direcciones'' nun mesmu "
-"cuadru de diálogu, según una opción pa xenerar automáticamente los nodos "
-"individuales de los númberos de portal d''una vía."
+msgid "Pier"
+msgstr "Embarcaeru"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
-"Allinia una par de segmentos de víes escoyíos faciendo xirar unu d''ellos "
-"alredor del designáu como pivós."
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Dexa selecciones de areas nuna capa y creación automática de caminos como "
-"polígonos. Fechu pa facilitar el mapeo de construcciones dende capes de "
-"fondu. Optimizáu pa basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Esclusa"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Enanchu pa xiru"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampla"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Ferramientes pa dibuxar edificios."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Estelleru"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Un controlador especial pal servidor WMS del rexistru de la propiedá "
-"francesa."
+msgid "Dock"
+msgstr "Muelle"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Superpón la rexilla de telesa canvec nel mapa ya imprime les URL a los "
-"arquivos .zip. Oxetivos futuros: dexar la descarga y carga automática "
-"d''arquivos canvec .osm"
+msgid "Transport"
+msgstr "Tresporte"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Dexa al usuariu crear esquemes de color distintos pa poder intercambiar ente "
-"ellos. Escueya''l colores y cree un nuevu esquema. Usáu pa intercambiar con "
-"un fondu blancu y colories acordes pa una visibilidá mayor so una redolada "
-"de lluz solar. Consulte''l diálogu nes preferencies de visualización."
+msgid "Railway"
+msgstr "Fierrocarril"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa arquivos CSV propietarios del GPS logger Columbus/Visiontac V-900 a "
-"una capa GPX"
+msgid "Rail"
+msgstr "Vía de fierrocarril"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementa una llínea de comandos y dexa crear los tos comandos. Vea "
-"l''enllaz pa los comandos estándar (arcu, círculu, etc)"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "branch"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crea una cuadrícula de viales"
+msgid "military"
+msgstr "zona militar"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turismu"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Creación y manipulación de nodos de direcciones y edificios dientro de la "
-"República Checa."
+msgid "freight"
+msgstr "carga"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Vía estrecha"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Descarga los tos traces GPX dende openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorraíl"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Esti componente xube directamente traces GPS dende la capa activa en JOSM a "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Vía de fierrocarril históricu"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Descargar datos OSM cercanos a una vía"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metru llixeru"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Metru"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Dexa al usuariu que la marca de tiempu sía anónima y borrar les partes más "
-"grandes del GPX que suelen corresponder a traces bien rápides."
+msgid "Tram"
+msgstr "Tranvía"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Amuesa''l perfil d''elevación y dellos datos estadísticos d''una traza GPX"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Vía p''autobús empuestu"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Xestión de EPCIs franceses (llende = autoridá local)"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Vía de fierrocarril en desusu"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Utilizar scripts esternos en JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Vía de fierrocarril abandoná"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Dibuxu rápidu de víes col ratón"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Pasu a nivel"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"Identifica y corrixe les direcciones de cais non válides d''un mou cómodu."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semáforos"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Fale colos usuarios editar el mapa cercanu, va ser notificáu de cuando "
-"daquién tea cerca de la so posición."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Apurre partes de la biblioteca GeoTools pa otros componentes de JOSM. Nun se "
-"pretende que sía instaláu directamente polos usuarios, sinón más bien que "
-"sriva como una dependencia pa otros componentes."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Descargar puntos GPS dende''l rexistrador de datos GlobalSat DG100 "
-"directamente en JOSM"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "media"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analiza un conxuntu de puntos GPS pa llograr el so centru y la dirección de "
-"dispersión."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "completa"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Dexa peñerar traces GPS innecesaries"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "doble metá"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualiza la información de enrutamiento como un grafu de rede."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Pasu a nivel piatonal"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipu de camín"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Cenciella ferramienta pa etiquetar númberos de cases."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Plataforma de xiru"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Xenera imagen XML a partir de les llendes d''un multipolígono"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Tope de vía o topera"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Interruptor de víes"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
-"Base de datos d''imaxes rectificaes: comparte y llogra por aciu un botón "
-"imaxes aérees movíes yá compensaes."
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
-"Componente pa faer coincidir les fotografíes colos puntos d''interés "
-"recoyíos nun arquivu GPX. La correlación produzse cuando los atributos "
-"''name'', ''cmt'' o ''desc'' d''un puntu coinciden col nome del arquivu "
-"d''una imaxe."
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Componente pa importar imaxes georreferenciaes"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Remonte"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importa gráficos vectoriales (SVG)"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Telecabina"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Númberu de persones per hora"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Númberu de persona per coche"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tiempu de viaxe típicu en cuestión de minutos"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Ventana emerxente con información adicional sobre los oxetos de la capa "
-"actual - Anguaño con información sobre trazar GPX."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "¿Ta calefactáu?"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Un ayudante pal axuste del satélite IRS."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telesilla"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Númberu de persones per siella"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Apurre la biblioteca Java Topology Suite (JTS) y servicios rellacionaos. Nun "
-"se pretende que sía instaláu directamente polos usuarios, sinón más bien que "
-"sirva como una dependencia pa otros componentes."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "¿Tien cápsula protectora?"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Corrector de conexones utilizáu pa la busca y revisión de cruces de la rede "
-"de carreteres de OSM. El componente nun funcionar colos datos de OSM "
-"orixinales, sinón qu''estos se tresformen nuna canal de digrafos."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Góndola"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Númberu de persones per góndola"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Ayuda a vectorizar imaxes d''un serviciu WMS"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Telemix (sielles y cabines)"
+
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Númberu de persones per góndola/siella"
+
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Telearrastre"
 
 msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Soporte GPS pa dispositivos d''entrada (puntu en movimientu) al traviés "
-"d''una conexón con un servidor DSGP."
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
-"Apurre la biblioteca Log4j pa otros componentes de JOSM. Nun se pretende que "
-"sía instaláu directamente polos usuarios, sinón más bien que sirva como una "
-"dependencia d''otros componentes."
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
-"El componente MapDust amuesa los informes d''erros del mapa recoyíos nel "
-"sitiu web de MapDust. Puede crear, pesllar, invalidar, reabrir y comentar "
-"los informes d''erros esistentes por aciu l''usu d''esti componente."
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
-"Apurre un panel con midíes y una capa pa midir llargores y ángulos de "
-"segmentos, la área que delimita una vía (simple) zarrada y crea midíes de "
-"percorríos (los cualos pueden ser importaos dende una capa GPS)."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Combinar partes superpuestes de víes."
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Alfombra máxica"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Nun añedir nengún xiru a la izquierda pa conxuntos de 4 o 5 víes"
+msgid "Goods"
+msgstr "Mercancíes"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr "Dexa asignar al empar etiquetes a tolos oxetos d''una área escoyida."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estación de remonte"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Axuste NanoLog y capa de navegación"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pilona"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utiliza l''alministrador de claves del sistema p''almacenar el nome "
-"d''usuariu y contraseña (ye compatible con KWallet y GNOME Keyring.)"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcamientu"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Evacuar de forma permanente l''usu de JOSM (ALVERTENCIA: esti complementu "
-"torga que JOSM execútese y ye complicáu de desfaer)"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Aparcamientu disuasorio (Park & Ride)"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
-"Dexa importar a JOSM arquivos de datos de formatos conocíos (shp, kml, gml, "
-"tab, csv, ods, xls, etc.) ente otres característiques. IMPORTANTE: Solo pa "
-"fontes de datos abiertos (open data)."
+msgid "train"
+msgstr "tren"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
-"Opciones estendíes pa editar l''horariu d''apertura d''establecimientos y "
-"llugares"
+msgid "tram"
+msgstr "tranvía"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Dexa abrir arquivos gpx/osm que intersectan cola área visible na pantalla."
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Abre FireFox y amuesa la cartografía visible anguaño como una guapa imaxe "
-"SVG."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Traer erros de OSM Inspector y visualizalos nos cantos actuales de JOSM"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacidá (polo xeneral)"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Places pa Persones de Movilidá Amenorgada"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importar/esportar datos OSM en formatu PBF"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Espacios pa la muyer"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importa un arquivu PDF y convertir a víes."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Espacios pa padres"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Amiesta información sobre la posición del GPS na cabecera del arquivu "
-"d''imaxe. Apuerte a esta característica pulsiando''l botón derechu del mure "
-"sobre la capa d''imaxe."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Ver na Wiki pa otra capacidá: [types]=*."
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Faer que les semeyes sían movibles y asitiales nel mapa"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Área de estacionamiento"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Esti componente dexa amosar cualquier imaxe como fondu nel editor y "
-"alliniala col mapa."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidá (Coches)"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Cubiertu (con teyáu)"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Amuesa información adicional sobre un puntu nel mapa. Enagora ta disponible "
-"namá un módulu Czech RUIAN."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Entrada al aparcamientu"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Lleer y escribir los arquivos de filtru osmosis poly"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Gasolinera"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Añede la posibilidá d''impresión del mapa a JOSM"
+msgid "With shop"
+msgstr "Con tienda"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "convenience"
+msgstr "tiendina"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Esti componente simplifica''l cartografiáu y edición de rutes de tresportes "
-"públicos."
+msgid "kiosk"
+msgstr "quioscu"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas a Líquidu - ultmate diesel)"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel pa vehículos pesaos ​​de tresporte"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Panel d''edición y creación de multipolígonos y relación"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "entemez 1/25 (ciclomotor)"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Componente pa revertir conxuntos de cambeos"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "entemez 1/50 (ciclomotor)"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
-"Renderizar rutes (autobús, rutes de senderismo, rutes ciclables, ..). Los "
-"tipos de ruta tienen de ser definíos nel arquivu routes.xml del directoriu "
-"de complementos"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Apurre capacidaes d''enrutamientu."
+msgid "UTA"
+msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carga datos dende SDS"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Puntu de recarga (pa vehículos eléctricos)"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaxe"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperaxe"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
-"Simplifica árees por aciu la eliminación de nodos n''ángulos bien obtusos. "
-"Esto puede condicionase al tamañu d''área máximu a esaniciar. Fai amás un "
-"promediu de los nodos cercanos."
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Editar característiques de OpenSeaMap"
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
-"Dexar editar información de tráficu y esportalo al simulador de movilidá "
-"urbana SUMO"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Dexa añedir marcadores/nodos a les posiciones GPS actual."
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
-"Empecipia''l navegador amosando un recursu Web avera del oxetu escoyíu "
-"recoyíu nes etiquetes, tales como la Wikipedia."
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
-"Apurre un cuadru de diálogu pa la edición d''etiquetes nuna rejilla tabular."
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Crea edificios entremedianeras a partir de bloques únicos"
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
-"Apurre botones d''ayuda pa dexar trabayar con un únicu botón de mure (mou "
-"stylus). Actívelo calteniendo pulsiada la tecla T y moviendo el mapa col "
-"botón esquierdu del mure."
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
-"Traza edificios a partir del mapa catastral checu. Rique TracerServer (.NET "
-"o Monu) pa funcionar."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
-"Traza edificios y otres figures a partir d''un mapa. Precisa que "
-"Tracer2Server tea executándose."
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Complementu pa roblar dixitalmente datos OSM"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
-"Apurre una senciella interfaz gráfica d''usuariu p''amestar, editar y "
-"suprimir carriles de xiru."
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
-"El complementu turnrestrictions facilita la introducción d''información "
-"sobre restricciones de xiru a la base de datos OpenStreetMap."
-
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Dexa recuperar un oxetu esaniciáu dende la base de datos OSM"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Delles utilidaes que-y fadrán la vida más senciella."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
-"(¡Esti componente anguaño ye un trabayu en desenvolvimientu!) Enllaza y "
-"sincroniza un vídeu georreferenciáu afaciéndolo a''l so posición na traza "
-"GPS. Preséu pa identificar oxetos visibles."
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
-"Soporta la descarga de teseles, mapes digitalizados de walking-papers.org. "
-"Esti componente entá ta nun desenvolvimientu tempranu y puede ser inestable."
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
-"Descargar fácilmente a lo llargo d''una llarga serie de víes interconectaes"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
-"Habilitar busca pa puntos de referencies (waypoints) importaos d''un arquivu "
-"gpx."
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Wash"
+msgstr "Llimpieza"
+
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
-"Conduz un coche de carreres dende''l puntu A al B sobre una imaxe aérea. "
-"Dexa a los cactus tras..."
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concesionariu d''automóviles"
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentada"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Segunda mano"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "ensin pavimentar"
+msgid "only"
+msgstr "solamente"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfaltu"
+msgid "Repair"
+msgstr "Taller"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "formigón"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "pavimentu empedriáu"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "sett"
-msgstr "empedriáu"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "adoquináu"
+msgid "Parts"
+msgstr "Componentes d''automóvil"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "pavimentu vexetal (de celosía)"
+msgid "Tires"
+msgstr "Ruedes"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "amaceráu"
+msgid "Rental"
+msgstr "Arriendu"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "grava fina"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartíu"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grava"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concesionariu de motocicletes"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "grixu"
+msgid "Services:"
+msgstr "Servicios:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "tierra"
+msgid "Sale"
+msgstr "Vientes"
 
-msgid "mud"
-msgstr "barru"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
 
-msgid "sand"
-msgstr "areña, sable"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "esperimentáu"
 
-msgid "grass"
-msgstr "yerba"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "inspección técnica de vehículos"
 
-msgid "wood"
-msgstr "maera"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Clothes"
+msgstr "Ropes"
 
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "anchors"
+msgstr "anclaxes"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr ""
+msgid "ground_slots"
+msgstr "ranuras nel suelu"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
+msgid "lockers"
+msgstr "cabines"
 
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "rack"
+msgstr "anclajes o bastidores"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr ""
+msgid "shed"
+msgstr "caseta"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr ""
+msgid "stands"
+msgstr "anclaje pa bicicletes"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "wall_loops"
+msgstr "estacionamiento con medies argolles"
 
-msgid "horrible"
-msgstr ""
+msgid "Covered"
+msgstr "Cubierta"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Tienda de bicicletes"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Bicicletes en vienta"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Viéndense bicicletes de segunda mano"
+
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Ígüense bicicletes"
+
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Arriéndense bicicletes"
+
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Serviciu gratuitu de compresor d''aire"
+
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
+"Ferramientes pa realizar l''arreglu unu mesmu (pue ser una cooperativa de "
+"bicicletes)"
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Llávense bicicletes (pagando)"
+
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Tresporte públicu"
+
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "campu de xuegu"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipu de vía"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivu"
+msgid "subway"
+msgstr "metru"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadiu"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorraíl"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "light_rail"
+msgstr "tren llixeru"
 
-msgid "clay"
-msgstr "arciella"
+msgid "stop position"
+msgstr "puntu de detención"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "suelu natural"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "puntu de detención (salida)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Carriles"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "puntu de detención (entrada)"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr ""
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "plataforma (salida)"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidá max. (km/h)"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "plataforma (entrada)"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr ""
+msgid "route segment"
+msgstr "segmentu de la ruta"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolebús"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Ruta Maestra"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Desmonte"
+msgid "aerialway"
+msgstr "pista de rodadura"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Terremplén"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "dirección/variante de ruta"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pendiente"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Área de detención"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Referencia NIS (en desusu)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Nome NIS"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10º"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Puntu de detención"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10º"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma o andén (parada)"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sentíu únicu"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Boca de metru"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Llume"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Estación o servicios"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Anchor (metros)"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobús"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Parada d''autobús (etiqueta en desusu)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr ""
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Parada de tranvía (etiqueta en desusu)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr ""
+msgid "Train"
+msgstr "Tren"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr ""
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Apeaderu de ferrocarril (etiqueta en desusu)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolebús"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipu de serviciu"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taxi compartíu"
 
-msgid "yard"
-msgstr "yarda"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ferry"
 
-msgid "siding"
-msgstr "vía muerta"
+msgid "Bench"
+msgstr "Bancu"
 
-msgid "spur"
-msgstr "ramal"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abelugu"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Papelera"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrificáu"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estación"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Edificiu"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Máquina espendedora de billetes"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Númberu de referencia"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Tresporte públicu (en desusu)"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltaxe en voltios (V)"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Ruta de tresporte públicu (en desusu)"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frecuencia en hercios (Hz)"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmentu siguiente"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmentu anterior"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "halt point"
+msgstr "puntu de detención"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Víes (fierrocarril)"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "próximu puntu de parada"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Anchu de vía (mm)"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "anterior puntu de parada"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tráficu permitíu:"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Referencia UIC"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Caballu"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Apeaderu de fierrocarril"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicleta"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Parada de tranvía"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automóvil"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Andén de ferrocarril"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referencia (númberu de pista)"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Estación d''autobús"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horarios del serviciu"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada d''autobús"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horariu d''apertura"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Andén d''autobús"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Sielles de ruedes"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeropuertu"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitáu"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Campu d''aviación"
 
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista de rodaxe"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cocina"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "italian"
-msgstr "italianu"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Pista d''aterrizaxe d''helicópteros"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "china"
+msgid "Apron"
+msgstr "Plataforma d''estacionamientu"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizzería"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburguesería"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "greek"
-msgstr "griega"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "german"
-msgstr "alemana"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "indian"
-msgstr "india"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "rexonal"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Manga de vientu"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turca"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiática"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Puerta"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandesa"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Instalaciones"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicana"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Agospéu"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "xaponesa"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "french"
-msgstr "francesa"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelles"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich / emparedáu"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips (pataques y pexe fritu)"
-
-msgid "chicken"
-msgstr "pollu"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "xeladería"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Cabaña o bungalow"
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Albergue"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Cabaña alpina"
 
-msgid "spanish"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Access rights"
+msgstr "Permisos d''accesu"
 
-msgid "fish"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "seasonal"
+msgstr "estacional"
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Accesu a Internet"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Descripción detallada"
 
-msgid "wired"
-msgstr "con cable"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Sitiu de pernocte pa coches"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Númberu de places"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Accesu a Internet de baldre"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Fonte d''alimentación"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumadores"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Permítense tiendes de campaña"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicáu"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Llugar d''acampada"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separáu"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Comida+Bebíes"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "aislláu"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restorán"
 
-msgid "outside"
-msgstr "afora"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Cervecería artesanal"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altor (en metros)"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Anchor máximu (metros)"
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Altor máximu (metros)"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de xuegu"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivu"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Establecimientu de comida rápida"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadiu"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Zona de comida"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafetería"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "múltiple"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "tiru con arcu"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atlestismu"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Xardín Cerveceru"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "fútbol_americanu"
+msgid "Bar"
+msgstr "Chigre"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "fútbol_australianu"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "béisbol"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atracción"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "baloncestu"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Vista panorámica (mirador)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre de vixía"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Information Office"
+msgstr "Oficina d''información"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "petanca"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Una oficina onde s''ufierta información sobre una ciudá o rexón."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bolos"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "fútbol_canadiense"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Un panel con un mapa."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "piragua"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Grau de detalle"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "montañismu"
+msgid "topo"
+msgstr "topográficu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "críquet"
+msgid "street"
+msgstr "cai"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "cróquet"
+msgid "scheme"
+msgstr "esquema"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclismu"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposcopiu (pilar d''orientación)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "carreres de perros"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Área amosada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "hípica"
+msgid "site"
+msgstr "sitiu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "ciudá"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "xuegos gaélicos"
+msgid "region"
+msgstr "rexón"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rutes amosaes pa:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "ximnasia acrobática"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Senderu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "balonmán"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "carreres d''hípica"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Bicicleta de monte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esquí"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "Riding"
+msgstr "Equitación"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... otres maneres de desplazamientu posible"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Panel informativu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motor"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Un panel con información."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelotu"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Tablón d''anuncios"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "raqueta"
+msgid "notice"
+msgstr "avisu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "hestoria"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "liga de rugby"
+msgid "nature"
+msgstr "natura"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "xunión de rugby"
+msgid "wildlife"
+msgstr "vida xabaz"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "plantes"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "geology"
+msgstr "xeoloxía"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "tiru"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Poste indicador"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "monopatín"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Una señal o cartelu pa indicar les direcciones a distintos destinos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Puntu d''información"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr ""
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Información d''accesu por métodos electrónicos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "fútbol"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descripción detallada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natación"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioguía"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tenis de mesa"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Información por aciu auriculares o un teléfonu móvil."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tenis"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "¿Audioguía al traviés de teléfonu móvil?"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr ""
+msgid "Phone number"
+msgstr "Númberu de teléfonu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr ""
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Otros puntos d''información"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Ociu"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "De pagu"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Cine"
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr ""
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr ""
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parque de perros"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr ""
+msgid "fence"
+msgstr "valla"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Númberu de referencia"
+msgid "wall"
+msgstr "muriu"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Accesu"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Parque d''atracciones"
 
-msgid "private"
-msgstr "priváu"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parque acuáticu"
 
-msgid "customers"
-msgstr "veceros"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permisivu"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Tiempu Máximu (minutos)"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Supervisáu"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Accesu xeneral"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "destination"
-msgstr "llugar de destín"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Equitación"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "repartida de mercancíes"
+msgid "Playground"
+msgstr "Zona de xuegos"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrícola"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Zona de picnic"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestal"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Barbacoa"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Númberu d''habitantes"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Códigu postal"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Barbacoa pública"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Sitiu web"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Lleña"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distancia (km)"
+msgid "charcoal"
+msgstr "Carbón vexetal"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Ascensu (m)"
+msgid "Firepit"
+msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descensu (m)"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Ida y vuelta"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descripción del símbolu"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Club nocherniegu"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Xéneru"
+msgid "Casino"
+msgstr ""
 
-msgid "Species"
-msgstr "Clas"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Club d''alterne (striptease)"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxón"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Prostíbulu"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "de fueyes anches"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "de fueya acicular"
+msgid "Museum"
+msgstr "Muséu"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "mistu"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatru"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "ensin fueyes"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclu"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centru d''arte"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "caducifoliu"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Obra d''arte"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "perennifoliu"
+msgid "sculpture"
+msgstr "escultura"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "statue"
+msgstr "estatua"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi_caducifoliu"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nome del artista"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi_perennifoliu"
+msgid "audio"
+msgstr "audiu"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaísta"
-
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
-
-msgid "christian"
-msgstr "cristiana"
-
-msgid "hindu"
-msgstr "hindú"
-
-msgid "jain"
-msgstr "jainista"
-
-msgid "jewish"
-msgstr "xudía"
+msgid "video"
+msgstr "vídeu"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "musulmana"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Llugar de cultu"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "sintoísmu"
+msgid "Church"
+msgstr "Ilesia"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sijista"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipu d''edificiu"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualista"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarismu"
+msgid "chapel"
+msgstr "capiya o ermita"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroástrica"
+msgid "church"
+msgstr "ilesia"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Confesión"
+msgid "temple"
+msgstr "templu"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "anglicanu"
+msgstr "anglicana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgstr "bautista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "católicu"
+msgstr "católica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "evanxélicu"
+msgstr "evanxélica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgstr "católica griega"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "ortodoxa griega"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "testigos de Jehová"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "luteranu"
+msgstr "luterana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "mormón"
+msgstr "mormona"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nueva apostólica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxu"
+msgstr "ortodoxa"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
-msgstr "pentescostal"
+msgstr "pentecostal"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiterianu"
+msgstr "presbiteriana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestante"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
-msgstr "cuáqueru"
+msgstr "cuáquera"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
-msgstr ""
-
-msgid "shia"
-msgstr "chiita"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "suní"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operador del ramal"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Cantidá de cables"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Cantidá de circuitos"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "esterior"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "interior"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "soterrañu"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "gabinete"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Fecha d''entamu"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formes de salida d''enerxía:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogás"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
-
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
-
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
-
-msgid "electricity"
-msgstr "eletricidá"
-
-msgid "hot water"
-msgstr "agua caliente"
-
-msgid "hot air"
-msgstr "aire caliente"
-
-msgid "cold water"
-msgstr "agua frío"
-
-msgid "cold air"
-msgstr "aire caliente"
+msgstr "católica romana"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "aire estruyiu"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ortodoxa rusa"
 
-msgid "steam"
-msgstr "vapor"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventista del sétimu día"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vacío"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Pesu máximu (t)"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mezquita"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Peaxe"
+msgid "mosque"
+msgstr "mezquita"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr ""
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadí"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "culvert"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservadora"
 
-msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformista"
 
-msgid "designated"
-msgstr "autorizáu"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Templu budista"
 
-msgid "Boat"
-msgstr ""
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr ""
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr ""
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "Substance"
-msgstr ""
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Templu hindú"
 
-msgid "water"
-msgstr "agua"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "visnuismu"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "shaivism"
+msgstr "Shivaísmu"
 
-msgid "heat"
-msgstr "vapor o agua caliente"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktismu"
 
-msgid "oil"
-msgstr "petróleu"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartismu"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "agües residuales"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Santuariu sintoísta"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Otru llugar de cultu"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edificiu públicu"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "montáu na paré"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Casa Conceyu"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "cartelera"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centru comuñal"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "tierra"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embaxada"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Xulgáu"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prisión"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr ""
+msgid "Police"
+msgstr "Policía"
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Dende (parada inicial)"
-
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Hasta (parada final)"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Parque de bomberos"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Paraes entemedies de referencia"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina de correos"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Color (nome de códigu HTML o códigu hexadecimal)"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Xardín d''infancia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "negru"
+msgid "School"
+msgstr "Colexu"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marrón"
+msgid "University"
+msgstr "Universidá"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgid "College"
+msgstr "Institutu d''enseñanza secundaria"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "rede"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoescuela"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "colloráu"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Clases de llicencia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "blancu"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Health"
+msgstr "Centru médicu"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Cais"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autopista"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clínica"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destín"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Consultoriu médicu"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmacia/Parafarmacia"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Expende con receta médica"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Abelugu pa ñácaros"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Puntu d''accesu pa emerxencies"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Point Number"
+msgstr "Númberu de puntu"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nome del puntu"
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinariu"
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Enllaz d''autopista"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Carretera principal"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autovía"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Enllaz a carretera primaria"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Carretera primaria"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Desfibrilador automáticu"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Enllaz a carretera primaria"
-
-msgid "Secondary"
-msgstr "Carretera secundaria"
-
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Enllaz a carretera secundaria"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Númberu de teléfonu"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Carretera local"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "¿Allugáu dientro d''un edificiu?"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Enllaz a carretera local"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Última fecha de verificación (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Carretera ensin clasificación"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Nota de la última verificación"
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Llugares d''encruz frecuente de la vía"
-
-msgid "Residential"
-msgstr "Cai urbana"
-
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Ciclovía"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interior"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipu de vial"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "cai urbana"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hidrante contra quemes"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "vía de serviciu"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "soterrañu"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "carretera ensin clasificación"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "columna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "camín"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "muriu"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "ciclovía"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "balsa d''agua"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Accesu vehicular"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diámetru (en mm)"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Sentíu únicu pa bicicletes"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Posición d''hidrante"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Cai residencial"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "carril"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Cai piatonal"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "área de estacionamiento"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "sienda/acera"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Vía de serviciu"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipu de vía de serviciu"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Presión (en chigre)"
 
-msgid "alley"
-msgstr "caleyón"
+msgid "suction"
+msgstr "succión"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "camín d''entrada (a garage, casa, finca, etc.)"
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "pasiellu d''aparcamientu"
+msgid "Water Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
-"carril de serviciu pa usuarios (comida rápida, banca, colexos, aeropuertu, "
-"etc.)"
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Pasiellu d''aparcamientu"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Teléfonu d''emerxencia"
 
-msgid "Escape"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Pista de carreres"
-
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Carretera (tipoloxía desconocida)"
+msgid "electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "En construcción"
+msgid "mechanical"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
+"Residencia de persones dependientes (vieyos, discapacitaos físicos o "
+"psíquicos, etc)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Baños"
+
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Intersección"
+msgid "flush"
+msgstr "cisterna (evacuación de refugayes con agua)"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotonda"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "letrina esterior"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "cambéu de sentíu a distintu nivel"
+msgid "chemical"
+msgstr "químicu"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restricciones de tráficu"
+msgid "bucket"
+msgstr "balde"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posición d''usu"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Ensin salida (cul-de-sac)"
+msgid "seated"
+msgstr "sentáu"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restricciones en mou de tresporte"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "sentáu;urinal"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial"
+msgid "squat"
+msgstr "cuclielles"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vehículos per tipu"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinariu"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Tolos vehículos"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "Utilizar senderu llateral"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Vehículos a motor"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Buzón de correos"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Vehículu comercial llixeru (repartida de mercancíes)"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Horarios de recueya"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Vehículos pesaos (> 6 t.)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vehículos per usu"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrícola"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Vehículos d''emerxencia"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Vehículos d''alta ocupación (VAO)"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Utilizable dende''l volante"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Vehículos de serviciu públicu (SP)"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfonu"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Ómnibus de turistes"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monedes"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidá mínima (km/h)"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Tarxetes telefóniques"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Máxima carga per exa de ruedes (tonelaes)"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Llargor máximu (metros)"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Accesu a Internet"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Sobrepasu"
+msgid "Clock"
+msgstr "Reló"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr ""
+msgid "analog"
+msgstr "analógicu"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr ""
+msgid "digital"
+msgstr "dixital"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr ""
+msgid "sundial"
+msgstr "reló de sol"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "unorthodox"
+msgstr "pocu ortodoxu"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotonda"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilidá/lexibilidad"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr ""
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "llariegu (hasta 5 m)"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vau"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "vial (hasta 20 m)"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "d''área (hasta 20 m)"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Víes"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Amuesa la fecha actual"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Amuesa la temperatura"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipu de pista"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Amuesa la presión barométrica"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "Grau 1 (pavimentada)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Amuesa''l mugor"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "Grau 2 (de grebos o zahorra)"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "Grau 3 (de grebos con vexetación ente rodadures)"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Bateríes"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Cans"
+msgstr "Envases"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "Grau 4 (de tierra con vexetación ente rodaduras)"
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "Grau 5 (con rodaduras apenes visibles ente la vexetación)"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidriu"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala MTB"
+msgid "Green Waste"
+msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Camín o senderu"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgid "Plastic"
+msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - ruta de senderismo"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
-"Senderu bien estenu. Superficie plana o llixeramente inclinada, ensin "
-"peligru de cayida."
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - ruta de senderismo de monte"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Chatarra"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Zapatería"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
-"Senderu en llínea continua y con una ascensión equilibrada. El terrén ye "
-"parcialmente empináu, posible riesgu de cayida."
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - ruta de senderismo espuesta y dificil"
+msgid "Waste"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
-"llugares espuestos aseguraos con cuerdes o cadenes, con posible necesidá "
-"d''utilizar les manos pa caltener l''equilibriu. Sitios parcialmente "
-"comprometíos con peligru de cayida, pedregales, senderos con roques dentaes."
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - senderu alpín empináu, espuestu y dificil"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Contenedor de borrafes"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
-"n''ocasiones ye necesariu pal usu manual siguir alantre. Terrén bien "
-"espuestu, pindios con cubierta vexetal precaria, roques apuntiaes, glaciares "
-"llibres de nieve na superficie"
-
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - senderu alpín dificil que rique esguilada"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
-"esguilada senciella hasta''l segundu grau. Espuestu, terrén esixente, roques "
-"dentaes, glaciar y nieve poco peligrosa."
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - senderu alpín peligrosu que rique esguilada"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
-"esguilada de segundu grau. De cutiu bien espuesta, roques dentaes precaries, "
-"glaciar con peligru d''esnidiar y cayese"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidá"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Ciclu de funcionamientu"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "escelente"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Respaldu"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "bona"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Númberu d''asientos"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "entermedia"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipu de vivienda"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "mala"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "cabaña_básica"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "pésima"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "tendeyón"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "abelugu pa picnic"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esquí"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "tresporte_públicu"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Trinéu"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "abelugu contra inclemencies climátiques"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Camín de ferradura dedicáu"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "xoril d''observación de vida selvaxe"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Pista o carril pa bicicletes"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Puestu de caza"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Carril bici"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Schrader"
+msgstr ""
+
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Ciclovía a la izquierda"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Ciclovía a la derecha"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
+msgid "Billboard"
+msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Editar atributos de la carretera:"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Carretera"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Instalaciones deportives"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Carril bici dedicáu"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estadiu"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Peatones"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Polideportivu"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Carril bici y vía piatonal separaos"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Carril bici y vía piatonal conxuntos"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Cancha de xuegu"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Acera piatonal dedicada"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escaleres"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Pista de carreres"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Cantidá de pasos"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Campu de golf"
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
-msgstr ""
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini golf"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Nodos de vía"
+msgid "Multi"
+msgstr "Diversos"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Salida d''autopista"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de xuegu"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Númberu"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivu"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Baños"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadiu"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Área de descansu"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Fonte d''agua potable"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Nueve pinos"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semáforu"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Diez bolos"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Atributos opcionales d''encruz:"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tiru con arcu"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipu d''encruz piatonal"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Competencies de pista y campu (Track&Field)"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "ensin supervisión"
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semáforos"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Alpinismu"
 
-msgid "island"
-msgstr "islla"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Piragua/Kayak"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "ensin marcar"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de xuegu"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Tipu de nome d''encruz (Reinu Uníu)"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivu"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "cebra"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadiu"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelícanu"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tucán"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Carreres de perros"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "frairucu"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hípica"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasu"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Carreres de caballos"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigre"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Ximnasia"
 
-msgid "Button operated"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Señales sonores"
-
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Guarda cruces"
-
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Encruz de bicicletes"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Encruz de caballos"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "pista de xelu"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valores opcionales pa países específicos"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Monopatín"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Dexe''l pasu"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natación"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-rotonda"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "aguyes del reló"
+msgid "water_park"
+msgstr "parque acuáticu"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pasu de peatones"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Pavimentu táctil"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipu de pista d''esquí"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr ""
+msgid "downhill"
+msgstr "de descensu"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr ""
+msgid "nordic"
+msgstr "nórdicu"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Calmu de tráficu"
+msgid "skitour"
+msgstr "esquí de travesía"
 
-msgid "Bump"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
-msgstr ""
+msgid "snow_park"
+msgstr "parque de snowboard"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr ""
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificultá"
 
-msgid "Hump"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "novatu"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "fácil"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "entermedia"
 
-msgid "Table"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avanzada"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Llugar d''encruz frecuente de la vía"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "espertu"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Círculu de xiru"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "pista llibre (freeride)"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Bucle de xiru"
+msgid "Grooming"
+msgstr "estilu de superficie"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "clásicu"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nome alternativu"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "montículu"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "patinaxe"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Rádar de tráficu"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "clásicu;patinaxe"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "esquí llibre"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tiru"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr ""
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Deporte (pelotu)"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fútbol"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ascensor"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Fútbol australiano"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Contenedor de gravilla"
+msgid "American Football"
+msgstr "Fútbol americanu"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Puertu de monte"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Fútbol canadiense"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitú"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Xuegos gaélicos"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreres"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Llanzamientu"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloques"
+msgid "Football"
+msgstr "Fútbol"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "stone"
-msgstr "piedra"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bolardu"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipu de bolardu"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby union o rugby 15"
 
-msgid "rising"
-msgstr "n''ascensu"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Béisbol"
 
-msgid "removable"
-msgstr "removible"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baloncestu"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plásticu"
+msgid "Handball"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barrera pa bicicletes"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleybol"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Pasu canadiense"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Voley playa"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Trampa pa coches"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Resorte con pinchos (pal control d''accesu unidireccional)"
+msgid "golf_course"
+msgstr "campu de golf"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabina de peaxe"
+msgid "Boule"
+msgstr "Petanca"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Aduana"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bowls o bolu verde"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Sabe"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Valla o cerca"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "alambre d''espín"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "cadena"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "elléctrica"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Frontón"
 
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raquetbol"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "valle"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tenis de mesa/Ping-Pong"
 
-msgid "wire"
-msgstr "allambre"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guardarraíl, bionda o quitamieos"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Deportes de motor"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muriu"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Carrera de karting"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr ""
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr ""
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aeromodelismu"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralla"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de xuegu"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Muriu de contención"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivu"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Cabiana"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Vehículos por control remotu"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Bordiellu"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Fechu pol home"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "teyáu"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrada (apertura de barrera)"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garaxe"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Puerta"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "talleres"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barrera"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "colexu"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Puerta de fueyes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "una sola fueya"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "de doble fueya"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Portiella de malla metálica"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
-"Puerta de golpe (en finques ganaderes, que s''abrir ensin salir del vehículu)"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Portiella xiratoria"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadena"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Escalera de camín"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "tresporte"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "escalera"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "invernaderu"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "estrechu"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "oficina"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "pasu"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universidá"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Tornu"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Poterna"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Pasaxes"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Pasaxe per interior d''edificiu"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada (portalada de arquería, galería, claustru, etc.)"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "almacén"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Abiertu nel llau esquierdu"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "zona comercial"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Abiertu nel llau drechu"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "caseta"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Columnata (galería, portalada, pórticu, peristilo, claustru, etc.)"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Falsu túnel contra ábanos"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Desaguadoriu"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Acequia"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "en construcción"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Regueru o regatu"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Ríu"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Fonte o manantial"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
-"Un puntu nel cual les agües soterrañes flúin de forma natural a la "
-"superficie dende l''interior de la tierra."
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascada"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Represa"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Presa"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Espigón"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Rompeoles"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Alcantariella"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edificiu de viviendes"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Cuenca"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartamentos"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "detention"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Banzáu"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "cabaña"
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "habitación"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "terraza"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Depósitu d''agua"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "vivienda unifamiliar"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "granxa"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Un cuerpu d''agua enllancada, tal como un llagu o un estanque."
+msgid "Building part"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Cuerpu d''agua"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "lake"
-msgstr "llagu"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "llaguna"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "meandru abandonáu"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "pond"
-msgstr "estanque"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "serviciu"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "embalse"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "salida"
 
-msgid "river"
-msgstr "ríu"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emerxencia"
 
-msgid "lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Agua Salao"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Númberu de entraes"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "¿Ye la masa d''agua intermitente (sumi estacionalmente)?"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Númberu de pisos"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Llínea de mariña"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre o antena"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Llínea ente''l mar y la tierra (col agua nel llau derechu de la vía)."
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipu de torre"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Ribera (pa veres de ríos anchos)"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicación"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Güelga"
+msgid "observation"
+msgstr "observación"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Mástil de bandera"
+
+msgid "Cross"
 msgstr ""
-"Área anubierta, tantu de forma permanente como estacionalmente con "
-"vexetación."
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Barraquera"
+msgid "Works"
+msgstr "Fábrica"
 
-msgid "bog"
-msgstr "barraquera"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Chimenea"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marisma"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Molín de vientu"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "xuncal"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasómetru"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saladar"
+msgid "Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "superficie mareal"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "manglar"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Agüeriu"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Gran área cubierta con folla."
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Playa, sablera"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Área plana de sable, grava o quixarros al pie de agua."
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming"
-msgstr "natación"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surf"
+msgid "Crane"
+msgstr "Grúa"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Concha"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Pozu mineru"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Un gran cuerpu d''agua parcialmente cerráu per tierra pero con una gran boca."
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Saléu"
+msgid "winding"
+msgstr "sinuosu"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de ferry"
+msgid "air"
+msgstr "aéreu"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Carga"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Fondura en metros"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "pasaxeros"
+msgid "Resource"
+msgstr "Recursu"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vehículu"
+msgid "aggregate"
+msgstr "amestáu"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicicleta"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxita"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "vehículos de carga"
+msgid "coal"
+msgstr "carbón"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "pasaxeros;vehículu"
+msgid "copper"
+msgstr "cobre"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ruta de ferry"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "sillar"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Puertu deportivu"
+msgid "gold"
+msgstr "oru"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenita"
 
-msgid "public"
-msgstr "públicu"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "mineral de fierro"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr ""
+msgid "lead"
+msgstr "chombu"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "limestone"
+msgstr "caliar"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutilu"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "silver"
+msgstr "plata"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "tin"
+msgstr "estañu"
 
-msgid "Eni"
-msgstr ""
+msgid "zinc"
+msgstr "cinc"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "zircon"
+msgstr "circón"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Castillete visible"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Disused"
+msgstr "En desusu"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Adit"
+msgstr "Entrada a galería"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Llargor en metros"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Tubería"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "submarín"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "en superficie"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr ""
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr ""
+
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre d''agua"
+
+msgid "Water Works"
+msgstr "Obres hidráuliques"
 
-msgid "Socar"
-msgstr ""
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Planta de tratamientu d''agües residuales"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Molín d''agua"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fonte o surtidor ornamental"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Pozu d''agua"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Faru"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independiente"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Farola"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipos de combustible:"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Estación de monitorización"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoreo:"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivel de l''agua"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 octanos"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Nivel de la marea"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 octanos"
+msgid "Groundwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 octanos"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráficu"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 octanos"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Calidá del aire"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 octanos"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruiu"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 octanos"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Señales GPS (NAVSTAR)"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (amiestu al 10% de etanol)"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Señales GLONASS"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (amiestu al 85% de etanol)"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Señales GALILEO"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Gas licuado de petróleu)"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Gas Natural Estruyíu)"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiación"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Embarcaeru"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Actividá sísmica"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr ""
+msgid "Recording:"
+msgstr "Grabando:"
 
-msgid "commercial"
-msgstr ""
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatizáu"
 
-msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Esclusa"
+msgid "Remote"
+msgstr "Mandu a distancia"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Enanchu pa xiru"
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla:"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampla"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóxicu"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Estelleru"
+msgid "Digital"
+msgstr "Dixital"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Muelle"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vértiz xeodésicu"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Tresporte"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Cámara de vixilancia"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Fierrocarril"
+msgid "indoor"
+msgstr "interiores"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Vía de fierrocarril"
+msgid "outdoor"
+msgstr "esteriores"
 
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "branch"
-msgstr "ramal"
+msgid "parking"
+msgstr "aparcamientu"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "traffic"
+msgstr "tráficu"
 
-msgid "military"
-msgstr "zona militar"
+msgid "shop"
+msgstr "tienda"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismu"
+msgid "bank"
+msgstr "bancu"
 
-msgid "freight"
-msgstr "carga"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Vía estrecha"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fixa"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorraíl"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "barríu progresivu"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Vía de fierrocarril históricu"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "domo"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metru llixeru"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montada en"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metru"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "paré"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tranvía"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "techu"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Vía p''autobús empuestu"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Dirección en graos"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Vía de fierrocarril en desusu"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Enclín en graos"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Vía de fierrocarril abandoná"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Pontes"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Pasu a nivel"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aguaduchu"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semáforos"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "Pasarela"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrera"
+msgid "cantilever"
+msgstr "voladizu"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "covered"
+msgstr "cubiertu"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "pasu d''agües baxes"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "media"
+msgid "trestle"
+msgstr "atirantado"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "completa"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaductu"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "doble metá"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Pasu a nivel piatonal"
+msgid "arch"
+msgstr "arcu"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipu de camín"
+msgid "beam"
+msgstr "viga"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Plataforma de xiru"
+msgid "truss"
+msgstr "reticuláu"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Tope de vía o topera"
+msgid "floating"
+msgstr "flotante"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Interruptor de víes"
+msgid "suspension"
+msgstr "colgante"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr ""
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "atirantá"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr ""
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "de suspensión simple"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Remonte"
+msgid "humpback"
+msgstr "ponte lluna o abovedá"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Telecabina"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Ponte móvil"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Númberu de persones per hora"
+msgid "bascule"
+msgstr "levadiza"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Númberu de persona per coche"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "ponte levadiza"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tiempu de viaxe típicu en cuestión de minutos"
+msgid "lift"
+msgstr "elevador"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "¿Ta calefactáu?"
+msgid "submersible"
+msgstr "sumerxible"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telesilla"
+msgid "swing"
+msgstr "Intercambiador"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Númberu de persones per siella"
+msgid "transporter"
+msgstr "tresportador"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "¿Tien cápsula protectora?"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Sofitu de la ponte"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Góndola"
+msgid "pier"
+msgstr "muelle"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Númberu de persones per góndola"
+msgid "abutment"
+msgstr "estribu"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Telemix (sielles y cabines)"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "muelle levadizu"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Númberu de persones per góndola/siella"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "muelle pivot"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Telearrastre"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Alfombra máxica"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Mercancíes"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estación de remonte"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pilona"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Aparcamientu"
+msgid "Historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Aparcamientu disuasorio (Park & Ride)"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruines"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
-msgstr "tren"
+msgid "Power"
+msgstr "Enerxía"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tranvía"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Planta xeneradora d''enerxía"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Formes de salida d''enerxía (opcional):"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacidá (polo xeneral)"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Biocombustible"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Places pa Persones de Movilidá Amenorgada"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipu de xenerador"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Espacios pa la muyer"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina de gas"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Espacios pa padres"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motor recíprocu"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Ver na Wiki pa otra capacidá: [types]=*."
+msgid "steam_generator"
+msgstr "xenerador de vapor"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Área de estacionamiento"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Biogas"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidá (Coches)"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Biomasa"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Cubiertu (con teyáu)"
+msgid "Method"
+msgstr "Métodu"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Entrada al aparcamientu"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "dixestión anaeróbica"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Gasolinera"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustión"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Con tienda"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificación"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "tiendina"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "biorreactor"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quioscu"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "dixestión_anaeróbica / combustión"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas a Líquidu - ultmate diesel)"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólisis"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel pa vehículos pesaos ​​de tresporte"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustión"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "entemez 1/25 (ciclomotor)"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina de vapor"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "entemez 1/50 (ciclomotor)"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Carbón"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr ""
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''Enerxía de Gas"
 
-msgid "DKV"
-msgstr ""
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "ciclu combináu"
 
-msgid "Routex"
-msgstr ""
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Petróleu"
 
-msgid "UTA"
-msgstr ""
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía Diesel"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Puntu de recarga (pa vehículos eléctricos)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Gasolína"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltaxe"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reactor Nuclear"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperaxe"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fisión"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusión"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Reactor d''agua hirviente 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "fission"
+msgstr "fisión"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reactor d''agua hirviente 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reactor d''agua hirviente 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reactor d''agua hirviente 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reactor d''agua hirviente 5 (BWR-5)"
+
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reactor d''agua hirviente 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Reactor d''Uraniu Deuteriu CANadá (CANDU)"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "fusión-fria"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "fusion"
+msgstr "fusión"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Reactor Presurizáu de China (CPR-1000)"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Reactor Presurizáu Européu (EPR)"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusión de Confinamientu Inercial (ICF)"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reactor d''Agua Presurizada (PWR)"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "stellarator"
+msgstr "reactor estelar"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía Solar"
 
-msgid "NFC"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "térmicu"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Llimpieza"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "panel solar fotovoltaico"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concesionariu d''automóviles"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "colector termu solar"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Segunda mano"
+msgid "thermal"
+msgstr "termal"
 
-msgid "only"
-msgstr "solamente"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía de Borrafes"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Taller"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólisis"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificación"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina d''Agua"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "corriente del ríu"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "agua bombiada del almacenaxe"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "almacenamientu d''agua"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Componentes d''automóvil"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina Francis"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Ruedes"
+msgid "all methods"
+msgstr "tolos métodos"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Arriendu"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "torniellu_hidrodinámicu"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartíu"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "corriente-del ríu"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concesionariu de motocicletes"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina Kaplan"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Servicios:"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "corriente-del-río / almacén-de -agua"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Vientes"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina Pelton"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbina de Marea Acuática"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "esperimentáu"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "inspección técnica de vehículos"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "regueru"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "exa horizontal"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "exa vertical"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Conversor d''enerxía d''onda"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Ropes"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Gnerador d''enerxía osmótica"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "anclaxes"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Xenerador d''enerxía Geotérmica"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "ranuras nel suelu"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "bombéu de calor"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina de vientu"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "cabines"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Subestación eléctrica"
 
-msgid "rack"
-msgstr "anclajes o bastidores"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Tipu de subestación"
 
-msgid "shed"
-msgstr "caseta"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "tresmisión"
 
-msgid "stands"
-msgstr "anclaje pa bicicletes"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribución"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "estacionamiento con medies argolles"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "distribución menor"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Cubierta"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "conversor"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Tienda de bicicletes"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensación"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Bicicletes en vienta"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transición"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Viéndense bicicletes de segunda mano"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "tracción"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Ígüense bicicletes"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Arriéndense bicicletes"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Potencia nominal (kVA/MVA)"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Serviciu gratuitu de compresor d''aire"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Ferramientes pa realizar l''arreglu unu mesmu (pue ser una cooperativa de "
-"bicicletes)"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Llávense bicicletes (pagando)"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr ""
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr ""
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Tresporte públicu"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "aisllada en gas"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr ""
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Tresformador d''enerxía"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipu de vía"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Tipu de tresformador"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metru"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "xenerador"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorraíl"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automáticu"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "tren llixeru"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "regulador d''ángulu de fase"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "puntu de detención"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "puntu de detención (salida)"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "puntu de detención (entrada)"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Celda de media tensión"
 
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(¡Por favor utilice esta etiqueta si''l mapeo usando barres d''alta tensión "
+"y badees ye simposible!)"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "plataforma (salida)"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Barres d''alta tensión"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "plataforma (entrada)"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Toma d''enerxía"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmentu de la ruta"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Interruptor de Corriente"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr ""
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Conversor d''enerxía"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolebús"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Tipu de conversor"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Ruta Maestra"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "rectificador de vapor de mercuriu"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "pista de rodadura"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "conversor de fonte de tensión"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "dirección/variante de ruta"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "envés contra envés"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Área de detención"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Cantidá de polos"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Referencia NIS (en desusu)"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopolu"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Nome NIS"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolu"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Puntu de detención"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Potencia nominal (MVA)"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma o andén (parada)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Compensador d''Enerxía"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Boca de metru"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Tipu de compensador"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Estación o servicios"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "reactores en paralelo"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "condensador en paralelo"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Parada d''autobús (etiqueta en desusu)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "vara estática"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Parada de tranvía (etiqueta en desusu)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "compensador estáticu síncrono"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Tren"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "condensador síncrono"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Apeaderu de ferrocarril (etiqueta en desusu)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtru"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolebús"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "reactor en llínea"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taxi compartíu"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "condensador en llínea"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ferry"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Potencia nominal (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bancu"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abelugu"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Papelera"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estación"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edificiu"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Máquina espendedora de billetes"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Númberu de referencia"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Tipu de construcción"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Tresporte públicu (en desusu)"
+msgid "lattice"
+msgstr "celosía"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Ruta de tresporte públicu (en desusu)"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubular"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmentu siguiente"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmentu anterior"
+msgid "steel"
+msgstr "aceru"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "puntu de detención"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "colloráu/blancu"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "próximu puntu de parada"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "anterior puntu de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Referencia UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal de dos niveles"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Apeaderu de fierrocarril"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal de trés niveles"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Parada de tranvía"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre d''eletricidá"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Andén de ferrocarril"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referencia (númberu de pista)"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "colgante"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Estación d''autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "ancla"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Parada d''autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Andén d''autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "ramificación"
+
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposición"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "encruz"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeropuertu"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Tipu de torre ramificadora"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Campu d''aviación"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "conmutador de tomes"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "divisor"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista de rodaxe"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "ciclu"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "encruz"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Pista d''aterrizaxe d''helicópteros"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Diseñu de torre"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Plataforma d''estacionamientu"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "un nivel"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dos niveles"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "trés niveles"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "barril"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asimétricu"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triángulu"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Manga de vientu"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "bandera"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;un nivel"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Puerta"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "cuatro niveles"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Instalaciones"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "seis niveles"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Agospéu"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nueves niveles"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelles"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta de dos niveles"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "marcu-y"
 
-msgid "Beds"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "marcu-x"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "marcu-h"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "marcu-h fondiáu"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "marcu-v fondiáu"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolu"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Cabaña o bungalow"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Albergue"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Torre triple"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Cabaña alpina"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Torre incompleta"
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Permisos d''accesu"
+msgid "Pole"
+msgstr "Poste"
 
-msgid "Shower"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "estacional"
-
-msgid "Reservation"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
-msgstr ""
+msgid "Power Line"
+msgstr "Tendíu elléctricu"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Descripción detallada"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipu de llínea"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Sitiu de pernocte pa coches"
+msgid "line"
+msgstr "llínea"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Númberu de places"
+msgid "minor_line"
+msgstr "llínea menor"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Fonte d''alimentación"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Númberu de conductores/filos por cable"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Permítense tiendes de campaña"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "simple"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Llugar d''acampada"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "doble"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Comida+Bebíes"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triple"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restorán"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "cuádruple"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Cervecería artesanal"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "quíntuple"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "séstuple"
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "óctuple"
+
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Utilizáu pa comunicaciones de datos"
+
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Cable d''enerxía"
+
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Establecimientu de comida rápida"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Llugares históricos"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Zona de comida"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castiellu"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafetería"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Xardín Cerveceru"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Chigre"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismu"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Xacimientu arqueolóxicu"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atracción"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Vista panorámica (mirador)"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre de vixía"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Oficina d''información"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Una oficina onde s''ufierta información sobre una ciudá o rexón."
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Campu de batalla"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Un panel con un mapa."
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Sitiu paleontolóxicu"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Grau de detalle"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumentu"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topográficu"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Monumentu conmemorativo"
 
-msgid "street"
-msgstr "cai"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquema"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposcopiu (pilar d''orientación)"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Área amosada"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "sitiu"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "ciudá"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
-msgstr "rexón"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rutes amosaes pa:"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Cruceru"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Senderu"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Humilladeru"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismu"
+msgid "Place of worship"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Bicicleta de monte"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Moyón"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Equitación"
+msgid "Shops"
+msgstr "Comercios"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... otres maneres de desplazamientu posible"
+msgid "Food"
+msgstr "Comida"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Panel informativu"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercáu"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Un panel con información."
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Tienda d''alimentación"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Tablón d''anuncios"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Quioscu"
 
-msgid "notice"
-msgstr "avisu"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Panadería, pastelería, confitería"
 
-msgid "history"
-msgstr "hestoria"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Carnicería"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natura"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Pescadería o marisquería"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "vida xabaz"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantes"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "geology"
-msgstr "xeoloxía"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delicatessen"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Poste indicador"
+msgid "Pastry"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Una señal o cartelu pa indicar les direcciones a distintos destinos."
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Puntu d''información"
+msgid "Tea"
+msgstr "Casa de té"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Información d''accesu por métodos electrónicos."
+msgid "Coffee"
+msgstr "Café"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descripción detallada"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Mercáu públicu"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioguía"
+msgid "Organic"
+msgstr "Tienda de productos orgánicos"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Información por aciu auriculares o un teléfonu móvil."
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Frutería o verdulería"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "¿Audioguía al traviés de teléfonu móvil?"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Productos de granxa"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Númberu de teléfonu"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Orgánicu/Bio"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Otros puntos d''información"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Tienda de comerciu xustu"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Ociu"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Tienda de bébores alcohóliques"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Cine"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Bébores"
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
-msgstr ""
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr ""
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Tienda d''actividaes al campu"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Tintorería"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Llavandería"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parque de perros"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Alfayatería, xastrería"
 
-msgid "fence"
-msgstr "valla"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Testil"
 
-msgid "wall"
-msgstr "muriu"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elleutrónica"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Parque d''atracciones"
+msgid "Computer"
+msgstr "Tienda d''informática"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parque acuáticu"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elleutrónica y elleutrodomésticos"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefonía móvil"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr ""
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Tienda d''aspiradores"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "Soníu"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeu"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videoxuegos"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Equitación"
+msgid "Music"
+msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Zona de xuegos"
+msgid "Cash"
+msgstr "Dineru n''efectivu"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Zona de picnic"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bancu"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Barbacoa"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Caxeru automáticu"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Cambéu de moneda"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Barbacoa pública"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Casa d''enfotu"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Lleña"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Decoración del llar"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "Carbón vexetal"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Muebles y decoración"
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cocines"
+
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pesca"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Cortinaxes"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Club nocherniegu"
+msgid "Frame"
+msgstr "Enmarcaciones"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Bed"
+msgstr "Cama"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Club d''alterne (striptease)"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Decoración d''interiores"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Prostíbulu"
+msgid "Antiques"
+msgstr ""
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Material impreso"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muséu"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papelería"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatru"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Centru de copiáu"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Llibrería"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centru d''arte"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Puestu de periódicos"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Obra d''arte"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Boletu"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "For the body"
+msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "escultura"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Droguería"
 
-msgid "statue"
-msgstr "estatua"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nome del artista"
+msgid "Perfumery"
+msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Salón de guapura"
+
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr "audiu"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Peluquería/Barbería"
 
-msgid "radio"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "vídeu"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Llugar de cultu"
+msgid "Tattoo"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Ilesia"
+msgid "Optician"
+msgstr "Óptica"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipu d''edificiu"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Centru auditivu"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Xoyes"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "capiya o ermita"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Eróticu"
 
-msgid "church"
-msgstr "ilesia"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grandes almacenes"
 
-msgid "temple"
-msgstr "templu"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centru comercial"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgid "Florist"
+msgstr "Floristería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "bautista"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Centru de xardinería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "católica"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Tienda de Fáigalo Usté Mesmu"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evanxélica"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ferretería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "católica griega"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintures"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "ortodoxa griega"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Axencia de viaxes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testigos de Jehová"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instrumentos musicales"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "Toys"
+msgstr "Xuguetes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Regalo/alcordanza"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormona"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Tienda de variedaes o bazar"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nueva apostólica"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Encuadernador"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Llotería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Bag"
+msgstr "Cartera"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriana"
+msgid "Pet"
+msgstr "Mascota"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "Photo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "cuáquera"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "católica romana"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Máquina espendedora"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ortodoxa rusa"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Espendedor automáticu de productos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventista del sétimu día"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mezquita"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "neumáticu de bicicleta"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mezquita"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "Estancu"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadí"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgid "condoms"
+msgstr "condones"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "drinks"
+msgstr "Bébores"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservadora"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "Bolses pa escrementos"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformista"
+msgid "food"
+msgstr "Alimentación"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Templu budista"
+msgid "milk"
+msgstr ""
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "billetes d''aparcamientu"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Templu hindú"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "visnuismu"
+msgid "photos"
+msgstr "semeyes"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "Shivaísmu"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "billetes de de tresporte públicu"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktismu"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr ""
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartismu"
+msgid "stamps"
+msgstr "sellos"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Santuariu sintoísta"
+msgid "sweets"
+msgstr "Carambelos"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Otru llugar de cultu"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Tarxetes telefóniques"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edificiu públicu"
+msgid "toys"
+msgstr "xuguetes"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Casa Conceyu"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centru comuñal"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Tarxetes de débeda"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embaxada"
+msgid "BankAxess"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Xulgáu"
+msgid "Bancomat"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prisión"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "Policía"
+msgid "Laser"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Parque de bomberos"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Oficina de correos"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educación"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Tarxetes de creitu"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Xardín d''infancia"
+msgid "American Express"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Colexu"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "Universidá"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Institutu d''enseñanza secundaria"
+msgid "JCB"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoescuela"
+msgid "Mastercard"
+msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Clases de llicencia"
+msgid "Visa"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Tarxetes de recarga y monederos electrónicos"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Centru médicu"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clínica"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Consultoriu médicu"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmacia/Parafarmacia"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Expende con receta médica"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Abelugu pa ñácaros"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Puntu d''accesu pa emerxencies"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Númberu de puntu"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nome del puntu"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinariu"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Desfibrilador automáticu"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Númberu de teléfonu"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "¿Allugáu dientro d''un edificiu?"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Última fecha de verificación (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Nota de la última verificación"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interior"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hidrante contra quemes"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "soterrañu"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "columna"
+msgid "ministry"
+msgstr ""
+
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
+
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "muriu"
+msgid "register_office"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "balsa d''agua"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diámetru (en mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Posición d''hidrante"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "carril"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "área de estacionamiento"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "sienda/acera"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Presión (en chigre)"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
 
-msgid "suction"
-msgstr "succión"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr ""
 
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Teléfonu d''emerxencia"
+msgid "Brewery"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
-"Residencia de persones dependientes (vieyos, discapacitaos físicos o "
-"psíquicos, etc)"
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Baños"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
-msgstr "cisterna (evacuación de refugayes con agua)"
+msgid "Geography"
+msgstr "Xeografía"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "letrina esterior"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Fronteres"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "químicu"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Alministrativa"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "balde"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nivel alministrativu"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posición d''usu"
+msgid "Maritime"
+msgstr ""
 
-msgid "seated"
-msgstr "sentáu"
+msgid "Political"
+msgstr "Política"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "sentáu;urinal"
+msgid "Division"
+msgstr "División"
 
-msgid "squat"
-msgstr "cuclielles"
+msgid "canton"
+msgstr "cantón"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinariu"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "comunidá llingüística"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "ward"
+msgstr "Distritu"
+
+msgid "National Park"
+msgstr "Parque Nacional"
+
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Buzón de correos"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Horarios de recueya"
+msgid "Border type"
+msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Utilizable dende''l volante"
+msgid "Places"
+msgstr "Llugares"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfonu"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Monedes"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Tarxetes telefóniques"
+msgid "Region"
+msgstr "Rexón"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "Conceyu"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Accesu a Internet"
+msgid "City"
+msgstr "Ciudá (>100.000 hab.)"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Reló"
+msgid "Town"
+msgstr "Ciudá (10.000 - 100.000 hab.)"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Village"
+msgstr "Población (< 10.000 hab.)"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analógicu"
+msgid "Hamlet"
+msgstr ""
+"Poblamientu laxo (pequenos barrios, aldegues, caseríos, tremaos, etc.)"
 
-msgid "digital"
-msgstr "dixital"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Vivienda aisllada"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "reló de sol"
+msgid "Suburb"
+msgstr ""
+"Poblamientu compactu (grandes barrios, suburbios, polígonos de viviendes, "
+"distritos, etc.)"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "pocu ortodoxu"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr ""
+"Vecinderu (área d''un llugar habitáu, urbanización, colonia, barriu, etc.)"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilidá/lexibilidad"
+msgid "Farm"
+msgstr "Granxa"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "llariegu (hasta 5 m)"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Una granxa dientro d''un establecimientu mayor"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "vial (hasta 20 m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(por favor utilice isolated_dwelling pa una granxa aisllada)"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "d''área (hasta 20 m)"
+msgid "Locality"
+msgstr "Paraxa"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Amuesa la fecha actual"
+msgid "Peak"
+msgstr "Picu"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Amuesa la temperatura"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "El cume d''un monte o llomba"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Amuesa la presión barométrica"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Collá"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Amuesa''l mugor"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Un puntu de colláu ente dos montaña o cuetos."
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glaciar"
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
+"Un cuerpu persistente de xelu trupo que ta costantemente moviéndose escontra "
+"baxo productu del so propiu pesu."
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Bateríes"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcán"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Envases"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Un volcán, yá sía durmiente, estintu o activu."
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estáu actual"
+
+msgid "dormant"
+msgstr "durmiente"
+
+msgid "extinct"
+msgstr "estintu"
+
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "estratovolcán"
+
+msgid "shield"
+msgstr "Volcán n''escudu"
+
+msgid "scoria"
+msgstr "escoria"
+
+msgid "Ridge"
+msgstr "dosal centroocéanica"
+
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Un monte o cuetu na dorsal centrooceánica"
+
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidriu"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Cantil"
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
+"Esposición de la cara empinada d''una piedra, con una vertical "
+"significativa, o casi vertical (dexar la cara inferior a la derecha de la "
+"vía)."
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrá de cueva"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "La entrá a una cueva"
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Island"
+msgstr "Islla"
+
+msgid "Islet"
+msgstr "Isllote"
+
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Chatarra"
+msgid "rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Zapatería"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natural"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
 
-msgid "Waste"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Un árbol solu"
+
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Filera d''árboles"
+
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Una filera d''árboles"
+
+msgid "Wood"
+msgstr "Monte natural"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Área forestada onde la producción de lleña nun apodera l''usu."
+
+msgid "Forest"
+msgstr "Plantíu forestal"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Contenedor de borrafes"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Ciclu de funcionamientu"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Respaldu"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Pradería"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Númberu d''asientos"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Onde la vexetación ye apoderada por gramínees (Poaceae) y otres plantes "
+"herbales (non maderices). Esclúi árees cultivaes y güelgues."
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipu de vivienda"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "cabaña_básica"
+msgid "prairie"
+msgstr "pradería"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "tendeyón"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta (llanura esteparia)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "abelugu pa picnic"
+msgid "savanna"
+msgstr "sabana"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "tresporte_públicu"
+msgid "steppe"
+msgstr "estepa"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "abelugu contra inclemencies climátiques"
+msgid "veld"
+msgstr "veld (pandu sudafricana)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "xoril d''observación de vida selvaxe"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva natural"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Puestu de caza"
+msgid "Scree"
+msgstr "Pedregal"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr ""
+msgid "Fell"
+msgstr "Braña"
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
+"Tierra alta ensin cultivar cubierta principalmente con gramínees y "
+"frecuentemente baxu llendo."
 
-msgid "Valves"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Monte baxu (parrotales, carba o maleza)"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
+"Tierra baxa non cultivada con parrotales y escasa o nula cubierta forestal."
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Heath"
+msgstr "Gorbizal o landa"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
+"Tierra baxa non cultivada con hábitat de parrotales atopada principalmente "
+"en sueldos de drenaxe llibre, infértiles y ácidos; ye caracterizada pola so "
+"vexetación abierta, maderiza y de lenta crecedera."
+
+msgid "Sand"
+msgstr "Sable"
+
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Gran área cubierta con sable."
+
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Roca desnuda."
+
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "Pa árees con roca sólida visible que tien escasa o nula vexetación."
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr ""
+msgid "Stone"
+msgstr "Piedra"
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
+"Una roca única y notable, puede diferir la so composición de la del terrén "
+"na cual fuelga."
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Instalaciones deportives"
+msgid "Land use"
+msgstr "Usu del suelu"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estadiu"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Edificiu agrariu"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Polideportivu"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Tierra de llabranza"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Cancha de xuegu"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Pista de carreres"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prau"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Campu de golf"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Güerta"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini golf"
-
-msgid "Multi"
-msgstr "Diversos"
-
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de xuegu"
-
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivu"
-
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadiu"
-
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
-
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Nueve pinos"
-
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Diez bolos"
-
-msgid "Archery"
-msgstr "Tiru con arcu"
-
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Competencies de pista y campu (Track&Field)"
-
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Alpinismu"
-
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Piragua/Kayak"
-
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de xuegu"
-
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivu"
-
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadiu"
-
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
-
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Carreres de perros"
-
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hípica"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Viñéu"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Carreres de caballos"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Invernaderu hortofrutícola"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Ximnasia"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Viveru de plantes"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "pista de xelu"
-
-msgid "Roller Skating"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Monopatín"
-
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natación"
-
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Güertos d''ociu"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parque acuáticu"
+msgid "Garden"
+msgstr "Xardín"
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
+"Zones con yerba (non praos. Árees de cesped en parques, parterres o franxes "
+"de separación, etc.)"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipu de pista d''esquí"
-
-msgid "downhill"
-msgstr "de descensu"
-
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdicu"
-
-msgid "skitour"
-msgstr "esquí de travesía"
-
-msgid "sled"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
+"Campa (espaciu comunal con suelu de yerba pa xuntes, fiestes, feries, etc.)"
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Common"
 msgstr ""
+"Espaciu onde''l propietariu dexa''l pasu y esfrute (tipoloxía característica "
+"en Reinu Uníu, nun ye servidume de camín)"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "parque de snowboard"
-
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultá"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "novatu"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "fácil"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "entermedia"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avanzada"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "espertu"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "pista llibre (freeride)"
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "estilu de superficie"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Área d''esparcimientu"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "clásicu"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Zona residencial"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "montículu"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Campusantu (p''antiguos llugares d''enterramientu)"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "patinaxe"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Campusantu"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "clásicu;patinaxe"
+msgid "Religious"
+msgstr "Relixosu"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "scooter"
+msgid "Retail"
+msgstr "Zona comercial"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "esquí llibre"
+msgid "Commercial"
+msgstr "De negocios"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tiru"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Deporte (pelotu)"
+msgid "Garages"
+msgstr "Talleres"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fútbol"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Tierra de fierrocarril"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Fútbol australiano"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Fútbol americanu"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Área de construcción"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Fútbol canadiense"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Terrenes abandonaos (enantes desenvueltos)"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Xuegos gaélicos"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Suelu urbanizable (non construyíu con anteriordad)"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Llanzamientu"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Vertideru"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Fútbol"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Cantera"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotación"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Nome alternativu"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nome históricu"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby union o rugby 15"
+msgid "Local name"
+msgstr "Nome local"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Béisbol"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nome rexonal"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Baloncestu"
+msgid "National name"
+msgstr "Nome nacional"
 
-msgid "Handball"
-msgstr ""
+msgid "International name"
+msgstr "Nome internacional"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleybol"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nome oficial"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Voley playa"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Abreviatura común del nome"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr ""
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "campu de golf"
+msgid "House number"
+msgstr "Númberu de portal"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Petanca"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nome de la cai"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bowls o bolu verde"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nome del llugar"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "City name"
+msgstr "Nome de la ciudá"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "Post code"
+msgstr "Códigu postal"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr ""
+msgid "Country code"
+msgstr "Códigu del país"
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Frontón"
-
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raquetbol"
-
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tenis de mesa/Ping-Pong"
-
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
-
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Deportes de motor"
-
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Carrera de karting"
-
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
-
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aeromodelismu"
-
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de xuegu"
-
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivu"
-
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
-
-msgid "RC Car"
-msgstr "Vehículos por control remotu"
-
-msgid "Man Made"
-msgstr "Fechu pol home"
-
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "teyáu"
-
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garaxe"
+msgid "House name"
+msgstr "Nome del edificiu"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "talleres"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistritu"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "colexu"
+msgid "District"
+msgstr "Distritu"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr ""
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr ""
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr ""
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr ""
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr ""
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "tresporte"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "invernaderu"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "oficina"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universidá"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr ""
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr ""
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "almacén"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "zona comercial"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "caseta"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr ""
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr ""
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr ""
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr ""
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr ""
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "en construcción"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr ""
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr ""
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr ""
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr ""
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr ""
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edificiu de viviendes"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartamentos"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr ""
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "cabaña"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr ""
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "habitación"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "terraza"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "vivienda unifamiliar"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "granxa"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "Building part"
-msgstr ""
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr ""
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr ""
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "serviciu"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "salida"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emerxencia"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr ""
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolación de númberos de portales"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Númberu de entraes"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema numbéricu"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Númberu de pisos"
+msgid "odd"
+msgstr "impares"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre o antena"
+msgid "even"
+msgstr "pares"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipu de torre"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabéticu"
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicación"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observación"
+msgid "actual"
+msgstr "real"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Mástil de bandera"
+msgid "estimate"
+msgstr "envaloráu"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "potential"
+msgstr "potencial"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fábrica"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contactu (esquema común)"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Chimenea"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Corréu electrónicu"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Molín de vientu"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Númberu de fax"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasómetru"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
 
-msgid "Silo"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contactu (esquema col prefixu ''contact:*'')"
+
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segmentu esterior"
+
+msgid "inner segment"
+msgstr "segmentu interior"
+
+msgid "Boundary"
+msgstr "Frontera"
+
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipu de frontera"
+
+msgid "administrative"
+msgstr "alministrativa"
+
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "political"
+msgstr "política"
+
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grúa"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Subárea"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Pozu mineru"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centru alministrativu"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgid "Label point"
+msgstr "Etiqueta del puntu"
 
-msgid "winding"
-msgstr "sinuosu"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "air"
-msgstr "aéreu"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Fondura en metros"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Recursu"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "amestáu"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxita"
+msgid "Site"
+msgstr "Llugar"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carbón"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nome del llugar"
 
-msgid "copper"
-msgstr "cobre"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "ónde asitiar la etiqueta"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "sillar"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perímetru del llugar"
 
-msgid "gold"
-msgstr "oru"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entraes al llugar nel perímetru"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenita"
+msgid "members of site"
+msgstr "miembros del llugar"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "mineral de fierro"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Restricción de xiru"
 
-msgid "lead"
-msgstr "chombu"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restricción"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "caliar"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "prohibíu xirar a la izquierda"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "prohibíu xirar a la derecha"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutilu"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "prohibíu siguir rectu"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "prohibíu xiru n''U"
 
-msgid "silver"
-msgstr "plata"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "namá xiru a la derecha"
 
-msgid "tin"
-msgstr "estañu"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "namá xiru a la izquierda"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "cinc"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "solo dir rectu"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "circón"
+msgid "from way"
+msgstr "dende la vía"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Castillete visible"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "nodo o víes ''vía''"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "En desusu"
+msgid "to way"
+msgstr "a la vía"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Entrada a galería"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Control de tráficu"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Llargor en metros"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipu de control"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Tubería"
+msgid "maxheight"
+msgstr "altor máximu"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "submarín"
+msgid "maxweight"
+msgstr "pesu máximu"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "en superficie"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocidá máxima"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr ""
+msgid "mindistance"
+msgstr "Distancia mínima"
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre d''agua"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Altor máximu (metros, namá si enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Obres hidráuliques"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Pesu máximu (tonelaes, namá si enforcement=maxweight)"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Planta de tratamientu d''agües residuales"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Velocidá máxima (km/h, namá si enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Molín d''agua"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "Situación del dispositivu de control"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fonte o surtidor ornamental"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nodo de la vía nel qu''empieza''l control"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Pozu d''agua"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "onde termina''l control"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Faru"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semáforu o barrera que-y detien"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutes"
+
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Ruta de ciclismu"
+
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Farola"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Estación de monitorización"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Ruta de ciclismu de monte"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoreo:"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Ruta de senderismo"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivel de l''agua"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infraestructura"
+
+msgid "natural"
+msgstr "espaciu natural"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Nivel de la marea"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráficu"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Ruta de pista"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Calidá del aire"
+msgid "link segment"
+msgstr "segmentu d''enllaz"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruiu"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segmentu d''atayu"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Señales GPS (NAVSTAR)"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segmentu de variante"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Señales GLONASS"
+msgid "entry points"
+msgstr "puntos d''entrada"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Señales GALILEO"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Ruta d''esquí"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpín"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiación"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Ruta de desvíu"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Actividá sísmica"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Referencia de la vía en qu''esta ye una esviadura escontra"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Grabando:"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "Puntu de bifurcación pa rutes alternatives"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatizáu"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Ruta d''enerxía"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manualmente"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Ruta de ferrocarril"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Mandu a distancia"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Ruta por carretera"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Pantalla:"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Rede de rutes"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analóxicu"
+msgid "member"
+msgstr "miembru"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Dixital"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Cai acomuñada"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vértiz xeodésicu"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Cámara de vixilancia"
+msgid "Street"
+msgstr "Cai"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interiores"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "víes que son parte de la cai"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "esteriores"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "direcciones que pertenecen a la cai"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "cases que pertenecen a la cai"
 
-msgid "parking"
-msgstr "aparcamientu"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "cualquier cosa rellacionada cola cai"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "tráficu"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Cartelu de destín"
 
-msgid "shop"
-msgstr "tienda"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destín escritu na señal (ensin distancia)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "bancu"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tiempu (hh;mm, pa senderismo)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Color de fondu"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fixa"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Color del testu"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "barríu progresivu"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Color del cantu/flecha"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "domo"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "última vía antes d''un encruz"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montada en"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nodo de la intersección"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "paré"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primer vía dempués del encruz"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "position of sign"
+msgstr "posición de la señal"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "techu"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vía fluvial"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Dirección en graos"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtipu de vía fluvial (más d''un miembru)"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Enclín en graos"
+msgid "stream"
+msgstr "regueru"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Pontes"
+msgid "drain"
+msgstr "drenaxe"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aguaduchu"
+msgid "ditch"
+msgstr "cabiana"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "Pasarela"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nome del ríu/llagu/mar/océanu nel que desagua"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "voladizu"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referencia Sandre (FR)"
 
-msgid "covered"
-msgstr "cubiertu"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referencia FGKZ (DE)"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "pasu d''agües baxes"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referencia REGINE (NO)"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "atirantado"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referencia GNIS (USA)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaductu"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referencia GNBC (Gabinete de Nomenclatura Xeográfica de Canadá)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vía fluvial (non pa riberes)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arcu"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "brazos fluviales (nun usar pa riberes)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "viga"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "naciente del calce fluvial"
 
-msgid "truss"
-msgstr "reticuláu"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Llargor (metros)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "flotante"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "víes soportaes por (enriba de) la ponte"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "colgante"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "víes que pasen so la ponte"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "atirantá"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "vía que conforma la contorna"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "de suspensión simple"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "víes frontera paraleles a ''a lo llargo de''"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "ponte lluna o abovedá"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "víes que pasen al traviés del túnel"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Ponte móvil"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "víes frontera paraleles a ''al traviés''"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "levadiza"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "ponte levadiza"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "lift"
-msgstr "elevador"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "sumerxible"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "Intercambiador"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "transporter"
-msgstr "tresportador"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Sofitu de la ponte"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "pier"
-msgstr "muelle"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "abutment"
-msgstr "estribu"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "muelle levadizu"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "muelle pivot"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilu Alemán)"
+
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
+
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Tresporte Públicu (ÖPNV)"
+
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
+
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
+
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (superposición)"
+
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
+
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
+
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruines"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Enerxía"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Planta xeneradora d''enerxía"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Formes de salida d''enerxía (opcional):"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Biocombustible"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipu de xenerador"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina de gas"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motor recíprocu"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "xenerador de vapor"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Biogas"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Biomasa"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Métodu"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "dixestión anaeróbica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustión"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificación"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "biorreactor"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "dixestión_anaeróbica / combustión"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólisis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustión"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina de vapor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Carbón"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''Enerxía de Gas"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "ciclu combináu"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Petróleu"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía Diesel"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Gasolína"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reactor Nuclear"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fisión"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusión"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Reactor d''agua hirviente 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "fisión"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reactor d''agua hirviente 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reactor d''agua hirviente 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reactor d''agua hirviente 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reactor d''agua hirviente 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reactor d''agua hirviente 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Reactor d''Uraniu Deuteriu CANadá (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "fusión-fria"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusión"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Reactor Presurizáu de China (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Reactor Presurizáu Européu (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusión de Confinamientu Inercial (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reactor d''Agua Presurizada (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "reactor estelar"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía Solar"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "térmicu"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "panel solar fotovoltaico"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "colector termu solar"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termal"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía de Borrafes"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólisis"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificación"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina d''Agua"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "corriente del ríu"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "agua bombiada del almacenaxe"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "almacenamientu d''agua"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina Francis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "all methods"
-msgstr "tolos métodos"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "torniellu_hidrodinámicu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "corriente-del ríu"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI blancu-y-negru 2.5m"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina Kaplan"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "corriente-del-río / almacén-de -agua"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina Pelton"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbina de Marea Acuática"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "regueru"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "exa horizontal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "exa vertical"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Conversor d''enerxía d''onda"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Gnerador d''enerxía osmótica"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Xenerador d''enerxía Geotérmica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "bombéu de calor"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina de vientu"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Subestación eléctrica"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Tipu de subestación"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "tresmisión"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribución"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "distribución menor"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "conversor"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Modelu del Terrén)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensación"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Modelu de Superficie)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transición"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "tracción"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Potencia nominal (kVA/MVA)"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (propósitu xeneral)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (anotaciones)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (imaxe aérea)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "aisllada en gas"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Tresformador d''enerxía"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Tipu de tresformador"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "xenerador"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automáticu"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "regulador d''ángulu de fase"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Celda de media tensión"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
-"(¡Por favor utilice esta etiqueta si''l mapeo usando barres d''alta tensión "
-"y badees ye simposible!)"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Barres d''alta tensión"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Toma d''enerxía"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Interruptor de Corriente"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Conversor d''enerxía"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Tipu de conversor"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "rectificador de vapor de mercuriu"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "conversor de fonte de tensión"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "envés contra envés"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Cantidá de polos"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopolu"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolu"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Potencia nominal (MVA)"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Compensador d''Enerxía"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Tipu de compensador"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "reactores en paralelo"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "condensador en paralelo"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "vara estática"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "compensador estáticu síncrono"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "condensador síncrono"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtru"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "reactor en llínea"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "condensador en llínea"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Potencia nominal (kvar/Mvar)"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Tipu de construcción"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "celosía"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubular"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "aceru"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "colloráu/blancu"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal de dos niveles"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal de trés niveles"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre d''eletricidá"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "colgante"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "ancla"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminal"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "ramificación"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposición"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "encruz"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Tipu de torre ramificadora"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "conmutador de tomes"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "divisor"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "ciclu"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "encruz"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Diseñu de torre"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "un nivel"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dos niveles"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
+
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "trés niveles"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "barril"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asimétricu"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triángulu"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "bandera"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;un nivel"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "cuatro niveles"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "seis niveles"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Xeobase d''Hidrografía"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nueves niveles"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Xeobase de Carreteres"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta de dos niveles"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "marcu-y"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "marcu-x"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "marcu-h"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "marcu-h fondiáu"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "marcu-v fondiáu"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Torre triple"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Torre incompleta"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Poste"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Tendíu elléctricu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipu de llínea"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "llínea"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "llínea menor"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Númberu de conductores/filos por cable"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "simple"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "doble"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triple"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "cuádruple"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "quíntuple"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "séstuple"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "óctuple"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Utilizáu pa comunicaciones de datos"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Cable d''enerxía"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Llugares históricos"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castiellu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Xacimientu arqueolóxicu"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
+
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Catastru"
+
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Campu de batalla"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Sitiu paleontolóxicu"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumentu"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Monumentu conmemorativo"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Cruceru"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Humilladeru"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
+
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Moyón"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Comercios"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Comida"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercáu"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Tienda d''alimentación"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Quioscu"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Panadería, pastelería, confitería"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Carnicería"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Pescadería o marisquería"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
+"Mapa vieyu de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delicatessen"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Mapa vieyu de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr ""
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Casa de té"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Café"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Mercáu públicu"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Tienda de productos orgánicos"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Frutería o verdulería"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Productos de granxa"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Orgánicu/Bio"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Tienda de comerciu xustu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Tienda de bébores alcohóliques"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Bébores"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Tienda d''actividaes al campu"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Tintorería"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Llavandería"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Alfayatería, xastrería"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Testil"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elleutrónica"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Tienda d''informática"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elleutrónica y elleutrodomésticos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefonía móvil"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Tienda d''aspiradores"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Soníu"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videoxuegos"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Dineru n''efectivu"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bancu"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Caxeru automáticu"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Cambéu de moneda"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Casa d''enfotu"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Decoración del llar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Muebles y decoración"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cocines"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Cortinaxes"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Enmarcaciones"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Cama"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Decoración d''interiores"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Material impreso"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papelería"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Centru de copiáu"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Llibrería"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Puestu de periódicos"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Boletu"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Droguería"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Salón de guapura"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Peluquería/Barbería"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Óptica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Centru auditivu"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Xoyes"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Eróticu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grandes almacenes"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centru comercial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Floristería"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Centru de xardinería"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Tienda de Fáigalo Usté Mesmu"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Ferretería"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Pintures"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Axencia de viaxes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instrumentos musicales"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Xuguetes"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Regalo/alcordanza"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Tienda de variedaes o bazar"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Encuadernador"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Llotería"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Cartera"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Mascota"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Máquina espendedora"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Espendedor automáticu de productos"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "neumáticu de bicicleta"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "Estancu"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condones"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "Bébores"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "Bolses pa escrementos"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid "food"
-msgstr "Alimentación"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "milk"
-msgstr ""
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "newspapers"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
+
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "billetes d''aparcamientu"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "semeyes"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "billetes de de tresporte públicu"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "sellos"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "Carambelos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Tarxetes telefóniques"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "xuguetes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Tarxetes de débeda"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
+
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
+
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Tarxetes de creitu"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Tarxetes de recarga y monederos electrónicos"
-
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr ""
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr ""
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
+
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr ""
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
+
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
+
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
+
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "Tiler"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr ""
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "Gardener"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Xeografía"
-
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Fronteres"
-
-msgid "Administrative"
-msgstr "Alministrativa"
-
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nivel alministrativu"
-
-msgid "Maritime"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Política"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "Division"
-msgstr "División"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid "canton"
-msgstr "cantón"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "comunidá llingüística"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "ward"
-msgstr "Distritu"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Parque Nacional"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr ""
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr ""
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "baseline"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr ""
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Llugares"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Rexón"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Conceyu"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "City"
-msgstr "Ciudá (>100.000 hab.)"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Ciudá (10.000 - 100.000 hab.)"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Población (< 10.000 hab.)"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
-"Poblamientu laxo (pequenos barrios, aldegues, caseríos, tremaos, etc.)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Vivienda aisllada"
-
-msgid "Suburb"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
-"Poblamientu compactu (grandes barrios, suburbios, polígonos de viviendes, "
-"distritos, etc.)"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr ""
-"Vecinderu (área d''un llugar habitáu, urbanización, colonia, barriu, etc.)"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Granxa"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Una granxa dientro d''un establecimientu mayor"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(por favor utilice isolated_dwelling pa una granxa aisllada)"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Paraxa"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Picu"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "El cume d''un monte o llomba"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Collá"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Un puntu de colláu ente dos montaña o cuetos."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glaciar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
-"Un cuerpu persistente de xelu trupo que ta costantemente moviéndose escontra "
-"baxo productu del so propiu pesu."
-
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcán"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Un volcán, yá sía durmiente, estintu o activu."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estáu actual"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "durmiente"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "estintu"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "estratovolcán"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "Volcán n''escudu"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "scoria"
-msgstr "escoria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "dosal centroocéanica"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Un monte o cuetu na dorsal centrooceánica"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "Valley"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Cantil"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Esposición de la cara empinada d''una piedra, con una vertical "
-"significativa, o casi vertical (dexar la cara inferior a la derecha de la "
-"vía)."
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrá de cueva"
-
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "La entrá a una cueva"
-
-msgid "Island"
-msgstr "Islla"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Isllote"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgid "Reef"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natural"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
-
-msgid "A single tree."
-msgstr "Un árbol solu"
-
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Filera d''árboles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Una filera d''árboles"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Monte natural"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Área forestada onde la producción de lleña nun apodera l''usu."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Plantíu forestal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Pradería"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Onde la vexetación ye apoderada por gramínees (Poaceae) y otres plantes "
-"herbales (non maderices). Esclúi árees cultivaes y güelgues."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
-
-msgid "prairie"
-msgstr "pradería"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta (llanura esteparia)"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "sabana"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "estepa"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld (pandu sudafricana)"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva natural"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Pedregal"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Braña"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
-"Tierra alta ensin cultivar cubierta principalmente con gramínees y "
-"frecuentemente baxu llendo."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Monte baxu (parrotales, carba o maleza)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
-"Tierra baxa non cultivada con parrotales y escasa o nula cubierta forestal."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Gorbizal o landa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
-"Tierra baxa non cultivada con hábitat de parrotales atopada principalmente "
-"en sueldos de drenaxe llibre, infértiles y ácidos; ye caracterizada pola so "
-"vexetación abierta, maderiza y de lenta crecedera."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sable"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Gran área cubierta con sable."
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Roca desnuda."
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "Pa árees con roca sólida visible que tien escasa o nula vexetación."
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr ""
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Piedra"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
-"Una roca única y notable, puede diferir la so composición de la del terrén "
-"na cual fuelga."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Usu del suelu"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Edificiu agrariu"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Tierra de llabranza"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "Crop"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prau"
-
-msgid "Orchard"
-msgstr "Güerta"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Viñéu"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Invernaderu hortofrutícola"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Viveru de plantes"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Güertos d''ociu"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "Xardín"
-
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
-"Zones con yerba (non praos. Árees de cesped en parques, parterres o franxes "
-"de separación, etc.)"
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Campa (espaciu comunal con suelu de yerba pa xuntes, fiestes, feries, etc.)"
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
-"Espaciu onde''l propietariu dexa''l pasu y esfrute (tipoloxía característica "
-"en Reinu Uníu, nun ye servidume de camín)"
-
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
-
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Área d''esparcimientu"
-
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Zona residencial"
-
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Campusantu (p''antiguos llugares d''enterramientu)"
-
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Campusantu"
-
-msgid "Religious"
-msgstr "Relixosu"
-
-msgid "Retail"
-msgstr "Zona comercial"
-
-msgid "Commercial"
-msgstr "De negocios"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-msgid "Garages"
-msgstr "Talleres"
-
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Tierra de fierrocarril"
-
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
-
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Área de construcción"
-
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Terrenes abandonaos (enantes desenvueltos)"
-
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Suelu urbanizable (non construyíu con anteriordad)"
-
-msgid "Landfill"
-msgstr "Vertideru"
-
-msgid "Quarry"
-msgstr "Cantera"
-
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotación"
-
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Nome alternativu"
-
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nome históricu"
-
-msgid "Local name"
-msgstr "Nome local"
-
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nome rexonal"
-
-msgid "National name"
-msgstr "Nome nacional"
-
-msgid "International name"
-msgstr "Nome internacional"
-
-msgid "Official name"
-msgstr "Nome oficial"
-
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Abreviatura común del nome"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-msgid "House number"
-msgstr "Númberu de portal"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nome de la cai"
-
-msgid "Place name"
-msgstr "Nome del llugar"
-
-msgid "City name"
-msgstr "Nome de la ciudá"
-
-msgid "Post code"
-msgstr "Códigu postal"
-
-msgid "Country code"
-msgstr "Códigu del país"
-
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nome del edificiu"
-
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistritu"
-
-msgid "District"
-msgstr "Distritu"
-
-msgid "Province"
-msgstr "Provincia"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolación de númberos de portales"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema numbéricu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "impares"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "pares"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabéticu"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisión"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "real"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "envaloráu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "potencial"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contactu (esquema común)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Corréu electrónicu"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Númberu de fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contactu (esquema col prefixu ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
-msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segmentu esterior"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segmentu interior"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Frontera"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipu de frontera"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "alministrativa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "política"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Subárea"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centru alministrativu"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Etiqueta del puntu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Llugar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nome del llugar"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "ónde asitiar la etiqueta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perímetru del llugar"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entraes al llugar nel perímetru"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "members of site"
-msgstr "miembros del llugar"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Restricción de xiru"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restricción"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "prohibíu xirar a la izquierda"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "prohibíu xirar a la derecha"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "prohibíu siguir rectu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "prohibíu xiru n''U"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "namá xiru a la derecha"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "namá xiru a la izquierda"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "solo dir rectu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "dende la vía"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "nodo o víes ''vía''"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "a la vía"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Control de tráficu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipu de control"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "altor máximu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "pesu máximu"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocidá máxima"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "Distancia mínima"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Altor máximu (metros, namá si enforcement=maxheight)"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Pesu máximu (tonelaes, namá si enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Velocidá máxima (km/h, namá si enforcement=maxspeed)"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "Situación del dispositivu de control"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nodo de la vía nel qu''empieza''l control"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "onde termina''l control"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semáforu o barrera que-y detien"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutes"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Ruta de ciclismu"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Ruta de ciclismu de monte"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} ensin {1}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Ruta de senderismo"
+msgid "missing tag"
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infraestructura"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} ensin {1} o {2}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "espaciu natural"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} ensin {1}, {2} o {3}"
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Ruta de pista"
-
-msgid "link segment"
-msgstr "segmentu d''enllaz"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segmentu d''atayu"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segmentu de variante"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "puntos d''entrada"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Ruta d''esquí"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpín"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} n´oxetu sospechosu"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Ruta de desvíu"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "llagu/llaguna utilizáu como piscina"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Referencia de la vía en qu''esta ye una esviadura escontra"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "deporte ensin elementu físicu"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "Puntu de bifurcación pa rutes alternatives"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Ruta d''enerxía"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Ruta de ferrocarril"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Ruta por carretera"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Rede de rutes"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "miembru"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Cai acomuñada"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Cai"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "víes que son parte de la cai"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "direcciones que pertenecen a la cai"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "cases que pertenecen a la cai"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} ta obsoleto"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "cualquier cosa rellacionada cola cai"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Cartelu de destín"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' nun tien sentíu. Utilice etiquetes más específiques, por casu ''{1}''"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destín escritu na señal (ensin distancia)"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' nun especifica la mou oficial de tresporte. Use ''{1}'', por casu."
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tiempu (hh;mm, pa senderismo)"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} escarez de precisión. En llugar de ''{1}'' por favor ingrese más "
+"información sobre esactamente qué tendría de ser correxíu."
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Color de fondu"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Color del testu"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Color del cantu/flecha"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "última vía antes d''un encruz"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nodo de la intersección"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primer vía dempués del encruz"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posición de la señal"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vía fluvial"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtipu de vía fluvial (más d''un miembru)"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "regueru"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
-msgstr "drenaxe"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "cabiana"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nome del ríu/llagu/mar/océanu nel que desagua"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referencia Sandre (FR)"
+msgid "{0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referencia FGKZ (DE)"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referencia REGINE (NO)"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referencia GNIS (USA)"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referencia GNBC (Gabinete de Nomenclatura Xeográfica de Canadá)"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "vía fluvial (non pa riberes)"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "brazos fluviales (nun usar pa riberes)"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "naciente del calce fluvial"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Llargor (metros)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "víes soportaes por (enriba de) la ponte"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "víes que pasen so la ponte"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "vía que conforma la contorna"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "víes frontera paraleles a ''a lo llargo de''"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "víes que pasen al traviés del túnel"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "víes frontera paraleles a ''al traviés''"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Boca del túnel"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Población/Ciudá"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} nun nodo"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sentíu únicu"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Edificiu dientro d''un edificiu"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Gasolinera"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Llámines d''agua superpuestes"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Compres"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Árees superpuestes"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Bañu"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} dientro {1}"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Árees naturales idéntiques superpuestes"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Usos del suelu idénticos superpuestos"
 
-msgid "View website"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} tendría de tar nel nodo onde {1} y {2} s´intersecten"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nome de cai embrivíu"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "etiqueta de carretera incorrecta nun nodo"
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "etiqueta d''encruz incorrecta nuna vía"
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "carretera ensin clasificación ensin nome"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "carretera ensin una referencia"
+
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} utilizar con {1}"
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} con múltiples valores"
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "numerical key"
+msgstr "clave numbérica"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "etiqueta layer col signu +"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "la capa tien de tar ente -5 y 5"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: metros ye''l valor por omisión; el puntu ye''l separador; pa otres "
+"unidaes, introduza un espaciu y depués la unidá"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "formatu {0} inusual"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
+"el voltaxe tendría de ser en voltios ensin unidaes allindiadores/espacios"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "especificación {0} inusual"
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "anchu de vía de tren inusual, usar mm ensin separación"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "enclín inusual; usar porcentaxes/graos o enriba/embaxo"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} ten de ser un valor numbéricu"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "relation without type"
+msgstr "relation ensin tipu"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "relación {0} ensin etiqueta {0}"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion ensin denominación"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denominación de cristianu desconocía"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominación de musulmán desconocía"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominación de xudíu desconocía"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "nome de cai contien ss"
+
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} nun ye necesariu"
+
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} nun ye necesariu pa {1}"
+
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodos que doblen les etiquetes de les víes padre"
+
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} ensin {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''Códigu del idioma:Títulu del artículu''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} ensin {1} o {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} ensin {1}, {2} o {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} n´oxetu sospechosu"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "llagu/llaguna utilizáu como piscina"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Esconder iconos a un nivel baxu d''acercamientu"
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "deporte ensin elementu físicu"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Símbolos de nodos más estenos a un nivel baxu d''acercamientu"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr ""
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Amosar etiquetes de les víes (con zoom altu)"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Arrexunta les entraes comunes de ''Interpolación de direcciones'' nun mesmu "
+"cuadru de diálogu, según una opción pa xenerar automáticamente los nodos "
+"individuales de los númberos de portal d''una vía."
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Allinia una par de segmentos de víes escoyíos faciendo xirar unu d''ellos "
+"alredor del designáu como pivós."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
+"Dexa selecciones de areas nuna capa y creación automática de caminos como "
+"polígonos. Fechu pa facilitar el mapeo de construcciones dende capes de "
+"fondu. Optimizáu pa basemap.at."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} ta obsoleto"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Ferramientes pa dibuxar edificios."
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
+"Un controlador especial pal servidor WMS del rexistru de la propiedá "
+"francesa."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"''{0}'' nun tien sentíu. Utilice etiquetes más específiques, por casu ''{1}''"
+"Superpón la rexilla de telesa canvec nel mapa ya imprime les URL a los "
+"arquivos .zip. Oxetivos futuros: dexar la descarga y carga automática "
+"d''arquivos canvec .osm"
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"''{0}'' nun especifica la mou oficial de tresporte. Use ''{1}'', por casu."
+"Dexa al usuariu crear esquemes de color distintos pa poder intercambiar ente "
+"ellos. Escueya''l colores y cree un nuevu esquema. Usáu pa intercambiar con "
+"un fondu blancu y colories acordes pa una visibilidá mayor so una redolada "
+"de lluz solar. Consulte''l diálogu nes preferencies de visualización."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0}={1} escarez de precisión. En llugar de ''{1}'' por favor ingrese más "
-"información sobre esactamente qué tendría de ser correxíu."
+"Importa arquivos CSV propietarios del GPS logger Columbus/Visiontac V-900 a "
+"una capa GPX"
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Implementa una llínea de comandos y dexa crear los tos comandos. Vea "
+"l''enllaz pa los comandos estándar (arcu, círculu, etc)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crea una cuadrícula de viales"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
+"Creación y manipulación de nodos de direcciones y edificios dientro de la "
+"República Checa."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Descarga los tos traces GPX dende openstreetmap.org"
+
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Esti componente xube directamente traces GPS dende la capa activa en JOSM a "
+"openstreetmap.org."
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Descargar datos OSM cercanos a una vía"
+
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Dexa al usuariu que la marca de tiempu sía anónima y borrar les partes más "
+"grandes del GPX que suelen corresponder a traces bien rápides."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
+"Amuesa''l perfil d''elevación y dellos datos estadísticos d''una traza GPX"
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Xestión de EPCIs franceses (llende = autoridá local)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Utilizar scripts esternos en JOSM"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Dibuxu rápidu de víes col ratón"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
+"Identifica y corrixe les direcciones de cais non válides d''un mou cómodu."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"Fale colos usuarios editar el mapa cercanu, va ser notificáu de cuando "
+"daquién tea cerca de la so posición."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Apurre partes de la biblioteca GeoTools pa otros componentes de JOSM. Nun se "
+"pretende que sía instaláu directamente polos usuarios, sinón más bien que "
+"sriva como una dependencia pa otros componentes."
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Descargar puntos GPS dende''l rexistrador de datos GlobalSat DG100 "
+"directamente en JOSM"
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Analiza un conxuntu de puntos GPS pa llograr el so centru y la dirección de "
+"dispersión."
 
-msgid "{0}"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Dexa peñerar traces GPS innecesaries"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualiza la información de enrutamiento como un grafu de rede."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Cenciella ferramienta pa etiquetar númberos de cases."
+
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Xenera imagen XML a partir de les llendes d''un multipolígono"
+
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
+"Base de datos d''imaxes rectificaes: comparte y llogra por aciu un botón "
+"imaxes aérees movíes yá compensaes."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"Componente pa faer coincidir les fotografíes colos puntos d''interés "
+"recoyíos nun arquivu GPX. La correlación produzse cuando los atributos "
+"''name'', ''cmt'' o ''desc'' d''un puntu coinciden col nome del arquivu "
+"d''una imaxe."
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Componente pa importar imaxes georreferenciaes"
+
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importa gráficos vectoriales (SVG)"
+
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Ventana emerxente con información adicional sobre los oxetos de la capa "
+"actual - Anguaño con información sobre trazar GPX."
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Un ayudante pal axuste del satélite IRS."
+
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Apurre la biblioteca Java Topology Suite (JTS) y servicios rellacionaos. Nun "
+"se pretende que sía instaláu directamente polos usuarios, sinón más bien que "
+"sirva como una dependencia pa otros componentes."
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"Corrector de conexones utilizáu pa la busca y revisión de cruces de la rede "
+"de carreteres de OSM. El componente nun funcionar colos datos de OSM "
+"orixinales, sinón qu''estos se tresformen nuna canal de digrafos."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Ayuda a vectorizar imaxes d''un serviciu WMS"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Soporte GPS pa dispositivos d''entrada (puntu en movimientu) al traviés "
+"d''una conexón con un servidor DSGP."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Apurre la biblioteca Log4j pa otros componentes de JOSM. Nun se pretende que "
+"sía instaláu directamente polos usuarios, sinón más bien que sirva como una "
+"dependencia d''otros componentes."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"El componente MapDust amuesa los informes d''erros del mapa recoyíos nel "
+"sitiu web de MapDust. Puede crear, pesllar, invalidar, reabrir y comentar "
+"los informes d''erros esistentes por aciu l''usu d''esti componente."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Apurre un panel con midíes y una capa pa midir llargores y ángulos de "
+"segmentos, la área que delimita una vía (simple) zarrada y crea midíes de "
+"percorríos (los cualos pueden ser importaos dende una capa GPS)."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} nun nodo"
-
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Edificiu dientro d''un edificiu"
-
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Llámines d''agua superpuestes"
-
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Árees superpuestes"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Combinar partes superpuestes de víes."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} dientro {1}"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Nun añedir nengún xiru a la izquierda pa conxuntos de 4 o 5 víes"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Árees naturales idéntiques superpuestes"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr "Dexa asignar al empar etiquetes a tolos oxetos d''una área escoyida."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Usos del suelu idénticos superpuestos"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Axuste NanoLog y capa de navegación"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Utiliza l''alministrador de claves del sistema p''almacenar el nome "
+"d''usuariu y contraseña (ye compatible con KWallet y GNOME Keyring.)"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"Evacuar de forma permanente l''usu de JOSM (ALVERTENCIA: esti complementu "
+"torga que JOSM execútese y ye complicáu de desfaer)"
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
+"Dexa importar a JOSM arquivos de datos de formatos conocíos (shp, kml, gml, "
+"tab, csv, ods, xls, etc.) ente otres característiques. IMPORTANTE: Solo pa "
+"fontes de datos abiertos (open data)."
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
+"Opciones estendíes pa editar l''horariu d''apertura d''establecimientos y "
+"llugares"
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Dexa abrir arquivos gpx/osm que intersectan cola área visible na pantalla."
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Abre FireFox y amuesa la cartografía visible anguaño como una guapa imaxe "
+"SVG."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Traer erros de OSM Inspector y visualizalos nos cantos actuales de JOSM"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr ""
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importar/esportar datos OSM en formatu PBF"
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} tendría de tar nel nodo onde {1} y {2} s´intersecten"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importa un arquivu PDF y convertir a víes."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
-msgstr ""
-
-msgid "node connects highway and building"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Amiesta información sobre la posición del GPS na cabecera del arquivu "
+"d''imaxe. Apuerte a esta característica pulsiando''l botón derechu del mure "
+"sobre la capa d''imaxe."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nome de cai embrivíu"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "etiqueta de carretera incorrecta nun nodo"
-
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "etiqueta d''encruz incorrecta nuna vía"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Faer que les semeyes sían movibles y asitiales nel mapa"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "carretera ensin clasificación ensin nome"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Esti componente dexa amosar cualquier imaxe como fondu nel editor y "
+"alliniala col mapa."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "carretera ensin una referencia"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
+"Amuesa información adicional sobre un puntu nel mapa. Enagora ta disponible "
+"namá un módulu Czech RUIAN."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} utilizar con {1}"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Lleer y escribir los arquivos de filtru osmosis poly"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
-msgstr ""
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Añede la posibilidá d''impresión del mapa a JOSM"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
+"Esti componente simplifica''l cartografiáu y edición de rutes de tresportes "
+"públicos."
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} con múltiples valores"
-
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "clave numbérica"
-
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "etiqueta layer col signu +"
-
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "la capa tien de tar ente -5 y 5"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Panel d''edición y creación de multipolígonos y relación"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Componente pa revertir conxuntos de cambeos"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
-"{0}: metros ye''l valor por omisión; el puntu ye''l separador; pa otres "
-"unidaes, introduza un espaciu y depués la unidá"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "formatu {0} inusual"
-
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
-msgstr ""
-
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
-"el voltaxe tendría de ser en voltios ensin unidaes allindiadores/espacios"
-
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "especificación {0} inusual"
-
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "anchu de vía de tren inusual, usar mm ensin separación"
+"Renderizar rutes (autobús, rutes de senderismo, rutes ciclables, ..). Los "
+"tipos de ruta tienen de ser definíos nel arquivu routes.xml del directoriu "
+"de complementos"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "enclín inusual; usar porcentaxes/graos o enriba/embaxo"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Apurre capacidaes d''enrutamientu."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} ten de ser un valor numbéricu"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carga datos dende SDS"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relation ensin tipu"
-
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "relación {0} ensin etiqueta {0}"
-
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion ensin denominación"
-
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denominación de cristianu desconocía"
-
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominación de musulmán desconocía"
-
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominación de xudíu desconocía"
-
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "nome de cai contien ss"
-
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplifica árees por aciu la eliminación de nodos n''ángulos bien obtusos. "
+"Esto puede condicionase al tamañu d''área máximu a esaniciar. Fai amás un "
+"promediu de los nodos cercanos."
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} nun ye necesariu"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Editar característiques de OpenSeaMap"
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} nun ye necesariu pa {1}"
-
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Dexar editar información de tráficu y esportalo al simulador de movilidá "
+"urbana SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodos que doblen les etiquetes de les víes padre"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Dexa añedir marcadores/nodos a les posiciones GPS actual."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Empecipia''l navegador amosando un recursu Web avera del oxetu escoyíu "
+"recoyíu nes etiquetes, tales como la Wikipedia."
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Apurre un cuadru de diálogu pa la edición d''etiquetes nuna rejilla tabular."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''Códigu del idioma:Títulu del artículu''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Crea edificios entremedianeras a partir de bloques únicos"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Apurre botones d''ayuda pa dexar trabayar con un únicu botón de mure (mou "
+"stylus). Actívelo calteniendo pulsiada la tecla T y moviendo el mapa col "
+"botón esquierdu del mure."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traza edificios a partir del mapa catastral checu. Rique TracerServer (.NET "
+"o Monu) pa funcionar."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Traza edificios y otres figures a partir d''un mapa. Precisa que "
+"Tracer2Server tea executándose."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Complementu pa roblar dixitalmente datos OSM"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Apurre una senciella interfaz gráfica d''usuariu p''amestar, editar y "
+"suprimir carriles de xiru."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"El complementu turnrestrictions facilita la introducción d''información "
+"sobre restricciones de xiru a la base de datos OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Dexa recuperar un oxetu esaniciáu dende la base de datos OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Delles utilidaes que-y fadrán la vida más senciella."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(¡Esti componente anguaño ye un trabayu en desenvolvimientu!) Enllaza y "
+"sincroniza un vídeu georreferenciáu afaciéndolo a''l so posición na traza "
+"GPS. Preséu pa identificar oxetos visibles."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Soporta la descarga de teseles, mapes digitalizados de walking-papers.org. "
+"Esti componente entá ta nun desenvolvimientu tempranu y puede ser inestable."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Esconder iconos a un nivel baxu d''acercamientu"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Símbolos de nodos más estenos a un nivel baxu d''acercamientu"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Amosar etiquetes de les víes (con zoom altu)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Descargar fácilmente a lo llargo d''una llarga serie de víes interconectaes"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
+"Habilitar busca pa puntos de referencies (waypoints) importaos d''un arquivu "
+"gpx."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Conduz un coche de carreres dende''l puntu A al B sobre una imaxe aérea. "
+"Dexa a los cactus tras..."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Arquivos CSV Columbus V-900"
@@ -37511,3 +37570,123 @@ msgstr "Dir a conducir"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Conduz un coche de carreres nesta capa"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Boca del túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Población/Ciudá"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sentíu únicu"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Gasolinera"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compres"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Bañu"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/az.po b/i18n/po/az.po
index e8c8154..1871035 100644
--- a/i18n/po/az.po
+++ b/i18n/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-17 13:38+0000\n"
 "Last-Translator: iAZISS <iss-sash at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <az at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr ""
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/be.po b/i18n/po/be.po
index e2d779d..a9cd735 100644
--- a/i18n/po/be.po
+++ b/i18n/po/be.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-19 15:59+0000\n"
 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: be\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -485,6 +485,9 @@ msgstr "Запампоўка з OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Запампоўка карты з сервера OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Калі ласка, абярыце спачатку вобласць для спампоўкі."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1135,22 +1138,16 @@ msgstr "Загрузіць з Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Загрузіць картаграфічныя дадзеныя з сервера Overpass API."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Стварае запыты Overpass выкарыстоўваючы памочніка па стварэнні запытаў "
-"Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Стварыць запыт"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Памочнік Overpass не змог разабраць гэты запыт:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Памылка разбору"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Запыт да Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Уклеіць"
@@ -8725,9 +8722,6 @@ msgstr "Націсніце, каб зачыніць дыялог і перапы
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Націсніце, каб запампаваць бягучую абраную вобласць"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Калі ласка, абярыце спачатку вобласць для спампоўкі."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8759,6 +8753,108 @@ msgstr "Адзначце, калі павінны быць запампаван
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Спампаваць аб’екты, якія спасылаюцца (бацькоўскія дачыненні і лініі)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Стварыць запыт"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Памылка разбору"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Тып класа"
 
@@ -16558,11703 +16654,11667 @@ msgstr "Чырвоны:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насычанасць:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Паверхня"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Спадарожнікавыя здымкі Bing"
+msgid "paved"
+msgstr "негрунтавая дарога"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (каманда па стварэнні карт гуманітарнай дапамогі OpenStreetMap)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "грунтавая дарога"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Спадарожнікавыя здымкі Mapbox"
+msgid "asphalt"
+msgstr "асфальт"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "бетон"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "бетонныя пліты (суцэльныя)"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "бетонныя пліты (каляіна)"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "ходнікавая плітка"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "брукаванка"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Рэльеф ад Thunderforest"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "брук"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "экагазон"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (стандартны)"
+msgid "compacted"
+msgstr "ушчыльненае"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (стандартны чорна-белы)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "дробны жвір"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, без подпісаў)"
+msgid "gravel"
+msgstr "жвір"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (французскі стыль)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "галька"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (нямецкі стыль)"
+msgid "ground"
+msgstr "грунт"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "GPS-трэкі OpenStreetMap"
+msgid "mud"
+msgstr "бруд"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "пясок"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Грамадскі транспарт (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "трава"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "дрэва"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "метал"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Рэльеф ад Stamen"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Праходнасць"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Камбоджа, Лаос, Тайланд, В''етнам, М''янма (двухмоўная)"
+msgid "excellent"
+msgstr "выдатная"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (аверлэй)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Ролікавыя канькі, скейтборды і да т.п."
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava цеплавая велакарта"
+msgid "good"
+msgstr "добрая"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava цеплавая карта бегуноў"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Гоначныя ровары"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Цёплакарта Strava для раварыстаў і бегуноў"
+msgid "intermediate"
+msgstr "сярэдняя"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "MapBox Locator (аверлэй)"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Дарожныя ровары, інвалідныя калыскі, скутары"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "дрэнная"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA (без адрасоў)"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Гібрыдныя ровары, легкавыя аўтамабілі, рыкшы"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Пешшу"
+msgid "very_bad"
+msgstr "вельмі дрэнная"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: веласпорт"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Аўтамабілі з высокім клірансам, \"паркетныя\" пазадарожнікі"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: горны веласпорт"
+msgid "horrible"
+msgstr "жудасная"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: ролікавыя канькі"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Добрыя пазадарожнікі"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: верхавая язда"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "вельмі жудасная"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Зімовыя віды спорту"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Трактары, мотаўсюдыходы і да т.п."
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: геаметрыя"
+msgid "impassable"
+msgstr "нельга праехаць"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: тэгі"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Непраходна ні для якой колавай тэхнікі"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Месцы"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "верхавая язда"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Аўтадарогі"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "спартовае поле"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: вобласці"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спартовы цэнтр"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Маршруты"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадыён"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Адрасы"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "трэк"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "Інспектар OSM: Берагавая лінія (ЕС)"
+msgid "clay"
+msgstr "гліна"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: горны масіў Праклецце"
+msgid "dirt"
+msgstr "грунт"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Колькасць палос"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: «Паўднёвыя» Трансантарктычныя горы"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Колькасць палос ў напрамку лініі"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Колькасць палос супраць напрамку лініі"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: горы Пенсакала"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Макс. хуткасць (км/г)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
-"Здымкі з imagico.de: выспа Мардвінава (Элефант)/выспа Шышкава (Кларанс)"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Макс. хуткасць у кірунку лініі"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Макс. хуткасць супраць кірунку лініі"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Тунэль"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Выманне"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Насып"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Ухіл"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Аднабаковая"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Асветленая"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Шырыня (метры)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Ходнік"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "у абодвух кірунках"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "злева"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "справа"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Тып службовага шляху"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "дэпо"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "бакавы шлях"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "адгалінаванне"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "стрэлкавы з''езд"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Электрыфікаваная"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "кантактны дрот"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "рэйка"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Напружанне ў вольтах (В)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Чашчыня ў герцах (Гц)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Рэйкавыя шляхі"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Шырыня каляіны (у мм)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Дазволены рух:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Конь"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Матацыкл"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Аўтамабіль"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Пазначэнне (ref)"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Аператар"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Час абслугоўвання"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Гадзіны працы"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Інвалідныя каляскі"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI чорна-белая 2.5м"
+msgid "limited"
+msgstr "абмежавана"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW базавая карта"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW тапаграфічная карта"
+msgid "Brand"
+msgstr "Брэнд"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW спадарожнікавыя здымкі"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Кухня"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы прыгарадаў"
+msgid "italian"
+msgstr "італьянская"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы раёнаў мясцовага самакіравання"
+msgid "chinese"
+msgstr "кітайская"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы акруг"
+msgid "pizza"
+msgstr "піца"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы прыходаў"
+msgid "burger"
+msgstr "бутэрброды"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы дзяржаўных лясоў"
+msgid "greek"
+msgstr "грэцкая"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы ахоўваных прыродных зон NPWS"
+msgid "german"
+msgstr "нямецкая"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: паўночны захад выспы Херд"
+msgid "indian"
+msgstr "індыйская"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "мясцовая"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: узбярэжжа выспы Херд"
+msgid "kebab"
+msgstr "кебаб/шашлык"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "турэцкая"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "азіяцкая"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "тайская"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at артафота"
+msgid "mexican"
+msgstr "мексіканская"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "японская"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
+msgstr "французская"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Грац: Базавая карта"
+msgid "sandwich"
+msgstr "сэндвічы"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (мадэль рэльефу)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "кавярня"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (мадэль паверхні)"
+msgid "sushi"
+msgstr "сушы"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: гарызанталі"
+msgid "steak_house"
+msgstr "стэйк хаўз"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "рыба і чыпсы"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "кураціна"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Вена: шматмэтавая карта (агульнага прызначэння)"
+msgid "american"
+msgstr "амерыканская"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Вена: Адзнакі (анатацыі)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "марожанае"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Вена: артафота (аэрафотаздымак)"
+msgid "international"
+msgstr "міжнародная"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Поўнакаляровая выява 2012 (12см)"
+msgid "seafood"
+msgstr "морапрадукты"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Поўнакаляровая выява 2015 (15см)"
+msgid "spanish"
+msgstr "іспанская"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: поўнакаляровая выява 2015 (10 см)"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "в''етнамская"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Планы"
+msgid "fish"
+msgstr "рыба"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: вышыні і рэльеф мясцовасці"
+msgid "noodle"
+msgstr "локшына"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: горныя масівы Рыла і Пірын"
+msgid "barbecue"
+msgstr "барбекю"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "вегетарыянская"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "карэйская"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Кропка доступу ў інтэрнэт"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "бесправодная сетка"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "правадны доступ у сетку"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Фландрыя - найноўшыя аэрафотаздымкі"
+msgid "terminal"
+msgstr "тэрмінал"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Фландрыя - аэрафотаздымка 2013-2015, 10см"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Платны доступ у інтэрнэт"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Фландрыя GRB"
+msgid "Smoking"
+msgstr "З месцамі для курэння"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr - лічбавая выява (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "вылучаны"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "падзелены"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl - лічбавая выява (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "ізаляваны"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "знадворку"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 - аэрафотаздымка"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Вышыня (у метрах)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 - аэрафотаздымка"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Макс. шырыня (у метрах)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 - аэрафотаздымка"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Макс. вышыня (у метрах)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 - аэрафотаздымка"
+msgid "pitch"
+msgstr "спартовае поле"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спартовы цэнтр"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW (allonie) лічбавыя выявы PICC"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадыён"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) найнавейшыя здымкі"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 аэрафотаздымка"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "некалькі"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 аэрафотаздымка"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "стральба з лука"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 аэрафотаздымка"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "атлетыка"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "амерыканскі футбол"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "аўстралійскі футбол"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Бенін: Катану 2016 (Pleiade)"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "бейсбол"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Катану"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "баскетбол"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "пляжны валейбол"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Буве"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "більярд"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "бул"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "боулз"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "канадскі футбол"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "байдаркі і каякі"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "скалалазанне"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Рыа, мазаіка 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "крыкет"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Рыа, мазаіка 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "кракет"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Ландрына - артафота 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "веласпорт"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Санта-Катарына - OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "сабачыя спаборніцтвы"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "верхавая язда"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "хакей на траве"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "гэльскія гульні"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "гольф"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "гімнастыка"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "гандбол"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "спаборніцтвы на конях"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "хакей на лёдзе"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "картынг"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "авіамадэлізм"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "мотакрос"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "аўтамотаспорт"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "пелота"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "гульні з ракеткамі"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "аўтамадэлізм"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "рэгбі-ліг (рэгбі-13)"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "рэгбі-юніён (рэгбі-15)"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "бег"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "самаабарона"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "стральба"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "скейтборд"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "катанне на каньках"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "катанне на ролікавых каньках"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "футбол"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "плаванне"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "настольны тэніс"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "тэніс"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "валейбол"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "кегельбан"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "боўлінг"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Грашовы збор"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Гідраграфія"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "шматузроўневая"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase (дарогі)"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "адкрытая наземная"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "падземная"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Брытанская Калумбія Мазаіка"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "на даху"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Апошнія здымкі Landsat паўднёвага захаду Брытанскай Калумбіі"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Даведкавы нумар"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Доступ"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Келоўна 2012"
+msgid "private"
+msgstr "па пропусках"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "кліенты"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Келоўна - оверлэй дарог"
+msgid "permissive"
+msgstr "дазволена ўладальнікам"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: усходняе ўзбярэжжа выспы Дэвон"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Ліміт часу (хвілін)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Ахоўваемая"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: поўнач выспы Элсмір"
+msgid "General Access"
+msgstr "Доступ для ўсіх"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "рэзідэнты"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Элсмір, ліпень 2016"
+msgid "delivery"
+msgstr "дастаўка"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "сельскагаспадарчае"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Фагу, Каба-Вэрдэ"
+msgid "forestry"
+msgstr "ляснікоўства"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Насельніцтва"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ландандэры"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Паштовы індэкс"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: вулкан Кальбуко"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Адлегласць (км)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Уздым (м)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Чэхія CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Спуск (м)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Чэхія RUIAN будынкі"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Замкнёны маршрут"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Чэхія RUIAN ўчасткі"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Апісанне знака"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Чэхія pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Род"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Выгляд"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Таксон"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "шырокалісцевы"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "іглічны"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "Змяшаны"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "без лісця"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Феналагічны цыкл"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "Лістападны"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Расліны, якія цалкам скідаюць лістоту ў пэўны перыяд года."
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "вечназялёны"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: вулкан Алтар"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Расліны, якія ніколі не скідаюць лістоту цалкам."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "паўлістападны"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Расліны, якія застаюцца без лістоты на вельмі кароткі перыяд, калі старое "
+"лісце ападае, а новыя пачынаюць расці."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"Здымкі з imagico.de: выспы Дарвін (Кулпепер) і Вулф (Уэнмен), Галапагос"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "паўвечназялёны"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Расліны, якія скідаюць большую частку лістоты (але не ўсю) у пэўны перыяд "
+"года."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Эстонія Базавая карта (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Арэал з вечназялёнай і лістападнай расліннасцю."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Эстонія: артафота (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "бахаі"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Эстонія рэльеф (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "будызм"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Эстонія кадастр (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "хрысціянства"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Эстонія лясы (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "індуізм"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "джайнізм"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "юдаізм"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Карфаген"
+msgid "muslim"
+msgstr "іслам"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "сінтаізм"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Бардо - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "сікхізм"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Кадастр"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "спірытуалізм"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "даасізм"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Овернь 2013 - 25 см"
+msgid "unitarian"
+msgstr "унітарыянства"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "Вялікі Нансі: артафота 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "зораастрызм"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Брэст 2010 - 10 см"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Канфесія"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Марбіян 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "англіканская"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - артафота 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "баптысты"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Артафота 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "каталікі"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - трасы"
+msgid "evangelical"
+msgstr "евангелісты"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Ліён - артафота 2012-03 10 см - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "грэкакаталіцызм"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Ліён - артафота 2015-05 8 см - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "сведкі Іеговы"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Атлантычная Луара - артафота 2012 - 20 см"
+msgid "lutheran"
+msgstr "лютэране"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG LR - Лангедок-Русільён 2012 - 20 см"
+msgid "methodist"
+msgstr "метадысты"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "мармоны"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Тулуза - артафотаплан 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "старакаталіцызм"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Тулуза - артафотаплан 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "праваслаўныя"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Тулуза - артафотаплан 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "пяцідзесятнікі"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Тулуза - артафотаплан 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "прэсвітарыянства"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Тур - артафота 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "пратэстанты"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Тур - артафота 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "квакеры"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr "Веркор - запаведнік горнага масіва Веркор - артафота 1999 - 1 м"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "рымска-каталіцкая царква"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Гамбург (40 см)"
+msgid "shia"
+msgstr "шыіты"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Гамбург (20 см)"
+msgid "sunni"
+msgstr "суніты"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Гамбург (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Баварыя (80 см)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Баварыя (2 м)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Філіял аператара"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Колькасць кабеляў"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Колькасць ланцугоў"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "на адкрытым паветры"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "у памяшканні"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "пад зямлёй"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Эрланген - аэрафотаздымка (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "платформа"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Эрланген - аэрафотаздымка (2013 6.25 см)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "будка"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Эрланген - аэрафотаздымка (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата запуску"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Старая карта Цвенкау - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Віды генерыруемай энергіі:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Старая карта Пегау - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "біягаз"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: лічбавая базавая карта 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Тапаграфічная карта 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Агламерацыя Рур: Аэрафотаздымкі (10 см)"
+msgid "electricity"
+msgstr "электрычнасць"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de - здымкі OSM для картаграфіі: узбярэжныя водмелі Паўночнай "
-"Германіі"
+msgid "hot water"
+msgstr "гарачая вада"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "гарачае паветра"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de - здымкі OSM для картаграфіі: узбярэжныя водмелі Паўночнай "
-"Германіі (інфрачырвоныя здымкі)"
+msgid "cold water"
+msgstr "халодная вада"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "халоднае паветра"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "сціснутае паветра"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "пара"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "вакуум"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Макс. маса (у тонах)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Платная"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Вадаём, які перасыхае"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Залежыць ад сезону"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "У зоне прыліву"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "дрэнажная труба"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Правілы доступу да вады:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Карабель"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Касігіянгуіт"
+msgid "designated"
+msgstr "асн. прызначэнне"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Лодкі"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Маторныя лодкі"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Каноэ"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле - DMS, аблёт на нізкай вышыні, верасень "
-"2015"
+msgid "Substance"
+msgstr "Рэчыва"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "вада"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле - DMS, аблёт у верасні 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "газ"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле - DMS, аблёт у кастрычніку 2015"
+msgid "heat"
+msgstr "цеплатраса"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: мазаіка Грэнландыі"
+msgid "oil"
+msgstr "нафта"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "каналізацыя"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Landsat не ў надзіры (травень 2013)"
+msgid "Support"
+msgstr "Мацаванне"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "на слупе"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Landsat не ў надзіры (ліпень 2016)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "на сцяне"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "на рэкламным шчыце"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: поўнач Грэнландыі (ASTER)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "наземныя"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Здымкі дронаў (Гаіці)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Здымкі з дрону 2014 (Гаіці)"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Марка аўтамабіля"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Canaan (Гаіці) - здымка з дрона, лістапад 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Марка матацыкла"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Matthew (Гаіці) - здымка з дрона, кастрычнік 2016"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Ад (пачатковая)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Да (канчатковая)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Праз (прамежкавыя прыпынкі)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Унутраная частка Сегеда"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Колер (HTML-імя ці шаснаццатковы код)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "чорны"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "Выява без расліннасці з рэзалюцыяй 5 см"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "карычневы"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
-
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
-
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Рэчышча Дуная ў Будапешце, Сентэндры і Сігетманасторы"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "зялёны"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "чырвоны"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "сіні"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "шэры"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "белы"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Вугоршчына (маршруты пешага турызму)"
+msgid "Streets"
+msgstr "Вуліцы"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Вугоршчына: рэльеф"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Аўтамагістраль"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: усход Ісландыі"
+msgid "Destination"
+msgstr "Месца прызначэння"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Указальнік пункта прызначэння"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Качскі Ран"
+msgid "Placement"
+msgstr "Размяшчэнне"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "па левым краі:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: паўднёвы ўсход Сулавесі"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "па левым краі:2"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "па левым краі:3"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: вадасховішча Бакун"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "па цэнтры:1"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "па цэнтры:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Батам"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "па цэнтры:3"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "па правым краі:1"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ірландыя Міністэрства абароны Вялікабрытаніі 1:25000 GSGS 3906"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "па правым краі:2"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
-"Ірландыя Міністэрства абароны Вялікабрытаніі 1-цаля 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "па правым краі:3"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ірландыя, выд. Bartholomew, чвэрцьцалевая 1940"
+msgid "transition"
+msgstr "пераходнае"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ірландскія абшчыны і баронствы - Memorial Atlas"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "З’езд з аўтамагістралі"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Памятны атлас Ірландыі (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Аўтастрада"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSM Карта землеўладанняў у Ірландыі"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Аўтамагістраль"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE: выбарчыя акругі"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "З’езд з аўтастрады"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE: абшчыны"
+msgid "Primary"
+msgstr "Асноўная"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Баронствы"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Тралейбусныя правады"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE - мясцовыя выбарчыя акругі"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "З’езд з асноўнай"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE - выбарчыя акругі Палаты прадстаўнікоў (Дойл Эрэн)"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другасная"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE: землі па-за графствамі"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "З’езд з другаснай"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Троесная"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "З’езд з троеснай"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класіфікавана"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Вуліца не мае назвы"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Лодзі - Італія"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Месца для раз’езду"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Ламбардыя - Італія (CTR)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Мясцовага значэння"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Ламбардыя - Італія (CTR DBT)"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Веласіпедная дарога"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Сіцылія - Італія"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Тып аўтамабільнай дарогі"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Італія"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "мясцовага значэння"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Лацыё+Умбрыя"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "службовы"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Італія"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "не класіфікавана"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Паўднёвы Ціроль - артафота 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "сцежка"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Паўднёвы Тыроль ортафота 2011 (высокая разрознасць)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "веласіпедная дарожка"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Доступ аўтатранспарту"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Паўднёвы Тыроль - ортафота 2014"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Аднабаковая для ровараў"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Жылая вуліца"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Паўднёвы Ціроль - тапакарта"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Пешаходная"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Палігон"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Японія: ортаздымкі GSI"
+msgid "Service"
+msgstr "Службовая"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: гара Кенія, 2016"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Тып службовага праезду"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "праезд"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "СССР - Латвія"
+msgid "driveway"
+msgstr "пад’язная дарожка"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50см артафота - Латвія"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "паркавальны праезд"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20см артафота - Латвія - узбярэжжа"
+msgid "drive-through"
+msgstr "абслугоўванне ў аўта"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla артафотакарта - Латвія"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "аварыйны падʼезд"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Літва)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Праезд на паркоўцы"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Паласа аварыйнага тармажэння"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Паласа бяспекі ўздоўж доўгіх схілаў для аварыйнага прыпынку грузавікоў і "
+"іншага аўтатранспарту пры паломцы тармазной сістэмы."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Люксембург Inspire Чыгунка"
-
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Люксембург Inspire Дарогі"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Гоначная траса"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Люксембург Inspire Воды"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Дарога (тып невядомы)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Дэльта Нігера, кастрычнік 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Будаўніцтва"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "аўтамагістраль"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "з’езд з аўтамагістралі"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "аўтастрада"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "з’езд з аўтастрады"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "асноўная"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Шпіцберген - артафота 2009/2011 EPSG: 25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "з’езд з асноўнай"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "другасная"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "з’езд з другаснай"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: заходняя частка Каракарума"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "троесная"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "з’езд з троеснай"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Сектар Газа - Pléiades - 06.07.2014"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "аўтобусная рэйка"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Сектар Газа - Pléiades - 06.07.2014 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "для верхавой язды"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Панамскі канал - ціхаакіянскі бок"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "жылая вуліца"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "пешаходная вуліца"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Панамскі канал"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "палявая/лясная дарога"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "пешаходная дарожка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Ванацінаі"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "прыступкі"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Скрыжаванне"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Новая Ірландыя"
+msgid "roundabout"
+msgstr "Круг"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "аднабаковы"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Карапуна"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Дарожныя абмежаванні"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
-"Здымкі з imagico.de: хрыбет Кардыльера-дэ-Вільканота і ледавіковая шапка "
-"Келькая"
-
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Некаторыя тыпы дарог ўжо маюць на ўвазе некаторыя абмежаванні доступу, якія "
+"не трэба ўсталёўваць зноў."
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Тупік"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: артафота"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Абмежаванні рэжыму перасоўвання"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Геапартал 2: артафотакарта (аэрафотаздымкі) WMTS"
+msgid "official"
+msgstr "афіцыйнае"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (тапонімы)"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Транспартныя сродкі па тыпе"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Геапартал 2: рэльеф ISOK"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Усе транспартныя сродкі"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Бэндзін: Ortofotomapa 2013 (аэрафотаздымкі)"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "па асобнай паласе"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Бэндзін: будынкі"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Механічныя транспартныя сродкі"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Бытам: артафота 2012"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Невялікі камерцыйны аўтамабіль (goods)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Бытам: фотаплан 2014"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Транспартны сродак для перавозкі цяжкіх грузаў"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Бытам: будынкі"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Транспартныя сродкі  па выкарыстанні"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Хожаў: будынкі"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Землі сельскагаспадарчага прызначэння"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Чэнстахова: Будынкі"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Аварыйныя службы (emergency)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Чэнстахова: артафота 2011"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "ТС з пасажырамі (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Чэнстахова: артафотакарта 2013"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Грамадскі транспарт"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Чэнстахова: артафотакарта 2014"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Турыстычныя аўтобусы"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Глівіцы: артафота 2013"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Макс. хуткасць цяжкага грузавога транспарта (км/г)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Глівіцэ: будынкі"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Мін. хуткасць (у км/г)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Катавіцы: артафота"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Макс. нагрузка на вось (тон)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Катовіцэ: Будынкі"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Макс. даўжыня (у метрах)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Лодзь: будынкі"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Абгон дазволены"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Лодзь: артафота"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Дэмбіцкі павет: будынкі"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "у абодвух кірунках"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Любачаўскі павет: Будинки"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "па кірунку лініі"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ланцуцкі павет: будынкі"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "супраць кірунку лініі"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Познанскі павет: будынкі"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Познаньскі павет: артафотакарта"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Круг"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ропчыцка-Сяндзішаўскі павет: будынкі"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "будаўніцтва"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Жэшаўскі павет: будынкі"
+msgid "Ford"
+msgstr "Брод"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Жэшаўскі павет: артафотакарта"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "пераход па камянях"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Сталёвавольскі павет: будынкі"
+msgid "Ways"
+msgstr "Лініі"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Познань: артафотакарта 2014 (аэрафотаздымак)"
+msgid "Track"
+msgstr "Палявая/лясная дарога"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Пшэмысль: будынкі"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Узровень праходнасці"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Пшэмысль: артафотакарта"
+msgid "grade1"
+msgstr "тып 1 (з пакрыццём)"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Руда-Слёнска: артафота"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Цвёрдая: асфальт ці старанна ўшчыльнены цвёрды матэрыял"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Жэшаў: артафота"
+msgid "grade2"
+msgstr "тып 2 (жвір, утрамбаваны грунт)"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Жэшаў: будынкі"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
+"Пераважна цвёрдая: жвір ці камяні ў сумесі з якім-небудзь мяккім матэрыялам"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Семяновіцы-Слёнскія: артафота"
+msgid "grade3"
+msgstr "тып 3 (жвір з пяском (не ўтрамбаваны))"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Семяновіцы-Слёнскія: будынкі"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Сумесь цвёрдых і мяккіх матэрыялаў у роўнай прапорцыі"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Свентахлавіцы: артафотакарта 2008"
+msgid "grade4"
+msgstr "тып 4 (грунт)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Свентахлавіцы: артафота2009"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"Пераважна мяккая: грунт/пясок/трава ў сумесі з якім-небудзь цвёрдым "
+"матэрыялам"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Свентахлавіцы: артафотакарта 2012"
+msgid "grade5"
+msgstr "тып 5 (пясок, трава)"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Забжэ: артафота 2011"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Мяккая: грунт/пясок/трава"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Вроцлаў: артафота 2015 (аэрафотаздымкі)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Шкала MTB"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Сцежка"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Шкала SAC"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Керчанскі праліў"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - пешы турызм"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Вычышчаны маршрут. Гарызантальная, трохі нахільная сцежка, без небяспекі "
+"падзення"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - горны турызм"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Працяглая сцежка, якая патрабуе навыкаў раўнавагі. Небяспека падзення са "
+"схілаў"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ушакова, жнівень 2016"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - складаны, пешы турызм"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"некаторыя ўчасткі могуць быць абсталяваны вяроўкамі ці ланцугамі для "
+"палягчэння ўтрымання балансу з дапамогай рук. Некаторыя вядомыя месцы з "
+"магчымасцю каменяпаду, асыпкамі і вострымі камянямі"
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - складаны, горны турызм па вывучаных маршрутах"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Паўночны і Палярны Урал, жнівень 2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgstr ""
+"часам даводзіцца выкарыстоўваць рукі пры руху. Адкрыты грунт, ненадзейныя "
+"травяністыя ўздымы, вострыя камяні, невялікія бясснежныя леднікі."
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - складаны горны турызм з элементамі скалалазання"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"адзінкавы альпінізм другога класа. Няроўная, небяспечная паверхня, вострыя "
+"камяні, сустракаецца снег і існуе небяспека сыходжання лавіны"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: касмадром Усходні"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - вельмі складаны горны турызм з элементамі скалалазання"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"набліжаецца да другога ўзроўню. Часта вельмі зменены карозіяй, ўтрымліваюць "
+"вострыя камяні, вялікая небяспека саслізвання або падзення"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Аўтамабільная"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Бачнасць"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Пешаходная"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "выдатная"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Веласіпедная"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "добрая"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Лыжная"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "сярэдняя"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Славакія: гістарычныя карты"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "дрэнная"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Славенія - выкарыстанне сельгасзямель"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "жудасная"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Славенія - вобласці забудовы"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Гарадская акруга Кейптаўн: аэраздымка 2013"
+msgid "Ski"
+msgstr "Лыжы"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Снегаход"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Кейптаўн, аэрафотаздымка 2015"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Дарога для верхавой язды"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Веласіпедная паласа/дарожка"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Паўднёвая Афрыка CD: NGI аэрафотаздымкі"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Веладарожка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ляскова (ASTER)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Скота"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ляскова (Landsat)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Скалы Клерк"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Скалы Шаг"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Кадастравая карта Іспаніі"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Веладарожка злева"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Іспанія"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Веладарожка справа"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Іспанія"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "аднабаковы рух (ровараў)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Канарскія выспы"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Уласцівасці дарогі:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Кастылія і Леон"
+msgid "Highway"
+msgstr "Дарога"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Балеарскія выспы"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Веладарожка"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Канарскія выспы"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Пешаходы"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Адамаў Мост"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Падзеленыя пешаходная і веладарожка"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Сумешчаныя пешаходная і веладарожка"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Кантон Аргаў 25 см (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Пешаходная дарожка"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Кантон Аргаў 25 см (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "ходнік"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "пешаходны пераход"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Кантон Цюрых - артафота 2014/2015 10см"
+msgid "Steps"
+msgstr "Прыступкі"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Горад Устэр: артафота 2008 10см"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Колькасць прыступак"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Цюрых - план горада"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Пандус"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Цюрых: аглядны план горада (вуліцы, будынкі, нумары дамоў)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Пандус для калясак"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Горад Цюрых: аэрафотаздымка 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Веласіпедны пандус"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Пандус для інвалідных калясак"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Пандус для багажу"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Кантон Жэнева 5 см (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "аўтаматычны"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Кантон Нёўшатэль 50 см (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "ручны"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Кантон Юра 50 см (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Парэнчы"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Кантон Фрыбур 50 см (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Злева"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Горад Берн 10см/25см (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Пасярэдзіне"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Горад Берн 10см (2016)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Справа"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / артафота Івердон-Ле-Бэн 25см (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Эскалатар"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ньён - артафота 2010 HD 5см/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "па кірунку лініі"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - артафота 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "супраць кірунку лініі"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - артафота 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "са зменным напрамкам"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Лазана - тэхнічнае артафота 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Дарожныя пункты"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Банвілар - артафота 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Магістральная развязка"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Фіез - артафота 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Нумар"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Кантон Базель-Штадт 2015"
+msgid "Services"
+msgstr "Прыдарожны сэрвіс"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Кантон Базель - ландшафт 10см (2015)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Туалет"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Цэнтральныя Альпы, канец верасня 2016"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Месца для адпачынку"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Пітная вада"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Тайвань e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Святлафор"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Тайвань e-Map Open Data (з лініямі вышынь)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Неабавязковыя атрыбуты пераходу:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Тып пешаходнага пераходу"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Тайвань межы пасяленняў"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "нерэгулюемы"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Тайвань Зямельны падзел"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "рэгулюемы"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "выспа"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Кіліманджара 2016"
+msgid "unmarked"
+msgstr "без пазначэнняў"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Назва пераходу (Вялікабрытанія)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Гарадскія карты"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra (нерэгулёўны)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Тапаграфічныя карты"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican (са святлафорам)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS: буйнамаштабныя здымкі"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan (вела-пешаходны са святлафорам)"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 пласт дарог"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin (са святлафорам з кнопкай)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Новыя ды неправераныя дарогі TIGER (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus (для верхавой язды)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger (нерэгулюемы вела-пешаходны)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Кіруемы кнопкай"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "Паўночная Караліна: апошнія артаздымкі"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Гукавыя сігналы"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Пад назіраннем паставога"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Дазволены пераезд на ровары"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Дазволены пераезд на кані"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service - дарогі"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Неабавязковыя значэнні для асобных краін"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: Аляскінскі хрыбет"
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Саступіце дарогу"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 аэрафотаздымка (інфрачырвоная)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Міні-кругавы рух"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "па гадзіннікавай стрэлцы"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 аэрафотаздымка (натуральныя колеры)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Пешаходны пераход"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Тактыльнае брукаванне"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "Метрапалітэнскі арэал Сан-Хуан: орта-здымка 2013 USACE"
+msgid "incorrect"
+msgstr "няправільнае"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "Акруга Сан-Хуан (Вашынгтон) - аэрафотаздымка 2013"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Пры наяўнасці святлафора:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Прыстасаванне для абмежавання хуткасці"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Ляжачы паліцыянт"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Шыкана"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "Вектарная карта вуліц акругі Сан-Хуан (Вашынгтон)"
+msgid "Choker"
+msgstr "Звужэнне дарогі"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Ляжачы паліцыянт з разрывамі"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Ортафота Тэхаса"
+msgid "Hump"
+msgstr "Шырокі ляжачы паліцыянт"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Філадэльфія - здымкі 2015"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Астравок"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Пральная дошка"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Стол"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Мэрыленд: здымкі 3 цалі"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Месца раз’езду"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Развароная пляцоўка"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "Мэрыленд: базавая карта транспарта"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Разваротнае кола"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Знак межаў населенага пункта"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Дэлавэр - ортафота 2012"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Другая назва"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Знак абмежавання хуткасці"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: горы Рувензоры"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Камера-хуткасцямер"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Дарожнае люстэрка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "Здымкі з imagico.de: горы Рувензоры, 2016"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Кіламетровыя слупкі"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Украіна - артафота 2012"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Адлегласць (км)"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Даступна толькі ва Украіне ці праз украінскі проксі-сервер."
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Найменнае скрыжаванне"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Украіна - Кіеў 2014 (DZK)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваецца ў некаторых краінах для найменных скрыжаванняў, назвы якіх "
+"служаць для лакальнай арыентацыі."
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7-я серыя (OS7)"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ліфт"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition гістарычная"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Кантэйнер з пяском (друзам)"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Перавал"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Вышыня над узроўнем мора"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Сурэй, аэраздымкі"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Перашкоды"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-цалевая карта Шатландыі 1842-82"
+msgid "Block"
+msgstr "Бетонны блок"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - ОС 1:25000 1-й серыі 1937-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Матэрыял"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - АС 1-цалевая 7-й серыі 1955-61"
+msgid "stone"
+msgstr "камень"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-цалевая (Шатландыя) 1892-1905"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Слупок"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25000 гістарычная (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Тып слупка"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular гістарычная"
+msgid "rising"
+msgstr "узнімальны"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - выд. Bartholomew, паўцалевая, 1897-1907"
+msgid "removable"
+msgstr "выдаляемы"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Абердзін 1866-1867 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "пластык"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Перашкода для ровараў"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эйрдры 1858 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Ляжачая рашотка (супраць скаціны)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Праезд для аўтобусаў"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Александрыя 1859 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Шыпы"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Пункт аплаты за праезд"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Алоа 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Памежны кантроль"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Жывая загарадзь"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Анан 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Плот"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "калючы дрот"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Аброас 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "сетка рабіца"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "электрычнасць"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эр 1855 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "слуп"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "штыкетнік"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Бервік-апон-Твід 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "дрот"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Дарожная агароджа"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Брэхін 1862 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Сцяна"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "сухі мур"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Бурнтісланд 1894 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "шумаахоўны экран"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Гарадская сцяна"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кемпбелтон 1865 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Падпорная сценка"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Загарода з блокаў"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Коатбрыдж 1858 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канава"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Бардзюр"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS: планы гарадоў, Купар 1854 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Тактыльнае брукаванне"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Праход ці праезд (праём у перашкодзе)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Купар 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "вароты / дзверы"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Шлагбаўм"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Далкейт 1852 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Паваротны шлагбаўм"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "адзінарны"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Далкейт 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "падвойны"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Драцяныя вароты"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дамбартон 1859 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Вароты, якія адчыняюцца бамперам"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Вузкая брамка"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дамфрыз 1850 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Ланцуг"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Прыступкі праз агароджу"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дамфрыз 1893 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "лесвіца"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "вузкі праход"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дандзі 1857-1858 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "пералаз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Турнікет"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дандзі 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Падвойныя вароты"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Праезды"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Данфермлін 1854 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Скразны праезд у будынку"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркада"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Данфермлін 1894 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Адкрыты з левага боку"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Адкрыты з правага боку"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эдынбург 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Каланада"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Абарона ад лавін"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эдынбург 1876-1877 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Вада"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Вада"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эдынбург 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Дрэнажны канал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канава"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эдзінбург 1940-1960 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Раўчук"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Рака"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Элгін 1868 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Шлюз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Канал"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Фалкірк 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Крыніца"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
+"Месца, дзе падземныя воды натуральным шляхам выходзяць на зямную паверхню."
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Форфар 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Вадаспад"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Невялікая плаціна"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Форэс 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Дамба"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Хвалялом"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Галашылс 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Хвалярэз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Дрэнажная труба"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Гірван 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Сцёкавы басейн"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "акумулюе паводкі"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Глазга 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "інфільтрацыйны"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "detention"
+msgstr "акумулюе паводкі (сухі)"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Глазга 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Рэзервуар"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "выпаральнік"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Грынок 1857 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "для шламу"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "water_storage"
+msgstr "для захоўвання вады"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Хадзінгтон 1853 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Крыты рэзервуар"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Вада"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Хадзінгтон 1893 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Вадаём, такі як возера ці сажалка."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Вадаём"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Гамільтан 1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "канал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Хоік 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "возера"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lagoon"
+msgstr "лагуна"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Інвернес 1867-1868 (NLS)"
+msgid "oxbow"
+msgstr "старыца"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "сажалка"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Ірвін 1859 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "вадасховішча"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "рака"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Джэдбург 1858 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr "заблакаваць"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wastewater"
+msgstr "адстойнік сцёкавых вод"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Келсо 1857 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Салёная вада"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Ці вадаём перасыхае (перыядычна знікае)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кілмарнок 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Берагавая лінія"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркалдзі 1855 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Лінія паміж морам і сушай (вада з правага боку ад лініі)."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Бераг ракі"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркалдзі 1894 (NLS)"
+msgid "Wetland"
+msgstr "Забалочаныя землі"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Забалочаная вобласць са сталай ці сезоннай расліннасцю."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркудбрайт 1850 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "лясное балота"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "тарфяное балота"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркудбрайт 1893 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "адкрытае балота"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "трысняговыя зараснікі (плаўні)"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кёркентылек 1859 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "прыбярэжнае салёнае балота (маршы)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "прытокава-адліўныя ўчасткі"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кір’емуір1861 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "мангравыя зараснікі"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "забалочаны луг"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Ланарк 1858 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr "аапа-балота"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltern"
+msgstr "саляварня"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Лінлітго 1856 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Бруд"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Вялікая вобласць, пакрытая брудам."
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Маёль 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Пляж"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Роўная прыбярэжная вобласць, пакрытая пяском, жвірам ці галькай."
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Мантроўз 1861-1862 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "плаванне"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "серфінг"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Масельбург 1853 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Бухта"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Вялікі водны ўчастак, часткова абмежаваны сушай, але мае шырокае вусце"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Масельбург 1893 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Суднаходства"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Прычал"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Наірн 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Што перавозіць"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "пасажыры"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Обан 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "транспарт"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "ровары"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Пэйслі 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "цяжкі транспарт"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "пасажыры;транспарт"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Піблз 1856 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Маршрут воднага транспарта"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Прыстань для яхт"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Перт 1860 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Зліўная станцыя"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "агульнадаступнае"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Петэрхед 1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Марская запраўка"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Порт Глазга 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Портабела 1893-1894 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Ротсей 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Селкірк 1865 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Сэнт-Эндрус 1854 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Сэнт-Эндрус 1893 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Сцірлінг 1858 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Стонхейвен 1864 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Странраер 1847 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Странраер 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Странраер 1893 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Стартхевен 1858 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Незалежны"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Віды паліва:"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Вік 1872 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "дызельнае"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "біядызель"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Вігтон 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "бензін АИ-80"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "бензін АИ-91"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "Планы гарадоў ад OS, Вігтон 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "бензін АИ-92"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "бензін АИ-95"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "бензін АИ-98"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "бензін АИ-100"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Адзіны агульны дыялог для ўводу адраснай інтэрпаляцыі з магчымасцю "
-"аўтаматычнай генерацыі асобных пунктаў з нумарамі дамоў з лініі інтэрпаляцыі."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% сумесь этанолу)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Робіць пару выдзеленых адрэзкаў лініі паралельнымі, круцячы адзін з іх вакол "
-"абранага цэнтра."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% сумесь этанолу)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Забяспечвае бібліятэчныя кампаненты Apache Commons. Прызначаны не для "
-"непасрэднай ўстаноўкі карыстальнікам, а толькі як залежнасць для іншых "
-"модуляў."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "прапан-бутан (АГЗС)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Забяспечвае бібліятэку Apache HTTP. Прызначаны не для непасрэднай ўстаноўкі "
-"карыстальнікам, а толькі як залежнасць для іншых модуляў."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "прыродны газ"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Дазваляе вылучаць ўчасткі пласта і аўтаматычна ствараць палігоны. Створаны "
-"для палягчэння мапінга будынкаў з фонавага пласта. Аптымізаваны для "
-"basemap.at."
+msgid "Pier"
+msgstr "Пірс"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Mooring"
+msgstr "Швартоўка"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Дазваляе карыстальніку выпраўляць рагі будынкаў на 90° і выраўноўвае ўсе "
-"загружаныя будынкі па найблізкай дарозе."
+msgid "commercial"
+msgstr "камерцыйная"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Інструменты для прамалёўкі будынкаў."
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючы"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Спецыяльны апрацоўшчык для сервера WMS французскага зямельнага кадастру."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Вароты шлюза"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr "Праца з картамі CanVec (толькі Канада)"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Месца развароту"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Дазваляе карыстальніку ствараць розныя каляровыя схемы і перамыкацца паміж "
-"імі. Проста змяніце колер і стварыце новую схему. Пераключэнне на белы фон з "
-"адпаведнымі колерамі для лепшай бачнасці пры яркім сонечным святле. Гл. у "
-"наладах экрана."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Сліп"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Імпартуе патэнтаваныя CSV-файлы з Columbus/Visiontac V-900 GPS рэгістратара "
-"ў пласт GPX."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Лодкавая майстэрня"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Рэалізацыя каманднага радка і магчымасць стварэння ўласных каманд. "
-"Перайдзіце па спасылцы, каб азнаёміцца са стандартнымі камандамі (arc, "
-"circle і г.д.)"
+msgid "Dock"
+msgstr "Док"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспарт"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Падпампоўвае новыя дадзеныя пры панарамаванні або пры змене маштабу"
+msgid "Railway"
+msgstr "Рэйкавы транспарт"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Стварае сетку з ліній."
+msgid "Rail"
+msgstr "Чыгунка"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Налада прыпынкаў грамадскага транспарта."
+msgid "main"
+msgstr "асноўны"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Стварэнне і кіраванне адраснымі пунктамі і будынкамі ў Чэскай Рэспубліцы"
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Дазваляе імпартаваць файлы розных фарматаў непасрэдна ў JOSM. Зараз "
-"падтрымліваюцца: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Загрузіць вашыя GPX трэкі з openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Прамая перадача GPS-трэкаў з бягучага актыўнага пласта JOSM на сайт "
-"openstreetmap.org."
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Загрузка дадзеных OSM ўздоўж лініі"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Імпарт dxf"
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Дазваляе карыстальніку рабіць ананімнымі часовыя пазнакі і выдаляць часткі "
-"вялікіх GPX трэкаў"
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе бібліятэку EJML для іншых модуляў OSM. Ня прызначаны для "
-"непасрэднага ўсталявання карыстальнікамі, усталёўваецца толькі як залежнасць "
-"для іншых модуляў."
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Паказвае профіль вышынь і некаторыя статыстычныя дадзеныя трэка GPX."
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Апрацоўка французскага EPCI (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Выкарыстанне знешніх сцэнарыяў ў JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Хуткае маляванне ліній мышшу"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Пошук і выпраўленне няслушнай нумарацыі дамоў зручным чынам."
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Кантактуйце з іншымі ўдзельнікамі, якія працуюць з картай побач з вамі, "
-"атрымлівайце абвесткі, калі хто-то з’яўляецца побач."
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Дазваляе загрузіць файл GeoJSON як пласт."
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе часткі бібліятэкі GeoTool іншым модулям JOSM. Ня прызначаны для "
-"непасрэднага ўстанаўлення карыстальнікамі, усталёўваецца толькі як "
-"залежнасць для іншых модуляў."
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Дазваляе загрузіць пункты GPS з Globalsat dg100 data logger непасрэдна ў "
-"JOSM."
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Аналіз набору пунктаў GPS для атрымання іх цэнтра і напрамку распаўсюду."
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Фільтраванне непатрэбных GPS трэкаў"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Візуалізуе інфармацыю аб маршрутызацыі ў выглядзе графа."
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе бібліятэку GSON для іншых модуляў OSM. Ня прызначаны для "
-"непасрэднага ўсталявання карыстальнікамі, усталёўваецца толькі як залежнасць "
-"для іншых модуляў."
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Просты інструмент для нумарацыі дамоў"
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Стварыць межы выявы ў фармаце XML з мультыпалігону"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "Экспартуе квадраты з кэша пласта падкладкі ў файлавую сістэму."
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"База дадзеных зрушэнняў здымкаў: дзяліцеся і атрымлівайце зрушэнні з "
-"дапамогай адной кнопкі"
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Модуль для сумяшчэння выяў з шляхавымі пунктамі GPX трэка. Спалучэнне будзе "
-"ажыццёўлена, калі атрыбут тэгаў ''name'', ''cmt'' ці ''desc'' шляхавага "
-"пункта, будзе адпавядаць назве файла выявы."
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Модуль для імпарту прасторава прывязаных выяў"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Імпарт вектарнай графікі (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Гэты модуль спрашчае маляванне і рэдагаванне калідораў усярэдзіне будынкаў."
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Дапамагае ў маляванні ўнутраных памяшканняў будынка. Уключае валідатар і "
-"стыль mappaint для дадзеных аб унутраных памяшканнях."
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Усплываючыя вокны з дадатковай інфармацыяй аб аб''ектах бягучага пласта - у "
-"цяперашні час інфармацыяй аб пункце трэка GPX"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Памагаты карэкціроўкі спадарожніка IRS."
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе бібліятэку Java Native Access (JNA). Не патрабуе ўстаноўкі "
-"непасрэдна самім карыстальнікам, толькі для вырашэння залежнасцяў з іншымі "
-"модулямі."
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе бібліятэку Java Topology Suite (JTS) і звязаныя інструменты. Не "
-"патрабуе ўстаноўкі непасрэдна самім карыстальнікам, толькі для вырашэння "
-"залежнасцяў з іншымі модулямі."
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"стварае арграф і правярае падмноства каналаў на тое, ці з''яўляюцца яны "
-"развязкамі, або шукае ў падмноствах каналаў развязкі"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Прылады, што дапамагаюць у імпарце Kartverket N50"
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Дапамагае вектарызаваць выявы WMS."
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Падтрымка GPS ўводу (рух пункта) з дапамогай падлучэння да сервера gpsd."
+msgid "branch"
+msgstr "галінка"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе бібліятэку Log4j для іншых модуляў JOSM. Прызначаны не для "
-"непасрэднай ўстаноўкі карыстальнікамі, а толькі як залежнасць для іншых "
-"модуляў."
+msgid "industrial"
+msgstr "прамысловы"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Модуль MapDust паказвае паведамленні пра памылкі на карце з сэрвісу MapDust. "
-"З дапамогай гэтага модуля вы можаце ствараць, зачыняць, зноў адкрываць і "
-"каментаваць паведамленні аб памылках."
+msgid "military"
+msgstr "ваенны"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-"Дазваляе карыстальнікам працаваць з выявамі, размешчанымі на mapillary.com"
+msgid "tourism"
+msgstr "турыстычны"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Адкрывае дыялогавае акно, каб стварыць пласт для вымярэння даўжыні і кутоў "
-"для ліній і палігонаў, а таксама, каб стварыць вымяральны шлях (які можа "
-"быць таксама імпартаваны з пласта gps)."
+msgid "freight"
+msgstr "грузавы"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Аб’яднанне накладзеных частак ліній."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Вузкакалейка"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Дадае забарону павароту налева для набораў з 4 або 5 ліній"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Манарэйка"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Дазваляе прызначыць тэгі для ўсіх аб’ектаў ўнутры вылучанай вобласці за "
-"адзін раз"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Гістарычная чыгунка"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Nanolog - налада і прагляд"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Лёгкая чыгунка"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Выкарыстоўвайце сістэмны менеджэр пароляў, каб захоўваць вашыя лагін і "
-"пароль. (Падтрымліваюцца KWallet і gnome-keyring.)"
+msgid "Subway"
+msgstr "Метрапалітэн"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Забараняе выкарыстоўваць JOSM назаўжды (ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэты модуль прадухіляе "
-"загрузку JOSM і ад яго цяжка пазбавіцца)"
+msgid "Tram"
+msgstr "Трамвайная лінія"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Імпарт дадзеных OSM у фармаце o5m"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Фунікулёр"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Пераўтварэнне дадзеных з парталаў Open Data ў пласт OSM"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Аўтобусныя рэйкі"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Пашыраныя налады для opening_hours"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Неэксплуатуемая чыгунка"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Дазваляе адкрываць GPX/OSM файлы, якія перасякаюцца з межамі бягучага экрана"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Разабраныя шляхі"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Запускае FireFox для адлюстравання бягучага выгляду як прыгожага SVG малюнка."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Чыгуначны пераезд"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Атрымаць памылкі з Osm Inspector і адлюстраваць у бягучай працоўнай вобласці "
-"JOSM"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Святлафор"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Рэкамендуе катэгорыі/тэгі для ствараемых аб’ектаў OSM на аснове аналізу "
-"дадзеных механізму навучання і выкарыстання класіфікацыі SVM"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Агароджа"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Імпарт/экспарт дадзеных OSM ў фармаце PBF"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Імпарт файла PDF і пераўтварэнне ў лініі."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Запіс пазіцыі gps ў загаловак файла малюнка. Уключыце гэтую магчымасць у "
-"кантэкстным меню пласта малюнка."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "палавіннае"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Робіць фатаграфіі перамяшчанымі і размяшчае іх на карце."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "поўнае"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Гэты модуль дазваляе адлюстроўваць любую карцінку як падкладку ў рэдактары і "
-"выраўноўваць яе."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "падвойнае палавіннае"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Цудоўны JGoodies Пластыкавы Скін."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Пераход праз рэйкавыя шляхі"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Паказвае дадатковую інфармацыю аб пункце на карце. Зараз даступны толькі "
-"модуль Czech RUIAN."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Тып пераходу"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Чытанне і запіс файлаў osmosis poly"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Паваротны стол"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Дадае магчымасць раздрукоўкі карты ў JOSM"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Буферны ўпор"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Забяспечвае праверку і выпраўленне маршрутаў грамадскага транспарта ў "
-"адпаведнасці з версіяй 2 схемы грамадскага транспарта"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Чыгуначная стрэлка"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Гэты модуль спрашчае картаграфаванне і праўку маршрутаў грамадскага "
-"транспарту."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Семафор"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Адлюстроўвае прыпынкі выбраных маршрутаў грамадскага транспарту ў выглядзе "
-"графа"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Чыгуначны кіламетровы слупок"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"RasterFiltersPlugin дазваляе абіраць і ўжываць пэўныя графічныя фільтры да "
-"некаторых пластоў"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Лінная дарога"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Панэль стварэння і праўкі мультыпалігонаў і іншых дачыненняў"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Фунікулёр"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Модуль для адкату пакетаў правак"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Пасажыраў у гадзіну"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Пасажыраў у кабінцы"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Модуль для прызначэння аб’ектам тэгаў шляхам выбару дарожных знакаў з спісу. "
-"Дыялог можна адкрыць, пстрыкнуўшы на маленькім значку ў правым верхнім куце "
-"акна ўласцівасцяў аб’екта. Даступныя нарыхтоўкі для краін: Бельгія, "
-"Германія, Польшча, Славакія, Іспанія."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Сярэдні час шляху"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Паказвае маршруты (аўтобусныя, турыстычныя, веласіпедныя, ...). Тыпы "
-"маршрутаў павінны быць вызначаны ў файле routes.xml ў каталогу модуляў"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "З падагрэвам?"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Дае магчымасці маршрутызацыі."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Крэсельны пад''ёмнік"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Захоўванне дадзеных у Separate Data Store (SDS)"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Пасажыраў у крэсле"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Пласт здымкаў для марскіх карт"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Ёсць купал?"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Рэдагаванне аб’ектаў марскіх карт"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Гандола"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Падае дадатковыя прылады, якія спрашчаюць выраўноўванне і паварот будынкаў."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Пасажыраў у кабінцы"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Спрасціць палігон выдаленнем пунктаў на вельмі тупых кутах. Дадзенае дзеянне "
-"можа быць абмежавана указаннем максімальнага памеру выдаляемага фрагмента. "
-"Таксама выдаляе блізкія пункты."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Змяшаны пад’ёмнік"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Змяненняў уласцівасцяў рэдагавання OpenSeaMap"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Колькасць чалавек у гандоле/крэсле"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Дазваляе маляваць сплайны"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Бугельная"
 
 msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Дазваляе рэдагаваць інфармацыю пра трафік і экспартаваць яе ў сімулятар "
-"гарадскога дарожнага руху SUMO"
+"пад''ёмнік (агульны тып - выкарыстоўваецца калі дакладны тып пад''ёмніка "
+"(гл. ніжэй) не вядомы)"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Дазваляе дадаваць пазнакі/пункты ў бягучай GPS пазіцыі."
+msgid "t-bar"
+msgstr "T-вобразны"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Адкрывае ў браўзэры вэб рэсурс з інфармацыяй аб абраным аб’екце, які мае "
-"вядомыя тэгі"
+msgid "j-bar"
+msgstr "J-вобразны"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Паказвае акно для рэдагавання тэгаў у таблічнай сетцы."
+msgid "platter"
+msgstr "талерачны"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Дадае ў меню «Вокны» тэстар нарыхтовак тэгаў, які дапамагае ў распрацоўцы "
-"нарыхтовак тэгаў (хуткі прадпрагляд усплывальнага дыялогавага акна). Можна "
-"таксама запусціць jar-файл аўтаномна."
+msgid "rope_tow"
+msgstr "рухомая ліна"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Зрабіць шэраг дамоў уздоўж вуліцы з аднаго блока."
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Рухомая дарожка"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Дадае дыялог спіса заданняў, што спрашчае апрацоўку вялікіх спісаў аб''ектаў"
+msgid "Goods"
+msgstr "Грузавая"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Інтэгруе to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) у JOSM для выпраўлення "
-"памылак у OpenStreetMap"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станцыя"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Прадастаўляе дапаможныя кнопкі, якія дазваляюць працаваць з аднакнопачнай "
-"мышшу (ці стылусам). Актывуйце утрыманнем T і перамяшчайце карту левай "
-"кнопкай мышы"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Апора"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Нанясенне будынкаў з карты Чэшскага кадастру. Для запуску неабходны "
-"TracerServer (.NET або Mono)."
+msgid "Parking"
+msgstr "Стаянка"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Нанясенне будынкаў і іншых аб’ектаў з чэшскай кадастравай карты. Для працы "
-"неабходны Tracer2Server."
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Перахаплялая паркоўка"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Модуль для лічбавага подпісу дадзеных OSM"
+msgid "bus"
+msgstr "аўтобусны"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Рэдактар тэгаў руху па палосах на дарогах"
+msgid "train"
+msgstr "цягнік"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Прадастаўляе просты GUI для дадання, рэдагавання і выдалення паваротных "
-"палос."
+msgid "tram"
+msgstr "трамвайны"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Модуль Turnrestrictions дазваляе ўвесці асноўную інфармацыю пра абмежаванні "
-"на паварот у базу дадзеных OpenStreetMap."
+msgid "metro"
+msgstr "метро"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Дазваляе аднаўляць аб’екты, выдаленыя з базы дадзеных OSM"
+msgid "ferry"
+msgstr "па вадзе"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Некалькі ўтыліт, якія спрашчаюць жыццё."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Ёмістасць (агульная)"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Праца над гэтым модулем яшчэ не скончана!!!) Звязванне і сінхранізацыя "
-"відэа з геаграфічнай прывязкай да трэкаў GPS, выкарыстоўвайце яго для "
-"ідэнтыфікацыі бачных аб''ектаў."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Месцы для інвалідаў"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Падтрымлівае запампоўку сканаваных карт па квадратам, з walking-papers.org. "
-"Гэты модуль пакуль яшчэ ўдасканальваецца і можа дрэнна працаваць."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Месцы для жанчын"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Хуткая запампоўка ўздоўж вялікага набору злучаных ліній"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Месцы для бацькоў"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Пошук па шляхавых пунктах, імпартаваных з файлаў gpx."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Глядзі ў Wiki іншыя катэгорыі ёмістасці capacity:[types]=*."
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Спрашчае звязванне абʼектаў OSM з артыкуламі Вікіпедыі і элементамі "
-"вікідадзеных"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Паркавальнае месца"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Кіруйце гоначны аўтамабіль з пункту A у пункт B па спадарожнікавым здымку, "
-"пакідаючы за ім як-бы-GPS-след і збіваючы па шляху кактусы. (не загружайце "
-"на сервер атрыманы трэк!)"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Ёмістасць"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Паверхня"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Зачыненая (з дахам)"
 
-msgid "paved"
-msgstr "негрунтавая дарога"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Уезд на паркоўку"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "грунтавая дарога"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Запраўная станцыя"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "асфальт"
+msgid "With shop"
+msgstr "З крамай"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "бетон"
+msgid "convenience"
+msgstr "прадуктовы"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "бетонныя пліты (суцэльныя)"
+msgid "kiosk"
+msgstr "шапік"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "бетонныя пліты (каляіна)"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "дызельнае сінтэтычнае (GTL-тэхналогія)"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "ходнікавая плітка"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "дызельнае для цяжкага транспарта"
 
-msgid "sett"
-msgstr "брукаванка"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "паліўная сумесь 1/25 (для мапедаў)"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "брук"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "паліўная сумесь 1/50 (для мапедаў)"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "экагазон"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Паліўныя карты:"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "ушчыльненае"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "дробны жвір"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "жвір"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "галька"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Станцыя зарадкі"
 
-msgid "ground"
-msgstr "грунт"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Напружанне"
 
-msgid "mud"
-msgstr "бруд"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Сіла току"
 
-msgid "sand"
-msgstr "пясок"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Тыпы транспарта, якія можна зарадзіць:"
 
-msgid "grass"
-msgstr "трава"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Скутар"
 
-msgid "wood"
-msgstr "дрэва"
+msgid "Truck"
+msgstr "Грузавік"
 
-msgid "metal"
-msgstr "метал"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Колькасць гнёздаў:"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Праходнасць"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "выдатная"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Ролікавыя канькі, скейтборды і да т.п."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid "good"
-msgstr "добрая"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Гоначныя ровары"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "сярэдняя"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Дарожныя ровары, інвалідныя калыскі, скутары"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid "bad"
-msgstr "дрэнная"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Гібрыдныя ровары, легкавыя аўтамабілі, рыкшы"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE сіні"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "вельмі дрэнная"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE чырвоны 16A"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Аўтамабілі з высокім клірансам, \"паркетныя\" пазадарожнікі"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE чырвоны 32A"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "жудасная"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Добрыя пазадарожнікі"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "вельмі жудасная"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Ідэнтыфікацыя:"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Трактары, мотаўсюдыходы і да т.п."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Тэлефанаванне"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "нельга праехаць"
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Непраходна ні для якой колавай тэхнікі"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "верхавая язда"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Членская карта"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "спартовае поле"
+msgid "Wash"
+msgstr "Аўтамыйка"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спартовы цэнтр"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадыён"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Аўтасалон"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "трэк"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Ужываныя"
 
-msgid "clay"
-msgstr "гліна"
+msgid "only"
+msgstr "толькі"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "грунт"
+msgid "Repair"
+msgstr "Аўтамайстэрня"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Колькасць палос"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Колькасць палос ў напрамку лініі"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Колькасць палос супраць напрамку лініі"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Макс. хуткасць (км/г)"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Макс. хуткасць у кірунку лініі"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Макс. хуткасць супраць кірунку лініі"
+msgid "Parts"
+msgstr "Запчасткі"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Tires"
+msgstr "Шыны"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Тунэль"
+msgid "Rental"
+msgstr "Пракат"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Выманне"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Кароткачасовы пракат"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Насып"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Продаж матацыклаў"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Ухіл"
+msgid "Services:"
+msgstr "Паслугі:"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Sale"
+msgstr "Кропка продажаў"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "brand"
+msgstr "марка"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "класічныя"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Праверка бяспекі"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Аднабаковая"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Асветленая"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Шырыня (метры)"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Ходнік"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "у абодвух кірунках"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Адзежа"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "злева"
+msgid "anchors"
+msgstr "якар"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "справа"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "прарэзы пад кола"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "informal"
+msgstr "неафіцыйная"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Тып службовага шляху"
+msgid "lockers"
+msgstr "шафы"
 
-msgid "yard"
-msgstr "дэпо"
+msgid "rack"
+msgstr "стойка"
 
-msgid "siding"
-msgstr "бакавы шлях"
+msgid "shed"
+msgstr "падстрэшак"
 
-msgid "spur"
-msgstr "адгалінаванне"
+msgid "stands"
+msgstr "стойкі"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "стрэлкавы з''езд"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "трымальнікі кола"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Электрыфікаваная"
+msgid "Covered"
+msgstr "Пад падстрэшкам"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "кантактны дрот"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Продаж ровараў"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Продаж ровараў"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Продаж ужываных ровараў"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "рэйка"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Рамонт ровараў"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Напружанне ў вольтах (В)"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Пракат ровараў"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Чашчыня ў герцах (Гц)"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Бясплатная веласіпедная помпа"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Прылады для самастойнага рамонту (можа быць аб’яднанне веласіпедыстаў)"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Мыйка для ровараў (платная)"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Рэйкавыя шляхі"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Стойка для рамонту ровараў"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Шырыня каляіны (у мм)"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Прылада для рамонту ланцуга"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Дазволены рух:"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Грамадскі транспарт"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Конь"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Маршрут грамадскага транспарта (чыгуначны)"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Матацыкл"
+msgid "Route type"
+msgstr "Тып маршруту"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Аўтамабіль"
+msgid "subway"
+msgstr "метро"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Пазначэнне (ref)"
+msgid "monorail"
+msgstr "манарэйка"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Аператар"
+msgid "light_rail"
+msgstr "лёгкае_метро"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Час абслугоўвання"
+msgid "stop position"
+msgstr "месца прыпынку"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Гадзіны працы"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "месца прыпынку (толькі высадка)"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Інвалідныя каляскі"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "месца прыпынку (толькі пасадка)"
 
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "platform"
+msgstr "платформа"
 
-msgid "limited"
-msgstr "абмежавана"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "платформа (толькі выхад)"
 
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "платформа (толькі выхад)"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Брэнд"
+msgid "route segment"
+msgstr "участак маршруту"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Кухня"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Маршрут грамадскага транспарта (аўтобус)"
 
-msgid "italian"
-msgstr "італьянская"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "тралейбус"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "кітайская"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Майстар-маршрут"
+
+msgid "aerialway"
+msgstr "лінная дарога"
+
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "варыянт маршруту/кірунак (прынамсі 2)"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "піца"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Зона прыпынку"
 
-msgid "burger"
-msgstr "бутэрброды"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Код UIC"
 
-msgid "greek"
-msgstr "грэцкая"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Назва ў UIC"
 
-msgid "german"
-msgstr "нямецкая"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Месца прыпынку вагона"
 
-msgid "indian"
-msgstr "індыйская"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
 
-msgid "regional"
-msgstr "мясцовая"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Уваход у метро"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "кебаб/шашлык"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Станцыя ці паслугі"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "турэцкая"
+msgid "Bus"
+msgstr "Аўтобус"
 
-msgid "asian"
-msgstr "азіяцкая"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Аўтобусны прыпынак (састарэлае)"
 
-msgid "thai"
-msgstr "тайская"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Трамвайны прыпынак (састарэлае)"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "мексіканская"
+msgid "Train"
+msgstr "Цягнік"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "японская"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Прыпынкавы пункт (састарэлае)"
 
-msgid "french"
-msgstr "французская"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Тралейбус"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "сэндвічы"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Маршрутнае таксі"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "кавярня"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Паром"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "сушы"
+msgid "Bench"
+msgstr "Лаўка"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "стэйк хаўз"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Падстрэшак"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "рыба і чыпсы"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Сметніца"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "кураціна"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станцыя"
 
-msgid "american"
-msgstr "амерыканская"
+msgid "Building"
+msgstr "Будынак"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "марожанае"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Аўтамат для куплі квіткоў"
 
-msgid "international"
-msgstr "міжнародная"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Нумар для звароту"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "морапрадукты"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Грамадскі транспарт (састарэлы)"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "іспанская"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Маршрут грамадскага транспарта (састарэлы)"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "в''етнамская"
+msgid "forward segment"
+msgstr "сегмент наперад"
 
-msgid "fish"
-msgstr "рыба"
+msgid "backward segment"
+msgstr "сегмент назад"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "локшына"
+msgid "halt point"
+msgstr "канчатковы пункт"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "барбекю"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "канчатковая наперад"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "вегетарыянская"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "канчатковая назад"
 
-msgid "korean"
-msgstr "карэйская"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "код UIC"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Кропка доступу ў інтэрнэт"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Прыпынкавы пункт"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "бесправодная сетка"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Трамвайны прыпынак"
 
-msgid "wired"
-msgstr "правадны доступ у сетку"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Платформа"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "тэрмінал"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Нумар платформы (шляхі)"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Платны доступ у інтэрнэт"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Аўтобусная станцыя"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "З месцамі для курэння"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Аўтобусны прыпынак"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "вылучаны"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Аўтобусная платформа"
 
-msgid "separated"
-msgstr "падзелены"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Таксі"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "ізаляваны"
+msgid "Airport"
+msgstr "Аэрапорт"
 
-msgid "outside"
-msgstr "знадворку"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Тэрыторыя аэрапорта"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Вышыня (у метрах)"
+msgid "Runway"
+msgstr "Узлётна-пасадкавая паласа"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Макс. шырыня (у метрах)"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Рулёжная дарожка"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Макс. вышыня (у метрах)"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Папярэдні старт"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "спартовае поле"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Верталётная пляцоўка"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спартовы цэнтр"
+msgid "Apron"
+msgstr "Перон"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "стадыён"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Месца стаянкі самалёта"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Спорт"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Ангар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "некалькі"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "ангар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "стральба з лука"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "атлетыка"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "амерыканскі футбол"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "аўстралійскі футбол"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Ветрапаказальнік (флюгер)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "бейсбол"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "баскетбол"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Сектар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "пляжны валейбол"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Паслугі"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "більярд"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Жыллё"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "бул"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Гасцініца"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "боулз"
+msgid "Stars"
+msgstr "Зоркі"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "канадскі футбол"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Колькасць пакояў"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "байдаркі і каякі"
+msgid "Beds"
+msgstr "Колькасць ложкаў"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "скалалазанне"
+msgid "Motel"
+msgstr "Матэль"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "крыкет"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Гасцявы дом/Ложак+сняданак"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "кракет"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Мэбляваныя кватэры"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "веласпорт"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Лік кватэр"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "сабачыя спаборніцтвы"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Шале"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "верхавая язда"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Хостэл"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "хакей на траве"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Горная хаціна"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "гэльскія гульні"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Хата на хутары"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "гольф"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Правы доступу"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "гімнастыка"
+msgid "Shower"
+msgstr "Душ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "гандбол"
+msgid "seasonal"
+msgstr "у залежнасці ад сезону"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "спаборніцтвы на конях"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Рэзерваванне"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "хакей на лёдзе"
+msgid "required"
+msgstr "неабходна"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "картынг"
+msgid "recommended"
+msgstr "рэкамендуецца"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "авіамадэлізм"
+msgid "members_only"
+msgstr "толькі для чальцоў арганізацыі"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "мотакрос"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Падрабязнае апісанне"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "аўтамотаспорт"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Кемпінг для хат на колах"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "пелота"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Колькасць месцаў"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "гульні з ракеткамі"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Электразабеспячэнне"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "аўтамадэлізм"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Дазволены намёты"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "рэгбі-ліг (рэгбі-13)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Кемпінг"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "рэгбі-юніён (рэгбі-15)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Ежа і напоі"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "бег"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Рэстаран"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "самаабарона"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Бровар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "стральба"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Столікі на вуліцы"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "скейтборд"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Стравы на вынас"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "катанне на каньках"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Дастаўка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "катанне на ролікавых каньках"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "футбол"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Фаст-фуд"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "плаванне"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Рэстаранны панадворак"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "настольны тэніс"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Кафэ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "тэніс"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Марозіва"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "валейбол"
+msgid "Pub"
+msgstr "Піўная"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "кегельбан"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Піўны сад"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "боўлінг"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Грашовы збор"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Турызм"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Выбітнасць"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Аглядная пляцоўка"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Аглядная вежа"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "шматузроўневая"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Даведкавае бюро"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "адкрытая наземная"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Бюро, у якім вы можаце атрымаць інфармацыю пра горад або рэгіён"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "падземная"
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "на даху"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Інфармацыйная дошка з картай."
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Даведкавы нумар"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Тып карты"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Доступ"
+msgid "topo"
+msgstr "тапаграфічная"
 
-msgid "private"
-msgstr "па пропусках"
+msgid "street"
+msgstr "карта вуліц"
 
-msgid "customers"
-msgstr "кліенты"
+msgid "scheme"
+msgstr "план-схема"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "дазволена ўладальнікам"
+msgid "toposcope"
+msgstr "топаскоп"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Ліміт часу (хвілін)"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Паказаная вобласць"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Ахоўваемая"
+msgid "site"
+msgstr "наваколле"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Доступ для ўсіх"
+msgid "city"
+msgstr "горад"
 
-msgid "destination"
-msgstr "рэзідэнты"
+msgid "region"
+msgstr "рэгіён"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "дастаўка"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Паказаны маршруты:"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "сельскагаспадарчае"
+msgid "Hiking"
+msgstr "пешыя"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "ляснікоўства"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Веласпорт"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Насельніцтва"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "для горнага ровара"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Паштовы індэкс"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Лыжы"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Сайт"
+msgid "Riding"
+msgstr "конныя"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Адлегласць (км)"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "...іншыя магчымыя спосабы перасоўвання"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Уздым (м)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Інфармацыйны стэнд"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Спуск (м)"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Стэнд з інфармацыяй."
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Замкнёны маршрут"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Змест паказальніка"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Апісанне знака"
+msgid "notice"
+msgstr "аб''явы"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Род"
+msgid "history"
+msgstr "гісторыя"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Выгляд"
+msgid "nature"
+msgstr "прырода"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Таксон"
+msgid "wildlife"
+msgstr "жывёльны свет"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "шырокалісцевы"
+msgid "plants"
+msgstr "расліны"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "іглічны"
+msgid "geology"
+msgstr "геалогія"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "Змяшаны"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Паказальнік кірункаў"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "без лісця"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Паказальны слуп з кірункамі на розныя пункты прызначэння."
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Феналагічны цыкл"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Інфармацыйная стойка"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "Лістападны"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Доступ да інфармацыі з дапамогай лічбавых тэхналогій."
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Расліны, якія цалкам скідаюць лістоту ў пэўны перыяд года."
+msgid "Closer description"
+msgstr "Падрабязнае апісанне"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "вечназялёны"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Аўдыё-гід"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Расліны, якія ніколі не скідаюць лістоту цалкам."
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Атрыманне інфармацыі праз слухаўкі ці мабільны тэлефон."
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "паўлістападны"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Аўдыягід з дапамогай мабільнага тэлефона?"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Расліны, якія застаюцца без лістоты на вельмі кароткі перыяд, калі старое "
-"лісце ападае, а новыя пачынаюць расці."
+msgid "Phone number"
+msgstr "Нумар тэлефона"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "паўвечназялёны"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Іншы інфармацыйны пункт"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Расліны, якія скідаюць большую частку лістоты (але не ўсю) у пэўны перыяд "
-"года."
+msgid "Leisure"
+msgstr "Вольны час"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Арэал з вечназялёнай і лістападнай расліннасцю."
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Кінатэатр"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "бахаі"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Аўтакінатэатр"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "будызм"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "christian"
-msgstr "хрысціянства"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Колькасць экранаў"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "індуізм"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Мінімальны ўзрост"
 
-msgid "jain"
-msgstr "джайнізм"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Заапарк"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "юдаізм"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Пляцоўка для выпасу сабак"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "іслам"
+msgid "fence"
+msgstr "плот"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "сінтаізм"
+msgid "wall"
+msgstr "сцяна"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "сікхізм"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Парк забавак/Тэматычны парк"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "спірытуалізм"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Аквапарк"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "даасізм"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Абслугоўваемы пляж"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "унітарыянства"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Плавальны басейн"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "зораастрызм"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Выкарыстоўваецца толькі для самой ванны басейна (не будынкі)."
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Канфесія"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Пляцоўка для фітнеса"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "англіканская"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Сауна"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "баптысты"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Верхавая язда"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "каталікі"
+msgid "Playground"
+msgstr "Гульнявая пляцоўка"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "евангелісты"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Месца для пікніка"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "грэкакаталіцызм"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Агмень"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "сведкі Іеговы"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Стол для пікніка"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "лютэране"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Публічны мангал"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "метадысты"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Паліва"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "мармоны"
+msgid "charcoal"
+msgstr "вугаль"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "старакаталіцызм"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Кастрышча"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "праваслаўныя"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Месца для рыбалкі"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "пяцідзесятнікі"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Хованка для назірання за птушкамі"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "прэсвітарыянства"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Начны клуб"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "пратэстанты"
+msgid "Casino"
+msgstr "Казіно"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "квакеры"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Стрып-клуб"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "рымска-каталіцкая царква"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Бардэль"
 
-msgid "shia"
-msgstr "шыіты"
+msgid "Culture"
+msgstr "Культура"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "суніты"
+msgid "Museum"
+msgstr "Музей"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Тэатр"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліятэка"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Філіял аператара"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Цэнтр мастацтваў"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Колькасць кабеляў"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Творы мастацтва"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Колькасць ланцугоў"
+msgid "mural"
+msgstr "фрэска"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Размяшчэнне"
+msgid "sculpture"
+msgstr "скульптура"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "на адкрытым паветры"
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "у памяшканні"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Аўтар"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "пад зямлёй"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студыя"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "платформа"
+msgid "audio"
+msgstr "аўдыё"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "будка"
+msgid "radio"
+msgstr "радыё"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Дата запуску"
+msgid "television"
+msgstr "тэлебачанне"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Віды генерыруемай энергіі:"
+msgid "video"
+msgstr "відэа"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "біягаз"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Культавае месца"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Church"
+msgstr "Царква"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Building type"
+msgstr "Тып будынка"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "basilica"
+msgstr "базіліка"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "cathedral"
+msgstr "сабор"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "электрычнасць"
+msgid "chapel"
+msgstr "капліца"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "гарачая вада"
+msgid "church"
+msgstr "царква"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "гарачае паветра"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "халодная вада"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "англіканства"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "халоднае паветра"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "баптызм"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "сціснутае паветра"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "каталіцызм"
 
-msgid "steam"
-msgstr "пара"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "евангелісты"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "вакуум"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "грэкакаталіцызм"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Макс. маса (у тонах)"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "грэцкае праваслаўе"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Платная"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "сведкі Іеговы"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Вадаём, які перасыхае"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "лютэранства"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Залежыць ад сезону"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "метадызм"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "У зоне прыліву"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "марманізм"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "дрэнажная труба"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "нова-апостальская"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Правілы доступу да вады:"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "праваслаўе"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Карабель"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "пяцідзесятнікі"
 
-msgid "designated"
-msgstr "асн. прызначэнне"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "прэсвітарыянства"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Лодкі"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "пратэстанцызм"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Маторныя лодкі"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "квакерства"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Каноэ"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "рымска-каталіцкая царква"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Рэчыва"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "рускае праваслаўе"
 
-msgid "water"
-msgstr "вада"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "царква адвентыстаў сёмага дня"
 
-msgid "gas"
-msgstr "газ"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "спірытызм"
 
-msgid "heat"
-msgstr "цеплатраса"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Мячэць"
 
-msgid "oil"
-msgstr "нафта"
+msgid "mosque"
+msgstr "мячэць"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "каналізацыя"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ібадыцкая"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Мацаванне"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Сінагога"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "на слупе"
+msgid "synagogue"
+msgstr "сінагога"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "на сцяне"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "праваслаўе"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "на рэкламным шчыце"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "кансерватыўны юдаізм"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "наземныя"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "рэфармісцкі юдаізм"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Будысцкі храм"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "theravada"
+msgstr "тхеравада"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Марка аўтамабіля"
+msgid "mahayana"
+msgstr "махаяна"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Марка матацыкла"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "ваджраяна"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Ад (пачатковая)"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Індуісцкі храм"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Да (канчатковая)"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "вайшнавізм"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Праз (прамежкавыя прыпынкі)"
+msgid "shaivism"
+msgstr "шываізм"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+msgid "shaktism"
+msgstr "шактызм"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Колер (HTML-імя ці шаснаццатковы код)"
+msgid "smartism"
+msgstr "смартызм"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "чорны"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Свяцілішча сінто"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "карычневы"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Іншае культавае месца"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "зялёны"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Грамадскі будынак"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "чырвоны"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Адміністрацыйны будынак"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "сіні"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Грамадскі цэнтр"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "шэры"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Пасольства"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "белы"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Суд"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Prison"
+msgstr "Турма"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Вуліцы"
+msgid "Police"
+msgstr "Паліцыя/міліцыя"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Аўтамагістраль"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Пост рэйнджараў"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Месца прызначэння"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Пажарнае дэпо"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Указальнік пункта прызначэння"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Паштовае аддзяленне"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Размяшчэнне"
+msgid "Education"
+msgstr "Адукацыя"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "па левым краі:1"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Дзіцячы сад"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "па левым краі:2"
+msgid "School"
+msgstr "Школа"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "па левым краі:3"
+msgid "University"
+msgstr "Універсітэт"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "па цэнтры:1"
+msgid "College"
+msgstr "Прафесійная вучэльня"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "па цэнтры:2"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Аўташкола"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "па цэнтры:3"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Катэгорыі"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "па правым краі:1"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "па правым краі:2"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "па правым краі:3"
+msgid "Health"
+msgstr "Ахова здароўя"
 
-msgid "transition"
-msgstr "пераходнае"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Лякарня"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "З’езд з аўтамагістралі"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Клініка"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Аўтастрада"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Кабінет лекара"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Аўтамагістраль"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Стаматалогія"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "З’езд з аўтастрады"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Аптэка"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Асноўная"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Па рэцэпце"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Тралейбусныя правады"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Месца для кінутых немаўлятаў"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "З’езд з асноўнай"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Кропка экстранай дапамогі"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Другасная"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Нумар пункта"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "З’езд з другаснай"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Назва пункта"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Троесная"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Тэлефон экстранай службы"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "З’езд з троеснай"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Увядзіце нумар так, як ён паказаны на таблічцы.)"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Не класіфікавана"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Ветэрынарыя"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Вуліца не мае назвы"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Экстраная дапамога"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Месца для раз’езду"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Станцыя хуткай дапамогі"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Мясцовага значэння"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Аўтаматызаваны дэфібрылятар"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Веласіпедная дарога"
+msgid "Location description"
+msgstr "Апісанне месцазнаходжання"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Тып аўтамабільнай дарогі"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Нумар тэлефона"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "мясцовага значэння"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Размешчаны ўсярэдзіне будынка?"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "службовы"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Дата апошняй праверкі (ГГГГ-ММ-ДД)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "не класіфікавана"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Заўвагі апошняй праверкі"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "сцежка"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Вогнетушыцель"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "веласіпедная дарожка"
+msgid "Indoor"
+msgstr "У памяшканні"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Доступ аўтатранспарту"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Пажарны рукаў"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Аднабаковая для ровараў"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Пажарны кран"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Жылая вуліца"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "падземны"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Пешаходная"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "слуп"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Палігон"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "насценны"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Службовая"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "сажалка"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Тып службовага праезду"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Дыяметр (у мм)"
 
-msgid "alley"
-msgstr "праезд"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Размяшчэнне"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "пад’язная дарожка"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "паласа"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "паркавальны праезд"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "аўтастаянка"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "абслугоўванне ў аўта"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "ходнік"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "аварыйны падʼезд"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "зялёны"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Праезд на паркоўцы"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Ціск (у барах)"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Паласа аварыйнага тармажэння"
+msgid "suction"
+msgstr "усмоктванне"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Паласа бяспекі ўздоўж доўгіх схілаў для аварыйнага прыпынку грузавікоў і "
-"іншага аўтатранспарту пры паломцы тармазной сістэмы."
+msgid "Count"
+msgstr "Колькасць"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Гоначная траса"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Рэзервуар з вадой"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Дарога (тып невядомы)"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Аб''ём (у літрах)"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Будаўніцтва"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Месца збору"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "аўтамагістраль"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Тэлефон экстранага выкліку"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "з’езд з аўтамагістралі"
+msgid "Siren"
+msgstr "Сірэна"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "аўтастрада"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "пнеўматычная"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "з’езд з аўтастрады"
+msgid "electronic"
+msgstr "электронная"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "асноўная"
+msgid "mechanical"
+msgstr "механічная"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "з’езд з асноўнай"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Приыначэнне"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "другасная"
+msgid "tornado"
+msgstr "тарнада"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "з’езд з другаснай"
+msgid "fire"
+msgstr "пажар"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "троесная"
+msgid "air_raid"
+msgstr "паветраная трывога"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "з’езд з троеснай"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "грамадзянская абарона"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "аўтобусная рэйка"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Адлегласць чутнасці (у метрах)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "для верхавой язды"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Сацыяльныя паслугі"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "жылая вуліца"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Дом састарэлых (састарэлы тэг)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "пешаходная вуліца"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Установа групавога пражывання"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "палявая/лясная дарога"
+msgid "For"
+msgstr "Для"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "пешаходная дарожка"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Установа сумеснага пражывання"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "прыступкі"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Сацыяльная ўстанова без пражывання"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Скрыжаванне"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Прытулак"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "Круг"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Харчаванне"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "аднабаковы"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Грамадскі туалет"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Дарожныя абмежаванні"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Жаночы"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Некаторыя тыпы дарог ўжо маюць на ўвазе некаторыя абмежаванні доступу, якія "
-"не трэба ўсталёўваць зноў."
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Мужчынскі"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Тупік"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Абодва полы"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Абмежаванні рэжыму перасоўвання"
+msgid "flush"
+msgstr "са злівам"
 
-msgid "official"
-msgstr "афіцыйнае"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "з выграбной ямай"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Транспартныя сродкі па тыпе"
+msgid "chemical"
+msgstr "хімічны"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Усе транспартныя сродкі"
+msgid "bucket"
+msgstr "вядро"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "па асобнай паласе"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Становішча"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Механічныя транспартныя сродкі"
+msgid "seated"
+msgstr "сядзячае"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Невялікі камерцыйны аўтамабіль (goods)"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "унітаз; пісуар"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Транспартны сродак для перавозкі цяжкіх грузаў"
+msgid "squat"
+msgstr "падлогавы ўнітаз"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Транспартныя сродкі  па выкарыстанні"
+msgid "urinal"
+msgstr "пісуар"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Землі сельскагаспадарчага прызначэння"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Столік для змены пялёнак"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Аварыйныя службы (emergency)"
+msgid "room"
+msgstr "у асобным пакоі"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "ТС з пасажырамі (hov)"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Паштовая скрыня"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Грамадскі транспарт"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Час вымання лістоў"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Турыстычныя аўтобусы"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "на слупе"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Макс. хуткасць цяжкага грузавога транспарта (км/г)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "на лямпе"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Мін. хуткасць (у км/г)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "на сцяне"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Макс. нагрузка на вось (тон)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "на паркамаце"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Макс. даўжыня (у метрах)"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Даступны не выходзячы з аўтамабіля"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Абгон дазволены"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Тэлефон"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "Coins"
+msgstr "Манеты"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "у абодвух кірунках"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Банкноты"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "па кірунку лініі"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Тэлефонныя карты"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "супраць кірунку лініі"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Доступ у інтэрнэт"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Круг"
+msgid "Clock"
+msgstr "Гадзіннік"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "будаўніцтва"
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплей"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Брод"
+msgid "analog"
+msgstr "стрэлкавы"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "пераход па камянях"
+msgid "digital"
+msgstr "лічбавы"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Лініі"
+msgid "sundial"
+msgstr "сонечны"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Палявая/лясная дарога"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "нестандартны"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Узровень праходнасці"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Кантраснасць/выразнасць"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "тып 1 (з пакрыццём)"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "будынак (да 5 м)"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Цвёрдая: асфальт ці старанна ўшчыльнены цвёрды матэрыял"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "вуліца (да 20 м)"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "тып 2 (жвір, утрамбаваны грунт)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "плошча (больш 20м)"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
-"Пераважна цвёрдая: жвір ці камяні ў сумесі з якім-небудзь мяккім матэрыялам"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Паказваюць бягучую дату"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "тып 3 (жвір з пяском (не ўтрамбаваны))"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Паказваюць тэмпературу"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Сумесь цвёрдых і мяккіх матэрыялаў у роўнай прапорцыі"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Паказваюць атмасферны ціск"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "тып 4 (грунт)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Паказваюць вільготнасць"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
-"Пераважна мяккая: грунт/пясок/трава ў сумесі з якім-небудзь цвёрдым "
-"матэрыялам"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "тып 5 (пясок, трава)"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Кантэйнер для перапрацоўваемых адкідаў"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Мяккая: грунт/пясок/трава"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батарэйкі"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Шкала MTB"
+msgid "Cans"
+msgstr "Кансервавыя слоікі"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Сцежка"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Картон"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Шкала SAC"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Электрапрылады"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - пешы турызм"
+msgid "Glass"
+msgstr "Шкло"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Вычышчаны маршрут. Гарызантальная, трохі нахільная сцежка, без небяспекі "
-"падзення"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Шклотара"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - горны турызм"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Расліннае смецце"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Працяглая сцежка, якая патрабуе навыкаў раўнавагі. Небяспека падзення са "
-"схілаў"
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - складаны, пешы турызм"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Пластык"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"некаторыя ўчасткі могуць быць абсталяваны вяроўкамі ці ланцугамі для "
-"палягчэння ўтрымання балансу з дапамогай рук. Некаторыя вядомыя месцы з "
-"магчымасцю каменяпаду, асыпкамі і вострымі камянямі"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Пластыкавая тара"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - складаны, горны турызм па вывучаных маршрутах"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Пластыкавая тара"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"часам даводзіцца выкарыстоўваць рукі пры руху. Адкрыты грунт, ненадзейныя "
-"травяністыя ўздымы, вострыя камяні, невялікія бясснежныя леднікі."
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Металалом"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - складаны горны турызм з элементамі скалалазання"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Абутак"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"адзінкавы альпінізм другога класа. Няроўная, небяспечная паверхня, вострыя "
-"камяні, сустракаецца снег і існуе небяспека сыходжання лавіны"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Дробная бытавая тэхніка"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - вельмі складаны горны турызм з элементамі скалалазання"
+msgid "Waste"
+msgstr "Адыходы"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"набліжаецца да другога ўзроўню. Часта вельмі зменены карозіяй, ўтрымліваюць "
-"вострыя камяні, вялікая небяспека саслізвання або падзення"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Пункт прыёму перапрацоўваемых адкідаў"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Бачнасць"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Смеццевы бак"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "выдатная"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Асенізацыйнай зліўная станцыя"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "добрая"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Высмоктванне"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "сярэдняя"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Злучальнік шланга для зліву самацёкам"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "дрэнная"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Касета ці кантэйнер Elsan"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "жудасная"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Час працы"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Спінка"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Лыжы"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Колькасць месцаў"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Снегаход"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Тып падстрэшка"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Дарога для верхавой язды"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "халупа"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Веласіпедная паласа/дарожка"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "аднасхільны падстрэшак"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Веладарожка"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "падстрэшак_для_пікніка"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "грамадскі транспарт"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "хованка ад непагадзі"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "хованка_ад_пажару"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Паляўнічая вышка"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Хованка"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Lockable"
+msgstr "Замыкаецца на замок"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Water Point"
+msgstr "Пункт набору вады"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Веладарожка злева"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Вадапой"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Веладарожка справа"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Кампрэсар для шын"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "аднабаковы рух (ровараў)"
+msgid "Valves"
+msgstr "Тыпы клапана"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Уласцівасці дарогі:"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Дарога"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Клапан Шрадэра"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Веладарожка"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Пешаходы"
+msgid "Regina"
+msgstr "Рэгіна"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Падзеленыя пешаходная і веладарожка"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Рэкламная тумба"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Сумешчаныя пешаходная і веладарожка"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Рэкламны шчыт"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Пешаходная дарожка"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "ходнік"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Спартовыя збудаванні"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "пешаходны пераход"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Стадыён"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Прыступкі"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Спартовы цэнтр"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Колькасць прыступак"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Фітнес-цэнтр"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Пандус"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Спартовае поле"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Пандус для калясак"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "штучная трава"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Веласіпедны пандус"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Пандус для інвалідных калясак"
+msgid "tartan"
+msgstr "тартан"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Пандус для багажу"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Трэк"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "аўтаматычны"
+msgid "Golf"
+msgstr "Гольф"
 
-msgid "manual"
-msgstr "ручны"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Поле для гольфа"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Парэнчы"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Стартавая пляцоўка"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Злева"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Шлях да лункі"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Пасярэдзіне"
+msgid "Par"
+msgstr "Пар"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Справа"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Рэйтынг перашкоды"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Эскалатар"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Лунка"
 
-msgid "forward"
-msgstr "па кірунку лініі"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Бункер"
 
-msgid "backward"
-msgstr "супраць кірунку лініі"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Напаўняльнік"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "са зменным напрамкам"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Франтальная водная перашкода"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Дарожныя пункты"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Бакавая водная перашкода"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Магістральная развязка"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Лужок"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Нумар"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Гладкае поле"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Прыдарожны сэрвіс"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Няроўнае поле"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Туалет"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Трэніравальная зона"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Месца для адпачынку"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Мінігольф"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Пітная вада"
+msgid "Multi"
+msgstr "Мульты"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Святлафор"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "спартовае поле"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Неабавязковыя атрыбуты пераходу:"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спартовы цэнтр"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Тып пешаходнага пераходу"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "фітнэс-цэнтр"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "нерэгулюемы"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадыён"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "рэгулюемы"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "дарожка"
 
-msgid "island"
-msgstr "выспа"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Кегельбан (9 кегляў)"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "без пазначэнняў"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Боўлінг (10 кегляў)"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Назва пераходу (Вялікабрытанія)"
+msgid "Archery"
+msgstr "Стральба з лука"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra (нерэгулёўны)"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Лёгкая атлетыка"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican (са святлафорам)"
+msgid "Running"
+msgstr "Бег"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan (вела-пешаходны са святлафорам)"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Скалалазанне"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin (са святлафорам з кнопкай)"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Веславанне на каноэ і каяках"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus (для верхавой язды)"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "спартовае поле"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger (нерэгулюемы вела-пешаходны)"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спартовы цэнтр"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Кіруемы кнопкай"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадыён"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Гукавыя сігналы"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "трэк"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Пад назіраннем паставога"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Сабачыя спаборніцтвы"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Дазволены пераезд на ровары"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Конны спорт"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Дазволены пераезд на кані"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Конныя спаборніцтвы"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Неабавязковыя значэнні для асобных краін"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Гімнастыка"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "фітнэс-цэнтр"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Саступіце дарогу"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Катанне на каньках"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Міні-кругавы рух"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "коўзанка"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "па гадзіннікавай стрэлцы"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Катанне на ролікавых каньках"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Пешаходны пераход"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Скейтборд"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Тактыльнае брукаванне"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Плаванне"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "няправільнае"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "плавальны басейн"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Пры наяўнасці святлафора:"
+msgid "water_park"
+msgstr "аквапарк"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Прыстасаванне для абмежавання хуткасці"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Падводнае плаванне"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Ляжачы паліцыянт"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Тып лыжні"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Шыкана"
+msgid "downhill"
+msgstr "горныя лыжы"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Звужэнне дарогі"
+msgid "nordic"
+msgstr "бегавыя лыжы"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Ляжачы паліцыянт з разрывамі"
+msgid "skitour"
+msgstr "лыжны тур"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Шырокі ляжачы паліцыянт"
+msgid "sled"
+msgstr "санкі"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Астравок"
+msgid "sleigh"
+msgstr "санкі"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Пральная дошка"
+msgid "snow_park"
+msgstr "снежны парк"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Стол"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Складанасць"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Месца раз’езду"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "для пачаткоўцаў"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Развароная пляцоўка"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "простая"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Разваротнае кола"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "сярэдняя"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Знак межаў населенага пункта"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "ускладненая"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Другая назва"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "для экспертаў"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Знак абмежавання хуткасці"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "фрырайд"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Камера-хуткасцямер"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Падрыхтоўка"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Дарожнае люстэрка"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "для класічнага ходу"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Кіламетровыя слупкі"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "для могула"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Адлегласць (км)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "канькі"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Найменнае скрыжаванне"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "класічная; каньковы крок"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваецца ў некаторых краінах для найменных скрыжаванняў, назвы якіх "
-"служаць для лакальнай арыентацыі."
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "імклівы спуск"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ліфт"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "без падрыхтоўкі"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Кантэйнер з пяском (друзам)"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Стральба"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Перавал"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Спорт (з мячом)"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Вышыня над узроўнем мора"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Футбол (еўрапейскі)"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Перашкоды"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Аўстралійскі футбол"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Бетонны блок"
+msgid "American Football"
+msgstr "Амерыканскі футбол"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Матэрыял"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Канадскі футбол"
 
-msgid "stone"
-msgstr "камень"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Гэльскія гульні"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Слупок"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Херлінг"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Тып слупка"
+msgid "Football"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "rising"
-msgstr "узнімальны"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Камоджы"
 
-msgid "removable"
-msgstr "выдаляемы"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Раўндэрз"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "пластык"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Ліга рэгбі"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Перашкода для ровараў"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Саюз рэгбі"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Ляжачая рашотка (супраць скаціны)"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Бейсбол"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Праезд для аўтобусаў"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Баскетбол"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Шыпы"
+msgid "Handball"
+msgstr "Гандбол"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Пункт аплаты за праезд"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Валейбол"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Памежны кантроль"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Пляжны валейбол"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Жывая загарадзь"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Більярд"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Плот"
+msgid "golf_course"
+msgstr "поле для гольфа"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "калючы дрот"
+msgid "Boule"
+msgstr "Бочэ"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "сетка рабіца"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Гульня ў шары на траве"
 
-msgid "electric"
-msgstr "электрычнасць"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Крыкет"
 
-msgid "pole"
-msgstr "слуп"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Кракет"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "штыкетнік"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Хакей на траве"
 
-msgid "wire"
-msgstr "дрот"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Хакей з шайбай"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Дарожная агароджа"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Пелота"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Сцяна"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Ракетбол"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "сухі мур"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Настольны тэніс (пінг-понг)"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "шумаахоўны экран"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Тэніс"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Гарадская сцяна"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Мотаспорт"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Падпорная сценка"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Картынг"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Загарода з блокаў"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Мотакрос"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канава"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Авіямадэльны спорт"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Бардзюр"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "спартовае поле"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Тактыльнае брукаванне"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спартовы цэнтр"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Праход ці праезд (праём у перашкодзе)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "дарожка"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "вароты / дзверы"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Аўтамадэляванне"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Шлагбаўм"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Створана чалавекам"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Паваротны шлагбаўм"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "дах ці падстрэшак"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "адзінарны"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "гараж"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "падвойны"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "гаражы"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Драцяныя вароты"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "школа"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Вароты, якія адчыняюцца бамперам"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "месца дзелавой актыўнасці"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Вузкая брамка"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "службовы"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Ланцуг"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "чыгуначная станцыя"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Прыступкі праз агароджу"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "свіран"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "лесвіца"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "стайня"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "вузкі праход"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "хаціна"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "пералаз"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "нежылы будынак фермы"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Турнікет"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "грузаперавозкі"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Падвойныя вароты"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "цяпліца"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Праезды"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "офіс"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Скразны праезд у будынку"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "універсітэт"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Аркада"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "каледж"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Адкрыты з левага боку"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "лякарня"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Адкрыты з правага боку"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "дзіцячы садок"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Каланада"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "вытворчае"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Абарона ад лавін"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "склад"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Вада"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "дробны гандаль"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Вада"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "падстрэшак"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Дрэнажны канал"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "рэзервуар"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канава"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "супермаркет"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Раўчук"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "газасховішча"
 
-msgid "River"
-msgstr "Рака"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "сховішча для сыпкіх матэрыялаў"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Шлюз"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "кароўнік"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Канал"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "будаўніцтва"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Крыніца"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "базіліка"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Месца, дзе падземныя воды натуральным шляхам выходзяць на зямную паверхню."
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "сабор"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Вадаспад"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "капліца"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Невялікая плаціна"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "царква"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Дамба"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Хвалялом"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "мячэт"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Хвалярэз"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "сінагога"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Дрэнажная труба"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "трансфарматарная вежа"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Сцёкавы басейн"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "грамадскі"
 
-msgid "retention"
-msgstr "акумулюе паводкі"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "руіны"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "інфільтрацыйны"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Паверхі"
 
-msgid "detention"
-msgstr "акумулюе паводкі (сухі)"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Жылы будынак"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Рэзервуар"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "жылое"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "выпаральнік"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "шматкватэрны жылы дом"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "для шламу"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "жылы дом"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "для захоўвання вады"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "гатэль"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Крыты рэзервуар"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "халупа"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Вада"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "бунгала"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Вадаём, такі як возера ці сажалка."
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "інтэрнат"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Вадаём"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "шэраг стандартных дамоў"
 
-msgid "canal"
-msgstr "канал"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "асобна стаячы дом"
 
-msgid "lake"
-msgstr "возера"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "ферма"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "лагуна"
+msgid "Building part"
+msgstr "Частка будынка"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "старыца"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Прапушчаныя паверхі"
 
-msgid "pond"
-msgstr "сажалка"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Прапушчаная вышыня (метры)"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "вадасховішча"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Уваход"
 
-msgid "river"
-msgstr "рака"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "lock"
-msgstr "заблакаваць"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "галоўны"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "адстойнік сцёкавых вод"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "службовы"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Салёная вада"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "выхад"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Ці вадаём перасыхае (перыядычна знікае)?"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "аварыйны"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Берагавая лінія"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "у пад''езд/на лесвіцу"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Лінія паміж морам і сушай (вада з правага боку ад лініі)."
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Бераг ракі"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Нумар ўваходу"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Забалочаныя землі"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Нумары кватэр"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Забалочаная вобласць са сталай ці сезоннай расліннасцю."
+msgid "Tower"
+msgstr "Вежа"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "лясное балота"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Прызначэнне вежы"
 
-msgid "bog"
-msgstr "тарфяное балота"
+msgid "communication"
+msgstr "сувязь"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "адкрытае балота"
+msgid "observation"
+msgstr "назіранне"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "трысняговыя зараснікі (плаўні)"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Флагшток"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "прыбярэжнае салёнае балота (маршы)"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "прытокава-адліўныя ўчасткі"
+msgid "Works"
+msgstr "Цэхі"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "мангравыя зараснікі"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Дымавая труба"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "забалочаны луг"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Вятрак"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "аапа-балота"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Газасховішча"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "саляварня"
+msgid "Silo"
+msgstr "Сховішча для сыпкіх матэрыялаў"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Бруд"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Рэзервуар"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Вялікая вобласць, пакрытая брудам."
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "паліва"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Пляж"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "арганічнае ўгнаенне"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Роўная прыбярэжная вобласць, пакрытая пяском, жвірам ці галькай."
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "нафта"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "плаванне"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "сцёкавыя воды"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "серфінг"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "сілас"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Бухта"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "цэментавы раствор"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Вялікі водны ўчастак, часткова абмежаваны сушай, але мае шырокае вусце"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "вада"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Суднаходства"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "віно"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Прычал"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Сіласная яма"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Што перавозіць"
+msgid "Crane"
+msgstr "Кран"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "пасажыры"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Шахта"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "транспарт"
+msgid "Function"
+msgstr "Функцыя"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "ровары"
+msgid "winding"
+msgstr "для трасоў"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "цяжкі транспарт"
+msgid "air"
+msgstr "вентыляцыйная"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "пасажыры;транспарт"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Глыбіня ў метрах"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Маршрут воднага транспарта"
+msgid "Resource"
+msgstr "Здабыча"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Прыстань для яхт"
+msgid "aggregate"
+msgstr "напаўняльнік бетону"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Зліўная станцыя"
+msgid "bauxite"
+msgstr "баксіт"
 
-msgid "public"
-msgstr "агульнадаступнае"
+msgid "coal"
+msgstr "вугальная"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Марская запраўка"
+msgid "copper"
+msgstr "медзь"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "прыродны камень"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "gold"
+msgstr "золата"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ільменіт"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "жалезная руда"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "lead"
+msgstr "свінец"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "limestone"
+msgstr "вапняк"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "nickel"
+msgstr "нікель"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "rutile"
+msgstr "руціл"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "salt"
+msgstr "соль"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "silver"
+msgstr "срэбра"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "tin"
+msgstr "волава"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "zinc"
+msgstr "цынк"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "zircon"
+msgstr "цырконій"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Бачная клець на гары"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Disused"
+msgstr "Не эксплуатуецца"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Adit"
+msgstr "Ходня"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Даўжыня ў метрах"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Трубаправод"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "падводны"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "наземны"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Паказальнік трубаправода"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Засаўка трубаправода"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Воданапорная вежа"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Незалежны"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Водазабор"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Віды паліва:"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Збудаванні для ачысткі сцёкавых вод"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "дызельнае"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Вадзяны млын"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "біядызель"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Фантан"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "бензін АИ-80"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Студня"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "бензін АИ-91"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Маяк"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "бензін АИ-92"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "бензін АИ-95"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Вулічны ліхтар"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "бензін АИ-98"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Станцыя назірання"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "бензін АИ-100"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Назіранне за:"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% сумесь этанолу)"
+msgid "Water level"
+msgstr "Узроўнем вады"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% сумесь этанолу)"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Узроўнем прыліва"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "прапан-бутан (АГЗС)"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Падземныя воды"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "прыродны газ"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Дарожным рухам"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Пірс"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Чысцінёй паветра"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Швартоўка"
+msgid "Noise"
+msgstr "Шумам"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "камерцыйная"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Сігналамі GPS"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваючы"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Сігналамі GLONASS"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Вароты шлюза"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Сігналамі Galileo"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Месца развароту"
+msgid "Weather"
+msgstr "Надвор’е"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Сліп"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Радыяцыяй"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Лодкавая майстэрня"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Сейсмічнай актыўнасцю"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Док"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Запис:"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспарт"
+msgid "Automated"
+msgstr "Аўтаматычная"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Рэйкавы транспарт"
+msgid "Manually"
+msgstr "Уручную"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Чыгунка"
+msgid "Remote"
+msgstr "Дыстанцыйная"
 
-msgid "main"
-msgstr "асноўны"
+msgid "Display:"
+msgstr "Інтэрфейс:"
 
-msgid "branch"
-msgstr "галінка"
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналагавы"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "прамысловы"
+msgid "Digital"
+msgstr "Лічбавы"
 
-msgid "military"
-msgstr "ваенны"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Геадэзічны пункт"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "турыстычны"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Камера відэаназірання"
 
-msgid "freight"
-msgstr "грузавы"
+msgid "indoor"
+msgstr "унутраная"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Вузкакалейка"
+msgid "outdoor"
+msgstr "вонкавая"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Манарэйка"
+msgid "Zone"
+msgstr "Вобласць назірання"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Гістарычная чыгунка"
+msgid "parking"
+msgstr "паркоўка"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Лёгкая чыгунка"
+msgid "traffic"
+msgstr "дарожны рух"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Метрапалітэн"
+msgid "shop"
+msgstr "крама"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Трамвайная лінія"
+msgid "bank"
+msgstr "банк"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Фунікулёр"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Аўтобусныя рэйкі"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "нерухомая"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Неэксплуатуемая чыгунка"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "якая панарамуе"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Разабраныя шляхі"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "купальная"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Чыгуначны пераезд"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Усталявана на"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Святлафор"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "сцяне"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Агароджа"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "слупе"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "столі"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Кірунак у градусах"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "палавіннае"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Нахіл у градусах"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "поўнае"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Масты"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "падвойнае палавіннае"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "акведук"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Пераход праз рэйкавыя шляхі"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "дашчаны насціл"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Тып пераходу"
+msgid "cantilever"
+msgstr "кансольны"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Паваротны стол"
+msgid "covered"
+msgstr "крыты"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Буферны ўпор"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "нізка над вадой"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Чыгуначная стрэлка"
+msgid "trestle"
+msgstr "на рамных апорах"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Семафор"
+msgid "viaduct"
+msgstr "віядук"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Чыгуначны кіламетровы слупок"
+msgid "Structure"
+msgstr "Структура"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Лінная дарога"
+msgid "arch"
+msgstr "аркавы"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Фунікулёр"
+msgid "beam"
+msgstr "бэлечны"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Пасажыраў у гадзіну"
+msgid "truss"
+msgstr "фермавы"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Пасажыраў у кабінцы"
+msgid "floating"
+msgstr "на плывучых апорах"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Сярэдні час шляху"
+msgid "suspension"
+msgstr "падвесны"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "З падагрэвам?"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "вантавы"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Крэсельны пад''ёмнік"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "вісячы"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Пасажыраў у крэсле"
+msgid "humpback"
+msgstr "гарбаты мост"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Ёсць купал?"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Разводны мост"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Гандола"
+msgid "bascule"
+msgstr "які расчыняецца"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Пасажыраў у кабінцы"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "падымаецца"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Змяшаны пад’ёмнік"
+msgid "lift"
+msgstr "падымаецца вертыкальна"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Колькасць чалавек у гандоле/крэсле"
+msgid "submersible"
+msgstr "паглыбляецца"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Бугельная"
+msgid "swing"
+msgstr "паваротны мост"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"пад''ёмнік (агульны тып - выкарыстоўваецца калі дакладны тып пад''ёмніка "
-"(гл. ніжэй) не вядомы)"
+msgid "transporter"
+msgstr "лятучы паром"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "T-вобразны"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Апора моста"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J-вобразны"
+msgid "pier"
+msgstr "бык"
 
-msgid "platter"
-msgstr "талерачны"
+msgid "abutment"
+msgstr "берагавая аснова"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "рухомая ліна"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "апора пад’ёмнага пралёта"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Рухомая дарожка"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "апора разводнага пралёта"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Грузавая"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Контур моста"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станцыя"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Вайсковыя абʼекты"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Апора"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Аэрадром"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Стаянка"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Казармы"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Перахаплялая паркоўка"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Бункер"
 
-msgid "bus"
-msgstr "аўтобусны"
+msgid "pillbox"
+msgstr "дот"
 
-msgid "train"
-msgstr "цягнік"
+msgid "munitions"
+msgstr "склады"
 
-msgid "tram"
-msgstr "трамвайны"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "умацаваны ангар"
 
-msgid "metro"
-msgstr "метро"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "падземны"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "па вадзе"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "на паверхні"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Ёмістасць (агульная)"
+msgid "Historic"
+msgstr "Мае гістарычнае значэнне"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Месцы для інвалідаў"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Разваліны"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Месцы для жанчын"
+msgid "Range"
+msgstr "Агнявы рубеж"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Месцы для бацькоў"
+msgid "Power"
+msgstr "Электраэнергія"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Глядзі ў Wiki іншыя катэгорыі ёмістасці capacity:[types]=*."
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Электрастанцыя"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Паркавальнае месца"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Выхадныя формы энергіі (неабавязкова):"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Ёмістасць"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Генератар"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Зачыненая (з дахам)"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Генератар на біяпаліве"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Уезд на паркоўку"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Тып генератара"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Запраўная станцыя"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "газавая турбіна"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "З крамай"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "поршневы рухавік"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "прадуктовы"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "парагенератар"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "шапік"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Генератар на біягазе"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "дызельнае сінтэтычнае (GTL-тэхналогія)"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Генератар на біямасе"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "дызельнае для цяжкага транспарта"
+msgid "Method"
+msgstr "Метад"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "паліўная сумесь 1/25 (для мапедаў)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "анаэробнае зброджвання"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "паліўная сумесь 1/50 (для мапедаў)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "згаранне"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Паліўныя карты:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "пераўтварэнне ў газ"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "біярэактар"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "анаэробнае зброджванне / згаранне"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "піроліз"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Станцыя зарадкі"
+msgid "combustion"
+msgstr "згаранне"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Напружанне"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "паравая турбіна"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Сіла току"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Працуючы на вугалі"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Тыпы транспарта, якія можна зарадзіць:"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Генератар на газе"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Скутар"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "парагазавы цыкл"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Грузавік"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Генератар на мазуце"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Колькасць гнёздаў:"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Генератар на дызпаліве"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Генератар на бензіне"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Ядзерны рэактар"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "дзяленне ядраў"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "сінтэз"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 1 (BWR-1)"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "fission"
+msgstr "дзяленне ядраў"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 3 (BWR-3)"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE сіні"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 4 (BWR-4)"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE чырвоны 16A"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 5 (BWR-5)"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE чырвоны 32A"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 6 (BWR-6)"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Рэактар CANDU (CANada Deuterium Uranium)"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "халодны сінтэз"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Ідэнтыфікацыя:"
+msgid "fusion"
+msgstr "сінтэз"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Тэлефанаванне"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Кітайскі вода-вадзяны ядзерны рэактар (CPR-1000)"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Еўрапейскі вода-вадзяны ядзерны рэактар (EPR)"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Інерцыяльны кіраваны тэрмаядзерны сінтэз (ICF)"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Членская карта"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Вода-вадзяны ядзерны рэактар (PWR)"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Аўтамыйка"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Рэактар вялікай магутнасці канальны 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Рэактар вялікай магутнасці канальны 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Аўтасалон"
+msgid "stellarator"
+msgstr "стэларатар"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Ужываныя"
+msgid "tokamak"
+msgstr "такамак"
 
-msgid "only"
-msgstr "толькі"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Вода-вадзяны энергетычны рэактар (VVER)"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Аўтамайстэрня"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Сонечны генератар"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотаэлектрычны"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "тэрмальны"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "сонечная фотаэлектрычная панэль"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотаэлектрычны"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "сонечны калектар"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Запчасткі"
+msgid "thermal"
+msgstr "тэрмальны"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Шыны"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Генератар на адыходах"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Пракат"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "піроліз"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Кароткачасовы пракат"
+msgid "gasification"
+msgstr "пераўтварэнне ў газ"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Продаж матацыклаў"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Гідраўлічная турбіна"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Паслугі:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "плынь ракі"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Кропка продажаў"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "гідраакумулюючы"
 
-msgid "brand"
-msgstr "марка"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "вадасховішча"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "класічныя"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "турбіна Фрэнсіса"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Праверка бяспекі"
+msgid "all methods"
+msgstr "усе метады"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "шнекавая гідратурбіна"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "плынь ракі"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "турбіна Каплана"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "плынь ракі / вадасховішча"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Адзежа"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "каўшовая турбіна"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "якар"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Прыліўная турбіна"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "прарэзы пад кола"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "плаціна"
 
-msgid "informal"
-msgstr "неафіцыйная"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "водны струмень"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "шафы"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "гарызантальная вось"
 
-msgid "rack"
-msgstr "стойка"
+msgid "barrage"
+msgstr "плаціна"
 
-msgid "shed"
-msgstr "падстрэшак"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "вертыкальная вось"
 
-msgid "stands"
-msgstr "стойкі"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Пераўтваральнік энергіі хваль"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "трымальнікі кола"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Асматычны генератар"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Пад падстрэшкам"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Геатэрмальны генератар"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Продаж ровараў"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "цеплавая помпа"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Продаж ровараў"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Ветратурбіна"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Продаж ужываных ровараў"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Падстанцыя"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Рамонт ровараў"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Тып падстанцыі"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Пракат ровараў"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "перадаючая"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Бясплатная веласіпедная помпа"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "размеркавальная"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Прылады для самастойнага рамонту (можа быць аб’яднанне веласіпедыстаў)"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "камплектная"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Мыйка для ровараў (платная)"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "пераўтваральная"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Стойка для рамонту ровараў"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "кампенсавальная"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Прылада для рамонту ланцуга"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "пераходная"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Грамадскі транспарт"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "цягавая"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Маршрут грамадскага транспарта (чыгуначны)"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "прамысловая"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Тып маршруту"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Намінальная магутнасць (ква/МВА)"
 
-msgid "subway"
-msgstr "метро"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "манарэйка"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "лёгкае_метро"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "месца прыпынку"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "месца прыпынку (толькі высадка)"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "месца прыпынку (толькі пасадка)"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Элегазавы"
 
-msgid "platform"
-msgstr "платформа"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Трансфарматар"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "платформа (толькі выхад)"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Тып трансфарматара"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "платформа (толькі выхад)"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "генератарны"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "участак маршруту"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "аўтатрансфарматар"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Маршрут грамадскага транспарта (аўтобус)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "фазавы рэгулятар"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "тралейбус"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Майстар-маршрут"
+msgid "Phases"
+msgstr "Колькасць фаз"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "лінная дарога"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Размеркавальная прылада"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "варыянт маршруту/кірунак (прынамсі 2)"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Калі ласка, выкарыстоўвайце гэты тэг толькі тады, калі падрабязная разметка "
+"з пазначэннем зборных шын і ячэек немагчымая!)"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Зона прыпынку"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Шына"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Код UIC"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Ячэйка"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Назва ў UIC"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Раз’яднальнік"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Месца прыпынку вагона"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Пераўтваральнік"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Платформа"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Тып пераўтваральніка"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Уваход у метро"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "пераўтваральнік з лінейнай камутацыяй (LCC)"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Станцыя ці паслугі"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "транзістарны пераўтваральнік (VSC)"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Аўтобус"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "устаўка пастаяннага току"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Аўтобусны прыпынак (састарэлае)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Колькасць палюсоў"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Трамвайны прыпынак (састарэлае)"
+msgid "monopole"
+msgstr "монаполюсны"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Цягнік"
+msgid "bipole"
+msgstr "біпалярны"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Прыпынкавы пункт (састарэлае)"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Намінальная магутнасць (МВА)"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Тралейбус"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Кампенсатар"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Маршрутнае таксі"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Тып кампенсатара"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Паром"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "шунтуючы рэактар"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Лаўка"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "шунтуючы кандэнсатар"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Падстрэшак"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "статычны тырыстарны"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Сметніца"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "статычны сінхронны кампенсатар"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станцыя"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "сінхронны кампенсатар"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Будынак"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "фільтр"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Аўтамат для куплі квіткоў"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "Рэактарная батарэя"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Нумар для звароту"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "Кандэнсатарная батарэя"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Грамадскі транспарт (састарэлы)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Намінальная магутнасць (квар/Мвар)"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Маршрут грамадскага транспарта (састарэлы)"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "сегмент наперад"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "сегмент назад"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "канчатковы пункт"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Трасфарматарная будка"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "канчатковая наперад"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Трансфарматарная вежа"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "канчатковая назад"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Партальная апора"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "код UIC"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Канструкцыя"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Прыпынкавы пункт"
+msgid "lattice"
+msgstr "рашэцістая"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Трамвайны прыпынак"
+msgid "tubular"
+msgstr "трубчастая"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Платформа"
+msgid "solid"
+msgstr "суцэльная"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Нумар платформы (шляхі)"
+msgid "steel"
+msgstr "сталь"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Аўтобусная станцыя"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "чырвона-белая"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Аўтобусны прыпынак"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Дызайн партальнай апоры"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Аўтобусная платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "партал"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Таксі"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "двухузроўневы партал"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Аэрапорт"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "трохузроўневы партал"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Тэрыторыя аэрапорта"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Апора ЛЭП"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Узлётна-пасадкавая паласа"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Тып апоры"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Рулёжная дарожка"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "падвесны"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Папярэдні старт"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "анкерная"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Верталётная пляцоўка"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "канцавая"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Перон"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "адгалінавальная"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Месца стаянкі самалёта"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "транспазіцыйная"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Ангар"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "перасякалая"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "ангар"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Тып адгалінавальнай апоры"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "адпайка"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "падзел"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "пятля"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Ветрапаказальнік (флюгер)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "скрыжаванне"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Тэрмінал"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Дызайн апоры"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Сектар"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "аднаўзроўневая"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Паслугі"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "двухузроўневая"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Жыллё"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "\"дунайскага\" тыпу"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Гасцініца"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "трохузроўневая"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Зоркі"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "бочкападобная"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Колькасць пакояў"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "асіметрычная"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Колькасць ложкаў"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "трохкутная"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Матэль"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "сцяг"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Гасцявы дом/Ложак+сняданак"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "\"дунайскага\" тыпу, аднаўзроўневая"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Мэбляваныя кватэры"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "чатырохузроўневая"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Лік кватэр"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "шасціўзроўневая"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Шале"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "дзевяціузроўневая"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Хостэл"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "дэльта"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Горная хаціна"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "дэльтападобная двухузроўневая"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Хата на хутары"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "Y-вобразная"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Правы доступу"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "X-вобразная"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Душ"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "H-вобразная"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "у залежнасці ад сезону"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "H-вобразная з расцяжкамі"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Рэзерваванне"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "V-вобразная з расцяжкамі"
 
-msgid "required"
-msgstr "неабходна"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "двухпалярная"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "рэкамендуецца"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "аднапалярная"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "толькі для чальцоў арганізацыі"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Патройная апора"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Падрабязнае апісанне"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Няпоўная апора"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Кемпінг для хат на колах"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Змена размяшчэння"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Колькасць месцаў"
+msgid "Pole"
+msgstr "Слуп"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Электразабеспячэнне"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Слуп з трансфарматарам"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Дазволены намёты"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Уласцівасці слупа:"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Кемпінг"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Уласцівасці трансфарматара:"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Ежа і напоі"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Ізалятар"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Рэстаран"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Лінія электраперадач"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Бровар"
+msgid "Line type"
+msgstr "Тып лініі"
+
+msgid "line"
+msgstr "высакавольтная"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Столікі на вуліцы"
+msgid "minor_line"
+msgstr "нізкавольтная"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Стравы на вынас"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Лік жыл/правадоў у кабелі"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Дастаўка"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "1"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "2"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Фаст-фуд"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "3"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Рэстаранны панадворак"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "4"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Кафэ"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "5"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Марозіва"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "6"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Піўная"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "8"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Піўны сад"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Выкарыстоўваецца для перадачы дадзеных"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Электрычны кабель"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Турызм"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "падземны"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Выбітнасць"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "падводны"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Аглядная пляцоўка"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "надземны"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Аглядная вежа"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Гістарычныя месцы"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Даведкавае бюро"
+msgid "Castle"
+msgstr "Замак"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Бюро, у якім вы можаце атрымаць інфармацыю пра горад або рэгіён"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Карта"
+msgid "defensive"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Інфармацыйная дошка з картай."
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Тып карты"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
-msgstr "тапаграфічная"
+msgid "palace"
+msgstr "палац"
 
-msgid "street"
-msgstr "карта вуліц"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Археалагічныя раскопкі"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "план-схема"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "топаскоп"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Паказаная вобласць"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "наваколле"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "горад"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
-msgstr "рэгіён"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Поле бітвы"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Паказаны маршруты:"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Палеанталагічныя раскопкі"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "пешыя"
+msgid "Monument"
+msgstr "Манумент"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Веласпорт"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Помнік"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "для горнага ровара"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Лыжы"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "бюст"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "конныя"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "мемарыяльная дошка"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "...іншыя магчымыя спосабы перасоўвання"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "стэла"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Інфармацыйны стэнд"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "камень"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Стэнд з інфармацыяй."
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "ваенны мемарыял"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Змест паказальніка"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Надпіс"
 
-msgid "notice"
-msgstr "аб''явы"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Прыдарожны крыж"
 
-msgid "history"
-msgstr "гісторыя"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Прыдарожная святыня"
 
-msgid "nature"
-msgstr "прырода"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Культавае месца"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "жывёльны свет"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "прыдарожнае свяцілішча"
 
-msgid "plants"
-msgstr "расліны"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Памежны камень"
 
-msgid "geology"
-msgstr "геалогія"
+msgid "Shops"
+msgstr "Крамы, служба побыту"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Паказальнік кірункаў"
+msgid "Food"
+msgstr "Ежа"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Паказальны слуп з кірункамі на розныя пункты прызначэння."
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Супермаркет"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Інфармацыйная стойка"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Невялікая крама"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Доступ да інфармацыі з дапамогай лічбавых тэхналогій."
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Шапік"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Падрабязнае апісанне"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Хлебная крама"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Аўдыё-гід"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Мясная крама"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Атрыманне інфармацыі праз слухаўкі ці мабільны тэлефон."
+msgid "Seafood"
+msgstr "Морапрадукты"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Аўдыягід з дапамогай мабільнага тэлефона?"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Малочныя прадукты"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Нумар тэлефона"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Іншы інфармацыйны пункт"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Дэлікатэсы"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Вольны час"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Выпечка"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Кінатэатр"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Кандытарскія вырабы"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Аўтакінатэатр"
+msgid "Tea"
+msgstr "Чай"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Кава"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Колькасць экранаў"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Рынак"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Мінімальны ўзрост"
+msgid "Organic"
+msgstr "Натуральныя прадукты"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Заапарк"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Прадавец садавіны ці гародніны"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Пляцоўка для выпасу сабак"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Фермерская крама"
 
-msgid "fence"
-msgstr "плот"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Натуральныя прадукты"
 
-msgid "wall"
-msgstr "сцяна"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Справядлівы гандаль"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Парк забавак/Тэматычны парк"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Алкагольная прадукцыя"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Аквапарк"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Напоі"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Абслугоўваемы пляж"
+msgid "Wine"
+msgstr "Віно"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Плавальны басейн"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Буцік"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Выкарыстоўваецца толькі для самой ванны басейна (не будынкі)."
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Тавары для актыўнага адпачынку"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Пляцоўка для фітнеса"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Хімчыстка"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Сауна"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Пральня"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Верхавая язда"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Кравец"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Гульнявая пляцоўка"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Тканіны"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Месца для пікніка"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электроніка"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Агмень"
+msgid "Computer"
+msgstr "Кампутары"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Стол для пікніка"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Побытавая электроніка"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Публічны мангал"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Паліва"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Пыласос"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "вугаль"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Гукавая апаратура"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Кастрышча"
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Месца для рыбалкі"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Відэагульні"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Хованка для назірання за птушкамі"
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Начны клуб"
+msgid "Cash"
+msgstr "Грошы"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Казіно"
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Стрып-клуб"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Банкамат"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Бардэль"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Абмен валют"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Культура"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Ламбард"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Музей"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Прадметы інтэр’еру"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Тэатр"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Мэблевы"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліятэка"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Кухня"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Цэнтр мастацтваў"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Хатняе начынне"
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Запавесы"
+
+msgid "Art"
 msgstr "Творы мастацтва"
 
-msgid "mural"
-msgstr "фрэска"
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамкі"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "скульптура"
+msgid "Bed"
+msgstr "Пасцельнае прыладдзе"
 
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Афармленне інтэр’еру"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Аўтар"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Антыкварыят"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Студыя"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Друкаваныя матэрыялы"
 
-msgid "audio"
-msgstr "аўдыё"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Канцтавары"
 
-msgid "radio"
-msgstr "радыё"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Капіявальныя і паліграфічныя паслугі"
 
-msgid "television"
-msgstr "тэлебачанне"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Кнігарня"
 
-msgid "video"
-msgstr "відэа"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Газетны шапік"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Культавае месца"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Білетная каса"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Царква"
+msgid "For the body"
+msgstr "Для цела"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Тып будынка"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Побытавая хімія"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "базіліка"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Касметыка"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "сабор"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Парфумерыя"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "капліца"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Салон прыгажосці"
 
-msgid "church"
-msgstr "царква"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Табак"
 
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Цырульня"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "англіканства"
+msgid "Female"
+msgstr "Жаночы"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "баптызм"
+msgid "Male"
+msgstr "Мужчынскі"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "каталіцызм"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Абодва полы"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "евангелісты"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Татуяванне"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "грэкакаталіцызм"
+msgid "Optician"
+msgstr "Оптыка"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "грэцкае праваслаўе"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Слыхавыя апараты"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "сведкі Іеговы"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Медыцынскае прыладдзе"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "лютэранства"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Ювелірная крама"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "метадызм"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Сэкс-шоп"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "марманізм"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Універмаг"
+
+msgid "Mall"
+msgstr "Буйны гандлёвы цэнтр"
+
+msgid "Florist"
+msgstr "Кветкавая крама"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "нова-апостальская"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Садова-агародная крама"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "праваслаўе"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Крама \"Зрабі сам\""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "пяцідзесятнікі"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Гаспадарчая крама"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "прэсвітарыянства"
+msgid "Paint"
+msgstr "Фарбы"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "пратэстанцызм"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Турыстычнае агенцтва"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "квакерства"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Музычныя інструменты"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "рымска-каталіцкая царква"
+msgid "Toys"
+msgstr "Цацкі"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "рускае праваслаўе"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Падарункі і сувеніры"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "царква адвентыстаў сёмага дня"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Універсальная крама"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "спірытызм"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Букмекерская кантора"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Мячэць"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Латарэйныя квіткі"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "мячэць"
+msgid "Bag"
+msgstr "Торбы і валізкі"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ібадыцкая"
+msgid "Pet"
+msgstr "Тавары для жывёл"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Сінагога"
+msgid "Photo"
+msgstr "Фота"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "сінагога"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Рытуальныя паслугі"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "праваслаўе"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Гандлёвы аўтамат"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "кансерватыўны юдаізм"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Тавар"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "рэфармісцкі юдаізм"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "уваходныя квіткі"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Будысцкі храм"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "корм для жывёл"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "тхеравада"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "веласіпедная шына"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "махаяна"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "цыгарэты"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "ваджраяна"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Індуісцкі храм"
+msgid "condoms"
+msgstr "прэзерватывы"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "вайшнавізм"
+msgid "drinks"
+msgstr "напоі"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "шываізм"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "падоўжаныя манеты"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "шактызм"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "пакеты для экскрыментаў"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "смартызм"
+msgid "food"
+msgstr "прадукты харчавання"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Свяцілішча сінто"
+msgid "milk"
+msgstr "малако"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Іншае культавае месца"
+msgid "newspapers"
+msgstr "газеты"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Грамадскі будынак"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "талоны на паркоўку"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Адміністрацыйны будынак"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "выдача пасылак"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Грамадскі цэнтр"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "адпраўка пасылак"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Пасольства"
+msgid "photos"
+msgstr "фатаграфіі"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Суд"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "квіткі на грамадскі транспарт"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Турма"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM карткі"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Паліцыя/міліцыя"
+msgid "stamps"
+msgstr "маркі"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Пост рэйнджараў"
+msgid "sweets"
+msgstr "прысмакі"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Пажарнае дэпо"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "тэлефонныя карты"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Паштовае аддзяленне"
+msgid "toys"
+msgstr "цацкі"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Адукацыя"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Спосабы аплаты"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Дзіцячы сад"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Дэбетавыя карты"
 
-msgid "School"
-msgstr "Школа"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "University"
-msgstr "Універсітэт"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "College"
-msgstr "Прафесійная вучэльня"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Аўташкола"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Катэгорыі"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Ахова здароўя"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Крэдытныя карткі"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Лякарня"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Клініка"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Кабінет лекара"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Стаматалогія"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Аптэка"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Па рэцэпце"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Месца для кінутых немаўлятаў"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Электронныя сродкі аплаты"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Кропка экстранай дапамогі"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Нумар пункта"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Назва пункта"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Тэлефон экстранай службы"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Увядзіце нумар так, як ён паказаны на таблічцы.)"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Ветэрынарыя"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Экстраная дапамога"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Станцыя хуткай дапамогі"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Аўтаматызаваны дэфібрылятар"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Апісанне месцазнаходжання"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Нумар тэлефона"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Размешчаны ўсярэдзіне будынка?"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Дата апошняй праверкі (ГГГГ-ММ-ДД)"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Крыптавалюты"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Заўвагі апошняй праверкі"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Вогнетушыцель"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "У памяшканні"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Пажарны рукаў"
+msgid "Offices"
+msgstr "Офісы"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Пажарны кран"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Бухгалтарскі"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "падземны"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Адміністрацыйны"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "слуп"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Рэкламнае агенцтва"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "насценны"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Архітэктар"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "сажалка"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Некамерцыйная арганізацыя"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Дыяметр (у мм)"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Прыватная кампанія"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Размяшчэнне"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Навучальная ўстанова"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "паласа"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Бюро па працаўладкаванні"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "аўтастаянка"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Агенцтва нерухомасці"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "ходнік"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Фундацыя"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "зялёны"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Урад"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Ціск (у барах)"
+msgid "ministry"
+msgstr "міністэрства"
 
-msgid "suction"
-msgstr "усмоктванне"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "пракуратура"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Колькасць"
+msgid "tax"
+msgstr "падатковая"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Рэзервуар з вадой"
+msgid "register_office"
+msgstr "ЗАГС"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Аб''ём (у літрах)"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Страхаванне"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Месца збору"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "ІТ кампанія"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Тэлефон экстранага выкліку"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Адвакат"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Сірэна"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Рэдакцыя газеты або часопіса"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "пнеўматычная"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Грамадская арганізацыя"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "электронная"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Натарыюс"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "механічная"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Палітычная партыя"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Приыначэнне"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Рэлігійная арганізацыя"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "тарнада"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Навукова-даследчая ўстанова"
 
-msgid "fire"
-msgstr "пажар"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Падатковая кансультацыя"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "паветраная трывога"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Тэлекамунікацыйная кампанія"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "грамадзянская абарона"
+msgid "Craft"
+msgstr "Майстэрня"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Адлегласць чутнасці (у метрах)"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Пчаляр"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Сацыяльныя паслугі"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Бровар"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Дом састарэлых (састарэлы тэг)"
+msgid "Winery"
+msgstr "Вінакурня"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Установа групавога пражывання"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Кейтэрынгавае агенцтва"
 
-msgid "For"
-msgstr "Для"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Драпавальшчык"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Установа сумеснага пражывання"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Выраб дублікатаў ключоў"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Сацыяльная ўстанова без пражывання"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "выраб замкоў і ключоў"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Прытулак"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Электрык"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Харчаванне"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Сантэхнік"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Грамадскі туалет"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Усталёўка кандыцыянераў"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Жаночы"
+msgid "Painter"
+msgstr "Маляр"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Мужчынскі"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Кладка пліткі"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Абодва полы"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Выраб і ўсталёўка вокнаў"
 
-msgid "flush"
-msgstr "са злівам"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Столяр ці цясляр"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "з выграбной ямай"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Страхар"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "хімічны"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Фатограф"
+
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Ручная праца"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "вядро"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Ганчарная майстэрня"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Становішча"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Садоўнік ці ландшафтны дызайнер"
 
-msgid "seated"
-msgstr "сядзячае"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Пашыў ці рамонт абутку"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "унітаз; пісуар"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Піларама"
 
-msgid "squat"
-msgstr "падлогавы ўнітаз"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Муляр"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "пісуар"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Гамарня"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Столік для змены пялёнак"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Вырабы з металу"
 
-msgid "room"
-msgstr "у асобным пакоі"
+msgid "Geography"
+msgstr "Геаграфія"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Паштовая скрыня"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Межы"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Час вымання лістоў"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Адміністрацыйная"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "на слупе"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Адміністрацыйны ўзровень"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "на лямпе"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Марская"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "на сцяне"
+msgid "Political"
+msgstr "Палітычная"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "на паркамаце"
+msgid "Division"
+msgstr "Дзяленне"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Даступны не выходзячы з аўтамабіля"
+msgid "canton"
+msgstr "кантон"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Тэлефон"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "моўная супольнасць"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Манеты"
+msgid "ward"
+msgstr "адміністрацыйны раён (ward)"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Банкноты"
+msgid "National Park"
+msgstr "Нацыянальны парк"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Тэлефонныя карты"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Асоба ахоўваная прыродная тэрыторыя"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Клас аховы"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Доступ у інтэрнэт"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Назва ці тып абароны"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Гадзіннік"
+msgid "Border type"
+msgstr "Тып мяжы"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Дысплей"
+msgid "baseline"
+msgstr "базавая лінія"
 
-msgid "analog"
-msgstr "стрэлкавы"
+msgid "territorial"
+msgstr "тэрытарыяльныя воды"
 
-msgid "digital"
-msgstr "лічбавы"
+msgid "contiguous"
+msgstr "прылеглая зона"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "сонечны"
+msgid "eez"
+msgstr "вылучная эканамічная зона"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "нестандартны"
+msgid "Places"
+msgstr "Месцы"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Кантраснасць/выразнасць"
+msgid "Continent"
+msgstr "Кантынент"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "будынак (да 5 м)"
+msgid "Country"
+msgstr "Краіна"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "вуліца (да 20 м)"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "плошча (больш 20м)"
+msgid "Region"
+msgstr "Вобласць"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Паказваюць бягучую дату"
+msgid "County"
+msgstr "Акруга"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Паказваюць тэмпературу"
+msgid "City"
+msgstr "Горад (больш 100 000)"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Паказваюць атмасферны ціск"
+msgid "Town"
+msgstr "Горад (да 100 000)"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Паказваюць вільготнасць"
+msgid "Village"
+msgstr "Сяло"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Вёска"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Кантэйнер для перапрацоўваемых адкідаў"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Ізаляванае жыллё"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Батарэйкі"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Прыгарад"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Кансервавыя слоікі"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Мікрараён"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Картон"
+msgid "Farm"
+msgstr "Ферма"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Электрапрылады"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Ферма ў межах буйнейшага селішча"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Шкло"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
+"(выкарыстоўвайце isolated_dwelling для фермы, размешчанай не ў селішчы)"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Шклотара"
+msgid "Locality"
+msgstr "Мясцовасць"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Расліннае смецце"
+msgid "Peak"
+msgstr "Вяршыня"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Папера"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Вяршыня гары ці ўзгорка."
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Пластык"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Перавал"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Пластыкавая тара"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Перавал паміж горамі ці ўзгоркамі."
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Пластыкавая тара"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ляднік"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Металалом"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr "Маса шчыльнага лёду, што пастаянна перамяшчаецца пад уласнай вагой."
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Абутак"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Вулкан"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Дробная бытавая тэхніка"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Вулкан: спячы, патухлы ці дзейсны."
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Адыходы"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Бягучы стан"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Пункт прыёму перапрацоўваемых адкідаў"
+msgid "dormant"
+msgstr "спячы"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Смеццевы бак"
+msgid "extinct"
+msgstr "патухлы"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Асенізацыйнай зліўная станцыя"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "стратавулкан"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Высмоктванне"
+msgid "shield"
+msgstr "шчыт"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Злучальнік шланга для зліву самацёкам"
+msgid "scoria"
+msgstr "шлакавы конус"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Касета ці кантэйнер Elsan"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Горны хрыбет"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Час працы"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Горны хрыбет або града пагоркаў."
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Спінка"
+msgid "Valley"
+msgstr "Даліна"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Колькасць месцаў"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Лінейна выцягнутая вобласць паніжанага рэльефу паміж узгоркамі"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Тып падстрэшка"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Уцёс"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "халупа"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Стромкі скальны абрыў з блізкімі да вертыкалі схіламі (скала павінна быць "
+"злева ад лініі, абрыў — справа)."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "аднасхільны падстрэшак"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Уваход у пячору"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "падстрэшак_для_пікніка"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Уваход у пячору"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "грамадскі транспарт"
+msgid "Island"
+msgstr "Выспа"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "хованка ад непагадзі"
+msgid "Islet"
+msgstr "Астравок"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "хованка_ад_пажару"
+msgid "Reef"
+msgstr "Рыф"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Паляўнічая вышка"
+msgid "coral"
+msgstr "каралавы"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Хованка"
+msgid "oyster"
+msgstr "вустрычны"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Замыкаецца на замок"
+msgid "rock"
+msgstr "скальны"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Пункт набору вады"
+msgid "Nature"
+msgstr "Прырода"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Вадапой"
+msgid "Tree"
+msgstr "Дрэва"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Кампрэсар для шын"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Асобнае дрэва."
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Тыпы клапана"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Лінія дрэў"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Шэраг дрэў."
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Клапан Шрадэра"
+msgid "Wood"
+msgstr "Лес"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Лес, асноўным прызначэннем якога не з’яўляецца нарыхтоўка драўніны."
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Рэгіна"
+msgid "Forest"
+msgstr "Даглядаемы лес"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Рэкламная тумба"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Прасека"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Рэкламны шчыт"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "мяжа"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "вогнеахоўная"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Спартовыя збудаванні"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "для палявання"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Стадыён"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "для лесанарыхтоўчых машын"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Спартовы цэнтр"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "для трубаправода"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Фітнес-цэнтр"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "лыжня"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Спартовае поле"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "мяжа лясных кварталаў"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "штучная трава"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Луг"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Месца, дзе ў расліннасці дамінуюць злакі (Poaceae) і іншыя травяністыя "
+"расліны. За выключэннем апрацоўваемых і забалочаных зямель."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "тартан"
+msgid "pampas"
+msgstr "пампасы"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Трэк"
+msgid "prairie"
+msgstr "прэрыя"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Гольф"
+msgid "puszta"
+msgstr "пуста (puszta)"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Поле для гольфа"
+msgid "savanna"
+msgstr "савана"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Стартавая пляцоўка"
+msgid "steppe"
+msgstr "стэп"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Шлях да лункі"
+msgid "veld"
+msgstr "вельд"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Пар"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Запаведнік"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Рэйтынг перашкоды"
+msgid "Scree"
+msgstr "Асыпак"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Лунка"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Скупнасць вуглаватых камянёў ці абломкаў горных парод."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Бункер"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Галька"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Напаўняльнік"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Скупнасць скругленых камянёў на пляжы ці берагу ракі."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Франтальная водная перашкода"
+msgid "Fell"
+msgstr "Фіельды"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Бакавая водная перашкода"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Аголеная зямля, што не апрацоўваецца, месцамі пакрытая травой, часта "
+"прыдатнай для выпасу жывёлы."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Лужок"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Хмызняк"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Гладкае поле"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr "Зямля, што не апрацоўваецца, зарослая хмызняком. Дрэў няма або мала."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Няроўнае поле"
+msgid "Heath"
+msgstr "Пустка (верас)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Трэніравальная зона"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Зямля, што не апрацоўваецца, з нізкарослай драўняна-хмызняковай расліннасцю, "
+"характэрнай для неўрадлівых, закісленых глеб."
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Мінігольф"
+msgid "Sand"
+msgstr "Пясок"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Мульты"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Вялікая вобласць, пакрытая пяском."
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "спартовае поле"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Голыя скалы"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спартовы цэнтр"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Для абласцей, дзе спрэс аголена скальная карэнная парода, з рэдкай або "
+"адсутнай расліннасцю."
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "фітнэс-цэнтр"
+msgid "Rock"
+msgstr "Скала"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадыён"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Характэрная скала або група вялікіх камянёў, з якіх як мінімум адзін трывала "
+"звязаны з ніжэйлеглай карэннай пародай."
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "дарожка"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Турыстычная выбітнасць"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Кегельбан (9 кегляў)"
+msgid "Stone"
+msgstr "Камень"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Боўлінг (10 кегляў)"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Характэрны асобна стаячы камень, які можа вылучацца на фоне атачальнага "
+"ландшафту."
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Стральба з лука"
+msgid "Land use"
+msgstr "Землекарыстанне"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Лёгкая атлетыка"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Двор фермы"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Бег"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Сельскагаспадарчыя ўгоддзі"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Скалалазанне"
+msgid "Crop"
+msgstr "Ураджай"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Веславанне на каноэ і каяках"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "кукуруза"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "спартовае поле"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "сена"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спартовы цэнтр"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "рыс"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадыён"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "пшаніца"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "трэк"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "хмель"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Сабачыя спаборніцтвы"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Сенажаць"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Конны спорт"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Фруктовы сад"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Конныя спаборніцтвы"
+msgid "Trees"
+msgstr "Дрэвы"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Гімнастыка"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "аліўкавыя дрэвы"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "фітнэс-цэнтр"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "яблыні"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Катанне на каньках"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "аліейныя пальмы"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "коўзанка"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "апельсін"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Катанне на ролікавых каньках"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "міндаль"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Скейтборд"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "бананы"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Плаванне"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "какосавыя пальмы"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "плавальны басейн"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "фундук"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "аквапарк"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "вішні"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Падводнае плаванне"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "хурма"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Тып лыжні"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "грэцкі арэх"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "горныя лыжы"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "слівы"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "бегавыя лыжы"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "персікі"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "лыжны тур"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "чай"
 
-msgid "sled"
-msgstr "санкі"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Вінаграднікі"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "санкі"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Парніковае садоўніцтва"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "снежны парк"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Гадавальнік раслін"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Складанасць"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Аквакультура"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "для пачаткоўцаў"
+msgid "shrimp"
+msgstr "ракападобныя"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "простая"
+msgid "mussels"
+msgstr "малюскі"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "сярэдняя"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Агародныя ўчасткі"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "ускладненая"
+msgid "Garden"
+msgstr "Сады"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "для экспертаў"
+msgid "Grass"
+msgstr "Газон"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "фрырайд"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Пляцоўка для свят"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Падрыхтоўка"
+msgid "Common"
+msgstr "Грамадскія землі"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "для класічнага ходу"
+msgid "Park"
+msgstr "Парк"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "для могула"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Гульнявая пляцоўка"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "канькі"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Жылая зона"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "класічная; каньковы крок"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Пахаванні"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "імклівы спуск"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Могілкі"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "без падрыхтоўкі"
+msgid "Religious"
+msgstr "Рэлігія"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Стральба"
+msgid "Retail"
+msgstr "Раздробны гандаль"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Спорт (з мячом)"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Дзелавыя раёны"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Футбол (еўрапейскі)"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Прамысловая тэрыторыя"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Аўстралійскі футбол"
+msgid "Garages"
+msgstr "Гаражы"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Амерыканскі футбол"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Землі чыгункі"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Канадскі футбол"
+msgid "Military"
+msgstr "Ваенная зона"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Гэльскія гульні"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Будаўнічая пляцоўка"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Херлінг"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Расчыстка забудовы"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Футбол"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Зона пад забудову"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Камоджы"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Звалка"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Раўндэрз"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Кар’ер"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Ліга рэгбі"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Анатацыя"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Саюз рэгбі"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Альтэрнатыўная назва"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Бейсбол"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Гістарычная назва"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Баскетбол"
+msgid "Local name"
+msgstr "Мясцовая назва"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Гандбол"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Рэгіянальная назва"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Валейбол"
+msgid "National name"
+msgstr "Нацыянальная назва"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Пляжны валейбол"
+msgid "International name"
+msgstr "Міжнародная назва"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Більярд"
+msgid "Official name"
+msgstr "Афіцыйная назва"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "поле для гольфа"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Абрэвіятура"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Бочэ"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Гульня ў шары на траве"
+msgid "House number"
+msgstr "Нумар хаты"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Крыкет"
+msgid "Street name"
+msgstr "Вуліца"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Кракет"
+msgid "Place name"
+msgstr "Назва месца"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Хакей на траве"
+msgid "City name"
+msgstr "Горад"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Хакей з шайбай"
+msgid "Post code"
+msgstr "Паштовы індэкс"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Пелота"
+msgid "Country code"
+msgstr "Код краіны"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Ракетбол"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Блок/комплекс"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Настольны тэніс (пінг-понг)"
+msgid "House name"
+msgstr "Назва хаты"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Тэніс"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Падраён"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Мотаспорт"
+msgid "District"
+msgstr "Раён"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Картынг"
+msgid "Province"
+msgstr "Край/вобласць"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Мотакрос"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Авіямадэльны спорт"
+msgid "AL"
+msgstr "AL - Алабама"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "спартовае поле"
+msgid "AK"
+msgstr "AK - Аляска"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спартовы цэнтр"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ - Арызона"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "дарожка"
+msgid "AR"
+msgstr "AR - Арканзас"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Аўтамадэляванне"
+msgid "CA"
+msgstr "CA - Каліфорнія"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Створана чалавекам"
+msgid "CO"
+msgstr "CO - Каларада"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "дах ці падстрэшак"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "гараж"
+msgid "DE"
+msgstr "DE - Дэлавэр"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "гаражы"
+msgid "FL"
+msgstr "FL - Фларыда"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "школа"
+msgid "GA"
+msgstr "GA - Джорджыя"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "месца дзелавой актыўнасці"
+msgid "HI"
+msgstr "HI - Гаваі"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "службовы"
+msgid "IL"
+msgstr "IL - Ілінойс"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "чыгуначная станцыя"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "свіран"
+msgid "IA"
+msgstr "IA - Аёва"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "стайня"
+msgid "KS"
+msgstr "KS - Канзас"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "хаціна"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "нежылы будынак фермы"
+msgid "LA"
+msgstr "LA - Луізіяна"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "грузаперавозкі"
+msgid "ME"
+msgstr "ME - Мэн"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "цяпліца"
+msgid "MD"
+msgstr "MD - Мэрыленд"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "офіс"
+msgid "MA"
+msgstr "MA - Масачусец"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "універсітэт"
+msgid "MI"
+msgstr "MI - Мічыган"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "каледж"
+msgid "MN"
+msgstr "MN - Мінесота"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "лякарня"
+msgid "MS"
+msgstr "MS - Місісіпі"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "дзіцячы садок"
+msgid "MO"
+msgstr "MO - Місуры"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "вытворчае"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "склад"
+msgid "NE"
+msgstr "NE - Небраска"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "дробны гандаль"
+msgid "NV"
+msgstr "NV - Невада"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "падстрэшак"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "рэзервуар"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ - Нью-Джэрсі"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "супермаркет"
+msgid "NM"
+msgstr "NM - Нью-Мексіко"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "газасховішча"
+msgid "NY"
+msgstr "NY - Нью-Ёрк"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "сховішча для сыпкіх матэрыялаў"
+msgid "NC"
+msgstr "NC - Паўночная Караліна"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "кароўнік"
+msgid "ND"
+msgstr "ND - Паўночная Дакота"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "будаўніцтва"
+msgid "OH"
+msgstr "OH - Агаё"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "базіліка"
+msgid "OR"
+msgstr "OR - Арэгон"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "сабор"
+msgid "PA"
+msgstr "PA - Пенсільванія"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "капліца"
+msgid "RI"
+msgstr "RI - Род-Айленд"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "царква"
+msgid "SC"
+msgstr "SC - Паўднёвая Караліна"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "SD"
+msgstr "SD - Паўднёвая Дакота"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "мячэт"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "сінагога"
+msgid "TX"
+msgstr "TX - Тэхас"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "трансфарматарная вежа"
+msgid "UT"
+msgstr "UT - Юта"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "грамадскі"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "руіны"
+msgid "VA"
+msgstr "VA - Вірджынія"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Паверхі"
+msgid "WA"
+msgstr "WA - Вашынгтон"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Жылы будынак"
+msgid "WV"
+msgstr "WV - Заходняя Вірджынія"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "жылое"
+msgid "WI"
+msgstr "WI - Вісконсін"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "шматкватэрны жылы дом"
+msgid "DC"
+msgstr "DC - акруга Калумбія"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "жылы дом"
+msgid "AS"
+msgstr "AS - Амерыканскае Самоа"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "гатэль"
+msgid "GU"
+msgstr "GU - Гуам"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "халупа"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "бунгала"
+msgid "PR"
+msgstr "PR - Пуэрта-Рыко"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "інтэрнат"
+msgid "UM"
+msgstr "UM - Вонкавыя малыя выспы"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "шэраг стандартных дамоў"
+msgid "VI"
+msgstr "VI - Амерыканскія Віргінскія выспы"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "асобна стаячы дом"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Інтэрпаляцыя адрасоў"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "ферма"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Схема нумарацыі"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Частка будынка"
+msgid "odd"
+msgstr "няцотныя"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Прапушчаныя паверхі"
+msgid "even"
+msgstr "цотныя"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Прапушчаная вышыня (метры)"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "алфавітны"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Уваход"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Дакладнасць"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "actual"
+msgstr "фактычная"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "галоўны"
+msgid "estimate"
+msgstr "прыблізная"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "службовы"
+msgid "potential"
+msgstr "магчымая"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "выхад"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Кантактная інфармацыя (агульная схема)"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "аварыйны"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрас электроннай пошты"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "у пад''езд/на лесвіцу"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Нумар факса"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "Image"
+msgstr "Малюнак"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Нумар ўваходу"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Кантактная інфармацыя (схема з прэфіксам ''contact:*'')"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Нумары кватэр"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Кароткі тэкст з дадатковай інфармацыяй."
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Вежа"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Ён можа быць бачны карыстальніку карты (магчыма, з дапамогай пошукавай "
+"сістэмы ці карты з усплывальнымі каментарамі)."
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Прызначэнне вежы"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Іншыя падобныя тэгі:"
 
-msgid "communication"
-msgstr "сувязь"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Нататка"
 
-msgid "observation"
-msgstr "назіранне"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Важная нататка для іншых картографаў (не для карыстальнікаў карты)."
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Флагшток"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme (трэба выправіць)"
 
-msgid "Cross"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
+"Пазнака іншым картографам (не карыстальнікам карты) пра тое, што аб’ект мае "
+"патрэбу ў выпраўленні."
 
-msgid "Works"
-msgstr "Цэхі"
-
-msgid "Chimney"
-msgstr "Дымавая труба"
+msgid "outer segment"
+msgstr "вонкавы сегмент"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Вятрак"
+msgid "inner segment"
+msgstr "унутраны сегмент"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Газасховішча"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Мяжа"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Сховішча для сыпкіх матэрыялаў"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Тып мяжы"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Рэзервуар"
+msgid "administrative"
+msgstr "адміністрацыйная"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "паліва"
+msgid "maritime"
+msgstr "марская"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "арганічнае ўгнаенне"
+msgid "national_park"
+msgstr "нацыянальны парк"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "нафта"
+msgid "political"
+msgstr "палітычная"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "сцёкавыя воды"
+msgid "postal_code"
+msgstr "паштовы індэкс"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "сілас"
+msgid "protected_area"
+msgstr "асоба ахоўваная тэрыторыя"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "цэментавы раствор"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Падпарадкаваная тэрыторыя"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "вада"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Адміністрацыйны цэнтр"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "віно"
+msgid "Label point"
+msgstr "Кропка подпісу"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Сіласная яма"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Кран"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Шахта"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Function"
-msgstr "Функцыя"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "winding"
-msgstr "для трасоў"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "air"
-msgstr "вентыляцыйная"
+msgid "Site"
+msgstr "Месца"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Глыбіня ў метрах"
+msgid "Site name"
+msgstr "Назва месца"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Здабыча"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "месцаванне пазнакі"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "напаўняльнік бетону"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "перыметр месца"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "баксіт"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "уваходы, на перыметры"
 
-msgid "coal"
-msgstr "вугальная"
+msgid "members of site"
+msgstr "удзельнікі месца"
 
-msgid "copper"
-msgstr "медзь"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Абмежаванне павароту"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "прыродны камень"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Абмежаванне"
 
-msgid "gold"
-msgstr "золата"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "паварот налева забаронены"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ільменіт"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "паварот направа забаронены"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "жалезная руда"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "праезд забаронены"
 
-msgid "lead"
-msgstr "свінец"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "разварот забаронены"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "вапняк"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "толькі направа"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "нікель"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "толькі налева"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "руціл"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "толькі прама"
 
-msgid "salt"
-msgstr "соль"
+msgid "from way"
+msgstr "з лініі"
 
-msgid "silver"
-msgstr "срэбра"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "праз пункт ці лінію"
 
-msgid "tin"
-msgstr "волава"
+msgid "to way"
+msgstr "на лінію"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "цынк"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Абмежаванне"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "цырконій"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Тып абмежавання"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Бачная клець на гары"
+msgid "maxheight"
+msgstr "максімальная вышыня"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Не эксплуатуецца"
+msgid "maxweight"
+msgstr "максімальная вага"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Ходня"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "максімальная хуткасць"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Даўжыня ў метрах"
+msgid "mindistance"
+msgstr "мінімальная дыстанцыя"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Трубаправод"
+msgid "check"
+msgstr "пункт кантролю"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "падводны"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Макс. вышыня (метры, толькі калі enforcement=maxheight)"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "наземны"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Макс. маса (тоны, толькі калі enforcement=maxweight)"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Паказальнік трубаправода"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Макс. хуткасць (км/г, толькі калі enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Засаўка трубаправода"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "размяшчэнне абмяжоўваючай прылады"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Воданапорная вежа"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "пункт пачатку абмежавання на лініі"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Водазабор"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "канец абмежавання"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Збудаванні для ачысткі сцёкавых вод"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "святлафор ці перашкода, якія спыняюць Вас"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Вадзяны млын"
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршруты"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Фантан"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Веласіпедны маршрут"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Студня"
+msgid "national"
+msgstr "нацыянальная"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Маяк"
+msgid "local"
+msgstr "лакальная"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Маршрут горных ровараў"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Вулічны ліхтар"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Пешы турыстычны маршрут"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Станцыя назірання"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "інфраструктура"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Назіранне за:"
+msgid "natural"
+msgstr "прыродны"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Узроўнем вады"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Пешы маршрут"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Узроўнем прыліва"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Конны маршрут"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Падземныя воды"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Гарналыжны маршрут"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Дарожным рухам"
+msgid "link segment"
+msgstr "злучальны сегмент"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Чысцінёй паветра"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "сегмент найкароткага шляху"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Шумам"
+msgid "variant segment"
+msgstr "сегмент варыянту шляху"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Сігналамі GPS"
+msgid "entry points"
+msgstr "стартавыя пункты"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Сігналамі GLONASS"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Лыжны маршрут"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Сігналамі Galileo"
+msgid "alpine"
+msgstr "горныя лыжы"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Надвор’е"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Аб’язны маршрут"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Радыяцыяй"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Аб’ездам якой дарогі з’яўляецца"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Сейсмічнай актыўнасцю"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "пункт адгалінавання альтэрнатыўных маршрутаў"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Запис:"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Маршрут лініі электраперадачы"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Аўтаматычная"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Чыгуначны маршрут"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Уручную"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Аўтамабільны маршрут"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Дыстанцыйная"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Сетка маршрутаў"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Інтэрфейс:"
+msgid "member"
+msgstr "удзельнік"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналагавы"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Асацыяваная вуліца"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Лічбавы"
+msgid "house"
+msgstr "жылы дом"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Геадэзічны пункт"
+msgid "Street"
+msgstr "Вуліца"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Камера відэаназірання"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "лініі - часткі вуліцы"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "унутраная"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "адрасы, якія належаць вуліцы"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "вонкавая"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "будынкі па вуліцы"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Вобласць назірання"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "штосьці, злучанае з вуліцай"
 
-msgid "parking"
-msgstr "паркоўка"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Паказальнік кірункаў"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "дарожны рух"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Кірунак, паказаны на знаку (без адлегласці)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "крама"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Час (гг:хх, для адсочвання)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "банк"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Колер фону"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Колер тэксту"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "нерухомая"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Колер рамкі /стрэлкі"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "якая панарамуе"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "апошняя лінія перад скрыжаваннем"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "купальная"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "пункт скрыжавання"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Усталявана на"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "першая лінія пасля скрыжавання"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "сцяне"
+msgid "position of sign"
+msgstr "пазіцыя знака"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "слупе"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Водны шлях"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "столі"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Падтып воднага шляху (найбуйны з удзельнікаў)"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Кірунак у градусах"
+msgid "stream"
+msgstr "струмень"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Нахіл у градусах"
+msgid "drain"
+msgstr "дрэнажная канава"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Масты"
+msgid "ditch"
+msgstr "канава"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "акведук"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Назва ракі/азёры/мардуючы/акіяна ў які ўпадае"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "дашчаны насціл"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "кансольны"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "covered"
-msgstr "крыты"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "нізка над вадой"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "на рамных апорах"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "віядук"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "водныя шляхі (не берагі)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Структура"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "адгалінаванні водных шляхоў (не берагі)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "аркавы"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "выток воднага шляху"
 
-msgid "beam"
-msgstr "бэлечны"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Даўжыня (метры)"
 
-msgid "truss"
-msgstr "фермавы"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "лініі, якія праходзяць (зверху) па мосце"
 
-msgid "floating"
-msgstr "на плывучых апорах"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "лініі, якія праходзяць пад мостам"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "падвесны"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "лінія, якая фармуе контур"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "вантавы"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "краявыя лініі, паралельныя ''across''"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "вісячы"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "лініі, якія праходзяць праз тунэль"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "гарбаты мост"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "краявыя лініі, паралельныя ''through''"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Разводны мост"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "які расчыняецца"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Спадарожнікавыя здымкі Bing"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "падымаецца"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (каманда па стварэнні карт гуманітарнай дапамогі OpenStreetMap)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "падымаецца вертыкальна"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Спадарожнікавыя здымкі Mapbox"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "паглыбляецца"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "паваротны мост"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "transporter"
-msgstr "лятучы паром"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Апора моста"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "pier"
-msgstr "бык"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "берагавая аснова"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Рэльеф ад Thunderforest"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "апора пад’ёмнага пралёта"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "апора разводнага пралёта"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (стандартны)"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Контур моста"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (стандартны чорна-белы)"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Вайсковыя абʼекты"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, без подпісаў)"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Аэрадром"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (французскі стыль)"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Казармы"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (нямецкі стыль)"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Бункер"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "GPS-трэкі OpenStreetMap"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "дот"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "munitions"
-msgstr "склады"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Грамадскі транспарт (ÖPNV)"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "умацаваны ангар"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "падземны"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "на паверхні"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Рэльеф ад Stamen"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Мае гістарычнае значэнне"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Камбоджа, Лаос, Тайланд, В''етнам, М''янма (двухмоўная)"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Разваліны"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (аверлэй)"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Агнявы рубеж"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava цеплавая велакарта"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Электраэнергія"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava цеплавая карта бегуноў"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Электрастанцыя"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Цёплакарта Strava для раварыстаў і бегуноў"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Выхадныя формы энергіі (неабавязкова):"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "MapBox Locator (аверлэй)"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Генератар"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Генератар на біяпаліве"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA (без адрасоў)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Тып генератара"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Пешшу"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "газавая турбіна"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: веласпорт"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "поршневы рухавік"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: горны веласпорт"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "парагенератар"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: ролікавыя канькі"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Генератар на біягазе"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: верхавая язда"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Генератар на біямасе"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Зімовыя віды спорту"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Метад"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: геаметрыя"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "анаэробнае зброджвання"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: тэгі"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "згаранне"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Месцы"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "пераўтварэнне ў газ"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Аўтадарогі"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "біярэактар"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: вобласці"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "анаэробнае зброджванне / згаранне"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Маршруты"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "піроліз"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Адрасы"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "згаранне"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "Інспектар OSM: Берагавая лінія (ЕС)"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "паравая турбіна"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: горны масіў Праклецце"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Працуючы на вугалі"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Генератар на газе"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: «Паўднёвыя» Трансантарктычныя горы"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "парагазавы цыкл"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Генератар на мазуце"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: горы Пенсакала"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Генератар на дызпаліве"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+"Здымкі з imagico.de: выспа Мардвінава (Элефант)/выспа Шышкава (Кларанс)"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Генератар на бензіне"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Ядзерны рэактар"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "дзяленне ядраў"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "сінтэз"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "дзяленне ядраў"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Кіпячы вода-вадзяны рэактар 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Рэактар CANDU (CANada Deuterium Uranium)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "халодны сінтэз"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "сінтэз"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Кітайскі вода-вадзяны ядзерны рэактар (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Еўрапейскі вода-вадзяны ядзерны рэактар (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Інерцыяльны кіраваны тэрмаядзерны сінтэз (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Вода-вадзяны ядзерны рэактар (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Рэактар вялікай магутнасці канальны 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Рэактар вялікай магутнасці канальны 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "стэларатар"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "такамак"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Вода-вадзяны энергетычны рэактар (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Сонечны генератар"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотаэлектрычны"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "тэрмальны"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "сонечная фотаэлектрычная панэль"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотаэлектрычны"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "сонечны калектар"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "тэрмальны"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Генератар на адыходах"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
+
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "піроліз"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "пераўтварэнне ў газ"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Гідраўлічная турбіна"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "плынь ракі"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "гідраакумулюючы"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "вадасховішча"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "турбіна Фрэнсіса"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "all methods"
-msgstr "усе метады"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "шнекавая гідратурбіна"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "плынь ракі"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "турбіна Каплана"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "плынь ракі / вадасховішча"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "каўшовая турбіна"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Прыліўная турбіна"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "плаціна"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "водны струмень"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI чорна-белая 2.5м"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "гарызантальная вось"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW базавая карта"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "плаціна"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW тапаграфічная карта"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "вертыкальная вось"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW спадарожнікавыя здымкі"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Пераўтваральнік энергіі хваль"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы прыгарадаў"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Асматычны генератар"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы раёнаў мясцовага самакіравання"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Геатэрмальны генератар"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы акруг"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "цеплавая помпа"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы прыходаў"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Ветратурбіна"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы дзяржаўных лясоў"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Падстанцыя"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW адміністрацыйныя межы ахоўваных прыродных зон NPWS"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Тып падстанцыі"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: паўночны захад выспы Херд"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "перадаючая"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "размеркавальная"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: узбярэжжа выспы Херд"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "камплектная"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "пераўтваральная"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "кампенсавальная"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "пераходная"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at артафота"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "цягавая"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "прамысловая"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Намінальная магутнасць (ква/МВА)"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Грац: Базавая карта"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (мадэль рэльефу)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (мадэль паверхні)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: гарызанталі"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Элегазавы"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Вена: шматмэтавая карта (агульнага прызначэння)"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Трансфарматар"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Вена: Адзнакі (анатацыі)"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Тып трансфарматара"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Вена: артафота (аэрафотаздымак)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "генератарны"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Поўнакаляровая выява 2012 (12см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "аўтатрансфарматар"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Поўнакаляровая выява 2015 (15см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "фазавы рэгулятар"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: поўнакаляровая выява 2015 (10 см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Планы"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Колькасць фаз"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: вышыні і рэльеф мясцовасці"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Размеркавальная прылада"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: горныя масівы Рыла і Пірын"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
-"(Калі ласка, выкарыстоўвайце гэты тэг толькі тады, калі падрабязная разметка "
-"з пазначэннем зборных шын і ячэек немагчымая!)"
-
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Шына"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Ячэйка"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Раз’яднальнік"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Пераўтваральнік"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Тып пераўтваральніка"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "пераўтваральнік з лінейнай камутацыяй (LCC)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Фландрыя - найноўшыя аэрафотаздымкі"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "транзістарны пераўтваральнік (VSC)"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Фландрыя - аэрафотаздымка 2013-2015, 10см"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "устаўка пастаяннага току"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Фландрыя GRB"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Колькасць палюсоў"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr - лічбавая выява (2013)"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "монаполюсны"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "біпалярны"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl - лічбавая выява (2013)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Намінальная магутнасць (МВА)"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Кампенсатар"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 - аэрафотаздымка"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Тып кампенсатара"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 - аэрафотаздымка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "шунтуючы рэактар"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 - аэрафотаздымка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "шунтуючы кандэнсатар"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 - аэрафотаздымка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "статычны тырыстарны"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "статычны сінхронны кампенсатар"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW (allonie) лічбавыя выявы PICC"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "сінхронны кампенсатар"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) найнавейшыя здымкі"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "фільтр"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 аэрафотаздымка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "Рэактарная батарэя"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 аэрафотаздымка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "Кандэнсатарная батарэя"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 аэрафотаздымка"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Намінальная магутнасць (квар/Мвар)"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Бенін: Катану 2016 (Pleiade)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Катану"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Трасфарматарная будка"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Трансфарматарная вежа"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Буве"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Партальная апора"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Канструкцыя"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "рашэцістая"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "трубчастая"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "суцэльная"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "сталь"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Рыа, мазаіка 2013"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "чырвона-белая"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Рыа, мазаіка 2013"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Дызайн партальнай апоры"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Ландрына - артафота 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "партал"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Санта-Катарына - OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "двухузроўневы партал"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "трохузроўневы партал"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Апора ЛЭП"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Тып апоры"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "падвесны"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "анкерная"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "канцавая"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "адгалінавальная"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "транспазіцыйная"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "перасякалая"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Тып адгалінавальнай апоры"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "адпайка"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "падзел"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "пятля"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "скрыжаванне"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Дызайн апоры"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "аднаўзроўневая"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "двухузроўневая"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "\"дунайскага\" тыпу"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "трохузроўневая"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "бочкападобная"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "асіметрычная"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "трохкутная"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "сцяг"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "\"дунайскага\" тыпу, аднаўзроўневая"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "чатырохузроўневая"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "шасціўзроўневая"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "дзевяціузроўневая"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "дэльта"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "дэльтападобная двухузроўневая"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "Y-вобразная"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "X-вобразная"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "H-вобразная"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "H-вобразная з расцяжкамі"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "V-вобразная з расцяжкамі"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Гідраграфія"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "двухпалярная"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase (дарогі)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "аднапалярная"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Патройная апора"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Брытанская Калумбія Мазаіка"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Няпоўная апора"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Апошнія здымкі Landsat паўднёвага захаду Брытанскай Калумбіі"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Змена размяшчэння"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Слуп"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Келоўна 2012"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Слуп з трансфарматарам"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Уласцівасці слупа:"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Келоўна - оверлэй дарог"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Уласцівасці трансфарматара:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: усходняе ўзбярэжжа выспы Дэвон"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Ізалятар"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Лінія электраперадач"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: поўнач выспы Элсмір"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Тып лініі"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "высакавольтная"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Элсмір, ліпень 2016"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "нізкавольтная"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Лік жыл/правадоў у кабелі"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Фагу, Каба-Вэрдэ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "1"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "2"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ландандэры"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "3"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "4"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: вулкан Кальбуко"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "5"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "6"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Чэхія CUZK:KM"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "8"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Чэхія RUIAN будынкі"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Выкарыстоўваецца для перадачы дадзеных"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Чэхія RUIAN ўчасткі"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Электрычны кабель"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Чэхія pLPIS"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "падземны"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "падводны"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "надземны"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Гістарычныя месцы"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Замак"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
-msgstr "палац"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Археалагічныя раскопкі"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: вулкан Алтар"
 
-msgid "tumulus"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
+"Здымкі з imagico.de: выспы Дарвін (Кулпепер) і Вулф (Уэнмен), Галапагос"
 
-msgid "fortification"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Эстонія Базавая карта (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Эстонія: артафота (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Эстонія рэльеф (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Эстонія кадастр (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Эстонія лясы (Maaamet)"
+
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
+
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Карфаген"
+
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
+
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Бардо - 2012"
+
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Кадастр"
+
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Поле бітвы"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Овернь 2013 - 25 см"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Палеанталагічныя раскопкі"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "Вялікі Нансі: артафота 2012"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Манумент"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Брэст 2010 - 10 см"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Помнік"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Марбіян 2010"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - артафота 2000"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "бюст"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Артафота 2011-2014"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "мемарыяльная дошка"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - трасы"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "стэла"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Ліён - артафота 2012-03 10 см - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "камень"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Ліён - артафота 2015-05 8 см - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "ваенны мемарыял"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Атлантычная Луара - артафота 2012 - 20 см"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Надпіс"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG LR - Лангедок-Русільён 2012 - 20 см"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Прыдарожны крыж"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Прыдарожная святыня"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Тулуза - артафотаплан 2015"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Культавае месца"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Тулуза - артафотаплан 2013"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "прыдарожнае свяцілішча"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Тулуза - артафотаплан 2011"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Памежны камень"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Тулуза - артафотаплан 2007"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Крамы, служба побыту"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Тур - артафота 2013"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Ежа"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Тур - артафота 2008-2010"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Супермаркет"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr "Веркор - запаведнік горнага масіва Веркор - артафота 1999 - 1 м"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Невялікая крама"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Гамбург (40 см)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Шапік"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Гамбург (20 см)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Хлебная крама"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Гамбург (DK5)"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Мясная крама"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Баварыя (80 см)"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Морапрадукты"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Баварыя (2 м)"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Малочныя прадукты"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2011"
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2014"
+
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2015"
+
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Берлін - аэрафотаздымка 2016"
+
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Дэлікатэсы"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Выпечка"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Эрланген - аэрафотаздымка (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Кандытарскія вырабы"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Эрланген - аэрафотаздымка (2013 6.25 см)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Чай"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Эрланген - аэрафотаздымка (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Кава"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Старая карта Цвенкау - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Рынак"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Старая карта Пегау - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Натуральныя прадукты"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Прадавец садавіны ці гародніны"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Фермерская крама"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: лічбавая базавая карта 1:5000"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Натуральныя прадукты"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Тапаграфічная карта 1:10000"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Справядлівы гандаль"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Агламерацыя Рур: Аэрафотаздымкі (10 см)"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Алкагольная прадукцыя"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de - здымкі OSM для картаграфіі: узбярэжныя водмелі Паўночнай "
+"Германіі"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Напоі"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Віно"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de - здымкі OSM для картаграфіі: узбярэжныя водмелі Паўночнай "
+"Германіі (інфрачырвоныя здымкі)"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Буцік"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Тавары для актыўнага адпачынку"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Хімчыстка"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Пральня"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Кравец"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Тканіны"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электроніка"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Кампутары"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Побытавая электроніка"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мабільны тэлефон"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Пыласос"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Гукавая апаратура"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Відэа"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Відэагульні"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Касігіянгуіт"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Грошы"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле - DMS, аблёт на нізкай вышыні, верасень "
+"2015"
+
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Банкамат"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле - DMS, аблёт у верасні 2015"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Абмен валют"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: авіябаза Туле - DMS, аблёт у кастрычніку 2015"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Ламбард"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: мазаіка Грэнландыі"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Прадметы інтэр’еру"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Мэблевы"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Landsat не ў надзіры (травень 2013)"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Кухня"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Хатняе начынне"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Landsat не ў надзіры (ліпень 2016)"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Запавесы"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Творы мастацтва"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: поўнач Грэнландыі (ASTER)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамкі"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Пасцельнае прыладдзе"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Здымкі дронаў (Гаіці)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Афармленне інтэр’еру"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Здымкі з дрону 2014 (Гаіці)"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Антыкварыят"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Canaan (Гаіці) - здымка з дрона, лістапад 2015"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Друкаваныя матэрыялы"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Matthew (Гаіці) - здымка з дрона, кастрычнік 2016"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Канцтавары"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Капіявальныя і паліграфічныя паслугі"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Кнігарня"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Газетны шапік"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Унутраная частка Сегеда"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Білетная каса"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Для цела"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "Выява без расліннасці з рэзалюцыяй 5 см"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Побытавая хімія"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Касметыка"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Парфумерыя"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Рэчышча Дуная ў Будапешце, Сентэндры і Сігетманасторы"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Салон прыгажосці"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Табак"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Цырульня"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Жаночы"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Male"
-msgstr "Мужчынскі"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Абодва полы"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Вугоршчына (маршруты пешага турызму)"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Татуяванне"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Вугоршчына: рэльеф"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Оптыка"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: усход Ісландыі"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Слыхавыя апараты"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Медыцынскае прыладдзе"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Качскі Ран"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Ювелірная крама"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Сэкс-шоп"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Універмаг"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Буйны гандлёвы цэнтр"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: паўднёвы ўсход Сулавесі"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Кветкавая крама"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Садова-агародная крама"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: вадасховішча Бакун"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Крама \"Зрабі сам\""
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Гаспадарчая крама"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Батам"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Фарбы"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Турыстычнае агенцтва"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Музычныя інструменты"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Цацкі"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ірландыя Міністэрства абароны Вялікабрытаніі 1:25000 GSGS 3906"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Падарункі і сувеніры"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
+"Ірландыя Міністэрства абароны Вялікабрытаніі 1-цаля 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Універсальная крама"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ірландыя, выд. Bartholomew, чвэрцьцалевая 1940"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Букмекерская кантора"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ірландскія абшчыны і баронствы - Memorial Atlas"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Латарэйныя квіткі"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Памятны атлас Ірландыі (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Торбы і валізкі"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSM Карта землеўладанняў у Ірландыі"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Тавары для жывёл"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE: выбарчыя акругі"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Фота"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE: абшчыны"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Рытуальныя паслугі"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Баронствы"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Гандлёвы аўтамат"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE - мясцовыя выбарчыя акругі"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Тавар"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE - выбарчыя акругі Палаты прадстаўнікоў (Дойл Эрэн)"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "уваходныя квіткі"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE: землі па-за графствамі"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "корм для жывёл"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "веласіпедная шына"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "цыгарэты"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "прэзерватывы"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Лодзі - Італія"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "напоі"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Ламбардыя - Італія (CTR)"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "падоўжаныя манеты"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Ламбардыя - Італія (CTR DBT)"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "пакеты для экскрыментаў"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Сіцылія - Італія"
 
-msgid "food"
-msgstr "прадукты харчавання"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Італія"
 
-msgid "milk"
-msgstr "малако"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Лацыё+Умбрыя"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "газеты"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Італія"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "талоны на паркоўку"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Паўднёвы Ціроль - артафота 2011"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "выдача пасылак"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Паўднёвы Тыроль ортафота 2011 (высокая разрознасць)"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "адпраўка пасылак"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "фатаграфіі"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Паўднёвы Тыроль - ортафота 2014"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "квіткі на грамадскі транспарт"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM карткі"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Паўднёвы Ціроль - тапакарта"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "маркі"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "прысмакі"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Японія: ортаздымкі GSI"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "тэлефонныя карты"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "цацкі"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Спосабы аплаты"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Дэбетавыя карты"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: гара Кенія, 2016"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "СССР - Латвія"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50см артафота - Латвія"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20см артафота - Латвія - узбярэжжа"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla артафотакарта - Латвія"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Літва)"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Крэдытныя карткі"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Люксембург Inspire Чыгунка"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Люксембург Inspire Дарогі"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Люксембург Inspire Воды"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Дэльта Нігера, кастрычнік 2012 Landsat"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Электронныя сродкі аплаты"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Шпіцберген - артафота 2009/2011 EPSG: 25833"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: заходняя частка Каракарума"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Сектар Газа - Pléiades - 06.07.2014"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Сектар Газа - Pléiades - 06.07.2014 (NIR)"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Панамскі канал - ціхаакіянскі бок"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Крыптавалюты"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Панамскі канал"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Ванацінаі"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Офісы"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Новая Ірландыя"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Бухгалтарскі"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Адміністрацыйны"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Карапуна"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Рэкламнае агенцтва"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"Здымкі з imagico.de: хрыбет Кардыльера-дэ-Вільканота і ледавіковая шапка "
+"Келькая"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Архітэктар"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Некамерцыйная арганізацыя"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Прыватная кампанія"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: артафота"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Навучальная ўстанова"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Геапартал 2: артафотакарта (аэрафотаздымкі) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Бюро па працаўладкаванні"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (тапонімы)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Агенцтва нерухомасці"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Геапартал 2: рэльеф ISOK"
+
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Бэндзін: Ortofotomapa 2013 (аэрафотаздымкі)"
+
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Бэндзін: будынкі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Фундацыя"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Бытам: артафота 2012"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Урад"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Бытам: фотаплан 2014"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "міністэрства"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Бытам: будынкі"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "пракуратура"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Хожаў: будынкі"
 
-msgid "tax"
-msgstr "падатковая"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Чэнстахова: Будынкі"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "ЗАГС"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Чэнстахова: артафота 2011"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Страхаванне"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Чэнстахова: артафотакарта 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "ІТ кампанія"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Чэнстахова: артафотакарта 2014"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Адвакат"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Глівіцы: артафота 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Рэдакцыя газеты або часопіса"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Глівіцэ: будынкі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Грамадская арганізацыя"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Катавіцы: артафота"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Натарыюс"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Катовіцэ: Будынкі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Палітычная партыя"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Лодзь: будынкі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Рэлігійная арганізацыя"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Лодзь: артафота"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Навукова-даследчая ўстанова"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Дэмбіцкі павет: будынкі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Падатковая кансультацыя"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Любачаўскі павет: Будинки"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Тэлекамунікацыйная кампанія"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ланцуцкі павет: будынкі"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Майстэрня"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Познанскі павет: будынкі"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Пчаляр"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Познаньскі павет: артафотакарта"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Бровар"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ропчыцка-Сяндзішаўскі павет: будынкі"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Вінакурня"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Жэшаўскі павет: будынкі"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Кейтэрынгавае агенцтва"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Жэшаўскі павет: артафотакарта"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Драпавальшчык"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Сталёвавольскі павет: будынкі"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Выраб дублікатаў ключоў"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Познань: артафотакарта 2014 (аэрафотаздымак)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "выраб замкоў і ключоў"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Пшэмысль: будынкі"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Электрык"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Пшэмысль: артафотакарта"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Сантэхнік"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Руда-Слёнска: артафота"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Усталёўка кандыцыянераў"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Жэшаў: артафота"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Маляр"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Жэшаў: будынкі"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Кладка пліткі"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Семяновіцы-Слёнскія: артафота"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Выраб і ўсталёўка вокнаў"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Семяновіцы-Слёнскія: будынкі"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Столяр ці цясляр"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Свентахлавіцы: артафотакарта 2008"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Страхар"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Свентахлавіцы: артафота2009"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Фатограф"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Свентахлавіцы: артафотакарта 2012"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Ручная праца"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Забжэ: артафота 2011"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Ганчарная майстэрня"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Вроцлаў: артафота 2015 (аэрафотаздымкі)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Садоўнік ці ландшафтны дызайнер"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Пашыў ці рамонт абутку"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Піларама"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Керчанскі праліў"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Муляр"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Гамарня"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Вырабы з металу"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Геаграфія"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ушакова, жнівень 2016"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Межы"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Адміністрацыйная"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Адміністрацыйны ўзровень"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Марская"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Паўночны і Палярны Урал, жнівень 2016"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Палітычная"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Дзяленне"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: касмадром Усходні"
 
-msgid "canton"
-msgstr "кантон"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "моўная супольнасць"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Аўтамабільная"
 
-msgid "ward"
-msgstr "адміністрацыйны раён (ward)"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Пешаходная"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Нацыянальны парк"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Веласіпедная"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Асоба ахоўваная прыродная тэрыторыя"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Лыжная"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Клас аховы"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Славакія: гістарычныя карты"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Назва ці тып абароны"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Славенія - выкарыстанне сельгасзямель"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Тып мяжы"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Славенія - вобласці забудовы"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "базавая лінія"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Гарадская акруга Кейптаўн: аэраздымка 2013"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "тэрытарыяльныя воды"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "прылеглая зона"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Кейптаўн, аэрафотаздымка 2015"
 
-msgid "eez"
-msgstr "вылучная эканамічная зона"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Месцы"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Паўднёвая Афрыка CD: NGI аэрафотаздымкі"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Кантынент"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ляскова (ASTER)"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Краіна"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Штат"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Скота"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Вобласць"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Акруга"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: выспа Ляскова (Landsat)"
 
-msgid "City"
-msgstr "Горад (больш 100 000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Скалы Клерк"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Горад (да 100 000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Скалы Шаг"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Сяло"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Кадастравая карта Іспаніі"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Вёска"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Іспанія"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Ізаляванае жыллё"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Іспанія"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Прыгарад"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Канарскія выспы"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Мікрараён"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Кастылія і Леон"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Ферма"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Балеарскія выспы"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Ферма ў межах буйнейшага селішча"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Канарскія выспы"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr ""
-"(выкарыстоўвайце isolated_dwelling для фермы, размешчанай не ў селішчы)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Адамаў Мост"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Мясцовасць"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Вяршыня"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Кантон Аргаў 25 см (AGIS 2011)"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Вяршыня гары ці ўзгорка."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Кантон Аргаў 25 см (AGIS 2014)"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Перавал"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Перавал паміж горамі ці ўзгоркамі."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Кантон Цюрых - артафота 2014/2015 10см"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ляднік"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Горад Устэр: артафота 2008 10см"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr "Маса шчыльнага лёду, што пастаянна перамяшчаецца пад уласнай вагой."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Цюрых - план горада"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Вулкан"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Цюрых: аглядны план горада (вуліцы, будынкі, нумары дамоў)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Вулкан: спячы, патухлы ці дзейсны."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Горад Цюрых: аэрафотаздымка 2011"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Бягучы стан"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "спячы"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "патухлы"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Кантон Жэнева 5 см (SITG 2011)"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "стратавулкан"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Кантон Нёўшатэль 50 см (SITN 2006)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "шчыт"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Кантон Юра 50 см (RCJU 1998)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "шлакавы конус"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Кантон Фрыбур 50 см (2005)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Горны хрыбет"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Горад Берн 10см/25см (2012)"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Горны хрыбет або града пагоркаў."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Горад Берн 10см (2016)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Даліна"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / артафота Івердон-Ле-Бэн 25см (2007)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Лінейна выцягнутая вобласць паніжанага рэльефу паміж узгоркамі"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ньён - артафота 2010 HD 5см/pi"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Уцёс"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - артафота 2012"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Стромкі скальны абрыў з блізкімі да вертыкалі схіламі (скала павінна быць "
-"злева ад лініі, абрыў — справа)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - артафота 2012"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Уваход у пячору"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Лазана - тэхнічнае артафота 2012"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Уваход у пячору"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Банвілар - артафота 2013"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Выспа"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Фіез - артафота 2013"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Астравок"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Кантон Базель-Штадт 2015"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Рыф"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Кантон Базель - ландшафт 10см (2015)"
 
-msgid "coral"
-msgstr "каралавы"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Цэнтральныя Альпы, канец верасня 2016"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "вустрычны"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "скальны"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Тайвань e-Map Open Data"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Прырода"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Тайвань e-Map Open Data (з лініямі вышынь)"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Дрэва"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Асобнае дрэва."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Тайвань межы пасяленняў"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Лінія дрэў"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Тайвань Зямельны падзел"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Шэраг дрэў."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Лес"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Кіліманджара 2016"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Лес, асноўным прызначэннем якога не з’яўляецца нарыхтоўка драўніны."
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Даглядаемы лес"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Гарадскія карты"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Прасека"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Тапаграфічныя карты"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "мяжа"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS: буйнамаштабныя здымкі"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "вогнеахоўная"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 пласт дарог"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "для палявання"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Новыя ды неправераныя дарогі TIGER (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "для лесанарыхтоўчых машын"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "для трубаправода"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "лыжня"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "Паўночная Караліна: апошнія артаздымкі"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "мяжа лясных кварталаў"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Луг"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
-"Месца, дзе ў расліннасці дамінуюць злакі (Poaceae) і іншыя травяністыя "
-"расліны. За выключэннем апрацоўваемых і забалочаных зямель."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "пампасы"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service - дарогі"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "прэрыя"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: Аляскінскі хрыбет"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "пуста (puszta)"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "савана"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "стэп"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "вельд"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Запаведнік"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Асыпак"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 аэрафотаздымка (інфрачырвоная)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Скупнасць вуглаватых камянёў ці абломкаў горных парод."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Галька"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 аэрафотаздымка (натуральныя колеры)"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Скупнасць скругленых камянёў на пляжы ці берагу ракі."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Фіельды"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "Метрапалітэнскі арэал Сан-Хуан: орта-здымка 2013 USACE"
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "Акруга Сан-Хуан (Вашынгтон) - аэрафотаздымка 2013"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Аголеная зямля, што не апрацоўваецца, месцамі пакрытая травой, часта "
-"прыдатнай для выпасу жывёлы."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Хмызняк"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
-msgstr "Зямля, што не апрацоўваецца, зарослая хмызняком. Дрэў няма або мала."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Пустка (верас)"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "Вектарная карта вуліц акругі Сан-Хуан (Вашынгтон)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Зямля, што не апрацоўваецца, з нізкарослай драўняна-хмызняковай расліннасцю, "
-"характэрнай для неўрадлівых, закісленых глеб."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Пясок"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Ортафота Тэхаса"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Вялікая вобласць, пакрытая пяском."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Філадэльфія - здымкі 2015"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Голыя скалы"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
+
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
+
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Мэрыленд: здымкі 3 цалі"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Для абласцей, дзе спрэс аголена скальная карэнная парода, з рэдкай або "
-"адсутнай расліннасцю."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Скала"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "Мэрыленд: базавая карта транспарта"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Характэрная скала або група вялікіх камянёў, з якіх як мінімум адзін трывала "
-"звязаны з ніжэйлеглай карэннай пародай."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Турыстычная выбітнасць"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Дэлавэр - ортафота 2012"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Камень"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: горы Рувензоры"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
-"Характэрны асобна стаячы камень, які можа вылучацца на фоне атачальнага "
-"ландшафту."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Землекарыстанне"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "Здымкі з imagico.de: горы Рувензоры, 2016"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Двор фермы"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Украіна - артафота 2012"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Сельскагаспадарчыя ўгоддзі"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Даступна толькі ва Украіне ці праз украінскі проксі-сервер."
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Ураджай"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Украіна - Кіеў 2014 (DZK)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "кукуруза"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7-я серыя (OS7)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "сена"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition гістарычная"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "рыс"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "пшаніца"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "хмель"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Сурэй, аэраздымкі"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Сенажаць"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-цалевая карта Шатландыі 1842-82"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Фруктовы сад"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - ОС 1:25000 1-й серыі 1937-61"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Дрэвы"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - АС 1-цалевая 7-й серыі 1955-61"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "аліўкавыя дрэвы"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-цалевая (Шатландыя) 1892-1905"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "яблыні"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25000 гістарычная (OSM-Limited)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "аліейныя пальмы"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular гістарычная"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "апельсін"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - выд. Bartholomew, паўцалевая, 1897-1907"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "міндаль"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Абердзін 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "бананы"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "какосавыя пальмы"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эйрдры 1858 (NLS)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "фундук"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "вішні"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Александрыя 1859 (NLS)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "хурма"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "грэцкі арэх"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Алоа 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "слівы"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "персікі"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Анан 1859 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "чай"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Вінаграднікі"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Аброас 1858 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Парніковае садоўніцтва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Гадавальнік раслін"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эр 1855 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Аквакультура"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "ракападобныя"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Бервік-апон-Твід 1852 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "малюскі"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Агародныя ўчасткі"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Брэхін 1862 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Сады"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Газон"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Бурнтісланд 1894 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Пляцоўка для свят"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Грамадскія землі"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кемпбелтон 1865 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Парк"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Гульнявая пляцоўка"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Коатбрыдж 1858 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Жылая зона"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Пахаванні"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS: планы гарадоў, Купар 1854 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Могілкі"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Рэлігія"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Купар 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Раздробны гандаль"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Дзелавыя раёны"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Далкейт 1852 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Прамысловая тэрыторыя"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Гаражы"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Далкейт 1893 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Землі чыгункі"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Ваенная зона"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дамбартон 1859 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Будаўнічая пляцоўка"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Расчыстка забудовы"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дамфрыз 1850 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Зона пад забудову"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Звалка"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дамфрыз 1893 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Кар’ер"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Анатацыя"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дандзі 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Альтэрнатыўная назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Гістарычная назва"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Дандзі 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Мясцовая назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Рэгіянальная назва"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Данфермлін 1854 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Нацыянальная назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Міжнародная назва"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Данфермлін 1894 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Афіцыйная назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Абрэвіятура"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эдынбург 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Адрас"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Нумар хаты"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эдынбург 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Вуліца"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Эдынбург 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эдзінбург 1940-1960 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Элгін 1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Фалкірк 1858-1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Форфар 1860-1861 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Назва месца"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Форэс 1868 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Горад"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Паштовы індэкс"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Галашылс 1858 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Код краіны"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Блок/комплекс"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Гірван 1857 (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Назва хаты"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Падраён"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Глазга 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Раён"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Край/вобласць"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Глазга 1892-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Штат"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL - Алабама"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Грынок 1857 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK - Аляска"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ - Арызона"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Хадзінгтон 1853 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR - Арканзас"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA - Каліфорнія"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Хадзінгтон 1893 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO - Каларада"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Гамільтан 1858 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE - Дэлавэр"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL - Фларыда"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Хоік 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA - Джорджыя"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI - Гаваі"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Інвернес 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL - Ілінойс"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Ірвін 1859 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA - Аёва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS - Канзас"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Джэдбург 1858 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA - Луізіяна"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Келсо 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME - Мэн"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD - Мэрыленд"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кілмарнок 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA - Масачусец"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI - Мічыган"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркалдзі 1855 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN - Мінесота"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS - Місісіпі"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркалдзі 1894 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO - Місуры"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркудбрайт 1850 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE - Небраска"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV - Невада"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кіркудбрайт 1893 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ - Нью-Джэрсі"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кёркентылек 1859 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM - Нью-Мексіко"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY - Нью-Ёрк"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Кір’емуір1861 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC - Паўночная Караліна"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND - Паўночная Дакота"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Ланарк 1858 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH - Агаё"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR - Арэгон"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Лінлітго 1856 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA - Пенсільванія"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI - Род-Айленд"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Маёль 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC - Паўднёвая Караліна"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD - Паўднёвая Дакота"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Мантроўз 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX - Тэхас"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Масельбург 1853 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT - Юта"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Масельбург 1893 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA - Вірджынія"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA - Вашынгтон"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Наірн 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV - Заходняя Вірджынія"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI - Вісконсін"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Обан 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC - акруга Калумбія"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS - Амерыканскае Самоа"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Пэйслі 1858 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU - Гуам"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Піблз 1856 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR - Пуэрта-Рыко"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM - Вонкавыя малыя выспы"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Перт 1860 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI - Амерыканскія Віргінскія выспы"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Інтэрпаляцыя адрасоў"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Петэрхед 1868 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Схема нумарацыі"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "няцотныя"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Порт Глазга 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "цотныя"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "алфавітны"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Портабела 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Дакладнасць"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "фактычная"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Ротсей 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "прыблізная"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "магчымая"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Селкірк 1865 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Кантактная інфармацыя (агульная схема)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрас электроннай пошты"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Сэнт-Эндрус 1854 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Нумар факса"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Малюнак"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Сэнт-Эндрус 1893 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Кантактная інфармацыя (схема з прэфіксам ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Кароткі тэкст з дадатковай інфармацыяй."
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Сцірлінг 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Ён можа быць бачны карыстальніку карты (магчыма, з дапамогай пошукавай "
-"сістэмы ці карты з усплывальнымі каментарамі)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Іншыя падобныя тэгі:"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Нататка"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Стонхейвен 1864 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Важная нататка для іншых картографаў (не для карыстальнікаў карты)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme (трэба выправіць)"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Странраер 1847 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Пазнака іншым картографам (не карыстальнікам карты) пра тое, што аб’ект мае "
-"патрэбу ў выпраўленні."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "вонкавы сегмент"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Странраер 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "унутраны сегмент"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Мяжа"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Странраер 1893 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Тып мяжы"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "адміністрацыйная"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Стартхевен 1858 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "марская"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "нацыянальны парк"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Вік 1872 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "палітычная"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "паштовы індэкс"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Вігтон 1848 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "асоба ахоўваная тэрыторыя"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Падпарадкаваная тэрыторыя"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "Планы гарадоў ад OS, Вігтон 1894 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Адміністрацыйны цэнтр"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Кропка подпісу"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr ""
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Цотны нумар дома ў інтэрпаляцыі няцотных адрасоў."
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr ""
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Няцотны нумар дома ў інтэрпаляцыі цотных адрасоў."
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr ""
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Лінія з {0}. Па магчымасці адзначце кожны нумар дома асобна."
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
+"Аб''ект не мае {0}, але ў яго ёсць {1} і {2}, значэнне якіх падобна на нумар "
+"дома."
 
-msgid "Site"
-msgstr "Месца"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Аднолькавае значэнне {0} і {1}"
+
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} без {1}"
+
+msgid "missing tag"
+msgstr "адсутны тэг"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Назва месца"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} без {1} ці {2}"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "месцаванне пазнакі"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} без {1}, {2} ці {3}"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "перыметр месца"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} разам з {1}"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "уваходы, на перыметры"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "падазроная камбінацыя тэгаў"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "удзельнікі месца"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "два аб''екта, адзін з {0}, а другі з {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Абмежаванне павароту"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "няпоўны аб`ект: толькі {0}"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Абмежаванне"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "няпоўны аб`ект: толькі {0} і {1}"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "паварот налева забаронены"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} сумесна з addr:*"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "паварот направа забаронены"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} разам з {1} і супярэчлівымі значэннямі"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "праезд забаронены"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} на падазроным аб’екце"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "разварот забаронены"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "тэг natural water дададзены для плавальнага басейна"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "толькі направа"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "тэг sport без фізічнага аб’екта"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "толькі налева"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "альтэрнатыўная назва без {0}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "толькі прама"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "няпоўнае выкарыстанне {0} для лініі без {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "з лініі"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Аднолькавае значэнне {0}, {1} і {2}"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "праз пункт ці лінію"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} і {1} разам з {2} і значэннямі, якія канфліктуюць"
 
-msgid "to way"
-msgstr "на лінію"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} на дачыненні без {1}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Абмежаванне"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Доўгі водны шлях з {0}, але без тэга тунэля ці падземнага размяшчэння. "
+"Выдаліце {1} ці дадайце тэг tunnel, калі гэта актуальна. Праверце таксама  "
+"масты, якія перасякаюць водны шлях, і іх тэгі {1}."
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Тып абмежавання"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Кароткі водны шлях з {0}, але без тэга тунэля ці падземнага размяшчэння. "
+"Выдаліце {1} ці дадайце тэг tunnel, калі гэта актуальна. Праверце таксама  "
+"масты, якія перасякаюць водны шлях, і іх тэгі {1}."
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "максімальная вышыня"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} разам з {1} і {2}. Выдаліце {1} і {2}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "максімальная вага"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Розны лік палос руху ў ключах {0} і {1}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "максімальная хуткасць"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "магчыма, прапушчаны тэг {0}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "мінімальная дыстанцыя"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "вуліца з няцотным лікам {0}, але без {1} і {2} ці {3}"
 
-msgid "check"
-msgstr "пункт кантролю"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} састарэлы"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Макс. вышыня (метры, толькі калі enforcement=maxheight)"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "нерэкамендаваныя тэгі"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Макс. маса (тоны, толькі калі enforcement=maxweight)"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' невыразны, выкарыстоўвайце больш характэрныя тэгі, напрыклад, ''{1}''"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Макс. хуткасць (км/г, толькі калі enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' не вызначае афіцыйны тып транспарта, выкарыстоўвайце, напрыклад, "
+"''{1}''"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "размяшчэнне абмяжоўваючай прылады"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} — сапраўды не вызначаны тэг. Замест ''{1}'' апішыце падрабязней тое, "
+"што павінна быць выпраўлена."
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "пункт пачатку абмежавання на лініі"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Няправільнае выкарыстанне тэга {0}. Выдаліце {1}, бо ясна, што назва "
+"адсутнічае, нават без дадатковага тэга."
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "канец абмежавання"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} — няпэўны тэг. Выкарыстоўвайце ключ fixme, значэннем якога з''яўляецца "
+"інфармацыя пра тое, што менавіта трэба выправіць."
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "святлафор ці перашкода, якія спыняюць Вас"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} не рэкамендуецца. Выкарыстоўвайце замест гэтага мультыпалігон."
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Маршруты"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} з’яўляецца састарэлым. Калі ласка, указвайце час працы, выкарыстоўваючы "
+"сінтаксіс opening_hours"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Веласіпедны маршрут"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} выкарыстоўваць не рэкамендуецца. Выдаліце гэты аб’ект і выкарыстоўвайце "
+"замест гэтага асабісты пласт"
 
-msgid "national"
-msgstr "нацыянальная"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} з’яўляецца неспецыфічным. Калі ласка, падайце замест ''{1}'' больш "
+"канкрэтнае значэнне."
 
-msgid "local"
-msgstr "лакальная"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} варта замяніць на {1}"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Маршрут горных ровараў"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; выдаліце {0}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Пешы турыстычны маршрут"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} не вызначана. Калі ласка, замяніце ''{1}'' на ''left'', ''right'' ці "
+"''both''"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "інфраструктура"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Незразумелы тэг {0}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "прыродны"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Недакладнае вызначэнне {0}"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Пешы маршрут"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Конны маршрут"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} не рэкамендуецца. Выкарыстоўвайце функцыю «Змяніць кірунак лініі» з меню "
+"«Прылады»."
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Гарналыжны маршрут"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "злучальны сегмент"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "ключ з незвычайным знакам"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "сегмент найкароткага шляху"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "незвычайна кароткі ключ"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "сегмент варыянту шляху"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} — недакладнае значэнне"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "стартавыя пункты"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} не рэкамендуецца для {1}"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Лыжны маршрут"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} ужываць не рэкамендуецца. Выкарыстоўвайце наўзамен прэфікс {1}:"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "горныя лыжы"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "ключ, што выклікае сумневы (сканчаецца лікам)"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Аб’язны маршрут"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Ключ {0} мае незвычайнае значэнне."
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Аб’ездам якой дарогі з’яўляецца"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "значэнне, напісанае з памылкай"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "пункт адгалінавання альтэрнатыўных маршрутаў"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "няправільнае значэнне: {0}"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Маршрут лініі электраперадачы"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} на кропцы. Павінен выкарыстоўвацца на лініі."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Чыгуначны маршрут"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} на кропцы. Павінен быць намаляваны як вобласць."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Аўтамабільны маршрут"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} на пункце. Павінен выкарыстоўвацца на дачыненні"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Сетка маршрутаў"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} на лініі. Варта выкарыстоўваць на кропцы."
 
-msgid "member"
-msgstr "удзельнік"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} на лініі. Павінен выкарыстоўвацца ў дачыненні"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Асацыяваная вуліца"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} сумесна з {1} на пункце. Выдаліце {0}."
 
-msgid "house"
-msgstr "жылы дом"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} на кропцы"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Вуліца"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Будынак усярэдзіне іншага будынка"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "лініі - часткі вуліцы"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Скрыжаванне/накладанне вадаёмаў"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "адрасы, якія належаць вуліцы"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Палігоны, якія перакрываюцца"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "будынкі па вуліцы"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} усярэдзіне {1}"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "штосьці, злучанае з вуліцай"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Перакрыцце ідэнтычных прыродных участкаў"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Паказальнік кірункаў"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Перакрыцце ідэнтычных участкаў землекарыстання"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Кірунак, паказаны на знаку (без адлегласці)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "асобны пункт, які павінен быць злучаны з лініяй"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Час (гг:хх, для адсочвання)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "пункт злучае водны шлях і мост"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Колер фону"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "Пункт {0} злучаны з лініяй тыпу highway"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Колер тэксту"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "падазроны кірунак кругавога руху"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Колер рамкі /стрэлкі"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} на вялікай вобласці"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "апошняя лінія перад скрыжаваннем"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} на маленькай вобласці"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "пункт скрыжавання"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Занадта вялікі будынак"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "першая лінія пасля скрыжавання"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Пункт злучае лінію электраперадачы ці кабель з аб''ектам, які не адносіцца "
+"да энергетычнай інфраструктуры."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "пазіцыя знака"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Водны шлях сканчаецца без злучэння з іншым водным шляхам ці ў яго памылковы "
+"кірунак."
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Водны шлях"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Берагавая лінія ўнутры {1}"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Падтып воднага шляху (найбуйны з удзельнікаў)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} павінен быць пунктам скрыжавання {1} і {2}"
 
-msgid "stream"
-msgstr "струмень"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} – тэг для лінейных водных аб''ектаў. Для пазначэння вулічных вадаёмаў "
+"скарыстайце {1} + {2}."
 
-msgid "drain"
-msgstr "дрэнажная канава"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "канава"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Назва ракі/азёры/мардуючы/акіяна ў які ўпадае"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "скарочанае пазначэнне вуліцы"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "няправільны тэг highway на кропцы"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "памылкова пазначаны тэг crossing на лініі"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Безназоўная дарога з тэгам unclassified"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "водныя шляхі (не берагі)"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "тэг highway без пазначэння (ref)"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "адгалінаванні водных шляхоў (не берагі)"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "выток воднага шляху"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} скарыстаны з {1}"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Даўжыня (метры)"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} не рэкамендуецца, скарыстайце {1}. Гледзіце таксама падобныя тэгі тыпу "
+"{2}"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "лініі, якія праходзяць (зверху) па мосце"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Значэнне ''{0}'' павінна быць ''{1}'' ці ''{2}''. Для тратуараў "
+"выкарыстоўвайце ''{3}''."
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "лініі, якія праходзяць пад мостам"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "пешаходны пераход праз чыгуначныя шляхі без {0}"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "лінія, якая фармуе контур"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "чыгуначны пераезд без {0}"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "краявыя лініі, паралельныя ''across''"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} з некалькімі значэннямі"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "лініі, якія праходзяць праз тунэль"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "пустое значэнне ў радку з падзельнікамі (;) ''{0}''"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "краявыя лініі, паралельныя ''through''"
+msgid "numerical key"
+msgstr "лікавы ключ"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Пачатак тунэля"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "тэг layer са знакам +"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Горад/Сяло"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "узровень павінен быць ад -5 да 5"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Аднабаковая"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "значэнні {0} павінны быць толькі лікамі з неабавязковым крокам 0.5"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Запраўная станцыя"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: па змаўчанні ў метрах; падзельнік - пункт; адзінкі вымярэння адлучаюцца "
+"прабелам"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Крама"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: тыпова ў тонах; падзельнік - пункт; калі трэба, адзінкі вымярэння "
+"адлучаюцца прабелам"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Туалет"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "незвычайны фармат {0}"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Кемпінг"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: тыпова ў кіламетрах; падзельнік - пункт; калі трэба, адзінкі вымярэння "
+"адлучаюцца прабелам"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Тэст"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "напруга павінна быць у вольтах без адзінак/падзельнікаў/прабелаў"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Прагледзець вэб-старонку"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "незвычайнае апісанне {0}"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Адкрыць URL"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "незвычайная шырыня каляіны; выкарыстоўвайце мм без падзельніка"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Даслаць ліст"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "незвычайны ўхіл; выкарыстоўвайце адсоткі/градусы ці up/down"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Прагледзець выяву"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} павінна быць лікавым значэннем"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} павінен быць дадатным цэлым лікам"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Пабачыць старонку Вікідадзеных"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "незвычайнае значэнне {0}"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr ""
+msgid "relation without type"
+msgstr "дачыненне без тыпу"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} дачыненне без тэга {0}"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "тэг religion без тэга denomination"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "невядомая хрысціянская канфесія"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "невядомая мусульманская канфесія"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "невядомая канфесія юдаізму"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "назва вуліцы ўтрымоўвае ss"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "назва вуліцы ўтрымлівае ß"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} не патрэбен"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr ""
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "непатрэбны тэг"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} не трэба для {1}"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} не мае сэнсу"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr ""
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Кропкі з тэгамі як у бацькоўскай лініі"
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr ""
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''мова:загаловак старонкі''"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Цотны нумар дома ў інтэрпаляцыі няцотных адрасоў."
-
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Няцотны нумар дома ў інтэрпаляцыі цотных адрасоў."
-
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Лінія з {0}. Па магчымасці адзначце кожны нумар дома асобна."
-
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
-"Аб''ект не мае {0}, але ў яго ёсць {1} і {2}, значэнне якіх падобна на нумар "
-"дома."
-
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Аднолькавае значэнне {0} і {1}"
-
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} без {1}"
-
-msgid "missing tag"
-msgstr "адсутны тэг"
-
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} без {1} ці {2}"
-
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} без {1}, {2} ці {3}"
-
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} разам з {1}"
-
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "падазроная камбінацыя тэгаў"
-
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "два аб''екта, адзін з {0}, а другі з {1} + {2} + {3}"
-
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "няпоўны аб`ект: толькі {0}"
-
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "няпоўны аб`ект: толькі {0} і {1}"
-
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} сумесна з addr:*"
-
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} разам з {1} і супярэчлівымі значэннямі"
-
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} на падазроным аб’екце"
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "тэг natural water дададзены для плавальнага басейна"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "тэг sport без фізічнага аб’екта"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Хаваць значкі на малым маштабе"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "альтэрнатыўная назва без {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Меншае загрувашчванне значкамі на малым маштабе"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "няпоўнае выкарыстанне {0} для лініі без {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Паказваць назвы вуліц (пры  буйных маштабах)"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Аднолькавае значэнне {0}, {1} і {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўны набор значкоў"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} і {1} разам з {2} і значэннямі, якія канфліктуюць"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Паказваць колер залівання абласцей з place=*"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} на дачыненні без {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Адлюстроўваць заліванне абласцей толькі ўздоўж іх ўнутраных краёў"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Доўгі водны шлях з {0}, але без тэга тунэля ці падземнага размяшчэння. "
-"Выдаліце {1} ці дадайце тэг tunnel, калі гэта актуальна. Праверце таксама  "
-"масты, якія перасякаюць водны шлях, і іх тэгі {1}."
+"Адзіны агульны дыялог для ўводу адраснай інтэрпаляцыі з магчымасцю "
+"аўтаматычнай генерацыі асобных пунктаў з нумарамі дамоў з лініі інтэрпаляцыі."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Кароткі водны шлях з {0}, але без тэга тунэля ці падземнага размяшчэння. "
-"Выдаліце {1} ці дадайце тэг tunnel, калі гэта актуальна. Праверце таксама  "
-"масты, якія перасякаюць водны шлях, і іх тэгі {1}."
-
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} разам з {1} і {2}. Выдаліце {1} і {2}"
-
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Розны лік палос руху ў ключах {0} і {1}"
-
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "магчыма, прапушчаны тэг {0}"
-
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "вуліца з няцотным лікам {0}, але без {1} і {2} ці {3}"
-
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} састарэлы"
-
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "нерэкамендаваныя тэгі"
+"Робіць пару выдзеленых адрэзкаў лініі паралельнымі, круцячы адзін з іх вакол "
+"абранага цэнтра."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"''{0}'' невыразны, выкарыстоўвайце больш характэрныя тэгі, напрыклад, ''{1}''"
+"Забяспечвае бібліятэчныя кампаненты Apache Commons. Прызначаны не для "
+"непасрэднай ўстаноўкі карыстальнікам, а толькі як залежнасць для іншых "
+"модуляў."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"''{0}'' не вызначае афіцыйны тып транспарта, выкарыстоўвайце, напрыклад, "
-"''{1}''"
+"Забяспечвае бібліятэку Apache HTTP. Прызначаны не для непасрэднай ўстаноўкі "
+"карыстальнікам, а толькі як залежнасць для іншых модуляў."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
-"{0}={1} — сапраўды не вызначаны тэг. Замест ''{1}'' апішыце падрабязней тое, "
-"што павінна быць выпраўлена."
+"Дазваляе вылучаць ўчасткі пласта і аўтаматычна ствараць палігоны. Створаны "
+"для палягчэння мапінга будынкаў з фонавага пласта. Аптымізаваны для "
+"basemap.at."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
-"Няправільнае выкарыстанне тэга {0}. Выдаліце {1}, бо ясна, што назва "
-"адсутнічае, нават без дадатковага тэга."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
-"{0} — няпэўны тэг. Выкарыстоўвайце ключ fixme, значэннем якога з''яўляецца "
-"інфармацыя пра тое, што менавіта трэба выправіць."
+"Дазваляе карыстальніку выпраўляць рагі будынкаў на 90° і выраўноўвае ўсе "
+"загружаныя будынкі па найблізкай дарозе."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} не рэкамендуецца. Выкарыстоўвайце замест гэтага мультыпалігон."
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Інструменты для прамалёўкі будынкаў."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
+"Спецыяльны апрацоўшчык для сервера WMS французскага зямельнага кадастру."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr "Праца з картамі CanVec (толькі Канада)"
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0} з’яўляецца састарэлым. Калі ласка, указвайце час працы, выкарыстоўваючы "
-"сінтаксіс opening_hours"
+"Дазваляе карыстальніку ствараць розныя каляровыя схемы і перамыкацца паміж "
+"імі. Проста змяніце колер і стварыце новую схему. Пераключэнне на белы фон з "
+"адпаведнымі колерамі для лепшай бачнасці пры яркім сонечным святле. Гл. у "
+"наладах экрана."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0} выкарыстоўваць не рэкамендуецца. Выдаліце гэты аб’ект і выкарыстоўвайце "
-"замест гэтага асабісты пласт"
+"Імпартуе патэнтаваныя CSV-файлы з Columbus/Visiontac V-900 GPS рэгістратара "
+"ў пласт GPX."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0}={1} з’яўляецца неспецыфічным. Калі ласка, падайце замест ''{1}'' больш "
-"канкрэтнае значэнне."
+"Рэалізацыя каманднага радка і магчымасць стварэння ўласных каманд. "
+"Перайдзіце па спасылцы, каб азнаёміцца са стандартнымі камандамі (arc, "
+"circle і г.д.)"
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} варта замяніць на {1}"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; выдаліце {0}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Падпампоўвае новыя дадзеныя пры панарамаванні або пры змене маштабу"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Стварае сетку з ліній."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Налада прыпынкаў грамадскага транспарта."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0}={1} не вызначана. Калі ласка, замяніце ''{1}'' на ''left'', ''right'' ці "
-"''both''"
-
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Незразумелы тэг {0}"
+"Стварэнне і кіраванне адраснымі пунктамі і будынкамі ў Чэскай Рэспубліцы"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Недакладнае вызначэнне {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Дазваляе імпартаваць файлы розных фарматаў непасрэдна ў JOSM. Зараз "
+"падтрымліваюцца: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Загрузіць вашыя GPX трэкі з openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0} не рэкамендуецца. Выкарыстоўвайце функцыю «Змяніць кірунак лініі» з меню "
-"«Прылады»."
+"Прамая перадача GPS-трэкаў з бягучага актыўнага пласта JOSM на сайт "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Загрузка дадзеных OSM ўздоўж лініі"
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "ключ з незвычайным знакам"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Імпарт dxf"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "незвычайна кароткі ключ"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Дазваляе карыстальніку рабіць ананімнымі часовыя пазнакі і выдаляць часткі "
+"вялікіх GPX трэкаў"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} — недакладнае значэнне"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Прадастаўляе бібліятэку EJML для іншых модуляў OSM. Ня прызначаны для "
+"непасрэднага ўсталявання карыстальнікамі, усталёўваецца толькі як залежнасць "
+"для іншых модуляў."
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} не рэкамендуецца для {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Паказвае профіль вышынь і некаторыя статыстычныя дадзеныя трэка GPX."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} ужываць не рэкамендуецца. Выкарыстоўвайце наўзамен прэфікс {1}:"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Апрацоўка французскага EPCI (boundary=local_authority)"
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "ключ, што выклікае сумневы (сканчаецца лікам)"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Выкарыстанне знешніх сцэнарыяў ў JOSM"
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Ключ {0} мае незвычайнае значэнне."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Хуткае маляванне ліній мышшу"
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "значэнне, напісанае з памылкай"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Пошук і выпраўленне няслушнай нумарацыі дамоў зручным чынам."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "няправільнае значэнне: {0}"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Кантактуйце з іншымі ўдзельнікамі, якія працуюць з картай побач з вамі, "
+"атрымлівайце абвесткі, калі хто-то з’яўляецца побач."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} на кропцы. Павінен выкарыстоўвацца на лініі."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Дазваляе загрузіць файл GeoJSON як пласт."
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} на кропцы. Павінен быць намаляваны як вобласць."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Прадастаўляе часткі бібліятэкі GeoTool іншым модулям JOSM. Ня прызначаны для "
+"непасрэднага ўстанаўлення карыстальнікамі, усталёўваецца толькі як "
+"залежнасць для іншых модуляў."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} на пункце. Павінен выкарыстоўвацца на дачыненні"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Дазваляе загрузіць пункты GPS з Globalsat dg100 data logger непасрэдна ў "
+"JOSM."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} на лініі. Варта выкарыстоўваць на кропцы."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Аналіз набору пунктаў GPS для атрымання іх цэнтра і напрамку распаўсюду."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} на лініі. Павінен выкарыстоўвацца ў дачыненні"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Фільтраванне непатрэбных GPS трэкаў"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} сумесна з {1} на пункце. Выдаліце {0}."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Візуалізуе інфармацыю аб маршрутызацыі ў выглядзе графа."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} на кропцы"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Прадастаўляе бібліятэку GSON для іншых модуляў OSM. Ня прызначаны для "
+"непасрэднага ўсталявання карыстальнікамі, усталёўваецца толькі як залежнасць "
+"для іншых модуляў."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Будынак усярэдзіне іншага будынка"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Просты інструмент для нумарацыі дамоў"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Скрыжаванне/накладанне вадаёмаў"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Стварыць межы выявы ў фармаце XML з мультыпалігону"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Палігоны, якія перакрываюцца"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "Экспартуе квадраты з кэша пласта падкладкі ў файлавую сістэму."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} усярэдзіне {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"База дадзеных зрушэнняў здымкаў: дзяліцеся і атрымлівайце зрушэнні з "
+"дапамогай адной кнопкі"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Перакрыцце ідэнтычных прыродных участкаў"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Модуль для сумяшчэння выяў з шляхавымі пунктамі GPX трэка. Спалучэнне будзе "
+"ажыццёўлена, калі атрыбут тэгаў ''name'', ''cmt'' ці ''desc'' шляхавага "
+"пункта, будзе адпавядаць назве файла выявы."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Перакрыцце ідэнтычных участкаў землекарыстання"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Модуль для імпарту прасторава прывязаных выяў"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "асобны пункт, які павінен быць злучаны з лініяй"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Імпарт вектарнай графікі (SVG)"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "пункт злучае водны шлях і мост"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "Пункт {0} злучаны з лініяй тыпу highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Гэты модуль спрашчае маляванне і рэдагаванне калідораў усярэдзіне будынкаў."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "падазроны кірунак кругавога руху"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Дапамагае ў маляванні ўнутраных памяшканняў будынка. Уключае валідатар і "
+"стыль mappaint для дадзеных аб унутраных памяшканнях."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} на вялікай вобласці"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Усплываючыя вокны з дадатковай інфармацыяй аб аб''ектах бягучага пласта - у "
+"цяперашні час інфармацыяй аб пункце трэка GPX"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} на маленькай вобласці"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Памагаты карэкціроўкі спадарожніка IRS."
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Занадта вялікі будынак"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Прадастаўляе бібліятэку Java Native Access (JNA). Не патрабуе ўстаноўкі "
+"непасрэдна самім карыстальнікам, толькі для вырашэння залежнасцяў з іншымі "
+"модулямі."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
-"Пункт злучае лінію электраперадачы ці кабель з аб''ектам, які не адносіцца "
-"да энергетычнай інфраструктуры."
+"Прадастаўляе бібліятэку Java Topology Suite (JTS) і звязаныя інструменты. Не "
+"патрабуе ўстаноўкі непасрэдна самім карыстальнікам, толькі для вырашэння "
+"залежнасцяў з іншымі модулямі."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
-"Водны шлях сканчаецца без злучэння з іншым водным шляхам ці ў яго памылковы "
-"кірунак."
+"стварае арграф і правярае падмноства каналаў на тое, ці з''яўляюцца яны "
+"развязкамі, або шукае ў падмноствах каналаў развязкі"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Берагавая лінія ўнутры {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Прылады, што дапамагаюць у імпарце Kartverket N50"
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} павінен быць пунктам скрыжавання {1} і {2}"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Дапамагае вектарызаваць выявы WMS."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"{0} – тэг для лінейных водных аб''ектаў. Для пазначэння вулічных вадаёмаў "
-"скарыстайце {1} + {2}."
+"Падтрымка GPS ўводу (рух пункта) з дапамогай падлучэння да сервера gpsd."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Прадастаўляе бібліятэку Log4j для іншых модуляў JOSM. Прызначаны не для "
+"непасрэднай ўстаноўкі карыстальнікамі, а толькі як залежнасць для іншых "
+"модуляў."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "скарочанае пазначэнне вуліцы"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Модуль MapDust паказвае паведамленні пра памылкі на карце з сэрвісу MapDust. "
+"З дапамогай гэтага модуля вы можаце ствараць, зачыняць, зноў адкрываць і "
+"каментаваць паведамленні аб памылках."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "няправільны тэг highway на кропцы"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
+"Дазваляе карыстальнікам працаваць з выявамі, размешчанымі на mapillary.com"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "памылкова пазначаны тэг crossing на лініі"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Адкрывае дыялогавае акно, каб стварыць пласт для вымярэння даўжыні і кутоў "
+"для ліній і палігонаў, а таксама, каб стварыць вымяральны шлях (які можа "
+"быць таксама імпартаваны з пласта gps)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Безназоўная дарога з тэгам unclassified"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Аб’яднанне накладзеных частак ліній."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "тэг highway без пазначэння (ref)"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Дадае забарону павароту налева для набораў з 4 або 5 ліній"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Дазваляе прызначыць тэгі для ўсіх аб’ектаў ўнутры вылучанай вобласці за "
+"адзін раз"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} скарыстаны з {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Nanolog - налада і прагляд"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-"{0} не рэкамендуецца, скарыстайце {1}. Гледзіце таксама падобныя тэгі тыпу "
-"{2}"
+"Выкарыстоўвайце сістэмны менеджэр пароляў, каб захоўваць вашыя лагін і "
+"пароль. (Падтрымліваюцца KWallet і gnome-keyring.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Значэнне ''{0}'' павінна быць ''{1}'' ці ''{2}''. Для тратуараў "
-"выкарыстоўвайце ''{3}''."
-
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "пешаходны пераход праз чыгуначныя шляхі без {0}"
-
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "чыгуначны пераезд без {0}"
+"Забараняе выкарыстоўваць JOSM назаўжды (ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэты модуль прадухіляе "
+"загрузку JOSM і ад яго цяжка пазбавіцца)"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} з некалькімі значэннямі"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Імпарт дадзеных OSM у фармаце o5m"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "пустое значэнне ў радку з падзельнікамі (;) ''{0}''"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Пераўтварэнне дадзеных з парталаў Open Data ў пласт OSM"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "лікавы ключ"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Пашыраныя налады для opening_hours"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "тэг layer са знакам +"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Дазваляе адкрываць GPX/OSM файлы, якія перасякаюцца з межамі бягучага экрана"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "узровень павінен быць ад -5 да 5"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Запускае FireFox для адлюстравання бягучага выгляду як прыгожага SVG малюнка."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "значэнні {0} павінны быць толькі лікамі з неабавязковым крокам 0.5"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Атрымаць памылкі з Osm Inspector і адлюстраваць у бягучай працоўнай вобласці "
+"JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"{0}: па змаўчанні ў метрах; падзельнік - пункт; адзінкі вымярэння адлучаюцца "
-"прабелам"
+"Рэкамендуе катэгорыі/тэгі для ствараемых аб’ектаў OSM на аснове аналізу "
+"дадзеных механізму навучання і выкарыстання класіфікацыі SVM"
+
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Імпарт/экспарт дадзеных OSM ў фармаце PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Імпарт файла PDF і пераўтварэнне ў лініі."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: тыпова ў тонах; падзельнік - пункт; калі трэба, адзінкі вымярэння "
-"адлучаюцца прабелам"
+"Запіс пазіцыі gps ў загаловак файла малюнка. Уключыце гэтую магчымасць у "
+"кантэкстным меню пласта малюнка."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "незвычайны фармат {0}"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Робіць фатаграфіі перамяшчанымі і размяшчае іх на карце."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: тыпова ў кіламетрах; падзельнік - пункт; калі трэба, адзінкі вымярэння "
-"адлучаюцца прабелам"
+"Гэты модуль дазваляе адлюстроўваць любую карцінку як падкладку ў рэдактары і "
+"выраўноўваць яе."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "напруга павінна быць у вольтах без адзінак/падзельнікаў/прабелаў"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Цудоўны JGoodies Пластыкавы Скін."
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "незвычайнае апісанне {0}"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Паказвае дадатковую інфармацыю аб пункце на карце. Зараз даступны толькі "
+"модуль Czech RUIAN."
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "незвычайная шырыня каляіны; выкарыстоўвайце мм без падзельніка"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Чытанне і запіс файлаў osmosis poly"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "незвычайны ўхіл; выкарыстоўвайце адсоткі/градусы ці up/down"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Дадае магчымасць раздрукоўкі карты ў JOSM"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} павінна быць лікавым значэннем"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
+"Забяспечвае праверку і выпраўленне маршрутаў грамадскага транспарта ў "
+"адпаведнасці з версіяй 2 схемы грамадскага транспарта"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} павінен быць дадатным цэлым лікам"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Гэты модуль спрашчае картаграфаванне і праўку маршрутаў грамадскага "
+"транспарту."
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "незвычайнае значэнне {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Адлюстроўвае прыпынкі выбраных маршрутаў грамадскага транспарту ў выглядзе "
+"графа"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
+"RasterFiltersPlugin дазваляе абіраць і ўжываць пэўныя графічныя фільтры да "
+"некаторых пластоў"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "дачыненне без тыпу"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Панэль стварэння і праўкі мультыпалігонаў і іншых дачыненняў"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} дачыненне без тэга {0}"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Модуль для адкату пакетаў правак"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "тэг religion без тэга denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "невядомая хрысціянская канфесія"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Модуль для прызначэння аб’ектам тэгаў шляхам выбару дарожных знакаў з спісу. "
+"Дыялог можна адкрыць, пстрыкнуўшы на маленькім значку ў правым верхнім куце "
+"акна ўласцівасцяў аб’екта. Даступныя нарыхтоўкі для краін: Бельгія, "
+"Германія, Польшча, Славакія, Іспанія."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "невядомая мусульманская канфесія"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Паказвае маршруты (аўтобусныя, турыстычныя, веласіпедныя, ...). Тыпы "
+"маршрутаў павінны быць вызначаны ў файле routes.xml ў каталогу модуляў"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "невядомая канфесія юдаізму"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Дае магчымасці маршрутызацыі."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "назва вуліцы ўтрымоўвае ss"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Захоўванне дадзеных у Separate Data Store (SDS)"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "назва вуліцы ўтрымлівае ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Пласт здымкаў для марскіх карт"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} не патрэбен"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Рэдагаванне аб’ектаў марскіх карт"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "непатрэбны тэг"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Падае дадатковыя прылады, якія спрашчаюць выраўноўванне і паварот будынкаў."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} не трэба для {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Спрасціць палігон выдаленнем пунктаў на вельмі тупых кутах. Дадзенае дзеянне "
+"можа быць абмежавана указаннем максімальнага памеру выдаляемага фрагмента. "
+"Таксама выдаляе блізкія пункты."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} не мае сэнсу"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Змяненняў уласцівасцяў рэдагавання OpenSeaMap"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Кропкі з тэгамі як у бацькоўскай лініі"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Дазваляе маляваць сплайны"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Дазваляе рэдагаваць інфармацыю пра трафік і экспартаваць яе ў сімулятар "
+"гарадскога дарожнага руху SUMO"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Дазваляе дадаваць пазнакі/пункты ў бягучай GPS пазіцыі."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Адкрывае ў браўзэры вэб рэсурс з інфармацыяй аб абраным аб’екце, які мае "
+"вядомыя тэгі"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''мова:загаловак старонкі''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Паказвае акно для рэдагавання тэгаў у таблічнай сетцы."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Дадае ў меню «Вокны» тэстар нарыхтовак тэгаў, які дапамагае ў распрацоўцы "
+"нарыхтовак тэгаў (хуткі прадпрагляд усплывальнага дыялогавага акна). Можна "
+"таксама запусціць jar-файл аўтаномна."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Зрабіць шэраг дамоў уздоўж вуліцы з аднаго блока."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
+"Дадае дыялог спіса заданняў, што спрашчае апрацоўку вялікіх спісаў аб''ектаў"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Інтэгруе to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) у JOSM для выпраўлення "
+"памылак у OpenStreetMap"
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Прадастаўляе дапаможныя кнопкі, якія дазваляюць працаваць з аднакнопачнай "
+"мышшу (ці стылусам). Актывуйце утрыманнем T і перамяшчайце карту левай "
+"кнопкай мышы"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Нанясенне будынкаў з карты Чэшскага кадастру. Для запуску неабходны "
+"TracerServer (.NET або Mono)."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Нанясенне будынкаў і іншых аб’ектаў з чэшскай кадастравай карты. Для працы "
+"неабходны Tracer2Server."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Модуль для лічбавага подпісу дадзеных OSM"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Рэдактар тэгаў руху па палосах на дарогах"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Прадастаўляе просты GUI для дадання, рэдагавання і выдалення паваротных "
+"палос."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Модуль Turnrestrictions дазваляе ўвесці асноўную інфармацыю пра абмежаванні "
+"на паварот у базу дадзеных OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Хаваць значкі на малым маштабе"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Дазваляе аднаўляць аб’екты, выдаленыя з базы дадзеных OSM"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Меншае загрувашчванне значкамі на малым маштабе"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Некалькі ўтыліт, якія спрашчаюць жыццё."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Паказваць назвы вуліц (пры  буйных маштабах)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
+msgstr ""
+"(Праца над гэтым модулем яшчэ не скончана!!!) Звязванне і сінхранізацыя "
+"відэа з геаграфічнай прывязкай да трэкаў GPS, выкарыстоўвайце яго для "
+"ідэнтыфікацыі бачных аб''ектаў."
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўны набор значкоў"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgstr ""
+"Падтрымлівае запампоўку сканаваных карт па квадратам, з walking-papers.org. "
+"Гэты модуль пакуль яшчэ ўдасканальваецца і можа дрэнна працаваць."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Паказваць колер залівання абласцей з place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Хуткая запампоўка ўздоўж вялікага набору злучаных ліній"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Адлюстроўваць заліванне абласцей толькі ўздоўж іх ўнутраных краёў"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Пошук па шляхавых пунктах, імпартаваных з файлаў gpx."
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Спрашчае звязванне абʼектаў OSM з артыкуламі Вікіпедыі і элементамі "
+"вікідадзеных"
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Кіруйце гоначны аўтамабіль з пункту A у пункт B па спадарожнікавым здымку, "
+"пакідаючы за ім як-бы-GPS-след і збіваючы па шляху кактусы. (не загружайце "
+"на сервер атрыманы трэк!)"
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Файлы Columbus V-900 CSV"
@@ -37745,8 +37805,122 @@ msgstr "Прыступіць да кіравання"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Весці гоначны аўтамабіль на гэтым пласце"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "Данія: адмыўка рэльефу SDFE (40 см)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Пачатак тунэля"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Горад/Сяло"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Аднабаковая"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Запраўная станцыя"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Крама"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Туалет"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Кемпінг"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Тэст"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Прагледзець вэб-старонку"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Адкрыць URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Даслаць ліст"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Прагледзець выяву"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Пабачыць старонку Вікідадзеных"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "Данія: адмыўка паверхні SDFE (40 см)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/bg.po b/i18n/po/bg.po
index c86f48e..d58adda 100644
--- a/i18n/po/bg.po
+++ b/i18n/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-15 21:07+0000\n"
 "Last-Translator: pl <Unknown>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: bg\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -471,6 +471,9 @@ msgstr "Сваляне от OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Сваляне на картографски данни от OSM сървър."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1091,21 +1094,17 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Build query"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Грешка при обработка"
-
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Грешка при обработка: "
-
 msgid "Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
@@ -8146,9 +8145,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8175,6 +8171,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Грешка при обработка"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -15128,11474 +15226,11438 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing - сателитни изображения"
-
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
-
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Пътна настилка"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "асфалтиран път"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "неасфалтиран път"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "асфалт"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "concrete"
+msgstr "бетон"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "павета"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, без етикети)"
-
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "павиран път"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "бетонна решетка"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "compacted"
+msgstr "сбито"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "gravel"
+msgstr "чакъл"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "чакъл"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "ground"
+msgstr "земя"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "кал"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "пясък"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "grass"
+msgstr "трева"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
+msgid "wood"
+msgstr "дърво (гора)"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
+msgid "metal"
+msgstr "метал"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
-
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA No Address"
-
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
-
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
-
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
-
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Skating"
-
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometry"
-
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Tagging"
-
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Places"
-
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Highways"
-
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routing"
-
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Addresses"
-
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "писта"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Брой платна"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Макс. скорост (км/ч)"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Тунел"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Просека"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Насип"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Наклон"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Еднопосочна"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "осветен(-а)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Ширина (метри)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Тротоар"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "вляво"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "вдясно"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "Депо"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "ЖП стрелка"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "скоростна"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
-
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Разрешено преминаване:"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Кон"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Мотоциклет"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Автомобил"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Означение"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "Service Times"
+msgstr "Работно време"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Работно време"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Инвалидна количка"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "ограничен"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "Brand"
+msgstr "Компания"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Кухня"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "италианска"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "китайска"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "пица"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "burger"
+msgstr "бургери"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "greek"
+msgstr "гръцка"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "german"
+msgstr "немска"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "indian"
+msgstr "индийска"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "местна"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "кебаб"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "turkish"
+msgstr "турска"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "азиатска"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "тайландска"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "мексиканска"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "японска"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "френска"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "сандвичи"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "суши"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "английска (фиш енд чипс)"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "пиле"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "сладолед"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Интернет достъп"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "терминал"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "определен"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Височина (в метри)"
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Макс. височина (метри)"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "игрище"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортен център"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "Стрелба с лък"
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "Американски футбол"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "Австралийски футбол"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "Бейсбол"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "Баскетбол"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "Скално катерене"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "Крикет"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "Крокет"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "Велосипедизъм"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "Надпреварване с кучета"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "Конна езда"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "Голф"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "Гимнастика"
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "Конни надбягвания"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "Пелота"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrography"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Roads"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "Стрелба"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "Скейтборд"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "Плуване"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Roads overlay"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "Тенис на маса"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "Тенис"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Такса"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "многоетажен"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "настилка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "подземен"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "върху покрив"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Ref номер"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Access"
+msgstr "Достъп"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "private"
+msgstr "частен"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "customers"
+msgstr "за клиенти"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "разрешителен"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Общ достъп"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "с назначение"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "доставки"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "селскостопански"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "горски път"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Население"
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Пощенски код"
+
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб сайт"
+
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Изкачване (м)"
+
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Спускане (м)"
+
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Описание на символ"
+
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "широколистна"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "иглолистна"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "mixed"
+msgstr "смесена"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "leafless"
+msgstr "безлистни видове"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Цикъл"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "широколистен"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "evergreen"
+msgstr "вечнозелен"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
+msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Кадастър"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "bahai"
+msgstr "Бахаи"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "buddhist"
+msgstr "Будизъм"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "christian"
+msgstr "Християнство"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "hindu"
+msgstr "Индуизъм"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "Джайнизъм"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "jewish"
+msgstr "Юдаизъм"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "Мюсулманство"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "Сикхизъм"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "Спиритуализъм"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "Даосизъм"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "unitarian"
+msgstr "Унитаристи"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "Зороастризъм"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Конфесия"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "Англиканска"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "Баптизъм"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "catholic"
+msgstr "Католическо"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "evangelical"
+msgstr "Евангелска"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "Гръцка католическа"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Свидетели на Йехова"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "Лютеранство"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "methodist"
+msgstr "Методизъм"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "Мормони"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "old_catholic"
+msgstr "Стара католическа"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "Православие"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Петдесетници"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "Пресвитериани"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "Протестантизъм"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "Кваркери"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "Римо-католическа"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "Шийти"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "sunni"
+msgstr "Сунити"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Брой проводници"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "подземен"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 Вт"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 кВт"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 МВт"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 ГВт"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "електричество"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "парна"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "вакуумна"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Макс. маса (т)"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Пътна такса"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
-
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "designated"
+msgstr "предназначен"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "вода"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "газ"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "нефт"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "отходна тръба"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "стълб"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "черен"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "кафяв"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "зелен"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "червен"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "син"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "сив"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "бял"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Автомобилни"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Магистрала"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
-
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Автомагистрална връзка"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Скоростен път"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Магистрала"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Връзка към скоростен път"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Primary"
+msgstr "Първокласен път / главна"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Връзка с първокласен път"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Второкласен път"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Третокласен"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Връзка към третокласен път"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифициран"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "Residential"
+msgstr "Улица"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Път за велосипедисти"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Клас път"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
-
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "Некласифициран"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "Пътека"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "Велоалея"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Жилищна улица"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Пешеходна улица"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Помощна улица"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "алея"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "автомобилен"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "паркинг"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "emergency_access"
+msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Улица паркинг"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Изход"
 
 msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Път (неизвестен тип)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Пътен ремонт"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "магистрала"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "Автомагистрална връзка"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "Скоростен път"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "Връзка към скоростен път"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "Първокласен път"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "Връзка с първокласен път"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "Второкласен път"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "Връзка към второкласен път"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "Третокласен"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "Връзка към третокласен път"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "Стъпала"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Пътен възел"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "roundabout"
+msgstr "кръгово"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Пътни ограничения"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
+msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Без изход"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Ограничения"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Камион (над 3.5т)"
+
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Обществен транспорт"
+
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Мин. скорост (км/ч)"
+
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "и в двете посоки"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "по направление на отсечката"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "обратно на отсечката"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Кръгово движение"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "Строеж"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Брод"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
-
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "Ways"
+msgstr "Други"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Черен път"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "grade1"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "grade2"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "grade3"
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "grade4"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "grade5"
+msgstr "grade5"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgid "Path"
+msgstr "Пътека"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимост"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "отлична"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "добра"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "посредствена"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "лоша"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "ужасна"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "няма"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Ski"
+msgstr "Ски"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Снегоход"
+
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Черен път за езда"
+
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Велосипедна пътека вляво"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Велосипедна пътека вдясно"
+
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Highway"
+msgstr "Магистрала"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Велоалея"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Пешеходци"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Комбинирана пешеходна и велосипедна алея"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Пешеходна алея"
+
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Steps"
+msgstr "Стъпала"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Брой стъпала"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Пътни точки"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Магистрален възел"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Тоалетни"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Място за почивка"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Питейна вода"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Светофар"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Допълнителни атрибути:"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Тип пешеходна пътека"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "неконтролирано"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "светофар"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "island"
+msgstr "остров"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "немаркиран"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Име на типа пътека (UK)"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "зебра"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "светофар контролиран от пешеходци"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
+
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
+
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
+
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Звуков сигнал"
+
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Помощник при пресичане"
+
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Пресичане с велосипед"
+
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Пресичане върху кон"
+
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+msgid "Give Way"
+msgstr "Път с предимство"
+
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Мини-кръгово"
+
+msgid "clockwise"
+msgstr "по часовниковата стрелка"
+
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Пешеходна пътека"
+
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Настилка за слепи хора"
+
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Забавяне на скоростта"
+
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Пешеходна пътека"
+
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Обръщало"
+
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Второ име"
+
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Пътна камера"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Асансьор"
+
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Планински проход"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Надморска височина"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Прегради"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Block"
+msgstr "Бетонен блок"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Material"
+msgstr "Материал"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "stone"
+msgstr "камък"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Bollard"
+msgstr "колчета"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Тип на колчетата"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "rising"
+msgstr "излизащ"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "removable"
+msgstr "премахвани"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "plastic"
+msgstr "пластмаса"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Вело бариера"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Тексаска мрежа (препятствие за животни)"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Бус трап"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Шипове"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Място за плащане пътна такса"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Граничен контрол"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Плет"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Ограда / стобор"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "бодлива тел"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "електрическа"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pole"
+msgstr "стълб"
+
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "телена"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Градска стена"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Подпорна стена"
+
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канавка"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Място за преминаване през ограда"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Порта"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Бариера"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "единична"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "двойна"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Врата с бодлива тел"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Накланяща преграда (bump gate)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Кисинг гейт (преграда срещу животни)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Стълби за преминаване през ограда"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "стълба"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "турникет (контрол на достъпа)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Двойна врата"
+
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Отточен канал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
+msgstr "Река"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "Канал"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Извор"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Водопад"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Бент / преливник"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Язовирна стена"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Вълнолом"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Басейн"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Резервоар"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Закрит резервоар"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "езеро"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Крайбрежие"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Речен бряг"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Wetland"
+msgstr "Мочурище"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "блато"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "тресавище"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "блато"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "тръстенак"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "солени блата / солници"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "приливно-отливно крайбрежие"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "мангрова гора"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Кал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Плаж"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "плуване"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "Сърф"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Залив"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "Голяма водна площ, частично затворена от суша"
+
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Ферибот терминал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Товарен"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "пътници"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "превозно средство"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "велосипед"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ферибот маршрут"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marina"
+msgstr "Пристанище за яхти"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "public"
+msgstr "обществен"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "ЕТ"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Видове горива:"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Дизел"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Био дизел"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 80"
+msgstr "А80"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Бензин А91"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "А92"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Бензин А95"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Бензин А98"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Бензин А100"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% етанол)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% етанол)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (втечнен природен газ)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (природен газ под налягане)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Кей"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Шлюзова врата"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Специален handler за френския поземлен регистър WMS сървър."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Разширение за обръщане"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Хелинг"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Корабостроителница"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Док"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Железница"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "ЖП Линия"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Създаване мрежа от пътища"
+msgid "main"
+msgstr "главна"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "branch"
+msgstr "разклонение"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "индустрия"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "военни"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "туризъм"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Това разширение директно качва GPS следи от текущо активния слой в JOSM към "
-"openstreetmap.org."
+msgid "freight"
+msgstr "товарни превози"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr ""
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Теснолинейка"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Monorail"
+msgstr "Монорелса"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
+msgid "Preserved"
+msgstr "Историческа ЖП линия"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Лека ЖП линия"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Метро"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "Трамвай"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr ""
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Направляван автобус"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Неизползвана ЖП линия"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Изоставена ЖП линия"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Регулиран ЖП прелез"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Светофар"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Сваляне GPS точки от Globalsat dg100 дата логер директно в JOSM."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Бариера"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "половина"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "цяла"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
+msgid "Crossing"
+msgstr "ЖП прелез"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Тип пресичане"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "ЖП Обръщаща платформа"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Още едно разширение за съвпадане снимки към точки от GPX файл. Съвпадение "
-"става, когато ''name'', ''cmt'' или ''desc'' атрибута на waypoint от "
-"маршрута съвпада с името на файла на снимката."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Буфер"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr ""
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Железопътна стрелка"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Надземни линии"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Кабинков лифт"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Брой лица на час"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Брой пътници в кабина"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Средно време за пътуване в минути"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
+msgid "Has heating?"
+msgstr "С отопление?"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Седалков лифт"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Брой лица на седалка"
+
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Помага за векторизиране на WMS изображения."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Гондола"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Поддържа GPS вход на живо (движеща се точка) чрез връзка с gpsd сървър."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Брой пътници в кабина"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Смесен лифт"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Брой пътници в кабина"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Влек"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Предоставя диалог за измерване и слой за измерване дължина и ъгъл на "
-"сегменти, оградената площ от  (прост) затворен път и създаване на "
-"измервателни пътища (които могат да бъдат импортнати от gps слой)."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr ""
+msgid "t-bar"
+msgstr "Т-образен"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr ""
+msgid "j-bar"
+msgstr "J-образен"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
+msgid "rope_tow"
+msgstr "с теглещо въже"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станция"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
+msgid "Pylon"
+msgstr "Пилон"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Паркинг"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
-"Позволява отваряне на gpx/osm файлове, които кръстосват текущо видимата "
-"област на екрана"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Стартира firefox за показване на текущо видимия екран като красиво SVG "
-"изображение."
+msgid "bus"
+msgstr "автобус"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
+msgid "train"
+msgstr "влак"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "трамваен маршрут"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr ""
+msgid "metro"
+msgstr "метро"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "ферибот"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Капацитет (общ)"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Места за инвалиди"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Това разширение ви позволява да показвате произволна картинка като фон на "
-"редактора и да я калибрирате към картата."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Запазени места за жени"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Великият JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Запазени места за родители"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Паркинг-място"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr ""
+msgid "Capacity"
+msgstr "Капацитет"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "покрит"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Вход на паркинг"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "Бензиностанция"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "With shop"
+msgstr "С магазин"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr ""
+msgid "convenience"
+msgstr "малък магазин"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr ""
+msgid "kiosk"
+msgstr "будка за вестници"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Дизел (от втечнен газ)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Дизел за камиони"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Предоставя маршрутизиращи възможности."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Зарядна станция"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Волтаж"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Ампераж"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Позволява добавянето на маркери/възли на текущата gps позиция."
+msgid "Scooter"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Предоставя диалог за редактиране на маркери в табличен вид."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Създава терасовидни къщи от един блок."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Wash"
+msgstr "Автомивка"
+
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Пътна настилка"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Автомобили"
 
-msgid "paved"
-msgstr "асфалтиран път"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Втора употреба"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "неасфалтиран път"
+msgid "only"
+msgstr "само"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "асфалт"
+msgid "Repair"
+msgstr "Сервиз"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "бетон"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "павета"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "павиран път"
+msgid "Parts"
+msgstr "Части"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "бетонна решетка"
+msgid "Tires"
+msgstr "Гуми"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "сбито"
+msgid "Rental"
+msgstr "Под наем"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr ""
+msgid "Sharing"
+msgstr "Споделяне на автомобили"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "чакъл"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Мотоциклети"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "чакъл"
+msgid "Services:"
+msgstr "Услуги:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "земя"
+msgid "Sale"
+msgstr "Продажби"
 
-msgid "mud"
-msgstr "кал"
+msgid "brand"
+msgstr "марка"
 
-msgid "sand"
-msgstr "пясък"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "класики"
 
-msgid "grass"
-msgstr "трева"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Инспекция по безопасност"
 
-msgid "wood"
-msgstr "дърво (гора)"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "metal"
-msgstr "метал"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Clothes"
+msgstr "Дрехи"
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "informal"
+msgstr "неформален"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Велосипеди"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Продажба на велосипеди"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Поправка на велосипеди"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Велосипеди под наем"
+
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Безплатна помпа"
+
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Измиване на велосипеди (платено)"
+
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Обществен транспорт"
+
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "Route type"
+msgstr "Тип маршрут"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "писта"
+msgid "subway"
+msgstr "метро"
 
-msgid "clay"
-msgstr ""
+msgid "monorail"
+msgstr "монорелсов"
 
-msgid "dirt"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Брой платна"
+msgid "stop position"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Макс. скорост (км/ч)"
+msgid "platform"
+msgstr "перон"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Тунел"
+msgid "route segment"
+msgstr "сегмент от маршрут"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Просека"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Насип"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "тролейбус"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Наклон"
+msgid "Route Master"
+msgstr ""
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "aerialway"
+msgstr "надземен транспорт"
 
-msgid "-10%"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Еднопосочна"
+msgid "UIC name"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
-msgstr "осветен(-а)"
+msgid "Stop Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Ширина (метри)"
+msgid "Platform"
+msgstr "Перон"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Тротоар"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Вход в метро"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "вляво"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "вдясно"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "Bus"
+msgstr "Автобус"
 
-msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Автобусна спирка (старо обозначение)"
 
-msgid "yard"
-msgstr "Депо"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Трамвайна спирка (старо обозначение)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "ЖП стрелка"
+msgid "Train"
+msgstr "Влак"
 
-msgid "spur"
-msgstr "скоростна"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "ЖП спирка (старо обозначение)"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Тролейбус"
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ферибот"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Скамейка"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "Навес"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Кошче за отпадъци"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Гара / Спирка"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Сграда"
 
-msgid "16.67"
-msgstr ""
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Автомат за билети"
 
-msgid "16.7"
-msgstr ""
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Номер"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Разрешено преминаване:"
+msgid "forward segment"
+msgstr "сегмент напред"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Кон"
+msgid "backward segment"
+msgstr "сегмент назад"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Мотоциклет"
+msgid "halt point"
+msgstr "точка за спиране"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Автомобил"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "точка за спиране напред"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Означение"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "точка за спиране назад"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Референция"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Работно време"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Малка ЖП гара"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Работно време"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Трамвайна спирка"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Инвалидна количка"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "ЖП платформа"
 
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Референция (коловоз #)"
 
-msgid "limited"
-msgstr "ограничен"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Автогара"
 
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Автобусна спирка"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Компания"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Автобусна платформа"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Кухня"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Такси"
 
-msgid "italian"
-msgstr "италианска"
+msgid "Airport"
+msgstr "Летище"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "китайска"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr ""
 
-msgid "pizza"
-msgstr "пица"
+msgid "Runway"
+msgstr "Писта за излитане"
 
-msgid "burger"
-msgstr "бургери"
+msgid "Taxiway"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "гръцка"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "немска"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Хеликоптерна площадка"
 
-msgid "indian"
-msgstr "индийска"
+msgid "Apron"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "местна"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "кебаб"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Хангар"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "турска"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "хангар"
 
-msgid "asian"
-msgstr "азиатска"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "thai"
-msgstr "тайландска"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "мексиканска"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "японска"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Ветропоказател"
 
-msgid "french"
-msgstr "френска"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "сандвичи"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Изход"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr ""
+msgid "Facilities"
+msgstr "Съоръжения"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "суши"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Настаняване"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "Хотел"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "английска (фиш енд чипс)"
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезди"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "пиле"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "сладолед"
+msgid "Motel"
+msgstr "Мотел"
 
-msgid "international"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Бунгало"
+
+msgid "Hostel"
+msgstr "Хостел / студентско общежитие"
+
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Планинска хижа"
+
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Shower"
+msgstr "Душове"
+
+msgid "seasonal"
+msgstr "сезонен"
+
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Интернет достъп"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "По-подробно описание"
 
-msgid "wlan"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
-msgstr ""
+msgid "Number of places"
+msgstr "Брой места"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "терминал"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Електрозахранване"
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Къмпинг"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "определен"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Храна и напитки"
 
-msgid "separated"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторант"
+
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Височина (в метри)"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Макс. височина (метри)"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Заведение за бързо хранене"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "игрище"
+msgid "Food Court"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортен център"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Кафене"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Спорт"
+msgid "Pub"
+msgstr "Бар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr ""
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Бирария"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "Стрелба с лък"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Туризъм"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "Американски футбол"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Атракция"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "Австралийски футбол"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Място с добра гледка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "Бейсбол"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Наблюдателница"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "Баскетбол"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Информационен център"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Офис, където можете да получите информация за града или региона."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Табела с карта."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
+msgid "street"
+msgstr "улица"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "Скално катерене"
+msgid "scheme"
+msgstr "схема"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "Крикет"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "Крокет"
+msgid "Shown Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "Велосипедизъм"
+msgid "site"
+msgstr "място"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "Надпреварване с кучета"
+msgid "city"
+msgstr "град"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "Конна езда"
+msgid "region"
+msgstr "район"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Показани са пътища за:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Hiking"
+msgstr "Туристическа пътека"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "Голф"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Велосипедизъм"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "Гимнастика"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Планинско колоездене"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Ски"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "Конни надбягвания"
+msgid "Riding"
+msgstr "Колоездене"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... възможни са други способи за придвижване"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Информационно табло"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "A board with information."
+msgstr "Табло с информация."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Board Content"
+msgstr "Съдържание на таблото"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr ""
+msgid "notice"
+msgstr "табела"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "Пелота"
+msgid "history"
+msgstr "история"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "природа"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "wildlife"
+msgstr "дива природа"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "растения"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Упътване"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "Стрелба"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Информационен пункт"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "Скейтборд"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Електронен достъп до информация."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "Closer description"
+msgstr "По-точно описание"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "Футбол"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Използване на слушалки или мобилен телефон."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "Плуване"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Аудио-напътствия по мобилен телефон?"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "Тенис на маса"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Тел. номер"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "Тенис"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Друга информация за туристи"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Места за отдих и развлечения"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Такса"
-
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
-
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Number of screens"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "многоетажен"
+msgid "Minimum age"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "настилка"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Зоопарк"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "подземен"
+msgid "Dog Park"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "върху покрив"
+msgid "fence"
+msgstr "ограда"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Ref номер"
+msgid "wall"
+msgstr "стена"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Достъп"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Развлекателен парк"
 
-msgid "private"
-msgstr "частен"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Аквапарк"
 
-msgid "customers"
-msgstr "за клиенти"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "разрешителен"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Общ достъп"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Сауна"
 
-msgid "destination"
-msgstr "с назначение"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "доставки"
+msgid "Playground"
+msgstr "Площадка"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "селскостопански"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Място за пикник"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "горски път"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Огнище"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Население"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Пощенски код"
+msgid "Public Grill"
+msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr "Уеб сайт"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Гориво"
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Изкачване (м)"
+msgid "Firepit"
+msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Спускане (м)"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Риболов"
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Описание на символ"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Нощен клуб"
 
-msgid "Genus"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
-msgstr ""
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Стриптийз бар"
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "широколистна"
+msgid "Culture"
+msgstr "Култура"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "иглолистна"
+msgid "Museum"
+msgstr "Музей"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "смесена"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Театър"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "безлистни видове"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Цикъл"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Център на изкуствата"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "широколистен"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Творба на изкуството"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "вечнозелен"
+msgid "sculpture"
+msgstr "скулптура"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr ""
+msgid "audio"
+msgstr "Аудио"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "Бахаи"
-
-msgid "buddhist"
-msgstr "Будизъм"
+msgid "video"
+msgstr "Видео"
 
-msgid "christian"
-msgstr "Християнство"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Място за богослужение"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "Индуизъм"
+msgid "Church"
+msgstr "Църква"
 
-msgid "jain"
-msgstr "Джайнизъм"
+msgid "Building type"
+msgstr "Тип сграда"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "Юдаизъм"
+msgid "basilica"
+msgstr "базилика"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "Мюсулманство"
+msgid "cathedral"
+msgstr "катедрала"
 
-msgid "shinto"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "Сикхизъм"
-
-msgid "spiritualist"
-msgstr "Спиритуализъм"
-
-msgid "taoist"
-msgstr "Даосизъм"
-
-msgid "unitarian"
-msgstr "Унитаристи"
-
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "Зороастризъм"
+msgid "church"
+msgstr "църква"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Конфесия"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "Англиканска"
+msgstr "англиканска"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "Баптизъм"
+msgstr "баптиска"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "Католическо"
+msgstr "католическа"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "Евангелска"
+msgstr "евангелистка"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "Гръцка католическа"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "Гръцка православна"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Свидетели на Йехова"
+msgstr "свидетели на Йехова"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "Лютеранство"
+msgstr "лутеранска"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
-msgstr "Методизъм"
+msgstr "методистка"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "Мормони"
+msgstr "мормонска"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "Стара католическа"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "Православие"
+msgstr "православен"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
-msgstr "Петдесетници"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "Пресвитериани"
+msgstr "презвитерианска"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
-msgstr "Протестантизъм"
+msgstr "протестантска"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
-msgstr "Кваркери"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
-msgstr "Римо-католическа"
+msgstr "римо-католически"
 
-msgid "shia"
-msgstr "Шийти"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "руско православие"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "Сунити"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "адвентисти на седмия ден"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Джамия"
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "mosque"
+msgstr "джамия"
+
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Брой проводници"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Синагога"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
+msgid "synagogue"
+msgstr "синагога"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "православие"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "реформатори"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "подземен"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Будистки храм"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Индуистки храм"
+
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 Вт"
+msgid "shaktism"
+msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 кВт"
+msgid "smartism"
+msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 МВт"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Шинтоистки храм"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 ГВт"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Друго място за богослужение"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "електричество"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Обществена сграда"
 
-msgid "hot water"
-msgstr ""
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Кметство"
 
-msgid "hot air"
-msgstr ""
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Обществен център"
 
-msgid "cold water"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "Посолство"
 
-msgid "cold air"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Съдебна сграда"
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Prison"
+msgstr "Затвор"
+
+msgid "Police"
+msgstr "Полиция/Милиция"
+
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "парна"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Пожарна"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "вакуумна"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Пощенска станция"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Макс. маса (т)"
+msgid "Education"
+msgstr "Образование"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Пътна такса"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Детска градина"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "Училище"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "Университет"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "Колеж"
 
-msgid "culvert"
-msgstr ""
+msgid "Driving School"
+msgstr "Училище по кормуване"
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "designated"
-msgstr "предназначен"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Boat"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Здраве"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "Болница"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr ""
+msgid "Clinic"
+msgstr "Клиника"
 
-msgid "Substance"
-msgstr ""
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Лекарски кабинет"
 
-msgid "water"
-msgstr "вода"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Стоматолог"
 
-msgid "gas"
-msgstr "газ"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Аптека"
 
-msgid "heat"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Приготвят лекарства по рецепти"
+
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
-msgstr "нефт"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Пункт за връзка със спешна помощ"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "отходна тръба"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Номер на пункта"
 
-msgid "Support"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Име на пункта"
+
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "стълб"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Ветеринар"
+
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Автоматичен дефибрилатор (AED)"
+
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Телефонен номер"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "В сграда?"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr ""
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Последно проверен на (ГГГГ-ММ-ДД)"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr ""
+msgid "Last check note"
+msgstr "Последно проверен - забележки"
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Пожарен кран"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "черен"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "кафяв"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "зелен"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "червен"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "син"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Позиция на пожарния кран"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "сив"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "лента"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "бял"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "Тротоар"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Автомобилни"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Магистрала"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Налягане (в барове)"
 
-msgid "Destination"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
 
-msgid "Placement"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Телефон за спешен случай"
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Автомагистрална връзка"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Скоростен път"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Магистрала"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Връзка към скоростен път"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Първокласен път / главна"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Връзка с първокласен път"
+msgid "civil_defense"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Второкласен път"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Третокласен"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Връзка към третокласен път"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некласифициран"
+msgid "For"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Улица"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Път за велосипедисти"
+msgid "Food Bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Клас път"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Тоалетни"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "Некласифициран"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "Пътека"
+msgid "flush"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "Велоалея"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Жилищна улица"
+msgid "Usage Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Пешеходна улица"
+msgid "seated"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "Област"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "Помощна улица"
+msgid "squat"
+msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "алея"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid "driveway"
-msgstr "автомобилен"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "паркинг"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Пощенска кутия"
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Улица паркинг"
-
-msgid "Escape"
-msgstr "Изход"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Път (неизвестен тип)"
+msgid "Drive through"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Пътен ремонт"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "магистрала"
+msgid "Coins"
+msgstr "Монети"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "Автомагистрална връзка"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Банкноти"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "Скоростен път"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Телефонни карти"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "Връзка към скоростен път"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "Първокласен път"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Интернет достъп"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "Връзка с първокласен път"
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "Второкласен път"
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "Връзка към второкласен път"
+msgid "analog"
+msgstr "аналогов"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "Третокласен"
+msgid "digital"
+msgstr "цифров"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "Връзка към третокласен път"
+msgid "sundial"
+msgstr "слънчев"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr ""
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Показва дата"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "Стъпала"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Показва температура"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Пътен възел"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Показва атм. налягане"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "кръгово"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Показва влажност"
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Пътни ограничения"
-
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Без изход"
-
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Ограничения"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батерии"
 
-msgid "official"
-msgstr ""
+msgid "Cans"
+msgstr "Консервни кутии"
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr ""
+msgid "Glass"
+msgstr "Стъкло"
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Камион (над 3.5т)"
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr ""
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Вторични суровини"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Обществен транспорт"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Обувки"
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Мин. скорост (км/ч)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
-
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "и в двете посоки"
-
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "по направление на отсечката"
-
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "обратно на отсечката"
-
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "не"
-
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Кръгово движение"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "Строеж"
-
-msgid "Ford"
-msgstr "Брод"
-
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Други"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Черен път"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grade1"
+msgid "Operation times"
+msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grade2"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Брой седящи места"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grade3"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Пътека"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Ловно скривалище"
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимост"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Спортни съоражения"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "отлична"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Стадион"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "добра"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Спортен център"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "посредствена"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "лоша"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Игрище"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "ужасна"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "няма"
+msgid "decoturf"
+msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ски"
+msgid "tartan"
+msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Снегоход"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Състезателна писта"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Черен път за езда"
+msgid "Golf"
+msgstr "Голф"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Поле за голф"
 
-msgid "Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Велосипедна пътека вляво"
-
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Велосипедна пътека вдясно"
-
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Магистрала"
-
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Велоалея"
-
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Пешеходци"
-
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Комбинирана пешеходна и велосипедна алея"
-
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Пешеходна алея"
-
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Стъпала"
-
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Брой стъпала"
-
-msgid "Ramp"
-msgstr ""
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Миниголф"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr ""
+msgid "Multi"
+msgstr "Многобой"
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "писта"
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr ""
+msgid "Archery"
+msgstr "Стрелба с лък"
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
-msgstr ""
+msgid "Climbing"
+msgstr "Скално катерене"
 
-msgid "backward"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Пътни точки"
-
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Магистрален възел"
-
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Спортен център"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Услуги"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Тоалетни"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Място за почивка"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Надпреварване с кучета"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Питейна вода"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Конна езда"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Светофар"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Конни надбягвания"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Допълнителни атрибути:"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Гимнастика"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Тип пешеходна пътека"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "неконтролирано"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "светофар"
+msgid "ice_rink"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "остров"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "немаркиран"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Скейтборд"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Име на типа пътека (UK)"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Плуване"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "зебра"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "плувен басейн"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "светофар контролиран от пешеходци"
+msgid "water_park"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Гмуркане"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Тип писта"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "downhill"
+msgstr "спускане"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgid "nordic"
+msgstr "нордическа"
 
-msgid "Button operated"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Звуков сигнал"
-
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Помощник при пресичане"
-
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Пресичане с велосипед"
-
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Пресичане върху кон"
+msgid "sled"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgid "snow_park"
+msgstr "Зимен парк"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Път с предимство"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Трудност"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Мини-кръгово"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "за начинаещи"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "по часовниковата стрелка"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "лека"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Пешеходна пътека"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "със средна трудност"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Настилка за слепи хора"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "за напреднали"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "за професионалисти"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Забавяне на скоростта"
-
-msgid "Bump"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "Стрелба"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Пешеходна пътека"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Спорт (с топка)"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Обръщало"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Австралийски футбол"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr ""
+msgid "American Football"
+msgstr "Американски футбол"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Второ име"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Канадски футбол"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Пътна камера"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Хърлинг"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr ""
+msgid "Football"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Асансьор"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Бейсбол"
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Баскетбол"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Планински проход"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Волейбол"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Надморска височина"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Прегради"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Бетонен блок"
+msgid "golf_course"
+msgstr "поле за голф"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Материал"
+msgid "Boule"
+msgstr "Буле (игра с мет.топчета)"
 
-msgid "stone"
-msgstr "камък"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "колчета"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Крикет"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Тип на колчетата"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Крокет"
 
-msgid "rising"
-msgstr "излизащ"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "removable"
-msgstr "премахвани"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "пластмаса"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Пелота"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Вело бариера"
+msgid "Racquetball"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Тексаска мрежа (препятствие за животни)"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Бус трап"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Тенис"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Шипове"
+msgid "Motorsport"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Място за плащане пътна такса"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Граничен контрол"
+msgid "Motocross"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Плет"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Ограда / стобор"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "игрище"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "бодлива тел"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортен център"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "писта"
 
-msgid "electric"
-msgstr "електрическа"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Радиоуправляеми колички"
 
-msgid "pole"
-msgstr "стълб"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Изкуствени"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "покрив"
 
-msgid "wire"
-msgstr "телена"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "гараж"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "гаражи"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Стена"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "училище"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "търговска сграда"
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Градска стена"
-
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Подпорна стена"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канавка"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Място за преминаване през ограда"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "транспорт"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Порта"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "оранжерия"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Бариера"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "офиси"
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "университет"
+
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "единична"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "болница"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "двойна"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Врата с бодлива тел"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Накланяща преграда (bump gate)"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "склад"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Кисинг гейт (преграда срещу животни)"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "търговски"
 
-msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "навес"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Стълби за преминаване през ограда"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
-msgstr "стълба"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "турникет (контрол на достъпа)"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "краварник"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Двойна врата"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "в строеж"
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Отточен канал"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Жилищна сграда"
 
-msgid "River"
-msgstr "Река"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "жилищна сграда"
 
-msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "апартаменти"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Канал"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "къща"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Извор"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "колиба"
+
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Водопад"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "oбщежитие"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Бент / преливник"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "тераса"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Язовирна стена"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "откъснат"
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "ферма"
+
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Вълнолом"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Басейн"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Вход"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "главен вход"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "помощен вход"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Резервоар"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "изход"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "авариен изход"
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Закрит резервоар"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Номер на вход"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr ""
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Брой етажи"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr ""
+msgid "Tower"
+msgstr "Кула"
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Тип на кулата"
+
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
-msgstr "езеро"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Флагщок"
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Works"
+msgstr "Цех"
+
+msgid "Chimney"
+msgstr "Комин"
+
+msgid "Windmill"
+msgstr "Мелница"
+
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Газохранилище"
+
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Крайбрежие"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Речен бряг"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Мочурище"
+msgid "Crane"
+msgstr "Кран"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "блато"
+msgid "Function"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "тресавище"
+msgid "winding"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "блато"
+msgid "air"
+msgstr "въздух"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "тръстенак"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Дълбочина в метри"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "солени блата / солници"
+msgid "Resource"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "приливно-отливно крайбрежие"
+msgid "aggregate"
+msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "мангрова гора"
+msgid "bauxite"
+msgstr "боксит"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "въглища"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "copper"
+msgstr "медна руда"
 
-msgid "saltern"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Кал"
+msgid "gold"
+msgstr "злато"
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Плаж"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "желязна руда"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "lead"
+msgstr "оловна руда"
+
+msgid "limestone"
+msgstr "варовик"
+
+msgid "nickel"
+msgstr "никел"
+
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
-msgstr "плуване"
+msgid "salt"
+msgstr "сол"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "Сърф"
+msgid "silver"
+msgstr "сребро"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Залив"
+msgid "tin"
+msgstr "олово"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "Голяма водна площ, частично затворена от суша"
+msgid "zinc"
+msgstr "цинк"
 
-msgid "Shipping"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Ферибот терминал"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Товарен"
+msgid "Disused"
+msgstr "Изоставена мина (галерия)"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "пътници"
+msgid "Adit"
+msgstr "Минна галерия"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "превозно средство"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Дължина (м)"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "велосипед"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Тръбопровод"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "подводна"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ферибот маршрут"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Пристанище за яхти"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Водонапорна кула"
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "обществен"
-
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Watermill"
+msgstr ""
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Фонтан"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Water Well"
+msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Маяк / Светлинен фар"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Улична лампа"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Станция за наблюдение (мониторинг)"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Наблюдение на:"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Water level"
+msgstr "Ниво на река"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Ниво на прилив/отлив"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Groundwater"
+msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Трафик"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Качество на въздуха"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS сигнали"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS сигнали"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo сигнали"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Радиация"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Сеизмична активност"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Записване:"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Automated"
+msgstr "Автоматично"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Manually"
+msgstr "Ръчно"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "ЕТ"
+msgid "Remote"
+msgstr "Отдалечено"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Видове горива:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей:"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Дизел"
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогов"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Био дизел"
+msgid "Digital"
+msgstr "Цифров"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "А80"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Точка на наблюдение"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Бензин А91"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Видео-наблюдение"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "А92"
+msgid "indoor"
+msgstr "в сграда"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Бензин А95"
+msgid "outdoor"
+msgstr "извън сграда"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Бензин А98"
+msgid "Zone"
+msgstr "Зона"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Бензин А100"
+msgid "parking"
+msgstr "паркинг"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% етанол)"
+msgid "traffic"
+msgstr "трафик"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% етанол)"
+msgid "shop"
+msgstr "магазин"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (втечнен природен газ)"
+msgid "bank"
+msgstr "банка"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (природен газ под налягане)"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Кей"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирана"
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "куполна"
 
-msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Монтаж"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Шлюзова врата"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "стена"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Разширение за обръщане"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "стълб"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Хелинг"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "таван"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Корабостроителница"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Посока (в градуси)"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Док"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Наклон (в градуси)"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+msgid "Bridges"
+msgstr "мостове"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Железница"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "акведукт"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "ЖП Линия"
+msgid "boardwalk"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
-msgstr "главна"
+msgid "cantilever"
+msgstr ""
 
-msgid "branch"
-msgstr "разклонение"
+msgid "covered"
+msgstr "покрит"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "индустрия"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "военни"
+msgid "trestle"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "туризъм"
+msgid "viaduct"
+msgstr "виадукт"
 
-msgid "freight"
-msgstr "товарни превози"
+msgid "Structure"
+msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Теснолинейка"
+msgid "arch"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Монорелса"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Историческа ЖП линия"
+msgid "truss"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Лека ЖП линия"
+msgid "floating"
+msgstr "плаващ"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Метро"
+msgid "suspension"
+msgstr "висящ"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Трамвай"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Направляван автобус"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Неизползвана ЖП линия"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "подвижен мост"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Изоставена ЖП линия"
+msgid "bascule"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Регулиран ЖП прелез"
+msgid "drawbridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Светофар"
+msgid "lift"
+msgstr "лифт"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Бариера"
+msgid "submersible"
+msgstr "потопяем"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "swing"
+msgstr "завъртащ се"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "не"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "половина"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "цяла"
+msgid "pier"
+msgstr "кей"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "ЖП прелез"
-
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Тип пресичане"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "ЖП Обръщаща платформа"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Буфер"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Железопътна стрелка"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Надземни линии"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Кабинков лифт"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Брой лица на час"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Брой пътници в кабина"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Средно време за пътуване в минути"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "С отопление?"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Седалков лифт"
+msgid "Historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Брой лица на седалка"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Руини"
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Гондола"
-
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Брой пътници в кабина"
+msgid "Power"
+msgstr "Електричество"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Смесен лифт"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Електроцентрала"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Брой пътници в кабина"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Влек"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Електроцентрала"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Генератор на биомаса"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "Т-образен"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Тип на генератора"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J-образен"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "газова турбина"
 
-msgid "platter"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "с теглещо въже"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "парна турбина"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr ""
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Генератор на биогаз"
 
-msgid "Goods"
-msgstr ""
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Генератор на биомаса"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станция"
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Пилон"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Паркинг"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "с изгаряне"
 
-msgid "Park and Ride"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "автобус"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
-msgstr "влак"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "трамваен маршрут"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "пиролиза"
 
-msgid "metro"
-msgstr "метро"
+msgid "combustion"
+msgstr "изгаряне"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ферибот"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "парна турбина"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Капацитет (общ)"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Места за инвалиди"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Запазени места за жени"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Запазени места за родители"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Паркинг-място"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Капацитет"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Ядрен реактор"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "покрит"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Вход на паркинг"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Бензиностанция"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
-msgstr "С магазин"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "convenience"
-msgstr "малък магазин"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "будка за вестници"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Дизел (от втечнен газ)"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Дизел за камиони"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Зарядна станция"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Волтаж"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Реактор с вода под налягане (PWR)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Ампераж"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Реактор \"Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000\" (RBMK-1000)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотоволтаичен"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "термален"
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотоволтаичен"
+
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Автомивка"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Автомобили"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Втора употреба"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "only"
-msgstr "само"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Сервиз"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Части"
+msgid "heat_pump"
+msgstr ""
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Гуми"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Под наем"
+msgid "Power Substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Споделяне на автомобили"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Мотоциклети"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ""
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Услуги:"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Продажби"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "brand"
-msgstr "марка"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "класики"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Инспекция по безопасност"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr ""
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Мощност (kVA/MVA)"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Дрехи"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "anchors"
-msgstr ""
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr ""
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "informal"
-msgstr "неформален"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "lockers"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Велосипеди"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Продажба на велосипеди"
+msgid "Phases"
+msgstr "Фази"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Поправка на велосипеди"
-
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Велосипеди под наем"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Безплатна помпа"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Измиване на велосипеди (платено)"
+msgid "Power Switch"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Обществен транспорт"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Тип маршрут"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "метро"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Брой стълбове"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "монорелсов"
+msgid "monopole"
+msgstr "единичен стълб"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr ""
+msgid "bipole"
+msgstr "двоен стълб"
 
-msgid "stop position"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "перон"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "сегмент от маршрут"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "тролейбус"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "Филтър"
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "надземен транспорт"
-
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
+
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
+
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
+
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Перон"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Вход в метро"
+msgid "lattice"
+msgstr "мрежовиден"
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Автобус"
-
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Автобусна спирка (старо обозначение)"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Трамвайна спирка (старо обозначение)"
+msgid "steel"
+msgstr "стоманен"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Влак"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "червен/бял"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "ЖП спирка (старо обозначение)"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Тролейбус"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ферибот"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Скамейка"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Електрически стълб от ЕПМ"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Навес"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Кошче за отпадъци"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Гара / Спирка"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Сграда"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Автомат за билети"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Номер"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "сегмент напред"
-
-msgid "backward segment"
-msgstr "сегмент назад"
-
-msgid "halt point"
-msgstr "точка за спиране"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "точка за спиране напред"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "точка за спиране назад"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Референция"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Малка ЖП гара"
+msgid "Tower design"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Трамвайна спирка"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "ЖП платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Референция (коловоз #)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Автогара"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Автобусна спирка"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Автобусна платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "асиметричен"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Такси"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Летище"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Писта за излитане"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Хеликоптерна площадка"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Хангар"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "хангар"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Ветропоказател"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
+msgid "Triple tower"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Изход"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Съоръжения"
+msgid "Location transition"
+msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Настаняване"
+msgid "Pole"
+msgstr "Стълб"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Хотел"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Стълб с трансформатор"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезди"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Описание на стълб:"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Описание на трансформатор:"
 
-msgid "Beds"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Мотел"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Линия за електропренос"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr ""
+msgid "Line type"
+msgstr "Тип на линия"
 
-msgid "Apartment"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Бунгало"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Брой проводници на линия"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Хостел / студентско общежитие"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "един"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Планинска хижа"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "два"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "три"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "четири"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Душове"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "пет"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "сезонен"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "шест"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "осем"
 
-msgid "required"
-msgstr ""
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Ползване за комуникации"
 
-msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Електропровод"
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "По-подробно описание"
-
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Брой места"
-
-msgid "Power supply"
-msgstr "Електрозахранване"
-
-msgid "Tents allowed"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Къмпинг"
-
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Храна и напитки"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Исторически места"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ресторант"
+msgid "Castle"
+msgstr "Замък"
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Заведение за бързо хранене"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Архиологични разкопки"
 
-msgid "Food Court"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Кафене"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Бар"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Бирария"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Поле на битка"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Туризъм"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Атракция"
+msgid "Monument"
+msgstr "Забележителност"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Място с добра гледка"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Паметник"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Наблюдателница"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Информационен център"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Офис, където можете да получите информация за града или региона."
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Карта"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Табела с карта."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "каменен"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr ""
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "Военен мемориал"
 
-msgid "topo"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "улица"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Крайпътен кръст"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "схема"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Крайпътен параклис"
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "място"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Пограничен камък"
 
-msgid "city"
-msgstr "град"
+msgid "Shops"
+msgstr "Магазини"
 
-msgid "region"
-msgstr "район"
+msgid "Food"
+msgstr "Хранителен магазин"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Показани са пътища за:"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Супермаркет"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Туристическа пътека"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Хранителни стоки"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Велосипедизъм"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Будка"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Планинско колоездене"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Пекарна"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Ски"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Месарница"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Колоездене"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Морски деликатеси"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... възможни са други способи за придвижване"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Информационно табло"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Табло с информация."
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Деликатесен магазин"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Съдържание на таблото"
+msgid "Pastry"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
-msgstr "табела"
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "история"
+msgid "Tea"
+msgstr "Чай"
 
-msgid "nature"
-msgstr "природа"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Кафе"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "дива природа"
+msgid "Public Market"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "растения"
+msgid "Organic"
+msgstr "Био магазин"
 
-msgid "geology"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Плодове и зеленчуци"
+
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Упътване"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Био-храни"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Информационен пункт"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Алкохол"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Електронен достъп до информация."
+msgid "Beverages"
+msgstr "Напитки"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "По-точно описание"
+msgid "Wine"
+msgstr "Винен магазин"
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Използване на слушалки или мобилен телефон."
-
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Аудио-напътствия по мобилен телефон?"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Туристически стоки (за активен отдих)"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Тел. номер"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Химическо чистене"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Друга информация за туристи"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Пералня"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Места за отдих и развлечения"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Шивач"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
-
-msgid "Number of screens"
-msgstr ""
+msgid "Computer"
+msgstr "Компютри"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgid "Electronics"
+msgstr "Електроника"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Зоопарк"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилни телефони"
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
-msgstr "ограда"
-
-msgid "wall"
-msgstr "стена"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Аудио HiFi"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Развлекателен парк"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Аквапарк"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Видео игри"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Пари"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Банка"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Банкомат"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Сауна"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Обмяна на валута"
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Площадка"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Декорации"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Място за пикник"
-
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Огнище"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Мебелен магазин"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr ""
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Кухненско обзавеждане"
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Гориво"
-
-msgid "charcoal"
-msgstr ""
+msgid "Curtain"
+msgstr "Завеси"
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Риболов"
-
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамки"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Нощен клуб"
+msgid "Bed"
+msgstr "Спални"
 
-msgid "Casino"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Стриптийз бар"
-
-msgid "Brothel"
-msgstr ""
+msgid "Antiques"
+msgstr "Антики"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Култура"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Печатни издания"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Музей"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Книжарница"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Театър"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Копирни услуги"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Книжарница"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Център на изкуствата"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Вестници и списания"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Творба на изкуството"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Билети"
 
-msgid "mural"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "скулптура"
-
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Аптека"
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr "Аудио"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Козметичен салон"
 
-msgid "radio"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Фризьорски салон"
+
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "Видео"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Място за богослужение"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Църква"
+msgid "Tattoo"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Тип сграда"
+msgid "Optician"
+msgstr "Оптика"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "базилика"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "катедрала"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
-msgstr "църква"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Еротичен магазин"
 
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "Department Store"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "англиканска"
+msgid "Mall"
+msgstr "Мол"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "баптиска"
+msgid "Florist"
+msgstr "Цветарски магазин"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "католическа"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Градински център"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "евангелистка"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Направи-си-сам"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "Гръцка католическа"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Железария"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "Гръцка православна"
+msgid "Paint"
+msgstr "Бояджийски материали"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "свидетели на Йехова"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Туристическа агенция"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "лутеранска"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Музикални инструменти"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "методистка"
+msgid "Toys"
+msgstr "Играчки"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "мормонска"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Сувенири"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "православен"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Букмейкър"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr ""
+msgid "Lottery"
+msgstr "Лотария"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "презвитерианска"
+msgid "Bag"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "протестантска"
+msgid "Pet"
+msgstr "Домашни любимци"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "римо-католически"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Погребално бюро"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "руско православие"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Автомат за стоки"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "адвентисти на седмия ден"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Продукти за автоматична продажба"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Джамия"
-
-msgid "mosque"
-msgstr "джамия"
-
-msgid "ibadi"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Синагога"
-
-msgid "synagogue"
-msgstr "синагога"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "православие"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "цигари"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "реформатори"
-
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Будистки храм"
+msgid "condoms"
+msgstr "презервативи"
 
-msgid "theravada"
-msgstr ""
+msgid "drinks"
+msgstr "напитки"
 
-msgid "mahayana"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr ""
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "торби за екскременти"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Индуистки храм"
+msgid "food"
+msgstr "храна"
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
-msgstr ""
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "билети за паркиране"
 
-msgid "smartism"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Шинтоистки храм"
-
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Друго място за богослужение"
-
-msgid "Public Building"
-msgstr "Обществена сграда"
-
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Кметство"
-
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Обществен център"
-
-msgid "Embassy"
-msgstr "Посолство"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Съдебна сграда"
-
-msgid "Prison"
-msgstr "Затвор"
-
-msgid "Police"
-msgstr "Полиция/Милиция"
-
-msgid "Ranger Station"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Пожарна"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "Пощенска станция"
-
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
-
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Детска градина"
-
-msgid "School"
-msgstr "Училище"
-
-msgid "University"
-msgstr "Университет"
-
-msgid "College"
-msgstr "Колеж"
+msgid "photos"
+msgstr "фотографии"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Училище по кормуване"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "билети за обществен транспорт"
 
-msgid "License Classes"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
-
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-
-msgid "Health"
-msgstr "Здраве"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Болница"
-
-msgid "Clinic"
-msgstr "Клиника"
-
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Лекарски кабинет"
+msgid "stamps"
+msgstr "пощенски марки"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Стоматолог"
+msgid "sweets"
+msgstr "сладки"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Аптека"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "телефонни ваучери"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Приготвят лекарства по рецепти"
+msgid "toys"
+msgstr "играчки"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Пункт за връзка със спешна помощ"
-
-msgid "Point Number"
-msgstr "Номер на пункта"
-
-msgid "Point Name"
-msgstr "Име на пункта"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Дебитни карти"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Ветеринар"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Автоматичен дефибрилатор (AED)"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Телефонен номер"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Кредитни карти"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "В сграда?"
+msgid "American Express"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Последно проверен на (ГГГГ-ММ-ДД)"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Последно проверен - забележки"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Пожарен кран"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Електрони средства за разплата"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Позиция на пожарния кран"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "лента"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "Тротоар"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Налягане (в барове)"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
-msgstr "Брой"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Телефон за спешен случай"
+msgid "Offices"
+msgstr "Офиси"
 
-msgid "Siren"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Тоалетни"
-
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Пощенска кутия"
-
-msgid "Collection times"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "Монети"
-
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Банкноти"
-
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Телефонни карти"
-
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Интернет достъп"
-
-msgid "Clock"
-msgstr "Часовник"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Екран"
-
-msgid "analog"
-msgstr "аналогов"
-
-msgid "digital"
-msgstr "цифров"
-
-msgid "sundial"
-msgstr "слънчев"
-
-msgid "unorthodox"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Показва дата"
-
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Показва температура"
-
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Показва атм. налягане"
-
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Показва влажност"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Батерии"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Консервни кутии"
+msgid "Stonemason"
+msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Стъкло"
+msgid "Geography"
+msgstr "География"
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Граници"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "Административна"
+
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Хартия"
+msgid "Political"
+msgstr "Политическа"
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Вторични суровини"
+msgid "ward"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Обувки"
+msgid "National Park"
+msgstr "Национален парк"
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr ""
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Континент"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Брой седящи места"
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr ""
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Област/Щат"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "Графство"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Град (над 100 000)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Град (под 100 000)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "Село"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Махала"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Ловно скривалище"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Квартал/предградие"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Farm"
+msgstr "Ферма"
 
-msgid "Water Point"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr ""
+msgid "Locality"
+msgstr "Местност"
 
-msgid "Valves"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Връх"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ледник"
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
-msgstr ""
+msgid "Volcano"
+msgstr "Вулкан"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Вулкан (изгаснал или действащ)"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Спортни съоражения"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Текущ статус"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Стадион"
+msgid "dormant"
+msgstr "спящ"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Спортен център"
+msgid "extinct"
+msgstr "изгаснал"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Игрище"
+msgid "shield"
+msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Състезателна писта"
+msgid "Valley"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Голф"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Поле за голф"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Скала"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Вход на пещера"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Вход на пещера"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "Остров"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgid "Islet"
+msgstr "Скала"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "Nature"
+msgstr "Природа"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Дърво"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr ""
+msgid "A single tree."
+msgstr "Дърво"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr ""
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Редица дървета"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Миниголф"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Ред дървета"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Многобой"
+msgid "Wood"
+msgstr "Гора"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "Forest"
+msgstr "Гора"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "писта"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Стрелба с лък"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Скално катерене"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Поляна/трева"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "pampas"
+msgstr "пампаси"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Спортен център"
+msgid "prairie"
+msgstr "прерия"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "puszta"
+msgstr "пуща"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "savanna"
+msgstr "савана"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Надпреварване с кучета"
+msgid "steppe"
+msgstr "степи"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Конна езда"
+msgid "veld"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Конни надбягвания"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Природен резерват"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Гимнастика"
+msgid "Scree"
+msgstr "Сипей"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Fell"
+msgstr "Скалист склон"
+
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Скейтборд"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Шубрак"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Плуване"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "плувен басейн"
+msgid "Heath"
+msgstr "Пустош"
 
-msgid "water_park"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Гмуркане"
+msgid "Sand"
+msgstr "Пясък"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Тип писта"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Голяма площ покрита с пясък"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "спускане"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Гола скала"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "нордическа"
-
-msgid "skitour"
-msgstr ""
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "За площи от голи скали, които са без или почти без растителност."
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "скала"
 
-msgid "sleigh"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
+"Открояваща се скала или група скали, с поне една от тях здраво прикрепени "
+"към основната скала."
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "Зимен парк"
-
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Трудност"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "за начинаещи"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "лека"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Туристическа атракция"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "със средна трудност"
+msgid "Stone"
+msgstr "Камък"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "за напреднали"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr "Единична, добре открояваща се скала."
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "за професионалисти"
+msgid "Land use"
+msgstr "Земеползване"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Двор ферма"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr ""
+msgid "Farmland"
+msgstr "Обработваема земя"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr ""
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "трева"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Стрелба"
-
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Спорт (с топка)"
-
-msgid "Soccer"
-msgstr "Футбол"
-
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Австралийски футбол"
-
-msgid "American Football"
-msgstr "Американски футбол"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Ливада"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Канадски футбол"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Овощна градина"
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Хърлинг"
-
-msgid "Football"
-msgstr "Футбол"
-
-msgid "Camogie"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Бейсбол"
-
-msgid "Basketball"
-msgstr "Баскетбол"
-
-msgid "Handball"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Волейбол"
-
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "поле за голф"
-
-msgid "Boule"
-msgstr "Буле (игра с мет.топчета)"
-
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Крикет"
-
-msgid "Croquet"
-msgstr "Крокет"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Пелота"
+msgid "plum_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Тенис"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Лозе"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr ""
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Оранжерии"
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Посадъчен материал"
+
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "игрище"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Земя за лично ползване"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортен център"
+msgid "Garden"
+msgstr "Градина"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "писта"
+msgid "Grass"
+msgstr "Затревена площ"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Радиоуправляеми колички"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Зелено село"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Изкуствени"
+msgid "Common"
+msgstr "Общи"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "покрив"
+msgid "Park"
+msgstr "Парк"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "гараж"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Спортна площадка"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "гаражи"
+msgid "Residential Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "училище"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Църковно гробище"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "търговска сграда"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Гробище"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr ""
+msgid "Retail"
+msgstr "Търговия на дребно"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr ""
+msgid "Commercial"
+msgstr "Търговия"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "Промишленост"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr ""
+msgid "Garages"
+msgstr "Гаражи"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "транспорт"
+msgid "Military"
+msgstr "Военен"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "оранжерия"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Строеж"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "офиси"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Индустриални развалини"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "университет"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Терен за строителство"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "Сметище"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "болница"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Кариера"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr ""
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Алтернативно име"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "склад"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Историческо име"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "търговски"
+msgid "Local name"
+msgstr "Местно име"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "навес"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Име ползващо се в района"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr ""
+msgid "National name"
+msgstr "Национално име"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr ""
+msgid "International name"
+msgstr "Международно име"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr ""
+msgid "Official name"
+msgstr "Официално име"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Общоприето съкращение на името"
+
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "краварник"
+msgid "House number"
+msgstr "Номер"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "в строеж"
+msgid "Street name"
+msgstr "Име на улица"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "Име на град"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "Post code"
+msgstr "Пощенски код"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr ""
+msgid "Country code"
+msgstr "Код на държава"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "House name"
+msgstr "Име на дом"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "Province"
+msgstr "Провинция"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Област/Щат"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Жилищна сграда"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "жилищна сграда"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "апартаменти"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "къща"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr ""
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "колиба"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr ""
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "oбщежитие"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "тераса"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "откъснат"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "ферма"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Building part"
-msgstr ""
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr ""
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr ""
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Вход"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "главен вход"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "помощен вход"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "изход"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "авариен изход"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr ""
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Номер на вход"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Брой етажи"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Кула"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Тип на кулата"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "communication"
-msgstr ""
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgid "observation"
-msgstr ""
-
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Флагщок"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Цех"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Комин"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Мелница"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Газохранилище"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "Silo"
-msgstr ""
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr ""
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr ""
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr ""
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr ""
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr ""
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr ""
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr ""
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr ""
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr ""
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Кран"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr ""
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgid "Function"
-msgstr ""
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgid "winding"
-msgstr ""
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgid "air"
-msgstr "въздух"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Дълбочина в метри"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr ""
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "боксит"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "coal"
-msgstr "въглища"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Интерполация на адреси"
 
-msgid "copper"
-msgstr "медна руда"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Схема на номериране"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr ""
+msgid "odd"
+msgstr "нечетни"
 
-msgid "gold"
-msgstr "злато"
+msgid "even"
+msgstr "четни"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr ""
+msgid "alphabetic"
+msgstr "по азбучен ред"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "желязна руда"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точност"
 
-msgid "lead"
-msgstr "оловна руда"
+msgid "actual"
+msgstr "точен"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "варовик"
+msgid "estimate"
+msgstr "приблизителен"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "никел"
+msgid "potential"
+msgstr "възможен"
 
-msgid "rutile"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
-msgstr "сол"
-
-msgid "silver"
-msgstr "сребро"
-
-msgid "tin"
-msgstr "олово"
-
-msgid "zinc"
-msgstr "цинк"
-
-msgid "zircon"
-msgstr ""
+msgid "Email Address"
+msgstr "Е-мейл адрес"
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Изоставена мина (галерия)"
-
-msgid "Adit"
-msgstr "Минна галерия"
-
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Дължина (м)"
-
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Тръбопровод"
-
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "подводна"
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr ""
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Кратък текст с допълнителна информация."
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Водонапорна кула"
-
-msgid "Water Works"
-msgstr ""
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Подобни, но различни етикети:"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Фонтан"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Поправи ме!"
 
-msgid "Water Well"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Маяк / Светлинен фар"
-
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "outer segment"
+msgstr "външен сегмент"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Улична лампа"
+msgid "inner segment"
+msgstr "вътрешен сегмент"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Станция за наблюдение (мониторинг)"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Граница"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Наблюдение на:"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Тип на граница"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Ниво на река"
+msgid "administrative"
+msgstr "административна"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Ниво на прилив/отлив"
+msgid "maritime"
+msgstr "морска"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr ""
+msgid "national_park"
+msgstr "национален парк"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Трафик"
+msgid "political"
+msgstr "политическа"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Качество на въздуха"
+msgid "postal_code"
+msgstr "пощенски код"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+msgid "protected_area"
+msgstr "защитена област"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS сигнали"
+msgid "Sub area"
+msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS сигнали"
+msgid "Administration centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo сигнали"
+msgid "Label point"
+msgstr "Точка за етикет"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Време"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Радиация"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Сеизмична активност"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Записване:"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Автоматично"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Ръчно"
+msgid "Site"
+msgstr ""
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Отдалечено"
+msgid "Site name"
+msgstr ""
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Дисплей:"
+msgid "where to place the label"
+msgstr ""
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналогов"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr ""
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Цифров"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "вход към мястото"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Точка на наблюдение"
+msgid "members of site"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Видео-наблюдение"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "в сграда"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Ограничения"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "извън сграда"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "забранен ляв завой"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Зона"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "забранен десен завой"
 
-msgid "parking"
-msgstr "паркинг"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "забранено напред"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "трафик"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "забранен обратен завой"
 
-msgid "shop"
-msgstr "магазин"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "само десен завой"
 
-msgid "bank"
-msgstr "банка"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "само ляв завой"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "само направо"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирана"
+msgid "from way"
+msgstr "от път"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "куполна"
+msgid "to way"
+msgstr "до път"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Монтаж"
+msgid "Enforcement"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "стена"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "стълб"
+msgid "maxheight"
+msgstr "макс. височина"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "таван"
+msgid "maxweight"
+msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Посока (в градуси)"
+msgid "maxspeed"
+msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Наклон (в градуси)"
+msgid "mindistance"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "мостове"
+msgid "check"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "акведукт"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Макс. височина (в метри, само при ограничение за височина)"
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
-msgstr "покрит"
-
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "виадукт"
-
-msgid "Structure"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
-msgstr "плаващ"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "suspension"
-msgstr "висящ"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "подвижен мост"
+msgid "natural"
+msgstr "природа"
 
-msgid "bascule"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
-msgstr "лифт"
-
-msgid "submersible"
-msgstr "потопяем"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "завъртащ се"
+msgid "link segment"
+msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
-msgstr "кей"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "member"
+msgstr "член"
+
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Асоциирана улица"
+
+msgid "house"
+msgstr "къща"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Руини"
-
-msgid "Range"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Електричество"
-
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Електроцентрала"
-
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Електроцентрала"
-
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Генератор на биомаса"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Цвят на фона"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Тип на генератора"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Цвят на текста"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "газова турбина"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "парна турбина"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Генератор на биогаз"
+msgid "first way after junction"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Генератор на биомаса"
+msgid "position of sign"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Метод"
+msgid "Waterway"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "с изгаряне"
+msgid "stream"
+msgstr "поток"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "пиролиза"
-
-msgid "combustion"
-msgstr "изгаряне"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "парна турбина"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Ядрен реактор"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
+
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing - сателитни изображения"
+
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
+
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
+
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, без етикети)"
+
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Реактор с вода под налягане (PWR)"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Реактор \"Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000\" (RBMK-1000)"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr ""
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
+
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотоволтаичен"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "термален"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
+
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотоволтаичен"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA No Address"
+
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
+
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
+
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Skating"
+
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometry"
+
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Tagging"
+
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Places"
+
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Highways"
+
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routing"
+
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Addresses"
+
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Мощност (kVA/MVA)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Фази"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Брой стълбове"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "единичен стълб"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "двоен стълб"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "Филтър"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr ""
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "мрежовиден"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 
-msgid "tubular"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "стоманен"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "червен/бял"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Електрически стълб от ЕПМ"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "асиметричен"
-
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Стълб"
-
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Стълб с трансформатор"
-
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Описание на стълб:"
-
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Описание на трансформатор:"
-
-msgid "Insulator"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Линия за електропренос"
-
-msgid "Line type"
-msgstr "Тип на линия"
-
-msgid "line"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Брой проводници на линия"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "един"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "два"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "три"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "четири"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "пет"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "шест"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "осем"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Ползване за комуникации"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Електропровод"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Исторически места"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Замък"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Архиологични разкопки"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Поле на битка"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Забележителност"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrography"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Паметник"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Roads"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
+
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
+
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "каменен"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Roads overlay"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "Военен мемориал"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Крайпътен кръст"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Крайпътен параклис"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Пограничен камък"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Магазини"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Хранителен магазин"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Супермаркет"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Хранителни стоки"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Будка"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Пекарна"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Месарница"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Морски деликатеси"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr ""
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Деликатесен магазин"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Чай"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Кафе"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Био магазин"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Плодове и зеленчуци"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Био-храни"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Алкохол"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Напитки"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Винен магазин"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr ""
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Туристически стоки (за активен отдих)"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Химическо чистене"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Пералня"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Шивач"
+msgid "BANO"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Компютри"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Електроника"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобилни телефони"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Кадастър"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Аудио HiFi"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Видео игри"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Пари"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Банка"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Банкомат"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Обмяна на валута"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Декорации"
-
-msgid "Furniture"
-msgstr "Мебелен магазин"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Кухненско обзавеждане"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Houseware"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Завеси"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамки"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Спални"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Антики"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Печатни издания"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Книжарница"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Копирни услуги"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Книжарница"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Вестници и списания"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Билети"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "For the body"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Аптека"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Козметичен салон"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Фризьорски салон"
-
-msgid "Female"
-msgstr ""
-
-msgid "Male"
-msgstr ""
-
-msgid "Unisex"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Оптика"
-
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr ""
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr ""
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Еротичен магазин"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Department Store"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Мол"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Цветарски магазин"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Градински център"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Направи-си-сам"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Железария"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Бояджийски материали"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Туристическа агенция"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Музикални инструменти"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Играчки"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Сувенири"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Букмейкър"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Лотария"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Домашни любимци"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Погребално бюро"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Автомат за стоки"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Продукти за автоматична продажба"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "цигари"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "презервативи"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "напитки"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "торби за екскременти"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "храна"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "билети за паркиране"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "фотографии"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "билети за обществен транспорт"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "пощенски марки"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "сладки"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "телефонни ваучери"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "toys"
-msgstr "играчки"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Дебитни карти"
-
-msgid "BankAxess"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Кредитни карти"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Електрони средства за разплата"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Офиси"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr ""
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr ""
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr ""
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr ""
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr ""
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr ""
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr ""
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr ""
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "Painter"
-msgstr ""
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
 
-msgid "Tiler"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
+
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "География"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Граници"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Административна"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Политическа"
-
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Национален парк"
-
-msgid "Protected Area"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr ""
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "eez"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Континент"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Държава"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Област/Щат"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Област"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "County"
-msgstr "Графство"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Град (над 100 000)"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Град (под 100 000)"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Село"
-
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Махала"
-
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr ""
-
-msgid "Suburb"
-msgstr "Квартал/предградие"
-
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Ферма"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Местност"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Връх"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr ""
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ледник"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Вулкан"
-
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Вулкан (изгаснал или действащ)"
-
-msgid "Current Status"
-msgstr "Текущ статус"
-
-msgid "dormant"
-msgstr "спящ"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "изгаснал"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Скала"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Вход на пещера"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Вход на пещера"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Остров"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Скала"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Reef"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr ""
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 
-msgid "rock"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Природа"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Дърво"
-
-msgid "A single tree."
-msgstr "Дърво"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Редица дървета"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Ред дървета"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Гора"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Гора"
-
-msgid "Cutline"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Поляна/трева"
-
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
-msgstr "пампаси"
-
-msgid "prairie"
-msgstr "прерия"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "пуща"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "савана"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "степи"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
 
-msgid "veld"
-msgstr ""
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Природен резерват"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Сипей"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Скалист склон"
-
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Шубрак"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Пустош"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Пясък"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Голяма площ покрита с пясък"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Гола скала"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "За площи от голи скали, които са без или почти без растителност."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Rock"
-msgstr "скала"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
-"Открояваща се скала или група скали, с поне една от тях здраво прикрепени "
-"към основната скала."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Туристическа атракция"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Камък"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr "Единична, добре открояваща се скала."
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Земеползване"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Двор ферма"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Обработваема земя"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
 
-msgid "Crop"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "трева"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr ""
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Ливада"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Овощна градина"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "Trees"
-msgstr ""
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Лозе"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Оранжерии"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Посадъчен материал"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr ""
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "shrimp"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Земя за лично ползване"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Градина"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Затревена площ"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Зелено село"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Общи"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Парк"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Спортна площадка"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Църковно гробище"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Гробище"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Търговия на дребно"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Търговия"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Промишленост"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Гаражи"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Военен"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Строеж"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Индустриални развалини"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Терен за строителство"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Сметище"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Кариера"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Алтернативно име"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Историческо име"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Местно име"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Име ползващо се в района"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Национално име"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Международно име"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Официално име"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Общоприето съкращение на името"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Номер"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Име на улица"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Име на град"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Пощенски код"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Код на държава"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Име на дом"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
+
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
+
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
+
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
+
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
+
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Провинция"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Област/Щат"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Интерполация на адреси"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Схема на номериране"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "нечетни"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "четни"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "по азбучен ред"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Точност"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "точен"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "приблизителен"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "възможен"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-мейл адрес"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Кратък текст с допълнителна информация."
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Подобни, но различни етикети:"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Поправи ме!"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "външен сегмент"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "вътрешен сегмент"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Граница"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Тип на граница"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "административна"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "морска"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "национален парк"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "политическа"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "пощенски код"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "защитена област"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Точка за етикет"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "вход към мястото"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "members of site"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Ограничения"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "забранен ляв завой"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "забранен десен завой"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "забранено напред"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "забранен обратен завой"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} без {1}"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "само десен завой"
+msgid "missing tag"
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "само ляв завой"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} без {1} или {2}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "само направо"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} без {1}, {2} или {3}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "от път"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} заедно с {1}"
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "до път"
-
-msgid "Enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "макс. височина"
-
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Макс. височина (в метри, само при ограничение за височина)"
-
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "природа"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} е остаряло"
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr ""
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr "''{0}'' е безсмислено, използвайте по-точни етикети, напр. ''{1}''"
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr ""
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; премахване на {0}"
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr ""
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Неопределен етикет {0}"
 
-msgid "Road Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "член"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Асоциирана улица"
+msgid "{0}"
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "къща"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Улица"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Цвят на фона"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} за точка. Трябва да се ползва за път."
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Цвят на текста"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} за точка. Трябва да се ползва за площ."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr ""
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} върху точка"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr ""
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Сграда вътре в сграда"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr ""
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Застъпващи се водни площи"
 
-msgid "stream"
-msgstr "поток"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Застъпващи се площи"
 
-msgid "drain"
-msgstr ""
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} вътре в {1}"
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Начало на тунел"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Град/Село"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "съкратено име на улица"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Еднопосочна"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Бензиностанция"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Пазаруване"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "Тоалетна"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "магистрала без означение"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Къмпинг"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} се използва с {1}"
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr ""
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} с много стойности"
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "името на улица съдържа \"ss\""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} е ненужно"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} е ненужно за {1}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} без {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} без {1} или {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} без {1}, {2} или {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} заедно с {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} е остаряло"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr "''{0}'' е безсмислено, използвайте по-точни етикети, напр. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Специален handler за френския поземлен регистър WMS сървър."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Създаване мрежа от пътища"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; премахване на {0}"
-
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
+"Това разширение директно качва GPS следи от текущо активния слой в JOSM към "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Неопределен етикет {0}"
-
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
-msgstr ""
-
-msgid "{0}"
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} за точка. Трябва да се ползва за път."
-
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} за точка. Трябва да се ползва за площ."
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Сваляне GPS точки от Globalsat dg100 дата логер директно в JOSM."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} върху точка"
-
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Сграда вътре в сграда"
-
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Застъпващи се водни площи"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Застъпващи се площи"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} вътре в {1}"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"Още едно разширение за съвпадане снимки към точки от GPX файл. Съвпадение "
+"става, когато ''name'', ''cmt'' или ''desc'' атрибута на waypoint от "
+"маршрута съвпада с името на файла на снимката."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Помага за векторизиране на WMS изображения."
+
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Поддържа GPS вход на живо (движеща се точка) чрез връзка с gpsd сървър."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "съкратено име на улица"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Предоставя диалог за измерване и слой за измерване дължина и ъгъл на "
+"сегменти, оградената площ от  (прост) затворен път и създаване на "
+"измервателни пътища (които могат да бъдат импортнати от gps слой)."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "магистрала без означение"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} се използва с {1}"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} с много стойности"
-
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Позволява отваряне на gpx/osm файлове, които кръстосват текущо видимата "
+"област на екрана"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Стартира firefox за показване на текущо видимия екран като красиво SVG "
+"изображение."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Това разширение ви позволява да показвате произволна картинка като фон на "
+"редактора и да я калибрирате към картата."
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Великият JGoodies Plastic Look and Feel."
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "името на улица съдържа \"ss\""
-
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} е ненужно"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Предоставя маршрутизиращи възможности."
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} е ненужно за {1}"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Позволява добавянето на маркери/възли на текущата gps позиция."
+
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Предоставя диалог за редактиране на маркери в табличен вид."
+
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Създава терасовидни къщи от един блок."
+
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35439,3 +35501,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Начало на тунел"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Град/Село"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Еднопосочна"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Бензиностанция"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Пазаруване"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Тоалетна"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Къмпинг"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/bn.po b/i18n/po/bn.po
index c89431f..682ec7f 100644
--- a/i18n/po/bn.po
+++ b/i18n/po/bn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-03 09:24+0000\n"
 "Last-Translator: Md Alamgir <alamgircu at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali <bn at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: bn\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr "OSM থেকে ডাউনলোড করুন।"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "OSM সার্ভার থেকে মানচিত্র ডেটা ডাউনলোড করুন"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1044,19 +1047,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7988,9 +7987,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8017,6 +8013,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14852,11455 +14950,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35089,3 +35151,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/br.po b/i18n/po/br.po
index 58864a0..66ff747 100644
--- a/i18n/po/br.po
+++ b/i18n/po/br.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:11+0000\n"
 "Last-Translator: Fulup <Unknown>\n"
 "Language-Team: Breton <br at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: br\n"
 
 msgid "License"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/bs.po b/i18n/po/bs.po
index 1202c61..da9629a 100644
--- a/i18n/po/bs.po
+++ b/i18n/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 23:07+0000\n"
 "Last-Translator: Alen Mahovic <eyeofthestorm at windowslive.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs at li.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: bs\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1044,19 +1047,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7988,9 +7987,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8017,6 +8013,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14852,11455 +14950,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35089,3 +35151,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ca.po b/i18n/po/ca.po
index 113cc6a..d5b6074 100644
--- a/i18n/po/ca.po
+++ b/i18n/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 22:52+0000\n"
 "Last-Translator: Don-vip <Unknown>\n"
 "Language-Team: el_libre - - www.catmidia.cat\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ca\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -483,6 +483,9 @@ msgstr "Baixa des de l''OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Baixa les dades dels mapes des del servidor OSM"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Seleccioneu abans una zona a baixar"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1130,22 +1133,16 @@ msgstr "Baixa de l''API d''Overpass..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Baixa dades del servidor de l''API d''Overpass..."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Construeix una consulta d''Overpass utilitzant l''assistent de consultes "
-"Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Construeix la consulta"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>L''assistent d''Overpass no pot analitzar la consulta següent:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Error d''anàlisi"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Consulta d''Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
@@ -8724,9 +8721,6 @@ msgstr "Feu clic per a anul·lar la baixada i tancar la finestra"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Feu clic per baixar la zona seleccionada"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Seleccioneu abans una zona a baixar"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8759,6 +8753,108 @@ msgstr "Indiqueu si els membres de la relació també han de ser baixats"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Baixa lesrelacions (relacions de parentiu i vies)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Construeix la consulta"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Error d''anàlisi"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Classe"
 
@@ -16527,11682 +16623,11646 @@ msgstr "Vermell:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturació:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Imatgeria aèria Bing"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentat"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satèl·lit"
+msgid "unpaved"
+msgstr "no pavimentat"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "formigó"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
-
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "empedrat"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "sett"
+msgstr "empedrat"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "llambordes"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "Paviment de gelosia amb gespa"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sense etiquetes)"
+msgid "compacted"
+msgstr "compactat"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estil francès)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "grava fina"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estil alemany)"
+msgid "gravel"
+msgstr "grava"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap Tracks GPS"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "còdols"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "sòl"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Transport públic (ÖPNV)"
+msgid "mud"
+msgstr "fangar"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "A peu i en bici"
+msgid "sand"
+msgstr "sorra"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "grass"
+msgstr "herba"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "fusta"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metall"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (supersposició)"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Uniformitat de la superfície"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Mapa ciclista Strava"
+msgid "excellent"
+msgstr "exceŀlent"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Mapa de curses Strava"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Rodes petites: patins en línia, monopatí"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "bona"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "rodes primes: bicicleta de carretera"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermèdia"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA sense adreces"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Rodes: bicicleta urbana, cadira de rodes, escúter"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Excursionisme"
+msgid "bad"
+msgstr "dolenta"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Ciclisme"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Rodes robustes: BTT, cotxe, rickshaw"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: BTT"
+msgid "very_bad"
+msgstr "força dolenta"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Patinatge"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Vehicles alts: vehicles tot terreny lleugers (tot camí)"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Cavall"
+msgid "horrible"
+msgstr "pèssima"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Esports d’hivern"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Tot terreny: vehicles tot terreny"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "Inspector OSM: Geometria"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "pitjor que pèssima"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "Inspector OSM: etiquetatge"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Vehicles tot terreny especials: tractor, quadricicle"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "Inspector OSM: llocs"
+msgid "impassable"
+msgstr "impassable"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "Inspector OSM: vies"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "No apta per a vehicles amb rodes"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "Inspector OSM: enrutament"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "Inspector OSM: adreces"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "argila"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "terra"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Carrils"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Carrils en la direcció de la via"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Carrils en sentit oposat a la direcció de la via"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocitat màxima (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Velocitat màxima en el sentit de la via"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Velocitat màxima en sentit oposat a la direcció de la via"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Secció en desmunt"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Terraplè"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pendent"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sentit únic"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Llum"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Amplada (metres)"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Vorera"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "ambdós costats"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "costat esquerre"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "costat dret"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipus de servei"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "iardes"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "revestiment"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "línia secundària"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "de pas"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrificada"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltatge en volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Freqüència en hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Vies"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Ample de via (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Trànsit permès:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavall"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automòbil"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horari"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horari d''obertura"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI blanc i negre 2.5m"
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Cadires de rodes"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "Mapa base LPI NSW"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "Mapa topogràfic LPI NSW"
+msgid "limited"
+msgstr "limitat"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "Imatgeria LPI NSW"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Menjar"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "italian"
+msgstr "italià"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "chinese"
+msgstr "xinés"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburguesa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "grec"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alemany"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indi"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turc"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Ortofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "asiàtic"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tailandès"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicà"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
+msgid "japanese"
+msgstr "japonès"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (MOdel del terreny)"
+msgid "french"
+msgstr "francès"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Model de superfície)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "botiga de cafè"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "graella"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (propòsit general)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Viena: Beschriftungen (anotacions)"
+msgid "chicken"
+msgstr "pollastre"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Viena: Ortofoto (imatgeria aèria)"
+msgid "american"
+msgstr "nordamericana"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "gelats"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "international"
+msgstr "internacional"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "seafood"
+msgstr "marisc"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "spanish"
+msgstr "espanyola"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamita"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "peix"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "fideus"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "barbacoa"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "coreana"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accés a Internet"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wi-fi"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "amb cable"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr imatgeria digital (2013)"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Tarifa d''accés a Internet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumar"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl imatgeria digital (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicat"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separat"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "Imatgeria aèria URBIS 2009"
+msgid "isolated"
+msgstr "aïllat"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 imatgeria aèria"
+msgid "outside"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 imatgeria aèria"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altura (metres)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 imatgeria aèria"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Màx. amplada (metres)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Màx. alçada (en metres)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW (Valònia) PICC imatgeria digital"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre_esports"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW (Valònia) 2015 imatgeria aèria"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW (Valònia) 2012-2013 imatgeria aèria"
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW (Valònia) 2009-2010 imatgeria aèria"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "tir amb arc"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletisme"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "futbol americà"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "futbol australià"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "beisbol"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "bàsquet"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "voleibol de platja"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "billars"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "Esport de boles"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "futbol_canadenc"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoa"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "escalada"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "criquet"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclisme"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "cursa de llebrers"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "equitació"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "hoquei sobre herba"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "jocs gaèlics"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "ginnàtica"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "handbol"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "cursa de cavalls"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "hoquei sobre gel"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "kàrting"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "camp de vol d''aeromodelisme"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocròs"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motor"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pilota"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "raqueta"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "cotxes teledirigits"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugbi a 13"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugbi a 15"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "s’està executant"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "cursos de seguretat"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "tir"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "monopatí_skatepark"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "patinatge sobre gel"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "patinatge sobre rodes"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "futbol"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natació"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tennis taula"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "voleibol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9 bitlles"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10 bitlles"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Quota"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hidrografia"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "dl-dv 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Carreteres"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "mai-set 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "amb diversos plantes"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Mosaic Columbia Britànica"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "de superfície"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrani"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "al terrat"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de referència"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Accés"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna carreteres"
+msgid "private"
+msgstr "privat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "clients"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permissiu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Límit de temps (minuts)"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Amb vigilància"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Accés general"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destinació"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "lliurament"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrícola"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestal"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Població"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Codi postal"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Txèquia CUZK:KM"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distància (km)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Txèquia RUIAN edificis"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Ascens (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Tèquia RUIAN parcel·les"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descens (m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Tèquia pLPIS"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Anada i tornada"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descripció de símbols"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Gènere"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Espècies"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Tàxon"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "latifoli"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "aciculifoli"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "barrejat"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "sense fulles"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cicle"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "caduc"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Plantes que no tenen fulles durant certs períodes de l''any"
+
+msgid "evergreen"
+msgstr "perenne"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Plantes que mai es queden sense fulles."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semicaducifoli"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Plantes que perden les fulles durant un període molt curt de temps, quan les "
+"fulles velles cauen immediatament comencen a sortir les noves."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semiperennifoli"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Plantes que perden la major part de les seves fulles durant una part de "
+"l’any, però en conserven una part."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Mapa base d''Estònia  (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Hàbitat amb getetació de fulla caduca i de fulla perenne."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estònia Ortofoto (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estònia Ombrejat (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estònia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "cristià"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estònia Silvicultura (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hindú"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "jainista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "jueu"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "musulmà"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "xintoisme"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeus - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "sij"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualista"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitari"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Ortofotografia 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrià"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominació"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicà"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Ortofotos 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "catòlic"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangèlic"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "catòlica grega"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testimonis_jehovà"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Ortofotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterà"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Llenguadoc-Rosselló 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormó"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Ortofotomapa 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "catòlica antiga"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Tolosa de Llenguadoc - Ortofotoplànol 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Tolosa de Llenguadoc - Ortofotoplànol 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Tolosa de Llenguadoc - Ortofotoplànol 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiterià"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "quàquer"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "catòlica romana"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnita"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Baviera (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Baviera(2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operador"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin fotografia aèria 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Quantitat de cables"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin fotografia aèria 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Quantitat de circuits"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin fotografia aèria 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "soterrada"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen imatgeria aèria (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosc"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "Data d''inici"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Mapa antic de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formes d''energia produïda:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Mapa antic de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogàs"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atles: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metròpoli del Ruhr: imatgeria aèria (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "electricitat"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "aigua calenta"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "aire calent"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "aigua freda"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "aire fred"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "aire comprimit"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "de vapor"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "buit"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Màx. pes (tones)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Peatge"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Intermitent"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Estacional"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "És dins la zona de marea alta"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "canonada"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Regles per l’accés a l’aigua:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Vaixell"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "designat"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Barca"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Barca  a motor"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoa"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Substància"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "aigua"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "calor"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "oli"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "aigües residuals"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "pal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "mural"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "tanca publicitària"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "sòl"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Imatgeria de drones (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Imatgeria de drones 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Marca de cotxes"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Imatgeria de vehicel aeri no tripulat Canaan (Haiti) Novembre 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Marca de motos"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "A partir de (parada inicial)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Per (estació terme)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (parades intermitges)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Zona interior de Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Color (nom HTML o codi hexadecimal)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "negre"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marró"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verd"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "vermell"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
-
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
-
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungria (rutes excursionistes)"
+msgid "Streets"
+msgstr "Carrers"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autopista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Referència destinació"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Emplaçament"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "esquerra_de:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "esquerra_de:2"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "esquerra_de:3"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "mig_de:1"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "mig_de:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "mig_de:3"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "dreta_de:1"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "dreta_de:2"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "dreta_de:3"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "transition"
+msgstr "transició"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Parròquies civils i baronies d''Irlanda - Memorial Atlas"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Enllaç d''autopista"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Autovia"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autovia"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Enllaç d''autovia"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Parròquies civils"
+msgid "Primary"
+msgstr "Principal"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Catenària"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Enllaç de via Principal"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundària"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Enllaç de via secundària"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Terciària"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Enllaç de via terciària"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense referència"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "El carrer no té nom"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Itàlia"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Llocs de pas"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Carrer"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Itàlia (CTR DBT)"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Carrer per bicicletes"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicília - Itàlia"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipus de via"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Itàlia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "via de servei"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 -  Itàlia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "sense classificació"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Tirol de Sud Ortofotomapa 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "camí"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "carril bici"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Accés de vehicles"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Sentit únic per bicicletes"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Zona Residencial (20)"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Tirol de Sud topogràfic"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Carrer per vianants"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Via de servei"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipus de via de servei"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "carreró"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Letònia"
+msgid "driveway"
+msgstr "entrada de vehicles"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortofoto - Letònia"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "via d''aparcament"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortofoto - Letònia - Línia costanera"
+msgid "drive-through"
+msgstr "accés a servei amb cotxe (drive-through)"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Letònia"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "accès_d''emergència"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lituània)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Via d''aparcament"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Zona de frenada d''emergència"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Carril d''emergència al costat de vies amb baixades fortes i continuades per "
+"a ser utilitzada pels camions o d''altres vehicles per aturar-se en cas de "
+"fallada dels frens."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxemburg Inspire Ferrocarrils"
-
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxemburg Inspire Carreteres"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Circuit de carreres"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Carretera (tipus no conegut)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Delta del Níger Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "En construcció"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autopista"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "enllaç d''autopista"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "principal"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "enllaç de carretera principal"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primària"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Ortofoto Svalbard 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "enllaç de carretera primària"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secundària"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "enllaç de carretera secundària"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "terciària"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "enllaç de carretera terciària"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Franja de Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "autobús guiat"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Franja de Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "via eqüestre"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "via de zona residencial (20)"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "carrer de vianants"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "camí per vianants (àmbit urbà)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "escales"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Cruïlla"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotonda"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "desviament"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restriccions a la carretera"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Alguns tipus de via impliquen algun tipus de restricció que no cal ser "
+"indicada explícitament."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sense sortida (cul de sac)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restriccions del mode de transport"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgid "official"
+msgstr "oficial"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imatgeria aèria) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vehicles per tipus"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (noms)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Tots els vehicles"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "ús carril lateral"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imatgeria aèria)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Vehicles de motor"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (edificis)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Vehicles comercials lleugers (de mercaderies)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imatgeria aèria)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Vehicles pesants (camions)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imatgeria aèria)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vehicles per ús"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (edificis)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrícola"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (edificis)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Vehicles d''emergència"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (edificis)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Vehicles amb alta ocupació (VAO)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imatgeria aèria)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Vehicles de servei públic (SP)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imatgeria aèria)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Autobús turístic"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imatgeria aèria)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Velocitat màxima vehicles pesants (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imatgeria aèria)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocitat Min (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (edificis)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Màx. pes per eix (en tones)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Màx. longitud (m)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (edificis)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Avançament"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (edificacions)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "ambdós"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (edificacions)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "endavant"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (edificacions)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "enrere"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (edificacions)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (edificacions)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotonda"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "construcció"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Gual"
+
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (edificacions)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Altres vies"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista / Camí rural"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (edificacions)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipus de pista o camí rural"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "grade1"
+msgstr "grau1"
+
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (edificacions)"
+msgid "grade2"
+msgstr "grau2"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
-
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
-
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (edificis)"
+msgid "grade3"
+msgstr "grau3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edificis)"
+msgid "grade4"
+msgstr "grau4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (imatgeria aèria)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imatgeria aèria)"
+msgid "grade5"
+msgstr "grau5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (imatgeria aèria)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (imatgeria aèria)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala BTT"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotogarfia 2015 (imatgeria aèria)"
+msgid "Path"
+msgstr "Corriol/Sender"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - ruta excursionista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Ruta ben neta. Àrea plana o lleugerament inclinada, sense perill de caiguda"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - ruta excursionista de muntanya"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Ruta en línia contínua i ascens equilibrat. Terreny amb parts dretes, "
+"possible perill de caiguda"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - difícil, ruta excursionista exposada"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"els llocs exposats es poden assegurar amb cordes o cadenes, possible "
+"necessitat d''utilitzar les mans per mantenir l''equilibri. Llocs "
+"parcialment protegits amb risc de caiguda, pedregar, roques dentades sense "
+"ruta"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - ruta difícil, exposada i alpina"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"En certs llocs cal utilitzar les mans per avançar. Terreny força exposat, "
+"pendents herboses inestables, roques cantelludes. Glaceres i neus perpètues "
+"amb perill de caiguda."
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - ruta alpina difícil amb escalada"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"escalada individual fins al segon grau. Exposada, roques del terreny "
+"dentades, glaceres i neu una mica perilloses"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - ruta perillosa d''escalada alpina"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"escalada de segon grau. Sovint, molt exposada,precarietat de roques "
+"escarpades, glaceres amb perill de relliscar i caure"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Cotxe"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilitat"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Excursionisme"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "exceŀlent"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Ciclisme"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "bona"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Esquí"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "regular"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Mapes històrics d''Eslovàquia"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "dolenta"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Eslovènia usos del sòl"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "pèssima"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Eslovènia àrees edificades"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Moto de neu"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Camí de ferradura"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Carril bici/Pista"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Sud-àfrica CD:NGI Aeri"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Via ciclista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Cadastre Espanya"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Via ciclista a l''esquerra"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Espanya"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Via ciclista a la dreta"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Espanya"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Illes Canàries"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Modifica els atributs de la via"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castella i Lleó"
+msgid "Highway"
+msgstr "Via"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Illes Balears"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Via ciclista exclusiva"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Illes Canàries"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Peatonal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via ciclista i peatonal segregada"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via ciclista i peatonal combinada"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Vorera peatonal exclusiva"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Cantó d''Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "vorera"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "encreuament"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Escales"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Quantitat d''esglaons"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Plànol de Zürich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa per a cotxets"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Ciutat de Zuric Imatgeria aèria 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa per a bicicleta"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa per cadira de rodes"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa per equipatge"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Cantó de Ginebra 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automàtica"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Cantó de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Cantó de Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Passamà"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Cantó de Friburg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Passamà equerre"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Ciutat de Berna 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Passamà central"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Passamà dret"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escala mecànica"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "endavant"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "enrere"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "reversible"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausana- Orthofoto 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Punts de la via"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthofoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Sortida de l''autopista/autovia"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthofoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Àrea de servei"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Lavabos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Àrea de descans"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Aigua potable"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semàfor"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (amb corbes de nivell)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Atributs opcional d''una cruïlla:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipus de pas de vianants"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan (límits de poblacions)"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "sense control"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "traffic_signals"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "illa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "sense marcar"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Mapes Topogràfics"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Nom del tipus de cruïlla (Regne Unit)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Mapes Urbans"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS mapes topogràfics"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelicà"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Imatgeria a escala gran"
+msgid "toucan"
+msgstr "tucà"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "Carreteres TIGER 2012"
+msgid "puffin"
+msgstr "fraret"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Noves carreteres de TIGER desalineades (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegàs"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Comandat per polsador"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC darrera Ortoimatgeria"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Senyals sonors"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Cruïlla assistida"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cruïlla per bicicleta"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cruïlla per cavalls"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Carreteres Servei Forestal USA"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valors opcionals per estats específics"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Cediu el pas"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Minirotonda"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "sentit de les agulles del rellotge"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pas de vianants"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Paviment tàctil"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "incorrecte"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Es el cas de senyals de trànsit:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Pacificació del trànsit"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Xicana"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Lloc de Passants"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Cercle de gir"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Bucle de gir"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Senyal de límit de la ciutat"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Segon nom"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Senyal de limitació de velocitat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Radar"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Mirall (trànsit)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Fita de la via"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ucraïna - Ortofotomapes 2012"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distància (quilòmetres)"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Cruïlla amb nom"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Utilitzat en alguns països per a cruïlles de carreteres amb nom on el nom "
+"seveix com a element d''orientació local."
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
-
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS Nova edició popular històrica"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensor"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Contenidor d''obra"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Coll / Port de muntanya"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitud"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreres"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Escòcia) 1892-1905"
+msgid "stone"
+msgstr "pedra"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bol·lard"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipus de bol·lard"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "rising"
+msgstr "ascendent"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "removable"
+msgstr "suprimible"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plàstic"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barrera ciclista"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Barrera canadenca"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Trampa per cotxes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Puntes"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabines de peatge"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Control de fronteres - Duana"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Bardissa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Tanca"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "filferro_espinat"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "tela metàl·lica"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "elèctric"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "pal"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "divisió_de_ferrocarril"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "fil metàl·lic"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guarda-rail"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "pedra_seca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "barrera_acústica"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Mur de contenció"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Barrera Jersey"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Rasa"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Vorada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrada (Obertura de barrera)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Barrera giratòria"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "simple"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "doble"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Portella de malla metàl·lica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
+"Portella de cop (a finques ramaderes,s''obre sense sortir del vehicle)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Portella giratòria"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Escala de pas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "Pas d''escala"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "pas d''escletxa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "pas de graons"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Torn"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Poterna"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passatge"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passatge sota edificis"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Obert a la banda esquerra"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Obert a la banda dreta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Columnata"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Túnel de protecció contra allaus"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Canal de drenatge"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Sèquia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Rierol / Torrent / Riera"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Font / Brollador"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Un punt on l''aigua flueix de manera natural procedent del sunsòl."
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Cascada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Assut"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Presa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Espigó"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Escullera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Clavegueró"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bassa d''infiltració"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Embassament"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Dipòsit cobert"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Un cos d''aigua estancada, com un llac o una llacuna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Cos d''aigua"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "llac"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "llacuna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "meandre abandonat"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "bassa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "embassament"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "riu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Aigua salada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "El cos d''aigua és intermintent? (desapareix estacionalment?)"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Línia costanera"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
+"Línia entre el mar i la terra (amb l''aigua a la banda dreta de la via -la "
+"línia dibuixada-)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Banc fluvial"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Wetland"
+msgstr "Aiguamolls"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
+"Àrea negada, ja sigui de forma permanent o estacional però amb vegetació."
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "zona humida"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "torbera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "aiguamoll"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "canyissar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "maresma"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "plana de marea"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "manglar"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "prat humit"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Fangar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Àrea extensa coberta per fang"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Platja"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Àrea planera de sorra, grava o còdols al costat de l''aigua."
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "natació"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "surf"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Badia"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Un cos d''aigua força gran parcialment tancat per terra però amb una boca "
+"ampla."
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Navegació"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de ferris"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Càrrega"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passatgers"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vehicle"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicicleta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "vehicle per a mercaderies pesants"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passatgers;vehicles"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ruta de ferri"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Marina"
+msgstr "Port esportiu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Estació de buidat"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "public"
+msgstr "públic"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Combustible per embarcacions"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Agrupa les entrades de direccions d''interpolació en una finestra única i "
-"proporciona una funcionalitat per generar nodes individuals de numeració de "
-"carrers a partir d''una via."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Fa paral·lels un parell de segments de via rotant un dels dos al voltant "
-"d''un punt escollit."
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona components de la llibreria \"Apache Commons\". No és per a ser "
-"instal·lat directament pels usuaris sinó com una dependència d''altes"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona una llibreria \"Apache HTTP\". No és per a ser instal·lat "
-"directament pels usuaris sinó com una dependència d''altes connectors."
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Permet la selecció d''àrees d''una capa i la conversió automàtica d''una via "
-"en un polígon. Facilita la cartografia d''edificis de capes de fons. "
-"Optimitzat per basemap."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Eines per dibuixar edificis."
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Una eina especial per manegar el servidor WMS del cadastre francès."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Superposa la graella de tessel·les canvec sobre el mapa i escriu les "
-"respectives adreces URL als fitxers zip. Objectius de futur: permetre la "
-"baixada automàtica i la càrrega dels fitxers .osm de canvec."
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permet a l''usuari de crear diferents combinacions de color i commutar entre "
-"elles. Simplement modifiqueu els colors i creeu una nova combinació. Es pot "
-"passar a un fons blanc amb els colors corresponents per a una millor "
-"visibilitat amb llum solar. Consulteu la finestra de preferències."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa fitxers CSV propietaris de tipus Columbus/Visiontac V-900 GPS vers "
-"una capa GPX."
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementa una línia d''ordres i habilita la creació de les vostres pròpies "
-"ordres. Utilitzeu l''enllaç per veure les ordres estàndard (arc, cercle, "
-"etc.)"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Baixa noves dades quan amplies o et mous"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crea una graella de vies."
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Crea i manega adreces i edificis a la República Txeca."
+msgid "Independent"
+msgstr "Independent"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Permet la importació directa de varis formats de fitxer a JOSM. Actualment "
-"són suportats: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipus de combustible:"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Baixeu les vostres traces d''openstreetmap.org"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Aquest connector puja tracks GPS directament des de la capa activa del JOSM "
-"a openstreetmap.org."
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Baixa les dades OSM al llarg d''una via"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 octans"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 octans"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permet l''usuari d''anonimitzar la data i hora i esborrar parts de grans "
-"tracks GPX de manera molt ràpida."
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 octans"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proveeix la llibreria EJML per a d''altres connectors de JOSM. Aquest "
-"element no està destinat a ser instal·lat directament pels usuaris sinó com "
-"una dependència per altres connectors."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Súper 95 octans"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Mostra el perfil vertical i d''altres dades estadístiques d''un track GPX."
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Súper 98 octans"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Manega l''EPCIs francès (boundary=local_authority)"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 octans"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Utilitza scripts externs a JOSM"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% de mescla d''etanol)"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Permet el dibuix ràpid de vies amb el ratolí"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "I85 (85% barreja d''etanol)"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"Cerca i correcció d''adreces (carrers) incorrectes de manera senzilla."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GLP (gas liquat de petroli)"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Parleu amb els usuaris que fan modificacions del mapa a prop vostre, sereu "
-"avisats quan algú tanqui la seva sessió."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GNC (Gas Natural Comprimit)"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Embarcador"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Aporta parts de la llibreria GeoTools per al connectors del JOSM. Això "
-"significa que aquestconnector no ha de ser instal·lat pels usuaris sinó com "
-"una dependència d''altres."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Amarratge"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Baixa els punts GPS de Globalsat dg100 directament a JOSM."
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analitza un conjunt de punts GPS per tal d''obtenir el seu centre i la seva "
-"direcció"
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotant"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Permet de filtrar tracks GPX innecessaris"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Resclosa"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualitza informació de càlcul de rutes gràficament."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Punt de gir"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Aporta la llibreria GSON per a ser utilitzada per d''altres connectors de "
-"JOSM. No està destinat a ser instal·lat directament pels usuaris sinó com a "
-"dependència d''altres connectors."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Grada"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Eina simple per posar nombre a les cases"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Drassanes"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Genera enllaços XML d''imatgeria per a multipolígons"
+msgid "Dock"
+msgstr "Moll"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Base de dades de decalatges d''imatgeria: comparteix i adquireix decalatges "
-"amb un botó."
+msgid "Railway"
+msgstr "Ferrocarril"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Un altre connector per correlacionar imatges amb fites d''un fitxer GPX. Es "
-"produeix una correlació quan l''atribut ''name'', ''cmt'' o ''desc'' d''una "
-"etiqueta d''una fita es correspon al nom del fitxer d''una imatge."
+msgid "Rail"
+msgstr "Via de tren"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Connector per importar imatges georeferenciades"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importa gràfics vectorials (SVG)"
+msgid "branch"
+msgstr "branca"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "militar"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turisme"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Mostra informacó addicional sobre els objectes de la capa actual - en aquest "
-"moment informació sobre els punts del track GPX"
+msgid "freight"
+msgstr "noli"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Un ajudant pels ajustaments d''IRS de satèl·lit"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Ferrocarril de via estreta"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Ofereix una llibreria per a l''accés natiu Java (JNA) . No és per ser "
-"instal·lada directament pels usuaris sinó com una dependència d''altres "
-"connectors."
+msgid "Monorail"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Aporta la llibreria Java Topology Suite (JTS) i utilitats relacionades amb "
-"ella. No està pensada per ser instal·lada directament per l''usuario sinó "
-"com una dependència per d''altres connectors."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ferrocarril turístic"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"crea un graf orientat de canals i verifica un subconjunt de canals si és un "
-"encreuament o una recerca d''encreuaments a un subconjunt de canals"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metro lleuger"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Ajuda a la vectorització d''imatges WMS"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramvia"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Suporta l''entrada de GPS en temps real (punt mòbil) a través d''una "
-"connexió a un servidor gpsd."
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proveeix la llibreria Log4j per ser utilitzada per d''altres connectors de "
-"JOSM. Això significa que serà instal·lat com a dependència pels connectors "
-"que ho requereixin i no directament pels usuaris."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Troleibús"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"El connector MapDust mostra sobre el mapa la ubicació d''errors. Amb aquest "
-"connector podreu crear, tancar, invalidar, reobrir i comentar els errors "
-"reportats que es mostren."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Vies en desús"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Vies abandonades"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Aporta una finestra per fer mesures i una capa per mesurar la longitud i "
-"l''angle de segments, àrees a l''interior de vies tancades (simples) i crear "
-"rutes de mesura (que poden ser importades d''una capa gps)"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Pas a nivell"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Fusiona les parts de les vies que se superposen"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semàfors"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Afegeix una prohibició de gir a l''esquerra a conjunts de 4 o 5 vies"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Permet l''assignació d''etiquetes a tots els objectes d''una àrea "
-"seleccionada d''un cop"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Ajustament NanoLog i capa de navegació"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utilitzeu el vostre sistema de gestió de contrasenya per enregistrar "
-"l''usuari i contrasenya de l''API. (hi ha suport per KWallet i gnome-keyring)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "mitja"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Dehabilita la utilització del JOSM per sempre (AVÍS: aquest connector evita "
-"que JOSM es carregui i és difícil de treure''l un cop instal·lat)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "completa"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "doble mitja barrera"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Converteix dades dels portals Open Data ver una capa OSM"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Cruïlla"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Més opcions per editar hores d''obertura"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipus de cruïlla"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permet obrir fitxers gpx/osm que s''interseccionen amb l''àrea visible a "
-"pantalla"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Rotonda ferroviària"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Llança FireFox per mostrar l''àrea visible a pantalla com una bonica imatge "
-"SVG."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Topall"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Pren errors de l''OSM Inspector i els mostra al requadre del mapa actual."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Bifurcació de ferrocarril"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Recomana categories/etiquetes per a entitats OSM de nova creació mitjançant "
-"l''anàlisi de les entitats espacials en funcions d''aprenentatge i l''ús de "
-"la classificació SVM"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Senyal de ferrocarril"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importa/exporta dades OSM en format PBF"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Fita del ferrocarril"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importa un fitxer PDF i el converteix en vies."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Via aèria"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Escriu la posició gps a la capçalera de la imatge. Utilitzeu aquesta opció "
-"fent clic amb el botó dret sobre el menú de la capa de la imatge."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Telecabina"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
-"Fa que les fotografies es puguin moure i les posiciona sobre el mapa."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Nombre de persones per hora"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Aquest connector permet mostrar qualsevol imatge com a fons a l''editor i "
-"aliniar-la amb el mapa."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Nombre de persones per cabina"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "La configuració d''aspecte i comportament de JGoodies Plastic"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Temps de viatge normal en minuts"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Mostra informació addicional sobre el punt del mapa. Aquest mòdul només està "
-"disponible pel cadastre de la República Txeca (RUIAN)."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Disposa de calefacció?"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Llegeix i escriu fitxers de polifiltres osmosis"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telecadira"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Afegeix capacitats d''impresió de mapes a JOSM"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Nombre de persones per cadira"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Té cabina?"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Aquest connector simplifica el procés d''afegir i modificar rutes de "
-"transport públic al mapa."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Telefèric / Aeri"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Mostra les parades de les línies de transport públic seleccionades en forma "
-"gràfica"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Nombre de persones per cabina"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"El connector RasterFiltersPlugin permet la selecció i aplicació d''alguns "
-"filtres d''imatge sobre algunes capes."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Ascensor mixt"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Tauler de creació i modificació de relacions i multipolígons"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Nombre de persones per cabina/cadira"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Connector per desfer conjunts de canvis"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Teleesquí"
 
 msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
+"remuntador (tipus genèric - utilitzeu-lo només si el tipus concret (vegeu "
+"més avall) no és conegut)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Connector per etiquetar objectes que es bassa en una selecció de senyals de "
-"trànsit. La finestra es pot obrir fent clic sobre la petita icona icona que "
-"hi ha a la cantonada superior dreta de la finestra de propietats. Les "
-"configuracions predefinides que hi ha són: Alemanya, Bèlgica, Eslovàquia, "
-"Espanya i Polònia."
+msgid "t-bar"
+msgstr "telequí d''àncora"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renderitza rutes (bus, excursionisme, bicicleta, etc). Esl tipus de ruta han "
-"de ser definits al fitxer routes.xml al directori del connector"
+msgid "j-bar"
+msgstr "telesquí en forma de J"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Afegeix capacitat de generar rutes."
+msgid "platter"
+msgstr "telesquí de disc"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carrega dades de SDS"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "Telecorda"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Capa d''imatgeria per Sea Charts"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Catifa màgica"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Modifica funcionalitats de Sea Chart"
+msgid "Goods"
+msgstr "Mercaderies"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estació"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplifica àrees suprimint els nodes amb angles molt obtusos. Això pot ser "
-"limitat indicant un màxim per l''àrea a suprimir."
+msgid "Pylon"
+msgstr "Piló"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Modifica funcions per OpenSeaMap"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcament"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Permet dibuixar splines"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Aparcament Dissuasiu (P-R)"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permet modificar la informació del trànsit i exportar-la al simulador de "
-"mobilitat urbana SUMO"
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Permet d''afegir marcadors/nodes a una posició gps"
+msgid "train"
+msgstr "tren"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Obre un navegador amb un recurs web sobre unobjecte seleccionat amb una "
-"etiqueta coneguda, com la Viquipèdia"
+msgid "tram"
+msgstr "tramvia"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-"Obre una finestra per modificar etiquetes a una taula en forma de graella."
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Afegeix un sistema per a provar les etiquetes predefinides al menú de "
-"windows, que us ajudarà en el desenvolupament d''etiquetes predefinides "
-"(vista prèvia ràpida del quadre de diàleg que s''obrirà). També podeu "
-"començar amb el fitxer jar directament."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferri"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Crea cases en filera a partir de blocs simples"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacitat (en general)"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Places per a les persones de mobilitat reduïda"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integra to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ a JOSM per reparar errors a "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Espais per a embarassades"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Forneix la possibilitat d''utilitzar tecles auxiliars per a permetre la "
-"utilització de dispositius com l''stylus, sense equivalent al botó dret del "
-"ratolí. La simulació es fa prement la tecla T i mantenint activat "
-"l''equivalent al botó esquerre del ratolí."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Espais per a gent gran"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Dibuixa edificis a partir del mapa del cadastre txec. Requereix tenir "
-"TracerServer (.NET o Mono) funcionant."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Mira el Wiki per a d''altres capacitats:[types]=*."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Traça edificis i altres formes d''un mapa. Requereix que el servidor Tracer2 "
-"estigui en funcionament."
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Zona d''aparcament"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Connector per signar digitalment dades OSM"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacitat"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Cobert (amb sostre)"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Aporta una interfície gràfica simple per afegir, modificar i suprimir "
-"carrils de gir"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Entrada d''un aparcament"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"El connector de prohibicions de gir permet afegir i mantenir informació "
-"sobre prohibicions de gir a la base de dades d''OpenStreetMap."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Benzinera"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Permet recuperar objectes esborrats de la base de dades de l''OSM"
+msgid "With shop"
+msgstr "Amb botiga"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Vàries utilitats per fer-vos més fàcil la vostra feina."
+msgid "convenience"
+msgstr "de conveniència"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Connector en desenvolupament) Enllaça i sincronitza un vídeo georeferenciat "
-"amb un track GPS, per se utilitzat per identificar objectes visibles."
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosc"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Suporta la baixada de walking-papers.org de tessel·les de mapes escanejats. "
-"Aquest connnector és encara en un estadi inicial de desenvolupament i pot "
-"tenir errors."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Gasoli (GTL, ultimate, etc)"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Facilita la baixada al llarg d''un gran conjunt de vies interconnectades"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Dièsel per als vehicles pesants - Gasoil B"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Habilita la cerca de fites importades d''un fitxer gpx"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "barreja 1/25 (ciclomotor)"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "barreja 1/50 (ciclomotor)"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr "Condueix un cotxe de carreres del punt A al B sobre imatge aèries"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Targeta de combustible:"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentat"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "no pavimentat"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Estació de càrrega"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "formigó"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tensió"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperatge"
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "empedrat"
+msgid "Scooter"
+msgstr ""
 
-msgid "sett"
-msgstr "empedrat"
+msgid "Truck"
+msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "llambordes"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "Paviment de gelosia amb gespa"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr ""
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compactat"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "grava fina"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grava"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "còdols"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "sòl"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "fangar"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "sorra"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "herba"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgid "wood"
-msgstr "fusta"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr ""
 
-msgid "metal"
-msgstr "metall"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Uniformitat de la superfície"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr ""
 
-msgid "excellent"
-msgstr "exceŀlent"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Rodes petites: patins en línia, monopatí"
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgid "good"
-msgstr "bona"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "rodes primes: bicicleta de carretera"
+msgid "Short message"
+msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermèdia"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Rodes: bicicleta urbana, cadira de rodes, escúter"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "bad"
-msgstr "dolenta"
+msgid "Wash"
+msgstr "Rentat"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Rodes robustes: BTT, cotxe, rickshaw"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "força dolenta"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concessionari de cotxes"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Vehicles alts: vehicles tot terreny lleugers (tot camí)"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Segona mà"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "pèssima"
+msgid "only"
+msgstr "només"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Tot terreny: vehicles tot terreny"
+msgid "Repair"
+msgstr "Taller mecànic"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "pitjor que pèssima"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Vehicles tot terreny especials: tractor, quadricicle"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "impassable"
-msgstr "impassable"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "No apta per a vehicles amb rodes"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "Parts"
+msgstr "Parts"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneumàtics"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgid "Rental"
+msgstr "Lloguer"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartició"
 
-msgid "clay"
-msgstr "argila"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concessionari de Motos"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "terra"
+msgid "Services:"
+msgstr "Serveis:"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Carrils"
+msgid "Sale"
+msgstr "Venda"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Carrils en la direcció de la via"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Carrils en sentit oposat a la direcció de la via"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "antigues"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocitat màxima (km/h)"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Inspecció Tècnica de Vehicles"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Velocitat màxima en el sentit de la via"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Velocitat màxima en sentit oposat a la direcció de la via"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Secció en desmunt"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Roba"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Terraplè"
+msgid "anchors"
+msgstr "àncores"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pendent"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "anclatge per rodes a terra"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "lockers"
+msgstr "taquilles"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "rack"
+msgstr "rack"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "shed"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sentit únic"
+msgid "stands"
+msgstr "universal"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Llum"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "suport de paret"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Amplada (metres)"
+msgid "Covered"
+msgstr "Cobert"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Vorera"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Botiga de bicicletes"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "ambdós costats"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Es venen bicis"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "costat esquerre"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Es venen bicis de segona mà"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "costat dret"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Es reparen bicis"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Es lloguen bicis"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipus de servei"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "S''inflen les rodes de la bici gratis"
 
-msgid "yard"
-msgstr "iardes"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Eines per reparar-te tu mateix la bicicleta (pot ser una cooperativa de "
+"bicicletes)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "revestiment"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Es renten bicis (de pagament)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "línia secundària"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Estació pública de reparació de bicicletes"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "de pas"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Eina de cadenes"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrificada"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transport públic"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipus de Ruta"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "monorail"
+msgstr "funicular"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltatge en volts (V)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "metro lleuger"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Freqüència en hertz (Hz)"
+msgid "stop position"
+msgstr "situació de la parada"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "situació de la parada (només sortida)"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "situació de la parada (només entrada)"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Vies"
+msgid "platform"
+msgstr "andana"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Ample de via (mm)"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "andana (només sortida)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Trànsit permès:"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "andana (només entrada)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Cavall"
+msgid "route segment"
+msgstr "segment de ruta"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicleta"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automòbil"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolebús"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Ruta principal"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "aerialway"
+msgstr "via aèria"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horari"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "variant/direcció de ruta (almenys 2)"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horari d''obertura"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Zona de parada"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Cadires de rodes"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "codi UIC"
 
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "UIC name"
+msgstr "nom UIC"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitat"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Situació de la parada"
 
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Platform"
+msgstr "Andana"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Boca de metro"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Menjar"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Estació o atractiu"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italià"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobús"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "xinés"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Parada d''autobús (antiga)"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Parada de tramvia (antiga)"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburguesa"
+msgid "Train"
+msgstr "Tren"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grec"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Baixador de tren (antic)"
 
-msgid "german"
-msgstr "alemany"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Troleibús"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indi"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taxi col·lectiu"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Transbordador"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banc per seure"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turc"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Refugi"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiàtic"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Paperera"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandès"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estació"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicà"
+msgid "Building"
+msgstr "Edifici"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonès"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Màquina Expenedora de bitllets"
 
-msgid "french"
-msgstr "francès"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de línia"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Transport públic (antic)"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "botiga de cafè"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Ruta de transport públic (antiga)"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segment d''anada"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "graella"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segment de tornada"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips"
+msgid "halt point"
+msgstr "punt final"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "pollastre"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "punt final d''anada"
 
-msgid "american"
-msgstr "nordamericana"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "punt final de tornada"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "gelats"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referència"
 
-msgid "international"
-msgstr "internacional"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Baixador Ferrocarril"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "marisc"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Parada de tramvia"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "espanyola"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Andana d''estació"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamita"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referència (número de línia)"
 
-msgid "fish"
-msgstr "peix"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Estació d''autobusos"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "fideus"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada d''autobús"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "barbacoa"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Andana de l''estació d''autobusos"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariana"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "korean"
-msgstr "coreana"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroport"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Accés a Internet"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Aeròdrom"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wi-fi"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "wired"
-msgstr "amb cable"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista de rodatge"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Tarifa d''accés a Internet"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliport"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumar"
+msgid "Apron"
+msgstr "Estacionament"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicat"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Posició aparcament avió"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separat"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "aïllat"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "outside"
-msgstr "exterior"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altura (metres)"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Màx. amplada (metres)"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Màx. alçada (en metres)"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Anemoscopi (mànega de vent)"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre_esports"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Instal·lacions"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Esport"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Allotjament"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "tir amb arc"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelles"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletisme"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Habitacions"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "futbol americà"
+msgid "Beds"
+msgstr "llits"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "futbol australià"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "beisbol"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Guest House/Bed & Breakfast"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "bàsquet"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "voleibol de platja"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "billars"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Cabana / Bungalou"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "Esport de boles"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Alberg"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Refugi de muntanya"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "futbol_canadenc"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Refugi lliure"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoa"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Drets d''accés"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "escalada"
+msgid "Shower"
+msgstr "Dutxa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "criquet"
+msgid "seasonal"
+msgstr "estacional"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reserva"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclisme"
+msgid "required"
+msgstr "obligatòria"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "cursa de llebrers"
+msgid "recommended"
+msgstr "recomanada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "equitació"
+msgid "members_only"
+msgstr "només per a membres"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "hoquei sobre herba"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Decripció"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "jocs gaèlics"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Càmping de caravanes"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Nombre de places"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "ginnàtica"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Font d''alimentació"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "handbol"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Admet tenda de campanya"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "cursa de cavalls"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Càmping"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "hoquei sobre gel"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Menjar i Beure"
+
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microcerveseria"
+
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Seients a l''aire lliure"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "kàrting"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Menjar per emportar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "camp de vol d''aeromodelisme"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocròs"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motor"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Menjar ràpid"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pilota"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Menjar i Beure"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "raqueta"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafè"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "cotxes teledirigits"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "gelats"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugbi a 13"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugbi a 15"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Biergarten"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "s’està executant"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "cursos de seguretat"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turisme"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "tir"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Llocs d''interès"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "monopatí_skatepark"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Mirador"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "patinatge sobre gel"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre de guaita"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "patinatge sobre rodes"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Oficina d''informació"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "futbol"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Una oficina on es pot obtenir informació sobre una ciutat o regió."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natació"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tennis taula"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Un panell amb mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Grau de Detall del mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "voleibol"
+msgid "topo"
+msgstr "topogràfic"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9 bitlles"
+msgid "street"
+msgstr "carrer"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10 bitlles"
+msgid "scheme"
+msgstr "esquemàtic"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Quota"
+msgid "toposcope"
+msgstr "Taula d''orientació"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Àrea que es mostra"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "dl-dv 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "site"
+msgstr "lloc"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "mai-set 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "city"
+msgstr "ciutat"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "amb diversos plantes"
+msgid "region"
+msgstr "regió"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "de superfície"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rutes mostrades:"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrani"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Excursionisme"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "al terrat"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclisme"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Número de referència"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Ciclisme de muntanya"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Accés"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid "private"
-msgstr "privat"
+msgid "Riding"
+msgstr "Cavalls"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clients"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... altres modes de transport possibles"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permissiu"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Panell informatiu"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Límit de temps (minuts)"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Un panell amb informació"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Amb vigilància"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Contingut del panell"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Accés general"
+msgid "notice"
+msgstr "avís"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destinació"
+msgid "history"
+msgstr "historial"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "lliurament"
+msgid "nature"
+msgstr "natura"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrícola"
+msgid "wildlife"
+msgstr "fauna"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestal"
+msgid "plants"
+msgstr "plantes"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Població"
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Codi postal"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Fita"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Lloc web"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Un pal indicador o de senyalització per indicar la direcció de les diferents "
+"destinacions"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distància (km)"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminal d''informació"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Ascens (m)"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Accés a la informació a través de mitjans electrònics."
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descens (m)"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descripció"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Anada i tornada"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioguia"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descripció de símbols"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informació utilitzant auriculars o telèfons mòbils"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Gènere"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioguia a través del telèfon mòbil?"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Espècies"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telèfon"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Tàxon"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Altres tipus de punts d''informació"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "latifoli"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Oci"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "aciculifoli"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Cinema"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "barrejat"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "\"Drive-in\""
 
-msgid "leafless"
-msgstr "sense fulles"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cicle"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Nombre de pantalles"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "caduc"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Edat mínima"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Plantes que no tenen fulles durant certs períodes de l''any"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "perenne"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parc per a gossos"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Plantes que mai es queden sense fulles."
+msgid "fence"
+msgstr "tanca"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semicaducifoli"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Plantes que perden les fulles durant un període molt curt de temps, quan les "
-"fulles velles cauen immediatament comencen a sortir les noves."
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Parc de diversió/Parc temàtic"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semiperennifoli"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parc aquàtic"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
-"Plantes que perden la major part de les seves fulles durant una part de "
-"l’any, però en conserven una part."
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Hàbitat amb getetació de fulla caduca i de fulla perenne."
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Piscina"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristià"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindú"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Equitació"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainista"
+msgid "Playground"
+msgstr "Zona de jocs infantil"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jueu"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Lloc de Pícnic"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "musulmà"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Llar de foc"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "xintoisme"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Taula de pícnic"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sij"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Barbacoes Públiques"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualista"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustible"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "charcoal"
+msgstr "carbó vegetal"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitari"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Foguera"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrià"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominació"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicà"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Discoteca"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casino"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "catòlic"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Club de striptease"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangèlic"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordell"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "catòlica grega"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testimonis_jehovà"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museu"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterà"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatre"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormó"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centre Artístic"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "catòlica antiga"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Obra artística"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodox"
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "sculpture"
+msgstr "escultura"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiterià"
+msgid "statue"
+msgstr "estàtua"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nom de l''artista"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quàquer"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudi"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "catòlica romana"
+msgid "audio"
+msgstr "àudio"
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "radio"
+msgstr "ràdio"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnita"
+msgid "television"
+msgstr "televisió"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Lloc de culte"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Church"
+msgstr "Església"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Quantitat de cables"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipus d''edifici"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Quantitat de circuits"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "exterior"
+msgid "chapel"
+msgstr "capella"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "interior"
+msgid "church"
+msgstr "església"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "soterrada"
+msgid "temple"
+msgstr "temple"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicana"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosc"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Data d''inici"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "catòlica"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formes d''energia produïda:"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangèlica"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogàs"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "catòlica grega"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "ortodoxa grega"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testimonis de jehovà"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterana"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "electricitat"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormona"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "aigua calenta"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "neo apostòlica"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "aire calent"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "aigua freda"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "aire fred"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriana"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "aire comprimit"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid "steam"
-msgstr "de vapor"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "quàquera"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "buit"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "catòlica romana"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Màx. pes (tones)"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ortodoxa russa"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Peatge"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventista del seté dia"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Intermitent"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "espiritista"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Estacional"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mesquita"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "És dins la zona de marea alta"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "canonada"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadista"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Regles per l’accés a l’aigua:"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Vaixell"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "designated"
-msgstr "designat"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Barca"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservadora"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Barca  a motor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformista"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoa"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Temple budista"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substància"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "water"
-msgstr "aigua"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "heat"
-msgstr "calor"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Temple hindú"
 
-msgid "oil"
-msgstr "oli"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vixnuisme"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "aigües residuals"
+msgid "shaivism"
+msgstr "xivaisme"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Suport"
+msgid "shaktism"
+msgstr "xactisme"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "pal"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartisme"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "mural"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Jinja"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "tanca publicitària"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Altre tipus de lloc de culte"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "sòl"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edificis Públics"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Ajuntament"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centre Cívic"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Marca de cotxes"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambaixada"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Marca de motos"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Jutjats"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "A partir de (parada inicial)"
+msgid "Prison"
+msgstr "Presó"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Per (estació terme)"
+msgid "Police"
+msgstr "Comissaria de Policia"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (parades intermitges)"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Estació de Rangers (USA)"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Parc de Bombers"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Color (nom HTML o codi hexadecimal)"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina de correus"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marró"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Llar d''infants"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verd"
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "vermell"
+msgid "University"
+msgstr "Universitat"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blau"
+msgid "College"
+msgstr "Facultat / Centre de formació"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoescola"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Tipus de carnet"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Carrers"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autopista"
+msgid "Health"
+msgstr "Salut"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Referència destinació"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clinica"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Emplaçament"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Consultori mèdic"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "esquerra_de:1"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "esquerra_de:2"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmàcia"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "esquerra_de:3"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Dispensari"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "mig_de:1"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Torn d''orfes"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "mig_de:2"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Punt d''accés d''emergència"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "mig_de:3"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Número del Punt"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "dreta_de:1"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nom del Punt"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "dreta_de:2"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "dreta_de:3"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "transition"
-msgstr "transició"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinari"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Enllaç d''autopista"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergència"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Autovia"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autovia"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Desfibril·lador automàtic"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Enllaç d''autovia"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Principal"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Catenària"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "És a dins de l''edifici?"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Enllaç de via Principal"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Darrera verificació (AAAA-MM-DD)"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundària"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Darrera nota de verificació"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Enllaç de via secundària"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Terciària"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interior"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Enllaç de via terciària"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sense referència"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Boca d''incendis"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "El carrer no té nom"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "soterrada"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Llocs de pas"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "pilar"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Carrer"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Carrer per bicicletes"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "estany"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipus de via"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diàmetre (en mm)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Emplaçament d''hidrant"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "via de servei"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "carril"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "sense classificació"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "aparcament"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "camí"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "vorera"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "carril bici"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "verd"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Accés de vehicles"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pressió (en bar)"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Sentit únic per bicicletes"
+msgid "suction"
+msgstr "succió"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Zona Residencial (20)"
+msgid "Count"
+msgstr "Compta"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Carrer per vianants"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Dipòsit d''aigua"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volum (en litres)"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Via de servei"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Punt de reunió"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipus de via de servei"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telèfon d''emergència (pal SOS)"
 
-msgid "alley"
-msgstr "carreró"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "entrada de vehicles"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumàtica"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "via d''aparcament"
+msgid "electronic"
+msgstr "electrònica"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "accés a servei amb cotxe (drive-through)"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mecànica"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "accès_d''emergència"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Finalitat"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Via d''aparcament"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Zona de frenada d''emergència"
+msgid "fire"
+msgstr "foc"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
-"Carril d''emergència al costat de vies amb baixades fortes i continuades per "
-"a ser utilitzada pels camions o d''altres vehicles per aturar-se en cas de "
-"fallada dels frens."
-
-msgid "Raceway"
-msgstr "Circuit de carreres"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Carretera (tipus no conegut)"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "defensa civil"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "En construcció"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Radi (en metres)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autopista"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Equipament social"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "enllaç d''autopista"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Casal de Gent Gran"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "principal"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "enllaç de carretera principal"
+msgid "For"
+msgstr "Per"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primària"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Residència assistida"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "enllaç de carretera primària"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secundària"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Alberg"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "enllaç de carretera secundària"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Banc d''aliments"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "terciària"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Lavabos"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "enllaç de carretera terciària"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Dones"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "autobús guiat"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Homes"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "via eqüestre"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "via de zona residencial (20)"
+msgid "flush"
+msgstr "baixada"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "carrer de vianants"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "pou mort"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "chemical"
+msgstr "químic"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "camí per vianants (àmbit urbà)"
+msgid "bucket"
+msgstr "fossa sèptica"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "escales"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posició d''utilització"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Cruïlla"
+msgid "seated"
+msgstr "seient"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotonda"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "seient; urinari"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "desviament"
+msgid "squat"
+msgstr "a la gatzoneta"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restriccions a la carretera"
+msgid "urinal"
+msgstr "orinal"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Alguns tipus de via impliquen algun tipus de restricció que no cal ser "
-"indicada explícitament."
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Bolquers"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sense sortida (cul de sac)"
+msgid "room"
+msgstr "habitació"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restriccions del mode de transport"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Bústia"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Horari de recollida"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vehicles per tipus"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "pal"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Tots els vehicles"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "fanal"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "ús carril lateral"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Vehicles de motor"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "franqueig mecànic"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Vehicles comercials lleugers (de mercaderies)"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Accés a servei amb cotxe (drive-through)"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Vehicles pesants (camions)"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vehicles per ús"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monedes"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrícola"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Vehicles d''emergència"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Targetes telefòniques"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Vehicles amb alta ocupació (VAO)"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Vehicles de servei públic (SP)"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Accés a Internet"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Autobús turístic"
+msgid "Clock"
+msgstr "Rellotge"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Velocitat màxima vehicles pesants (km/h)"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocitat Min (km/h)"
+msgid "analog"
+msgstr "analògic"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Màx. pes per eix (en tones)"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Màx. longitud (m)"
+msgid "sundial"
+msgstr "rellotge de sol"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Avançament"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "no ortodox"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilitat/llegibilitat"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "ambdós"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "casa (fins 5m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "endavant"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "carrer (fins 20m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "enrere"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "àrea (més de 20m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Mostra la data actual"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotonda"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Mostr` la temperatur!"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "construcció"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Mostra la pressió atmosfèrica"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Gual"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Mostra la humitat"
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Altres vies"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Contenidor de reciclatge"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Pista / Camí rural"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Piles"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipus de pista o camí rural"
+msgid "Cans"
+msgstr "Llaunes"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grau1"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartró"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr ""
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Dispositius elèctrics"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grau2"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidre"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Ampolles de vidre"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grau3"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Matèria orgànica"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grau4"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plàstic"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Ampolles de plàstic"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grau5"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Envasos de plàstic"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Ferralla"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala BTT"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Sabateria"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Corriol/Sender"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Petits electrodomèstics"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgid "Waste"
+msgstr "Deixalles"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - ruta excursionista"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Centre de reciclatge"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Ruta ben neta. Àrea plana o lleugerament inclinada, sense perill de caiguda"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Contenidor de residus"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - ruta excursionista de muntanya"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Estació sanitària de buidat"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Ruta en línia contínua i ascens equilibrat. Terreny amb parts dretes, "
-"possible perill de caiguda"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Buidat per succió"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - difícil, ruta excursionista exposada"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Drenatge per gravetat a través de mànega"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"els llocs exposats es poden assegurar amb cordes o cadenes, possible "
-"necessitat d''utilitzar les mans per mantenir l''equilibri. Llocs "
-"parcialment protegits amb risc de caiguda, pedregar, roques dentades sense "
-"ruta"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Punt d''eliminació de residus de vàter de caravana (cassetes, elsan)"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - ruta difícil, exposada i alpina"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Horari de funcionament"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"En certs llocs cal utilitzar les mans per avançar. Terreny força exposat, "
-"pendents herboses inestables, roques cantelludes. Glaceres i neus perpètues "
-"amb perill de caiguda."
+msgid "Backrest"
+msgstr "respatller"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - ruta alpina difícil amb escalada"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Quantitat de seients"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"escalada individual fins al segon grau. Exposada, roques del terreny "
-"dentades, glaceres i neu una mica perilloses"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipus de refugi"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - ruta perillosa d''escalada alpina"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "refugi simple"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"escalada de segon grau. Sovint, molt exposada,precarietat de roques "
-"escarpades, glaceres amb perill de relliscar i caure"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilitat"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "refugi_de_picnic"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "exceŀlent"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "transport_públic"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "bona"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "refugi_meteorològic"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "regular"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "Aguait"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "dolenta"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Torre d''observació"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "pèssima"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Amagatall"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Punt d''aigua"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Moto de neu"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Camí de ferradura"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Aire comprimit"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Carril bici/Pista"
+msgid "Valves"
+msgstr "Vàlvules"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Via ciclista"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Presta (Sclaverand)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Columna publicitària"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Billboard"
+msgstr "Cartellera"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Instal·lacions esportives"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Via ciclista a l''esquerra"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estadi"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Via ciclista a la dreta"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Pavelló poliesportiu"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Modifica els atributs de la via"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pista poliesportiva"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Via"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "herba artificial"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Via ciclista exclusiva"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf (superfície artificial de Decosystems)"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Peatonal"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via ciclista i peatonal segregada"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Circuit"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via ciclista i peatonal combinada"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Vorera peatonal exclusiva"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Camp de golf"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "vorera"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "encreuament"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Forat"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escales"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Quantitat d''esglaons"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicap"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Bandera"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa per a cotxets"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa per a bicicleta"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa per cadira de rodes"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Obstacle d''aigua frontal"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa per equipatge"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Obstacle d''aigua lateral"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automàtica"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Carrer"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Passamà"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Passamà equerre"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Pràctiques"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Passamà central"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini-Golf"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Passamà dret"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escala mecànica"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "forward"
-msgstr "endavant"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "backward"
-msgstr "enrere"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reversible"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Punts de la via"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Sortida de l''autopista/autovia"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Bitlles nine-pin"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bitlles ten-pin"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Àrea de servei"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tir amb arc"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Lavabos"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Atletisme"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Àrea de descans"
+msgid "Running"
+msgstr "Carrera a peu"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Aigua potable"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Escalada"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semàfor"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoa/Caiac"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Atributs opcional d''una cruïlla:"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipus de pas de vianants"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "sense control"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "traffic_signals"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "island"
-msgstr "illa"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Canòdrom"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "sense marcar"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hípica"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Nom del tipus de cruïlla (Regne Unit)"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Hipòdrom"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnàstica"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelicà"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tucà"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinatge sobre gel"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "fraret"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "pista de gel"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegàs"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Patinatge sobre rodes"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigre"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Monopatí / Skatepark"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Comandat per polsador"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natació"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Senyals sonors"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Cruïlla assistida"
+msgid "water_park"
+msgstr "parc_aquàtic"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cruïlla per bicicleta"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Submarinisme"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cruïlla per cavalls"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipus de pistes"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valors opcionals per estats específics"
+msgid "downhill"
+msgstr "baixada"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "nordic"
+msgstr "nòrdic"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Cediu el pas"
+msgid "skitour"
+msgstr "esqui de muntanya"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Minirotonda"
+msgid "sled"
+msgstr "trineus"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "sentit de les agulles del rellotge"
+msgid "sleigh"
+msgstr "trineus arrossegats per animals"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pas de vianants"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Paviment tàctil"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificultat"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "incorrecte"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "principiants (verda)"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Es el cas de senyals de trànsit:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "fàcil (blava)"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Pacificació del trànsit"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermèdia (vermella)"
 
-msgid "Bump"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "difícil (negra)"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Xicana"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "experts"
 
-msgid "Choker"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr ""
+msgid "Grooming"
+msgstr "màquina trepitjaneu"
 
-msgid "Hump"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "clàssic"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "acrobàtic"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "patinatge"
 
-msgid "Table"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "clàssic;patinador"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Lloc de Passants"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "motoneu"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Cercle de gir"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "fora pista"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Bucle de gir"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tir"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Senyal de límit de la ciutat"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Esport (Pilota)"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Segon nom"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbol"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Senyal de limitació de velocitat"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Futbol australià"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Radar"
+msgid "American Football"
+msgstr "Futbol Americà"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Mirall (trànsit)"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Futbol Canadenc"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Fita de la via"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Jocs Gaèlics"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distància (quilòmetres)"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Cruïlla amb nom"
+msgid "Football"
+msgstr "Futbol"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Utilitzat en alguns països per a cruïlles de carreteres amb nom on el nom "
-"seveix com a element d''orientació local."
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ascensor"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Contenidor d''obra"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Lliga de Rugbi"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Coll / Port de muntanya"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Unió de Rugbi"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitud"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Beisbol"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreres"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Bàsquet"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloc"
+msgid "Handball"
+msgstr "Handbol"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleibol"
 
-msgid "stone"
-msgstr "pedra"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Voleibol platja"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bol·lard"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billars"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipus de bol·lard"
+msgid "golf_course"
+msgstr "camp_de_golf"
 
-msgid "rising"
-msgstr "ascendent"
+msgid "Boule"
+msgstr "Pista de petanca"
 
-msgid "removable"
-msgstr "suprimible"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Lawn Bowling (Joc de boles anglès)"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plàstic"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Criquet"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barrera ciclista"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Barrera canadenca"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hoquei sobre herba"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Trampa per cotxes"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hoquei sobre gel"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Puntes"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pilota Basca/Valenciana"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabines de peatge"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raquetbol"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Control de fronteres - Duana"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tennis de taula"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Bardissa"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Tanca"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Esports de motor"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "filferro_espinat"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Karts"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "tela metàl·lica"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocròs"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elèctric"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aeromodelisme"
 
-msgid "pole"
-msgstr "pal"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "divisió_de_ferrocarril"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "wire"
-msgstr "fil metàl·lic"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guarda-rail"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Pista per a cotxes teledirigits"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Construccions"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "pedra_seca"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "barrera_acústica"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garatge"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralla"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "aparcaments"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Mur de contenció"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "escola"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Barrera Jersey"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Rasa"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "serveis"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Vorada"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "estació de tren"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "graner"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrada (Obertura de barrera)"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "estable"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabanya"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barrera"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "auxiliar de granja"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Barrera giratòria"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transports"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "simple"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "hivernacle"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "doble"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "oficina"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Portella de malla metàl·lica"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universitat"
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
-"Portella de cop (a finques ramaderes,s''obre sense sortir del vehicle)"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Portella giratòria"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadena"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "educació infantil"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Escala de pas"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufactura"
+
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "magatzem"
+
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "comerç al detall"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "Pas d''escala"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "pas d''escletxa"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "dipòsit"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "pas de graons"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermercat"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Torn"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasòmetre"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Poterna"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "sitja"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passatge"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "estable"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passatge sota edificis"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "construcció"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Obert a la banda esquerra"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Obert a la banda dreta"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "capella"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Columnata"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "església"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Túnel de protecció contra allaus"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "temple"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Aigua"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Aigua"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Canal de drenatge"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Sèquia"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Rierol / Torrent / Riera"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Riu"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivells"
 
-msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edifici residencial"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Font / Brollador"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartaments"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Un punt on l''aigua flueix de manera natural procedent del sunsòl."
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascada"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Assut"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "refugi"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Presa"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Espigó"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "dormitori"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Escullera"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "casa en filera"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Clavegueró"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "casa unifamiliar"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bassa d''infiltració"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "granja"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgid "Building part"
+msgstr "Part edifici"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Nivells omesos"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Alçada omesa (metres)"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Embassament"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "servei"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Dipòsit cobert"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "sortida"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Aigua"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergència"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Un cos d''aigua estancada, com un llac o una llacuna"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "escales"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Cos d''aigua"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Nombre d''entrada"
 
-msgid "lake"
-msgstr "llac"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Nombre de la planta"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "llacuna"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "meandre abandonat"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipus de Torre"
 
-msgid "pond"
-msgstr "bassa"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicacions"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "embassament"
+msgid "observation"
+msgstr "observació"
 
-msgid "river"
-msgstr "riu"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Pal de bandera"
 
-msgid "lock"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgid "Works"
+msgstr "Planta industrial"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Aigua salada"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Xemeneia"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "El cos d''aigua és intermintent? (desapareix estacionalment?)"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Molí de vent"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Línia costanera"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasòmetre"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Línia entre el mar i la terra (amb l''aigua a la banda dreta de la via -la "
-"línia dibuixada-)."
+msgid "Silo"
+msgstr "Sitja"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Banc fluvial"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Dipòsit"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Aiguamolls"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "combustible"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Àrea negada, ja sigui de forma permanent o estacional però amb vegetació."
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "fems"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "zona humida"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "oli"
 
-msgid "bog"
-msgstr "torbera"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "aigües residuals"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "aiguamoll"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "ensitjat"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "canyissar"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "llots"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "maresma"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "aigua"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "plana de marea"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vi"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "manglar"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Sitja oberta"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "prat humit"
+msgid "Crane"
+msgstr "Grua"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Pou de mina"
 
-msgid "saltern"
-msgstr ""
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Fangar"
+msgid "winding"
+msgstr "ventós"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Àrea extensa coberta per fang"
+msgid "air"
+msgstr "aire"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Platja"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profunditat en metres"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Àrea planera de sorra, grava o còdols al costat de l''aigua."
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurs"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "natació"
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregat"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surf"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxita"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Badia"
+msgid "coal"
+msgstr "carbó"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Un cos d''aigua força gran parcialment tancat per terra però amb una boca "
-"ampla."
+msgid "copper"
+msgstr "coure"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Navegació"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "carreu"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de ferris"
+msgid "gold"
+msgstr "or"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Càrrega"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenita"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passatgers"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "jaciment de ferro"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vehicle"
+msgid "lead"
+msgstr "plom"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicicleta"
+msgid "limestone"
+msgstr "calcària"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "vehicle per a mercaderies pesants"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passatgers;vehicles"
+msgid "rutile"
+msgstr "rútil"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ruta de ferri"
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Port esportiu"
+msgid "silver"
+msgstr "argent"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Estació de buidat"
+msgid "tin"
+msgstr "estany"
 
-msgid "public"
-msgstr "públic"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinc"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Combustible per embarcacions"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircó"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Castellet visible"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Disused"
+msgstr "En desús"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Adit"
+msgstr "Boca mina"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Longitud en metres"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Canonada"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "submarí"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "en superfície"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Indicador de canonada"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Vàlvula de canonada"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre d''aigua"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Obres hidràuliques"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Planta de tractament d''aigües residuals"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Molí d''aigua"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Font"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Pou d''aigua"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Far"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Enllumenat públic"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Estació de monitorització"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoritza:"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivell d''aigua"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "NIvell de la marea"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Aigua subterrània"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independent"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trànsit"
+
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Qualitat de l''aire"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipus de combustible:"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Senyal de GPS"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Senyals GLONASS"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Senyals Galileu"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 octans"
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorologia"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 octans"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiació"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 octans"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Activitat sísmica"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Súper 95 octans"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Enregistrament:"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Súper 98 octans"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatitzat"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 octans"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manual"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% de mescla d''etanol)"
+msgid "Remote"
+msgstr "Remot"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "I85 (85% barreja d''etanol)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla:"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GLP (gas liquat de petroli)"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analògic"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GNC (Gas Natural Comprimit)"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Embarcador"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vèrtex geodèsic"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Amarratge"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Càmera de videovigilància"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotant"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Resclosa"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Punt de gir"
+msgid "parking"
+msgstr "aparcament"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Grada"
+msgid "traffic"
+msgstr "trànsit"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Drassanes"
+msgid "shop"
+msgstr "botiga"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Moll"
+msgid "bank"
+msgstr "banc"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Ferrocarril"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "corregit"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Via de tren"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "escombratge"
 
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "dom"
 
-msgid "branch"
-msgstr "branca"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Muntada sobre"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid "military"
-msgstr "militar"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "pal"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turisme"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "sostre"
 
-msgid "freight"
-msgstr "noli"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Direcció en graus"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Ferrocarril de via estreta"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclinació en graus"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Funicular"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Ponts"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ferrocarril turístic"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqüeducte"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metro lleuger"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "passarel·la"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "cantilever"
+msgstr "de biga volada"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramvia"
+msgid "covered"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "pas en aïgues baixes"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Troleibús"
+msgid "trestle"
+msgstr "sobre cavallets"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Vies en desús"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaducte"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Vies abandonades"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Pas a nivell"
+msgid "arch"
+msgstr "arc"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semàfors"
+msgid "beam"
+msgstr "bigues"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrera"
+msgid "truss"
+msgstr "gelosia"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "floating"
+msgstr "de pontons"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspensió"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "mitja"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "atirantat"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "completa"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "suspensió simple"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "doble mitja barrera"
+msgid "humpback"
+msgstr "d''arc"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Cruïlla"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Pont mòbil"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipus de cruïlla"
+msgid "bascule"
+msgstr "basculant"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Rotonda ferroviària"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "llevadís"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Topall"
+msgid "lift"
+msgstr "d''elevació"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Bifurcació de ferrocarril"
+msgid "submersible"
+msgstr "submergible"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Senyal de ferrocarril"
+msgid "swing"
+msgstr "giratori"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Fita del ferrocarril"
+msgid "transporter"
+msgstr "transportable"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Via aèria"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Suports del pont"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Telecabina"
+msgid "pier"
+msgstr "pilar"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Nombre de persones per hora"
+msgid "abutment"
+msgstr "estreps"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Nombre de persones per cabina"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "pilar aixecat"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Temps de viatge normal en minuts"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "pilar pivotable"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Disposa de calefacció?"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Contorn del pont"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telecadira"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Nombre de persones per cadira"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Camp de vol"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Té cabina?"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Caserna"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Telefèric / Aeri"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnquer"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Nombre de persones per cabina"
+msgid "pillbox"
+msgstr "búnquer"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Ascensor mixt"
+msgid "munitions"
+msgstr "municions"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Nombre de persones per cabina/cadira"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "búnquer antiaeri"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Teleesquí"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrani"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"remuntador (tipus genèric - utilitzeu-lo només si el tipus concret (vegeu "
-"més avall) no és conegut)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "de superfície"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "telequí d''àncora"
+msgid "Historic"
+msgstr "Històric"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "telesquí en forma de J"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruïnes"
 
-msgid "platter"
-msgstr "telesquí de disc"
+msgid "Range"
+msgstr "Camp de pràctiques de tir"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "Telecorda"
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Catifa màgica"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Central elèctrica"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Mercaderies"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Forma d''energia produïda (opcional):"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estació"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generador elèctric"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Piló"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Generador alimentat per bioconbustible"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Aparcament"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipus de generador"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Aparcament Dissuasiu (P-R)"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina de gas"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motor d''explosió"
 
-msgid "train"
-msgstr "tren"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "generador de vapor"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramvia"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Generador alimentat per biogas"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Generador alimentat per biomassa"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferri"
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacitat (en general)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "digestió anaeròbica"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Places per a les persones de mobilitat reduïda"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustió"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Espais per a embarassades"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificació"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Espais per a gent gran"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreactor"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Mira el Wiki per a d''altres capacitats:[types]=*."
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "digestió anaeròbica / combustió"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Zona d''aparcament"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "piròlisi"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacitat"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustió"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Cobert (amb sostre)"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina de gas"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Entrada d''un aparcament"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Generador de carbó"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Benzinera"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Generador de gas"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Amb botiga"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "cicle combinat"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "de conveniència"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Generador de petroli"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosc"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Generador de gasoli"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Gasoli (GTL, ultimate, etc)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Generador de gasolina"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Dièsel per als vehicles pesants - Gasoil B"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reactor nuclear"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "barreja 1/25 (ciclomotor)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fissió"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "barreja 1/50 (ciclomotor)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusió"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Targeta de combustible:"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "reactor nuclear d''aigua bullent"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "fission"
+msgstr "fissió"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 2 (BWR-2)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Estació de càrrega"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tensió"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperatge"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Reactor CANDU"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "fusió freda"
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "fusion"
+msgstr "fusió"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "CPR-1000 (reactor xinès PWR)"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Reactor europeu pressuritzat"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusió en confinament inercial"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reactor d''aigua pressuritzada (PWR)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "stellarator"
+msgstr "reactor estel·lar"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Generador solar"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaic"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "tèrmica"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "placa solar fotovoltaica"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaic"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "col·lector tèrmic solar"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "thermal"
+msgstr "tèrmic"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Generador alimentat per deixalles"
 
-msgid "NFC"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "piròlisi"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr ""
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificació"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Rentat"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina d''aigua"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "central d''aigua fluent"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concessionari de cotxes"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "hidroelèctrica reversible"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Segona mà"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "hidroelèctrica"
 
-msgid "only"
-msgstr "només"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina Francis"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Taller mecànic"
+msgid "all methods"
+msgstr "tots els mètodes"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "cargol hidràulic"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "central d''aigua fluent"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina Kaplan"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "aigua fluent / embassament"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina Pelton"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Parts"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbina moguda per la marea"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneumàtics"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Lloguer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "rierol"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartició"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "d''eix horitzontal"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concessionari de Motos"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Serveis:"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "d''eix vertical"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Venda"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Convertidor de l''energia de les onades"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Generador basat en l''energia del gradient salí"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "antigues"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Generador geotèrmic"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Inspecció Tècnica de Vehicles"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "bomba de calor"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina eòlica"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Subestació transformadora"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Tipus de subestació"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "transmissió"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Roba"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribució"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "àncores"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "distribució minorista"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "anclatge per rodes a terra"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "conversió"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensació"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "taquilles"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transició"
 
-msgid "rack"
-msgstr "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "tracció"
 
-msgid "shed"
-msgstr "cobert"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "stands"
-msgstr "universal"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Potència (kVA/MVA)"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "suport de paret"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Cobert"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Botiga de bicicletes"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Es venen bicis"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Es venen bicis de segona mà"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Es reparen bicis"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "D''aïllament per gas (gas dielèctric)"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Es lloguen bicis"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformador"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "S''inflen les rodes de la bici gratis"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Tipus de transformador"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Eines per reparar-te tu mateix la bicicleta (pot ser una cooperativa de "
-"bicicletes)"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generador"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Es renten bicis (de pagament)"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automàtic"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Estació pública de reparació de bicicletes"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "desfasor"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Eina de cadenes"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transport públic"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Quadre elèctric"
+
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
+"(Utilitzeu aquesta etiqueta només si no és possible disposar de més detall  "
+"dels jocs de barres i badies d''alimentació!)"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipus de Ruta"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Joc de barres"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Badia d''alimentació"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "funicular"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Commutador"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "metro lleuger"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Convertidor"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "situació de la parada"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Tipus de convertidor"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "situació de la parada (només sortida)"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "convertidor commutat per la xarxa"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "situació de la parada (només entrada)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "convertidor de font de tensió"
 
-msgid "platform"
-msgstr "andana"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "andana (només sortida)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Quantitat de pols"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "andana (només entrada)"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopol"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segment de ruta"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipol"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr ""
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Potència (MVA)"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolebús"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Compensador"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Ruta principal"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Tipus de compensador"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "via aèria"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "inductor shunt"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "variant/direcció de ruta (almenys 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "condensador shunt"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Zona de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "compensador estàtic de potència reactiva"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "codi UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "compensador estàtic síncron"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "nom UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "condensador síncron"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Situació de la parada"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Andana"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "reactor en sèrie"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Boca de metro"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "condensador en sèrie"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Estació o atractiu"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Potència (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobús"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Parada d''autobús (antiga)"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Parada de tramvia (antiga)"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Tren"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Baixador de tren (antic)"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Troleibús"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taxi col·lectiu"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Tipus de construcció"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Transbordador"
+msgid "lattice"
+msgstr "enreixat"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banc per seure"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubular"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Refugi"
+msgid "solid"
+msgstr "sòlida"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Paperera"
+msgid "steel"
+msgstr "acer"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estació"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "vermell/blanc"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edifici"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Màquina Expenedora de bitllets"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de línia"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal de dos nivells"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Transport públic (antic)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portals de tres nivells"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Ruta de transport públic (antiga)"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre elèctrica"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segment d''anada"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipus de torre"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segment de tornada"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspensió"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "punt final"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "d''ancoratge"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "punt final d''anada"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "punt final de tornada"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "de bifurcació"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referència"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposició"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Baixador Ferrocarril"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "encreuament"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Parada de tramvia"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Tipus de torre de bifurcació"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Andana d''estació"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "derivació"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referència (número de línia)"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "divisió"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Estació d''autobusos"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "bucle"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Parada d''autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "creu"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Andana de l''estació d''autobusos"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Disseny de la torre"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "un nivell"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeroport"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dos nivells"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Aeròdrom"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "tres nivells"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista de rodatge"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "barril"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asimètrica"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliport"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "en triangle"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Estacionament"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "bandera"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Posició aparcament avió"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau d''un nivell"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "quatre nivells"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "sis nivells"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nou nivells"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "en delta"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta de dos nivells"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Anemoscopi (mànega de vent)"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "en forma d''y"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "en forma d''x"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "en foma d''h"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Instal·lacions"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "en forma d''h amb tirants"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Allotjament"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "en forma de v amb tirants"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipol"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelles"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Habitacions"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Torre triple"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "llits"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Torre incompleta"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Punt de transició"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pal"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Pal amb transformador"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Atributs del pal:"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Cabana / Bungalou"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Atributs del transformador:"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Alberg"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Aïllant"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Refugi de muntanya"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Línia elèctrica"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Refugi lliure"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipus de línia"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Drets d''accés"
+msgid "line"
+msgstr "línia"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Dutxa"
+msgid "minor_line"
+msgstr "línia secundària"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "estacional"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Nombre de conductors/fils per cable"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reserva"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "simple"
 
-msgid "required"
-msgstr "obligatòria"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "doble"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "recomanada"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triple"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "només per a membres"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quadripolar"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Decripció"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "pentapolar"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Càmping de caravanes"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "hexapolar"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Nombre de places"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "octopolar"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Font d''alimentació"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Utilitzat per comunicació de dades"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Admet tenda de campanya"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Cable elèctric"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Càmping"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrani"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Menjar i Beure"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "submarí"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "de superfície"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microcerveseria"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Llocs Històrics"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Seients a l''aire lliure"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castell"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Menjar per emportar"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Menjar ràpid"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Menjar i Beure"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafè"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Jaciment arqueològic"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "gelats"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Biergarten"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turisme"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Llocs d''interès"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Camp de batalla"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Mirador"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Lloc Paleontològic"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre de guaita"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Oficina d''informació"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorial"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Una oficina on es pot obtenir informació sobre una ciutat o regió."
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "estàtua"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "bust"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Un panell amb mapa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "placa"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Grau de Detall del mapa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "estela"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topogràfic"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "pedró"
 
-msgid "street"
-msgstr "carrer"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "monument als caiguts"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquemàtic"
+msgid "Inscription"
+msgstr "inscripció"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "Taula d''orientació"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Creu"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Àrea que es mostra"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Ermita"
 
-msgid "site"
-msgstr "lloc"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Centre de culte"
 
-msgid "city"
-msgstr "ciutat"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "capelleta"
 
-msgid "region"
-msgstr "regió"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Fita"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rutes mostrades:"
+msgid "Shops"
+msgstr "Botigues"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Excursionisme"
+msgid "Food"
+msgstr "Menjar"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclisme"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercat"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Ciclisme de muntanya"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Botiga d''alimentació"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Quiosc"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Cavalls"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Forn"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... altres modes de transport possibles"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Carnisseria"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Panell informatiu"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Peixateria"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Un panell amb informació"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Contingut del panell"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
-msgstr "avís"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delicatessen (al detall)"
 
-msgid "history"
-msgstr "historial"
+msgid "Pastry"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "natura"
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "fauna"
+msgid "Tea"
+msgstr "Te"
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantes"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Cafè"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geologia"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Mercat públic"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Fita"
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgànica"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Un pal indicador o de senyalització per indicar la direcció de les diferents "
-"destinacions"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Fruiteria"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminal d''informació"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Venda directa de productes agraris"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Accés a la informació a través de mitjans electrònics."
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Aliments ecològics"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descripció"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Comerç Just"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioguia"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Bodega"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informació utilitzant auriculars o telèfons mòbils"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Begudes"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioguia a través del telèfon mòbil?"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vi"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telèfon"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Altres tipus de punts d''informació"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Paradetes"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Oci"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Tintoreria"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Cinema"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Bugaderia"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "\"Drive-in\""
+msgid "Tailor"
+msgstr "Sastreria"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Teixits"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Nombre de pantalles"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrònica"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Edat mínima"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinadors"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrònica"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parc per a gossos"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telèfons mòbils"
 
-msgid "fence"
-msgstr "tanca"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspiradora"
 
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Equips d''àudio"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Parc de diversió/Parc temàtic"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parc aquàtic"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videojocs"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Piscina"
+msgid "Cash"
+msgstr "en Efectiu"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banc"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Caixer automàtic"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Canvi de moneda"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Equitació"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Empenyorament"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Zona de jocs infantil"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Decoració per la casa"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Lloc de Pícnic"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Mobles"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Llar de foc"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cuines"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Taula de pícnic"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Articles per a la llar"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Barbacoes Públiques"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Cortina"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Combustible"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "carbó vegetal"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Foguera"
+msgid "Bed"
+msgstr "Llits"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pesca"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Decoració d''interior"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiguitats"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Discoteca"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Materials impresos"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casino"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papereria"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Club de striptease"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Copisteria"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordell"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Llibreria"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Quiosc de premsa"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museu"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Tiquets"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatre"
+msgid "For the body"
+msgstr "Per al cos"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Química"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centre Artístic"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosmètics"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Obra artística"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Perfumeria"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Bellesa"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "escultura"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabac"
 
-msgid "statue"
-msgstr "estàtua"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Perruqueria/Barberia"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nom de l''artista"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Estudi"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr "àudio"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "radio"
-msgstr "ràdio"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuatges"
 
-msgid "television"
-msgstr "televisió"
+msgid "Optician"
+msgstr "Òptica"
 
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Otorrino"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Lloc de culte"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Subministres mèdics"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Església"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Joieria"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipus d''edifici"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sex-shop"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grans magatzems"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centre comercial"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "capella"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florista"
 
-msgid "church"
-msgstr "església"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Centre de Jardineria"
 
-msgid "temple"
-msgstr "temple"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Bricolatge"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintura"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "catòlica"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agència de Viatges"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangèlica"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instruments Musicals"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "catòlica grega"
+msgid "Toys"
+msgstr "Joguineria"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "ortodoxa grega"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Regals/Souvenirs"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testimonis de jehovà"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Basar"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Corredor d’apostes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loteria"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormona"
+msgid "Bag"
+msgstr "Bosses"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "neo apostòlica"
+msgid "Pet"
+msgstr "Animals domèstics"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Directors de funeràries"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriana"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Màquina expenedora"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Productes expenendits"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quàquera"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "catòlica romana"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ortodoxa russa"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "Cambres d''aire per bicicletes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventista del seté dia"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "tabac"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "espiritista"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mesquita"
+msgid "condoms"
+msgstr "condons"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
+msgid "drinks"
+msgstr "begudes"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadista"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "bosses per excrements"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "food"
+msgstr "menjar"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "milk"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservadora"
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformista"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parquimetre"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Temple budista"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "photos"
+msgstr "fotos"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "bitllets_transport_public"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Temple hindú"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vixnuisme"
+msgid "stamps"
+msgstr "segells"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "xivaisme"
+msgid "sweets"
+msgstr "caramels"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "xactisme"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Recàrrega de telèfon mòbil"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartisme"
+msgid "toys"
+msgstr "joguines"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Jinja"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Sistema de pagament"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Altre tipus de lloc de culte"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Targetes de dèbit"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edificis Públics"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Ajuntament"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centre Cívic"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambaixada"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Jutjats"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Presó"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Comissaria de Policia"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Estació de Rangers (USA)"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Targetes de crèdit"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Parc de Bombers"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Oficina de correus"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educació"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Llar d''infants"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universitat"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "College"
-msgstr "Facultat / Centre de formació"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Moneders electrònics i targetes de dèbit"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoescola"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Tipus de carnet"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Salut"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clinica"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Consultori mèdic"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmàcia"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Dispensari"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Torn d''orfes"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Punt d''accés d''emergència"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Cryptocurrencies"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Número del Punt"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nom del Punt"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr ""
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr ""
+msgid "Offices"
+msgstr "Oficines"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinari"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Comptable"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergència"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratiu"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agència de publicitat"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Desfibril·lador automàtic"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Arquitecte"
 
-msgid "Location description"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Associació"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de telèfon"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Companyia privada"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "És a dins de l''edifici?"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Institució educativa"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Darrera verificació (AAAA-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Agència d''ocupació"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Darrera nota de verificació"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Agent estatal"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fundació"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interior"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Institució governamental"
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Boca d''incendis"
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "soterrada"
+msgid "tax"
+msgstr ""
+
+msgid "register_office"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "pilar"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Assegurances"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Especialista en informàtica"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "estany"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advocat"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diàmetre (en mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Diari"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Emplaçament d''hidrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "ONG"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "carril"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notaria"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "aparcament"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Partit polític"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "vorera"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religió"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "verd"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Recerca"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pressió (en bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Pagaments"
 
-msgid "suction"
-msgstr "succió"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecomunicacions"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Compta"
+msgid "Craft"
+msgstr "Ofici"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Dipòsit d''aigua"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Apicultor"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volum (en litres)"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Cerveser"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Punt de reunió"
+msgid "Winery"
+msgstr "Celler"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telèfon d''emergència (pal SOS)"
+msgid "Caterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirena"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Tapisser"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumàtica"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Còpia de claus"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "electrònica"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Serraller"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mecànica"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Electricista"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Finalitat"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Lampista"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Refrigeració, calefacció i humidificació"
 
-msgid "fire"
-msgstr "foc"
+msgid "Painter"
+msgstr "Pintor"
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Enrajolador"
+
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "defensa civil"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Fuster"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Radi (en metres)"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Sostres"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Equipament social"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotògraf"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Casal de Gent Gran"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artesà"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr ""
+msgid "Pottery"
+msgstr "Ceramista"
 
-msgid "For"
-msgstr "Per"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Jardiner"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Residència assistida"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Sabater"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Serrador"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Alberg"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Pedraire"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Banc d''aliments"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Ferrer"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Lavabos"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Construccions metàl·liques"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Dones"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Homes"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Límits"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratiu"
 
-msgid "flush"
-msgstr "baixada"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nivell administratiu"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "pou mort"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Marítima"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "químic"
+msgid "Political"
+msgstr "Polític"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "fossa sèptica"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisió"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posició d''utilització"
+msgid "canton"
+msgstr "cantó"
 
-msgid "seated"
-msgstr "seient"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "comunitat lingüística"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "seient; urinari"
+msgid "ward"
+msgstr "districte"
 
-msgid "squat"
-msgstr "a la gatzoneta"
+msgid "National Park"
+msgstr "Parc nacional"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "orinal"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Àrea protegida"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Bolquers"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Grup protegit"
 
-msgid "room"
-msgstr "habitació"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Nom o tipus de protecció"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Bústia"
+msgid "Border type"
+msgstr "Tipus de límit"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Horari de recollida"
+msgid "baseline"
+msgstr "línia de base"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "pal"
+msgid "territorial"
+msgstr "territorial"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "fanal"
+msgid "contiguous"
+msgstr "contigua"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "eez"
+msgstr "zona econòmica exclusiva"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "franqueig mecànic"
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Accés a servei amb cotxe (drive-through)"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telèfon"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Monedes"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Region"
+msgstr "Província/Vegueria/Regió"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Targetes telefòniques"
+msgid "County"
+msgstr "Comarca/Comtat"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Accés a Internet"
+msgid "Town"
+msgstr "Vila"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Rellotge"
+msgid "Village"
+msgstr "Poble"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Llogaret"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analògic"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Masia/Habitatge aïllat"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Districte"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "rellotge de sol"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Barri/Urbanització"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "no ortodox"
+msgid "Farm"
+msgstr "Granja"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilitat/llegibilitat"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Una granja a un assentament més gran"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "casa (fins 5m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(utilitzeu l''etiqueta isolated_dwelling per les masies aïllades)"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "carrer (fins 20m)"
+msgid "Locality"
+msgstr "Indret / altres topònims"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "àrea (més de 20m)"
+msgid "Peak"
+msgstr "Pic"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Mostra la data actual"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "El cim d''una muntanya o d''un turó."
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Mostr` la temperatur!"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Coll / Port de muntanya"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Mostra la pressió atmosfèrica"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Un punt d''inflexió entre dues muntanyes o turons."
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Mostra la humitat"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glacera"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
+"Una massa persistent de glaç dens que està en moviment constant pel seu "
+"propi pes."
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Contenidor de reciclatge"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcà"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Piles"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Un volcà actiu, adormit o extingit."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Llaunes"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estat actual"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Cartró"
+msgid "dormant"
+msgstr "adormit"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Dispositius elèctrics"
+msgid "extinct"
+msgstr "extingit"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidre"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "estratovolcà"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Ampolles de vidre"
+msgid "shield"
+msgstr "volcà escut"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Matèria orgànica"
+msgid "scoria"
+msgstr "escòria"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Serralada"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plàstic"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Una cadena de muntanyes o de turons."
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Ampolles de plàstic"
+msgid "Valley"
+msgstr "Vall"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Envasos de plàstic"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Una vall entre muntanyes."
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Ferralla"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Cingle, penya-segat"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Sabateria"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Espadat de roca vertical o amb una notable verticalitat (el precipici queda "
+"a la dreta del traçat de la via -la línia-)"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Petits electrodomèstics"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrada de la cova"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Deixalles"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Entrada d''una cavitat"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Centre de reciclatge"
+msgid "Island"
+msgstr "Illa"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Contenidor de residus"
+msgid "Islet"
+msgstr "Illot"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Estació sanitària de buidat"
+msgid "Reef"
+msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Buidat per succió"
+msgid "coral"
+msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Drenatge per gravetat a través de mànega"
+msgid "oyster"
+msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Punt d''eliminació de residus de vàter de caravana (cassetes, elsan)"
+msgid "rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Horari de funcionament"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "respatller"
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Quantitat de seients"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Arbre aïllat"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipus de refugi"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Arbreda"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "refugi simple"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Filera d''arbres"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "cobert"
+msgid "Wood"
+msgstr "Bosc"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "refugi_de_picnic"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Bosc on la producció de fusta no és un ús dominant."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "transport_públic"
+msgid "Forest"
+msgstr "Plantació forestal"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "refugi_meteorològic"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Línia de tall"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "Aguait"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "frontera"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Torre d''observació"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "tallafoc"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Amagatall"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "caça"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "màquina enregistrament"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Punt d''aigua"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "canonada"
+
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "pista"
+
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "secció"
+
+msgid "Grassland"
+msgstr "Prada"
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
+"On la vegetació està dominada per les gramínies (Poaceae) i altres plantes "
+"herbàcies (no llenyoses). No s''inclouen les zones de conreu ni els "
+"aiguamolls."
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Aire comprimit"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Vàlvules"
+msgid "prairie"
+msgstr "prada"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "savanna"
+msgstr "sabana"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Presta (Sclaverand)"
+msgid "steppe"
+msgstr "estepa"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Columna publicitària"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva Natural"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Cartellera"
+msgid "Scree"
+msgstr "Pedregar"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Esports"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Instal·lacions esportives"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estadi"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Pavelló poliesportiu"
+msgid "Fell"
+msgstr "Pastures"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
+"Terres altes no cultivades principalment cobertes per herba i sovint "
+"pasturades."
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pista poliesportiva"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Matolls"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "herba artificial"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Terres baixes no cultivades amb arbusts amb poca o nul·la presència d''arbres"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf (superfície artificial de Decosystems)"
+msgid "Heath"
+msgstr "Arbustos"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Terres baixes no cultivades amb una vegetació dominada pels matolls, en "
+"general, amb una vegetació baixa  i llenyosa, sobre sòls àcids no fèrtils."
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Circuit"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sorral"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Àrea extensa coberta amb sorra."
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Camp de golf"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Roca nua"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "Per zones on afloren les roques, amb una vegetació escassa o nul·la."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Forat"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Roca o grup de roques important, amb alguna fortament unida a les roques "
+"subjacents."
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicap"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Atracció turística"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Bandera"
+msgid "Stone"
+msgstr "Roca"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Una roca aïllada notable, que pot tenir una composició diferent a les de la "
+"zona on es troba."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
+msgid "Land use"
+msgstr "Ús de la terra"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Obstacle d''aigua frontal"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Granja"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Obstacle d''aigua lateral"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Terres de cultiu"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgid "Crop"
+msgstr "Conreu"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Carrer"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "dacsa"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "herba"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Pràctiques"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "arròs"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini-Golf"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "blat"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "llúpol"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prat"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Plantació d''arbres fruiters"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Trees"
+msgstr "Arbres"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "oliveres"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "pomeres"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Bitlles nine-pin"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palmeres"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bitlles ten-pin"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "tarongers"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tir amb arc"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "ametllers"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Atletisme"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananers"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Carrera a peu"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "cocoter"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Escalada"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "avellaners"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoa/Caiac"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cirerers"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "caquiers"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "nogueres"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "pruneres"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "presseguers"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Canòdrom"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "plantes de te"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hípica"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinya"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Hipòdrom"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Horticultura en hivernacle"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnàstica"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Viver"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Patinatge sobre gel"
-
-msgid "ice_rink"
-msgstr "pista de gel"
-
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Patinatge sobre rodes"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Monopatí / Skatepark"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natació"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Horts"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina"
+msgid "Garden"
+msgstr "Jardí"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parc_aquàtic"
+msgid "Grass"
+msgstr "Gespa"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Submarinisme"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Àrea verda"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipus de pistes"
+msgid "Common"
+msgstr "Comunitari"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "baixada"
+msgid "Park"
+msgstr "Parc"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nòrdic"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Zona d''esbarjo"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "esqui de muntanya"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Àrea residencial"
 
-msgid "sled"
-msgstr "trineus"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Cementiri"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "trineus arrossegats per animals"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cementiri"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religiós"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultat"
+msgid "Retail"
+msgstr "Comerç minorista"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "principiants (verda)"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Comercial"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "fàcil (blava)"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermèdia (vermella)"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garatges"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "difícil (negra)"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Platja de vies"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "experts"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Àrea en construcció"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "màquina trepitjaneu"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Solar prèviament edificat"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "clàssic"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Zona urbanitzable"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "acrobàtic"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Abocador"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "patinatge"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Pedrera"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "clàssic;patinador"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Contacte / Adreces"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "motoneu"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Nom alternatiu"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "fora pista"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nom històric"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tir"
+msgid "Local name"
+msgstr "Nom local"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Esport (Pilota)"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nom regional"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbol"
+msgid "National name"
+msgstr "Nom nacional"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Futbol australià"
+msgid "International name"
+msgstr "Nom internacional"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Futbol Americà"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nom oficial"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Futbol Canadenc"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Nom comú abreviat"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Jocs Gaèlics"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "House number"
+msgstr "Número de carrer"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Futbol"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nom del carrer"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nom del lloc"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "City name"
+msgstr "Nom de la ciutat"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Lliga de Rugbi"
+msgid "Post code"
+msgstr "Codi postal"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Unió de Rugbi"
+msgid "Country code"
+msgstr "Codi del país"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Beisbol"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Bàsquet"
+msgid "House name"
+msgstr "Nom de la Casa"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handbol"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Sots districte"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleibol"
+msgid "District"
+msgstr "Districte"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Voleibol platja"
+msgid "Province"
+msgstr "Província"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billars"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "camp_de_golf"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Pista de petanca"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Lawn Bowling (Joc de boles anglès)"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Criquet"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hoquei sobre herba"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hoquei sobre gel"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pilota Basca/Valenciana"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raquetbol"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tennis de taula"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Esports de motor"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Karts"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocròs"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aeromodelisme"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Pista per a cotxes teledirigits"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Construccions"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "cobert"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garatge"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "aparcaments"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "escola"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "serveis"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "estació de tren"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "graner"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "estable"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabanya"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "auxiliar de granja"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transports"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "hivernacle"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "oficina"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universitat"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "educació infantil"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufactura"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "magatzem"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "comerç al detall"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "cobert"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "dipòsit"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermercat"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasòmetre"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "sitja"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "estable"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "construcció"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "capella"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "església"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "temple"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Informació de l''adreça"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr ""
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema de numeració"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "odd"
+msgstr "senar"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "even"
+msgstr "parell"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Nivells"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabètic"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edifici residencial"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Acurat"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "actual"
+msgstr "actual"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartaments"
+msgid "estimate"
+msgstr "estimat"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "potential"
+msgstr "potencial"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contacte (esquema comú)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "refugi"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electrònica"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr ""
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de fax"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "dormitori"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "casa en filera"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contacte (esquema amb \"contact:*\" Prefix)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "casa unifamiliar"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Un text curt amb informació addicional"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "granja"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Pot mostrar-se als usuaris finals (potser fent servir una sistema de cerca o "
+"un mapa amb finestres emergents)."
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Part edifici"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Etiquetes semblants però diferents:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Nivells omesos"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Alçada omesa (metres)"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Una indicació improtant per altres mapadors (no per als usuaris finals)"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Corregiu-me"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Una indicació per als altres mapadors (no per als usuaris finals), que cal "
+"millorar un objecte."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segment extern"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "servei"
+msgid "inner segment"
+msgstr "segment intern"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "sortida"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Límits"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergència"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipus de Límits"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "escales"
+msgid "administrative"
+msgstr "administratius"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "maritime"
+msgstr "marítim"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Nombre d''entrada"
+msgid "national_park"
+msgstr "parc nacional"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Nombre de la planta"
+msgid "political"
+msgstr "polític"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre"
+msgid "postal_code"
+msgstr "codi postal"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipus de Torre"
+msgid "protected_area"
+msgstr "àrea protegida"
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicacions"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Subàrea"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observació"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centre Administratiu"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Pal de bandera"
+msgid "Label point"
+msgstr "Punt de l''etiqueta"
 
-msgid "Cross"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Planta industrial"
-
-msgid "Chimney"
-msgstr "Xemeneia"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Molí de vent"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasòmetre"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Sitja"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Dipòsit"
+msgid "Site"
+msgstr "Lloc"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "combustible"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nom del lloc"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "fems"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "on col·locar l''etiqueta"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "oli"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perímetre del lloc"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "aigües residuals"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entrades al lloc, al perímetre"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "ensitjat"
+msgid "members of site"
+msgstr "membres del lloc"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "llots"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Prohibicions de gir"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "aigua"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restricció"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vi"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "no_gir_esquerra"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Sitja oberta"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "no_gir_dreta"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grua"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "no_recte"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Pou de mina"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "no_gir_u"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "només_gir_dreta"
 
-msgid "winding"
-msgstr "ventós"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "només_gir_esquerra"
 
-msgid "air"
-msgstr "aire"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "només_recte"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profunditat en metres"
+msgid "from way"
+msgstr "de la via"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurs"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "per nodes o vies"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregat"
+msgid "to way"
+msgstr "a la via"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxita"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Sancions"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carbó"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipus de sanció"
 
-msgid "copper"
-msgstr "coure"
+msgid "maxheight"
+msgstr "alturamax"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "carreu"
+msgid "maxweight"
+msgstr "pesmax"
 
-msgid "gold"
-msgstr "or"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocitatmax"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenita"
+msgid "mindistance"
+msgstr "distanciamin"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "jaciment de ferro"
+msgid "check"
+msgstr "comprova"
 
-msgid "lead"
-msgstr "plom"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Màx. alçada (metres, només quan la sanció=alçadamax)"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "calcària"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Màx. pes (tones, només quan la sanció=pesmax)"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Màx. velocitat (km/h, només quan la sanció=velocitatmax)"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rútil"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "ubicació del dispositiu de sancionament"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "node a la via on s''inicia la sancionabilitat"
 
-msgid "silver"
-msgstr "argent"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "on finalitza la sancionabilitat"
 
-msgid "tin"
-msgstr "estany"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semàfor o barrera que us atura"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinc"
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutes"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircó"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Ruta cliclista"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Castellet visible"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused"
-msgstr "En desús"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Boca mina"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Ruta de bicicleta de muntanya"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Longitud en metres"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Ruta excursionista"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Canonada"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infraestructura"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "submarí"
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "en superfície"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Ruta per a vianants"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Indicador de canonada"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Vàlvula de canonada"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre d''aigua"
+msgid "link segment"
+msgstr "segment d''enllaç"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Obres hidràuliques"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segment de drecera"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Planta de tractament d''aigües residuals"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segment de variant"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Molí d''aigua"
+msgid "entry points"
+msgstr "punts d''entrada"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Font"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Ruta d''esquí"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Pou d''aigua"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpí"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Far"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Desviació de ruta"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Referència de la via de la qual aquesta n''és una desviació"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Enllumenat públic"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "node on es bifurquen rutes alternatives"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Estació de monitorització"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Línia elèctrica"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoritza:"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Ruta de ferrocarril"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivell d''aigua"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Ruta de carretera"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "NIvell de la marea"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Xarxa de carreteres"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Aigua subterrània"
+msgid "member"
+msgstr "membre"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Trànsit"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Carrer associat"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Qualitat de l''aire"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Senyal de GPS"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "vies que formen part del carrer"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Senyals GLONASS"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adreces que pertanyen al carrer"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Senyals Galileu"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "cases pertanyents al carrer"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorologia"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "tot el relacionat amb el carrer"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiació"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Rètol de destinació"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Activitat sísmica"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destinació escrita al senyal (amb o sense distància)"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Enregistrament:"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Hora (hh:mm ,per tresc)"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatitzat"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Color de fons"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manual"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Color de text"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Remot"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Color de la vora/fletxa"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Pantalla:"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "darrera via abans de la cruïlla"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analògic"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "node de la intersecció"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primera via després de la cruïlla"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vèrtex geodèsic"
+msgid "position of sign"
+msgstr "posició del senyal"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Càmera de videovigilància"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Curs d''aigua"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interior"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtipus de curs d''aigua (el més gran dels membres)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "exterior"
+msgid "stream"
+msgstr "rierol"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+msgid "drain"
+msgstr "drenatge"
 
-msgid "parking"
-msgstr "aparcament"
+msgid "ditch"
+msgstr "sequia"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "trànsit"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nom del riu/llac/mar/oceà al que arriba"
 
-msgid "shop"
-msgstr "botiga"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referència Sandre (FR)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banc"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referència FGKZ (DE)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referència Regine (NA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "corregit"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referència  GNIS (EUA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "escombratge"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referència GNBC (CA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "dom"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "cursos d''aigua (sense bancs fluvials)"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Muntada sobre"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "afluents (sense bancs fluvials)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "font d''aigua"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "pal"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Longitud (metres)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "sostre"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "vies que passen per sobre del pont"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Direcció en graus"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "vies que passen per sota del pont"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclinació en graus"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "via que forma el pas de la gent"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponts"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "vies paral·leles a ''across''"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqüeducte"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "vies que passen a través del túnel"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "passarel·la"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "vies paral·leles a ''through''"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "de biga volada"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "covered"
-msgstr "cobert"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Imatgeria aèria Bing"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "pas en aïgues baixes"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "sobre cavallets"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satèl·lit"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaducte"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "arch"
-msgstr "arc"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "beam"
-msgstr "bigues"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "truss"
-msgstr "gelosia"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "floating"
-msgstr "de pontons"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "suspension"
-msgstr "suspensió"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "atirantat"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "suspensió simple"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr ""
 
-msgid "humpback"
-msgstr "d''arc"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sense etiquetes)"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Pont mòbil"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estil francès)"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "basculant"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estil alemany)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "llevadís"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap Tracks GPS"
 
-msgid "lift"
-msgstr "d''elevació"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "submersible"
-msgstr "submergible"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Transport públic (ÖPNV)"
 
-msgid "swing"
-msgstr "giratori"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "A peu i en bici"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "transportable"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Suports del pont"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "pier"
-msgstr "pilar"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgid "abutment"
-msgstr "estreps"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (supersposició)"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "pilar aixecat"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Mapa ciclista Strava"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "pilar pivotable"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Mapa de curses Strava"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Contorn del pont"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Camp de vol"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Caserna"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA sense adreces"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Búnquer"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Excursionisme"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "búnquer"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Ciclisme"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "municions"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: BTT"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "búnquer antiaeri"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Patinatge"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrani"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Cavall"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "de superfície"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Esports d’hivern"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Històric"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "Inspector OSM: Geometria"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruïnes"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "Inspector OSM: etiquetatge"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Camp de pràctiques de tir"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "Inspector OSM: llocs"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "Inspector OSM: vies"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Central elèctrica"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Forma d''energia produïda (opcional):"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "Inspector OSM: enrutament"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generador elèctric"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "Inspector OSM: adreces"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Generador alimentat per bioconbustible"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipus de generador"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina de gas"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motor d''explosió"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "generador de vapor"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Generador alimentat per biogas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Generador alimentat per biomassa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Mètode"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "digestió anaeròbica"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustió"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificació"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "digestió anaeròbica / combustió"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "piròlisi"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustió"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina de gas"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Generador de carbó"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Generador de gas"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "cicle combinat"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Generador de petroli"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Generador de gasoli"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Generador de gasolina"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reactor nuclear"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fissió"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusió"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "reactor nuclear d''aigua bullent"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "fissió"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Reactor CANDU"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "fusió freda"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusió"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "CPR-1000 (reactor xinès PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Reactor europeu pressuritzat"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusió en confinament inercial"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reactor d''aigua pressuritzada (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "reactor estel·lar"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Generador solar"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaic"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "tèrmica"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "placa solar fotovoltaica"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaic"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "col·lector tèrmic solar"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "tèrmic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Generador alimentat per deixalles"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "piròlisi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificació"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI blanc i negre 2.5m"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina d''aigua"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "Mapa base LPI NSW"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "central d''aigua fluent"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "Mapa topogràfic LPI NSW"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "hidroelèctrica reversible"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "Imatgeria LPI NSW"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "hidroelèctrica"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina Francis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "tots els mètodes"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "cargol hidràulic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "central d''aigua fluent"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina Kaplan"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "aigua fluent / embassament"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina Pelton"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbina moguda per la marea"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "rierol"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "d''eix horitzontal"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Ortofoto"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "d''eix vertical"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Convertidor de l''energia de les onades"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Generador basat en l''energia del gradient salí"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Generador geotèrmic"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (MOdel del terreny)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "bomba de calor"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Model de superfície)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina eòlica"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Subestació transformadora"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Tipus de subestació"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "transmissió"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (propòsit general)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribució"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Viena: Beschriftungen (anotacions)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "distribució minorista"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Viena: Ortofoto (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "conversió"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensació"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transició"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "tracció"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Potència (kVA/MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "D''aïllament per gas (gas dielèctric)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformador"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Tipus de transformador"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generador"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr imatgeria digital (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automàtic"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "desfasor"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl imatgeria digital (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "Imatgeria aèria URBIS 2009"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Quadre elèctric"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 imatgeria aèria"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Utilitzeu aquesta etiqueta només si no és possible disposar de més detall  "
-"dels jocs de barres i badies d''alimentació!)"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 imatgeria aèria"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Joc de barres"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 imatgeria aèria"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Badia d''alimentació"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Commutador"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW (Valònia) PICC imatgeria digital"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Convertidor"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Tipus de convertidor"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW (Valònia) 2015 imatgeria aèria"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "convertidor commutat per la xarxa"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW (Valònia) 2012-2013 imatgeria aèria"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "convertidor de font de tensió"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW (Valònia) 2009-2010 imatgeria aèria"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Quantitat de pols"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopol"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipol"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Potència (MVA)"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Compensador"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Tipus de compensador"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "inductor shunt"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "condensador shunt"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "compensador estàtic de potència reactiva"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "compensador estàtic síncron"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "condensador síncron"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtre"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "reactor en sèrie"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "condensador en sèrie"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Potència (kvar/Mvar)"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Tipus de construcció"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "enreixat"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubular"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "sòlida"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "acer"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "vermell/blanc"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal de dos nivells"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portals de tres nivells"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre elèctrica"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipus de torre"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "suspensió"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "d''ancoratge"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminal"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "de bifurcació"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposició"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "encreuament"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Tipus de torre de bifurcació"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "derivació"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "divisió"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "bucle"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "creu"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Disseny de la torre"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "un nivell"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dos nivells"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "tres nivells"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hidrografia"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "barril"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Carreteres"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asimètrica"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "en triangle"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Mosaic Columbia Britànica"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "bandera"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau d''un nivell"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "quatre nivells"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "sis nivells"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nou nivells"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna carreteres"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "en delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta de dos nivells"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "en forma d''y"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "en forma d''x"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "en foma d''h"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "en forma d''h amb tirants"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "en forma de v amb tirants"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipol"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Torre triple"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Torre incompleta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Punt de transició"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Pal"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Txèquia CUZK:KM"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Pal amb transformador"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Txèquia RUIAN edificis"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Atributs del pal:"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Tèquia RUIAN parcel·les"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Atributs del transformador:"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Tèquia pLPIS"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Aïllant"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Línia elèctrica"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipus de línia"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "línia"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "línia secundària"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Nombre de conductors/fils per cable"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "simple"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "doble"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triple"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quadripolar"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "pentapolar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "hexapolar"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "octopolar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Utilitzat per comunicació de dades"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Cable elèctric"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Mapa base d''Estònia  (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrani"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estònia Ortofoto (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "submarí"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estònia Ombrejat (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "de superfície"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estònia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Llocs Històrics"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estònia Silvicultura (Maaamet)"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castell"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "stately"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
-msgstr ""
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "fortress"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
-msgstr ""
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeus - 2012"
 
-msgid "palace"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
+
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Jaciment arqueològic"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr ""
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Ortofotografia 2012"
 
-msgid "megalith"
-msgstr ""
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "fortification"
-msgstr ""
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "settlement"
-msgstr ""
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Ortofotos 2000"
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotos 2011-2014"
+
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Camp de batalla"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Lloc Paleontològic"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Ortofotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Llenguadoc-Rosselló 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorial"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "estàtua"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Ortofotomapa 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "bust"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Tolosa de Llenguadoc - Ortofotoplànol 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "placa"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Tolosa de Llenguadoc - Ortofotoplànol 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "estela"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Tolosa de Llenguadoc - Ortofotoplànol 2007"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "pedró"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "monument als caiguts"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "inscripció"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Creu"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Ermita"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Centre de culte"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "capelleta"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Baviera (80 cm)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Fita"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Baviera(2 m)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Botigues"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin fotografia aèria 2011"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Menjar"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin fotografia aèria 2014"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercat"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin fotografia aèria 2015"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Botiga d''alimentació"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Quiosc"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Forn"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Carnisseria"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Peixateria"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen imatgeria aèria (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
+"Mapa antic de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delicatessen (al detall)"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Mapa antic de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr ""
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr ""
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atles: ALKIS"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Te"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Cafè"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Mercat públic"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metròpoli del Ruhr: imatgeria aèria (10 cm)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgànica"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Fruiteria"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Venda directa de productes agraris"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Aliments ecològics"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Comerç Just"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Bodega"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Begudes"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vi"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Paradetes"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Tintoreria"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Bugaderia"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Sastreria"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Teixits"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrònica"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinadors"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrònica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telèfons mòbils"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspiradora"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Equips d''àudio"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videojocs"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "en Efectiu"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banc"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Caixer automàtic"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Canvi de moneda"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Empenyorament"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Decoració per la casa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Mobles"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cuines"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Articles per a la llar"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Cortina"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Llits"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Decoració d''interior"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Imatgeria de drones (Haiti)"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiguitats"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Imatgeria de drones 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Materials impresos"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Imatgeria de vehicel aeri no tripulat Canaan (Haiti) Novembre 2015"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papereria"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Copisteria"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Llibreria"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Quiosc de premsa"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Tiquets"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Zona interior de Szeged"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Per al cos"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Química"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosmètics"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Perfumeria"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Bellesa"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabac"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Perruqueria/Barberia"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuatges"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungria (rutes excursionistes)"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Òptica"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Otorrino"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Subministres mèdics"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Joieria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sex-shop"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grans magatzems"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centre comercial"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florista"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Centre de Jardineria"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Bricolatge"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Pintura"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agència de Viatges"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instruments Musicals"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Joguineria"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Regals/Souvenirs"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Basar"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Corredor d’apostes"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Loteria"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Parròquies civils i baronies d''Irlanda - Memorial Atlas"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Bosses"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Animals domèstics"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Directors de funeràries"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Parròquies civils"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Màquina expenedora"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Productes expenendits"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr ""
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "Cambres d''aire per bicicletes"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "tabac"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condons"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "begudes"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Itàlia"
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "bosses per excrements"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Itàlia (CTR DBT)"
 
-msgid "food"
-msgstr "menjar"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicília - Itàlia"
 
-msgid "milk"
-msgstr ""
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Itàlia"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr ""
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parquimetre"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 -  Itàlia"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr ""
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Tirol de Sud Ortofotomapa 2011"
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotos"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "bitllets_transport_public"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "segells"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Tirol de Sud topogràfic"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "caramels"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Recàrrega de telèfon mòbil"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "joguines"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Sistema de pagament"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Targetes de dèbit"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Letònia"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortofoto - Letònia"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortofoto - Letònia - Línia costanera"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Letònia"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Targetes de crèdit"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lituània)"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxemburg Inspire Ferrocarrils"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxemburg Inspire Carreteres"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Delta del Níger Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Moneders electrònics i targetes de dèbit"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Ortofoto Svalbard 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Franja de Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Franja de Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Cryptocurrencies"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Oficines"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Comptable"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratiu"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agència de publicitat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Arquitecte"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Associació"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Companyia privada"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Institució educativa"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Agència d''ocupació"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imatgeria aèria) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Agent estatal"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (noms)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fundació"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Institució governamental"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr ""
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (edificis)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr ""
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "tax"
-msgstr ""
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr ""
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (edificis)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Assegurances"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (edificis)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Especialista en informàtica"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (edificis)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advocat"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Diari"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "ONG"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notaria"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Partit polític"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (edificis)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religió"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Recerca"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (edificis)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Pagaments"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (edificacions)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecomunicacions"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Ofici"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Apicultor"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Cerveser"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Celler"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
+
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Tapisser"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Còpia de claus"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Serraller"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Electricista"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Lampista"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (edificacions)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Refrigeració, calefacció i humidificació"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Pintor"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Enrajolador"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr ""
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (edificis)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Fuster"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Sostres"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edificis)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotògraf"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Artesà"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Ceramista"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Jardiner"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Sabater"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotogarfia 2015 (imatgeria aèria)"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Serrador"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Pedraire"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Ferrer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Construccions metàl·liques"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Límits"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratiu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nivell administratiu"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Marítima"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Polític"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "cantó"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "comunitat lingüística"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "districte"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Parc nacional"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Cotxe"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Àrea protegida"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Excursionisme"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Grup protegit"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Ciclisme"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Nom o tipus de protecció"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Esquí"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Tipus de límit"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Mapes històrics d''Eslovàquia"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "línia de base"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Eslovènia usos del sòl"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territorial"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Eslovènia àrees edificades"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "contigua"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "zona econòmica exclusiva"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Sud-àfrica CD:NGI Aeri"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Província/Vegueria/Regió"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Comarca/Comtat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Vila"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Poble"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Llogaret"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Masia/Habitatge aïllat"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Cadastre Espanya"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Districte"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Espanya"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Barri/Urbanització"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Espanya"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Granja"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Illes Canàries"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Una granja a un assentament més gran"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castella i Lleó"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(utilitzeu l''etiqueta isolated_dwelling per les masies aïllades)"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Illes Balears"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Indret / altres topònims"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Illes Canàries"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Pic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "El cim d''una muntanya o d''un turó."
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Coll / Port de muntanya"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Un punt d''inflexió entre dues muntanyes o turons."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Cantó d''Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glacera"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
-"Una massa persistent de glaç dens que està en moviment constant pel seu "
-"propi pes."
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcà"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Un volcà actiu, adormit o extingit."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Plànol de Zürich"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estat actual"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "adormit"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Ciutat de Zuric Imatgeria aèria 2011"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "extingit"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "estratovolcà"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "volcà escut"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Cantó de Ginebra 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "escòria"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Cantó de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Serralada"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Cantó de Jura 50cm (RCJU 1998)"
+
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Cantó de Friburg 50cm (2005)"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Una cadena de muntanyes o de turons."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Ciutat de Berna 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Vall"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Una vall entre muntanyes."
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Cingle, penya-segat"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Espadat de roca vertical o amb una notable verticalitat (el precipici queda "
-"a la dreta del traçat de la via -la línia-)"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrada de la cova"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Entrada d''una cavitat"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausana- Orthofoto 2012"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Illa"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthofoto 2013"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Illot"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthofoto 2013"
 
-msgid "Reef"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (amb corbes de nivell)"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Arbre aïllat"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Arbreda"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan (límits de poblacions)"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Filera d''arbres"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Bosc"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Bosc on la producció de fusta no és un ús dominant."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Plantació forestal"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Mapes Topogràfics"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Línia de tall"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Mapes Urbans"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "frontera"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS mapes topogràfics"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "tallafoc"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Imatgeria a escala gran"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "caça"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "Carreteres TIGER 2012"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "màquina enregistrament"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Noves carreteres de TIGER desalineades (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "canonada"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "pista"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "secció"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC darrera Ortoimatgeria"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Prada"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
-"On la vegetació està dominada per les gramínies (Poaceae) i altres plantes "
-"herbàcies (no llenyoses). No s''inclouen les zones de conreu ni els "
-"aiguamolls."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Carreteres Servei Forestal USA"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prada"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "sabana"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "estepa"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva Natural"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Pedregar"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Pastures"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Terres altes no cultivades principalment cobertes per herba i sovint "
-"pasturades."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Matolls"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Terres baixes no cultivades amb arbusts amb poca o nul·la presència d''arbres"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Arbustos"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Terres baixes no cultivades amb una vegetació dominada pels matolls, en "
-"general, amb una vegetació baixa  i llenyosa, sobre sòls àcids no fèrtils."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sorral"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Àrea extensa coberta amb sorra."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Roca nua"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
+
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
+
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "Per zones on afloren les roques, amb una vegetació escassa o nul·la."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Roca o grup de roques important, amb alguna fortament unida a les roques "
-"subjacents."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Atracció turística"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Roca"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
-"Una roca aïllada notable, que pot tenir una composició diferent a les de la "
-"zona on es troba."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Ús de la terra"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Granja"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ucraïna - Ortofotomapes 2012"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Terres de cultiu"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Conreu"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "dacsa"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "herba"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS Nova edició popular històrica"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "arròs"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "blat"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "llúpol"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prat"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Plantació d''arbres fruiters"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Arbres"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "oliveres"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Escòcia) 1892-1905"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "pomeres"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palmeres"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "tarongers"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "ametllers"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "cocoter"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "avellaners"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cirerers"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "caquiers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "nogueres"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "pruneres"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "presseguers"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "plantes de te"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinya"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Horticultura en hivernacle"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Viver"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Horts"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Jardí"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Gespa"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Àrea verda"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Comunitari"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parc"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Zona d''esbarjo"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Àrea residencial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Cementiri"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cementiri"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religiós"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Comerç minorista"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Comercial"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garatges"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Platja de vies"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Àrea en construcció"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Solar prèviament edificat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Zona urbanitzable"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Abocador"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Pedrera"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Contacte / Adreces"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Nom alternatiu"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nom històric"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Nom local"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nom regional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nom nacional"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nom internacional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Nom oficial"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Nom comú abreviat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Número de carrer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nom del carrer"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Nom del lloc"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nom de la ciutat"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Codi postal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Codi del país"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nom de la Casa"
-
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Sots districte"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Districte"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Província"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Informació de l''adreça"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema de numeració"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "senar"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "parell"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabètic"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Acurat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "actual"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "potencial"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contacte (esquema comú)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adreça electrònica"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contacte (esquema amb \"contact:*\" Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Un text curt amb informació addicional"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Pot mostrar-se als usuaris finals (potser fent servir una sistema de cerca o "
-"un mapa amb finestres emergents)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Etiquetes semblants però diferents:"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Una indicació improtant per altres mapadors (no per als usuaris finals)"
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Corregiu-me"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Una indicació per als altres mapadors (no per als usuaris finals), que cal "
-"millorar un objecte."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segment extern"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segment intern"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Límits"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipus de Límits"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administratius"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "marítim"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "parc nacional"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "polític"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "codi postal"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "àrea protegida"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Subàrea"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centre Administratiu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Punt de l''etiqueta"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Lloc"
-
-msgid "Site name"
-msgstr "Nom del lloc"
-
-msgid "where to place the label"
-msgstr "on col·locar l''etiqueta"
-
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perímetre del lloc"
-
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entrades al lloc, al perímetre"
-
-msgid "members of site"
-msgstr "membres del lloc"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "El mateix valor de {0} i {1}"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Prohibicions de gir"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} sense {1}"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restricció"
+msgid "missing tag"
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "no_gir_esquerra"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} sense {1} o {2}"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "no_gir_dreta"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} sense {1}, {2} o {3}"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "no_recte"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} junt amb {1}"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "no_gir_u"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "només_gir_dreta"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "només_gir_esquerra"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "objecte incomplet: només {0}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "només_recte"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "objecte incomplet: només {0} i {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "de la via"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} juntament amb addr:*"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "per nodes o vies"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} amb {1} i valors conflictius"
 
-msgid "to way"
-msgstr "a la via"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} a un objecte sospitòs"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Sancions"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "etiqueta \"aigua natural\" utilitzada a una piscina"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipus de sanció"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "esport sense element físic"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "alturamax"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "nom alternatiu sense {0}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "pesmax"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "ús incomplet de {0} a una via sense {1}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocitatmax"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "El mateix valor de {0}, {1} i {2}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "distanciamin"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} i {1} junt amb {2} i valors conflictius"
 
-msgid "check"
-msgstr "comprova"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Màx. alçada (metres, només quan la sanció=alçadamax)"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Màx. pes (tones, només quan la sanció=pesmax)"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Màx. velocitat (km/h, només quan la sanció=velocitatmax)"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "ubicació del dispositiu de sancionament"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "node a la via on s''inicia la sancionabilitat"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "on finalitza la sancionabilitat"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semàfor o barrera que us atura"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} és obsolet"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutes"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Ruta cliclista"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' no té massa sentit, utilitzeu una etiqueta més específica, p.ex. "
+"''{1}''"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
+"''{0}'' no especifica el tipus oficial de transport, utilitzeu ''{1}'' per "
+"exemple"
 
-msgid "local"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
+"{0}={1} no és específic. Al contrari que ''{1}'', aporteu més informació "
+"sobre el que cal corregir."
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Ruta de bicicleta de muntanya"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Utilització incorrecta de l''etiqueta {0}. Suprimiu {1}, perquè és evident "
+"que manca el nom, fins i tot sense una altra etiqueta."
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Ruta excursionista"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infraestructura"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr ""
+"{0} és obsolet. Si us plau utilitzeu un multipolígon com a alternativa."
 
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} és obsolet. Si us plau indiqueu un interval utilitzant la sintaxi "
+"\"opening_hours\" (hores d''obertura)"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Ruta per a vianants"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} és obsolet. Si us plau suprimiu aquest objecte i utilitzeu una capa "
+"privada com a alternativa"
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
+"{0}={1} no és específic. Si us plau substituïu ''{1}'' per un valor "
+"específic."
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Pista"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} ha de ser substituït per {1}"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segment d''enllaç"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; suprimeix {0}"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segment de drecera"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} no és específic. Si us plau canvieu ''{1}''per ''costat esquerre "
+"(left)'', ''costat dret (right)'' o ''ambdós (both)''."
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segment de variant"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Etiqueta no especificada {0}"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "punts d''entrada"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "La definició de {0} no és clara"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Ruta d''esquí"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpí"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} no es recomana. Utilitzeu la funció Vies inverses del menú Eines."
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Desviació de ruta"
+msgid "{0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Referència de la via de la qual aquesta n''és una desviació"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "clau amb caràcter estrany"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "node on es bifurquen rutes alternatives"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "clau massa curta"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Línia elèctrica"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} no és prou precís"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Ruta de ferrocarril"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} és obsolet per {1}"
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Ruta de carretera"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} és obsolet. Alternativament utilizeu el prefix de clau {1}."
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Xarxa de carreteres"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "membre"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Carrer associat"
+msgid "misspelled value"
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} a un node. Ha de ser utilitzat a una via."
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "vies que formen part del carrer"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} a un node. Ha de ser utilitzat a una àrea."
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adreces que pertanyen al carrer"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "cases pertanyents al carrer"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} a una via. Ha de ser utilitzat a un node."
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "tot el relacionat amb el carrer"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} a una via. S''ha d''utilitzar a una relació"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Rètol de destinació"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} conjuntament amb {1} a un node. Suprimeix {0}."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destinació escrita al senyal (amb o sense distància)"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} a un node"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Hora (hh:mm ,per tresc)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Contrucció a l''interior d''una altra"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Color de fons"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Supefícies d''aigua que s''encavalquen"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Color de text"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Zones o superfícies superposades"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Color de la vora/fletxa"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} dins {1}"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "darrera via abans de la cruïlla"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Àrees naturals idèntiques que se superposen"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "node de la intersecció"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Usos de la terra idèntics que se superposen"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primera via després de la cruïlla"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posició del senyal"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "el node connecta un curs d''aigua i un pont"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Curs d''aigua"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtipus de curs d''aigua (el més gran dels membres)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "direcció sospitosa a la rotonda"
 
-msgid "stream"
-msgstr "rierol"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} a una àrea gran"
 
-msgid "drain"
-msgstr "drenatge"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} a una àrea petita"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "sequia"
+msgid "Too large building"
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nom del riu/llac/mar/oceà al que arriba"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referència Sandre (FR)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referència FGKZ (DE)"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referència Regine (NA)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} ha de ser al node on {1} i {2} es creuen"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referència  GNIS (EUA)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referència GNBC (CA)"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "cursos d''aigua (sense bancs fluvials)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "afluents (sense bancs fluvials)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "font d''aigua"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Longitud (metres)"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nom abreviat del carrer"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "vies que passen per sobre del pont"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "etiqueta de via errònia a un node"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "vies que passen per sota del pont"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "etiqueta incorrecta de cruïlla a una via"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "via que forma el pas de la gent"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Via no classificada sense nom"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "vies paral·leles a ''across''"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "via sense referència"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "vies que passen a través del túnel"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "vies paral·leles a ''through''"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} usat amb {1}"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Inici del túnel"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Poble/Ciutat"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"El valor de ''{0}'' ha de ser ''{1}'' o ''{2}''. Per a voreres "
+"utilitzeu''{3}''."
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sentit Únic"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "pas per a vianants a via fèrria sense {0}"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Benzinera"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "cruïlla de via fèrria sense {0}"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Botigues"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} amb valors múltiples"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "valor buit en ''{0}'' separat per punt i coma"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Càmping"
+msgid "numerical key"
+msgstr "clau numèrica"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "etiqueta de capa amb el signe +"
 
-msgid "View website"
-msgstr ""
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "la capa ha d''estar entre -5 i 5"
 
-msgid "View URL"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: metres és el valor predefinit; el punt és el separador; en cas "
+"d''unitats, poseu un espai i després la unitat"
 
-msgid "View image"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: tona és el predefinit; el separador és el punt; en cas d''unitats poseu "
+"un espai i després les unitats"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr ""
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "format inusual {0}"
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
+"{0}: quilòmetres és el predefinit; el separador és el punt; en cas "
+"d''unitats poseu un espai i després les unitats"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr ""
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "el voltatge ha d''estar en volts sense unitat/delimitador/espais"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr ""
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "especificació inusual {0}"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr ""
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "ample de via inusual; utilitzeu mm sense separador"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "pendent inusual; utilitzeu percentatges/graus o amunt/avall"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} ha de ser un valor numèric"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} ha de ser un nombre sencer i positiu"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "valor no usual per a {0}"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr ""
+msgid "relation without type"
+msgstr "relació sense tipus"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr ""
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relació sense l''etiqueta {0}"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religió sense denominació"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denominació cristiana sense especificar"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominació musulmana sense especificar"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominació jueva sense especificar"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "el nom del carrer conté ss"
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} no és necessari"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} no és necessari per {1}"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodes que dupliquen els atributs de la via pare"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''llengua:títol de la pàgina''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "El mateix valor de {0} i {1}"
-
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} sense {1}"
-
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} sense {1} o {2}"
-
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} sense {1}, {2} o {3}"
-
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} junt amb {1}"
-
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "objecte incomplet: només {0}"
-
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "objecte incomplet: només {0} i {1}"
-
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} juntament amb addr:*"
-
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} amb {1} i valors conflictius"
-
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} a un objecte sospitòs"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "etiqueta \"aigua natural\" utilitzada a una piscina"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Oculta les icones quan l''ampliació és petita"
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "esport sense element físic"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Símbols de node menys obstrusius quan l''ampliació és petita"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "nom alternatiu sense {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Mostra els noms dels carrers (a alta resolució)"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "ús incomplet de {0} a una via sense {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
+"Utilitzeu alternativament el conjunt d''icones de prohibicions de gir"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "El mateix valor de {0}, {1} i {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Mostra el color d''emplenat d''àrees amb place=*"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} i {1} junt amb {2} i valors conflictius"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Les àrees només s''omplenen al voltant de les seves vores interiors"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Agrupa les entrades de direccions d''interpolació en una finestra única i "
+"proporciona una funcionalitat per generar nodes individuals de numeració de "
+"carrers a partir d''una via."
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Fa paral·lels un parell de segments de via rotant un dels dos al voltant "
+"d''un punt escollit."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Proporciona components de la llibreria \"Apache Commons\". No és per a ser "
+"instal·lat directament pels usuaris sinó com una dependència d''altes"
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Proporciona una llibreria \"Apache HTTP\". No és per a ser instal·lat "
+"directament pels usuaris sinó com una dependència d''altes connectors."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
+"Permet la selecció d''àrees d''una capa i la conversió automàtica d''una via "
+"en un polígon. Facilita la cartografia d''edificis de capes de fons. "
+"Optimitzat per basemap."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} és obsolet"
-
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr ""
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Eines per dibuixar edificis."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr ""
-"''{0}'' no té massa sentit, utilitzeu una etiqueta més específica, p.ex. "
-"''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Una eina especial per manegar el servidor WMS del cadastre francès."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"''{0}'' no especifica el tipus oficial de transport, utilitzeu ''{1}'' per "
-"exemple"
+"Superposa la graella de tessel·les canvec sobre el mapa i escriu les "
+"respectives adreces URL als fitxers zip. Objectius de futur: permetre la "
+"baixada automàtica i la càrrega dels fitxers .osm de canvec."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} no és específic. Al contrari que ''{1}'', aporteu més informació "
-"sobre el que cal corregir."
+"Permet a l''usuari de crear diferents combinacions de color i commutar entre "
+"elles. Simplement modifiqueu els colors i creeu una nova combinació. Es pot "
+"passar a un fons blanc amb els colors corresponents per a una millor "
+"visibilitat amb llum solar. Consulteu la finestra de preferències."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Utilització incorrecta de l''etiqueta {0}. Suprimiu {1}, perquè és evident "
-"que manca el nom, fins i tot sense una altra etiqueta."
+"Importa fitxers CSV propietaris de tipus Columbus/Visiontac V-900 GPS vers "
+"una capa GPX."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
+"Implementa una línia d''ordres i habilita la creació de les vostres pròpies "
+"ordres. Utilitzeu l''enllaç per veure les ordres estàndard (arc, cercle, "
+"etc.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
-"{0} és obsolet. Si us plau utilitzeu un multipolígon com a alternativa."
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Baixa noves dades quan amplies o et mous"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crea una graella de vies."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
-"{0} és obsolet. Si us plau indiqueu un interval utilitzant la sintaxi "
-"\"opening_hours\" (hores d''obertura)"
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
-msgstr ""
-"{0} és obsolet. Si us plau suprimiu aquest objecte i utilitzeu una capa "
-"privada com a alternativa"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Crea i manega adreces i edificis a la República Txeca."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0}={1} no és específic. Si us plau substituïu ''{1}'' per un valor "
-"específic."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} ha de ser substituït per {1}"
+"Permet la importació directa de varis formats de fitxer a JOSM. Actualment "
+"són suportats: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; suprimeix {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Baixeu les vostres traces d''openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} no és específic. Si us plau canvieu ''{1}''per ''costat esquerre "
-"(left)'', ''costat dret (right)'' o ''ambdós (both)''."
+"Aquest connector puja tracks GPS directament des de la capa activa del JOSM "
+"a openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Etiqueta no especificada {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Baixa les dades OSM al llarg d''una via"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "La definició de {0} no és clara"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Permet l''usuari d''anonimitzar la data i hora i esborrar parts de grans "
+"tracks GPX de manera molt ràpida."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} no es recomana. Utilitzeu la funció Vies inverses del menú Eines."
+"Proveeix la llibreria EJML per a d''altres connectors de JOSM. Aquest "
+"element no està destinat a ser instal·lat directament pels usuaris sinó com "
+"una dependència per altres connectors."
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
+"Mostra el perfil vertical i d''altres dades estadístiques d''un track GPX."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "clau amb caràcter estrany"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Manega l''EPCIs francès (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "clau massa curta"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Utilitza scripts externs a JOSM"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} no és prou precís"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Permet el dibuix ràpid de vies amb el ratolí"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} és obsolet per {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr ""
+"Cerca i correcció d''adreces (carrers) incorrectes de manera senzilla."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} és obsolet. Alternativament utilizeu el prefix de clau {1}."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Parleu amb els usuaris que fan modificacions del mapa a prop vostre, sereu "
+"avisats quan algú tanqui la seva sessió."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Aporta parts de la llibreria GeoTools per al connectors del JOSM. Això "
+"significa que aquestconnector no ha de ser instal·lat pels usuaris sinó com "
+"una dependència d''altres."
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Baixa els punts GPS de Globalsat dg100 directament a JOSM."
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Analitza un conjunt de punts GPS per tal d''obtenir el seu centre i la seva "
+"direcció"
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Permet de filtrar tracks GPX innecessaris"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualitza informació de càlcul de rutes gràficament."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Aporta la llibreria GSON per a ser utilitzada per d''altres connectors de "
+"JOSM. No està destinat a ser instal·lat directament pels usuaris sinó com a "
+"dependència d''altres connectors."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} a un node. Ha de ser utilitzat a una via."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Eina simple per posar nombre a les cases"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} a un node. Ha de ser utilitzat a una àrea."
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Genera enllaços XML d''imatgeria per a multipolígons"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} a una via. Ha de ser utilitzat a un node."
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Base de dades de decalatges d''imatgeria: comparteix i adquireix decalatges "
+"amb un botó."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} a una via. S''ha d''utilitzar a una relació"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Un altre connector per correlacionar imatges amb fites d''un fitxer GPX. Es "
+"produeix una correlació quan l''atribut ''name'', ''cmt'' o ''desc'' d''una "
+"etiqueta d''una fita es correspon al nom del fitxer d''una imatge."
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} conjuntament amb {1} a un node. Suprimeix {0}."
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Connector per importar imatges georeferenciades"
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} a un node"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importa gràfics vectorials (SVG)"
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Contrucció a l''interior d''una altra"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Supefícies d''aigua que s''encavalquen"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Zones o superfícies superposades"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} dins {1}"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Mostra informacó addicional sobre els objectes de la capa actual - en aquest "
+"moment informació sobre els punts del track GPX"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Àrees naturals idèntiques que se superposen"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Un ajudant pels ajustaments d''IRS de satèl·lit"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Usos de la terra idèntics que se superposen"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Ofereix una llibreria per a l''accés natiu Java (JNA) . No és per ser "
+"instal·lada directament pels usuaris sinó com una dependència d''altres "
+"connectors."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Aporta la llibreria Java Topology Suite (JTS) i utilitats relacionades amb "
+"ella. No està pensada per ser instal·lada directament per l''usuario sinó "
+"com una dependència per d''altres connectors."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "el node connecta un curs d''aigua i un pont"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"crea un graf orientat de canals i verifica un subconjunt de canals si és un "
+"encreuament o una recerca d''encreuaments a un subconjunt de canals"
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "direcció sospitosa a la rotonda"
-
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} a una àrea gran"
-
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} a una àrea petita"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Ajuda a la vectorització d''imatges WMS"
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Suporta l''entrada de GPS en temps real (punt mòbil) a través d''una "
+"connexió a un servidor gpsd."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Proveeix la llibreria Log4j per ser utilitzada per d''altres connectors de "
+"JOSM. Això significa que serà instal·lat com a dependència pels connectors "
+"que ho requereixin i no directament pels usuaris."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"El connector MapDust mostra sobre el mapa la ubicació d''errors. Amb aquest "
+"connector podreu crear, tancar, invalidar, reobrir i comentar els errors "
+"reportats que es mostren."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} ha de ser al node on {1} i {2} es creuen"
-
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Aporta una finestra per fer mesures i una capa per mesurar la longitud i "
+"l''angle de segments, àrees a l''interior de vies tancades (simples) i crear "
+"rutes de mesura (que poden ser importades d''una capa gps)"
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr ""
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Fusiona les parts de les vies que se superposen"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nom abreviat del carrer"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Afegeix una prohibició de gir a l''esquerra a conjunts de 4 o 5 vies"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "etiqueta de via errònia a un node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Permet l''assignació d''etiquetes a tots els objectes d''una àrea "
+"seleccionada d''un cop"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "etiqueta incorrecta de cruïlla a una via"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Ajustament NanoLog i capa de navegació"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Via no classificada sense nom"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
+"Utilitzeu el vostre sistema de gestió de contrasenya per enregistrar "
+"l''usuari i contrasenya de l''API. (hi ha suport per KWallet i gnome-keyring)"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "via sense referència"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
+"Dehabilita la utilització del JOSM per sempre (AVÍS: aquest connector evita "
+"que JOSM es carregui i és difícil de treure''l un cop instal·lat)"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} usat amb {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Converteix dades dels portals Open Data ver una capa OSM"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Més opcions per editar hores d''obertura"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
-"El valor de ''{0}'' ha de ser ''{1}'' o ''{2}''. Per a voreres "
-"utilitzeu''{3}''."
-
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "pas per a vianants a via fèrria sense {0}"
-
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "cruïlla de via fèrria sense {0}"
+"Permet obrir fitxers gpx/osm que s''interseccionen amb l''àrea visible a "
+"pantalla"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} amb valors múltiples"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Llança FireFox per mostrar l''àrea visible a pantalla com una bonica imatge "
+"SVG."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "valor buit en ''{0}'' separat per punt i coma"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Pren errors de l''OSM Inspector i els mostra al requadre del mapa actual."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "clau numèrica"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Recomana categories/etiquetes per a entitats OSM de nova creació mitjançant "
+"l''anàlisi de les entitats espacials en funcions d''aprenentatge i l''ús de "
+"la classificació SVM"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "etiqueta de capa amb el signe +"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importa/exporta dades OSM en format PBF"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "la capa ha d''estar entre -5 i 5"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importa un fitxer PDF i el converteix en vies."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Escriu la posició gps a la capçalera de la imatge. Utilitzeu aquesta opció "
+"fent clic amb el botó dret sobre el menú de la capa de la imatge."
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
-"{0}: metres és el valor predefinit; el punt és el separador; en cas "
-"d''unitats, poseu un espai i després la unitat"
+"Fa que les fotografies es puguin moure i les posiciona sobre el mapa."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: tona és el predefinit; el separador és el punt; en cas d''unitats poseu "
-"un espai i després les unitats"
+"Aquest connector permet mostrar qualsevol imatge com a fons a l''editor i "
+"aliniar-la amb el mapa."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "format inusual {0}"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "La configuració d''aspecte i comportament de JGoodies Plastic"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: quilòmetres és el predefinit; el separador és el punt; en cas "
-"d''unitats poseu un espai i després les unitats"
+"Mostra informació addicional sobre el punt del mapa. Aquest mòdul només està "
+"disponible pel cadastre de la República Txeca (RUIAN)."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "el voltatge ha d''estar en volts sense unitat/delimitador/espais"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Llegeix i escriu fitxers de polifiltres osmosis"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "especificació inusual {0}"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Afegeix capacitats d''impresió de mapes a JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "ample de via inusual; utilitzeu mm sense separador"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "pendent inusual; utilitzeu percentatges/graus o amunt/avall"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Aquest connector simplifica el procés d''afegir i modificar rutes de "
+"transport públic al mapa."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} ha de ser un valor numèric"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Mostra les parades de les línies de transport públic seleccionades en forma "
+"gràfica"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} ha de ser un nombre sencer i positiu"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
+"El connector RasterFiltersPlugin permet la selecció i aplicació d''alguns "
+"filtres d''imatge sobre algunes capes."
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "valor no usual per a {0}"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Tauler de creació i modificació de relacions i multipolígons"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Connector per desfer conjunts de canvis"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relació sense tipus"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relació sense l''etiqueta {0}"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Connector per etiquetar objectes que es bassa en una selecció de senyals de "
+"trànsit. La finestra es pot obrir fent clic sobre la petita icona icona que "
+"hi ha a la cantonada superior dreta de la finestra de propietats. Les "
+"configuracions predefinides que hi ha són: Alemanya, Bèlgica, Eslovàquia, "
+"Espanya i Polònia."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religió sense denominació"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renderitza rutes (bus, excursionisme, bicicleta, etc). Esl tipus de ruta han "
+"de ser definits al fitxer routes.xml al directori del connector"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denominació cristiana sense especificar"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Afegeix capacitat de generar rutes."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominació musulmana sense especificar"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carrega dades de SDS"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominació jueva sense especificar"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Capa d''imatgeria per Sea Charts"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "el nom del carrer conté ss"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Modifica funcionalitats de Sea Chart"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} no és necessari"
-
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplifica àrees suprimint els nodes amb angles molt obtusos. Això pot ser "
+"limitat indicant un màxim per l''àrea a suprimir."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} no és necessari per {1}"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Modifica funcions per OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Permet dibuixar splines"
+
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Permet modificar la informació del trànsit i exportar-la al simulador de "
+"mobilitat urbana SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodes que dupliquen els atributs de la via pare"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Permet d''afegir marcadors/nodes a una posició gps"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Obre un navegador amb un recurs web sobre unobjecte seleccionat amb una "
+"etiqueta coneguda, com la Viquipèdia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Obre una finestra per modificar etiquetes a una taula en forma de graella."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Afegeix un sistema per a provar les etiquetes predefinides al menú de "
+"windows, que us ajudarà en el desenvolupament d''etiquetes predefinides "
+"(vista prèvia ràpida del quadre de diàleg que s''obrirà). També podeu "
+"començar amb el fitxer jar directament."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''llengua:títol de la pàgina''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Crea cases en filera a partir de blocs simples"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Integra to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ a JOSM per reparar errors a "
+"OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Forneix la possibilitat d''utilitzar tecles auxiliars per a permetre la "
+"utilització de dispositius com l''stylus, sense equivalent al botó dret del "
+"ratolí. La simulació es fa prement la tecla T i mantenint activat "
+"l''equivalent al botó esquerre del ratolí."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Dibuixa edificis a partir del mapa del cadastre txec. Requereix tenir "
+"TracerServer (.NET o Mono) funcionant."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Traça edificis i altres formes d''un mapa. Requereix que el servidor Tracer2 "
+"estigui en funcionament."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Connector per signar digitalment dades OSM"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Aporta una interfície gràfica simple per afegir, modificar i suprimir "
+"carrils de gir"
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"El connector de prohibicions de gir permet afegir i mantenir informació "
+"sobre prohibicions de gir a la base de dades d''OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Permet recuperar objectes esborrats de la base de dades de l''OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Vàries utilitats per fer-vos més fàcil la vostra feina."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Connector en desenvolupament) Enllaça i sincronitza un vídeo georeferenciat "
+"amb un track GPS, per se utilitzat per identificar objectes visibles."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Suporta la baixada de walking-papers.org de tessel·les de mapes escanejats. "
+"Aquest connnector és encara en un estadi inicial de desenvolupament i pot "
+"tenir errors."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Oculta les icones quan l''ampliació és petita"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Símbols de node menys obstrusius quan l''ampliació és petita"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Facilita la baixada al llarg d''un gran conjunt de vies interconnectades"
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Mostra els noms dels carrers (a alta resolució)"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Habilita la cerca de fites importades d''un fitxer gpx"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
-"Utilitzeu alternativament el conjunt d''icones de prohibicions de gir"
-
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Mostra el color d''emplenat d''àrees amb place=*"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Les àrees només s''omplenen al voltant de les seves vores interiors"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr "Condueix un cotxe de carreres del punt A al B sobre imatge aèries"
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 fitxers CSV"
@@ -37749,3 +37809,123 @@ msgstr "Anar en cotxe"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Conduir un cotxe de carreres sobre aquesta capa"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Inici del túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Poble/Ciutat"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sentit Únic"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Benzinera"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Botigues"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Càmping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ca at valencia.po b/i18n/po/ca at valencia.po
index ed72567..7fe1fca 100644
--- a/i18n/po/ca at valencia.po
+++ b/i18n/po/ca at valencia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-25 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad at dstoecker.de>\n"
 "Language-Team: el_libre - - www.catmidia.cat\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ca at valencia\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -474,6 +474,9 @@ msgstr "Baixa des de l''OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Baixa les dades dels mapes des del servidor OSM"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Seleccioneu abans una zona a descarregar"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1121,21 +1124,17 @@ msgstr "Descarrega de l''API d''Overpass..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Descarrega dades del servidor de l''API d''Overpass..."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Consulta d''Overpass: "
-
 msgid "Paste"
 msgstr "Apega"
 
@@ -8558,9 +8557,6 @@ msgstr "Feu clic per a anul·lar la descàrrega i tancar la finestra"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Feu clic per descarregar la zona seleccionada"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Seleccioneu abans una zona a descarregar"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8590,6 +8586,108 @@ msgstr "Indiqueu si els membres de la relació també han de ser descarregats"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Baixa lesrelacions (relacions de parentiu i vies)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Classe"
 
@@ -16319,11085 +16417,10450 @@ msgstr "Roig:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturació:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentat"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "no pavimentat"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "formigó"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "empedrat"
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "llambordes"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "Paviment de gelosia amb gespa"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "compactat"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "grava fina"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "grava"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "còdols"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "sòl"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "fangar"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "sorra"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "herba"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "fusta"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metall"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "argila"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "terra"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Carrils"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocitat màxima (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Secció en desmunt"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Terraplè"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pendent"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sentit únic"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Llum"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Amplada (metres)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipus de servei"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "iardes"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "revestiment"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "línia secundària"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrificada"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltatge en volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Freqüència en hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Ample de via (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Trànsit permés:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavall"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automòbil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horari"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horari d''obertura"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Cadires de rodes"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "limitat"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Menjar"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italià"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "xinés"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburguesa"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "grec"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alemany"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indi"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turc"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiàtic"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tailandés"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicà"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japonés"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "francés"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "pollastre"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "gelats"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accés a Internet"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wi-fi"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "amb cable"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Tarifa d''accés a Internet"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumar"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicat"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separat"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "aïllat"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altura (metres)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Màx. amplada (metres)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Màx. alçada (en metres)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre_esports"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "tir amb arc"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletisme"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "futbol americà"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "futbol australià"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "beisbol"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "bàsquet"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "Esport de boles"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "futbol canadenc"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoa"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "escalada"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "criquet"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclisme"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "cursa de llebrers"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "equitació"
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "jocs gaèlics"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "ginnàtica"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "cursa de cavalls"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motor"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pilota"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "raqueta"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugbi a 13"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugbi a 15"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "tir"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "monopatí"
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "futbol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natació"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tennis taula"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Quota"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de referència"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Accés"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privat"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "clients"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permissiu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Límit de temps (minuts)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Amb vigilància"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Accés general"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destinació"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "lliurament"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrícola"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestal"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Població"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distància (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descripció de símbols"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Gènere"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Espècies"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Tàxon"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "barrejat"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "caduc"
+
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "cristià"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindú"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jainista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "jueu"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "musulmà"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sij"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualista"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitari"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrià"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominació"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicà"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "catòlic"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangèlic"
+
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testimonis_jehovà"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterà"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormó"
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiterià"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "quàquer"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnita"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Quantitat de cables"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "Data d''inici"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formes d''energia produïda:"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "biogàs"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "electricitat"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "aigua calenta"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "aire calent"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "aigua freda"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "aire fred"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "aire comprimit"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "de vapor"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "buit"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Màx. pes (tones)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Peatge"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "designat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "aigua"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "calor"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "oli"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "aigües residuals"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "pal"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "mural"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "tanca publicitària"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "sòl"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "A partir de (parada inicial)"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Per (estació terme)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (parades intermitges)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Color (nom HTML o codi hexadecimal)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "negre"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marró"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verd"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "roig"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Carrers"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autopista/Autovia"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Enllaç d''autopista"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Via ràpida"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autovia"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Enllaç de via ràpida"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Principal"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Enllaç de via Principal"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundària"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Enllaç de via secundària"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Terciària"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Enllaç de via terciària"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense referència"
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Llocs de pas"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Carrer"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Carrer per bicicletes"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipus de carretera"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "via de servei"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "sense classificació"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "camí"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "carril bici"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Accés de vehicles"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Sentit únic per bicicletes"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Zona Residencial (20)"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Carrer per vianants"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Via de servei"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipus de via de servei"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "carreró"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "entrada de vehicles"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "via d''aparcament"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "accés a servei amb cotxe (drive-through)"
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Via d''aparcament"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Carretera (tipus no conegut)"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "En construcció"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr ""
-
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr ""
-
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Cruïlla"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotonda"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "desviament"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restriccions a la via"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sense eixida (cul de sac)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restriccions del mode de transport"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "oficial"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vehicles per tipus"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Tots els vehicles"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Vehicles de motor"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Vehicles comercials lleugers (de mercaderies)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Vehicles pesants (camions)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vehicles per ús"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrícola"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Vehicles d''emergència"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Vehicles amb alta ocupació (VAO)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Vehicles de servei públic (SP)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Autobús turístic"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocitat Min (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Màx. pes per eix (en tones)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Màx. longitud (m)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Avançament"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotonda"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Gual"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Altres vies"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Pista / Camí rural"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipus de pista o camí rural"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "grau1"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "grau2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "grau3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "grau4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "grau5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala BTT"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Corriol/Sender"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr ""
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - ruta excursionista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Ruta ben neta. Àrea plana o lleugerament inclinada, sense perill de caiguda"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - ruta excursionista de muntanya"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Ruta en línia contínua i ascens equilibrat. Terreny amb parts dretes, "
+"possible perill de caiguda"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - difícil, ruta excursionista exposada"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"els llocs exposats es poden assegurar amb cordes o cadenes, possible "
+"necessitat d''utilitzar les mans per mantindre l''equilibri. Llocs "
+"parcialment protegits amb risc de caiguda, pedregar, roques dentades sense "
+"ruta"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - ruta difícil, exposada i alpina"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"En certs llocs cal utilitzar les mans per avançar. Terreny força exposat, "
+"pendents herboses inestables, roques cantelludes. Glaceres i neus perpètues "
+"amb perill de caiguda."
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - ruta alpina difícil amb escalada"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"escalada individual fins al segon grau. Exposada, roques del terreny "
+"dentades, glaceres i neu una mica perilloses"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - ruta perillosa d''escalada alpina"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"escalada de segon grau. Sovint, molt exposada,precarietat de roques "
+"escarpades, glaceres amb perill de relliscar i caure"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilitat"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "exceŀlent"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "bona"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "regular"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "dolenta"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "pèssima"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Moto de neu"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Camí de ferradura"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Carril bici/Pista"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Via ciclista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Via ciclista a l''esquerra"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Via ciclista a la dreta"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Modifica els atributs de la via"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "Carretera"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Via ciclista exclusiva"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Peatonal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via ciclista i peatonal segregada"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via ciclista i peatonal combinada"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Vorera peatonal exclusiva"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Escales"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Quantitat d''esglaons"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Punts de la via"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Cruïlla de l''autopista/autovia"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Àrea de servei"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Lavabos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Àrea de descans"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Aigua potable"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semàfor"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Atributs opcional d''una cruïlla:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipus de pas de vianants"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "sense control"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "traffic_signals"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "illa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "sense marcar"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Nom de Tipus de Cruïlla (Regne Unit)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelicà"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "tucà"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "fraret"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegàs"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Senyals sonors"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Cruïlla assistida"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cruïlla amb bicicleta"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cruïlla a cavall"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "sentit de les agulles del rellotge"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pas de vianants"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Paviment tàctil"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Pacificació del trànsit"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Lloc de Passants"
+
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Cercle de gir"
+
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Segon nom"
+
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Radar"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Contenidor d''obra"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Coll"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreres"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "pedra"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bol·lard"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipus de bol·lard"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "rising"
+msgstr "ascendent"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "removable"
+msgstr "suprimible"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plàstic"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barrera ciclista"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Barrera canadenc"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Trampa per cotxes"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Puntes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabines de peatge"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Control de fronteres - Duana"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Bardissa"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Tanca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "filferro_espinat"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "tela metàl·lica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elèctric"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "pal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "divisió_de_ferrocarril"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "fil metàl·lic"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guarda-rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralla"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Mur de contenció"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Rasa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Vorada"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barrera"
+
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Portella de malla metàl·lica"
+
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
+"Portella de colp (a finques ramaderes,s''obri sense eixir del vehicle)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Portella giratòria"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid "Stile"
+msgstr "Escala de pas"
+
+msgid "ladder"
+msgstr "Pas d''escala"
+
+msgid "squeezer"
+msgstr "pas d''escletxa"
+
+msgid "stepover"
+msgstr "pas de graons"
+
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Torn"
+
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Poterna"
+
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passatge"
+
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passatge sota edificis"
+
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada"
+
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Obert a la banda esquerra"
+
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Obert a la banda dreta"
+
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Columnata"
+
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Túnel de protecció contra allaus"
+
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Canal de drenatge"
+
+msgid "Ditch"
+msgstr "Sèquia"
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Riera / Torrent"
+
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Font / Brollador"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Cascada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
+msgstr "Assut"
+
+msgid "Dam"
+msgstr "Presa"
+
+msgid "Groyne"
+msgstr "Espigó"
+
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Escullera"
+
+msgid "Culvert"
+msgstr "Clavegueró"
+
+msgid "Basin"
+msgstr "Bassa d''infiltració"
+
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Embassament"
+
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Dipòsit cobert"
+
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
+
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
+msgstr "riu"
+
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Línia costanera"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Agrupa les entrades de direccions d''interpolació en una finestra única i "
-"proporciona una funcionalitat per generar nodes individuals de numeració de "
-"carrers a partir d''una via."
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Fa paral·lels un parell de segments de via rotant un dels dos al voltant "
-"d''un punt escollit."
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Eines per dibuixar edificis."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Una eina especial per manegar el servidor WMS del cadastre francés."
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Superposa la graella de tessel·les canvec sobre el mapa i escriu les "
-"respectives adreces URL als fitxers zip. Objectius de futur: permetre la "
-"descàrrega automàtica i la càrrega dels fitxers .osm de canvec."
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permet a l''usuari de crear diferents combinacions de color i commutar entre "
-"elles. Simplement modifiqueu els colors i creeu una nova combinació. Es pot "
-"passar a un fons blanc amb els colors corresponents per a una millor "
-"visibilitat amb llum solar. Consulteu la finestra de preferències."
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa fitxers CSV propietaris de tipus Columbus/Visiontac V-900 GPS vers "
-"una capa GPX."
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementa una línia d''ordes i habilita la creació de les vostres pròpies "
-"ordes. Utilitzeu l''enllaç per veure les ordes estàndard (arc, cercle, etc.)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crea una graella de vies."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Crea i manega adreces i edificis a la República Txeca."
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Descarrega els vostres tracks d''openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Este connector puja tracks GPS directament des de la capa activa de JOSM "
-"vers openstreetmap.org."
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Descarrega dades OSM al llarg d''una via"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permet l''usuari d''anonimitzar la data i hora i esborrar parts de grans "
-"tracks GPX de manera molt ràpida."
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Mostra el perfil vertical i d''altres dades estadístiques d''un track GPX."
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Manega l''EPCIs francés (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Utilitza scripts externs a JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Permet el dibuix ràpid de vies amb el ratolí"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"Cerca i correcció d''adreces (carrers) incorrectes de manera senzilla."
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Parleu amb els usuaris que fan modificacions del mapa a prop vostre, sereu "
-"avisats quan algú tanque la seua sessió."
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Aporta parts de la llibreria GeoTools per al connectors de JOSM. Això "
-"significa que aquestconnector no ha de ser instal·lat pels usuaris sinó com "
-"una dependència d''altres."
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Descarrega punts GPS de Globalsat dg100 directament a JOSM."
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analitza un conjunt de punts GPS per tal d''obtindre el seu centre i la seua "
-"direcció"
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Permet de filtrar tracks GPX innecessaris"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualitza informació de càlcul de rutes gràficament."
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Eina simple per posar nombre a les cases"
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Genera enllaços XML d''imatgeria per a multipolígons"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Base de dades de decalatges d''imatgeria: comparteix i adquireix decalatges "
-"amb un botó."
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Un altre connector per correlacionar imatges amb fites d''un fitxer GPX. Es "
-"produeix una correlació quan l''atribut ''name'', ''cmt'' o ''desc'' d''una "
-"etiqueta d''una fita es correspon al nom del fitxer d''una imatge."
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Connector per importar imatges georeferenciades"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importa gràfics vectorials (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Mostra informacó addicional sobre els objectes de la capa actual - en este "
-"moment informació sobre els punts del track GPX"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Un ajudant pels ajustaments d''IRS de satèl·lit"
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Aporta la llibreria Java Topology Suite (JTS) i utilitats relacionades amb "
-"ella. No està pensada per ser instal·lada directament per l''usuario sinó "
-"com una dependència per d''altres connectors."
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"crea un graf orientat de canals i verifica un subconjunt de canals si és un "
-"encreuament o una recerca d''encreuaments a un subconjunt de canals"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Ajuda a la vectorització d''imatges WMS"
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Suporta l''entrada de GPS en temps real (punt mòbil) a través d''una "
-"connexió a un servidor gpsd."
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proveeix la llibreria Log4j per ser utilitzada per d''altres connectors de "
-"JOSM. Això significa que serà instal·lat com a dependència pels connectors "
-"que ho requerisquen i no directament pels usuaris."
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"El connector MapDust mostra sobre el mapa la ubicació d''errors. Amb este "
-"connector podreu crear, tancar, invalidar, reobrir i comentar els errors "
-"reportats que es mostren."
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Aporta una finestra per fer mesures i una capa per mesurar la longitud i "
-"l''angle de segments, àrees a l''interior de vies tancades (simples) i crear "
-"rutes de mesura (que poden ser importades d''una capa gps)"
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Fusiona les parts de les vies que se superposen"
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Afig una prohibició de gir a l''esquerra a conjunts de 4 o 5 vies"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Permet l''assignació d''etiquetes a tots els objectes d''una àrea "
-"seleccionada d''un cop"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Ajustament NanoLog i capa de navegació"
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utilitzeu el vostre sistema de gestió de contrasenya per enregistrar "
-"l''usuari i contrasenya de l''API. (hi ha suport per KWallet i gnome-keyring)"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Dehabilita la utilització de JOSM per sempre (AVÍS: este connector evita que "
-"JOSM es carregui i és difícil de traure''l un cop instal·lat)"
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Converteix dades dels portals Open Data ver una capa OSM"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Més opcions per editar hores d''obertura"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permet obrir fitxers gpx/osm que s''interseccionen amb l''àrea visible a "
-"pantalla"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Llança FireFox per mostrar l''àrea visible a pantalla com una bonica imatge "
-"SVG."
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Pren errors d''Osm Inspector i els mostra al requadre del mapa actual."
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr ""
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importa un fitxer PDF i el converteix en vies."
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Escriu la posició gps a la capçalera de la imatge. Utilitzeu esta opció fent "
-"clic amb el botó dret sobre el menú de la capa de la imatge."
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Este connector permet mostrar qualsevol imatge com a fons a l''editor i "
-"aliniar-la amb el mapa."
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "La configuració d''aspecte i comportament de JGoodies Plastic"
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Llig i escriu fitxers de polifiltres osmosis"
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Afig capacitats d''impresió de mapes a JOSM"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Este connector simplifica el procés d''afegir i modificar rutes de transport "
-"públic al mapa."
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Tauler de creació i modificació de relacions i multipolígons"
-
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Connector per desfer conjunts de canvis"
-
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renderitza rutes (bus, excursionisme, bicicleta, etc). Esl tipus de ruta han "
-"de ser definits al fitxer routes.xml al directori del connector"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Afig capacitat de generar rutes."
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carrega dades de SDS"
-
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplifica àrees suprimint els nodes amb angles molt obtusos. Això pot ser "
-"limitat indicant un màxim per l''àrea a suprimir."
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Modifica funcions per OpenSeaMap"
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permet modificar la informació del trànsit i exportar-la al simulador de "
-"mobilitat urbana SUMO"
-
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Permet d''afegir marcadors/nodes a una posició gps"
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Obri un navegador amb un recurs web sobre unobjecte seleccionat amb una "
-"etiqueta coneguda, com la Viquipèdia"
-
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-"Obri una finestra per modificar etiquetes a una taula en forma de graella."
-
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Crea cases en filera a partir de blocs simples"
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Forneix la possibilitat d''utilitzar tecles auxiliars per a permetre la "
-"utilització de dispositius com l''stylus, sense equivalent al botó dret del "
-"ratolí. La simulació es fa prement la tecla T i mantenint activat "
-"l''equivalent al botó esquerre del ratolí."
-
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Dibuixa edificis a partir del mapa del cadastre txec. Requereix tindre "
-"TracerServer (.NET o Mono) funcionant."
-
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Connector per signar digitalment dades OSM"
-
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Aporta una interfície gràfica simple per afegir, modificar i suprimir "
-"carrils de gir"
-
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"El connector de prohibicions de gir permet afegir i mantindre informació "
-"sobre prohibicions de gir a la base de dades d''OpenStreetMap."
-
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Permet recuperar objectes esborrats de la base de dades d''OSM"
-
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Vàries utilitats per fer-vos més fàcil la vostra faena."
-
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Connector en desenvolupament) Enllaça i sincronitza un vídeo georeferenciat "
-"amb un track GPS, per se utilitzat per identificar objectes visibles."
-
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Suporta la descàrrega de walking-papers.org de tessel·les de mapes "
-"escanejats. Este connnector és encara en un estadi inicial de "
-"desenvolupament i pot tindre errors."
-
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Facilita la descàrrega al llarg d''un gran conjunt de vies interconnectades"
-
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Habilita la cerca de fites importades d''un fitxer gpx"
-
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr "Condueix un cotxe de carreres del punt A al B sobre imatge aèries"
-
-msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
-
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentat"
-
-msgid "unpaved"
-msgstr "no pavimentat"
-
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
-
-msgid "concrete"
-msgstr "formigó"
-
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
-
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Riba del riu"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "empedrat"
+msgid "Wetland"
+msgstr "Aiguamolls"
 
-msgid "sett"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "llambordes"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "Paviment de gelosia amb gespa"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "compactat"
-
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "grava fina"
-
-msgid "gravel"
-msgstr "grava"
-
-msgid "pebblestone"
-msgstr "còdols"
-
-msgid "ground"
-msgstr "sòl"
-
-msgid "mud"
-msgstr "fangar"
-
-msgid "sand"
-msgstr "sorra"
-
-msgid "grass"
-msgstr "herba"
+msgid "swamp"
+msgstr "zona humida"
 
-msgid "wood"
-msgstr "fusta"
+msgid "bog"
+msgstr "torbera"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metall"
+msgid "marsh"
+msgstr "aiguamoll"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "canyissar"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "maresma"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "plana de marea"
 
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "manglar"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Fangar"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Platja"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "Badia"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid ""
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Navegació"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de ferris"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Càrrega"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passatgers"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vehicle"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicicleta"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "vehicle per a mercaderies pesants"
 
-msgid "clay"
-msgstr "argila"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passatgers;vehicles"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "terra"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ruta de ferri"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Carrils"
+msgid "Marina"
+msgstr "Port esportiu"
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "public"
+msgstr "públic"
+
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocitat màxima (km/h)"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Secció en desmunt"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Terraplè"
+msgid "Eni"
+msgstr ""
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pendent"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sentit únic"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Llum"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Amplada (metres)"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipus de servei"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "yard"
-msgstr "iardes"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "siding"
-msgstr "revestiment"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "spur"
-msgstr "línia secundària"
+msgid "Independent"
+msgstr "Independent"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipus de combustible:"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrificada"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 octans"
+
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 octans"
+
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 octans"
+
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Súper 95 octans"
+
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Súper 98 octans"
+
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 octans"
+
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% de mescla d''etanol)"
+
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "I85 (85% barreja d''etanol)"
+
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GLP (gas liquat de petroli)"
+
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GNC (Gas Natural Comprimit)"
+
+msgid "Pier"
+msgstr "Embarcador"
+
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltatge en volts (V)"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Resclosa"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Freqüència en hertz (Hz)"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Punt de gir"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Drassanes"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Moll"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Ample de via (mm)"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Trànsit permés:"
+msgid "Railway"
+msgstr "Ferrocarril"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Cavall"
+msgid "Rail"
+msgstr "Via de tren"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicleta"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automòbil"
+msgid "branch"
+msgstr "branca"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "military"
+msgstr "militar"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horari"
+msgid "tourism"
+msgstr "turisme"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horari d''obertura"
+msgid "freight"
+msgstr "noli"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Cadires de rodes"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Ferrocarril de via estreta"
 
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitat"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ferrocarril turístic"
 
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metro lleuger"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Menjar"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramvia"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italià"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "xinés"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Troleibús"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Vies en desús"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburguesa"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Vies abandonades"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grec"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Pas a nivell"
 
-msgid "german"
-msgstr "alemany"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semàfors"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indi"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turc"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "mitja"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiàtic"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "completa"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandés"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "doble mitja barrera"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicà"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Cruïlla"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonés"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipus de cruïlla"
 
-msgid "french"
-msgstr "francés"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Rotonda ferroviària"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Topall"
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Via aèria"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "pollastre"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Telecabina"
 
-msgid "american"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Nombre de persones per hora"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "gelats"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Nombre de persones per cabina"
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Temps de viatge normal en minuts"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Disposa de calefacció?"
 
-msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telecadira"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Nombre de persones per cadira"
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Té cabina?"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "Gondola"
+msgstr "Telefèric / Aeri"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Nombre de persones per cabina"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr ""
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Ascensor mixt"
 
-msgid "korean"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Nombre de persones per cabina/cadira"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Accés a Internet"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Teleesquí"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wi-fi"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr ""
 
-msgid "wired"
-msgstr "amb cable"
+msgid "t-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "j-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Tarifa d''accés a Internet"
+msgid "platter"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumar"
+msgid "rope_tow"
+msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicat"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Catifa màgica"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separat"
+msgid "Goods"
+msgstr "Mercaderies"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "aïllat"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estació"
 
-msgid "outside"
-msgstr "exterior"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Piló"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altura (metres)"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcament"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Màx. amplada (metres)"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Aparcament Dissuasiu (P-R)"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Màx. alçada (en metres)"
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "train"
+msgstr "tren"
+
+msgid "tram"
+msgstr "tramvia"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre_esports"
+msgid "metro"
+msgstr ""
 
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgid "ferry"
+msgstr "ferri"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Esport"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacitat (en general)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Places per a les persones de mobilitat reduïda"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "tir amb arc"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Espais per a embarassades"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletisme"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Espais per a gent gran"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "futbol americà"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Mira el Wiki per a d''altres capacitats:[types]=*."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "futbol australià"
+msgid "Parking Space"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "beisbol"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacitat"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "bàsquet"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Cobert (amb sostre)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "Benzinera"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "Esport de boles"
+msgid "With shop"
+msgstr "Amb botiga"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "convenience"
+msgstr "de conveniència"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "futbol canadenc"
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosc"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoa"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Gasoli (GTL, ultimate, etc)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "escalada"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Dièsel per als vehicles pesants - Gasoil B"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "criquet"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "barreja 1/25 (ciclomotor)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "barreja 1/50 (ciclomotor)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclisme"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "cursa de llebrers"
+msgid "DKV"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "equitació"
+msgid "Routex"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "jocs gaèlics"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Estació de càrrega"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tensió"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "ginnàtica"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperatge"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "cursa de cavalls"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motor"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pilota"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "raqueta"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugbi a 13"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugbi a 15"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "tir"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "monopatí"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "futbol"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natació"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tennis taula"
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Quota"
+msgid "Wash"
+msgstr "Rentat"
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concessionari de cotxes"
+
+msgid "Second hand"
+msgstr "Segona mà"
+
+msgid "only"
+msgstr "només"
+
+msgid "Repair"
+msgstr "Taller mecànic"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Parts"
+msgstr "Parts"
+
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Número de referència"
+msgid "Rental"
+msgstr "Lloguer"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Accés"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartició"
 
-msgid "private"
-msgstr "privat"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concessionari de Motos"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clients"
+msgid "Services:"
+msgstr "Serveis:"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permissiu"
+msgid "Sale"
+msgstr "Venda"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Límit de temps (minuts)"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Amb vigilància"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "antigues"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Accés general"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Inspecció Tècnica de Vehicles"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destinació"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "lliurament"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrícola"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestal"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Població"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Roba"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgid "anchors"
+msgstr "àncores"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Lloc web"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "anclatge per rodes a terra"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distància (km)"
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr ""
+msgid "lockers"
+msgstr "taquilles"
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr ""
+msgid "shed"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descripció de símbols"
+msgid "stands"
+msgstr "universal"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Gènere"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "suport de paret"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Espècies"
+msgid "Covered"
+msgstr "Cobert"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Tàxon"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Botiga de bicicletes"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Es venen bicis"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr ""
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Es venen bicis de segona mà"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "barrejat"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Es reparen bicis"
 
-msgid "leafless"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Es lloguen bicis"
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "S''inflen les rodes de la bici gratis"
+
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
+"Eines per reparar-te tu mateix la bicicleta (pot ser una cooperativa de "
+"bicicletes)"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "caduc"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Es renten bicis (de pagament)"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transport públic"
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipus de Ruta"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr ""
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "monorail"
+msgstr "funicular"
+
+msgid "light_rail"
+msgstr "metro lleuger"
+
+msgid "stop position"
+msgstr "situació de la parada"
+
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "situació de la parada (només eixida)"
+
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "situació de la parada (només entrada)"
+
+msgid "platform"
+msgstr "andana"
+
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "andana (només eixida)"
+
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "andana (només entrada)"
+
+msgid "route segment"
+msgstr "segment de ruta"
+
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolebús"
+
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "aerialway"
+msgstr "via aèria"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "variant/direcció de ruta (almenys 2)"
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristià"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Zona de parada"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindú"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "codi UIC"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainista"
+msgid "UIC name"
+msgstr "nom UIC"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jueu"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Situació de la parada"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "musulmà"
+msgid "Platform"
+msgstr "Andana"
 
-msgid "shinto"
-msgstr ""
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Boca de metro"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sij"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Estació o atractiu"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualista"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobús"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Parada d''autobús (antiga)"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitari"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Parada de tramvia (antiga)"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrià"
+msgid "Train"
+msgstr "Tren"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominació"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Baixador de tren (antic)"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicà"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Troleibús"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taxi col·lectiu"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "catòlic"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Transbordador"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangèlic"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banc per seure"
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Refugi"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testimonis_jehovà"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estació"
+
+msgid "Building"
+msgstr "Edifici"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterà"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Màquina Expenedora de bitllets"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de línia"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormó"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodox"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segment d''anada"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segment de tornada"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiterià"
+msgid "halt point"
+msgstr "punt final"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "punt final d''anada"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quàquer"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "punt final de tornada"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr ""
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referència"
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Baixador Ferrocarril"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnita"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Parada de tramvia"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Andana d''estació"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referència (número de línia)"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Estació d''autobusos"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Quantitat de cables"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada d''autobús"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Andana de l''estació d''autobusos"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroport"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Aeròdrom"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista de rodatge"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Data d''inici"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formes d''energia produïda:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogàs"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliport"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Apron"
+msgstr "Estacionament"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "electricitat"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "aigua calenta"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "hot air"
-msgstr "aire calent"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "cold water"
-msgstr "aigua freda"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Anemoscopi (mànega de vent)"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "aire fred"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "aire comprimit"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
 
-msgid "steam"
-msgstr "de vapor"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Instal·lacions"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "buit"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Allotjament"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Màx. pes (tones)"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Peatge"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelles"
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "culvert"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "designat"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Cabana / Bungalou"
 
-msgid "Boat"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Alberg"
+
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Refugi de muntanya"
+
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Drets d''accés"
+
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "seasonal"
+msgstr "estacional"
+
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "aigua"
+msgid "recommended"
+msgstr ""
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "heat"
-msgstr "calor"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Decripció"
 
-msgid "oil"
-msgstr "oli"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr ""
 
-msgid "sewage"
-msgstr "aigües residuals"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Nombre de places"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Suport"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Font d''alimentació"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "pal"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Admet tenda de campanya"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "mural"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Càmping"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "tanca publicitària"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Menjar i Beure"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "sòl"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microcerveseria"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "A partir de (parada inicial)"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Per (estació terme)"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Menjar ràpid"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (parades intermitges)"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Menjar i Beure"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafè"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Color (nom HTML o codi hexadecimal)"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marró"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verd"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "roig"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turisme"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blau"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Llocs d''interés"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Mirador"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre de guaita"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Oficina d''informació"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Carrers"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autopista/Autovia"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgid "Destination"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Grau de Detall del mapa"
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "topo"
+msgstr "topogràfic"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr ""
+msgid "street"
+msgstr "carrer"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr ""
+msgid "scheme"
+msgstr "esquemàtic"
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Àrea que es mostra"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr ""
+msgid "site"
+msgstr "lloc"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "ciutat"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr ""
+msgid "region"
+msgstr "regió"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rutes mostrades:"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Hiking"
+msgstr "Excursionisme"
 
-msgid "transition"
-msgstr ""
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclisme"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Enllaç d''autopista"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Ciclisme de muntanya"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Via ràpida"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autovia"
+msgid "Riding"
+msgstr "Cavalls"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Enllaç de via ràpida"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... altres modes de transport possibles"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Principal"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Panell informatiu"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Enllaç de via Principal"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Contingut del panell"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundària"
+msgid "notice"
+msgstr "avís"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Enllaç de via secundària"
+msgid "history"
+msgstr "historial"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Terciària"
+msgid "nature"
+msgstr "natura"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Enllaç de via terciària"
+msgid "wildlife"
+msgstr "fauna"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sense referència"
+msgid "plants"
+msgstr "plantes"
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Llocs de pas"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Fita"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Carrer"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Carrer per bicicletes"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminal d''informació"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipus de carretera"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descripció"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "via de servei"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "sense classificació"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "camí"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioguia a través del telèfon mòbil?"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "carril bici"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telèfon"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Accés de vehicles"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Altres tipus de punts d''informació"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Sentit únic per bicicletes"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Oci"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Zona Residencial (20)"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Carrer per vianants"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+msgid "3D"
+msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "Via de servei"
+msgid "Number of screens"
+msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipus de via de servei"
+msgid "Minimum age"
+msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "carreró"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "entrada de vehicles"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parc per a gossos"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "via d''aparcament"
+msgid "fence"
+msgstr "tanca"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "accés a servei amb cotxe (drive-through)"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Via d''aparcament"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parc aquàtic"
 
-msgid "Escape"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Carretera (tipus no conegut)"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "En construcció"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Zona de jocs infantil"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Lloc de Pícnic"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr ""
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Llar de foc"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Barbacoes Públiques"
+
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustible"
+
+msgid "charcoal"
+msgstr "carbó vegetal"
+
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
+
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordell"
+
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+msgid "Museum"
+msgstr "Museu"
+
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatre"
+
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centre Artístic"
+
+msgid "Artwork"
+msgstr "Art"
+
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "audio"
+msgstr "àudio"
+
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Cruïlla"
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotonda"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Lloc de culte"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "desviament"
+msgid "Church"
+msgstr "Església"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restriccions a la via"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipus d''edifici"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sense eixida (cul de sac)"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restriccions del mode de transport"
+msgid "chapel"
+msgstr "capella"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial"
+msgid "church"
+msgstr "església"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vehicles per tipus"
+msgid "temple"
+msgstr "temple"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Tots els vehicles"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Vehicles de motor"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Vehicles comercials lleugers (de mercaderies)"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Vehicles pesants (camions)"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vehicles per ús"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrícola"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Vehicles d''emergència"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Vehicles amb alta ocupació (VAO)"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Vehicles de servei públic (SP)"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Autobús turístic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocitat Min (km/h)"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Màx. pes per eix (en tones)"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Màx. longitud (m)"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Avançament"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotonda"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Gual"
+msgid "Synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
+
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Altres vies"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr ""
 
-msgid "Track"
-msgstr "Pista / Camí rural"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipus de pista o camí rural"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grau1"
+msgid "theravada"
+msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grau2"
+msgid "vajrayana"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grau3"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grau4"
+msgid "shaktism"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grau5"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala BTT"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edificis Públics"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Corriol/Sender"
+msgid "Town Hall"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centre Cívic"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - ruta excursionista"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambaixada"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Ruta ben neta. Àrea plana o lleugerament inclinada, sense perill de caiguda"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Jutjats"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - ruta excursionista de muntanya"
+msgid "Prison"
+msgstr "Presó"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Police"
+msgstr "Comissaria de Policia"
+
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
-"Ruta en línia contínua i ascens equilibrat. Terreny amb parts dretes, "
-"possible perill de caiguda"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - difícil, ruta excursionista exposada"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Parc de Bombers"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"els llocs exposats es poden assegurar amb cordes o cadenes, possible "
-"necessitat d''utilitzar les mans per mantindre l''equilibri. Llocs "
-"parcialment protegits amb risc de caiguda, pedregar, roques dentades sense "
-"ruta"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina de correus"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - ruta difícil, exposada i alpina"
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"En certs llocs cal utilitzar les mans per avançar. Terreny força exposat, "
-"pendents herboses inestables, roques cantelludes. Glaceres i neus perpètues "
-"amb perill de caiguda."
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Llar d''infants"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - ruta alpina difícil amb escalada"
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"escalada individual fins al segon grau. Exposada, roques del terreny "
-"dentades, glaceres i neu una mica perilloses"
+msgid "University"
+msgstr "Universitat"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - ruta perillosa d''escalada alpina"
+msgid "College"
+msgstr "Facultat"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoescola"
+
+msgid "License Classes"
+msgstr "Tipus de carnet"
+
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
-"escalada de segon grau. Sovint, molt exposada,precarietat de roques "
-"escarpades, glaceres amb perill de relliscar i caure"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilitat"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "exceŀlent"
+msgid "Health"
+msgstr "Salut"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "bona"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "regular"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clinica"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "dolenta"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "pèssima"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmàcia"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Dispensari"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Moto de neu"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Camí de ferradura"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Punt d''accés d''emergència"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Carril bici/Pista"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Número del Punt"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Via ciclista"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nom del Punt"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinari"
+
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Desfibril·lador automàtic"
+
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "És a dins de l''edifici?"
+
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Darrera verificació (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Last check note"
+msgstr "Darrera nota de verificació"
+
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interior"
+
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Via ciclista a l''esquerra"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Boca d''incendis"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "soterrada"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "pilar"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "estany"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Via ciclista a la dreta"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diàmetre (en mm)"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Emplaçament d''hidrant"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Modifica els atributs de la via"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "carril"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Carretera"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "aparcament"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Via ciclista exclusiva"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "vorera"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Peatonal"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "verd"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via ciclista i peatonal segregada"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pressió (en bar)"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via ciclista i peatonal combinada"
+msgid "suction"
+msgstr "succió"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Vorera peatonal exclusiva"
+msgid "Count"
+msgstr "Compta"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escales"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Quantitat d''esglaons"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telèfon d''emergència (pal SOS)"
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Casal de Gent Gran"
+
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Punts de la via"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Cruïlla de l''autopista/autovia"
+msgid "Food Bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr ""
 
-msgid "Services"
-msgstr "Àrea de servei"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Lavabos"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Àrea de descans"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Aigua potable"
+msgid "flush"
+msgstr "descàrrega"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semàfor"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "pou mort"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Atributs opcional d''una cruïlla:"
+msgid "chemical"
+msgstr "químic"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipus de pas de vianants"
+msgid "bucket"
+msgstr "fossa sèptica"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "sense control"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posició d''utilització"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "traffic_signals"
+msgid "seated"
+msgstr "seient"
 
-msgid "island"
-msgstr "illa"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "seient; urinari"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "sense marcar"
+msgid "squat"
+msgstr "a la gatzoneta"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Nom de Tipus de Cruïlla (Regne Unit)"
+msgid "urinal"
+msgstr "orinal"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelicà"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tucà"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Bústia"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "fraret"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Horari de recollida"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegàs"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr ""
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigre"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Senyals sonors"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Cruïlla assistida"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Accés a servei amb cotxe (drive-through)"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cruïlla amb bicicleta"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cruïlla a cavall"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monedes"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Targetes telefòniques"
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "sentit de les agulles del rellotge"
+msgid "Clock"
+msgstr "Rellotge"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pas de vianants"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Paviment tàctil"
+msgid "analog"
+msgstr "analògic"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr ""
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr ""
+msgid "sundial"
+msgstr "rellotge de sol"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Pacificació del trànsit"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "no ortodox"
 
-msgid "Bump"
-msgstr ""
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilitat/llegibilitat"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr ""
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "casa (fins 5m)"
 
-msgid "Choker"
-msgstr ""
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "carrer (fins 20m)"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr ""
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "àrea (més de 20m)"
 
-msgid "Hump"
-msgstr ""
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Mostra la data actual"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr ""
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Mostr` la temperatur!"
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Mostra la pressió atmosfèrica"
+
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Mostra la humitat"
+
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Lloc de Passants"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Piles"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Cercle de gir"
+msgid "Cans"
+msgstr "Llaunes"
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Segon nom"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidre"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Radar"
-
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr ""
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Ferralla"
+
+msgid "Shoes"
+msgstr "Sabateria"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Contenidor d''obra"
+msgid "Waste"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Coll"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevació"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreres"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloc"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "pedra"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bol·lard"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Horari de funcionament"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipus de bol·lard"
+msgid "Backrest"
+msgstr "respatller"
 
-msgid "rising"
-msgstr "ascendent"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Quantitat de seients"
 
-msgid "removable"
-msgstr "suprimible"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipus de refugi"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plàstic"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barrera ciclista"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Barrera canadenc"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "refugi_de_picnic"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Trampa per cotxes"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "transport_públic"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Puntes"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "refugi_meteorològic"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabines de peatge"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "Aguait"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Control de fronteres - Duana"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Base de caça"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Bardissa"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Tanca"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "filferro_espinat"
+msgid "Water Point"
+msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "tela metàl·lica"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "elèctric"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr ""
 
-msgid "pole"
-msgstr "pal"
+msgid "Valves"
+msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "divisió_de_ferrocarril"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr ""
 
-msgid "wire"
-msgstr "fil metàl·lic"
+msgid "Schrader"
+msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guarda-rail"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralla"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Mur de contenció"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Instal·lacions esportives"
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estadi"
+
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Pavelló poliesportiu"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Rasa"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pista poliesportiva"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Vorada"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Circuit"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barrera"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Camp de golf"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Portella de malla metàl·lica"
-
-msgid "Bump Gate"
+msgid "Par"
 msgstr ""
-"Portella de colp (a finques ramaderes,s''obri sense eixir del vehicle)"
-
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Portella giratòria"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadena"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Escala de pas"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
-msgstr "Pas d''escala"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "pas d''escletxa"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "stepover"
-msgstr "pas de graons"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Torn"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Poterna"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passatge"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passatge sota edificis"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Obert a la banda esquerra"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini-Golf"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Obert a la banda dreta"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Columnata"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Túnel de protecció contra allaus"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Canal de drenatge"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Sèquia"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Riera / Torrent"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Riu"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tir amb arc"
 
-msgid "Lock"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Font / Brollador"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Escalada"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascada"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Assut"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Presa"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadi"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Espigó"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Escullera"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Canòdrom"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Clavegueró"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hípica"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bassa d''infiltració"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Hipòdrom"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnàstica"
 
-msgid "infiltration"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Embassament"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "pista de gel"
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Monopatí"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natació"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Dipòsit cobert"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr ""
+msgid "water_park"
+msgstr "parc_aquàtic"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr ""
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipus de pistes"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgid "downhill"
+msgstr "baixada"
 
-msgid "lake"
-msgstr ""
+msgid "nordic"
+msgstr "nòrdic"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr ""
+msgid "skitour"
+msgstr "esqui de muntanya"
 
-msgid "oxbow"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
-msgstr ""
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
 
-msgid "river"
-msgstr "riu"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificultat"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "principiants (verda)"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "fàcil (blava)"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermèdia (roja)"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "difícil (negra)"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Línia costanera"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "experts"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Riba del riu"
+msgid "Grooming"
+msgstr "màquina trepitjaneu"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Aiguamolls"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "clàssic"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "acrobàtic"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "zona humida"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "patinatge"
 
-msgid "bog"
-msgstr "torbera"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "clàssic;patinador"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "aiguamoll"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "motoneu"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "canyissar"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "fora pista"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "maresma"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tir"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "plana de marea"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Esport (Pilota)"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "manglar"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbol"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Futbol australià"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "American Football"
+msgstr "Futbol Americà"
 
-msgid "saltern"
-msgstr ""
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Futbol Canadenc"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Fangar"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Jocs Gaèlics"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr ""
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Platja"
+msgid "Football"
+msgstr "Futbol"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "surfing"
-msgstr ""
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Lliga de Rugbi"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Badia"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Unió de Rugbi"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
+msgid "Baseball"
+msgstr "Beisbol"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Navegació"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Bàsquet"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de ferris"
+msgid "Handball"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Càrrega"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleibol"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passatgers"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vehicle"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicicleta"
+msgid "golf_course"
+msgstr "camp_de_golf"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "vehicle per a mercaderies pesants"
+msgid "Boule"
+msgstr "Pista de petanca"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passatgers;vehicles"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ruta de ferri"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Criquet"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Port esportiu"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "públic"
-
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
-
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pilota Basca/Valenciana"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Racquetball"
+msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Esports de motor"
 
-msgid "Eni"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocròs"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aeromodelisme"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "pista/camp"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre esportiu"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Pista per a cotxes teledirigits"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Construccions"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garatge"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "aparcaments"
 
-msgid "Socar"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "escola"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independent"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipus de combustible:"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transports"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "hivernacle"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 octans"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "oficina"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 octans"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universitat"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 octans"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Súper 95 octans"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Súper 98 octans"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 octans"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% de mescla d''etanol)"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "magatzem"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "I85 (85% barreja d''etanol)"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "comerç al detall"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GLP (gas liquat de petroli)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "cobert"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GNC (Gas Natural Comprimit)"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Embarcador"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Resclosa"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Punt de gir"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Drassanes"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Moll"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Ferrocarril"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Via de tren"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "branch"
-msgstr "branca"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "militar"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turisme"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edifici residencial"
 
-msgid "freight"
-msgstr "noli"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Ferrocarril de via estreta"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartaments"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Funicular"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ferrocarril turístic"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metro lleuger"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "refugi"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramvia"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "casa en filera"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Troleibús"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "casa unifamiliar"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Vies en desús"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "granja"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Vies abandonades"
+msgid "Building part"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Pas a nivell"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semàfors"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrera"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
+msgctxt "entrance"
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "mitja"
-
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "completa"
-
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "doble mitja barrera"
-
-msgid "Crossing"
-msgstr "Cruïlla"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipus de cruïlla"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "servei"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Rotonda ferroviària"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "eixida"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Topall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergència"
 
-msgid "Railway Switch"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Via aèria"
-
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Telecabina"
-
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Nombre de persones per hora"
-
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Nombre de persones per cabina"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Temps de viatge normal en minuts"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Disposa de calefacció?"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipus de Torre"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telecadira"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicacions"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Nombre de persones per cadira"
+msgid "observation"
+msgstr "observació"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Té cabina?"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Pal de bandera"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Telefèric / Aeri"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Nombre de persones per cabina"
+msgid "Works"
+msgstr "Planta industrial"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Ascensor mixt"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Xemeneia"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Nombre de persones per cabina/cadira"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Molí de vent"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Teleesquí"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasòmetre"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Catifa màgica"
-
-msgid "Goods"
-msgstr "Mercaderies"
-
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estació"
-
-msgid "Pylon"
-msgstr "Piló"
-
-msgid "Parking"
-msgstr "Aparcament"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Aparcament Dissuasiu (P-R)"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
-msgstr "tren"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramvia"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferri"
+msgid "Crane"
+msgstr "Grua"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacitat (en general)"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Pou de mina"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Places per a les persones de mobilitat reduïda"
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Espais per a embarassades"
+msgid "winding"
+msgstr "ventós"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Espais per a gent gran"
+msgid "air"
+msgstr "aire"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Mira el Wiki per a d''altres capacitats:[types]=*."
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profunditat en metres"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr ""
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurs"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacitat"
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregat"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Cobert (amb sostre)"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxita"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "carbó"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Benzinera"
+msgid "copper"
+msgstr "coure"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Amb botiga"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "carreu"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "de conveniència"
+msgid "gold"
+msgstr "or"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosc"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenita"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Gasoli (GTL, ultimate, etc)"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "jaciment de ferro"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Dièsel per als vehicles pesants - Gasoil B"
+msgid "lead"
+msgstr "plom"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "barreja 1/25 (ciclomotor)"
+msgid "limestone"
+msgstr "calcària"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "barreja 1/50 (ciclomotor)"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr ""
+msgid "rutile"
+msgstr "rútil"
 
-msgid "DKV"
-msgstr ""
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Routex"
-msgstr ""
+msgid "silver"
+msgstr "argent"
 
-msgid "UTA"
-msgstr ""
+msgid "tin"
+msgstr "estany"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Estació de càrrega"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinc"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tensió"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircó"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperatge"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Castellet visible"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgid "Disused"
+msgstr "En desús"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgid "Adit"
+msgstr "Boca mina"
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Longitud en metres"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Canonada"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "submarí"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "en superfície"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre d''aigua"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "Water Works"
+msgstr "Obres hidràuliques"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "Watermill"
+msgstr "Molí d''aigua"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgid "Fountain"
+msgstr "Font"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "Water Well"
+msgstr "Pou d''aigua"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Far"
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Enllumenat públic"
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Rentat"
-
-msgid "Self Service"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concessionari de cotxes"
-
-msgid "Second hand"
-msgstr "Segona mà"
-
-msgid "only"
-msgstr "només"
-
-msgid "Repair"
-msgstr "Taller mecànic"
-
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Parts"
-
-msgid "Tires"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Lloguer"
+msgid "Radiation"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartició"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concessionari de Motos"
+msgid "Recording:"
+msgstr ""
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Serveis:"
+msgid "Automated"
+msgstr ""
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Venda"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "antigues"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Inspecció Tècnica de Vehicles"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vèrtex geodèsic"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Roba"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "àncores"
+msgid "Zone"
+msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "anclatge per rodes a terra"
+msgid "parking"
+msgstr ""
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "lockers"
-msgstr "taquilles"
+msgid "shop"
+msgstr "botiga"
 
-msgid "rack"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
-msgstr "cobert"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "stands"
-msgstr "universal"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "suport de paret"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Cobert"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Botiga de bicicletes"
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Es venen bicis"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Es venen bicis de segona mà"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Es reparen bicis"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Es lloguen bicis"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "S''inflen les rodes de la bici gratis"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
-"Eines per reparar-te tu mateix la bicicleta (pot ser una cooperativa de "
-"bicicletes)"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Es renten bicis (de pagament)"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqüeducte"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transport públic"
+msgid "covered"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipus de Ruta"
+msgid "trestle"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaducte"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "funicular"
+msgid "Structure"
+msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "metro lleuger"
+msgid "arch"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position"
-msgstr "situació de la parada"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "situació de la parada (només eixida)"
+msgid "truss"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "situació de la parada (només entrada)"
+msgid "floating"
+msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "andana"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "andana (només eixida)"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "andana (només entrada)"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segment de ruta"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolebús"
+msgid "bascule"
+msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "via aèria"
+msgid "lift"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "variant/direcció de ruta (almenys 2)"
+msgid "submersible"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Zona de parada"
+msgid "swing"
+msgstr "giratori"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "codi UIC"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "nom UIC"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Situació de la parada"
+msgid "pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Andana"
+msgid "abutment"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Boca de metro"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Estació o atractiu"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobús"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Parada d''autobús (antiga)"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Parada de tramvia (antiga)"
+msgid "Airfield"
+msgstr ""
 
-msgid "Train"
-msgstr "Tren"
+msgid "Barracks"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Baixador de tren (antic)"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Troleibús"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taxi col·lectiu"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Transbordador"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banc per seure"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Refugi"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estació"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruïnes"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edifici"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Màquina Expenedora de bitllets"
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de línia"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Central elèctrica"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generador elèctric"
+
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segment d''anada"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipus de generador"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segment de tornada"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina de gas"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "punt final"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motor d''explosió"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "punt final d''anada"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "generador de vapor"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "punt final de tornada"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referència"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Baixador Ferrocarril"
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Parada de tramvia"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "digestió anaeròbica"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Andana d''estació"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustió"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referència (número de línia)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificació"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Estació d''autobusos"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Parada d''autobús"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Andana de l''estació d''autobusos"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeroport"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina de gas"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Aeròdrom"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista de rodatge"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "cicle combinat"
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliport"
-
-msgid "Apron"
-msgstr "Estacionament"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fissió"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusió"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "reactor nuclear d''aigua bullent"
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Anemoscopi (mànega de vent)"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 2 (BWR-2)"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Instal·lacions"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Allotjament"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelles"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Reactor CANDU"
 
-msgid "Rooms"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "CPR-1000 (reactor xinés PWR)"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr ""
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Reactor europeu pressuritzat"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusió en confinament inercial"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reactor d’aigua pressuritzada (PWR)"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Cabana / Bungalou"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Alberg"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Refugi de muntanya"
+msgid "stellarator"
+msgstr "reactor estel·lar"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Drets d''accés"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
 
-msgid "Shower"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "estacional"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaic"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "tèrmica"
 
-msgid "required"
-msgstr ""
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "placa solar fotovoltaica"
 
-msgid "recommended"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
-msgstr ""
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "col·lector tèrmic solar"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Decripció"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Nombre de places"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "piròlisi"
+
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Font d''alimentació"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Admet tenda de campanya"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "central d''aigua fluent"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Càmping"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "hidroelèctrica reversible"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Menjar i Beure"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "hidroelèctrica"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina Francis"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microcerveseria"
+msgid "all methods"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina Kaplan"
+
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina Pelton"
+
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Menjar ràpid"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Menjar i Beure"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "corrent d''aigua"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafè"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "d''eix horitzontal"
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "d''eix vertical"
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
-
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turisme"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Llocs d''interés"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Mirador"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "bomba de calor"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre de guaita"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Oficina d''informació"
+msgid "Power Substation"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Grau de Detall del mapa"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
-msgstr "topogràfic"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "carrer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquemàtic"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Àrea que es mostra"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "lloc"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "ciutat"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
-msgstr "regió"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rutes mostrades:"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Excursionisme"
+msgid "50 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclisme"
+msgid "100 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Ciclisme de muntanya"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Cavalls"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... altres modes de transport possibles"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Panell informatiu"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Contingut del panell"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
-msgstr "avís"
+msgid "Phases"
+msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "historial"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "natura"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "fauna"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantes"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Fita"
+msgid "Power Converter"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminal d''informació"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descripció"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioguia a través del telèfon mòbil?"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telèfon"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Altres tipus de punts d''informació"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Oci"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parc per a gossos"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "fence"
-msgstr "tanca"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parc aquàtic"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Zona de jocs infantil"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Lloc de Pícnic"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Llar de foc"
+msgid "steel"
+msgstr "acer"
 
-msgid "Picnic Table"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Barbacoes Públiques"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Combustible"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "carbó vegetal"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pesca"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre elèctrica"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordell"
-
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
-
-msgid "Museum"
-msgstr "Museu"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatre"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centre Artístic"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Art"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr "àudio"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Lloc de culte"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Església"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipus d''edifici"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "chapel"
-msgstr "capella"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr ""
 
-msgid "church"
-msgstr "església"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "temple"
-msgstr "temple"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pal"
+
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Línia elèctrica"
+
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipus de línia"
+
+msgid "line"
+msgstr "línia"
+
+msgid "minor_line"
+msgstr "línia secundària"
+
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
-
-msgid "ibadi"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
-
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
-msgstr ""
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Llocs Històrics"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr ""
+msgid "Castle"
+msgstr "Castell"
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Jaciment arqueològic"
+
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edificis Públics"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centre Cívic"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambaixada"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Camp de batalla"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Jutjats"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Lloc Paleontològic"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Presó"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Comissaria de Policia"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorial"
 
-msgid "Ranger Station"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Parc de Bombers"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "Oficina de correus"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educació"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Llar d''infants"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "Universitat"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Facultat"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoescola"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Creu"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Tipus de carnet"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Ermita"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Salut"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Fita"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clinica"
+msgid "Shops"
+msgstr "Botigues"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr ""
+msgid "Food"
+msgstr "Menjar"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercat"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmàcia"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Botiga d''alimentació"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Dispensari"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Quiosc"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Punt d''accés d''emergència"
-
-msgid "Point Number"
-msgstr "Número del Punt"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Carnisseria"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nom del Punt"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Peixateria"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinari"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delicatessen (al detall)"
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Desfibril·lador automàtic"
+msgid "Tea"
+msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de telèfon"
+msgid "Public Market"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "És a dins de l''edifici?"
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgànica"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Darrera verificació (AAAA-MM-DD)"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Fruiteria"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Darrera nota de verificació"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Venda directa de productes agraris"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Aliments ecològics"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interior"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Comerç Just"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr ""
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Bodega"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Boca d''incendis"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Begudes"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "soterrada"
+msgid "Wine"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "pilar"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Paradetes"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "estany"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Tintoreria"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diàmetre (en mm)"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Bugaderia"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Emplaçament d''hidrant"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Sastreria"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "carril"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Teixits"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "aparcament"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrònica"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "vorera"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinadors"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "verd"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrònica"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pressió (en bar)"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telèfons mòbils"
 
-msgid "suction"
-msgstr "succió"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspiradora"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Compta"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Equips d''àudio"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telèfon d''emergència (pal SOS)"
+msgid "Cash"
+msgstr "en Efectiu"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banc"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Caixer automàtic"
 
-msgid "electronic"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Canvi de moneda"
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Empenyorament"
+
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Mobles"
+
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cuines"
+
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Cortina"
+
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papereria"
+
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Casal de Gent Gran"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Llibreria"
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Química"
+
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Tobacco"
+msgstr ""
+
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
-msgstr "descàrrega"
+msgid "Tattoo"
+msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "pou mort"
+msgid "Optician"
+msgstr "Òptica"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "químic"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Otorrino"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "fossa sèptica"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posició d''utilització"
+msgid "Jewellery"
+msgstr ""
 
-msgid "seated"
-msgstr "seient"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sex-shop"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "seient; urinari"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grans magatzems"
 
-msgid "squat"
-msgstr "a la gatzoneta"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centre comercial"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "orinal"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florista"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr ""
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Centre de Jardineria"
 
-msgid "room"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Bústia"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Horari de recollida"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintura"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr ""
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agència de Viatges"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instruments Musicals"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "Joguineria"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Accés a servei amb cotxe (drive-through)"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telèfon"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "Monedes"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Basar"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Targetes telefòniques"
-
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Rellotge"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-msgid "analog"
-msgstr "analògic"
-
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
-
-msgid "sundial"
-msgstr "rellotge de sol"
-
-msgid "unorthodox"
-msgstr "no ortodox"
-
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilitat/llegibilitat"
-
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "casa (fins 5m)"
-
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "carrer (fins 20m)"
-
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "àrea (més de 20m)"
+msgid "Pet"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Mostra la data actual"
+msgid "Photo"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Mostr` la temperatur!"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Mostra la pressió atmosfèrica"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Mostra la humitat"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Productes expenendits"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Piles"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "Cambres d''aire per bicicletes"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Llaunes"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "tabac"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "condoms"
+msgstr "condons"
+
+msgid "drinks"
+msgstr "begudes"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidre"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "bosses per excrements"
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "food"
+msgstr "menjar"
+
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parquimetre"
 
-msgid "Plastic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "photos"
+msgstr "fotos"
+
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "bitllets_transport_public"
+
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Ferralla"
+msgid "stamps"
+msgstr "segells"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Sabateria"
+msgid "sweets"
+msgstr "caramels"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr ""
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Recàrrega de telèfon mòbil"
 
-msgid "Waste"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "joguines"
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr ""
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Targetes de dèbit"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Horari de funcionament"
+msgid "Maestro"
+msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "respatller"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Quantitat de seients"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipus de refugi"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Targetes de crèdit"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "refugi_de_picnic"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "transport_públic"
+msgid "JCB"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "refugi_meteorològic"
+msgid "Mastercard"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "Aguait"
+msgid "Visa"
+msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Base de caça"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Moneders electrònics i targetes de dèbit"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Esports"
-
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Instal·lacions esportives"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estadi"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Pavelló poliesportiu"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pista poliesportiva"
+msgid "Offices"
+msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Circuit"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Camp de golf"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini-Golf"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tir amb arc"
+msgid "Brewery"
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Escalada"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "Locksmith"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgid "Electrician"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadi"
+msgid "Plumber"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Hvac"
+msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Canòdrom"
+msgid "Painter"
+msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hípica"
+msgid "Tiler"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Hipòdrom"
+msgid "Window construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnàstica"
+msgid "Carpenter"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "pista de gel"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Monopatí"
+msgid "Gardener"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natació"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parc_aquàtic"
+msgid "Stonemason"
+msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipus de pistes"
+msgid "Metal construction"
+msgstr ""
 
-msgid "downhill"
-msgstr "baixada"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nòrdic"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Límits"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "esqui de muntanya"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratiu"
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nivell administratiu"
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
-
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultat"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "principiants (verda)"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "fàcil (blava)"
+msgid "Political"
+msgstr "Polític"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermèdia (roja)"
+msgid "Division"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "difícil (negra)"
+msgid "canton"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "experts"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "ward"
+msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "màquina trepitjaneu"
+msgid "National Park"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "clàssic"
+msgid "Protected Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "acrobàtic"
+msgid "Protect Class"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "patinatge"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "clàssic;patinador"
+msgid "Border type"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "motoneu"
+msgid "baseline"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "fora pista"
+msgid "territorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tir"
+msgid "contiguous"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Esport (Pilota)"
+msgid "eez"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbol"
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Futbol australià"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Futbol Americà"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Futbol Canadenc"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Jocs Gaèlics"
+msgid "Region"
+msgstr "Província/Vegueria/Regió"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "County"
+msgstr "Comarca/Comtat"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Futbol"
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Town"
+msgstr "Vila"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Village"
+msgstr "Poble"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Lliga de Rugbi"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Llogaret"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Unió de Rugbi"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Masia/Habitatge aïllat"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Beisbol"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Barri/Districte"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Bàsquet"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Veïnatge/Urbanització"
 
-msgid "Handball"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleibol"
-
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "camp_de_golf"
+msgid "Locality"
+msgstr "Indret"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Pista de petanca"
+msgid "Peak"
+msgstr "Pic"
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Criquet"
-
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "Saddle"
+msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glacera"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pilota Basca/Valenciana"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcà"
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "dormant"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Esports de motor"
+msgid "extinct"
+msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocròs"
+msgid "shield"
+msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aeromodelisme"
+msgid "scoria"
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "pista/camp"
+msgid "Ridge"
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre esportiu"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Valley"
+msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Pista per a cotxes teledirigits"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Construccions"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Penya-segat"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "cobert"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garatge"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrada de la cova"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "aparcaments"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "escola"
+msgid "Island"
+msgstr "Illa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "Islet"
+msgstr "Illot"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr ""
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transports"
+msgid "A single tree."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "hivernacle"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Filera d''arbres"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "oficina"
+msgid "A line of trees."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universitat"
+msgid "Wood"
+msgstr "Bosc"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "Forest"
+msgstr "Plantació forestal"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "magatzem"
-
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "comerç al detall"
-
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "cobert"
-
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "Grassland"
+msgstr "Prada"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr ""
+msgid "prairie"
+msgstr "prada"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr ""
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "savanna"
+msgstr "sabana"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr ""
+msgid "steppe"
+msgstr "estepa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr ""
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva Natural"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Scree"
+msgstr "Pedregar"
+
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edifici residencial"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "Fell"
+msgstr "Pastures"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartaments"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Matolls"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "refugi"
+msgid "Heath"
+msgstr "Arbustos"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "casa en filera"
-
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "casa unifamiliar"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "granja"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "Stone"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "servei"
+msgid "Land use"
+msgstr "Ús de la terra"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "eixida"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Corral"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergència"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Terres de cultiu"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipus de Torre"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr ""
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicacions"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prat"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observació"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Verger"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Pal de bandera"
+msgid "Trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Planta industrial"
+msgid "apple_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Xemeneia"
+msgid "oil_palms"
+msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Molí de vent"
+msgid "orange_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasòmetre"
+msgid "almond_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinya"
+
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Horticultura en hivernacle"
+
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grua"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Pou de mina"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Parcel·les individuals"
 
-msgid "winding"
-msgstr "ventós"
+msgid "Garden"
+msgstr "Jardí"
 
-msgid "air"
-msgstr "aire"
+msgid "Grass"
+msgstr "Gespa"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profunditat en metres"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Àrea verda"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurs"
+msgid "Common"
+msgstr "Comunitari"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregat"
+msgid "Park"
+msgstr "Parc"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxita"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Zona d''esbarjo"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carbó"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Àrea residencial"
 
-msgid "copper"
-msgstr "coure"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Cementiri"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "carreu"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cementiri"
 
-msgid "gold"
-msgstr "or"
+msgid "Religious"
+msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenita"
+msgid "Retail"
+msgstr "Comerç minorista"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "jaciment de ferro"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Comercial"
 
-msgid "lead"
-msgstr "plom"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "calcària"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garatges"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "Railway Land"
+msgstr ""
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rútil"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "Construction Area"
+msgstr ""
 
-msgid "silver"
-msgstr "argent"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Solar prèviament edificat"
 
-msgid "tin"
-msgstr "estany"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Zona urbanitzable"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinc"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Abocador"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircó"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Pedrera"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Castellet visible"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotacions"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "En desús"
+msgid "Alternative name"
+msgstr ""
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Boca mina"
+msgid "Historical name"
+msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Longitud en metres"
+msgid "Local name"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Canonada"
+msgid "Regional name"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "submarí"
+msgid "National name"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "en superfície"
+msgid "International name"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre d''aigua"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Obres hidràuliques"
+msgid "House number"
+msgstr "Número de carrer"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Nom del carrer"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Molí d''aigua"
+msgid "Place name"
+msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Font"
+msgid "City name"
+msgstr "Nom de la ciutat"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Pou d''aigua"
+msgid "Post code"
+msgstr "Codi postal"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Far"
+msgid "Country code"
+msgstr "Codi del país"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Enllumenat públic"
+msgid "House name"
+msgstr "Nom de la Casa"
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vèrtex geodèsic"
+msgid "ME"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interior"
+msgid "MA"
+msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "exterior"
+msgid "MI"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "botiga"
+msgid "MT"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqüeducte"
+msgid "SC"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaducte"
+msgid "VA"
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Informació de l''adreça"
+
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema de numeració"
+
+msgid "odd"
+msgstr "senar"
+
+msgid "even"
+msgstr "parell"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabètic"
+
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Acurat"
+
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "giratori"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electrònica"
 
-msgid "transporter"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de fax"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segment extern"
+
+msgid "inner segment"
+msgstr "segment intern"
+
+msgid "Boundary"
+msgstr "Límits"
+
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipus de Límits"
+
+msgid "administrative"
+msgstr "administratius"
+
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "political"
+msgstr "polític"
+
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Subàrea"
+
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centre Administratiu"
+
+msgid "Label point"
+msgstr "Punt de l''etiqueta"
+
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruïnes"
+msgid "Site"
+msgstr "Lloc"
 
-msgid "Range"
-msgstr ""
+msgid "Site name"
+msgstr "Nom del lloc"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "on col·locar l''etiqueta"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Central elèctrica"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perímetre del lloc"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr ""
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entrades al lloc, al perímetre"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generador elèctric"
+msgid "members of site"
+msgstr "membres del lloc"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipus de generador"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restricció"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina de gas"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "no_gir_esquerra"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motor d''explosió"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "no_gir_dreta"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "generador de vapor"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "no_recte"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr ""
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "no_gir_u"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "només_gir_dreta"
+
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "només_gir_esquerra"
+
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "només_recte"
+
+msgid "from way"
+msgstr "de la via"
+
+msgid "via node or ways"
+msgstr "per nodes o vies"
+
+msgid "to way"
+msgstr "a la via"
+
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Sancions"
+
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipus de sanció"
+
+msgid "maxheight"
+msgstr "alturamax"
+
+msgid "maxweight"
+msgstr "pesmax"
+
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocitatmax"
+
+msgid "mindistance"
+msgstr "distanciamin"
+
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Mètode"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Màx. alçada (metres, només quan la sanció=alçadamax)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "digestió anaeròbica"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Màx. pes (tones, només quan la sanció=pesmax)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustió"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Màx. velocitat (km/h, només quan la sanció=velocitatmax)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificació"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "ubicació del dispositiu de sancionament"
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "node a la via on s''inicia la sancionabilitat"
+
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "on finalitza la sancionabilitat"
+
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semàfor o barrera que vos para"
+
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina de gas"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "cicle combinat"
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fissió"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusió"
+msgid "variant segment"
+msgstr ""
+
+msgid "entry points"
+msgstr ""
+
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
+
+msgid "alpine"
+msgstr ""
+
+msgid "Detour Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "reactor nuclear d''aigua bullent"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 2 (BWR-2)"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 3 (BWR-3)"
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 4 (BWR-4)"
+msgid "Road Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 5 (BWR-5)"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Xarxa de carreteres"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reactor nuclear d''aigua bullint 6 (BWR-6)"
+msgid "member"
+msgstr "membre"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Reactor CANDU"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Carrer associat"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr ""
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "fusion"
-msgstr ""
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "CPR-1000 (reactor xinés PWR)"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "vies que formen part del carrer"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Reactor europeu pressuritzat"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adreces que pertanyen al carrer"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusió en confinament inercial"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "cases pertanyents al carrer"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reactor d’aigua pressuritzada (PWR)"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "tot el relacionat amb el carrer"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destinació escrita al senyal (amb o sense distància)"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "reactor estel·lar"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Hora (hh:mm ,per tresc)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Color de fons"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Color de text"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr ""
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Color de la vora/fletxa"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaic"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "darrera via abans de la cruïlla"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "tèrmica"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "node de la intersecció"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "placa solar fotovoltaica"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primera via després de la cruïlla"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr ""
+msgid "position of sign"
+msgstr "posició del senyal"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "col·lector tèrmic solar"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Curs d''aigua"
 
-msgid "thermal"
-msgstr ""
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtipus de curs d''aigua (el més gran dels membres)"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr ""
+msgid "stream"
+msgstr "torrent"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "piròlisi"
+msgid "drain"
+msgstr "drenatge"
 
-msgid "gasification"
-msgstr ""
+msgid "ditch"
+msgstr "sequia"
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "central d''aigua fluent"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referència Sandre (FR)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "hidroelèctrica reversible"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referència FGKZ (DE)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "hidroelèctrica"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referència Regine (NA)"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina Francis"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referència  GNIS (EUA)"
 
-msgid "all methods"
-msgstr ""
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referència GNBC (CA)"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr ""
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "cursos d''aigua (sense riba)"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr ""
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "afluents (sense riba)"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina Kaplan"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "font d''aigua"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr ""
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Longitud (metres)"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina Pelton"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "vies que passen per sobre del pont"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr ""
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "vies que passen per sota del pont"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "via que forma el pas de la gent"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "corrent d''aigua"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "vies paral·leles a ''across''"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "d''eix horitzontal"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "vies que passen a través del túnel"
 
-msgid "barrage"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "vies paral·leles a ''through''"
+
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "d''eix vertical"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "bomba de calor"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "acer"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre elèctrica"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Pal"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Línia elèctrica"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipus de línia"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "línia"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "línia secundària"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Llocs Històrics"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castell"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Jaciment arqueològic"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Camp de batalla"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Lloc Paleontològic"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorial"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Creu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Ermita"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Fita"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Botigues"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Menjar"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercat"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Botiga d''alimentació"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Quiosc"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Carnisseria"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Peixateria"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delicatessen (al detall)"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgànica"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Fruiteria"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Venda directa de productes agraris"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Aliments ecològics"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Comerç Just"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Bodega"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Begudes"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Paradetes"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Tintoreria"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Bugaderia"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Sastreria"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Teixits"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrònica"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinadors"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrònica"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telèfons mòbils"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspiradora"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Equips d''àudio"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "en Efectiu"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banc"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Caixer automàtic"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Canvi de moneda"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Empenyorament"
+msgid "Canvec"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Mobles"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cuines"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Cortina"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papereria"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Llibreria"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Química"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Òptica"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Otorrino"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sex-shop"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grans magatzems"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centre comercial"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florista"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Centre de Jardineria"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Pintura"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agència de Viatges"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instruments Musicals"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Joguineria"
+msgid "BANO"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Basar"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
+
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Productes expenendits"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "Cambres d''aire per bicicletes"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "tabac"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condons"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "begudes"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "bosses per excrements"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "menjar"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parquimetre"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotos"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "bitllets_transport_public"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "segells"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "caramels"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Recàrrega de telèfon mòbil"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "joguines"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Targetes de dèbit"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Targetes de crèdit"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Moneders electrònics i targetes de dèbit"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Límits"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratiu"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nivell administratiu"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Polític"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Província/Vegueria/Regió"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Comarca/Comtat"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Vila"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Poble"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Llogaret"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Masia/Habitatge aïllat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Barri/Districte"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Veïnatge/Urbanització"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Indret"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Pic"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glacera"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcà"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Penya-segat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrada de la cova"
-
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Illa"
-
-msgid "Islet"
-msgstr "Illot"
-
-msgid "Reef"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
-
-msgid "A single tree."
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Filera d''arbres"
-
-msgid "A line of trees."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Bosc"
-
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Plantació forestal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Prada"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prada"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "sabana"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "estepa"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva Natural"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Pedregar"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Pastures"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Matolls"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Arbustos"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Ús de la terra"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Corral"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Terres de cultiu"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prat"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Verger"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinya"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Horticultura en hivernacle"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Parcel·les individuals"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Jardí"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Gespa"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Àrea verda"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Comunitari"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Zona d''esbarjo"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Àrea residencial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Cementiri"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cementiri"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Comerç minorista"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Comercial"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garatges"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Solar prèviament edificat"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Zona urbanitzable"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Abocador"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Pedrera"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotacions"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Número de carrer"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nom del carrer"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nom de la ciutat"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Codi postal"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Codi del país"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nom de la Casa"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Informació de l''adreça"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema de numeració"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "senar"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "parell"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabètic"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Acurat"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adreça electrònica"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de fax"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segment extern"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segment intern"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Límits"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipus de Límits"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administratius"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "polític"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Subàrea"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centre Administratiu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Punt de l''etiqueta"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Lloc"
-
-msgid "Site name"
-msgstr "Nom del lloc"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "on col·locar l''etiqueta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perímetre del lloc"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entrades al lloc, al perímetre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "members of site"
-msgstr "membres del lloc"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restricció"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "no_gir_esquerra"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "no_gir_dreta"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "no_recte"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "no_gir_u"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "només_gir_dreta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "només_gir_esquerra"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "només_recte"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "de la via"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "per nodes o vies"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "a la via"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Sancions"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipus de sanció"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "alturamax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "pesmax"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocitatmax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "distanciamin"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Màx. alçada (metres, només quan la sanció=alçadamax)"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Màx. pes (tones, només quan la sanció=pesmax)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Màx. velocitat (km/h, només quan la sanció=velocitatmax)"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "ubicació del dispositiu de sancionament"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "node a la via on s''inicia la sancionabilitat"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "on finalitza la sancionabilitat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semàfor o barrera que vos para"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Xarxa de carreteres"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "membre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Carrer associat"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "vies que formen part del carrer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adreces que pertanyen al carrer"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "cases pertanyents al carrer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "tot el relacionat amb el carrer"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destinació escrita al senyal (amb o sense distància)"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Hora (hh:mm ,per tresc)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Color de fons"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Color de text"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Color de la vora/fletxa"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "darrera via abans de la cruïlla"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "node de la intersecció"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primera via després de la cruïlla"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posició del senyal"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Curs d''aigua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtipus de curs d''aigua (el més gran dels membres)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "torrent"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
-msgstr "drenatge"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "sequia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referència Sandre (FR)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referència FGKZ (DE)"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referència Regine (NA)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referència  GNIS (EUA)"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referència GNBC (CA)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "cursos d''aigua (sense riba)"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "afluents (sense riba)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "font d''aigua"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Longitud (metres)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "vies que passen per sobre del pont"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "vies que passen per sota del pont"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "via que forma el pas de la gent"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "vies paral·leles a ''across''"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "vies que passen a través del túnel"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "vies paral·leles a ''through''"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Inici del túnel"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Poble/Ciutat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sentit Únic"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Benzinera"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Botigues"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Càmping"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -27607,280 +27070,879 @@ msgstr ""
 msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a node"
+msgstr ""
+
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Contrucció a l''interior d''una altra"
+
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Supefícies d''aigua que s''encavalquen"
+
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Zones o superfícies superposades"
+
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr ""
+
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
+
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr ""
+
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
+
+msgid "Too large building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nom abreviat del carrer"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "etiqueta de via errònia a un node"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Via no classificada sense nom"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "via sense referència"
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr ""
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr ""
+
+msgid "numerical key"
+msgstr "clau numèrica"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "etiqueta de capa amb el signe +"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "la capa ha d''estar entre -5 i 5"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "el voltatge ha d''estar en volts sense unitat/delimitador/espais"
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "ample de via inusual; utilitzeu mm sense separador"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "pendent inusual; utilitzeu percentatges/graus o amunt/avall"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "relació sense tipus"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr ""
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religió sense denominació"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denominació cristiana sense especificar"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominació musulmana sense especificar"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominació jueva sense especificar"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "el nom del carrer conté ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr ""
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodes que dupliquen els atributs de la via pare"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr ""
+"Agrupa les entrades de direccions d''interpolació en una finestra única i "
+"proporciona una funcionalitat per generar nodes individuals de numeració de "
+"carrers a partir d''una via."
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
+"Fa paral·lels un parell de segments de via rotant un dels dos al voltant "
+"d''un punt escollit."
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Eines per dibuixar edificis."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Una eina especial per manegar el servidor WMS del cadastre francés."
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Superposa la graella de tessel·les canvec sobre el mapa i escriu les "
+"respectives adreces URL als fitxers zip. Objectius de futur: permetre la "
+"descàrrega automàtica i la càrrega dels fitxers .osm de canvec."
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Permet a l''usuari de crear diferents combinacions de color i commutar entre "
+"elles. Simplement modifiqueu els colors i creeu una nova combinació. Es pot "
+"passar a un fons blanc amb els colors corresponents per a una millor "
+"visibilitat amb llum solar. Consulteu la finestra de preferències."
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
+"Importa fitxers CSV propietaris de tipus Columbus/Visiontac V-900 GPS vers "
+"una capa GPX."
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Implementa una línia d''ordes i habilita la creació de les vostres pròpies "
+"ordes. Utilitzeu l''enllaç per veure les ordes estàndard (arc, cercle, etc.)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crea una graella de vies."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Crea i manega adreces i edificis a la República Txeca."
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Descarrega els vostres tracks d''openstreetmap.org"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Este connector puja tracks GPS directament des de la capa activa de JOSM "
+"vers openstreetmap.org."
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Descarrega dades OSM al llarg d''una via"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Permet l''usuari d''anonimitzar la data i hora i esborrar parts de grans "
+"tracks GPX de manera molt ràpida."
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Mostra el perfil vertical i d''altres dades estadístiques d''un track GPX."
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Manega l''EPCIs francés (boundary=local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Utilitza scripts externs a JOSM"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Permet el dibuix ràpid de vies amb el ratolí"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr ""
+"Cerca i correcció d''adreces (carrers) incorrectes de manera senzilla."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Parleu amb els usuaris que fan modificacions del mapa a prop vostre, sereu "
+"avisats quan algú tanque la seua sessió."
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Aporta parts de la llibreria GeoTools per al connectors de JOSM. Això "
+"significa que aquestconnector no ha de ser instal·lat pels usuaris sinó com "
+"una dependència d''altres."
+
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Descarrega punts GPS de Globalsat dg100 directament a JOSM."
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analitza un conjunt de punts GPS per tal d''obtindre el seu centre i la seua "
+"direcció"
+
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Permet de filtrar tracks GPX innecessaris"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualitza informació de càlcul de rutes gràficament."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Eina simple per posar nombre a les cases"
+
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Genera enllaços XML d''imatgeria per a multipolígons"
+
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
+"Base de dades de decalatges d''imatgeria: comparteix i adquireix decalatges "
+"amb un botó."
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"Un altre connector per correlacionar imatges amb fites d''un fitxer GPX. Es "
+"produeix una correlació quan l''atribut ''name'', ''cmt'' o ''desc'' d''una "
+"etiqueta d''una fita es correspon al nom del fitxer d''una imatge."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Contrucció a l''interior d''una altra"
-
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Supefícies d''aigua que s''encavalquen"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Connector per importar imatges georeferenciades"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Zones o superfícies superposades"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importa gràfics vectorials (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
+"Mostra informacó addicional sobre els objectes de la capa actual - en este "
+"moment informació sobre els punts del track GPX"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr ""
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Un ajudant pels ajustaments d''IRS de satèl·lit"
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Aporta la llibreria Java Topology Suite (JTS) i utilitats relacionades amb "
+"ella. No està pensada per ser instal·lada directament per l''usuario sinó "
+"com una dependència per d''altres connectors."
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"crea un graf orientat de canals i verifica un subconjunt de canals si és un "
+"encreuament o una recerca d''encreuaments a un subconjunt de canals"
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Ajuda a la vectorització d''imatges WMS"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Suporta l''entrada de GPS en temps real (punt mòbil) a través d''una "
+"connexió a un servidor gpsd."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Proveeix la llibreria Log4j per ser utilitzada per d''altres connectors de "
+"JOSM. Això significa que serà instal·lat com a dependència pels connectors "
+"que ho requerisquen i no directament pels usuaris."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"El connector MapDust mostra sobre el mapa la ubicació d''errors. Amb este "
+"connector podreu crear, tancar, invalidar, reobrir i comentar els errors "
+"reportats que es mostren."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
-msgstr ""
-
-msgid "node connects highway and building"
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Aporta una finestra per fer mesures i una capa per mesurar la longitud i "
+"l''angle de segments, àrees a l''interior de vies tancades (simples) i crear "
+"rutes de mesura (que poden ser importades d''una capa gps)"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nom abreviat del carrer"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Fusiona les parts de les vies que se superposen"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "etiqueta de via errònia a un node"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Afig una prohibició de gir a l''esquerra a conjunts de 4 o 5 vies"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Permet l''assignació d''etiquetes a tots els objectes d''una àrea "
+"seleccionada d''un cop"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Via no classificada sense nom"
-
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "via sense referència"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Ajustament NanoLog i capa de navegació"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Utilitzeu el vostre sistema de gestió de contrasenya per enregistrar "
+"l''usuari i contrasenya de l''API. (hi ha suport per KWallet i gnome-keyring)"
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"Dehabilita la utilització de JOSM per sempre (AVÍS: este connector evita que "
+"JOSM es carregui i és difícil de traure''l un cop instal·lat)"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
-msgstr ""
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Converteix dades dels portals Open Data ver una capa OSM"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Més opcions per editar hores d''obertura"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Permet obrir fitxers gpx/osm que s''interseccionen amb l''àrea visible a "
+"pantalla"
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Llança FireFox per mostrar l''àrea visible a pantalla com una bonica imatge "
+"SVG."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Pren errors d''Osm Inspector i els mostra al requadre del mapa actual."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "clau numèrica"
-
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "etiqueta de capa amb el signe +"
-
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "la capa ha d''estar entre -5 i 5"
-
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importa un fitxer PDF i el converteix en vies."
+
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Escriu la posició gps a la capçalera de la imatge. Utilitzeu esta opció fent "
+"clic amb el botó dret sobre el menú de la capa de la imatge."
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Este connector permet mostrar qualsevol imatge com a fons a l''editor i "
+"aliniar-la amb el mapa."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "el voltatge ha d''estar en volts sense unitat/delimitador/espais"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "La configuració d''aspecte i comportament de JGoodies Plastic"
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "ample de via inusual; utilitzeu mm sense separador"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Llig i escriu fitxers de polifiltres osmosis"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "pendent inusual; utilitzeu percentatges/graus o amunt/avall"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Afig capacitats d''impresió de mapes a JOSM"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
+"Este connector simplifica el procés d''afegir i modificar rutes de transport "
+"públic al mapa."
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relació sense tipus"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Tauler de creació i modificació de relacions i multipolígons"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Connector per desfer conjunts de canvis"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religió sense denominació"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denominació cristiana sense especificar"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominació musulmana sense especificar"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renderitza rutes (bus, excursionisme, bicicleta, etc). Esl tipus de ruta han "
+"de ser definits al fitxer routes.xml al directori del connector"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominació jueva sense especificar"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Afig capacitat de generar rutes."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "el nom del carrer conté ss"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carrega dades de SDS"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplifica àrees suprimint els nodes amb angles molt obtusos. Això pot ser "
+"limitat indicant un màxim per l''àrea a suprimir."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr ""
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Modifica funcions per OpenSeaMap"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodes que dupliquen els atributs de la via pare"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Permet modificar la informació del trànsit i exportar-la al simulador de "
+"mobilitat urbana SUMO"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Permet d''afegir marcadors/nodes a una posició gps"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Obri un navegador amb un recurs web sobre unobjecte seleccionat amb una "
+"etiqueta coneguda, com la Viquipèdia"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Obri una finestra per modificar etiquetes a una taula en forma de graella."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Crea cases en filera a partir de blocs simples"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Forneix la possibilitat d''utilitzar tecles auxiliars per a permetre la "
+"utilització de dispositius com l''stylus, sense equivalent al botó dret del "
+"ratolí. La simulació es fa prement la tecla T i mantenint activat "
+"l''equivalent al botó esquerre del ratolí."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Dibuixa edificis a partir del mapa del cadastre txec. Requereix tindre "
+"TracerServer (.NET o Mono) funcionant."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Connector per signar digitalment dades OSM"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Aporta una interfície gràfica simple per afegir, modificar i suprimir "
+"carrils de gir"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"El connector de prohibicions de gir permet afegir i mantindre informació "
+"sobre prohibicions de gir a la base de dades d''OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Permet recuperar objectes esborrats de la base de dades d''OSM"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr ""
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Vàries utilitats per fer-vos més fàcil la vostra faena."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Connector en desenvolupament) Enllaça i sincronitza un vídeo georeferenciat "
+"amb un track GPS, per se utilitzat per identificar objectes visibles."
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Suporta la descàrrega de walking-papers.org de tessel·les de mapes "
+"escanejats. Este connnector és encara en un estadi inicial de "
+"desenvolupament i pot tindre errors."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
+"Facilita la descàrrega al llarg d''un gran conjunt de vies interconnectades"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Habilita la cerca de fites importades d''un fitxer gpx"
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr "Condueix un cotxe de carreres del punt A al B sobre imatge aèries"
+
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 fitxers CSV"
 
@@ -37366,3 +37428,123 @@ msgstr "Anar en cotxe"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Conduir un cotxe de carreres sobre esta capa"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Inici del túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Poble/Ciutat"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sentit Únic"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Benzinera"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Botigues"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Càmping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/cs.po b/i18n/po/cs.po
index ab8fd7f..ee35cdd 100644
--- a/i18n/po/cs.po
+++ b/i18n/po/cs.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 04:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-07 06:48+0000\n"
 "Last-Translator: Dalibor Jelínek <launchpad.net at dalibor.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: cs\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -483,6 +483,9 @@ msgstr "Stáhnout z OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Stáhnout data z OSM serveru"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Prosím, vyberte nejprve oblast stahování."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1129,20 +1132,18 @@ msgstr "Stáhnout z Overpass API..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Stáhnout data mapy ze serveru Overpass API."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Vytváří dotaz Overpass za použití pomocníka dotazů Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Sestavit dotaz"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr "Vytvořit dotaz Overpass pomocníkem s dotazy Overpass Turbo"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Pomocník Overpass nemůže zpracovat následující dotaz:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Chyba zpracování"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
+"Napište svůj dotaz Overpass níže, nebo ho vytvořte pomocí pomocníka s dotazy "
+"Overpass Turbo"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Dotaz Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr "Zobrazit/skrýt seznam kousků dotazů Overpass"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
@@ -8655,9 +8656,6 @@ msgstr "Klikněte pro zavření dialogu a zrušení stahování"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Klikněte pro stažení aktuálně vybrané oblasti"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Prosím, vyberte nejprve oblast stahování."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8689,6 +8687,116 @@ msgstr "Zvolte, pokud mají být staženy také členy relace."
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Stáhnout odkazující objekty (rodičovské relace a cesty)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr "Zvolte, prosím, nejdříve položku"
+
+msgid "Edit item"
+msgstr "Upravit položku"
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr "Přidat kousek dotazu"
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr "Dotaz nemůže být prázdný"
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr "Tento název lze pro položku použít"
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr "Položka s tímto názvem již existuje"
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr "S tímto názvem nelze položku vytvořit"
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr "Nelze vytvořit položku s prázdným dotazem"
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr "Pomocník s dotazy Overpass Turbo"
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Sestavit dotaz"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr "Vytvořit a spustit dotaz"
+
+msgid "Search :"
+msgstr "Hledat :"
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr "Pomocník s dotazy nemůže pochopit následující dotaz:"
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Chyba zpracování"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Pomocník s dotazy"
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+"Umožňuje pracovat s <i>Overpass API</i> pomocí zápisu normální oznamovací "
+"řeči."
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+"Nástroj <i>Pomocník s dotazy</i> toto převede na platný dotaz Overpass."
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr "Podrobnější popis najdete na "
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+
+msgid "Hints"
+msgstr "Tipy"
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr "Stáhnout objekty konkrétního typu."
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr "Stáhnout objekty určené konkrétní polohou. Například:"
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr "{0} všechny objekty, které mají {1} jako atribut, se stáhnou."
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+"{0} všechny objekty s odpovídající dvojicí klíč/hodnota umístěné okolo "
+"Berlína. Povšimněte si, že výchozí hodnota vzdálenosti je nastavena na 1000 "
+"m, ale tu lze ve vytvořeném dotazu změnit."
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr "{0} všechny objekty z aktuálního výběru, které mají jako atribut{1}."
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+"Namísto <i>location</i> lze použít jakýkoliv platný název místa. Například "
+"adresu, město, atp."
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr "<i>výraz1 {0} výraz2</i>"
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Hodnota značky"
 
@@ -16406,11919 +16514,11893 @@ msgstr "Červená:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Sytost:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Povrch"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing letecké snímky"
+msgid "paved"
+msgstr "zpevněný"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitární tým OpenStreetMap)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "nezpevněný"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "Prvotřídní snímky DigitalGlobe"
+msgid "concrete"
+msgstr "beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
-"DigitalGlobe-Premium je mozaika složená ze základní mapy DigitalGlobe s "
-"vybranými oblastmi vyplněnými +Vivid, rozlišení 50 cm nebo lepší, častěji "
-"občerstvováno průběžnými aktualizacemi."
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "betonové panely"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "Standardní snímky DigitalGlobe"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "betonové pruhy"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
-"DigitalGlobe-Standard je vybraná sada snímků pokrývajících 86% povrchu "
-"pevnin Země, o rozlišení 30 - 60 cm doplněná snímky Landsat. Průměrné stáří "
-"je 2,31 roku a některé oblasti jsou aktualizovány dvakrát ročně."
+msgid "paving_stones"
+msgstr "(zámková) dlažba"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "dlažební kostky"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "kočičí hlavy"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "zatravňovací dlažba"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (standardní)"
+msgid "compacted"
+msgstr "zhutněný (válcovaný)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (standardní černobílá)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "jemný štěrk"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, bez popisek)"
+msgid "gravel"
+msgstr "štěrk"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (francouzský styl)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "oblázky"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (německý styl)"
+msgid "ground"
+msgstr "zem"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap trasy GPS"
+msgid "mud"
+msgstr "bahno"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Veřejné stopy GPS nahrané na OpenStreetMap."
+msgid "sand"
+msgstr "písek"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Veřejná doprava (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "tráva"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "dřevo"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "kov"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkost"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
+msgstr "vynikající"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (překryv)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Tenká kolečka: kolečkové brusle, skateboard"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava heatmap - jízda na kole"
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava heatmap - běh"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Tenká kola: závodní kolo"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava heatmap - jízda na kole a běh"
+msgid "intermediate"
+msgstr "střední"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Překryvná vrstva Locator"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Kola: městské kolo, invalidní vozík, skútr"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Ukáže hlavní prvky, které vám pomohou se zorientovat."
+msgid "bad"
+msgstr "špatná"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Žádná adresa"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robustní kola: trekové kolo, auto, rikša"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Značené trasy: Turistika"
+msgid "very_bad"
+msgstr "velmi špatná"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Značené trasy: Cyklo"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Vysoký podvozek: lehké terénní vozidlo"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Značené trasy: MTB"
+msgid "horrible"
+msgstr "příšerná"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Značené trasy: Bruslení"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Off-Road: terénní vozidlo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Značené trasy: Jízda na koních"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "hodně příšerná"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Značené trasy: Zimní sporty"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Specializovaná vozidla: traktor, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometrie"
+msgid "impassable"
+msgstr "neprůjezdná"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Značení"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Žádné kolové vozidlo"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Místa"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "jízda na koni"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Silnice"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "dráha"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Plocha"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "jízdárna"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Navigace"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Adresy"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "dráha"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Pobřeží (EU)"
+msgid "clay"
+msgstr "jíl"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
+msgstr "hlína"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Snímky z pozdního léta míst, která jsou na obvyklých zdrojích silně "
-"znehodnocena mraky a sněhem (pravé barvy)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Jízdních pruhů"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Pruhy ve směru cesty"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"Mimo normální pokrytí Landsat a tedy neobsaženo v LIMA a Bing/Mapbox (pravé "
-"barvy)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Pruhy v protisměru cesty"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. rychlost (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Max. rychlost ve směru cesty"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Celkem čisté aktuální snímky pro aktualizaci okrajů ledovce (pravé barvy)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Max. rychlost v protisměru cesty"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr "Snímky Sentinel-2 oblasti Enderby Land a Kemp Coast (pravé barvy)"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
+msgstr "Zářez"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
+msgstr "Násep"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
+msgstr "Stoupání"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
+msgstr "Jednosměrka"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
+msgstr "Osvětlení"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Šířka (metrů)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Chodník"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "na obou stranách"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "vlevo"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "žádný"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
+msgstr "Druh obslužné koleje"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
+msgstr "seřazovací kolej"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
+msgstr "vedlejší kolej"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
+msgstr "vlečka"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
+msgstr "kolejová spojka"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrifikováno"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "trolej"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "kolejnice"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Napětí ve voltech (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frekvence v hertzích (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Koleje"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Rozchod (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Povolený provoz:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
+msgstr "Koně"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocykly"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Osobní automobily"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
+msgstr "Číslo"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
+msgstr "Provozovatel"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
+msgstr "Časy bohoslužeb"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Otevírací doba"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Invalidní vozíky"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI černobíle 2.5m"
+msgid "limited"
+msgstr "omezeně"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
+msgstr "Značka"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Kuchyně"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
+msgstr "italská"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "čínská"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
+msgstr "řecká"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
+msgstr "německá"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
+msgstr "indická"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Ledovce na Northwest Heard Island (mezitím zmapované) (falešné barvy IČ)"
+msgid "regional"
+msgstr "místní"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Nedávné snímky ostrova Heard, kde vnitrozemí je zakryté mraky, ale pobřeží "
-"je dobře vidět (pravé barvy)"
+msgid "turkish"
+msgstr "turecká"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "asijská"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Základní mapa Rakouska založená na vládních datech."
+msgid "thai"
+msgstr "thajská"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexická"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Vrstva ortofoto poskytnutá basemap.at. "
+msgid "japanese"
+msgstr "japonská"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
+msgstr "francouzská"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (základní mapa)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sendvič"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (model terénu)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "kavárna"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (model povrchu)"
+msgid "sushi"
+msgstr "suši"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: obrysové linie"
+msgid "steak_house"
+msgstr "steak house"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "ryba a hranolky"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
+msgstr "kuřata"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (obecná)"
+msgid "american"
+msgstr "americká"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (poznámky)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "zmrzlina"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (letecká)"
+msgid "international"
+msgstr "mezinárodní"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "plody moře"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "španělská"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamská"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
+msgstr "ryby"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
+msgstr "nudle"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
+msgstr "maso na grilu"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (belgický styl)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariánská"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (belgický styl - francouzsky)"
+msgid "korean"
+msgstr "korejská"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (belgický styl - holandsky)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Přístup k Internetu"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (belgický styl - německy)"
+msgid "wlan"
+msgstr "WiFi"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
+msgstr "po kabelu"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminál"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Poplatek za přístup k Internetu"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Kuřáci"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "vyhrazené"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
+msgstr "oddělené"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "izolované"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
+msgstr "venkovní"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Výška (metrů)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. šířka (m)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. výška (m)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
+msgstr "hřiště"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportovní centrum"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "víceúčelové"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "lukostřelba"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "lehká atletika"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "americký fotbal"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "australský fotbal"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basketbal"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Nevyrovnané pokrytí částečně pokryté mraky v obvyklých zdrojích (pravé barvy)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "plážový volejbal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "kulečník"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr "Pro přesnější mapování pobřeží a ledovce (pravé barvy)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "hry s koulemi (pétanque)"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "kanadský fotbal"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kanoistika"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Adresní data z IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "horolezectví"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "kriket"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "kroket"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "cyklistika"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "chrtí dostihy"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "jezdectví"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "pozemní hokej"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "gaelské hry"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gymnastika"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "házená"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "dostihy"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "lední hokej"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "motokáry"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "letiště pro modely"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motokros"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motorsport"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota (tlachtli)"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "sport hraný raketou"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "RC auta"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "ragby třináctkové (rugby league)"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "ragby patnáctkové (rugby union)"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "běh"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "bezpečnostní školení"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "sportovní střelba"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboarding"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "bruslení na ledě"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "bruslení na kolečkových bruslích"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "fotbal"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "plavání"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "stolní tenis"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tenis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volejbal"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "kuželky"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "bowling"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
+msgstr "Poplatek"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "vícepatrové"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Silnice"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "povrchové"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "podzemní"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "na střeše"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Identifikační číslo"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Nedávné snímky landsat o nízkém rozlišení jihozápadní Britské Kolumbie"
+msgid "Access"
+msgstr "Přístup"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "private"
+msgstr "soukromý"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Vysoce kvalitní letecké snímky města Kelowna"
+msgid "customers"
+msgstr "pro zákazníky"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
+msgstr "na povolení"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Časový limit (min)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Pobřeží, které bylo z většiny již zmapováno (falešné barvy IČ)"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Hlídané"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
+msgstr "Obecný přístup"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Sestaveno ze snímků ASTER červenec 2012  (pravé barvy s odhadnutou modrou)"
+msgid "destination"
+msgstr "dopravní obsluha"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
+msgstr "zásobování"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Sestaveno ze snímků ASTER červenec 2016  (pravé barvy s odhadnutou modrou)"
+msgid "agricultural"
+msgstr "zemědělská vozidla"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
+msgstr "lesnictví"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Snímek po erupci roku 2014/2015 (pravé barvy)"
+msgid "Population"
+msgstr "Počet obyvatel"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "PSČ"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"Zde lze vylepšit mnoho na hrubo nakreslených pobřeží, ovšem je zde hodně "
-"sněhu, takže nelze použít pro mapování ledovců (falešné barvy IČ)"
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Vzdálenost (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Snímek po erupci roku 2015 (pravé barvy)"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Stoupání (m)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Český CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Klesání (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Český RÚIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Okružní trasa"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Český RÚIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Popis symbolu"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Český pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Rod"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Praha IPR nejnovější orotofoto"
+msgid "Species"
+msgstr "Druh"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Praha IPR mimovegetační orotofoto"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Binomické jméno"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "listnaté"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "jehličnaté"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
+msgstr "smíšené"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "bezlisté"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cyklus"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "opadavé"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Rostliny, které určitou část roku nemají listy."
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
+msgstr "stálezelené"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Rostliny, které nikdy nejsou bez zelených listů."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "poloopadavé"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"Snímky ASTER 2007 nabízející lepší pokrytí ledovců než běžné zdroje (pravé "
-"barvy s odhadnutou modrou)"
+"Rostliny, které ztrácí listy na velmi krátkou dobu, kdy staré listy odpadnou "
+"a začnou růst nové."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "polostálezelené"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Nedávné snímky, v jiných zdrojích jsou momentálně pouze staré a špatné "
-"snímky (pravé barvy)"
-
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonsko základní (Maaamet)"
+"Rostliny, které ztrácí většinu listů, ale nikoliv všechny, na krátkou dobu v "
+"roce."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonsko ortho (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat se stálezelenou a opadavou vegetací."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahá’í"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budhistické"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "křesťanské"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "hindu"
+msgstr "hindské"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "Francouzský registr adres nebo Base Adresses Nationale"
+msgid "jain"
+msgstr "džinistické"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "jewish"
+msgstr "židovské"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "muslim"
+msgstr "muslimské"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "shinto"
+msgstr "šintó"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Katastr"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "Francouzký pozemkový katastr"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualistické"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoistické"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitářské"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastristické"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Vyznání"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikánské"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptistické"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "catholic"
+msgstr "katolické"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelické"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "řeckokatolické"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "svědkové Jehovovi"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luteránské"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodistické"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormonské"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "starokatolické"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "orthodox"
+msgstr "pravoslavné / ortodoxní"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentekostalistické"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyteriánské"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestantské"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "quaker"
+msgstr "kvakerské"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "římskokatolické"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "ší’itské"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnitské"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Provozovatel odbočky"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Počet kabelů"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Počet okruhů"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2016"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "venkovní"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "vnitřní"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "podzemní"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "na plošině nad vodou"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "v budce"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Stará mapa Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Uvedena do provozu"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Stará mapa Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Výstupní formy energie:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "biogas"
+msgstr "bioplyn"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "electricity"
+msgstr "elektřina"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Aktuální snímky pobřeží za nízkého přílivu pro aktualizaci mapování "
-"wattového pobřeží a mělčin (pravé barvy)"
+msgid "hot water"
+msgstr "horká voda"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "hot air"
+msgstr "horký vzduch"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Aktuální snímky pobřeží za nízkého přílivu pro aktualizaci mapování "
-"wattového pobřeží a mělčin (falešné barvy IČ)"
+msgid "cold water"
+msgstr "studená voda"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "cold air"
+msgstr "studený vzduch"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "compressed air"
+msgstr "stlačený vzduch"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "steam"
+msgstr "pára"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vakuum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. hmotnost (tun)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Toll"
+msgstr "Poplatek"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Saxony topographic map"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Občasný"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Saxony digital terrain model"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sezónní"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz all aerial imageries"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "V oblasti přílivu"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "culvert"
+msgstr "propustek"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Pravidla pro přístup k vodě:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Ship"
+msgstr "Loď"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "designated"
+msgstr "vyhrazeno (designated)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Boat"
+msgstr "Člun"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorový člun"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kánoe"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "Substance"
+msgstr "Látka"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "water"
+msgstr "voda"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "plyn"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "heat"
+msgstr "teplo"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "oil"
+msgstr "ropa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "sewage"
+msgstr "kanalizace"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgid "Support"
+msgstr "Umístění"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "sloup"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "nástěnné"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "billboard"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "na zemi"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Značka vozu"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Značka motocyklu"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Z (výchozí zastávka)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Do (koncová zastávka)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Přes (zastávky)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Inner part of Szeged"
-
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint orthophoto 2013"
-
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm resolution bald image"
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Barva (HTML název nebo hexadecimální kód)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "černá"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "hnědá"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "zelená"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "červená"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "modrá"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "šedá"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "bílá"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Hillshade Hungary"
+msgid "Streets"
+msgstr "Silnice a ulice"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Dálnice"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Reference cíle"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "Placement"
+msgstr "Umístění"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "nalevo_od:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "nalevo_od:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "nalevo_od:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "uprostřed:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "uprostřed:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "uprostřed:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "napravo_od:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "napravo_od:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "napravo_od:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "přechod"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Dálnice - nájezd"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Čtyřproudá silnice"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Silnice pro motorová vozidla"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Čtyřproudá silnice - nájezd"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "Silnice 1. třídy"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Trolejové vedení"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Silnice 1. třídy - nájezd"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Silnice 2. třídy"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr "Israel Hiking"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Silnice 2. třídy - nájezd"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr "Israel Hiking map"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Silnice 3. třídy"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr "Israel MTB"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Silnice 3. třídy - nájezd"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr "Israel MTB map"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Silnice bez zařazení (mimo obec)"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Ulice nemá žádný název"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Výhybny"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Místní komunikace (ulice)"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Silnice jen pro cyklisty"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Typ silnice"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "místní komunikace (ulice)"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "účelová komunikace"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "silnice bez klasifikace"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "pěšina/stezka"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "cyklostezka"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Vjezd vozidel"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Jednosměrná pro kola"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Obytná zóna"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pěší zóna"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "Area"
+msgstr "Označit jako plochu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Účelová komunikace"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Typ obslužné silnice"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "alley"
+msgstr "ulička"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid "driveway"
+msgstr "příjezdová cesta"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "ulička na parkovišti"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "drive-through"
+msgstr "prodej do auta (drive-through)"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "pro požární vozidla"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu all layers"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Ulička na parkovišti"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Únikový pruh"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Nouzový pruh vedle dlouhých klesání pro bezpečné zastavení nákladních a "
+"jiných vozidel v případě selhání brzd."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Závodní dráha"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Cesta (neznámý typ)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Komunikace ve výstavbě"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "dálnice"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "dálnice - nájezd"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "čtyřproudá silnice"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "čtyřproudá silnice - nájezd"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "silnice první třídy"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "silnice první třídy - nájezd"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "silnice druhé třídy"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "silnice druhé třídy - nájezd"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "silnice třetí třídy"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "silnice třetí třídy - nájezd"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "autobusová dráha"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "stezka pro koně"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "obytná zóna"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "pěší zóna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "lesní/polní cesta"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "chodník"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "schody"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Křižovatka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "roundabout"
+msgstr "kruhový objezd"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "přípojka jughandle"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Silniční omezení"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+"Některé typy silnic již implikují nějaké omezení přístupu a není je nutno "
+"zadávat znovu."
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Slepá ulice"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Omezení druhů dopravy"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "official"
+msgstr "úředně vyhrazeno (official)"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vozidla podle typu"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Všechna vozidla"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "použít cyklostezku"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (budovy)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorová vozidla"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (letecké snímky)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Lehká užitková vozidla (do 3,5 t)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Nákladní vozidla"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (budovy)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vozidla podle využití"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (budovy)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Zemědělská technika"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Záchranná vozidla"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Vozidla s více cestujícími"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Vozidla MHD"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Zájezdové autobusy"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Max. rychlost nákladních vozidel (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (budovy)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. rychlost (km/h)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. zatížení nápravy (t)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. délka (m)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Předjíždění"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "oba směry"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "vpřed"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "vzad"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Kruhový objezd"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "výstavba"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Brod"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "nášlapné kameny"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Cesty"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Track"
+msgstr "Lesní/polní cesta"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Typ cesty"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade1"
+msgstr "stupeň 1"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Pevné: zpevněný nebo velmi zhutněný tvrdý povrch"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "grade2"
+msgstr "stupeň 2"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (budovy)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Většinou pevné: štěrk/kámen s přidanými měkkými materiály"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "grade3"
+msgstr "stupeň 3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Směs měkkých a tvrdých materiálů"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "grade4"
+msgstr "stupeň 4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (letecké snímky)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Většinou měkké: půda/písek/tráva s přidanými tvrdými materiály"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "grade5"
+msgstr "stupeň 5"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Měkké: půda/písek/tráva"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB klasifikace"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Pěšina"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC klasifikace"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - turistická cesta"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr ""
+"Dobře průchozí stezka. Oblast rovinatá nebo mírně zvlněná, bez nebezpečí pádu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - horská turistická cesta"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+"Souvislá stezka s vyváženým stoupáním. Terén částečně strmý, možné nebezpečí "
+"pádu"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - obtížná, nekrytá turistická cesta"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"nechráněná místa mohou být zajištěna řetězy nebo lany, může být potřeba "
+"držet rovnováhu rukama. Částečně nechráněná místa s rizikem pádu, suť, "
+"rozeklané skály, po kterých nevede cesta"
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - obtížná, nekrytá, prudká horská cesta"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"místy může být potřeba si k postupu pomoci rukama. Terén dosti exponovaný, "
+"nepevné travnaté svahy, rozeklané skály, snadno překonatelné ledovce bez "
+"sněhu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - obtížná horská cesta s lezením"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+"lezení až na druhém stupni obtížnosti. Exponované, náročné terény, zubaté "
+"skály, místy nebezpečný ledovec a sníh"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Auto"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - nebezpečná horská cesta s lezením"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Turistika"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr ""
+"lezení až na druhém stupni obtížnosti. Často velmi exponované, nejisté "
+"rozeklané skály, ledovec s nebezpečím uklouznutí a pádu"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyklo"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditelnost"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Lyže"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "vynikající"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovensko historické mapy"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "střední"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "špatná"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "příšerná"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "žádná"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Ski"
+msgstr "Lyže"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Sněžný skútr"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Jižní Afrika CD:NGI Letecká"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Stezka pro koně"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Cyklostezka/cyklopruh"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Cyklostezka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "jízdní pruh"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "oddělená cyklostezka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "pruh proti směru jednosměrky"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "oddělená cyklostezka proti směru jednosměrky"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "jízda v protisměru jednosměrky"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Španělsko"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "sdílená s autobusem"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "Catastro Španělsko"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "sdílený jízdní pruh"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Španělsko"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Cyklostezka vlevo"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Kanárské ostrovy"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Cyklostezka vpravo"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Kastilie a León"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Jednosměrná (kolo)"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Baleáry"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Upravit vlastnosti silnice:"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Kanárské ostrovy"
+msgid "Highway"
+msgstr "Hlavní cesta"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Cyklostezka"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Chodci"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Stezka pro pěší a cyklisty - dělená"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Stezka pro pěší a cyklisty - smíšená"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Chodník, pěší stezka"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "chodník"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "přechod"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Steps"
+msgstr "Schody"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Počet schodů"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa pro kočárky"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa pro jízdní kola"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa pro vozíčkáře"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa pro zavazadla"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatická"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "manual"
+msgstr "ruční"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Zábradlí"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm (2016"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Zábradlí vlevo"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Zábradlí uprostřed"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Zábradlí vpravo"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Eskalátor"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "forward"
+msgstr "vpřed"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "vzad"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "reversible"
+msgstr "reverzibilní"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Body trasy"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Dálniční sjezd (exit)"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Services"
+msgstr "Odpočívka (se službami)"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Záchody"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Odpočívka (bez služeb)"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Pitná voda"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semafor"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Volitelné vlastnosti přechodu:"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Typ přechodu pro chodce"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "neřízený"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semafor"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "island"
+msgstr "ostrůvek"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "unmarked"
+msgstr "neoznačený"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Typ přechodu pro chodce (UK)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra (bez semaforů)"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelikán (se semafory)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "toucan"
+msgstr "tukan (se semafory a tlačítkem pro chodce a cyklisty)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "puffin"
+msgstr "papuchalk"
+
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+"pegas (se semafory a tlačítkem pro chodce, cyklisty a jezdce na koni)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "tiger"
+msgstr "tygr"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Ovládaný tlačítkem"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Zvukový signál"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Přechod s obsluhou"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Přechod pro jízdní kola"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Přechod na koni"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Volitelné hodnoty pro některé země"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Dej přednost v jízdě"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Malý kruhový objezd"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "clockwise"
+msgstr "po směru hodinových ručiček"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Přechod pro chodce"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Hmatová dlažba"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "incorrect"
+msgstr "nesprávně"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "V případě semaforu:"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Zpomalovací retardér"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Bump"
+msgstr "Krátké vyvýšení"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Chicane"
+msgstr "Zatáčka"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Choker"
+msgstr "Zúžení"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Orthophoto"
+msgid "Cushion"
+msgstr "Polštář"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Hump"
+msgstr "Delší vyvýšení"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Ostrůvek"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Rachotící pruh"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabule"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Výhybna"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "MD Transportation Basemap"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Obratiště (bez ostrůvku)"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Obratiště (s ostrůvkem)"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Dopravní značka začátek/konec obce"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Second Name"
+msgstr "Druhé jméno"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Dopravní značka omezení rychlosti"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Rychlostní radar"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Dopravní zrcadlo"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Silniční kilometrovník"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Pracuje pouze na Ukrajině nebo přes ukrajinský proxy server."
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Vzdálenost (kilometry)"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Pojmenovaná křižovatka"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Používá se v některých zemích pro pojmenované křižovatky, jejichž název "
+"slouží pro orientaci"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Výtah"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Nádoba s posypem"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Horský průsmyk"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Nadmořská výška"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Překážky"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiál"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "stone"
+msgstr "kámen"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Sloupek"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Typ sloupku"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "rising"
+msgstr "vysouvatelný"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "removable"
+msgstr "odstranitelný"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "plastic"
+msgstr "plast"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Překážka pro cyklisty"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Mříž proti dobytku"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Zábrana průjezdná pouze autobusem"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Spikes"
+msgstr "Ostnatý pás"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Výběr mýta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Border Control"
+msgstr "Hraniční kontrola"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Živý plot"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Fence"
+msgstr "Plot"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "ostnatý drát"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "chain_link"
+msgstr "pletivo"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "elektřina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "pole"
+msgstr "tyčkový"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "laťkový"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "wire"
+msgstr "drátěný"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Svodidla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Wall"
+msgstr "Zeď"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "na sucho stavěná"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "protihluková stěna"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Městské hradby"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Opěrná zeď"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Jersey Barrier"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Příkop"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Obrubník"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Hmatová dlažba"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Vstup (průchod překážkou)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gate"
+msgstr "Brána"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Závora"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Otočná závora"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "jednoduchá"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "dvojitá"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Odstranitelný díl plotu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Brána otevíratelná nárazníkem vozidla"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Průchod v ohrazení s ostrou zatáčkou"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chain"
+msgstr "Řetěz"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Schůdky přes ohrazení"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "ladder"
+msgstr "žebřík"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "skulina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
+msgstr "schůdky"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Turniket"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Výpadová brána (v opevnění)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "Průjezdy/průchody"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Pasáž"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkáda"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Otevřená na levé straně"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Otevřená na pravé straně"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Kolonáda"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lavinová ochrana"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vodstvo"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vodstvo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Drain"
+msgstr "Odvodňovací kanál, meliorace"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Strouha"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS"
+msgid "Stream"
+msgstr "Potok"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "River"
+msgstr "Řeka"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Zdymadlo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
+msgstr "Plavební kanál"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Pramen"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Místo, kde podzemní voda přirozeně vyvěrá na zemský povrch."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vodopád"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Weir"
+msgstr "Jez"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
+msgstr "Hráz přehrady"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Groyne"
+msgstr "Krátká pobřežní hráz"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Vlnolam"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Culvert"
+msgstr "Propustek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
+msgstr "Vodní nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "retention"
+msgstr "retenční nádrž"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
+msgstr "vsakovací nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "detention"
+msgstr "suchá nádrž"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Vodní nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "evaporator"
+msgstr "odpařovací"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
+msgstr "usazovací"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "water_storage"
+msgstr "zásobní"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Krytá vodní nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Vodstvo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Stojatá vodní plocha, například jezero nebo rybník."
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Water Body"
+msgstr "Vodní plocha"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
+msgstr "vodní kanál"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "jezero"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
+msgstr "laguna"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS"
+msgid "oxbow"
+msgstr "mrtvé rameno"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "pond"
+msgstr "rybník"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "nádrž"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
+msgstr "řeka"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr "zdymadlo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
+msgstr "čistící nebo usazovací nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Slaná voda"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Je tato vodní plocha nestálá (sezónně vysychá)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Linie pobřeží"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Linie kontaktu moře a pevniny (voda je na pravé straně cesty)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Břeh řeky"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Mokřad"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Mokřad - podmáčená oblast, buď stále nebo sezónně porostlá vegetací."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swamp"
+msgstr "močál"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "vrchoviště"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "marsh"
+msgstr "marše"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "rákosina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "slanisko"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "wattové pobřeží"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrovy"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "vlhká louka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "string_bog"
+msgstr "string bog"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "saltern"
+msgstr "salina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mud"
+msgstr "Bahno"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Velká oblast pokrytá blátem."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Beach"
+msgstr "Pláž"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Plochá oblast u vody, pokrytá pískem, štěrkem nebo oblázky."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
+msgstr "plavání"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "surfing"
+msgstr "surfování"
+
+msgid "Bay"
+msgstr "Zátoka"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Velká vodní plocha, částečně obklopená pevninou, ale se širokým ústím."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Lodní doprava"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Přístaviště přívozu"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Náklad"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "cestující"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vozidla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "jízdní kola"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "nákladní vozidla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "cestující;vozidla"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Trasa přívozu, trajektu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marina"
+msgstr "Jachtařský přístav"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Výpusť odpadních vod"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
+msgstr "veřejný"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Čerpací stanice paliva pro lodě"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Independent"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Typy paliv:"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Nafta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bionafta"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 oktanů"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 oktanů"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 oktanů"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 oktanů"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 oktanů"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Nedávné snímky Landsat"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 oktanů"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Seskupí běžné vstupy interpolace adres do jednoho dialogu, stejně jako "
-"možnost automaticky generovat uzly s čísly jednotlivých domů na cestě."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% směs etanolu)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Změní dvojici dvou úseků cesty na rovnoběžné otočením jednoho z nich dle "
-"zvoleného bodu otáčení."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% směs etanolu)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje prvky knihovny Apache Commons. Nemá se instalovat přímo "
-"uživatelem, ale spíše v závislosti na ostatních doplňcích."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (propan-butan)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knihovnu Apache HTTP. Nemá se instalovat přímo uživatelem, ale "
-"spíše v závislosti na ostatních doplňcích."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (zemní plyn)"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Umožňuje výběr oblastí ve vrstvě a automatické vytvoření polygonů. "
-"Zjednodušuje mapování budov z podkladových vrstev. Optimalizováno pro "
-"basemap.at."
+msgid "Pier"
+msgstr "Molo"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Automaticky přiřazuje adresy vybraných objektům v Rakousku. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Kotviště"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Dovoluje uživateli opravit úhly budov na 90 stupňů a vyrovnat všechny budovy "
-"k nejbližší silnici."
+msgid "commercial"
+msgstr "komerční"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Nástroje pro tvorbu budov."
+msgid "Floating"
+msgstr "Plovoucí"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Speciální doplněk pro práci s francouzským katastrálním WMS serverem."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Vrata přechodové komory zdymadla"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Překryje mapu sítí dlaždic CanVec a vypíše URL k ZIP souborům. Budoucí cíl: "
-"povolit automatické stahování a nahrávání souborů CanVec .osm."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Rozšířené místo pro otáčení lodí"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Umožňuje uživateli vytvořit různá schémata barev a přepínat se mezi nimi. "
-"Pouze změňte nastavení barev a vytvořte nové schéma. Používáno pro přepnutí "
-"na barevné schéma s bílým pozadím, které se lépe prohlíží na přímém slunci. "
-"Podívejte se na dialogové okno v nastavení zobrazení."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Skluz v loděnici"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Vložit proprietární soubory CSV ze zařízení Columbus/Visiontac V-900 GPS "
-"logger do vrstvy GPX."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Loděnice"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementuje příkazový řádek a umožňuje tvorbu vlastních příkazů. Kliknutím "
-"na odkaz zjistíte více informací o základních příkazech (oblouk, kruh atd.)"
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Nástroj pro spojování dat (párování a slučování)"
+msgid "Transport"
+msgstr "Doprava"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Stáhne nová data, když posouváte nebo zvětšujete"
+msgid "Railway"
+msgstr "Železnice"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Vytváření pravidelné mřížky cest."
+msgid "Rail"
+msgstr "Železnice"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Úpravy zastávek veřejné dopravy."
+msgid "main"
+msgstr "hlavní"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Vytváření a správa adresních bodů a budov v rámci  České Republiky."
+msgid "branch"
+msgstr "vedlejší"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Dovoluje do JOSM přímo importovat různé souborové formáty. V současné době "
-"podporuje: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "industrial"
+msgstr "průmyslové"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Stažení vašich GPX záznamů z openstreetmap.org"
+msgid "military"
+msgstr "vojenské"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Tento doplněk přímo nahrává GPS trasy z aktivní vrstvy JOSM na server "
-"openstreetmap.org."
+msgid "tourism"
+msgstr "turistika"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Stažení dat z OSM podél vybrané cesty"
+msgid "freight"
+msgstr "nákladní"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Dxf Import"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Úzkorozchodná železnice"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Umožňuje uživateli anonymizovat čas a velice rychle smazat části rozsáhlých "
-"GPX záznamů."
+msgid "Monorail"
+msgstr "Jednokolejnicová dráha"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knihovnu EJML pro ostatní doplňky JOSM.  Neměl by být instalován "
-"přímo uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Historická trať"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Zobrazuje výškový profil a další statistická údaje o GPX záznamu prošlé "
-"trasy."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Rychlodráha"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Používá Francouzský EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Použití externích skriptů v JOSM"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramvaj"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Rychlé kreslení cest myší"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Pozemní lanovka"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Pohodlné nalezení a oprava vadných adres."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Autobusová dráha"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Povídejte si s uživateli, kteří editují mapu poblíž místa, kde editujete vy. "
-"Budete upozorněni, když se někdo přiblíží."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Nepoužívaná železnice"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Umožňuje zobrazit soubor GeoJSON jako vrstvu."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Snesená železnice (pouze žel. spodek)"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje části knihovny GeoTools pro ostatní doplňky JOSM. Neměl by být "
-"instalován přímo uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Železniční přejezd"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Stahuje GPS body z Globalsat dg100 data loggeru přímo do JOSM."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semafor"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analyzuje množinu GPS bodů, aby našel její střed a směr jejich rozprostření."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Závory"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Umožňuje odfiltrovat nepotřebné trasy GPS"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Vizualizuje navigační informace v podobě grafu."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knihovnu GSON pro ostatní doplňky. Nemá se instalovat přímo "
-"uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "poloviční"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Jednoduchý nástroj na značení čísel domů."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "celé"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Generuje ohraničení XML mapových podkladů podle multipolygonu"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "dvě poloviční"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-"Exportovat dlaždice z keše vrstvy mapových podkladů do souborového systému."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Železniční přechod pro chodce"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Databáze posuvů mapových podkladů. Sdílejte vámi vytvořené posuvy a načtěte "
-"si posuvy od jiných uživatelů jedním kliknutím myši."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Druh křížení"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Další doplněk pro přiřazení obrázků k odpovídajícím bodům trasy ze souboru "
-"GPX. Přiřazení je provedeno, když ''name'' (název), ''cmt'' (komentář) nebo "
-"''desc'' (popis) trasového bodu odpovídají názvu souboru s obrázkem."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Točna"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Doplněk pro import obrázků opatřených prostorovými souřadnicemi"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Zarážedlo"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Import vektorové grafiky (SVG)"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Výhybka"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Rozšiřuje režim Zvyšování přesnosti cest o pomocníky, kteří dovolují umístit "
-"uzly v přesných vzdálenostech a úhlech."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Železniční signalizační zařízení"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr "Tento doplněk zjednodušuje mapování a úpravy vnitřních chodeb."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Železniční kilometrovník"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Asistuje při mapování vnitřních prostor budov v OSM. Obsahuje validátor a "
-"styl vykreslení mapy pro data z vnitřních prostor."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Lanovka"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Zobrazuje další informace o objektech v aktuální vrstvě v plovoucím okně  - "
-"aktuálně informace o bodech trasy GPX"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kabinová lanovka"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Pomocník pro nastavení posuvu satelitních snímků IRS."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Počet osob za hodinu"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knihovnu Java Native Access (JNA). Nemělo by být instalováno přímo "
-"uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Počet lidí v kabince"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje dalším doplňkům knihovnu Java Topology Suite (JTS) a s ní spojené "
-"nástroje. Nemá být instalován přímo uživatelem, spíše na základě požadavku "
-"od jiného doplňku."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typický čas cesty v minutách"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"vytváří orientovaný graf možných průjezdů křižovatkou, který usnadňuje její "
-"kontrolu"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Vyhřívaná?"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Nástroje pro pomoc při importu Kartverket N50"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Sedačková lanovka"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr ""
-"Vektrorizuje hranice souše a vody ze snímků družice Landsat, pásmo IR. "
-"Vhodné pro rozsáhlé vodní plochy."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Počet lidí v sedačce"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Poskytuje živý GPS vstup (pohybující se bod). Připojuje se k serveru gpsd."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Má kryt?"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje dalším doplňkům knihovnu Log4j. Nemá být instalován přímo "
-"uživatelem, spíše na základě požadavku od jiného doplňku."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Kabinková lanovka (gondola)"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Doplněk ukazuje v mapě hlášené chyby ze systému MapDust. Hlášení chyb můžete "
-"tímto doplňkem vytvářet, uzavírat, zneplatňovat, znovu otevírat a komentovat."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Počet lidí v gondole"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Dovoluje uživateli pracovat s obrázky uloženými na mapillary.com"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Smíšená lanovka"
+
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Počet lidí v gondole/sedačce"
+
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Lyžařský vlek"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Poskytuje měřící dialog a vrstvu pro měření délek a úhlů úseků cest, ploch "
-"uzavřených jednoduchou cestou a vytváření měřících cest (které je možné "
-"importovat z GPS vrstvy)."
+"lyžařský vlek (obecný typ - použijte pouze pokud neznáte konkretní typ vleku "
+"(viz níže))"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Sloučení překrývajících se částí cest."
+msgid "t-bar"
+msgstr "kotva"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Přidá zákaz odbočení vlevo pro sadu 4 nebo 5 cest"
+msgid "j-bar"
+msgstr "jednokotva"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Umožňuje označit vlastnosti všech objektů ve vybrané oblasti najednou."
+msgid "platter"
+msgstr "poma"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Vrstva NanoLog pro přizpůsobení a procházení"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "kotvičkový"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Použije vašeho systémového správce hesel k uložení přístupových informací k "
-"API OSM. Podporovány jsou KWallet a gnome-keyring."
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Pojízdný koberec"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Nastálo znemožní používání JOSM (POZOR! Tento doplněk zabraňuje JOSM ve "
-"spuštění a není pak snadné se ho zbavit.)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Nákladní"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Importuje OSM data ve formátu o5m"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stanice"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Převádí data z portálů Open Data do vrstvy OSM"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Sloup"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Rozšiřuje možnosti editace otevírací doby."
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkoviště"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Otevírá soubory gpx/osm které se protínají se současnou viditelnou oblastí."
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parkoviště P+R"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Otevře Firefox a zobrazí právě viditelnou obrazovku jako pěkný SVG obrázek."
+msgid "bus"
+msgstr "autobus"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Stáhne chyby z Osm Inspectoru a zobrazí je na aktuálním ohraničujícím "
-"rámečku JOSM"
+msgid "train"
+msgstr "vlak"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Doporučuje kategorie/značky na nově vytvořených prvcích OSM analýzou "
-"prostorových dat za použití SVM klasifikace."
+msgid "tram"
+msgstr "tramvajová"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Import/export OSM dat ve formátu PBF"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Import PDF souboru a konverze na cesty."
+msgid "ferry"
+msgstr "trajekt/přívoz"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Zapíše GPS souřadnice do hlaviček obrázku. Použijte tuto funkci z "
-"kontextového menu (pravým kliknutím) obrázkové vrstvy."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Kapacita (celkem)"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Umožní hýbat s fotografiemi a měnit jejich polohu na mapě."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Místa pro vozíčkáře"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Tento doplněk umožňuje zobrazit libovolný obrázek na pozadí editoru a "
-"slícovat jej s mapou."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Místa pro ženy"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Ohromné nastavení JGoodies Plastic pro Vzhled a chování JOSM."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Místa pro rodiče"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Zobrazuje dodatečné informace o bodu v mapě. V tuto chvíli jsou dostupné "
-"informace pouze z českého RÚIAN."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Další značky capacity:[ostatní typy]=* najdete na Wiki."
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Čte a zapisuje soubory polygonálních filtrů osmosis"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parkovací místo"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Přidá do JOSM možnost tisku mapy"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacita"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Poskytuje kontrolu a opravy tras veřejné dopravy podle verze 2 schématu "
-"veřejné dopravy."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Zastřešeno"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "Tento doplněk zjednodušuje mapování a úpravy tras veřejné dopravy."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Vjezd do parkoviště"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "Zobrazuje zastávky zvolených tras veřejné dopravy jako graf"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Čerpací stanice"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"Doplněk RasterFilters dovoluje zvolit a aplikovat některé obrázkové filtry "
-"do některých vrstev"
+msgid "With shop"
+msgstr "S obchodem"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Panel pro vytváření a editace relací a multipolygonů."
+msgid "convenience"
+msgstr "smíšené zboží"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Doplněk pro vracení sad změn zpět (revert)"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosek"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"V postupných krocích rozšíří jednoduchou křižovatku na kruhový objezd. "
-"Zvolte uzel křížení nebo kruhový objezd a stiskněte Ctrl-Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Nafta GTL (Gas To Liquid)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Doplněk pro značení objektů podle dopravních značek. Dialog lze otevřít "
-"kliknutím na malou ikonku v pravém horním rohu okna vlastností. Dostupné "
-"předvolby pro: Belgii, Německo, Polsko, Slovensko a Španělsko."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Nafta pro nákladní automobily"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Vykresluje trasy (autobusů, turistické, cyklotrasy, ...). Typy tras musí být "
-"definovány v souboru routes.xml v adresáři s doplňky."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (motorové kolo/moped)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Poskytuje schopnost navigace"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (motorové kolo/moped)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Nahrává data z SDS"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Tankovací karty:"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Obrazová vrstva pro Sea Charts"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Upravit vlastnosti Sea Charts"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr "Dává uživateli více nástrojů na vyrovnávání a rotaci budov."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Zjednodušuje plochy odstraněním bodů na vrcholech velmi ostrých úhlů. Lze "
-"omezit maximální odstraněnou velikostí plochy. Průměruje taktéž body "
-"umístěné blízko sebe."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Nabíjecí stanice"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Editace prvků OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Napětí"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Umožňuje kreslit spline křivky"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Proud"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Umožňuje editaci informací o dopravě a jejich export do simulátoru dopravy "
-"po městě SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Typy vozidel, které lze dobíjet:"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Umožní přidat ukazatele/body na současnou GPS polohu."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Skútr"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Spustí internetový prohlížeč s adresou zdroje informací o vybraném objektu, "
-"jako je třeba Wikipedie, pokud vybraný objekt obsahuje nějakou z běžných "
-"značek odkazujících se na informace z internetu."
+msgid "Truck"
+msgstr "Nákladní auto"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Poskytuje dialog umožňující editovat značky v tabulce."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Počet zásuvek"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Přidává k menu windows testování předvoleb značení, které pomáhá ve vývoji "
-"předvoleb značení (zobrazí se rychlý náhled dialogového okna). Soubor .jar "
-"můžete spustit i samostatně."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr ""
-"Rozděluje jednu plochu domu na jednotlivé části (garáže, řadové domy)."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Přidá dialog seznamu věcí k udělání, který zjednodušuje procházení velkých "
-"seznamů objektů"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integrovat to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ do JOSM pro opravu chyb v "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Přidává pomocná tlačítka usnadňující práci s jednotlačítkovou myší (perem). "
-"Aktivujte podržením T a posuňte mapu levým tlačítkem myši."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Trasuje budovy, případně další polygony, z České katastrální mapy (nebo i "
-"jinde), potřebuje, aby běžel TracerServer (.NET nebo Mono)."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Trasuje budovy i jiné tvary z mapy. Vyžaduje, aby byl spuštěn Tracer2Server."
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Doplněk pro digitální podepisování dat OSM"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Editor pro přidávání značek odbočování jízdních pruhů na silnice"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE modrá"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr "Poskytuje jednoduché GUI pro přidávání a úpravy odbočovacích pruhů."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE červená 16A"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Doplněk turnrestrictions umožňuje zadávat a upravovat informace o zákazech "
-"odbočení v databázi OpenStreetMap."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE červená 32A"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Umožňuje obnovování smazaných objektů z OSM databáze"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Různé nástroje zjednodušující život."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Pozor! Doplněk je stále ve vývoji!) Přiřazuje a synchronizuje video s údaji "
-"o poloze k trase GPS, aby bylo možné identifikovat objekty na videu."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentifikace:"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Podpora stahování naskenovaných map rozdělených na dlaždice ze serveru "
-"walking-papers.org. Tento doplněk je stále v rané fázi vývoje a může "
-"obsahovat chyby."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Telefonní volání"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Snadné stahovaní velmi dlouhých propojených cest"
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Umožňuje vyhledávat trasové body (waypoint) importované ze souboru GPX."
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Zjednodušuje spojování objektů OSM a článků na Wikipedii a položek Wikidat"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Členská karta"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Řiďte závodní auto z bodu A do bodu B přes letecké snímky, zanechávajíc "
-"kaktusy za sebou."
+msgid "Wash"
+msgstr "Myčka"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Povrch"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Samoobsluha"
 
-msgid "paved"
-msgstr "zpevněný"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Prodejce automobilů"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "nezpevněný"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Second hand"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "only"
+msgstr "výhradně"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "beton"
+msgid "Repair"
+msgstr "Opravna"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Služby"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "betonové panely"
+msgid "dealer"
+msgstr "prodejce"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "betonové pruhy"
+msgid "repair"
+msgstr "opravy"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "(zámková) dlažba"
+msgid "parts"
+msgstr "díly"
 
-msgid "sett"
-msgstr "dlažební kostky"
+msgid "tyres"
+msgstr "penumatiky"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "kočičí hlavy"
+msgid "Parts"
+msgstr "Náhradní díly"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "zatravňovací dlažba"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneumatiky"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "zhutněný (válcovaný)"
+msgid "Rental"
+msgstr "Půjčovna"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "jemný štěrk"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Stanoviště systému sdílení aut"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "štěrk"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Obchodník s motocykly"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "oblázky"
+msgid "Services:"
+msgstr "Služby:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "zem"
+msgid "Sale"
+msgstr "Prodej"
 
-msgid "mud"
-msgstr "bahno"
+msgid "brand"
+msgstr "značka"
 
-msgid "sand"
-msgstr "písek"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "veterán"
 
-msgid "grass"
-msgstr "tráva"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Bezpečnostní revize"
 
-msgid "wood"
-msgstr "dřevo"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "metal"
-msgstr "kov"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Hladkost"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "vynikající"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Tenká kolečka: kolečkové brusle, skateboard"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Oblečení"
 
-msgid "good"
-msgstr "dobrá"
+msgid "anchors"
+msgstr "oko na zamknutí"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Tenká kola: závodní kolo"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "štěrbiny v zemi pro kolo"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "střední"
+msgid "informal"
+msgstr "neformální parkoviště"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Kola: městské kolo, invalidní vozík, skútr"
+msgid "lockers"
+msgstr "skříňky"
 
-msgid "bad"
-msgstr "špatná"
+msgid "rack"
+msgstr "stojan"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robustní kola: trekové kolo, auto, rikša"
+msgid "shed"
+msgstr "přístřešek"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "velmi špatná"
+msgid "stands"
+msgstr "opěrný stojánek"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Vysoký podvozek: lehké terénní vozidlo"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "ocelový stojan jen na přední kolo (na zdi nebo na zemi)"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "příšerná"
+msgid "Covered"
+msgstr "Krytý"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Off-Road: terénní vozidlo"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Prodejce jízdních kol"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "hodně příšerná"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Prodej jízdních kol"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Specializovaná vozidla: traktor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Prodej jízdních kol z druhé ruky"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "neprůjezdná"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Oprava jizdních kol"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Žádné kolové vozidlo"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Půjčovna jízdních kol"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "jízda na koni"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Pumpa pro jízdní kola zdarma"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "dráha"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Nástroje pro opravu svépomocí"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "jízdárna"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Mytí jízdních kol (za poplatek)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Veřejná opravna jízdních kol"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "dráha"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Nástroj na řetěz"
 
-msgid "clay"
-msgstr "jíl"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Hromadná doprava"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "hlína"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Trasa veřejné dopravy (kolejová)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Jízdních pruhů"
+msgid "Route type"
+msgstr "Typ trasy"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Pruhy ve směru cesty"
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Pruhy v protisměru cesty"
+msgid "monorail"
+msgstr "jednokolejnicová dráha (monorail)"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. rychlost (km/h)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "nadzemka"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Max. rychlost ve směru cesty"
+msgid "stop position"
+msgstr "zastávka"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Max. rychlost v protisměru cesty"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "zastávka (pouze výstup)"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "zastávka (pouze nástup)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunel"
+msgid "platform"
+msgstr "nástupiště"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Zářez"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "nástupiště (pouze výstup)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Násep"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "nástupiště (pouze nástup)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Stoupání"
+msgid "route segment"
+msgstr "úsek trasy"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Trasa veřejné dopravy (autobusová)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolejbus"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Sada tras (route master)"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "lanovka"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Jednosměrka"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "varianta/směr trasy (minimálně 2)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Osvětlení"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Oblast zastávky"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Šířka (metrů)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Číslo dle UIC"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Chodník"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Název dle UIC"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "na obou stranách"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Zastávka"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "vlevo"
+msgid "Platform"
+msgstr "Nástupiště"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Vchod do metra"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "žádný"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Zastávky nebo veřejná zařízení"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Druh obslužné koleje"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobus"
 
-msgid "yard"
-msgstr "seřazovací kolej"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Autobusová zastávka (zastaralá)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "vedlejší kolej"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Tramvajová zastávka (zastaralá)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "vlečka"
+msgid "Train"
+msgstr "Vlak"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "kolejová spojka"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Vlaková zastávka (zastaralá)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrifikováno"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolejbus"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "trolej"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Sdílené taxi"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Trajekt/přívoz"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgid "Bench"
+msgstr "Lavička"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "kolejnice"
+msgid "Shelter"
+msgstr "poskytuje přístřeší"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Napětí ve voltech (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Odpadkový koš"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frekvence v hertzích (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Vlaková stanice"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Building"
+msgstr "Budova"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Automat na jízdenky"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Koleje"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referenční číslo"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Rozchod (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Hromadná doprava (zastaralé)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Povolený provoz:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Trasa hromadné dopravy (zastaralé)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Koně"
+msgid "forward segment"
+msgstr "jednosměrně (souhlasně)"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocykly"
+msgid "backward segment"
+msgstr "jednosměrně (opačně)"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Osobní automobily"
+msgid "halt point"
+msgstr "zastávka"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Číslo"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "dopředná zastávka"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Provozovatel"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "zpětná zastávka"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Časy bohoslužeb"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Číslo dle UIC"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Otevírací doba"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Vlaková zastávka"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Invalidní vozíky"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tramvajová zastávka"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Nástupiště (vlak/tram)"
 
-msgid "limited"
-msgstr "omezeně"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Číslo nástupiště"
 
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Autobusové nádraží"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Značka"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Zastávka autobusu"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Kuchyně"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Nástupiště autobusu"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italská"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Stanoviště taxi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "čínská"
+msgid "Airport"
+msgstr "Letiště"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Letiště"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburger"
+msgid "Runway"
+msgstr "Přistávací dráha (runway)"
 
-msgid "greek"
-msgstr "řecká"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pojížděcí dráha (taxiway)"
 
-msgid "german"
-msgstr "německá"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Vyčkávací místo"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indická"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helipad (přistávací plocha pro vrtulníky)"
 
-msgid "regional"
-msgstr "místní"
+msgid "Apron"
+msgstr "Letištní plocha"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Místo parkování letadla"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turecká"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangár"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asijská"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangár"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thajská"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexická"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Radiomaják"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonská"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Navigační pomůcka"
 
-msgid "french"
-msgstr "francouzská"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Větrný rukáv"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sendvič"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "kavárna"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "suši"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Zařízení"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "steak house"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Ubytování"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "ryba a hranolky"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "kuřata"
+msgid "Stars"
+msgstr "Počet hvězdiček"
 
-msgid "american"
-msgstr "americká"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Pokoje"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "zmrzlina"
+msgid "Beds"
+msgstr "Postele"
 
-msgid "international"
-msgstr "mezinárodní"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "plody moře"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Penzion/Bed & Breakfast"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "španělská"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Byt"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamská"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Počet bytů"
 
-msgid "fish"
-msgstr "ryby"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chata"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "nudle"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "maso na grilu"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Horská chata"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariánská"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Chata v divočině"
 
-msgid "korean"
-msgstr "korejská"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Přístupné"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Přístup k Internetu"
+msgid "Shower"
+msgstr "Sprcha"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "WiFi"
+msgid "seasonal"
+msgstr "sezónně"
 
-msgid "wired"
-msgstr "po kabelu"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Rezervace"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminál"
+msgid "required"
+msgstr "vyžadována"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Poplatek za přístup k Internetu"
+msgid "recommended"
+msgstr "doporučena"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Kuřáci"
+msgid "members_only"
+msgstr "pouze pro členy"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "vyhrazené"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Bližší popis"
 
-msgid "separated"
-msgstr "oddělené"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Kemping pro obytné přívěsy"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "izolované"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Počet míst"
 
-msgid "outside"
-msgstr "venkovní"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Zdroj elektrické energie"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Výška (metrů)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Stany povoleny"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. šířka (m)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Tábořiště"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. výška (m)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Jídlo a pití"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "hřiště"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurace"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportovní centrum"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Malý pivovar"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Venkovní sezení"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Jídlo s sebou"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "víceúčelové"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Rozvoz"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "lukostřelba"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "lehká atletika"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Rychlé občerstvení"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "americký fotbal"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Sdílená jídelna několika restaurací"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "australský fotbal"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kavárna"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Zmrzlina"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basketbal"
+msgid "Pub"
+msgstr "Hospoda"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "plážový volejbal"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Pivní zahrádka"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "kulečník"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "hry s koulemi (pétanque)"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turistika"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Turistická atrakce"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "kanadský fotbal"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Vyhlídka"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kanoistika"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Vyhlídková věž"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "horolezectví"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Turistické informační centrum"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "kriket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Kancelář poskytující informace o městě nebo oblasti."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "kroket"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "cyklistika"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Cedule s mapou"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "chrtí dostihy"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Úroveň detailů"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "jezdectví"
+msgid "topo"
+msgstr "topografická"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "pozemní hokej"
+msgid "street"
+msgstr "ulice"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "gaelské hry"
+msgid "scheme"
+msgstr "orientační"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposkop"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gymnastika"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Zobrazený areál"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "házená"
+msgid "site"
+msgstr "místo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "dostihy"
+msgid "city"
+msgstr "město"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "lední hokej"
+msgid "region"
+msgstr "region"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "motokáry"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Trasy zobrazeny pro:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "letiště pro modely"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Turistika"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motokros"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cyklistika"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motorsport"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Jízda na horském kole"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota (tlachtli)"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Lyžování"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "sport hraný raketou"
+msgid "Riding"
+msgstr "Jízda na koni"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "RC auta"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... možné jsou i další druhy přepravy"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "ragby třináctkové (rugby league)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informační tabule"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "ragby patnáctkové (rugby union)"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Tabule s informacemi."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "běh"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Obsah tabule"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "bezpečnostní školení"
+msgid "notice"
+msgstr "upozornění"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "sportovní střelba"
+msgid "history"
+msgstr "informace o historii"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboarding"
+msgid "nature"
+msgstr "informace o přírodě"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "bruslení na ledě"
+msgid "wildlife"
+msgstr "informace o divokých zvířatech"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "bruslení na kolečkových bruslích"
+msgid "plants"
+msgstr "informace o rostlinách"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "fotbal"
+msgid "geology"
+msgstr "informace o geologii"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "plavání"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Rozcestník"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "stolní tenis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Rozcestník ukazující směry k různým cílům."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tenis"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informační terminál"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "volejbal"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Přístup k informacím elektronickými metodami"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "kuželky"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Bližší popis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "bowling"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioprůvodce"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Poplatek"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informace dostupné pomocí sluchátek nebo mobilního telefonu."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioprůvodce přes mobilní telefon?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonní číslo"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Jiný zdroj informací"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "vícepatrové"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Volný čas"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "povrchové"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Kino"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "podzemní"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Drive-in"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "na střeše"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Identifikační číslo"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Počet pláten"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Přístup"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Minimální věk"
 
-msgid "private"
-msgstr "soukromý"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "customers"
-msgstr "pro zákazníky"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Cvičiště pro psy"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "na povolení"
+msgid "fence"
+msgstr "plot"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Časový limit (min)"
+msgid "wall"
+msgstr "zeď"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Hlídané"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Zábavní park"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Obecný přístup"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Akvapark"
 
-msgid "destination"
-msgstr "dopravní obsluha"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Přímořské letovisko"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "zásobování"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Plavecký bazén"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "zemědělská vozidla"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Používá se pouze pro vodní plochu."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "lesnictví"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Venkovní tělocvična"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Počet obyvatel"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "PSČ"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Jezdecký areál"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Webové stránky"
+msgid "Playground"
+msgstr "Hřiště"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Vzdálenost (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Místo na piknik"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Stoupání (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Ohniště"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Klesání (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Piknikový stůl"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Okružní trasa"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Veřejný gril"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Popis symbolu"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Palivo"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Rod"
+msgid "charcoal"
+msgstr "uhlí"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Druh"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Ohniště"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Binomické jméno"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Rybaření"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "listnaté"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Pozorovatelna ptactva"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "jehličnaté"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Noční klub/diskotéka"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "smíšené"
+msgid "Casino"
+msgstr "Kasino"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "bezlisté"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Striptýzový klub"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cyklus"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Nevěstinec"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "opadavé"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultura"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Rostliny, které určitou část roku nemají listy."
+msgid "Museum"
+msgstr "Muzeum"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "stálezelené"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Divadlo"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Rostliny, které nikdy nejsou bez zelených listů."
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "poloopadavé"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centrum umění"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Rostliny, které ztrácí listy na velmi krátkou dobu, kdy staré listy odpadnou "
-"a začnou růst nové."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Umělecké dílo"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "polostálezelené"
+msgid "mural"
+msgstr "nástěnná malba"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Rostliny, které ztrácí většinu listů, ale nikoliv všechny, na krátkou dobu v "
-"roce."
+msgid "sculpture"
+msgstr "plastika"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat se stálezelenou a opadavou vegetací."
+msgid "statue"
+msgstr "socha"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahá’í"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Autor díla"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budhistické"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgid "christian"
-msgstr "křesťanské"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindské"
+msgid "radio"
+msgstr "rádio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "džinistické"
+msgid "television"
+msgstr "televize"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "židovské"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslimské"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Chrám (kostel, synagoga, mešita)"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "šintó"
+msgid "Church"
+msgstr "Kostel"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Building type"
+msgstr "Druh stavby"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualistické"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoistické"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedrála"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitářské"
+msgid "chapel"
+msgstr "kaple"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastristické"
+msgid "church"
+msgstr "kostel"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Vyznání"
+msgid "temple"
+msgstr "chrám"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "anglikánské"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "baptistické"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "katolické"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr "evangelické"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "řeckokatolické"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "řecké pravoslavné"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "svědkové Jehovovi"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "luteránské"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodistické"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "mormonské"
+msgstr "mormoni"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "starokatolické"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "novoapoštolské"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "pravoslavné / ortodoxní"
+msgstr "pravoslavné"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
-msgstr "pentekostalistické"
+msgstr "letniční hnutí"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "presbyteriánské"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestantské"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "kvakerské"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "římskokatolické"
 
-msgid "shia"
-msgstr "ší’itské"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnitské"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Provozovatel odbočky"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Počet kabelů"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Počet okruhů"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "venkovní"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "vnitřní"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "podzemní"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "na plošině nad vodou"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "v budce"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Uvedena do provozu"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Výstupní formy energie:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "bioplyn"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
-
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
-
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
-
-msgid "electricity"
-msgstr "elektřina"
-
-msgid "hot water"
-msgstr "horká voda"
-
-msgid "hot air"
-msgstr "horký vzduch"
-
-msgid "cold water"
-msgstr "studená voda"
-
-msgid "cold air"
-msgstr "studený vzduch"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ruské pravoslavné"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "stlačený vzduch"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventisté sedmého dne"
 
-msgid "steam"
-msgstr "pára"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritismus"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vakuum"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mešita"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. hmotnost (tun)"
+msgid "mosque"
+msgstr "mešita"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Poplatek"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibádíja"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Občasný"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagoga"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sezónní"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoga"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "V oblasti přílivu"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxní"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "propustek"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konzervativní"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Pravidla pro přístup k vodě:"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformní"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Loď"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Budhistický chrám"
 
-msgid "designated"
-msgstr "vyhrazeno (designated)"
+msgid "theravada"
+msgstr "théraváda"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Člun"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahájána"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorový člun"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vadžrajána"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kánoe"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hinduistický chrám"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Látka"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "višnuismus"
 
-msgid "water"
-msgstr "voda"
+msgid "shaivism"
+msgstr "šivaismus"
 
-msgid "gas"
-msgstr "plyn"
+msgid "shaktism"
+msgstr "šaktismus"
 
-msgid "heat"
-msgstr "teplo"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartha"
 
-msgid "oil"
-msgstr "ropa"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Šintoistická svatyně"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "kanalizace"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Jiná svatyně"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Umístění"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Veřejná budova"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "sloup"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Radnice"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "nástěnné"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Komunitní centrum"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "billboard"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambasáda"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "na zemi"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Soud"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Prison"
+msgstr "Vězení"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Police"
+msgstr "Policie"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Značka vozu"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Správci parku"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Značka motocyklu"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Hasičská stanice"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Z (výchozí zastávka)"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Pošta"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Do (koncová zastávka)"
+msgid "Education"
+msgstr "Vzdělání"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Přes (zastávky)"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Mateřská škola"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
+msgid "School"
+msgstr "Základní/střední škola"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Barva (HTML název nebo hexadecimální kód)"
+msgid "University"
+msgstr "Vysoká škola"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "černá"
+msgid "College"
+msgstr "Vyšší odborná škola"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "hnědá"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoškola"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "zelená"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Typy oprávnění"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "červená"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "modrá"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "šedá"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdraví"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "bílá"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Nemocnice"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Poliklinika"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Silnice a ulice"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Lékařská ordinace"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Dálnice"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Zubař"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Cíl"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Lékárna"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Reference cíle"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Vydává léky na předpis"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Umístění"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Babybox"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "nalevo_od:1"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Místo pro kontaktování záchranářů"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "nalevo_od:2"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Číslo místa"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "nalevo_od:3"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Jméno místa"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "uprostřed:1"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Nouzové telefonní číslo"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "uprostřed:2"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Použijte číslo tak, jak je zapsané na ceduli)"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "uprostřed:3"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinář"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "napravo_od:1"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Nouzové"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "napravo_od:2"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Stanice záchranky"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "napravo_od:3"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatizovaný externí defibrilátor"
 
-msgid "transition"
-msgstr "přechod"
+msgid "Location description"
+msgstr "Popis umístění"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Dálnice - nájezd"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Čtyřproudá silnice"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Umístěný v budově?"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Silnice pro motorová vozidla"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Datum poslední kontroly (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Čtyřproudá silnice - nájezd"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Poznámka k poslední kontrole"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Silnice 1. třídy"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Hasící přístroj"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Trolejové vedení"
+msgid "Indoor"
+msgstr "V budově"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Silnice 1. třídy - nájezd"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Požární hadice"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Silnice 2. třídy"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Požární hydrant"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Silnice 2. třídy - nájezd"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "podzemní"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Silnice 3. třídy"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "sloup"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Silnice 3. třídy - nájezd"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "zeď"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Silnice bez zařazení (mimo obec)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "nádrž"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Ulice nemá žádný název"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Průměr (v mm)"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Výhybny"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Umístění hydrantu"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Místní komunikace (ulice)"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "vyhrazené místo"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Silnice jen pro cyklisty"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkoviště"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Typ silnice"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "chodník"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "místní komunikace (ulice)"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "zeleň"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "účelová komunikace"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Tlak (v barech)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "silnice bez klasifikace"
+msgid "suction"
+msgstr "sání"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "pěšina/stezka"
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "cyklostezka"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Požární nádrž"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Vjezd vozidel"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Obsah (v litrech)"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Jednosměrná pro kola"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Shromaždiště"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Obytná zóna"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Nouzový telefon"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pěší zóna"
+msgid "Siren"
+msgstr "Siréna"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Označit jako plochu"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatická"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Účelová komunikace"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektronická"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Typ obslužné silnice"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechanická"
 
-msgid "alley"
-msgstr "ulička"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Účel"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "příjezdová cesta"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornádo"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "ulička na parkovišti"
+msgid "fire"
+msgstr "požár"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "prodej do auta (drive-through)"
+msgid "air_raid"
+msgstr "nálet"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "pro požární vozidla"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "civilní ochrana"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Ulička na parkovišti"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Dosah (metrů)"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Únikový pruh"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Sociální zařízení"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Nouzový pruh vedle dlouhých klesání pro bezpečné zastavení nákladních a "
-"jiných vozidel v případě selhání brzd."
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Pečovatelský ústav"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Závodní dráha"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Společný domov pro osoby se sociálními a zdravotními službami."
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Cesta (neznámý typ)"
+msgid "For"
+msgstr "Pro"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Komunikace ve výstavbě"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Společný domov pro samostatnější osoby, které vyžadují méně péče."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "dálnice"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Nepobytové zařízení poskytující služby sociálního zabezpečení."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "dálnice - nájezd"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Zařízení poskytující dočasné přístřeší."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "čtyřproudá silnice"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Nepobytové zařízení, které poskytuje jídlo."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "čtyřproudá silnice - nájezd"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "WC/Toalety"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "silnice první třídy"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Ženy"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "silnice první třídy - nájezd"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Muži"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "silnice druhé třídy"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "silnice druhé třídy - nájezd"
+msgid "flush"
+msgstr "splachovací"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "silnice třetí třídy"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrína"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "silnice třetí třídy - nájezd"
+msgid "chemical"
+msgstr "chemický"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "autobusová dráha"
+msgid "bucket"
+msgstr "kbelík"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "stezka pro koně"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Poloha"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "obytná zóna"
+msgid "seated"
+msgstr "v sedě"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "pěší zóna"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "v sedě;pisoár"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "lesní/polní cesta"
+msgid "squat"
+msgstr "v podřepu"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "chodník"
+msgid "urinal"
+msgstr "pisoár"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "schody"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Plenka"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Křižovatka"
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "kruhový objezd"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Poštovní schránka"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "přípojka jughandle"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Čas výběru"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Silniční omezení"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "sloup"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Některé typy silnic již implikují nějaké omezení přístupu a není je nutno "
-"zadávat znovu."
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lampa"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Slepá ulice"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "zeď"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Omezení druhů dopravy"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
 
-msgid "official"
-msgstr "úředně vyhrazeno (official)"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Použitelná z auta (drive through)"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vozidla podle typu"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Všechna vozidla"
+msgid "Coins"
+msgstr "Mince"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "použít cyklostezku"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Bankovky"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorová vozidla"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonní karty"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Lehká užitková vozidla (do 3,5 t)"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internetová kavárna"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Nákladní vozidla"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Přístup k Internetu"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vozidla podle využití"
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Zemědělská technika"
+msgid "Display"
+msgstr "Typ"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Záchranná vozidla"
+msgid "analog"
+msgstr "analogové"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Vozidla s více cestujícími"
+msgid "digital"
+msgstr "digitální"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Vozidla MHD"
+msgid "sundial"
+msgstr "sluneční"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Zájezdové autobusy"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "nekonvenční"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Max. rychlost nákladních vozidel (km/h)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Viditelnost/čitelnost"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. rychlost (km/h)"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "dům (do 5m)"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. zatížení nápravy (t)"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "ulice (do 20m)"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. délka (m)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "oblast (více než 20m)"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Předjíždění"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Zobrazen datum"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Zobrazena teplota"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "oba směry"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Zobrazen barometrický tlak"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "vpřed"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Zobrazena vlhkost vzduchu"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "vzad"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotoautomat"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Recyklační kontejner"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Kruhový objezd"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterie"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "výstavba"
+msgid "Cans"
+msgstr "Plechovky"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Brod"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Kartón"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "nášlapné kameny"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektrická zařízení"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Cesty"
+msgid "Glass"
+msgstr "Sklo"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Lesní/polní cesta"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Skleněné lahve"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Typ cesty"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Zelený odpad"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "stupeň 1"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papír"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Pevné: zpevněný nebo velmi zhutněný tvrdý povrch"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plasty"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "stupeň 2"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastové lahve"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Většinou pevné: štěrk/kámen s přidanými měkkými materiály"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastové obaly"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "stupeň 3"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Kovový šrot"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Směs měkkých a tvrdých materiálů"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Obuv"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "stupeň 4"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Malé spotřebiče"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Většinou měkké: půda/písek/tráva s přidanými tvrdými materiály"
+msgid "Waste"
+msgstr "Odpad"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "stupeň 5"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Recyklační centrum"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Měkké: půda/písek/tráva"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Odpadkový kontejner"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB klasifikace"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Výpusť odpadních vod"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Pěšina"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Odsávání pumpou"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC klasifikace"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Gravitační odtok pro hadici"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - turistická cesta"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Likvidace kazetová nebo Elsan"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Dobře průchozí stezka. Oblast rovinatá nebo mírně zvlněná, bez nebezpečí pádu"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Doba provozu"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - horská turistická cesta"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Opěrka zad"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Souvislá stezka s vyváženým stoupáním. Terén částečně strmý, možné nebezpečí "
-"pádu"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Počet sedadel"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - obtížná, nekrytá turistická cesta"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Typ přístřešku"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"nechráněná místa mohou být zajištěna řetězy nebo lany, může být potřeba "
-"držet rovnováhu rukama. Částečně nechráněná místa s rizikem pádu, suť, "
-"rozeklané skály, po kterých nevede cesta"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "jednoduchá bouda"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - obtížná, nekrytá, prudká horská cesta"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "z jedné strany otevřený přístřešek"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"místy může být potřeba si k postupu pomoci rukama. Terén dosti exponovaný, "
-"nepevné travnaté svahy, rozeklané skály, snadno překonatelné ledovce bez "
-"sněhu"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "přístřešek pro piknik"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - obtížná horská cesta s lezením"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "přístřešek pro veřejnou dopravu"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"lezení až na druhém stupni obtížnosti. Exponované, náročné terény, zubaté "
-"skály, místy nebezpečný ledovec a sníh"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "skrýš před špatným počasím"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - nebezpečná horská cesta s lezením"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "pozorovatelna divoké zvěře"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"lezení až na druhém stupni obtížnosti. Často velmi exponované, nejisté "
-"rozeklané skály, ledovec s nebezpečím uklouznutí a pádu"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Posed"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditelnost"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "uzvařený (kazatelna)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "vynikající"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Uzamykatelný"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "dobrá"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Zdroj vody"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "střední"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Napajedlo pro zvířata"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "špatná"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Stlačený vzduch"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "příšerná"
+msgid "Valves"
+msgstr "Ventily"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "žádná"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Lyže"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Sněžný skútr"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Stezka pro koně"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Cyklostezka/cyklopruh"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Reklamní sloup"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Cyklostezka"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Billboard"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "jízdní pruh"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "oddělená cyklostezka"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sportovní zařízení"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "pruh proti směru jednosměrky"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "oddělená cyklostezka proti směru jednosměrky"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sportovní centrum"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "jízda v protisměru jednosměrky"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Fitness centrum"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "sdílená s autobusem"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Hřiště"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "sdílený jízdní pruh"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "umělý trávník"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Cyklostezka vlevo"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Cyklostezka vpravo"
+msgid "tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Jednosměrná (kolo)"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Závodní trať"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Upravit vlastnosti silnice:"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Hlavní cesta"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfové hřiště"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Cyklostezka"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Chodci"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Jamka"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Stezka pro pěší a cyklisty - dělená"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Stezka pro pěší a cyklisty - smíšená"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicap"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Chodník, pěší stezka"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Pin"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "chodník"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "přechod"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Přírodní"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Schody"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Čelní vodní překážka"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Počet schodů"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Boční vodní překážka"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa pro kočárky"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa pro jízdní kola"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa pro vozíčkáře"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Odpaliště"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa pro zavazadla"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatická"
+msgid "Multi"
+msgstr "Různé sporty"
 
-msgid "manual"
-msgstr "ruční"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "hřiště"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Zábradlí"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportovní centrum"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Zábradlí vlevo"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitness centrum"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Zábradlí uprostřed"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Zábradlí vpravo"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "dráha"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Eskalátor"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Kuželky"
 
-msgid "forward"
-msgstr "vpřed"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling"
 
-msgid "backward"
-msgstr "vzad"
+msgid "Archery"
+msgstr "Lukostřelba"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reverzibilní"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Atletika"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Body trasy"
+msgid "Running"
+msgstr "Běh"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Dálniční sjezd (exit)"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Horolezectví"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kanoistika"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Odpočívka (se službami)"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "závodní dráha"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Záchody"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportovní centrum"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Odpočívka (bez služeb)"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Pitná voda"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "dráha"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semafor"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Chrtí dostihy"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Volitelné vlastnosti přechodu:"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Jezdectví"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Typ přechodu pro chodce"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Dostihy"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "neřízený"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastika"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semafor"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitness centrum"
 
-msgid "island"
-msgstr "ostrůvek"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Bruslení na ledě"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "neoznačený"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "kluziště"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Typ přechodu pro chodce (UK)"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Bruslení na kolečkových bruslích"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra (bez semaforů)"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboarding"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelikán (se semafory)"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Plavání"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tukan (se semafory a tlačítkem pro chodce a cyklisty)"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "Koupaliště"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "papuchalk"
+msgid "water_park"
+msgstr "Akvapark"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr ""
-"pegas (se semafory a tlačítkem pro chodce, cyklisty a jezdce na koni)"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Potápění"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tygr"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Typ trasy"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Ovládaný tlačítkem"
+msgid "downhill"
+msgstr "Sjezdovka"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Zvukový signál"
+msgid "nordic"
+msgstr "běh na lyžích (nordic)"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Přechod s obsluhou"
+msgid "skitour"
+msgstr "skialpinismus"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Přechod pro jízdní kola"
+msgid "sled"
+msgstr "sáně"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Přechod na koni"
+msgid "sleigh"
+msgstr "tažené sáně"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Volitelné hodnoty pro některé země"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow park"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Obtížnost"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Dej přednost v jízdě"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "pro začátečníky"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Malý kruhový objezd"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "lehká"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "po směru hodinových ručiček"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "střední"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Přechod pro chodce"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "pro pokročilé"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Hmatová dlažba"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "pro experty"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "nesprávně"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "V případě semaforu:"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Úprava"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Zpomalovací retardér"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "klasická"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Krátké vyvýšení"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "boule"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Zatáčka"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "bruslení"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Zúžení"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "klasická;bruslení"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Polštář"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "skútrem"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Delší vyvýšení"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "vyjetá stopa"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Ostrůvek"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Střelba"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Rachotící pruh"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sport (míčové hry)"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Tabule"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fotbal"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Výhybna"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australský fotbal"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Obratiště (bez ostrůvku)"
+msgid "American Football"
+msgstr "Americký fotbal"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Obratiště (s ostrůvkem)"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanadský fotbal"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Dopravní značka začátek/konec obce"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gaelské hry"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Druhé jméno"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Dopravní značka omezení rychlosti"
+msgid "Football"
+msgstr "Fotbal"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Rychlostní radar"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Dopravní zrcadlo"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Silniční kilometrovník"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Ragby třináctkové (Rugby League)"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Vzdálenost (kilometry)"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Ragby patnáctkové (Rugby Union)"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Pojmenovaná křižovatka"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Používá se v některých zemích pro pojmenované křižovatky, jejichž název "
-"slouží pro orientaci"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbal"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Výtah"
+msgid "Handball"
+msgstr "Házená"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Nádoba s posypem"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volejbal"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Horský průsmyk"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Plážový volejbal"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Nadmořská výška"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Kulečník"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Překážky"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfové hřiště"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
+msgid "Boule"
+msgstr "Hry s koulemi (pétanque)"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiál"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bowls"
 
-msgid "stone"
-msgstr "kámen"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kriket"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Sloupek"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Kroket"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Typ sloupku"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Pozemní hokej"
 
-msgid "rising"
-msgstr "vysouvatelný"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Lední hokej"
 
-msgid "removable"
-msgstr "odstranitelný"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota (tlachtli)"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plast"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raketbal"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Překážka pro cyklisty"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Stolní tenis/ping pong"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Mříž proti dobytku"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Zábrana průjezdná pouze autobusem"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorové sporty"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Ostnatý pás"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Motokáry"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Výběr mýta"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motokros"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Hraniční kontrola"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Modelářské letiště"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Živý plot"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "hřiště"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Plot"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportovní centrum"
+
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "dráha"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "ostnatý drát"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC auta"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "pletivo"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Umělé objekty"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektřina"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "střecha"
 
-msgid "pole"
-msgstr "tyčkový"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garáž"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "laťkový"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garáže"
 
-msgid "wire"
-msgstr "drátěný"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "škola"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Svodidla"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "komerční"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Zeď"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "obslužná"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "na sucho stavěná"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "vlakové nádraží"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "protihluková stěna"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "stodola"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Městské hradby"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "stáj"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Opěrná zeď"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "chatka"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "budova na farmě"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Příkop"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "doprava"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Obrubník"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "skleník"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Hmatová dlažba"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "kanceláře"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Vstup (průchod překážkou)"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "univerzita"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Brána"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "vyšší odborná škola"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Závora"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "nemocnice"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Otočná závora"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "školka"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "jednoduchá"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufaktura"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "dvojitá"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "sklady"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Odstranitelný díl plotu"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "maloobchod"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Brána otevíratelná nárazníkem vozidla"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "kůlna"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Průchod v ohrazení s ostrou zatáčkou"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "skladovací tank"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Řetěz"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarket"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Schůdky přes ohrazení"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "plynojem"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "žebřík"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "skulina"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "kravín"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "schůdky"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "ve výstavbě"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Turniket"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Výpadová brána (v opevnění)"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedrála"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Průjezdy/průchody"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "kaple"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Pasáž"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "kostel"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arkáda"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "chrám"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Otevřená na levé straně"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mešita"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Otevřená na pravé straně"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoga"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Kolonáda"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "budova trafostanice"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lavinová ochrana"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "veřejná"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vodstvo"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "zřícenina"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vodstvo"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Patra"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Odvodňovací kanál, meliorace"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Obytná budova"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Strouha"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "obytný dům"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Potok"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "bytový dům"
 
-msgid "River"
-msgstr "Řeka"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "rodinný dům"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Zdymadlo"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Plavební kanál"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "bouda"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Pramen"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalov"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Místo, kde podzemní voda přirozeně vyvěrá na zemský povrch."
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "kolej/internát"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vodopád"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "řadové domy"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Jez"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "rodinný dům (samostatně stojící)"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Hráz přehrady"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "farma"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Krátká pobřežní hráz"
+msgid "Building part"
+msgstr "Část budovy"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Vlnolam"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Vynechaná patra"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Propustek"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Vynechaná výška (metry)"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Vodní nádrž"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Vchod"
 
-msgid "retention"
-msgstr "retenční nádrž"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "vsakovací nádrž"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "hlavní"
 
-msgid "detention"
-msgstr "suchá nádrž"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "služební"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Vodní nádrž"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "východ"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "odpařovací"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "nouzový"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "usazovací"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "schodiště"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "zásobní"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "obydlí"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Krytá vodní nádrž"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Číslo vchodu"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Vodstvo"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Čísla bytů"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Stojatá vodní plocha, například jezero nebo rybník."
+msgid "Tower"
+msgstr "Věž"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Vodní plocha"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Druh věže"
 
-msgid "canal"
-msgstr "vodní kanál"
+msgid "communication"
+msgstr "telekomunikační"
 
-msgid "lake"
-msgstr "jezero"
+msgid "observation"
+msgstr "pozorovací"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "laguna"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Vlajkový stožár"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "mrtvé rameno"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kříž"
 
-msgid "pond"
-msgstr "rybník"
+msgid "Works"
+msgstr "Továrna"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "nádrž"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Komín"
 
-msgid "river"
-msgstr "řeka"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Větrný mlýn"
 
-msgid "lock"
-msgstr "zdymadlo"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Plynojem"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "čistící nebo usazovací nádrž"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Slaná voda"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Skladovací tank"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Je tato vodní plocha nestálá (sezónně vysychá)?"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "palivo"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Linie pobřeží"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "hnůj"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Linie kontaktu moře a pevniny (voda je na pravé straně cesty)."
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "ropa"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Břeh řeky"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "splašky"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Mokřad"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "siláž"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Mokřad - podmáčená oblast, buď stále nebo sezónně porostlá vegetací."
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "močůvka"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "močál"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "voda"
 
-msgid "bog"
-msgstr "vrchoviště"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "víno"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marše"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silážní jáma"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "rákosina"
+msgid "Crane"
+msgstr "Jeřáb"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "slanisko"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Šachta"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "wattové pobřeží"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkce"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrovy"
+msgid "winding"
+msgstr "navíjení"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "vlhká louka"
+msgid "air"
+msgstr "vzduch"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "string bog"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Hloubka v metrech"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "salina"
+msgid "Resource"
+msgstr "Surovina"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Bahno"
+msgid "aggregate"
+msgstr "stavební kamenivo"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Velká oblast pokrytá blátem."
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxit"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Pláž"
+msgid "coal"
+msgstr "uhlí"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Plochá oblast u vody, pokrytá pískem, štěrkem nebo oblázky."
+msgid "copper"
+msgstr "měď"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "plavání"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "kvádrový kámen"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfování"
+msgid "gold"
+msgstr "zlato"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Zátoka"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenit"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Velká vodní plocha, částečně obklopená pevninou, ale se širokým ústím."
+msgid "iron_ore"
+msgstr "železná ruda"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Lodní doprava"
+msgid "lead"
+msgstr "olovo"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Přístaviště přívozu"
+msgid "limestone"
+msgstr "vápenec"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Náklad"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikl"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "cestující"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutil"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vozidla"
+msgid "salt"
+msgstr "sůl"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "jízdní kola"
+msgid "silver"
+msgstr "stříbro"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "nákladní vozidla"
+msgid "tin"
+msgstr "cín"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "cestující;vozidla"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinek"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Trasa přívozu, trajektu"
+msgid "zircon"
+msgstr "zirkon"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Jachtařský přístav"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Viditelná těžní věž"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Výpusť odpadních vod"
+msgid "Disused"
+msgstr "Nepoužívaná"
 
-msgid "public"
-msgstr "veřejný"
+msgid "Adit"
+msgstr "Štola"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Čerpací stanice paliva pro lodě"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Délka v metrech"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Potrubí"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "podvodní"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "nadzemní"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Označení potrubí"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Ventil potrubí"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vodojem"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Vodárna"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Čistírna odpadních vod"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vodní mlýn"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontána"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Studna"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Maják"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Signální světlo"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Lampa"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Monitorovací stanice"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoruje:"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Water level"
+msgstr "Hladinu vody"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Výšku přílivu"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Podzemní vodu"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Dopravu"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Kvalitu ovzduší"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Noise"
+msgstr "Hluk"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Signály GPS"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independent"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Signály systému GLONASS"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Typy paliv:"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Signály systému Galileo"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Nafta"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bionafta"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiaci"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 oktanů"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismickou aktivitu"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 oktanů"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Zaznamenávání:"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 oktanů"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatické"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 oktanů"
+msgid "Manually"
+msgstr "Ruční"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 oktanů"
+msgid "Remote"
+msgstr "Vzdálené"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 oktanů"
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobrazení:"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% směs etanolu)"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogové"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% směs etanolu)"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitální"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (propan-butan)"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Triangulační bod"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (zemní plyn)"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Sledovací kamera"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Molo"
+msgid "indoor"
+msgstr "vnitřní"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Kotviště"
+msgid "outdoor"
+msgstr "venkovní"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "komerční"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zóna"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Plovoucí"
+msgid "parking"
+msgstr "parkoviště"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Vrata přechodové komory zdymadla"
+msgid "traffic"
+msgstr "doprava"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Rozšířené místo pro otáčení lodí"
+msgid "shop"
+msgstr "obchod"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Skluz v loděnici"
+msgid "bank"
+msgstr "banka"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Loděnice"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dok"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "pevná"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Doprava"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "otočná"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Železnice"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "v kupoli"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Železnice"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Připevněná na"
 
-msgid "main"
-msgstr "hlavní"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "na zdi"
 
-msgid "branch"
-msgstr "vedlejší"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "na sloupu"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "průmyslové"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "na stropě"
 
-msgid "military"
-msgstr "vojenské"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Směr ve stupních"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turistika"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Sklon ve stupních"
 
-msgid "freight"
-msgstr "nákladní"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Mosty"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Úzkorozchodná železnice"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvadukt"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Jednokolejnicová dráha"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "dřevěný chodník"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Historická trať"
+msgid "cantilever"
+msgstr "konzolový"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Rychlodráha"
+msgid "covered"
+msgstr "krytý"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "pro nízký stav vody"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramvaj"
+msgid "trestle"
+msgstr "příhradový"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Pozemní lanovka"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadukt"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Autobusová dráha"
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktura"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Nepoužívaná železnice"
+msgid "arch"
+msgstr "oblouk"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Snesená železnice (pouze žel. spodek)"
+msgid "beam"
+msgstr "trámová"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Železniční přejezd"
+msgid "truss"
+msgstr "příhradové nosníky"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semafor"
+msgid "floating"
+msgstr "plovoucí"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Závory"
+msgid "suspension"
+msgstr "visutý"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "lanový"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "jednoduchý visutý"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "poloviční"
+msgid "humpback"
+msgstr "klenutý obloukový most"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "celé"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Pohyblivý most"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "dvě poloviční"
+msgid "bascule"
+msgstr "sklopný"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Železniční přechod pro chodce"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "padací"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Druh křížení"
+msgid "lift"
+msgstr "zvedací"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Točna"
+msgid "submersible"
+msgstr "ponorný"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Zarážedlo"
+msgid "swing"
+msgstr "otočný"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Výhybka"
+msgid "transporter"
+msgstr "gondolový most"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Železniční signalizační zařízení"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Mostní podpěra"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Železniční kilometrovník"
+msgid "pier"
+msgstr "pilíře"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Lanovka"
+msgid "abutment"
+msgstr "podpěry"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kabinová lanovka"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "zvedací pilíř"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Počet osob za hodinu"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "otáčecí pilíř"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Počet lidí v kabince"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Půdorys mostu"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typický čas cesty v minutách"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Vojenské"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Vyhřívaná?"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Letiště"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Sedačková lanovka"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Kasárna"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Počet lidí v sedačce"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunkr"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Má kryt?"
+msgid "pillbox"
+msgstr "ŘOPík"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Kabinková lanovka (gondola)"
+msgid "munitions"
+msgstr "muniční"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Počet lidí v gondole"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "zpevněný letecký hangár"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Smíšená lanovka"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "podzemní"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Počet lidí v gondole/sedačce"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "nadzemní"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Lyžařský vlek"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historický"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"lyžařský vlek (obecný typ - použijte pouze pokud neznáte konkretní typ vleku "
-"(viz níže))"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Zřícenina"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "kotva"
+msgid "Range"
+msgstr "Střelnice"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "jednokotva"
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
 
-msgid "platter"
-msgstr "poma"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Elektrárna"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "kotvičkový"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Výstupní forma energie (volitelně):"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Pojízdný koberec"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generátor energie"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Nákladní"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Elektrárna na biopalivo"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stanice"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Typ generátoru"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Sloup"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "plynová turbína"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkoviště"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "pístový motor"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parkoviště P+R"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "parní generátor"
 
-msgid "bus"
-msgstr "autobus"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Elektrárna na bioplyn"
 
-msgid "train"
-msgstr "vlak"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Elektrárna na biomasu"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramvajová"
+msgid "Method"
+msgstr "Způsob výroby"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaerobní digesce"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "trajekt/přívoz"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "spalování"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Kapacita (celkem)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "zplyňování"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Místa pro vozíčkáře"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreaktor"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Místa pro ženy"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerobní vyhnívání / spalování"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Místa pro rodiče"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolýza"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Další značky capacity:[ostatní typy]=* najdete na Wiki."
+msgid "combustion"
+msgstr "spalování"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parkovací místo"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "parní turbína"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapacita"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Uhelná elektrárna"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Zastřešeno"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Plynová elektrárna"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Vjezd do parkoviště"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "paroplynová"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Čerpací stanice"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Olejová elektrárna"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "S obchodem"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Naftová elektrárna"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "smíšené zboží"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Benzínová elektrárna"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosek"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Jaderná elektrárna"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Nafta GTL (Gas To Liquid)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "štěpná reakce"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Nafta pro nákladní automobily"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "termonukleární fúze"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (motorové kolo/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Varný reaktor (BWR-1)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (motorové kolo/moped)"
+msgid "fission"
+msgstr "štěpná reakce"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Tankovací karty:"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Varný reaktor (BWR-2)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Varný reaktor (BWR-3)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Varný reaktor (BWR-4)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Varný reaktor (BWR-5)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Nabíjecí stanice"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Varný reaktor (BWR-6)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Napětí"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Těžkovodní reaktor CANDU"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Proud"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "studená fúze"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Typy vozidel, které lze dobíjet:"
+msgid "fusion"
+msgstr "termonukleární fúze"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Skútr"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Čínský tlakovodní reaktor (CPR-1000)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Nákladní auto"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Evropský tlakovodní reaktor (EPR)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Počet zásuvek"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inerciální udržení fúze (ICF)"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Tlakovodní reaktor (PWR)"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarátor"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-vodní energetický reaktor (VVER)"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Solární elektrárna"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaika"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE modrá"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "termální"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE červená 16A"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "solární fotovoltaické panely"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE červená 32A"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaika"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "solární tepelný kolektor"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "thermal"
+msgstr "termální"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentifikace:"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Spalovna odpadu"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Telefonní volání"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolýza"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgid "gasification"
+msgstr "zplyňování"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Vodní turbína"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Členská karta"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "průtok řeky"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Myčka"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "přečerpávací"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Samoobsluha"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "přehradní"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Prodejce automobilů"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "francisova turbína"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Second hand"
+msgid "all methods"
+msgstr "všechny metody"
 
-msgid "only"
-msgstr "výhradně"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "šneková turbína"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Opravna"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "průtok řeky"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Služby"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "kaplanova turbína"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "prodejce"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "přehrada / zásobárna vody"
 
-msgid "repair"
-msgstr "opravy"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "peltonova turbína"
 
-msgid "parts"
-msgstr "díly"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Přílivová turbína"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "penumatiky"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "přehradní"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Náhradní díly"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "proudění"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneumatiky"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "horizontální směr"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Půjčovna"
+msgid "barrage"
+msgstr "přehradní"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Stanoviště systému sdílení aut"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "vertikální směr"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Obchodník s motocykly"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Vlnová elektrárna"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Služby:"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmotická elektrárna"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Prodej"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geotermální elektrárna"
 
-msgid "brand"
-msgstr "značka"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "tepelné čerpadlo"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "veterán"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Větrná turbína"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Bezpečnostní revize"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Elektrická stanice"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Typ elektrické stanice"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "přenosová"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuční"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "místní distribuční"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Oblečení"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "měnírna"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "oko na zamknutí"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "kompenzační"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "štěrbiny v zemi pro kolo"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "přechodová"
 
-msgid "informal"
-msgstr "neformální parkoviště"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "napájení elektrifikovaných drah"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "skříňky"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "průmyslová"
 
-msgid "rack"
-msgstr "stojan"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Nominální výkon (kVA/MVA)"
 
-msgid "shed"
-msgstr "přístřešek"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "stands"
-msgstr "opěrný stojánek"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "ocelový stojan jen na přední kolo (na zdi nebo na zemi)"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Krytý"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Prodejce jízdních kol"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Prodej jízdních kol"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Plynová izolace"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Prodej jízdních kol z druhé ruky"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformátor"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Oprava jizdních kol"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Typ transformátoru"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Půjčovna jízdních kol"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generátor"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Pumpa pro jízdní kola zdarma"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "autotransformátor"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Nástroje pro opravu svépomocí"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "regulátor fázového posuvu"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Mytí jízdních kol (za poplatek)"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Veřejná opravna jízdních kol"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fáze"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Nástroj na řetěz"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Rozvodna"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Hromadná doprava"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Prosím, používejte tuto značku, pouze pokud není možné podrobnější mapování "
+"pomocí přípojnic (busbar) a přípojných míst (bay)!)"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Trasa veřejné dopravy (kolejová)"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Přípojnice"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Typ trasy"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Přípojné místo (bay)"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Vypínač"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "jednokolejnicová dráha (monorail)"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Elektrická měnírna"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "nadzemka"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Typ měnírny"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "zastávka (pouze výstup)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "zastávka (pouze nástup)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "platform"
-msgstr "nástupiště"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Počet pólů"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "nástupiště (pouze výstup)"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopól"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "nástupiště (pouze nástup)"
+msgid "bipole"
+msgstr "dipól"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "úsek trasy"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Jmenovitý výkon (MVA)"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Trasa veřejné dopravy (autobusová)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Elektrický kompenzátor"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolejbus"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Typ kompenzátoru"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Sada tras (route master)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "shunt_reactor"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "lanovka"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "shunt_capacitor"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "varianta/směr trasy (minimálně 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "static_var"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Oblast zastávky"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statcom"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Číslo dle UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synchronous_condenser"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Název dle UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "series_reactor"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Nástupiště"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "series_capacitor"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Vchod do metra"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Jmenovitý výkon (kvar, Mvar)"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Zastávky nebo veřejná zařízení"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobus"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Autobusová zastávka (zastaralá)"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Tramvajová zastávka (zastaralá)"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Skříň rozvodu elektřiny"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Vlak"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Trafostanice"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Vlaková zastávka (zastaralá)"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Portál el. vedení"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolejbus"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Konstrukce"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Sdílené taxi"
+msgid "lattice"
+msgstr "mřížová"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Trajekt/přívoz"
+msgid "tubular"
+msgstr "trubicová"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Lavička"
+msgid "solid"
+msgstr "plná"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "poskytuje přístřeší"
+msgid "steel"
+msgstr "ocel"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Odpadkový koš"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "červená/bílá"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Vlaková stanice"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Design portálu"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Budova"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portál"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Automat na jízdenky"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portál dvoupatrový"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Referenční číslo"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portál třípatrový"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Hromadná doprava (zastaralé)"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Stožár elektrického vedení"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Trasa hromadné dopravy (zastaralé)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Typ věže"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "jednosměrně (souhlasně)"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "nosný"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "jednosměrně (opačně)"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "výztužný/kotevní"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "ukončovací"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "dopředná zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "větvící"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "zpětná zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "přehazovací"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Číslo dle UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "křížící řeku/údolí"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Vlaková zastávka"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Typ odbočného stožáru"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tramvajová zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "přípojka"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Nástupiště (vlak/tram)"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "rozdělení"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Číslo nástupiště"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "smyčka"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Autobusové nádraží"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "nepropojené křížení"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Zastávka autobusu"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Tvar stožáru"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Nástupiště autobusu"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "jednopatrový"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Stanoviště taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dvoupatrový"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Letiště"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Letiště"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "třípatrový"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Přistávací dráha (runway)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "soudek"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pojížděcí dráha (taxiway)"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymetrický"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Vyčkávací místo"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "trojúhelník"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helipad (přistávací plocha pro vrtulníky)"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "vlajka"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Letištní plocha"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;jednopatrový"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Místo parkování letadla"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "čtyřpatrový"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangár"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "šestipatrový"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangár"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "devítipatrový"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Radiomaják"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta dvoupatrová"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Navigační pomůcka"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-frame"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Větrný rukáv"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-frame"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-frame"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "guyed_h-frame"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Zařízení"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "guyed_v-frame"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Ubytování"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolární"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolární"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Počet hvězdiček"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Třídřík"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Pokoje"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Neúplný"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Postele"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Místo přechodu vedení pod zem"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Pole"
+msgstr "Sloup"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Penzion/Bed & Breakfast"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Sloup s transformátorem"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Byt"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Vlastnosti sloupu:"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Počet bytů"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Vlastnosti transformátoru:"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chata"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Izolátor"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Elektrické vedení"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Horská chata"
+msgid "Line type"
+msgstr "Typ vedení"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Chata v divočině"
+msgid "line"
+msgstr "VVN nebo ZVN (line)"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Přístupné"
+msgid "minor_line"
+msgstr "VN nebo NN (minor_line)"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Sprcha"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Počet kabelů ve svazku"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "sezónně"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "jednoduchý"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Rezervace"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "dvojitý"
 
-msgid "required"
-msgstr "vyžadována"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "trojitý"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "doporučena"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "čtyřnásobný"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "pouze pro členy"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "pětinásobný"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Bližší popis"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "šestinásobný"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Kemping pro obytné přívěsy"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "osminásobný"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Počet míst"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Slouží k datové komunikaci"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Zdroj elektrické energie"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Elektrický kabel"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Stany povoleny"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "podzemní"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Tábořiště"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "podvodní"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Jídlo a pití"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "nadzemní"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurace"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historická místa"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Malý pivovar"
+msgid "Castle"
+msgstr "Zámek/Hrad"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Venkovní sezení"
+msgid "stately"
+msgstr "zámek"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Jídlo s sebou"
+msgid "defensive"
+msgstr "hrad"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Rozvoz"
+msgid "fortress"
+msgstr "pevnost"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "manor"
+msgstr "panské sídlo"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Rychlé občerstvení"
+msgid "palace"
+msgstr "palác"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Sdílená jídelna několika restaurací"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Archeologické naleziště"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kavárna"
+msgid "tumulus"
+msgstr "mohyla"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Zmrzlina"
+msgid "megalith"
+msgstr "megalit"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Hospoda"
+msgid "fortification"
+msgstr "opevnění"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Pivní zahrádka"
+msgid "settlement"
+msgstr "sídliště"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "necropolis"
+msgstr "nekropole"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turistika"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Bojiště"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Turistická atrakce"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontologické naleziště"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Vyhlídka"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Vyhlídková věž"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Památník"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Turistické informační centrum"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "socha"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Kancelář poskytující informace o městě nebo oblasti."
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "busta"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "plaketa"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Cedule s mapou"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stéla"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Úroveň detailů"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "kámen"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografická"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "válečný památník"
 
-msgid "street"
-msgstr "ulice"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Nápis"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "orientační"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Kříž"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposkop"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Boží muka"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Zobrazený areál"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Místo modlitby"
 
-msgid "site"
-msgstr "místo"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "boží muka"
 
-msgid "city"
-msgstr "město"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Hraniční kámen"
 
-msgid "region"
-msgstr "region"
+msgid "Shops"
+msgstr "Obchody"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Trasy zobrazeny pro:"
+msgid "Food"
+msgstr "Jídlo a pití"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Turistika"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cyklistika"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Smíšené zboží"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Jízda na horském kole"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosek"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Lyžování"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Pekárna"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Jízda na koni"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Řeznictví"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... možné jsou i další druhy přepravy"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Mořské plody"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informační tabule"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Mléčné výrobky"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Tabule s informacemi."
+msgid "Cheese"
+msgstr "Sýrárna"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Obsah tabule"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delikatesy"
 
-msgid "notice"
-msgstr "upozornění"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Sladké pečivo"
 
-msgid "history"
-msgstr "informace o historii"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Cukrovinky"
 
-msgid "nature"
-msgstr "informace o přírodě"
+msgid "Tea"
+msgstr "Čaj"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "informace o divokých zvířatech"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Káva"
 
-msgid "plants"
-msgstr "informace o rostlinách"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Tržiště"
 
-msgid "geology"
-msgstr "informace o geologii"
+msgid "Organic"
+msgstr "Bioprodukty"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Rozcestník"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Ovoce a zelenina"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Rozcestník ukazující směry k různým cílům."
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Stánek farmy"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informační terminál"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Bioprodukty"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Přístup k informacím elektronickými metodami"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fair Trade"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Bližší popis"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioprůvodce"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Nápoje"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informace dostupné pomocí sluchátek nebo mobilního telefonu."
+msgid "Wine"
+msgstr "Víno"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioprůvodce přes mobilní telefon?"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Butik"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonní číslo"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Vybavení do přírody"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Jiný zdroj informací"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Čistírna"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Volný čas"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Prádelna"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Kino"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Krejčí"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Drive-in"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Látky"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Počet pláten"
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítače"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Minimální věk"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilní telefony"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Cvičiště pro psy"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Vysavače"
 
-msgid "fence"
-msgstr "plot"
+msgid "Hifi"
+msgstr "HiFi"
 
-msgid "wall"
-msgstr "zeď"
+msgid "Video"
+msgstr "Videopůjčovna/prodejna"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Zábavní park"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videohry"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Akvapark"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Přímořské letovisko"
+msgid "Cash"
+msgstr "Hotovost"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Plavecký bazén"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Používá se pouze pro vodní plochu."
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bankomat"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Venkovní tělocvična"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Směnárna"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Zastavárna"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Jezdecký areál"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Vybavení domácnosti"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Hřiště"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Nábytek"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Místo na piknik"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Kuchyňské studio"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Ohniště"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Domácí potřeby"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Piknikový stůl"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Obchod se závěsy"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Veřejný gril"
+msgid "Art"
+msgstr "Umění"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Palivo"
+msgid "Frame"
+msgstr "Rámařství"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "uhlí"
+msgid "Bed"
+msgstr "Postele"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Ohniště"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Bytové dekorace"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Rybaření"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Starožitnosti"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Pozorovatelna ptactva"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Tiskoviny"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Noční klub/diskotéka"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papírnictví"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Kasino"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopírovací služba"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Striptýzový klub"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Knihkupectví"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Nevěstinec"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Trafika"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultura"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Vstupenky"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muzeum"
+msgid "For the body"
+msgstr "Pro tělo"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Divadlo"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Drogerie"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Knihovna"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Kosmetika"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centrum umění"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Parfumerie"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Umělecké dílo"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Kosmetický salón"
 
-msgid "mural"
-msgstr "nástěnná malba"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabák"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "plastika"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Kadeřnictví/Holičství"
 
-msgid "statue"
-msgstr "socha"
+msgid "Female"
+msgstr "Ženy"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Autor díla"
+msgid "Male"
+msgstr "Muži"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tetovací salón"
 
-msgid "radio"
-msgstr "rádio"
+msgid "Optician"
+msgstr "Oční optik"
 
-msgid "television"
-msgstr "televize"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Obchod s naslouchadly"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Zdravotnické potřeby"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Chrám (kostel, synagoga, mešita)"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Klenotnictví"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kostel"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sexshop"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Druh stavby"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Obchodní dům"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "Mall"
+msgstr "Obchodní centrum"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedrála"
+msgid "Florist"
+msgstr "Květinářství"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "kaple"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Zahradnické centrum"
 
-msgid "church"
-msgstr "kostel"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Obchod pro kutily"
 
-msgid "temple"
-msgstr "chrám"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Železářství"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikánské"
+msgid "Paint"
+msgstr "Barvy, laky"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptistické"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Cestovní kancelář"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katolické"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Hudební nástroje"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelické"
+msgid "Toys"
+msgstr "Hračky"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "řeckokatolické"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Dárky/Suvenýry"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "řecké pravoslavné"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Levné věci"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "svědkové Jehovovi"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Sázková kancelář"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luteránské"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loterie"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodistické"
+msgid "Bag"
+msgstr "Tašky a zavazadla"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormoni"
+msgid "Pet"
+msgstr "Zverimex"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "novoapoštolské"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "pravoslavné"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Pohřební služba"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "letniční hnutí"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Prodejní automat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyteriánské"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Prodávané produkty"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestantské"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "vstupenky"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "kvakerské"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "krmení pro zvířata"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "římskokatolické"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "duše pro jízdní kola"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ruské pravoslavné"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarety"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventisté sedmého dne"
+msgid "coffee"
+msgstr "káva"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritismus"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondomy"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mešita"
+msgid "drinks"
+msgstr "pití"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mešita"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "vyražené mince"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibádíja"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "sáčky na výkaly"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagoga"
+msgid "food"
+msgstr "jídlo"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoga"
+msgid "milk"
+msgstr "mléko"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxní"
+msgid "newspapers"
+msgstr "noviny"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konzervativní"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkovací lístky"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformní"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "vyzvednutí balíčků"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Budhistický chrám"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "posílání balíčků"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "théraváda"
+msgid "photos"
+msgstr "fotografie"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahájána"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "lístky na hromadnou dopravu"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vadžrajána"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM karty"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hinduistický chrám"
+msgid "stamps"
+msgstr "známky"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "višnuismus"
+msgid "sweets"
+msgstr "sladkosti"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "šivaismus"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefonní karty"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "šaktismus"
+msgid "toys"
+msgstr "hračky"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartha"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Způsoby platby"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Šintoistická svatyně"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debetní karty"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Jiná svatyně"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Veřejná budova"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Radnice"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Komunitní centrum"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambasáda"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Soud"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debitní"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Vězení"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Policie"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditní karty"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Správci parku"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Hasičská stanice"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Pošta"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Vzdělání"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Mateřská škola"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "School"
-msgstr "Základní/střední škola"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "University"
-msgstr "Vysoká škola"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektronické peněženky nebo kreditní karty"
 
-msgid "College"
-msgstr "Vyšší odborná škola"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoškola"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Typy oprávnění"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
+
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Zdraví"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Nemocnice"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Poliklinika"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Lékařská ordinace"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Zubař"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Lékárna"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Vydává léky na předpis"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Kryptoměny"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Babybox"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Místo pro kontaktování záchranářů"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Číslo místa"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Jméno místa"
+msgid "Offices"
+msgstr "Kanceláře"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Nouzové telefonní číslo"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Účetní"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Použijte číslo tak, jak je zapsané na ceduli)"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Místní správa"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinář"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Reklamní agentura"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Nouzové"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architekt"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Stanice záchranky"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Neziskové sdružení"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatizovaný externí defibrilátor"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Soukromá společnost"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Popis umístění"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Vzdělávací instituce"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonní číslo"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Pracovní agentura"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Umístěný v budově?"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Realitní kancelář"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Datum poslední kontroly (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Nadace"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Poznámka k poslední kontrole"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Státní/místní správa"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Hasící přístroj"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministerstvo"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "V budově"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "žalobce"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Požární hadice"
+msgid "tax"
+msgstr "finanční úřad"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Požární hydrant"
+msgid "register_office"
+msgstr "matrika"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "podzemní"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Pojišťovna"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "sloup"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT specialista"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "zeď"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Právník"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "nádrž"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Vydavatelství novin"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Průměr (v mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Nevládní organizace (NGO)"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Umístění hydrantu"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notář"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "vyhrazené místo"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politická strana"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkoviště"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Církevní organizace"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "chodník"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Výzkum"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "zeleň"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Daňový poradce"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Tlak (v barech)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekomunikační společnost"
 
-msgid "suction"
-msgstr "sání"
+msgid "Craft"
+msgstr "Řemeslo"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Včelař"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Požární nádrž"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Pivovar"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Obsah (v litrech)"
+msgid "Winery"
+msgstr "Vinařství"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Shromaždiště"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Dodavatel občerstvení"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Nouzový telefon"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Čalouník"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Siréna"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Výroba klíčů"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatická"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Zámečník"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektronická"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektrikář"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechanická"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Instalatér"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Účel"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Topení, ventilace, klimatizace"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornádo"
+msgid "Painter"
+msgstr "Natěrač"
 
-msgid "fire"
-msgstr "požár"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Obkladač"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "nálet"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Konstrukce oken"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "civilní ochrana"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Tesař"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Dosah (metrů)"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Pokrývač"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Sociální zařízení"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotograf"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Pečovatelský ústav"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Umělecký řemeslník"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Společný domov pro osoby se sociálními a zdravotními službami."
+msgid "Pottery"
+msgstr "Hrnčíř"
 
-msgid "For"
-msgstr "Pro"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Zahradník"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Společný domov pro samostatnější osoby, které vyžadují méně péče."
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Obuvník"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Nepobytové zařízení poskytující služby sociálního zabezpečení."
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Pila"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Zařízení poskytující dočasné přístřeší."
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Kameník"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Nepobytové zařízení, které poskytuje jídlo."
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Kovář"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "WC/Toalety"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Kovové konstrukce"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Ženy"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografie"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Muži"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Hranice"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativní"
 
-msgid "flush"
-msgstr "splachovací"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administrativní úroveň"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrína"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Námořní"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chemický"
+msgid "Political"
+msgstr "Politická"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "kbelík"
+msgid "Division"
+msgstr "Rozdělení"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Poloha"
+msgid "canton"
+msgstr "kanton"
 
-msgid "seated"
-msgstr "v sedě"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "jazyková komunita"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "v sedě;pisoár"
+msgid "ward"
+msgstr "volební obvod"
 
-msgid "squat"
-msgstr "v podřepu"
+msgid "National Park"
+msgstr "Národní park"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "pisoár"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Chráněná oblast"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Plenka"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Třída ochrany"
 
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Titul nebo typ ochrany"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Poštovní schránka"
+msgid "Border type"
+msgstr "Typ hranice"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Čas výběru"
+msgid "baseline"
+msgstr "základní linie"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "sloup"
+msgid "territorial"
+msgstr "teritoriální"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lampa"
+msgid "contiguous"
+msgstr "přilehlá zóna"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "zeď"
+msgid "eez"
+msgstr "výlučná ekonomická zóna"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "meter"
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Použitelná z auta (drive through)"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Mince"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Bankovky"
+msgid "Region"
+msgstr "Kraj"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonní karty"
+msgid "County"
+msgstr "Okres"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internetová kavárna"
+msgid "City"
+msgstr "Velkoměsto"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Přístup k Internetu"
+msgid "Town"
+msgstr "Město"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
+msgid "Village"
+msgstr "Obec"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Typ"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Osada"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analogové"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Samota"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digitální"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Městská část/obvod"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "sluneční"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Část městské čtvrti, obce"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "nekonvenční"
+msgid "Farm"
+msgstr "Statek"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Viditelnost/čitelnost"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Statek uvnitř většího osídlení"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "dům (do 5m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
+"(prosím, použijte pro izolovaný statek značku \"isolated_dwelling\" )"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "ulice (do 20m)"
+msgid "Locality"
+msgstr "Místní název"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "oblast (více než 20m)"
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrchol"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Zobrazen datum"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Vrcholek hory nebo kopce."
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Zobrazena teplota"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Sedlo"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Zobrazen barometrický tlak"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Sedlo mezi horami nebo kopci."
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Zobrazena vlhkost vzduchu"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ledovec"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotoautomat"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr "Trvalá masa ledu, pohybující se vlastní vahou."
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Recyklační kontejner"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Sopka"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterie"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Sopka - spící, vyhaslá nebo aktivní."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Plechovky"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Současný stav"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Kartón"
+msgid "dormant"
+msgstr "spící"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektrická zařízení"
+msgid "extinct"
+msgstr "vyhaslá"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Sklo"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovulkán"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Skleněné lahve"
+msgid "shield"
+msgstr "štítová"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Zelený odpad"
+msgid "scoria"
+msgstr "struskový kužel"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papír"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Hřbet"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plasty"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Horský hřbet"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastové lahve"
+msgid "Valley"
+msgstr "Údolí"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastové obaly"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Nízko ležící oblast mezi kopci."
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Kovový šrot"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Útes"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Obuv"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Příkrý skalní sráz, výrazně vertikální nebo téměř vertikální (spodní část je "
+"napravo od cesty)."
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Malé spotřebiče"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Vstup do jeskyně"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Odpad"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Vstup do jeskyně"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Recyklační centrum"
+msgid "Island"
+msgstr "Ostrov"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Odpadkový kontejner"
+msgid "Islet"
+msgstr "Ostrůvek"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Výpusť odpadních vod"
+msgid "Reef"
+msgstr "Podmořský útes"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Odsávání pumpou"
+msgid "coral"
+msgstr "korálový"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Gravitační odtok pro hadici"
+msgid "oyster"
+msgstr "ústřicový"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Likvidace kazetová nebo Elsan"
+msgid "rock"
+msgstr "skalní"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Doba provozu"
+msgid "Nature"
+msgstr "Příroda"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Opěrka zad"
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Počet sedadel"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Jeden strom."
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Typ přístřešku"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Stromořadí"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "jednoduchá bouda"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Stromořadí."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "z jedné strany otevřený přístřešek"
+msgid "Wood"
+msgstr "Prales"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "přístřešek pro piknik"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Lesní porost, kde hlavním účelem není těžba dřeva."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "přístřešek pro veřejnou dopravu"
+msgid "Forest"
+msgstr "Les"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "skrýš před špatným počasím"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Průsek"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "pozorovatelna divoké zvěře"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "hraniční"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Posed"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "protipožární"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "uzvařený (kazatelna)"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "lovecký"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Uzamykatelný"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "po těžařském stroji"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Zdroj vody"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "pro potrubí"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Napajedlo pro zvířata"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "pro lyžařskou dráhu"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Stlačený vzduch"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "pro rozdělení na části"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Ventily"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Neudržovaná louka"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Vegetaci dominují trávy (Poaceae) a jiné nedřevnaté byliny. Nezahrnuje "
+"obhospodařované oblasti a mokřady."
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "prairie"
+msgstr "prérie"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "puszta"
+msgstr "pusta"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Reklamní sloup"
+msgid "savanna"
+msgstr "savana"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Billboard"
+msgid "steppe"
+msgstr "step"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sportovní zařízení"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Přírodní rezervace"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Scree"
+msgstr "Suťoviště"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sportovní centrum"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Nahromadění volných hranatých kamenů."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Fitness centrum"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Oblázky"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Hřiště"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Nahromadění volných oblázků na pláži či říčním korytě."
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "umělý trávník"
+msgid "Fell"
+msgstr "Travnatá horská krajina (fell)"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Vysoko položená neobhospodařovaná půda pokrytá trávou, která může být "
+"spásaná."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "Tartan"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Křoví"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Závodní trať"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Níže položená neobhospodařovaná půda s keři, ale s málo nebo žádnými stromy."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Heath"
+msgstr "Vřesoviště"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfové hřiště"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Níže položená neobhospodařovaná oblast s neúrodnou, kyselou půdou a nízkými "
+"dřevnatými porosty."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid "Sand"
+msgstr "Písek"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Jamka"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Velká plocha pokrytá pískem."
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Holá skála"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicap"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Oblasti s viditelným souvislým skalním podložím bez významné vegetace."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Pin"
+msgid "Rock"
+msgstr "Skála"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Významná skála nebo skupina skal, z nichž alespoň jedna je pevně připojena "
+"ke skalnímu podkladu."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Přírodní"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Turistická atrakce"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Čelní vodní překážka"
+msgid "Stone"
+msgstr "Kámen"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Boční vodní překážka"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Osamělý výrazný kámen, který se může odlišovat od složení okolního terénu."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgid "Land use"
+msgstr "Využití krajiny"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Dvůr statku"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Zemědělská půda"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Odpaliště"
+msgid "Crop"
+msgstr "Plodina"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "kukuřice"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Různé sporty"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "tráva"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "hřiště"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "rýže"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportovní centrum"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "pšenice"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitness centrum"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "chmel"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Louka"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "dráha"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Ovocný sad"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Kuželky"
+msgid "Trees"
+msgstr "Stromy"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olivovníky"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Lukostřelba"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "jabloně"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Atletika"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palmy olejné"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Běh"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "pomerančovníky"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Horolezectví"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "mandloně"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kanoistika"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "banánovníky"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "závodní dráha"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "palmy kokosové"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportovní centrum"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "lísky"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "třešně"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "dráha"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "tomel (kaki)"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Chrtí dostihy"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "ořešáky"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Jezdectví"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "švestky"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Dostihy"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "broskvoně"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastika"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "čajovníky"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitness centrum"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinice"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Bruslení na ledě"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Skleníkové zahradnictví"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "kluziště"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Pěstitelská školka"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Bruslení na kolečkových bruslích"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Akvakultura"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboarding"
+msgid "shrimp"
+msgstr "krevety"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Plavání"
+msgid "mussels"
+msgstr "slávky"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "Koupaliště"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Zahrádkářská kolonie"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "Akvapark"
+msgid "Garden"
+msgstr "Zahrada"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Potápění"
+msgid "Grass"
+msgstr "Trávník"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Typ trasy"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Zeleň na návsi"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "Sjezdovka"
+msgid "Common"
+msgstr "Společný pozemek"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "běh na lyžích (nordic)"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skialpinismus"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Rekreační plocha"
 
-msgid "sled"
-msgstr "sáně"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Obytná oblast"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "tažené sáně"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Hřbitov u kostela"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow park"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Hřbitov"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Obtížnost"
+msgid "Religious"
+msgstr "Náboženské"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "pro začátečníky"
+msgid "Retail"
+msgstr "Obchody"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "lehká"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Kanceláře"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "střední"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Průmysl"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "pro pokročilé"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garáže"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "pro experty"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Železniční pozemek"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "Military"
+msgstr "Vojenský prostor"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Úprava"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Stavební území"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "klasická"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Nedostatečně využívané zanedbané území (brownfield)"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "boule"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Zastavitelné území (greenfield)"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "bruslení"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Skládka odpadu"
+
+msgid "Quarry"
+msgstr "Lom"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "klasická;bruslení"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotace"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "skútrem"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternativní název"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "vyjetá stopa"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historický název"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Střelba"
+msgid "Local name"
+msgstr "Místní název"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sport (míčové hry)"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionální název"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fotbal"
+msgid "National name"
+msgstr "Národní název"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australský fotbal"
+msgid "International name"
+msgstr "Mezinárodní název"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Americký fotbal"
+msgid "Official name"
+msgstr "Oficiální název"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanadský fotbal"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Obvyklý zkrácený název"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gaelské hry"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "House number"
+msgstr "Číslo domu"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Fotbal"
+msgid "Street name"
+msgstr "Jméno ulice"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Place name"
+msgstr "Část obce"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "City name"
+msgstr "Město"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Ragby třináctkové (Rugby League)"
+msgid "Post code"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Ragby patnáctkové (Rugby Union)"
+msgid "Country code"
+msgstr "Kód země"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Jednotka/apartmá"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgid "House name"
+msgstr "Jméno domu"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Házená"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Poddistrikt"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volejbal"
+msgid "District"
+msgstr "Distrikt"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Plážový volejbal"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincie"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Kulečník"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfové hřiště"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Hry s koulemi (pétanque)"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bowls"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kriket"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Kroket"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Pozemní hokej"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Lední hokej"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota (tlachtli)"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raketbal"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Stolní tenis/ping pong"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorové sporty"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Motokáry"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motokros"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Modelářské letiště"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "hřiště"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportovní centrum"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "dráha"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC auta"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Umělé objekty"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "střecha"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garáž"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garáže"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "škola"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "komerční"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "obslužná"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "vlakové nádraží"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "stodola"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "stáj"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "chatka"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "budova na farmě"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "doprava"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "skleník"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "kanceláře"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "univerzita"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "vyšší odborná škola"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "nemocnice"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "školka"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufaktura"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "sklady"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "maloobchod"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "kůlna"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "skladovací tank"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarket"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "plynojem"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "kravín"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "ve výstavbě"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedrála"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "kaple"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "kostel"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "chrám"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mešita"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoga"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolace adres"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "budova trafostanice"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Schéma číslování"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "veřejná"
+msgid "odd"
+msgstr "liché"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "zřícenina"
+msgid "even"
+msgstr "sudé"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Patra"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "abecední"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Obytná budova"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Přesnost"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "obytný dům"
+msgid "actual"
+msgstr "odpovídá skutečnosti"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "bytový dům"
+msgid "estimate"
+msgstr "odhadnuto"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "rodinný dům"
+msgid "potential"
+msgstr "teoreticky možné číslování"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kontakt (běžné schéma)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "bouda"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalov"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxové číslo"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "kolej/internát"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "řadové domy"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kontakt (schéma s předponou ''contact:*'')"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "rodinný dům (samostatně stojící)"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Krátký text s doplňujícími informacemi."
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "farma"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Může být zobrazeno koncovému uživateli (možná při vyhledávání nebo jako "
+"vyskakovací popiska na mapě)."
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Část budovy"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Podobné, ale jiné značky:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Vynechaná patra"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Vynechaná výška (metry)"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Důležitá poznámka pro ostatní tvůrce map (ne pro uživatele)."
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Vchod"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Opravit"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Tip pro ostatní tvůrce mapy (nikoliv pro koncové uživatele), že objekt "
+"potřebuje vylepšení."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "hlavní"
+msgid "outer segment"
+msgstr "vnější část"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "služební"
+msgid "inner segment"
+msgstr "vnitřní část"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "východ"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Hranice"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "nouzový"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Typ hranice"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "schodiště"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativní"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "obydlí"
+msgid "maritime"
+msgstr "námořní"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Číslo vchodu"
+msgid "national_park"
+msgstr "národní park"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Čísla bytů"
+msgid "political"
+msgstr "politická"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Věž"
+msgid "postal_code"
+msgstr "poštovní směrovací kód"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Druh věže"
+msgid "protected_area"
+msgstr "chráněná oblast"
 
-msgid "communication"
-msgstr "telekomunikační"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Podoblast"
+
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administrativní centrum"
 
-msgid "observation"
-msgstr "pozorovací"
+msgid "Label point"
+msgstr "Místo pro jmenovku"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Vlajkový stožár"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Půdorys budovy"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Kříž"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Vnitřní část"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Továrna"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Hřeben střechy"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Komín"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Kraj střechy"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Větrný mlýn"
+msgid "Building level"
+msgstr "Podlaží budovy"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Plynojem"
+msgid "Site"
+msgstr "Areál"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "Site name"
+msgstr "Jméno areálu"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Skladovací tank"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "místo zobrazení jmenovky v mapě"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "palivo"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "hranice areálu"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "hnůj"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "vchody do areálu, umístěné na hranici"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "ropa"
+msgid "members of site"
+msgstr "prvky ležící v areálu"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "splašky"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Zákaz odbočení/přikázaný směr"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "siláž"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Omezení"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "močůvka"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "zákaz odbočení vlevo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "voda"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "zákaz odbočení vpravo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "víno"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "zákaz jízdy rovně"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silážní jáma"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "zákaz otáčení"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Jeřáb"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "pouze odbočení vpravo"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Šachta"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "pouze odbočení vlevo"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funkce"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "pouze jízda přímo"
 
-msgid "winding"
-msgstr "navíjení"
+msgid "from way"
+msgstr "z cesty"
 
-msgid "air"
-msgstr "vzduch"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "uzly nebo cesty v místě křížení"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Hloubka v metrech"
+msgid "to way"
+msgstr "na cestu"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Surovina"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Prosazování dopravních omezení"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "stavební kamenivo"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Typ omezení"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxit"
+msgid "maxheight"
+msgstr "max. výška"
 
-msgid "coal"
-msgstr "uhlí"
+msgid "maxweight"
+msgstr "max. hmotnost"
 
-msgid "copper"
-msgstr "měď"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "max. rychlost"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "kvádrový kámen"
+msgid "mindistance"
+msgstr "min. vzdálenost mezi vozidly"
 
-msgid "gold"
-msgstr "zlato"
+msgid "check"
+msgstr "kontrola"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenit"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Max. výška (metry, pouze pokud enforcement=maxheight)"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "železná ruda"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Max. hmotnost (tuny, pouze pokud enforcement=maxweight)"
 
-msgid "lead"
-msgstr "olovo"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Max. rychlost (km/h, pouze pokud enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "vápenec"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "poloha kontrolního zařízení"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikl"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "bod na cestě, kde kontrola omezení začíná"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutil"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "kde kontrola omezení končí"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sůl"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semafor nebo překážka, která vás zastaví"
 
-msgid "silver"
-msgstr "stříbro"
+msgid "Routes"
+msgstr "Trasy"
 
-msgid "tin"
-msgstr "cín"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Cyklotrasa"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinek"
+msgid "national"
+msgstr "národní"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zirkon"
+msgid "local"
+msgstr "místní"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Viditelná těžní věž"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Trasa pro horská kola"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Nepoužívaná"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Turistická trasa"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Štola"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "vybavení"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Délka v metrech"
+msgid "natural"
+msgstr "příroda"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Potrubí"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Trasa pěší turistiky"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "podvodní"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Trasa pro jezdce na koni"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "nadzemní"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Sjezdovka"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Označení potrubí"
+msgid "link segment"
+msgstr "spojka"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Ventil potrubí"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "zkratka"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vodojem"
+msgid "variant segment"
+msgstr "alternativní cesta"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Vodárna"
+msgid "entry points"
+msgstr "počáteční uzly"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Čistírna odpadních vod"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Lyžařská trasa"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vodní mlýn"
+msgid "alpine"
+msgstr "sjezdové lyžování (alpine)"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontána"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Objížďka"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Studna"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Reference trasy, kterou objížďka nahrazuje"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Maják"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "odbočka na alternativní trasu"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Signální světlo"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Elektrické vedení"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Lampa"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Železniční trasa"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Monitorovací stanice"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Silniční trasa"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoruje:"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Síť tras"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Hladinu vody"
+msgid "member"
+msgstr "člen"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Výšku přílivu"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Přiřazená ulice"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Podzemní vodu"
+msgid "house"
+msgstr "dům"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Dopravu"
+msgid "Street"
+msgstr "Ulice"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Kvalitu ovzduší"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "cesty tvořící ulici"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Hluk"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adresy patřící do ulice"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Signály GPS"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "domy stojící na ulici"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Signály systému GLONASS"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "něco vztahující se k ulici"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Signály systému Galileo"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Směrová tabule"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Počasí"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Cíl vyznačený na směrové tabuli (bez vzdálenosti)"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiaci"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Čas (hh:mm, pro chůzi)"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismickou aktivitu"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Barva pozadí"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Zaznamenávání:"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Barva textu"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatické"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Barva ohraničení/šipka"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Ruční"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "poslední úsek před křižovatkou"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Vzdálené"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "uzel křižovatky"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazení:"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "první úsek po křižovatce"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogové"
+msgid "position of sign"
+msgstr "umístění směrové tabule"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitální"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vodní cesty"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Triangulační bod"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Podtyp vodných cest (největší z členů)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Sledovací kamera"
+msgid "stream"
+msgstr "potok"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "vnitřní"
+msgid "drain"
+msgstr "kanál"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "venkovní"
+msgid "ditch"
+msgstr "příkop"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zóna"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Název řeky/jezera/moře/oceánu, do kterého se vlévá"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parkoviště"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "doprava"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "obchod"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banka"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "pevná"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vodní cesta (bez nábřeží)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "otočná"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "větev vodní cesty (bez nábřeží)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "v kupoli"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "pramen vodního toku"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Připevněná na"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Délka (v metrech)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "na zdi"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "cesty nesené mostem"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "na sloupu"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "cesty procházející pod mostem"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "na stropě"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "cesta popisující okraj půdorysu"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Směr ve stupních"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "okraje mostu v jeho směru"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Sklon ve stupních"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "cesty procházející tunelem"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Mosty"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "okrajové testy ve směru tunelu"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvadukt"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "dřevěný chodník"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing letecké snímky"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "konzolový"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitární tým OpenStreetMap)"
 
-msgid "covered"
-msgstr "krytý"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "pro nízký stav vody"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "Prvotřídní snímky DigitalGlobe"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "příhradový"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Premium je mozaika složená ze základní mapy DigitalGlobe s "
+"vybranými oblastmi vyplněnými +Vivid, rozlišení 50 cm nebo lepší, častěji "
+"občerstvováno průběžnými aktualizacemi."
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadukt"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "Standardní snímky DigitalGlobe"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktura"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Standard je vybraná sada snímků pokrývajících 86% povrchu "
+"pevnin Země, o rozlišení 30 - 60 cm doplněná snímky Landsat. Průměrné stáří "
+"je 2,31 roku a některé oblasti jsou aktualizovány dvakrát ročně."
 
-msgid "arch"
-msgstr "oblouk"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "beam"
-msgstr "trámová"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "truss"
-msgstr "příhradové nosníky"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "floating"
-msgstr "plovoucí"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (standardní)"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "visutý"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (standardní černobílá)"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "lanový"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, bez popisek)"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "jednoduchý visutý"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (francouzský styl)"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "klenutý obloukový most"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (německý styl)"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Pohyblivý most"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap trasy GPS"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "sklopný"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Veřejné stopy GPS nahrané na OpenStreetMap."
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "padací"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Veřejná doprava (ÖPNV)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "zvedací"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "ponorný"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "swing"
-msgstr "otočný"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "gondolový most"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Mostní podpěra"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (překryv)"
 
-msgid "pier"
-msgstr "pilíře"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava heatmap - jízda na kole"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "podpěry"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava heatmap - běh"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "zvedací pilíř"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava heatmap - jízda na kole a běh"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "otáčecí pilíř"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Překryvná vrstva Locator"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Půdorys mostu"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Ukáže hlavní prvky, které vám pomohou se zorientovat."
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Vojenské"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Žádná adresa"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Letiště"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Značené trasy: Turistika"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Kasárna"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Značené trasy: Cyklo"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunkr"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Značené trasy: MTB"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "ŘOPík"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Značené trasy: Bruslení"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "muniční"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Značené trasy: Jízda na koních"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "zpevněný letecký hangár"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Značené trasy: Zimní sporty"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "podzemní"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometrie"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "nadzemní"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Značení"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historický"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Místa"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Zřícenina"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Silnice"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Střelnice"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Plocha"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energie"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Navigace"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Elektrárna"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Adresy"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Výstupní forma energie (volitelně):"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Pobřeží (EU)"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generátor energie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Elektrárna na biopalivo"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Snímky z pozdního léta míst, která jsou na obvyklých zdrojích silně "
+"znehodnocena mraky a sněhem (pravé barvy)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Typ generátoru"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "plynová turbína"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Mimo normální pokrytí Landsat a tedy neobsaženo v LIMA a Bing/Mapbox (pravé "
+"barvy)"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "pístový motor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "parní generátor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Elektrárna na bioplyn"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Celkem čisté aktuální snímky pro aktualizaci okrajů ledovce (pravé barvy)"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Elektrárna na biomasu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Způsob výroby"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr "Snímky Sentinel-2 oblasti Enderby Land a Kemp Coast (pravé barvy)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaerobní digesce"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr "IGN topographical map (TMS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "spalování"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr "IGN topographical map (WMS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "zplyňování"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreaktor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerobní vyhnívání / spalování"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolýza"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "spalování"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "parní turbína"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Uhelná elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Plynová elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "paroplynová"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Olejová elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Naftová elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Benzínová elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Jaderná elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "štěpná reakce"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "termonukleární fúze"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Varný reaktor (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 
-msgid "fission"
-msgstr "štěpná reakce"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Varný reaktor (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Varný reaktor (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Varný reaktor (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Varný reaktor (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Varný reaktor (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Těžkovodní reaktor CANDU"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "studená fúze"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "termonukleární fúze"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Čínský tlakovodní reaktor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Evropský tlakovodní reaktor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inerciální udržení fúze (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Tlakovodní reaktor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarátor"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-vodní energetický reaktor (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Solární elektrárna"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaika"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "termální"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr "Educational map (WMS)"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "solární fotovoltaické panely"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaika"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "solární tepelný kolektor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termální"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Spalovna odpadu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolýza"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI černobíle 2.5m"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "zplyňování"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Base Map"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Vodní turbína"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topographic Map"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "průtok řeky"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagery"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "přečerpávací"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "přehradní"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "francisova turbína"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "všechny metody"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "šneková turbína"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "průtok řeky"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "kaplanova turbína"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "přehrada / zásobárna vody"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Ledovce na Northwest Heard Island (mezitím zmapované) (falešné barvy IČ)"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "peltonova turbína"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Přílivová turbína"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Nedávné snímky ostrova Heard, kde vnitrozemí je zakryté mraky, ale pobřeží "
+"je dobře vidět (pravé barvy)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "přehradní"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "proudění"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Základní mapa Rakouska založená na vládních datech."
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "horizontální směr"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "přehradní"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Vrstva ortofoto poskytnutá basemap.at. "
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "vertikální směr"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Vlnová elektrárna"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (základní mapa)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmotická elektrárna"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (model terénu)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geotermální elektrárna"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (model povrchu)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "tepelné čerpadlo"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: obrysové linie"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Větrná turbína"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: orthophoto"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Elektrická stanice"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: orthophoto infrared"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Typ elektrické stanice"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (obecná)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "přenosová"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (poznámky)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribuční"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (letecká)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "místní distribuční"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "měnírna"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "kompenzační"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "přechodová"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "napájení elektrifikovaných drah"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "průmyslová"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Nominální výkon (kVA/MVA)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (belgický styl)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (belgický styl - francouzsky)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (belgický styl - holandsky)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (belgický styl - německy)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Plynová izolace"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformátor"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flanders GRB"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Typ transformátoru"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generátor"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr numerical imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "autotransformátor"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "regulátor fázového posuvu"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl numerical imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fáze"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Rozvodna"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Prosím, používejte tuto značku, pouze pokud není možné podrobnější mapování "
-"pomocí přípojnic (busbar) a přípojných míst (bay)!)"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Přípojnice"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 aerial imagery"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Přípojné místo (bay)"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Vypínač"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Elektrická měnírna"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Typ měnírny"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "TEC bus lines"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "TEC bus stops"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Počet pólů"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopól"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "dipól"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
+"Nevyrovnané pokrytí částečně pokryté mraky v obvyklých zdrojích (pravé barvy)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Jmenovitý výkon (MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Elektrický kompenzátor"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr "Pro přesnější mapování pobřeží a ledovce (pravé barvy)"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Typ kompenzátoru"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE Map of urban areas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "shunt_reactor"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE Map of rural areas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "shunt_capacitor"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE federal district"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "static_var"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Adresní data z IBGE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statcom"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synchronous_condenser"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtr"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "series_reactor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "series_capacitor"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca AL"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Jmenovitý výkon (kvar, Mvar)"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha AL"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro AL"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre AL"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela AL"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Skříň rozvodu elektřiny"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia AL"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Trafostanice"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Portál el. vedení"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Konstrukce"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro AL"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "mřížová"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho AL"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "trubicová"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgid "solid"
-msgstr "plná"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgid "steel"
-msgstr "ocel"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina AL"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "červená/bílá"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios AL"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Design portálu"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portál"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portál dvoupatrový"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portál třípatrový"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema AL"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Stožár elektrického vedení"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Typ věže"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "nosný"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "výztužný/kotevní"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "ukončovací"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Alagoas coast 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "větvící"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "přehazovací"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "křížící řeku/údolí"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 Landing strip"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Typ odbočného stožáru"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 River drains"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "přípojka"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 Highways stretches"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "rozdělení"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "smyčka"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "nepropojené křížení"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Tvar stožáru"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 Villages"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "jednopatrový"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dvoupatrový"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM Municipalities"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrography"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "třípatrový"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Silnice"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "soudek"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymetrický"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "trojúhelník"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Latest southwest British Columbia Landsat"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "vlajka"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Nedávné snímky landsat o nízkém rozlišení jihozápadní Britské Kolumbie"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;jednopatrový"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "čtyřpatrový"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Vysoce kvalitní letecké snímky města Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "šestipatrový"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Roads overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "devítipatrový"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Pobřeží, které bylo z většiny již zmapováno (falešné barvy IČ)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta dvoupatrová"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-frame"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Sestaveno ze snímků ASTER červenec 2012  (pravé barvy s odhadnutou modrou)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-frame"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-frame"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Sestaveno ze snímků ASTER červenec 2016  (pravé barvy s odhadnutou modrou)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "guyed_h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "guyed_v-frame"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Snímek po erupci roku 2014/2015 (pravé barvy)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolární"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolární"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"Zde lze vylepšit mnoho na hrubo nakreslených pobřeží, ovšem je zde hodně "
+"sněhu, takže nelze použít pro mapování ledovců (falešné barvy IČ)"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Třídřík"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Neúplný"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Snímek po erupci roku 2015 (pravé barvy)"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Místo přechodu vedení pod zem"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Český CUZK:KM"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Sloup"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Český RÚIAN budovy"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Sloup s transformátorem"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Český RÚIAN parcely"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Vlastnosti sloupu:"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Český pLPIS"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Vlastnosti transformátoru:"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Praha IPR nejnovější orotofoto"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Izolátor"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Praha IPR mimovegetační orotofoto"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Elektrické vedení"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "SDFE aerial imagery"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Typ vedení"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 
-msgid "line"
-msgstr "VVN nebo ZVN (line)"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE DTK Kort25"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "VN nebo NN (minor_line)"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Počet kabelů ve svazku"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "jednoduchý"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr "SDFE Skærmkort"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "dvojitý"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Stevns"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "trojitý"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr "Vejmidte"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "čtyřnásobný"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "pětinásobný"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Snímky ASTER 2007 nabízející lepší pokrytí ledovců než běžné zdroje (pravé "
+"barvy s odhadnutou modrou)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "šestinásobný"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "osminásobný"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Nedávné snímky, v jiných zdrojích jsou momentálně pouze staré a špatné "
+"snímky (pravé barvy)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Slouží k datové komunikaci"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonsko základní (Maaamet)"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Elektrický kabel"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonsko ortho (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "podzemní"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "podvodní"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "nadzemní"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historická místa"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Zámek/Hrad"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "Francouzský registr adres nebo Base Adresses Nationale"
 
-msgid "stately"
-msgstr "zámek"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "hrad"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "pevnost"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "manor"
-msgstr "panské sídlo"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Katastr"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palác"
+msgid "French land registry"
+msgstr "Francouzký pozemkový katastr"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Archeologické naleziště"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "mohyla"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "megalit"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "opevnění"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "sídliště"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "nekropole"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Bojiště"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontologické naleziště"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Památník"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "socha"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "busta"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "plaketa"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stéla"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "kámen"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "válečný památník"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Nápis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Kříž"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Boží muka"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Místo modlitby"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "boží muka"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Hraniční kámen"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Obchody"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Jídlo a pití"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Smíšené zboží"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosek"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Pekárna"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2016"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Řeznictví"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Mořské plody"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Mléčné výrobky"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Sýrárna"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delikatesy"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Sladké pečivo"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Stará mapa Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Cukrovinky"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Stará mapa Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Čaj"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Káva"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Tržiště"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Bioprodukty"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Ovoce a zelenina"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Stánek farmy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Bioprodukty"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Aktuální snímky pobřeží za nízkého přílivu pro aktualizaci mapování "
+"wattového pobřeží a mělčin (pravé barvy)"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fair Trade"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkohol"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Aktuální snímky pobřeží za nízkého přílivu pro aktualizaci mapování "
+"wattového pobřeží a mělčin (falešné barvy IČ)"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Nápoje"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Víno"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Butik"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Saxony latest aerial imagery"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Vybavení do přírody"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Saxony latest aerial imagery infrared"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Čistírna"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Prádelna"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Saxony historical aerial imagery 2005"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Krejčí"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Saxony WebAtlasSN"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Látky"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Saxony topographic map"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Saxony digital terrain model"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Počítače"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz all aerial imageries"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz latest aerial imagery"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilní telefony"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Munich latest aerial imagery 60cm"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Vysavače"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "HiFi"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Videopůjčovna/prodejna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videohry"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Hotovost"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Bankomat"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Směnárna"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Zastavárna"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Vybavení domácnosti"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Nábytek"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Kuchyňské studio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Domácí potřeby"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Obchod se závěsy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Umění"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Rámařství"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Postele"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Bytové dekorace"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Starožitnosti"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Tiskoviny"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papírnictví"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopírovací služba"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Knihkupectví"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Trafika"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI orthophoto 2000"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Vstupenky"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI orthophoto 2005"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Pro tělo"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged orthophoto 2011"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Drogerie"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Inner part of Szeged"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Kosmetika"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint orthophoto 2013"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Parfumerie"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm resolution bald image"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Kosmetický salón"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint orthophoto 2015"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabák"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Danube flood orthophoto 2013"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Kadeřnictví/Holičství"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Ženy"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Budapest district XI orthophoto 2015"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Muži"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Budapest district XI orthophoto 2017"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tetovací salón"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Oční optik"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "openstreetmap.hu orthophotos"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Obchod s naslouchadly"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Zdravotnické potřeby"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Hillshade Hungary"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Klenotnictví"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sexshop"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Obchodní dům"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Obchodní centrum"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Květinářství"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Zahradnické centrum"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Obchod pro kutily"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Železářství"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Barvy, laky"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Cestovní kancelář"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Hudební nástroje"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Hračky"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Missing Islands in OSM (true color)"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Dárky/Suvenýry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Levné věci"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Sázková kancelář"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Loterie"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Tašky a zavazadla"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Zverimex"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografie"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Pohřební služba"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Prodejní automat"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Prodávané produkty"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "vstupenky"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "krmení pro zvířata"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "duše pro jízdní kola"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarety"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "káva"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr "Israel Hiking"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondomy"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr "Israel Hiking map"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "pití"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr "Israel MTB"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "vyražené mince"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr "Israel MTB map"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "sáčky na výkaly"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "food"
-msgstr "jídlo"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
 
-msgid "milk"
-msgstr "mléko"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "noviny"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkovací lístky"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "vyzvednutí balíčků"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "posílání balíčků"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotografie"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "lístky na hromadnou dopravu"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM karty"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "známky"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "sladkosti"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefonní karty"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid "toys"
-msgstr "hračky"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Topographical basemap of South Tyrol"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Způsoby platby"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debetní karty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debitní"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditní karty"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu all layers"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektronické peněženky nebo kreditní karty"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "LINZ NZ Aerial Imagery"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Kryptoměny"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Kanceláře"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Účetní"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Místní správa"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Reklamní agentura"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architekt"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Neziskové sdružení"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Soukromá společnost"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Vzdělávací instituce"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Pracovní agentura"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Realitní kancelář"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Nadace"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Státní/místní správa"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerstvo"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "žalobce"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "finanční úřad"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (budovy)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "matrika"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Pojišťovna"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT specialista"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Právník"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Vydavatelství novin"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Nevládní organizace (NGO)"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notář"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politická strana"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Církevní organizace"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Výzkum"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Daňový poradce"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekomunikační společnost"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Řemeslo"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Včelař"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Pivovar"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Vinařství"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Dodavatel občerstvení"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Čalouník"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Výroba klíčů"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Zámečník"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektrikář"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Instalatér"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Topení, ventilace, klimatizace"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Natěrač"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Obkladač"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Konstrukce oken"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Tesař"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Pokrývač"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotograf"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Umělecký řemeslník"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Hrnčíř"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Zahradník"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Obuvník"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (letecké snímky)"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Pila"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Kameník"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Kovář"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Kovové konstrukce"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografie"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Hranice"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativní"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administrativní úroveň"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Námořní"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politická"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Rozdělení"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 
-msgid "canton"
-msgstr "kanton"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "jazyková komunita"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 
-msgid "ward"
-msgstr "volební obvod"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Národní park"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Chráněná oblast"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Třída ochrany"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr "Recent image showing newest features (true color)"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Titul nebo typ ochrany"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Auto"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Typ hranice"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Turistika"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "základní linie"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyklo"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "teritoriální"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Lyže"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "přilehlá zóna"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovensko historické mapy"
 
-msgid "eez"
-msgstr "výlučná ekonomická zóna"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Místa"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "City of Cape Town 2013 Aerial"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Stát"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Kraj"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 
-msgid "County"
-msgstr "Okres"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Jižní Afrika CD:NGI Letecká"
 
-msgid "City"
-msgstr "Velkoměsto"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Město"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Obec"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Osada"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Missing in other image sources (true color)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Samota"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Městská část/obvod"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Část městské čtvrti, obce"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Statek"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Španělsko"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Statek uvnitř většího osídlení"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "Catastro Španělsko"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr ""
-"(prosím, použijte pro izolovaný statek značku \"isolated_dwelling\" )"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Španělsko"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Místní název"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Kanárské ostrovy"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Vrchol"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Kastilie a León"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Vrcholek hory nebo kopce."
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Baleáry"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Sedlo"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Kanárské ostrovy"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Sedlo mezi horami nebo kopci."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ledovec"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr "Trvalá masa ledu, pohybující se vlastní vahou."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Sopka"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Sopka - spící, vyhaslá nebo aktivní."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Současný stav"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "spící"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "vyhaslá"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovulkán"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "štítová"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "struskový kužel"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Hřbet"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Horský hřbet"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Údolí"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Nízko ležící oblast mezi kopci."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Útes"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Příkrý skalní sráz, výrazně vertikální nebo téměř vertikální (spodní část je "
-"napravo od cesty)."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Vstup do jeskyně"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm (2016"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Vstup do jeskyně"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ostrov"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Ostrůvek"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Podmořský útes"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "coral"
-msgstr "korálový"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "ústřicový"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "rock"
-msgstr "skalní"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Příroda"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Strom"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Jeden strom."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Stromořadí"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Stromořadí."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Prales"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Lesní porost, kde hlavním účelem není těžba dřeva."
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Les"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Village Boundaries"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Průsek"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "hraniční"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "protipožární"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "lovecký"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "po těžařském stroji"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "pro potrubí"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "pro lyžařskou dráhu"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "pro rozdělení na části"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Neudržovaná louka"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Vegetaci dominují trávy (Poaceae) a jiné nedřevnaté byliny. Nezahrnuje "
-"obhospodařované oblasti a mokřady."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prérie"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "pusta"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savana"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "NC Combined Orthoimagery"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "step"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Přírodní rezervace"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Suťoviště"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Nahromadění volných hranatých kamenů."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Oblázky"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr "Recent image from after the eruption (true color)"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Nahromadění volných oblázků na pláži či říčním korytě."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Travnatá horská krajina (fell)"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Vysoko položená neobhospodařovaná půda pokrytá trávou, která může být "
-"spásaná."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Křoví"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Níže položená neobhospodařovaná půda s keři, ale s málo nebo žádnými stromy."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Vřesoviště"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Níže položená neobhospodařovaná oblast s neúrodnou, kyselou půdou a nízkými "
-"dřevnatými porosty."
-
-msgid "Sand"
-msgstr "Písek"
-
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Velká plocha pokrytá pískem."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Holá skála"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Oblasti s viditelným souvislým skalním podložím bez významné vegetace."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Skála"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Významná skála nebo skupina skal, z nichž alespoň jedna je pevně připojena "
-"ke skalnímu podkladu."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Turistická atrakce"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Orthophoto"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Kámen"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 Imagery"
+
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Three Inch Aerial Imagery"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Osamělý výrazný kámen, který se může odlišovat od složení okolního terénu."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Využití krajiny"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "MD Transportation Basemap"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Dvůr statku"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Zemědělská půda"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Delaware 2012 Orthophotography"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Plodina"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "kukuřice"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "tráva"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "rýže"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "pšenice"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "chmel"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Pracuje pouze na Ukrajině nebo přes ukrajinský proxy server."
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Louka"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Ovocný sad"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Stromy"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olivovníky"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "jabloně"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palmy olejné"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "pomerančovníky"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "mandloně"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "banánovníky"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "palmy kokosové"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "lísky"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "třešně"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "tomel (kaki)"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "ořešáky"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "švestky"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "broskvoně"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "čajovníky"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinice"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Skleníkové zahradnictví"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Pěstitelská školka"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Akvakultura"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "krevety"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "slávky"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Zahrádkářská kolonie"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Zahrada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Trávník"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Zeleň na návsi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Common"
-msgstr "Společný pozemek"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Rekreační plocha"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Obytná oblast"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Hřbitov u kostela"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Hřbitov"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Náboženské"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Obchody"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Kanceláře"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Průmysl"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garáže"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Železniční pozemek"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Military"
-msgstr "Vojenský prostor"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Stavební území"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Nedostatečně využívané zanedbané území (brownfield)"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Zastavitelné území (greenfield)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Skládka odpadu"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Lom"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotace"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternativní název"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historický název"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Místní název"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionální název"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Národní název"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "International name"
-msgstr "Mezinárodní název"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Oficiální název"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Obvyklý zkrácený název"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "House number"
-msgstr "Číslo domu"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Jméno ulice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Část obce"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Město"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Poštovní směrovací číslo"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Kód země"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Jednotka/apartmá"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Jméno domu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Poddistrikt"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Distrikt"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provincie"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Stát"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolace adres"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Schéma číslování"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "odd"
-msgstr "liché"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "sudé"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "abecední"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Přesnost"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "actual"
-msgstr "odpovídá skutečnosti"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "odhadnuto"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "potential"
-msgstr "teoreticky možné číslování"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kontakt (běžné schéma)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxové číslo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kontakt (schéma s předponou ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Krátký text s doplňujícími informacemi."
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Může být zobrazeno koncovému uživateli (možná při vyhledávání nebo jako "
-"vyskakovací popiska na mapě)."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Podobné, ale jiné značky:"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Důležitá poznámka pro ostatní tvůrce map (ne pro uživatele)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Opravit"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Tip pro ostatní tvůrce mapy (nikoliv pro koncové uživatele), že objekt "
-"potřebuje vylepšení."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "vnější část"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "vnitřní část"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Hranice"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Typ hranice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativní"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "námořní"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "national_park"
-msgstr "národní park"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "politická"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "poštovní směrovací kód"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "chráněná oblast"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Podoblast"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administrativní centrum"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Místo pro jmenovku"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Půdorys budovy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Vnitřní část"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Hřeben střechy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Kraj střechy"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Podlaží budovy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Site"
-msgstr "Areál"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Jméno areálu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "místo zobrazení jmenovky v mapě"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "hranice areálu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "vchody do areálu, umístěné na hranici"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "prvky ležící v areálu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Zákaz odbočení/přikázaný směr"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Omezení"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "zákaz odbočení vlevo"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "zákaz odbočení vpravo"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Nedávné snímky Landsat"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "zákaz jízdy rovně"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Sudé číslo domu v interpolaci lichých adres."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "zákaz otáčení"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Liché číslo domu v interpolaci sudých adres."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "pouze odbočení vpravo"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Cesta s {0}. Označte, je-li to možné, každé číslo domu zvlášť."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "pouze odbočení vlevo"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Objekt  nemá žádnou {0}, ovšem má {1} a {2}, jejichž hodnoty vypadají  jako "
+"číslo domu."
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "pouze jízda přímo"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Shodná hodnota {0} a {1}"
+
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} bez {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "z cesty"
+msgid "missing tag"
+msgstr "Chybějící značka"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "uzly nebo cesty v místě křížení"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} bez {1} nebo {2}"
 
-msgid "to way"
-msgstr "na cestu"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} bez {1}, {2} nebo {3}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Prosazování dopravních omezení"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} zároveň s {1}"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Typ omezení"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "podezřelá kombinace značek"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "max. výška"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "dva objekty, jeden s {0} a druhý s {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "max. hmotnost"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "nekompletní objekt: pouze {0}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "max. rychlost"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "nekompletní objekt: pouze {0} a {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "min. vzdálenost mezi vozidly"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} spolu s addr:*"
 
-msgid "check"
-msgstr "kontrola"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} spolu s {1} a konfliktní hodnoty"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Max. výška (metry, pouze pokud enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} u podezřelého objektu"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Max. hmotnost (tuny, pouze pokud enforcement=maxweight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "značka \"natural=water\" použitá pro plavecký bazén"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Max. rychlost (km/h, pouze pokud enforcement=maxspeed)"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "sport bez reálného objektu"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "poloha kontrolního zařízení"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternativní název bez {0}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "bod na cestě, kde kontrola omezení začíná"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "nekompletní použití {0} na cestě bez {1}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "kde kontrola omezení končí"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Shodná hodnota {0}, {1} a {2}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semafor nebo překážka, která vás zastaví"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} a {1} spolu s {2} a konfliktními hodnotami"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Trasy"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} na relaci bez {1}"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Cyklotrasa"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Dlouhý vodní tok s {0}, ale bez značky která by ho definovala jako tunel "
+"nebo podzemní. Odstraňte {1}, nebo přidejte značku tunelu, pokud tam je. "
+"Také zkontrolujte mosty a jejich značky {1}."
 
-msgid "national"
-msgstr "národní"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Krátký vodní tok s {0}, ale bez značky která by ho definovala jako tunel "
+"nebo podzemní. Odstraňte {1}, nebo přidejte značku tunelu, pokud tam je. "
+"Také zkontrolujte mosty a jejich značky {1}."
 
-msgid "local"
-msgstr "místní"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} spolu s {1} a {2}. Ostraňte {1} a {2}"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Trasa pro horská kola"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Rozdílný počet jízdních pruhů v klíčích {0} a {1}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Turistická trasa"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "možná chybějící značka {0}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "vybavení"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "ulice se zvláštním číslem {0}, ale bez {1} a {2} nebo {3}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "příroda"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} je zavržen"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Trasa pěší turistiky"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "zastaralé značení"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Trasa pro jezdce na koni"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' nemá žádný význam, použijte nějakou konkrétní značku, např. ''{1}''"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Sjezdovka"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"\"{0}\" nespecifikuje oficiální způsob dopravy, použijte např. \"{1}\""
 
-msgid "link segment"
-msgstr "spojka"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} je nejasné. Namísto \"{1}\" uveďte více informací o tom, co přesně "
+"by mělo být opraveno."
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "zkratka"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Špatné použití značky {0}. Odstraňte {1}, protože je jasné, že název chybí i "
+"bez přidané značky."
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "alternativní cesta"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} je nekonkrétní. Použijte spíše klíč fixme s informací, co má být "
+"opraveno, v hodnotě fixme."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "počáteční uzly"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} je zastaralé. Použite, prosím, místo toho multipolygon."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Lyžařská trasa"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} je zastaralé. Zadejte, prosím, interval pomocí syntaxe opening_hours"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "sjezdové lyžování (alpine)"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} je zastaralé. Smažte, prosím, tento objekt a použijte radši soukromou "
+"vrstvu"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Objížďka"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr "{0}={1} je neurčité. Nahraďte, prosím, ''{1}'' konkrétní hodnotou."
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Reference trasy, kterou objížďka nahrazuje"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} by mělo být nahrazeno {1}"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "odbočka na alternativní trasu"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; odstraňte {0}"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Elektrické vedení"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} je neurčité. Prosím, nahraďte ''{1}'' textem ''left'', ''right'' "
+"nebo ''both''."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Železniční trasa"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Nekonkrétní značka {0}"
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Silniční trasa"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definice {0} je nejasná"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Síť tras"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "member"
-msgstr "člen"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr "{0} není doporučeno. Použijte funkci otočení cesty z menu nástrojů."
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Přiřazená ulice"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "house"
-msgstr "dům"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "klíč s neobvyklým znakem"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Ulice"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "neobvyklá klávesová zkratka"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "cesty tvořící ulici"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} je nepřesné"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adresy patřící do ulice"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} je zastaralá pro {1}"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "domy stojící na ulici"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} je zastaralé. Použijte místo toho  prefix klíče {1}: ."
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "něco vztahující se k ulici"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "pochybný klíč (končící číslem)"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Směrová tabule"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Klíč {0} má neobvyklou hodnotu."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Cíl vyznačený na směrové tabuli (bez vzdálenosti)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "hodnota s chybou"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Čas (hh:mm, pro chůzi)"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "špatná hodnota: {0}"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Barva pozadí"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} na uzlu. Mělo by být použito na cestě."
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Barva textu"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} na uzlu. Mělo by být nakresleno jako plocha."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Barva ohraničení/šipka"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} na uzlu. Mělo by být použito v relaci"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "poslední úsek před křižovatkou"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} na cestě. Mělo by být použito na uzlu."
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "uzel křižovatky"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} na cestě. Mělo by být použito v relaci"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "první úsek po křižovatce"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} spolu s {1} na uzlu. Ostraňte {0}."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "umístění směrové tabule"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} na uzlu"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vodní cesty"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Budova uvnitř budovy"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Podtyp vodných cest (největší z členů)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Překrývající se vodní plochy"
 
-msgid "stream"
-msgstr "potok"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Překrývající se plochy"
 
-msgid "drain"
-msgstr "kanál"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} uvnitř {1}"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "příkop"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Překrývající se stejné přírodní plochy"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Název řeky/jezera/moře/oceánu, do kterého se vlévá"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Překrývající se stejné využití oblasti (landuse)"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "izolované uzly, které musí být připojeny k cestě"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "uzel spojuje vodní cestu a most"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} uzel připojený k silnici"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "podezřelý směr kruhového objezdu"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} na velké ploše"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "vodní cesta (bez nábřeží)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} na malé ploše"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "větev vodní cesty (bez nábřeží)"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Příliš velká budova"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "pramen vodního toku"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Uzel spojuje vedení napětí nebo kabel s objektem, který nesouvisí s "
+"infrastrukturou napájení."
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Délka (v metrech)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Vodní cesta končí bez připojení na jinou vodní cestu, nebo je špatně směr "
+"vodního toku."
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "cesty nesené mostem"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Linie pobřeží uvnitř {1}"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "cesty procházející pod mostem"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} by měl být na uzlu, kde se protínají {1} a {2}"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "cesta popisující okraj půdorysu"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} je značka používaná pro vodní toky. Pro označení plochy použijte spíše "
+"{1} + {2}."
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "okraje mostu v jeho směru"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "uzel spojuje silnici s budovou"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "cesty procházející tunelem"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+"Objekt na pozici 0.00E 0.00N. Na tomto místě ale nic není, kromě "
+"meteorologické bóje, který již byla zmapována dříve."
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "okrajové testy ve směru tunelu"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr "Trasa trajektu není připojená k silniční síti, ani k odbočce trasy."
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Začátek tunelu"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+"Trasa trajektu není připojená k terminálu trajektu, ani k odbočce trasy."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Vesnice/Město"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "zkrácený název ulice"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Jednosměrka"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "nesprávná značka \"highway\" na uzlu"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Čerpací stanice"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "špatná značka přechodu/přejezdu na cestě"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Nakupování"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Nepojmenovaná neklasifikovaná cesta"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "cesta bez označení ''ref''"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Tábořiště"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Nespecifikovaný typ silnice"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} použito s {1}"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Zobrazit webovou stránku"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} je zastaralé, použijte spíše {1}. Také se podívejte na podobné značky "
+"jako {2}"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Zobrazt URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Hodnota ''{0}'' by měla být buď ''{1}'' nebo ''{2}''. Pro chodník pak "
+"použijte ''{3}''."
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Poslat e-mail"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "přechod železnice pro chodce bez {0}"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Zobrazit obrázek"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "železniční přejezd bez {0}"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Zobrazit %name% článek"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} s vícenásobnou hodnotou"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Zobrazit stránku Wikidat"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "prázdná hodnota ve středníkem odděleném ''{0}''"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Zobrazit stránku Wikispecies"
+msgid "numerical key"
+msgstr "číselný klíč"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Zobrazit list UNESCO"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "hodnota značky \"layer\" se znamínkem +"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Zobrazit %name% obrázek"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "hodnota layer by měla být od -5 do 5"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Zobrazit %name% list řeky"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} by měla mít jen čísla s volitelným přírůstkem o 0.5"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Zobrazit %name% list samosprávy"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: předpokládají se metry; oddělení desetinných míst tečkou; pokud udáváte "
+"jednotky, pak před nimi vložte mezeru"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Zobrazit %name% list na osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr "{0}: tuna je výchozí; oddělovačem je tečka; jednotky oddělte mezerou"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Zobrazit %name% mapu samospráv"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "neobvyklý formát {0}"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Zobrazit %name% seznam samospráv"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: kilometr je výchozí; oddělovačem je tečka; jednotky oddělte mezerou"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Zobrazit %name% mapu kantonů"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"napětí má být ve voltech bez jakýchkoliv jednotek,oddělovačů či mezer"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Zobrazit %name% seznam kantonů"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "neobvyklá specifikace {0}"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Zobrazit %name% mapu arrondissementů"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr ""
+"neobvyklý rozchod kolejí (gauge); použijte hodnotu v mm bez jakéhokoliv "
+"oddělovače"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Zobrazit %name% seznam arrondissementů"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+"neobvyklé stoupání (incline); použijte procenta, stupně nebo \"up\" či "
+"\"down\""
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Zobrazit %name% mapu departementů"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} musí být číselná hodnota"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Zobrazit %name% seznam departementů"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} musí být celé kladné číslo"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "Zobrazit %name% mapu regionů"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "neobvyklá hodnota {0}"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "Zobrazit %name% seznam regionů"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} musí být číselná hodnota v metrech a bez uvedených jednotek"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Zobrazit %name% list kostela"
+msgid "relation without type"
+msgstr "relace bez \"type\""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Zobrazit list Mérimée monumentu"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relace bez {0} značky"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Zobrazit list Mérimée této samosprávy"
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "\"religion\" bez \"denomination\""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "Zobrazit %name% list geodetického místa"
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "neznámá varianta křesťanství"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Zobrazit list UAI školy"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "neznámá varianta islámu"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Zobrazit %name% list nemocnice/domova"
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "neznámá varianta judaismu"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "Zobrazit vysvětlení INSEE kódu %name%"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "název ulice obsahuje ss"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Získat identifikační kartu (pdf) tohoto zařízení"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "název ulice obsahuje ß"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "Zobrazit %name% stránku této pošty"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} není potřeba uvádět"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Zobrazit %name% list památníku"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "zbytečná značka"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Sudé číslo domu v interpolaci lichých adres."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} není potřebná pro {1}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Liché číslo domu v interpolaci sudých adres."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} nedává smysl"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Cesta s {0}. Označte, je-li to možné, každé číslo domu zvlášť."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Uzly duplikující značky cesty, jejíž jsou součástí"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
-"Objekt  nemá žádnou {0}, ovšem má {1} a {2}, jejichž hodnoty vypadají  jako "
-"číslo domu."
+"Značka wikipedia nemá zadaný žádný jazyk. "
+"Použijte''wikipedia''=''jazyk:název stránky''"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Shodná hodnota {0} a {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "Značka wikipedia má neznámou předponu jazyka."
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} bez {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "Formát značky wikipedia je zastararlý."
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "Chybějící značka"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''jazyk:název stránky''"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} bez {1} nebo {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr "Jazyk Wikipedie ''{0}'' je zastaralý. Použijte radši ''{1}''."
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} bez {1}, {2} nebo {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr "Jazyk Wikipedie ''{0}'' je neplatný. Použijte radši ''{1}''."
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} zároveň s {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+"Značka {0} by neměla obsahovat hodnoty s zakódovaným URL, jako třeba ''%27''."
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "podezřelá kombinace značek"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr "Název stránky Wikipedie by za kódem jazyka neměl začínat mezerou."
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "dva objekty, jeden s {0} a druhý s {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "Název stránky Wikipedie by neměl mít předponu ''{0}''."
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "nekompletní objekt: pouze {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr "Název stránky Wikipedie by měl mít první písmeno velké."
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "nekompletní objekt: pouze {0} a {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"Název stránky Wikipedie by měl obsahovat mezery a nikoliv podtržítka "
+"(''_''→'' '')."
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} spolu s addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr "Jazyk Wikipedie je asi zdvojený, např. cs:cs:Něco"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} spolu s {1} a konfliktní hodnoty"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "Značka wikidata musí být ve tvaru Qnnnn, kde n je číslice."
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} u podezřelého objektu"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+"Značka wikipedia je přidána, ale není přidána žádná značka wikidata. Doplněk "
+"Wikipedia vám může pomoci s vyhledáním identifikátorů wikidata."
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "značka \"natural=water\" použitá pro plavecký bazén"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+"Značka wikipedia není přidána, ale je přidána značka ''{0}''. Ujistěte se, "
+"že spolu se značkou wikidata používáte značku wikipedia=jazyk:stránka"
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "sport bez reálného objektu"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Skrýt ikony v malém přiblížení"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternativní název bez {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Méně výrazné symboly uzlů v malém zvětšení"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "nekompletní použití {0} na cestě bez {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Zobrazit popisky ulic (ve vysokém přiblížení)"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Shodná hodnota {0}, {1} a {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Použít alternativní sadu ikon zákazů odbočení"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} a {1} spolu s {2} a konfliktními hodnotami"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Zobrazit výplňovou barvu oblastí s place=*"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} na relaci bez {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Plochy se vykreslují s výplní pouze okolo jejich vnitřních hran"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Dlouhý vodní tok s {0}, ale bez značky která by ho definovala jako tunel "
-"nebo podzemní. Odstraňte {1}, nebo přidejte značku tunelu, pokud tam je. "
-"Také zkontrolujte mosty a jejich značky {1}."
+"Seskupí běžné vstupy interpolace adres do jednoho dialogu, stejně jako "
+"možnost automaticky generovat uzly s čísly jednotlivých domů na cestě."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Krátký vodní tok s {0}, ale bez značky která by ho definovala jako tunel "
-"nebo podzemní. Odstraňte {1}, nebo přidejte značku tunelu, pokud tam je. "
-"Také zkontrolujte mosty a jejich značky {1}."
+"Změní dvojici dvou úseků cesty na rovnoběžné otočením jednoho z nich dle "
+"zvoleného bodu otáčení."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} spolu s {1} a {2}. Ostraňte {1} a {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje prvky knihovny Apache Commons. Nemá se instalovat přímo "
+"uživatelem, ale spíše v závislosti na ostatních doplňcích."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Rozdílný počet jízdních pruhů v klíčích {0} a {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knihovnu Apache HTTP. Nemá se instalovat přímo uživatelem, ale "
+"spíše v závislosti na ostatních doplňcích."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "možná chybějící značka {0}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Umožňuje výběr oblastí ve vrstvě a automatické vytvoření polygonů. "
+"Zjednodušuje mapování budov z podkladových vrstev. Optimalizováno pro "
+"basemap.at."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "ulice se zvláštním číslem {0}, ale bez {1} a {2} nebo {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+"Automaticky přiřazuje adresy vybraných objektům v Rakousku. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} je zavržen"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+"Dovoluje uživateli opravit úhly budov na 90 stupňů a vyrovnat všechny budovy "
+"k nejbližší silnici."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "zastaralé značení"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Nástroje pro tvorbu budov."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
-"''{0}'' nemá žádný význam, použijte nějakou konkrétní značku, např. ''{1}''"
+"Speciální doplněk pro práci s francouzským katastrálním WMS serverem."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"\"{0}\" nespecifikuje oficiální způsob dopravy, použijte např. \"{1}\""
+"Překryje mapu sítí dlaždic CanVec a vypíše URL k ZIP souborům. Budoucí cíl: "
+"povolit automatické stahování a nahrávání souborů CanVec .osm."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} je nejasné. Namísto \"{1}\" uveďte více informací o tom, co přesně "
-"by mělo být opraveno."
+"Umožňuje uživateli vytvořit různá schémata barev a přepínat se mezi nimi. "
+"Pouze změňte nastavení barev a vytvořte nové schéma. Používáno pro přepnutí "
+"na barevné schéma s bílým pozadím, které se lépe prohlíží na přímém slunci. "
+"Podívejte se na dialogové okno v nastavení zobrazení."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Špatné použití značky {0}. Odstraňte {1}, protože je jasné, že název chybí i "
-"bez přidané značky."
+"Vložit proprietární soubory CSV ze zařízení Columbus/Visiontac V-900 GPS "
+"logger do vrstvy GPX."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0} je nekonkrétní. Použijte spíše klíč fixme s informací, co má být "
-"opraveno, v hodnotě fixme."
+"Implementuje příkazový řádek a umožňuje tvorbu vlastních příkazů. Kliknutím "
+"na odkaz zjistíte více informací o základních příkazech (oblouk, kruh atd.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} je zastaralé. Použite, prosím, místo toho multipolygon."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Nástroj pro spojování dat (párování a slučování)"
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Stáhne nová data, když posouváte nebo zvětšujete"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Vytváření pravidelné mřížky cest."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Úpravy zastávek veřejné dopravy."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
-msgstr ""
-"{0} je zastaralé. Zadejte, prosím, interval pomocí syntaxe opening_hours"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Vytváření a správa adresních bodů a budov v rámci  České Republiky."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0} je zastaralé. Smažte, prosím, tento objekt a použijte radši soukromou "
-"vrstvu"
-
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
-msgstr "{0}={1} je neurčité. Nahraďte, prosím, ''{1}'' konkrétní hodnotou."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} by mělo být nahrazeno {1}"
+"Dovoluje do JOSM přímo importovat různé souborové formáty. V současné době "
+"podporuje: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; odstraňte {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Stažení vašich GPX záznamů z openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} je neurčité. Prosím, nahraďte ''{1}'' textem ''left'', ''right'' "
-"nebo ''both''."
+"Tento doplněk přímo nahrává GPS trasy z aktivní vrstvy JOSM na server "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Nekonkrétní značka {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Stažení dat z OSM podél vybrané cesty"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definice {0} je nejasná"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Dxf Import"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Umožňuje uživateli anonymizovat čas a velice rychle smazat části rozsáhlých "
+"GPX záznamů."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
-msgstr "{0} není doporučeno. Použijte funkci otočení cesty z menu nástrojů."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knihovnu EJML pro ostatní doplňky JOSM.  Neměl by být instalován "
+"přímo uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Zobrazuje výškový profil a další statistická údaje o GPX záznamu prošlé "
+"trasy."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "klíč s neobvyklým znakem"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Používá Francouzský EPCIs (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "neobvyklá klávesová zkratka"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Použití externích skriptů v JOSM"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} je nepřesné"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Rychlé kreslení cest myší"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} je zastaralá pro {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Pohodlné nalezení a oprava vadných adres."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} je zastaralé. Použijte místo toho  prefix klíče {1}: ."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Povídejte si s uživateli, kteří editují mapu poblíž místa, kde editujete vy. "
+"Budete upozorněni, když se někdo přiblíží."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "pochybný klíč (končící číslem)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Umožňuje zobrazit soubor GeoJSON jako vrstvu."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Klíč {0} má neobvyklou hodnotu."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje části knihovny GeoTools pro ostatní doplňky JOSM. Neměl by být "
+"instalován přímo uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "hodnota s chybou"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Stahuje GPS body z Globalsat dg100 data loggeru přímo do JOSM."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "špatná hodnota: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analyzuje množinu GPS bodů, aby našel její střed a směr jejich rozprostření."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} na uzlu. Mělo by být použito na cestě."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Umožňuje odfiltrovat nepotřebné trasy GPS"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} na uzlu. Mělo by být nakresleno jako plocha."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Vizualizuje navigační informace v podobě grafu."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} na uzlu. Mělo by být použito v relaci"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knihovnu GSON pro ostatní doplňky. Nemá se instalovat přímo "
+"uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} na cestě. Mělo by být použito na uzlu."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Jednoduchý nástroj na značení čísel domů."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} na cestě. Mělo by být použito v relaci"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Generuje ohraničení XML mapových podkladů podle multipolygonu"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} spolu s {1} na uzlu. Ostraňte {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+"Exportovat dlaždice z keše vrstvy mapových podkladů do souborového systému."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} na uzlu"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Databáze posuvů mapových podkladů. Sdílejte vámi vytvořené posuvy a načtěte "
+"si posuvy od jiných uživatelů jedním kliknutím myši."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Budova uvnitř budovy"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Další doplněk pro přiřazení obrázků k odpovídajícím bodům trasy ze souboru "
+"GPX. Přiřazení je provedeno, když ''name'' (název), ''cmt'' (komentář) nebo "
+"''desc'' (popis) trasového bodu odpovídají názvu souboru s obrázkem."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Překrývající se vodní plochy"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Doplněk pro import obrázků opatřených prostorovými souřadnicemi"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Překrývající se plochy"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Import vektorové grafiky (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} uvnitř {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Rozšiřuje režim Zvyšování přesnosti cest o pomocníky, kteří dovolují umístit "
+"uzly v přesných vzdálenostech a úhlech."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Překrývající se stejné přírodní plochy"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr "Tento doplněk zjednodušuje mapování a úpravy vnitřních chodeb."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Překrývající se stejné využití oblasti (landuse)"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Asistuje při mapování vnitřních prostor budov v OSM. Obsahuje validátor a "
+"styl vykreslení mapy pro data z vnitřních prostor."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "izolované uzly, které musí být připojeny k cestě"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Zobrazuje další informace o objektech v aktuální vrstvě v plovoucím okně  - "
+"aktuálně informace o bodech trasy GPX"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "uzel spojuje vodní cestu a most"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Pomocník pro nastavení posuvu satelitních snímků IRS."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} uzel připojený k silnici"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knihovnu Java Native Access (JNA). Nemělo by být instalováno přímo "
+"uživatelem, ale pouze na základě požadavku jiného doplňku."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "podezřelý směr kruhového objezdu"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje dalším doplňkům knihovnu Java Topology Suite (JTS) a s ní spojené "
+"nástroje. Nemá být instalován přímo uživatelem, spíše na základě požadavku "
+"od jiného doplňku."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} na velké ploše"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"vytváří orientovaný graf možných průjezdů křižovatkou, který usnadňuje její "
+"kontrolu"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} na malé ploše"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Nástroje pro pomoc při importu Kartverket N50"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Příliš velká budova"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr ""
+"Vektrorizuje hranice souše a vody ze snímků družice Landsat, pásmo IR. "
+"Vhodné pro rozsáhlé vodní plochy."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"Uzel spojuje vedení napětí nebo kabel s objektem, který nesouvisí s "
-"infrastrukturou napájení."
+"Poskytuje živý GPS vstup (pohybující se bod). Připojuje se k serveru gpsd."
+
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje dalším doplňkům knihovnu Log4j. Nemá být instalován přímo "
+"uživatelem, spíše na základě požadavku od jiného doplňku."
+
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Doplněk ukazuje v mapě hlášené chyby ze systému MapDust. Hlášení chyb můžete "
+"tímto doplňkem vytvářet, uzavírat, zneplatňovat, znovu otevírat a komentovat."
+
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Dovoluje uživateli pracovat s obrázky uloženými na mapillary.com"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
-"Vodní cesta končí bez připojení na jinou vodní cestu, nebo je špatně směr "
-"vodního toku."
+"Poskytuje měřící dialog a vrstvu pro měření délek a úhlů úseků cest, ploch "
+"uzavřených jednoduchou cestou a vytváření měřících cest (které je možné "
+"importovat z GPS vrstvy)."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Linie pobřeží uvnitř {1}"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Sloučení překrývajících se částí cest."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} by měl být na uzlu, kde se protínají {1} a {2}"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Přidá zákaz odbočení vlevo pro sadu 4 nebo 5 cest"
 
-msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
-"{0} je značka používaná pro vodní toky. Pro označení plochy použijte spíše "
-"{1} + {2}."
+"Umožňuje označit vlastnosti všech objektů ve vybrané oblasti najednou."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "uzel spojuje silnici s budovou"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Vrstva NanoLog pro přizpůsobení a procházení"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "zkrácený název ulice"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
+"Použije vašeho systémového správce hesel k uložení přístupových informací k "
+"API OSM. Podporovány jsou KWallet a gnome-keyring."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "nesprávná značka \"highway\" na uzlu"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
+"Nastálo znemožní používání JOSM (POZOR! Tento doplněk zabraňuje JOSM ve "
+"spuštění a není pak snadné se ho zbavit.)"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "špatná značka přechodu/přejezdu na cestě"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Importuje OSM data ve formátu o5m"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Nepojmenovaná neklasifikovaná cesta"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Převádí data z portálů Open Data do vrstvy OSM"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "cesta bez označení ''ref''"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Rozšiřuje možnosti editace otevírací doby."
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Nespecifikovaný typ silnice"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Otevírá soubory gpx/osm které se protínají se současnou viditelnou oblastí."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} použito s {1}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Otevře Firefox a zobrazí právě viditelnou obrazovku jako pěkný SVG obrázek."
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
-"{0} je zastaralé, použijte spíše {1}. Také se podívejte na podobné značky "
-"jako {2}"
+"Stáhne chyby z Osm Inspectoru a zobrazí je na aktuálním ohraničujícím "
+"rámečku JOSM"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"Hodnota ''{0}'' by měla být buď ''{1}'' nebo ''{2}''. Pro chodník pak "
-"použijte ''{3}''."
+"Doporučuje kategorie/značky na nově vytvořených prvcích OSM analýzou "
+"prostorových dat za použití SVM klasifikace."
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "přechod železnice pro chodce bez {0}"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Import/export OSM dat ve formátu PBF"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "železniční přejezd bez {0}"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Import PDF souboru a konverze na cesty."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} s vícenásobnou hodnotou"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr ""
+"Zapíše GPS souřadnice do hlaviček obrázku. Použijte tuto funkci z "
+"kontextového menu (pravým kliknutím) obrázkové vrstvy."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "prázdná hodnota ve středníkem odděleném ''{0}''"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Umožní hýbat s fotografiemi a měnit jejich polohu na mapě."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "číselný klíč"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Tento doplněk umožňuje zobrazit libovolný obrázek na pozadí editoru a "
+"slícovat jej s mapou."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "hodnota značky \"layer\" se znamínkem +"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Ohromné nastavení JGoodies Plastic pro Vzhled a chování JOSM."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "hodnota layer by měla být od -5 do 5"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Zobrazuje dodatečné informace o bodu v mapě. V tuto chvíli jsou dostupné "
+"informace pouze z českého RÚIAN."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} by měla mít jen čísla s volitelným přírůstkem o 0.5"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Čte a zapisuje soubory polygonálních filtrů osmosis"
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Přidá do JOSM možnost tisku mapy"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0}: předpokládají se metry; oddělení desetinných míst tečkou; pokud udáváte "
-"jednotky, pak před nimi vložte mezeru"
+"Poskytuje kontrolu a opravy tras veřejné dopravy podle verze 2 schématu "
+"veřejné dopravy."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr "{0}: tuna je výchozí; oddělovačem je tečka; jednotky oddělte mezerou"
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "Tento doplněk zjednodušuje mapování a úpravy tras veřejné dopravy."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "neobvyklý formát {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "Zobrazuje zastávky zvolených tras veřejné dopravy jako graf"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"{0}: kilometr je výchozí; oddělovačem je tečka; jednotky oddělte mezerou"
+"Doplněk RasterFilters dovoluje zvolit a aplikovat některé obrázkové filtry "
+"do některých vrstev"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
-"napětí má být ve voltech bez jakýchkoliv jednotek,oddělovačů či mezer"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Panel pro vytváření a editace relací a multipolygonů."
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "neobvyklá specifikace {0}"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Doplněk pro vracení sad změn zpět (revert)"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
-"neobvyklý rozchod kolejí (gauge); použijte hodnotu v mm bez jakéhokoliv "
-"oddělovače"
+"V postupných krocích rozšíří jednoduchou křižovatku na kruhový objezd. "
+"Zvolte uzel křížení nebo kruhový objezd a stiskněte Ctrl-Shift-R"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
-"neobvyklé stoupání (incline); použijte procenta, stupně nebo \"up\" či "
-"\"down\""
-
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} musí být číselná hodnota"
-
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} musí být celé kladné číslo"
-
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "neobvyklá hodnota {0}"
-
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} musí být číselná hodnota v metrech a bez uvedených jednotek"
+"Doplněk pro značení objektů podle dopravních značek. Dialog lze otevřít "
+"kliknutím na malou ikonku v pravém horním rohu okna vlastností. Dostupné "
+"předvolby pro: Belgii, Německo, Polsko, Slovensko a Španělsko."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relace bez \"type\""
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Vykresluje trasy (autobusů, turistické, cyklotrasy, ...). Typy tras musí být "
+"definovány v souboru routes.xml v adresáři s doplňky."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relace bez {0} značky"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Poskytuje schopnost navigace"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "\"religion\" bez \"denomination\""
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Nahrává data z SDS"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "neznámá varianta křesťanství"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Obrazová vrstva pro Sea Charts"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "neznámá varianta islámu"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Upravit vlastnosti Sea Charts"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "neznámá varianta judaismu"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr "Dává uživateli více nástrojů na vyrovnávání a rotaci budov."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "název ulice obsahuje ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Zjednodušuje plochy odstraněním bodů na vrcholech velmi ostrých úhlů. Lze "
+"omezit maximální odstraněnou velikostí plochy. Průměruje taktéž body "
+"umístěné blízko sebe."
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "název ulice obsahuje ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Editace prvků OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} není potřeba uvádět"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Umožňuje kreslit spline křivky"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "zbytečná značka"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Umožňuje editaci informací o dopravě a jejich export do simulátoru dopravy "
+"po městě SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} není potřebná pro {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Umožní přidat ukazatele/body na současnou GPS polohu."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} nedává smysl"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
+"Spustí internetový prohlížeč s adresou zdroje informací o vybraném objektu, "
+"jako je třeba Wikipedie, pokud vybraný objekt obsahuje nějakou z běžných "
+"značek odkazujících se na informace z internetu."
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Uzly duplikující značky cesty, jejíž jsou součástí"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Poskytuje dialog umožňující editovat značky v tabulce."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
-"Značka wikipedia nemá zadaný žádný jazyk. "
-"Použijte''wikipedia''=''jazyk:název stránky''"
+"Přidává k menu windows testování předvoleb značení, které pomáhá ve vývoji "
+"předvoleb značení (zobrazí se rychlý náhled dialogového okna). Soubor .jar "
+"můžete spustit i samostatně."
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "Značka wikipedia má neznámou předponu jazyka."
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr ""
+"Rozděluje jednu plochu domu na jednotlivé části (garáže, řadové domy)."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "Formát značky wikipedia je zastararlý."
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
+msgstr ""
+"Přidá dialog seznamu věcí k udělání, který zjednodušuje procházení velkých "
+"seznamů objektů"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''jazyk:název stránky''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
+msgstr ""
+"Integrovat to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ do JOSM pro opravu chyb v "
+"OpenStreetMap"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
-msgstr "Jazyk Wikipedie ''{0}'' je zastaralý. Použijte radši ''{1}''."
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgstr ""
+"Přidává pomocná tlačítka usnadňující práci s jednotlačítkovou myší (perem). "
+"Aktivujte podržením T a posuňte mapu levým tlačítkem myši."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr "Jazyk Wikipedie ''{0}'' je neplatný. Použijte radši ''{1}''."
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr ""
+"Trasuje budovy, případně další polygony, z České katastrální mapy (nebo i "
+"jinde), potřebuje, aby běžel TracerServer (.NET nebo Mono)."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
-"Značka {0} by neměla obsahovat hodnoty s zakódovaným URL, jako třeba ''%27''."
+"Trasuje budovy i jiné tvary z mapy. Vyžaduje, aby byl spuštěn Tracer2Server."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
-msgstr "Název stránky Wikipedie by za kódem jazyka neměl začínat mezerou."
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Doplněk pro digitální podepisování dat OSM"
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "Název stránky Wikipedie by neměl mít předponu ''{0}''."
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Editor pro přidávání značek odbočování jízdních pruhů na silnice"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr "Název stránky Wikipedie by měl mít první písmeno velké."
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgstr "Poskytuje jednoduché GUI pro přidávání a úpravy odbočovacích pruhů."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"Název stránky Wikipedie by měl obsahovat mezery a nikoliv podtržítka "
-"(''_''→'' '')."
+"Doplněk turnrestrictions umožňuje zadávat a upravovat informace o zákazech "
+"odbočení v databázi OpenStreetMap."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr "Jazyk Wikipedie je asi zdvojený, např. cs:cs:Něco"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Umožňuje obnovování smazaných objektů z OSM databáze"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "Značka wikidata musí být ve tvaru Qnnnn, kde n je číslice."
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Různé nástroje zjednodušující život."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"Značka wikipedia je přidána, ale není přidána žádná značka wikidata. Doplněk "
-"Wikipedia vám může pomoci s vyhledáním identifikátorů wikidata."
+"(Pozor! Doplněk je stále ve vývoji!) Přiřazuje a synchronizuje video s údaji "
+"o poloze k trase GPS, aby bylo možné identifikovat objekty na videu."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"Značka wikipedia není přidána, ale je přidána značka ''{0}''. Ujistěte se, "
-"že spolu se značkou wikidata používáte značku wikipedia=jazyk:stránka"
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Skrýt ikony v malém přiblížení"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Méně výrazné symboly uzlů v malém zvětšení"
+"Podpora stahování naskenovaných map rozdělených na dlaždice ze serveru "
+"walking-papers.org. Tento doplněk je stále v rané fázi vývoje a může "
+"obsahovat chyby."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Zobrazit popisky ulic (ve vysokém přiblížení)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Snadné stahovaní velmi dlouhých propojených cest"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Použít alternativní sadu ikon zákazů odbočení"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+"Umožňuje vyhledávat trasové body (waypoint) importované ze souboru GPX."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Zobrazit výplňovou barvu oblastí s place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Zjednodušuje spojování objektů OSM a článků na Wikipedii a položek Wikidat"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Plochy se vykreslují s výplní pouze okolo jejich vnitřních hran"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Řiďte závodní auto z bodu A do bodu B přes letecké snímky, zanechávajíc "
+"kaktusy za sebou."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "CSV soubory Columbus V-900"
@@ -34467,7 +34549,7 @@ msgid "Bicycle and foot routes Tests"
 msgstr "Testy tras pro jízdní kola a pěší"
 
 msgid "PT: There is a gap in the "
-msgstr ""
+msgstr "VD: Existuje mezera v "
 
 msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
 msgstr "VD: Místo zastavení není na cestě"
@@ -37814,20 +37896,122 @@ msgstr "Vyjet"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Řídit závodní speciál na této vrstvě"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Začátek tunelu"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Vesnice/Město"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Jednosměrka"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Čerpací stanice"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupování"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Tábořiště"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Zobrazit webovou stránku"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Zobrazt URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Poslat e-mail"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Zobrazit obrázek"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Zobrazit %name% článek"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Zobrazit stránku Wikidat"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Zobrazit stránku Wikispecies"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Zobrazit list UNESCO"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Zobrazit %name% obrázek"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Zobrazit %name% list řeky"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Zobrazit %name% list samosprávy"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Zobrazit %name% list na osm.fr"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Zobrazit %name% mapu samospráv"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Zobrazit %name% seznam samospráv"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Zobrazit %name% mapu kantonů"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Zobrazit %name% seznam kantonů"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Zobrazit %name% mapu arrondissementů"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Zobrazit %name% seznam arrondissementů"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Zobrazit %name% mapu departementů"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Zobrazit %name% seznam departementů"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "Zobrazit %name% mapu regionů"
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "Zobrazit %name% seznam regionů"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Zobrazit %name% list kostela"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Zobrazit list Mérimée monumentu"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Zobrazit list Mérimée této samosprávy"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "Zobrazit %name% list geodetického místa"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Zobrazit list UAI školy"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Zobrazit %name% list nemocnice/domova"
 
-#~ msgid "Ministerio de Energía y Minería (WMS)"
-#~ msgstr "Ministerio de Energía y Minería (WMS)"
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "Zobrazit vysvětlení INSEE kódu %name%"
 
-#~ msgid "Ministerio de Agroindustria (WMS)"
-#~ msgstr "Ministerio de Agroindustria (WMS)"
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Získat identifikační kartu (pdf) tohoto zařízení"
 
-#~ msgid "Mapa Educativo (WMS)"
-#~ msgstr "Mapa Educativo (WMS)"
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "Zobrazit %name% stránku této pošty"
 
-#~ msgid "PT: There is a gap in the bicycle / foot / horse route"
-#~ msgstr "VD: V trase pro jízdní kola / pěší / jezdce na koni je mezera"
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Zobrazit %name% list památníku"
diff --git a/i18n/po/cy.po b/i18n/po/cy.po
index b57b411..e9ededc 100644
--- a/i18n/po/cy.po
+++ b/i18n/po/cy.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 21:45+0000\n"
 "Last-Translator: iggy23 <Unknown>\n"
 "Language-Team: Welsh <cy at li.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? "
 "2 : 3;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: cy\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -463,6 +463,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1042,19 +1045,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7986,9 +7985,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8015,6 +8011,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14850,11455 +14948,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35087,3 +35149,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/da.po b/i18n/po/da.po
index 0b0686f..b098788 100644
--- a/i18n/po/da.po
+++ b/i18n/po/da.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 18:10+0000\n"
 "Last-Translator: Jørn <joern.map at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dansk <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: da_DK\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
@@ -485,6 +485,9 @@ msgstr "Download fra OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Download kortdata fra OSM serveren."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Vælg et downloadområde først."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -661,7 +664,7 @@ msgid "Please abort if you are not sure"
 msgstr "Afbryd hvis du ikke er sikker"
 
 msgid "The selected area is incomplete. Continue?"
-msgstr "Det valgte områder er ikke komplet. Fortsæt?"
+msgstr "Det valgte område er ufuldstændig. Fortsæt?"
 
 msgid "No intersection found. Nothing was changed."
 msgstr "Intet skæringspunkt fundet. Intet blev ændret."
@@ -759,7 +762,7 @@ msgid "Jump to Position"
 msgstr "Hop til position"
 
 msgid "Enter Lat/Lon to jump to position."
-msgstr "Indtast længde- og breddegrad for at hoppe til position."
+msgstr "Indtast bredde-/længdegrad for at hoppe til position."
 
 msgid "You can also paste an URL from www.openstreetmap.org"
 msgstr "Du kan også indsætte en URL fra www.openstreetmap.org"
@@ -780,10 +783,10 @@ msgid "Jump there"
 msgstr "Hop dertil"
 
 msgid "Could not parse Latitude, Longitude or Zoom. Please check."
-msgstr "Kunne ikke forstå længde, bredde eller zoom. Tjek den."
+msgstr "Kunne ikke fortolke breddegrad, længdegrad eller zoom. Tjek dem."
 
 msgid "Unable to parse Lon/Lat"
-msgstr "Kunne ikke forstå længde/breddegrad"
+msgstr "Kunne ikke fortolke længde-/breddegrad"
 
 msgid "Lasso Mode"
 msgstr "Lasso tilstand"
@@ -1119,21 +1122,20 @@ msgstr "Download fra Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Download kortdata fra Overpass API server."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Lav Overpass forespørgsel ved hjælp Overpass Turbo forespørgsels guiden"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Lav forespørgsel"
+"Lav en Overpass forespørgsel ved hjælp af værktøjet Overpass Turbo "
+"forespørgsels guide"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass guiden kunne ikke fortolke følgende forespørgsel:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Fortolkningsfejl"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
+"Placer din overpass forespørgsel nedenfor eller generer en ved hjælp af "
+"Overpass Turbo forespørgsels guiden"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass forespørgsel: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr "Vis/skjul Overpass uddragsliste"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgid ""
 "Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete "
 "objects too."
 msgstr ""
-"Vælg alle uslettede objekter i datalaget. Dette vælger også ukomplette "
+"Vælg alle uslettede objekter i datalaget. Dette vælger også ufuldstændige "
 "objekter."
 
 msgid "Non-branching way sequences"
@@ -1587,8 +1589,8 @@ msgid ""
 "You are about to unglue incomplete objects.<br>This will cause problems "
 "because you don''t see the real object.<br>Do you really want to unglue?"
 msgstr ""
-"Du er ved at adskille ufærdige objekter.<br>Dette vil skabe problemer, da du "
-"ikke ser rigtige objekt.<br>Er du sikker på at du ønsker at adskille?"
+"Du er ved at adskille ufuldstændige objekter.<br>Dette vil skabe problemer, "
+"da du ikke ser det virkelige objekt.<br>Sikker på du ønsker at adskille?"
 
 msgid "Unglueing affected {0} relation: {1}"
 msgid_plural "Unglueing affected {0} relations: {1}"
@@ -2750,7 +2752,7 @@ msgid "all selected objects"
 msgstr "alle markerede objekter"
 
 msgid "all incomplete objects"
-msgstr "alle ufærdige objekter"
+msgstr "alle ufuldstændige objekter"
 
 msgid "all deleted objects (checkbox <b>{0}</b> must be enabled)"
 msgstr ""
@@ -2844,8 +2846,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "{2}"
 msgstr ""
-"Det regulære udtryk \"{0}\" havde en fejl ved tegn {1}; den komplette fejl "
-"er:\n"
+"Det regulære udtryk \"{0}\" havde en fortolkningsfejl ved tegn {1}, den "
+"fulde fejlbesked:\n"
 "\n"
 "{2}"
 
@@ -2854,7 +2856,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "{1}"
 msgstr ""
-"Det regulære udtryk \"{0}\" kunne ikke fortolkes; den fulde fejlbesked:\n"
+"Det regulære udtryk \"{0}\" havde en fortolkningsfejl, den fulde "
+"fejlbesked:\n"
 "\n"
 "{1}"
 
@@ -3128,8 +3131,8 @@ msgid ""
 "You are about to delete incomplete objects.<br>This will cause problems "
 "because you don''t see the real object.<br>Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Du er ved at slette et ukomplet objekt.<br>Dette vil give problemer, fordi "
-"du vil ikke kan se det virkelige objekt.<br>Vil du virkelig slette?"
+"Du er ved at slette ufuldstændige objekter.<br>Dette vil give problemer, "
+"fordi du ikke ser det virkelige objekt.<br>Vil du virkelig slette?"
 
 msgid ""
 "You are about to delete {0} relation: {1}<br/>This step is rarely necessary "
@@ -3738,7 +3741,7 @@ msgid "<anonymous>"
 msgstr "<anonym>"
 
 msgid "Cannot add node {0} to incomplete way {1}."
-msgstr "Kan ikke føje punkt {0} til ukomplet vej {1}."
+msgstr "Kan ikke føje punkt {0} til ufuldstændig vej {1}."
 
 msgid "Nodes in way must be in the same dataset"
 msgstr "Punkter i en vej skal være i samme datasæt"
@@ -3947,7 +3950,7 @@ msgid "Lambert Conformal Conic"
 msgstr "Lampert konform kejlesnit"
 
 msgid "Lat/lon (Geodetic)"
-msgstr "Bre/læn (Geodætisk)"
+msgstr "Bredde-/længdegrad (Geodætisk)"
 
 msgid "Mercator"
 msgstr "Mercator"
@@ -6801,7 +6804,7 @@ msgstr ""
 "eller semikolon."
 
 msgid "Lat/Lon"
-msgstr "Bred./Læng."
+msgstr "Bredde-/længdegrad"
 
 msgid "East/North"
 msgstr "Øst/Nord"
@@ -8579,9 +8582,6 @@ msgstr "Klik for at lukke dialogen og afbryde downloaden"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Klik for at downloade det aktuelt valgte område"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Vælg et downloadområde først."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8613,6 +8613,123 @@ msgstr "Vælg om medlemmer af relationen også skal downloades"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Download refererende (forælder-relationer og veje)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr "Vælg et emne først"
+
+msgid "Edit item"
+msgstr "Rediger emne"
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr "Tilføj uddrag"
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr "Forespørgslen kan ikke være tom"
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr "Dette navn kan bruges til emnet"
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr "Emne med dette navn eksisterer allerede"
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr "Emnet kan ikke oprettes med det angivne navn"
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr "Emnet kan ikke oprettes med en tom forespørgsel"
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr "Overpass Turbo forespørgsels guide"
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Lav forespørgsel"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr "Lav forespørgsel og udfør"
+
+msgid "Search :"
+msgstr "Søg :"
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr "Overpass guiden kunne ikke fortolke følgende forespørgsel:"
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Fortolkningsfejl"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Forespørgsels guide"
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+"Tillader dig at interagere med <i>Overpass API</i> ved at skrive "
+"deklarative, læsbare udtryk."
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+"Værktøjet <i>Forespørgsels guide</i> vil omdanne dem til en gyldig overpass "
+"forespørgsel."
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr "For mere detaljeret beskrivelse se "
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+
+msgid "Hints"
+msgstr "Tips"
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr "Download objekter af en bestemt type."
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr "Download objekt ved at angive et bestemt sted. For eksempel,"
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr "{0} alle objekter der har {1} som egenskab downloades."
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+"{0} alle objekter med det tilsvarende nøgle/værdipar placeret omkring "
+"Berlin. Bemærk, standardværdien for radius er sat til 1000m, men den kan "
+"ændres i den genererede forespørgsel."
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr "{0} alle objekter i det nuværende valg, der har {1} som attribut."
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+"I stedet for <i>placering</i> kan et gyldigt stednavn bruges som adresse, by "
+"osv."
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+"<span>Download objekter der har nogle konkrete nøgle/værdipar, kun nøglen "
+"med noget indhold for værdien, værdien svarer til noget regulært udtryk. "
+"\"Ikke ens\" operatører understøttes også.</span>"
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr "<i>udtryk1 {0} udtryk2</i>"
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+"Grundlæggende logiske operatører kan bruges til at skabe mere sofistikerede "
+"forespørgsler. I stedet for \"eller\" - kan \"|\", \"||\" bruges, og i "
+"stedet for \"og\" - \"&\", \"&&\"."
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Klassetype"
 
@@ -12466,7 +12583,7 @@ msgid ""
 "<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
 "it?<br><br><table width=400>Error is: [{1}:{2}] {3}</table></html>"
 msgstr ""
-"<html>Kunne ikke tolke kilden med prædefinerede tags: {0}. Ønsker du "
+"<html>Kunne ikke fortolke kilden med prædefinerede tags: {0}. Ønsker du "
 "virkelig at bruge den?<br><br><table width=400>Fejlen er: [{1}:{2}] "
 "{3}</table></html>"
 
@@ -12482,7 +12599,7 @@ msgid ""
 "<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
 "it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
 msgstr ""
-"<html>Kunne ikke tolke kilden med prædefinerede tags: {0}. Ønsker du "
+"<html>Kunne ikke fortolke kilden med prædefinerede tags: {0}. Ønsker du "
 "virkelig at bruge den?<br><br><table width=600>Fejlen er: {1}</table></html>"
 
 msgid "Sort presets menu alphabetically"
@@ -13700,8 +13817,8 @@ msgid ""
 "Way {0} with {1} nodes has incomplete nodes because at least one node was "
 "missing in the loaded data."
 msgstr ""
-"Vejen {0} med {1} punkter har ufærdige punkter da mindst ét punkt manglede i "
-"de downloade data."
+"Vejen {0} med {1} punkter har ufuldstændige punkter da mindst et punkt "
+"manglede i de downloade data."
 
 msgid ""
 "Relation with external id ''{0}'' refers to a missing primitive with "
@@ -13923,7 +14040,7 @@ msgstr ""
 "være tilgængelig."
 
 msgid "Parse error: invalid document structure for GPX document."
-msgstr "Fejl ved fortolkning: ulovlig datastruktur for gpx-dokument"
+msgstr "Fortolkningsfejl: ugyldig dokumentstruktur for GPX dokument."
 
 msgid "(at line {0}, column {1})"
 msgstr "(ved linje {0}, kolonne {1})"
@@ -15733,8 +15850,8 @@ msgid ""
 "Failed to parse field ''{1}'' in preference with key ''{0}''. Exception was: "
 "{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
 msgstr ""
-"Kunne ikke parse feltet ''{1}'' i indstilling med nøgle ''{0}''. Handlingen "
-"var: {2}. Kan ikke genskabe vinduesgeometri ud fra indstillinger."
+"Kunne ikke fortolke feltet ''{1}'' i indstilling med nøgle ''{0}''. "
+"Handlingen var: {2}. Kan ikke genskabe vinduesgeometri ud fra indstillinger."
 
 msgid ""
 "Preference with key ''{0}'' does not exist. Cannot restore window geometry "
@@ -16227,11930 +16344,11903 @@ msgstr "Rød:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Mætning:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Overflade"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
+msgstr "brolagt"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "ikke brolagt"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
+msgstr "beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "beton:plader"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "beton:baner"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
+msgstr "fliser"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "chaussésten"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "brosten"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "græsarmeringssten"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
+msgstr "komprimeret"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "fint grus"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
+msgstr "grus"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "småsten"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
+msgstr "jord"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
+msgstr "mudder"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Offentlige GPS-spor uploadet til OpenStreetMap."
+msgid "sand"
+msgstr "sand"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "græs"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "træ"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glathed"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
+msgstr "fremragende"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Smalle ruller: rulleskøjter, skateboard"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "god"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Smalle hjul: racercykel"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
+msgstr "øvet"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Hjul: bycykel, kørestol, scooter"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
+msgstr "dårlig"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robuste hjul: turcykel, bil, rickshaw"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
+msgstr "meget dårlig"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Stor frihøjde: lette terrængående køretøj"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
+msgstr "forfærdelig"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Udenfor vej: kraftige terrængående køretøj"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "meget forfærdelig"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Specialiseret udenfor vej: traktor, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
+msgstr "ufremkommelige"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Intet køretøj med hjul"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "ridebane"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "bane"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportshal"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "spor"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
+msgstr "ler"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
+msgstr "snavs"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Baner"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Baner i vej retning"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Baner modsat vej retning"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Maks. hastighed (km/t)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Maks. hastighed i vej retning"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Maks. hastighed modsat vej retning"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
+msgstr "Indhak"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
+msgstr "Vold"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
+msgstr "Hældning"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
+msgstr "Ensrettet"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
+msgstr "Oplyst"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Bredde (meter)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Fortov"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "begge"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "højre"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
+msgstr "Servicetype"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
+msgstr "banegård"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
+msgstr "sidespor"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
+msgstr "fabriksspor"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
+msgstr "krydsningsspor"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektificeret"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "køreledning"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "strømskinne"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Spænding i volt (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frekvens i hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Sporvidde (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tilladt trafik:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
+msgstr "Hest"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorcykel"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Bil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
+msgstr "Selskab"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
+msgstr "Servicetider"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Åbningstider"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Kørestole"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
+msgstr "begrænset"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
+msgstr "Mærke"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Køkken"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
+msgstr "italiensk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "kinesisk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
+msgstr "burger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
+msgstr "græsk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
+msgstr "tysk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "indian"
+msgstr "indisk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "turkish"
+msgstr "tyrkisk"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "asian"
+msgstr "asiatisk"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "thai"
+msgstr "thai"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicansk"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "japanese"
+msgstr "japansk"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "french"
+msgstr "fransk"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "kaffe"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: contour lines"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: orthophoto"
+msgid "steak_house"
+msgstr "bøfhus"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fiskefileter"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "chicken"
+msgstr "kylling"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "american"
+msgstr "amerikansk"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "is"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "international"
+msgstr "international"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "fisk og skaldyr"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "spansk"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamesisk"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "fish"
+msgstr "fisk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "noodle"
+msgstr "nudel"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "grillmad"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetar"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "korean"
+msgstr "koreansk"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetadgang"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "wired"
+msgstr "kablet"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Betaling for internetadgang"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Rygning"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr numerical imagery"
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedikeret"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
+msgstr "separeret"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl numerical imagery"
+msgid "isolated"
+msgstr "isoleret"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "outside"
+msgstr "udenfor"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Højde (meter)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Maks. bredde (meter)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Maks. højde (meter)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "pitch"
+msgstr "bane"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportshal"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "bueskydning"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletik"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "amerikansk fodbold"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "australsk fodbold"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basketball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "beachvolley"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "billard"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "kuglespil"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "plænebowling"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "canadisk fodbold"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kano"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "klatring"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "kroket"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "cykling"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "hundevæddeløb"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "ridning"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "landhockey"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "gæliske sportsgrene"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gymnastik"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "håndbold"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "hestevæddeløb"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "ishockey"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "gokart"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "modelflyvesport"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocross"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motorsport"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "ketsjersport"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "radiostyret bil"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "13-mands-rugby"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "15-mands-rugby"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "løb"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "sikkerhedstræning"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "skydning"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboard"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "skøjteløb på is"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "rulleskøjteløb"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "fodbold"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "svømning"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "bordtennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volleyball"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9 kegle"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10 kegle"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Fee"
+msgstr "Gebyr"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrography"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "flere etager"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "overflade"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "hustag"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referensenummer"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "private"
+msgstr "privat"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Roads overlay"
+msgid "customers"
+msgstr "kunder"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "permissive"
+msgstr "tilladt"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Tidsbegrænsning (minutter)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Overvåget"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "General Access"
+msgstr "Generel adgang"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "destination"
+msgstr "destination"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
+msgstr "levering"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "agricultural"
+msgstr "landbrug"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "forestry"
+msgstr "skovbrug"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Population"
+msgstr "Befolkning"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distance (km)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Opstigning (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Nedstigning (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Rundstrækning"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Symbol beskrivelse"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Genus"
+msgstr "Slægt"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Species"
+msgstr "Arter"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "SDFE luftfoto"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Takson"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr "SDFE matrikelkort INSPIRE visning"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "bredbladet"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE DTK Kort25"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "nålebladet"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "blandet"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "bladløse"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr "SDFE Skærmkort"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cyklus"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Stevns"
+msgid "deciduous"
+msgstr "løvfældende"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr "Vejmidte"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Planter der er bladløse i en vis periode i løbet af året."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "evergreen"
+msgstr "stedsegrøn"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Planter der aldrig er helt uden løv."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "delvis løvfældende"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Planter der mister deres blade for en meget kort periode, hvor gamle blade "
+"falder af og ny vækst af blade er begyndt."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "delvis stedsegrøn"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Planter der mister de fleste, men ikke alle, deres blade i en brøkdel af "
+"året."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Naturtype med stedsegrønne og løvfældende vegetation."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhistisk"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "kristen"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hinduistisk"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "jainistisk"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
+msgstr "jødisk"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "muslimsk"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "shinto"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Matrikel"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritistisk"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "French land registry"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoistisk"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitar"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastristisk"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Trosretning"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikansk"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptistisk"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "katolsk"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelisk"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "græsk katolsk"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovas vidner"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luthersk"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodistisk"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormonsk"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "gammel katolsk"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoks"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pinsebevægelsen"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "prebyteriansk"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestantisk"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "kvæker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "romersk katolsk"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "shiitisk"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnitisk"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Filial operatør"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Antal kabler"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Antal kredsløb"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "udendørs"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "indendørs"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "platform"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kabinet"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start dato"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Producerer energiformer:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "elekticitet"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
+msgstr "varmt vand"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
+msgstr "varm luft"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
+msgstr "koldt vand"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
+msgstr "kold luft"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
+msgstr "komprimeret luft"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
+msgstr "damp"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vakuum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Maks. vægt (ton)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
+msgstr "Betalingsanlæg"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Lejlighedsvis"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sæsonmæssige"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "I tidevandsområde"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
+msgstr "gennemløb"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Vand adgangsregler:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
+msgstr "Skib"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
+msgstr "designeret"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
+msgstr "Båd"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorbåd"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kano"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
+msgstr "Stof"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
+msgstr "vand"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
+msgstr "varme"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
+msgstr "olie"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
+msgstr "spildevand"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
+msgstr "Montering"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "stang"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "vægmonteret"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "skilt"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "jord"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Bilmærke"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Motorcykelmærke"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Fra (første stop)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Til (sidste stop)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (mellemliggende stop)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged orthophoto 2011"
-
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Inner part of Szeged"
-
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint orthophoto 2013"
-
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm resolution bald image"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Farve (HTML navn eller hexadecimal kode)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "brun"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "rød"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "grå"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "hvid"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Hillshade Hungary"
+msgid "Streets"
+msgstr "Gader"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Motorvej"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Destination reference"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "Placement"
+msgstr "Placering"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "venstre for:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "venstre for:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "venstre for:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "midt for:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "midt for:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "midt for:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "højre for:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "højre for:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "højre for:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "overgang"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Motorvejsforbindelse"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Motortrafikvej"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Hovedvej"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Motortrafikvejsforbindelse"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Trolley luftkabler"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Primærforbindelse"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr "Israel Hiking"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Sekundærforbindelse"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr "Israel Hiking map"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Tertiær"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr "Israel MTB"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Tertiærforbindelse"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr "Israel MTB map"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassificeret"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Gade har ikke noget navn"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Vigesteder"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Beboelse"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Cykelgade"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Vejtype"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "beboelse"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "service"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "uklassificeret"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "sti"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "cykelsti"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Køretøjsadgang"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Ensrettet for cykler"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Legegade"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Gågade"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Service vejtype"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "alley"
+msgstr "gyde"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid "driveway"
+msgstr "indkørsel"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "vej mellem parkeringsbåse"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "drive-through"
+msgstr "køre igennem"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "brandvej"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu all layers"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Vej mellem parkeringsbåse"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Evakueringsrampe"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Nødspor, ved siden af lange faldende skråninger til lastbiler og andre "
+"køretøjer, til at stoppe sikkert efter bremsesvigt."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Motorbane"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Vej (ukendt type)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Under udførelse"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "motorvej"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "motorvejsforbindelse"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "motortrafikvej"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "motortrafikvejsforbindelse"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "primærforbindelse"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundær"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "sekundærforbindelse"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "tertiær"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "tertiærforbindelse"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "styreskinne til bus"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "ridesti"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "legegade"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "gågade"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "spor"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "gående"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "trin"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Kryds"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "roundabout"
+msgstr "rundkørsel"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "hankeanlæg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Adgangsbegrænsninger"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Nogle vejtyper indebærer allerede nogle adgangsbegrænsninger, som ikke bør "
+"sættes igen."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Blind vej"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Transportformsrestriktioner"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "official"
+msgstr "officielt"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Køretøjer per type"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Alle køretøjer"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "brug cykelsti"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorkøretøjer"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Varebiler"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Lastbiler"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Køretøjer per anvendelse"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Landbrug"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Udrykningskøretøjer"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Busser"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Offentlig transport"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Turistbusser"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Maks. hastighed lastbiler (km/t)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. hastighed (km/t)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Maks. akselbelastning (ton)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Maks. længde (meter)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Overhaling"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "begge"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "fremad"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "bagud"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rundkørsel"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "under udførelse"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Vadested"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "trædesten"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Stier"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Sportype"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade1"
+msgstr "klasse1"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Fast: brolagt eller stærkt komprimeret hård overflade"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade2"
+msgstr "klasse2"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Overvejende fast: grus/sten blandet med nogle bløde materiale"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
+msgstr "klasse3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Lige blanding af hårde og bløde materialer"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "grade4"
+msgstr "klasse4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Overvejende blød: jord/sand/græs blandet med nogle hårde materiale"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "grade5"
+msgstr "klasse5"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Blød: jord/sand/græs"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB skala"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC skala"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - vandresti"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr "Sti godt ryddet. Fladt område eller svagt skrånende, ingen fald fare"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - bjergvandresti"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+"Sti med ubrudt linje og afbalanceret opstigning. Terræn delvist stejl, mulig "
+"fald fare"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - svær, udsat vandresti"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
+msgstr ""
+"udsatte steder kan være sikret med reb eller kæder, eventuelt behov for at "
+"bruge hænderne for balance. Delvist udsatte steder med fald fare, urer, "
+"sporløse takkede klipper"
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - svær, udsat, stejl alpinesti"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sommetider brug for hænder for at komme frem. Terræn ganske udsat, usikre "
+"græsklædte stigninger, takkede klipper, overfladiske sne-fri gletsjere"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - vanskelig alpinesti med klatring"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"enkel tydelig klatring op til andet niveau. Udsat, krævende terræn, takkede "
+"klipper, få farlige gletsjer og sne"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - farlig alpinsti med klatring"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr ""
+"klatring op til andet niveau. Ofte meget udsatte, usikre takkede klipper, "
+"gletscher med fare for at glide og falde"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighed"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "fremragende"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "god"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "øvet"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "dårlig"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "forfærdelig"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Motorslæde"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Dedikeret ridesti"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Cykel-bane/sti"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Cykelsti"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "bane"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "sti"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "modsatte bane"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "modsatte sti"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "modsat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "delt busbane"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "delt bane"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Cykelsti venstre"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Cykelsti højre"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Ensrettet (cykel)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Rediger vej attributter:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Highway"
+msgstr "Vej"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Dedikeret cykelsti"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Fodgængere"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Opdelt gang- og cykelsti"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Kombineret gang- og cykelsti"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Dedikeret gangsti"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "fortov"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "fodgængerfelt"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Trin"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Antal trin"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampe"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Klapvognsrampe"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Cykelrampe"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Kørestolsrampe"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Baggagerampe"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "manuel"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Gelænder"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Venstregelænder"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Midtergelænder"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Højregelænder"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Rulletrappe"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "fremad"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "bagud"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "vendbar"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Waypoints"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Motorvejsafkørsel"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Services"
+msgstr "Motorvejsrasteplads"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toiletter"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Rasteplads"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drikkevand"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Lysregulering"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Valgfri passage attributter:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Fodgængerfelttype"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "ukontrolleret"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "lysregulering"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "helleanlæg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "unmarked"
+msgstr "uden markering"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Passage typenavn (UK):"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "zebra"
+msgstr "fodgængerfelt"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "pelican"
+msgstr "fodgængerfelt med trafikstyring"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "toucan"
+msgstr "overgang for cyklister"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "puffin"
+msgstr "intelligent overgang"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "overgang for ryttere"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "tiger"
+msgstr "gul-sort overgang for cyklister"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Knap betjent"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Lydsignaler"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Skolepatrulje"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Overkørsel for cykler"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Overgangssted for ridende"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valgfri værdier for specifikke lande"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Ubetinget vigepligt"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Minirundkørsel"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "clockwise"
+msgstr "med uret"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Fodgængerfelt"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Følbar overflade"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "incorrect"
+msgstr "ukorrekt"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "I tilfælde af trafiksignaler:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Trafikdæmpning"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
+msgstr "Bump"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chikane"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Choker"
+msgstr "Indsnævring"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Cushion"
+msgstr "Pude"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Orthophoto"
+msgid "Hump"
+msgstr "Hump"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Helleanlæg"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Rumlestriber"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Table"
+msgstr "Hævet flade"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Vigested"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Vendeplads"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "MD Transportation Basemap"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Vendeplads med ø"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Byskilt"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Andet navn"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Skilt med hastighedsbegrænsning"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Fartkamera"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Trafikspejl"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Vej afstandspæl"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Afstand (kilometer)"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Virker kun indefra Ukraine eller med en ukrainsk proxyserver."
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Navngivet vejkryds"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Bruges i nogle lande til et navngivet vejkryds hvor navn bruges til lokal "
+"orientering."
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevator"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Vejkasse til salt/sand"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Bjergpas"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Højde"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barrierer"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Block"
+msgstr "Betonblok/stor sten"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "stone"
+msgstr "sten"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Pæl"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Pæletype"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "rising"
+msgstr "opstigende"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "removable"
+msgstr "flytbar"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "plastik"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Cykelhindring"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Kreaturrist"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bussluse"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pigge"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Betalingsanlæg"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Grænsekontrol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hæk"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Hegn"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "pigtråd"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "trådnet"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "electric"
+msgstr "elektrisk"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "stang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "split_rail"
+msgstr "zigzag hegn"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "kabel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Autoværn"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
+msgstr "tørre sten"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "støjskærm"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
+msgstr "Bymur"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Støttemur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Jersey barriere"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Grøft"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
+msgstr "Kantsten"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Følbar overflade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Indgang (Hul i barrierer)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Låge/led"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Vippebom"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Svingbom"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "enkelt"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "dobbelt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Trådled"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Skubbelåge"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Sluselåge"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Kæde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
+msgstr "Stente"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "stige"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
+msgstr "sprække"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "trin over"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Tælleapparat"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Udfaldsport"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passager"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Bygningspassage"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkade"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Åbn på venstre side"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Åbn på højre side"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Kolonnade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lavinebeskyttelse"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vand"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Dræn"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
+msgstr "Grøft"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Bæk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
+msgstr "Flod"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Udspring"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+"Et punkt hvor grundvandet naturligt strømmer til jordoverfladen fra "
+"undergrunden."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vandfald"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Weir"
+msgstr "Damlukke"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dam"
+msgstr "Dæmning"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Groyne"
+msgstr "Høfde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Bølgebryder"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Culvert"
+msgstr "Gennemløb"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Basin"
+msgstr "Bassin"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "retention"
+msgstr "nedsivning"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
+msgstr "tilbageholdelse"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "detention"
+msgstr "fastholdelse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Vandreservoir"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "evaporator"
+msgstr "fordampning"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
+msgstr "restadfald"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "water_storage"
+msgstr "vandopbevaring"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Overdækket reservoir"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Vandområde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Stillestående vand, såsom en sø eller dam."
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Water Body"
+msgstr "Vandområde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
+msgstr "kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "sø"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagune"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "oxbow"
+msgstr "hesteskoformet sø"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
+msgstr "dam"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "river"
+msgstr "flod"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr "sluse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
+msgstr "spildevand"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Saltvand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Er vandområdet uregelmæssigt (forsvinder sæsonmæssigt)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Kystlinje"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Linje mellem hav og land (med vandet på højre side af vejen)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Flodbred"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Vådområde"
+
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Vandmættet område, enten permanent eller sæsonmæssigt med vegetation."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "sump"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
+msgstr "mose"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "marsk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
+msgstr "marskland"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saltmarsk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "vadehavsområde"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrove"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "våd eng"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr "streng mose"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
+msgstr "saltudvinding"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Mudder"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Stort område dækket med mudder."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Et fladt område med sand, grus eller småsten ved siden af vand."
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "svømning"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
+msgstr "surfing"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Bugt"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"En stor mængde vand delvis omsluttet af jord, men med en bred munding."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Vandfart"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Færgehavn"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Fragt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passagerer"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "køretøj"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "cykel"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "lastbiler"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passagerer;køretøj"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Færgerute"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marina"
+msgstr "Lystbådehavn"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Tømmested"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
+msgstr "offentlig"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Skibsbrændstof"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Uafhængig"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Brændstoftyper:"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Oktan 80"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Oktan 91"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Oktan 92"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Oktan 95"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Oktan 98"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Oktan 100"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Ethanol blanding)"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Recent Landsat imagery"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Ethanol blanding)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Saml fælles adresse interpolation inputs i en enkelt dialog, såvel som en "
-"mulighed for automatisk at generere individuelle hus nummer punkter fra en "
-"vej."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Flydende petrolium)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Gør et par udvalgte vej segmenter parallelle ved at dreje en af dem omkring "
-"et valgt omdrejningspunkt."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Komprimeret naturgas)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder Apache fælles bibliotek komponenter. Ikke beregnet til at blive "
-"installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som en "
-"afhængighed."
+msgid "Pier"
+msgstr "Bådebro"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder Apache HTTP bibliotek. Ikke beregnet til at blive installeret "
-"direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som en afhængighed."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Fortøjning"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Tillader udvælgelse af områder i et lag og automatisk oprettelse af en vej "
-"som polygon. Lavet for at lette kortlægning af bygninger fra baggrunds lag. "
-"Optimeret til basemap.at."
+msgid "commercial"
+msgstr "erhverv"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Tildeler automatisk adressen til et valgt objekt i Østrig. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Floating"
+msgstr "Flydende"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Tillader brugeren at rette vinkel på bygninger til 90 grader, og tilpasse "
-"alle indlæste bygninger til nærmeste vej."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Sluseport"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Værktøj til at tegne bygninger."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Vendepunkt"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"En speciel håndteringsudvidelse for det franske landregisters WMS-server."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slæbested"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Dækker canvec tern gitter på kortet og printer URL''er til .zip filerne. "
-"Fremtidige mål: tillade auto-download og læsning af canvec .osm filer"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Værft"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Tillader brugeren at oprette forskellige farveskemaer, og at skifte mellem "
-"dem. Bare ændre farverne og skab et nyt skema. Bruges til at skifte til en "
-"hvid baggrund med matchende farver for bedre synlighed i skarpt sollys. Se "
-"dialogen i skærmindstillinger."
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Import af proprietære CSV-filer fra Columbus/Visiontac V-900 GPS logger ind "
-"i et GPX-lag."
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementerer en kommandolinje og gør det muligt at oprette dine egne "
-"kommandoer. Se link til standard kommandoer (bue, cirkel osv.)"
+msgid "Railway"
+msgstr "Jernbane"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Værktøj der sammensmelter data (matcher og sammenlægger)."
+msgid "Rail"
+msgstr "Spor"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Downloader nye data når du panorerer/zoomer"
+msgid "main"
+msgstr "hovedspor"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Opret et net af veje."
+msgid "branch"
+msgstr "sidespor"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Tilpasning af stoppesteder for offentlig transport."
+msgid "industrial"
+msgstr "industrispor"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Opretter og håndterer adressepunkter og bygninger inden for den tjekiske "
-"republik."
+msgid "military"
+msgstr "militærspor"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Gør det muligt at importere forskellige filformater i JOSM direkte. "
-"Understøttet i øjeblikket: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "tourism"
+msgstr "turismespor"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Download dine GPX spor fra openstreetmap.org"
+msgid "freight"
+msgstr "fragtspor"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Denne udvidelse uploader GPS-sporinger direkte fra det aktive lag i JOSM til "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Smalsporet bane"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Downloader OSM data langs en vej"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Dxf import"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Bevaret"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Tillader brugeren at anonymisere tidsangivelser samt hurtigt at slette dele "
-"af store GPX-sporinger."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Letbane"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder EJML bibliotek til andre JOSM udvidelser. Ikke beregnet til at "
-"blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som "
-"en afhængighed."
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Viser elevationsprofilen og nogle statistiske data for et GPX spor."
+msgid "Tram"
+msgstr "Sporvogn"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Håndtering af franske EPCI (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Kabelbane"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Brug eksterne scripts i JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Styreskinne til bus"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Hurtig tegning af veje med musen"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Ubrugt jernbanespor"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Finder og retter ugyldige adresser på en nem måde."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Fjernet jernbane"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Tal med brugere der rediger kortet i nærheden, få besked når nogen kommer "
-"tæt på."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Jernbaneoverskæring"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Giver dig mulighed for at se en GeoJSON fil som et lag."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Trafiklys"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder dele af GeoVærktøjs biblioteket til andre JOSM udvidelser. Ikke "
-"beregnet til at blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre "
-"udvidelser som en afhængighed."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Afgrænsning"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Download GPS-punkter direkte ind i JOSM fra Globalsat dg100-datalogger."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analysere et sæt af GPS punkter for at finde dets centrum og retning af "
-"spredning."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Giver mulighed for at filtrere unødvendige GPS spor fra"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "halv"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualiserer ruteinformation som en rutegraf."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder GSON bibliotek til andre JOSM udvidelser. Ikke beregnet til at "
-"blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som "
-"en afhængighed."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "dobbelt halv"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Simpelt værktøj til at tagge husnumre."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Fodgængerovergang (over jernbane)"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Opret billed XML grænser fra en multipolygon"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Overgangstype"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "Eksporter tern fra billedlags cache til filsystemet."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Drejeskive"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Database over billedlags forskydninger: del- og modtag billedlags "
-"forskydninger med en knap."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Sporstopper"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Endnu en udvidelse til at afstemme billeder med waypoints i en GPX-fil. Et "
-"match sker når et waypoint-tags ''name'', ''cmt'' eller ''desc'' attributter "
-"stemmer med et billedes filnavn."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Sporskifte"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Udvidelse til at importere rumlige referencebilleder"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Jernbane signal"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importer vektorgrafik (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Jernbane afstandspæl"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Udvider Forøg vej-korrekthed tilstanden med hjælpere til at placere punkter "
-"med nøjagtige afstande og vinkler."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Luftvej"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Denne udvidelse forenkler kortlægning og redigering af indendørs gange."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kabelbane"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Giver støtte ved kortlægningen af indendørs OSM bygningsdata. Indeholder en "
-"tjekker og en korttegningsstil til indendørs-data."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Antal personer per time"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Ekstra oplysninger om nuværende lags pop ups objekter - i øjeblikket GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Antal personer per vogn"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "En hjælper til IRS satellitjustering."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typisk rejsetid i minutter"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder Java Native Access (JNA) bibliotek. Ikke beregnet til at blive "
-"installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som en "
-"afhængighed."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Opvarmet?"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder Java Topology Suite (JTS) bibliotek og relaterede hjælpeprogrammer. "
-"Ikke beregnet til at blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra "
-"andre udvidelser som en afhængighed."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Stolelift"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Opretter en kanal digraf og tjekker en delmængde af kanaler hvis det er et "
-"vejkryds eller søger i en delmængde af kanaler i vejkryds"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Antal personer per stol"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Værktøj der hjælper med import af Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Har kabine?"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Hjælper med at vektorisere WMS-billeder."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondollift"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Undersøtter live GPS-input (bevægelig prik) gennem en forbindelse til en "
-"gpsd-server."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Antal personer per gondollift"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tilbyder Log4J bibliotek til andre JOSM udvidelser. Ikke beregnet til at "
-"blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som "
-"en afhængighed."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Blandet lift"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"MapDust udvidelsen viser MapDust fejlrapporter på kortet. Du kan oprette, "
-"lukke, ugyldiggøre, genåbne og kommentere fejlrapporter ved at bruge denne "
-"udvidelse."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Antal personer per gondollift/stol"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Tillader brugeren at arbejde med billeder gemt på mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Træklift"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Stil en opmålingsdialog og et lag til at måle længde og vinkel på segmenter "
-"til rådighed. Område omgivet af en simpel lukket vej og opret opmålingsstier "
-"(som også kan importeres fra et gps lag)."
+"træklift (generel type - brugs kun, hvis nøjagtig type (se værdier under) er "
+"ukendt)"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Sammenlæg overlappende dele af veje."
+msgid "t-bar"
+msgstr "t-stang"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Tilføjer \"ingen venstresving\" for sæt af 4 eller 5 veje"
+msgid "j-bar"
+msgstr "j-stang"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Gør det muligt at tilskrive tags til alle objekter i et udvalgt område på en "
-"gang"
+msgid "platter"
+msgstr "tallerken"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLog tilpasnings- og visningslag"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "rebtræk"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Brug dit systems adgangskodehåndtering til at gemme API brugernavn og "
-"adgangskode. (KWallet og gnome-keyring er understøttet.)"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Tæppelift"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Forbyd brug af JOSM for evigt (ADVARSEL: Denne udvidelse forhindrer JOSM "
-"starter og er svær at slippe af med)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Varelift"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Importer OSM data i o5m format"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Konverter data fra Open Data portaler til OSM lag"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Mast"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "udvidede indstillinger for redigering af opening_hours"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkering"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Tillader at åbne gpx/osm-filer, der overlapper det nuværende synlige område"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parker og kør"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Starter Firefox for at vise den aktuelle synlige skærm som et pænt SVG-"
-"billede."
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Henter fejl fra Osm Inspector og viser dem i det aktuelle JOSM "
-"afgrænsningsområde"
+msgid "train"
+msgstr "tog"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Anbefaler kategorier/tags på nyoprettede OSM enheder ved at analysere "
-"rumlige enheder i træningsfunktioner og bruge SVM klassifikation"
+msgid "tram"
+msgstr "sporvogn"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importer/exporter OSM data i PBF format"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importer PDF-fil og konverter til veje."
+msgid "ferry"
+msgstr "færge"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Skriv gps positionsinfo i billed-filheaderen. Kør denne funktion fra "
-"højrekliksmenuen for billedlaget."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Kapacitet (ialt)"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Gør fotos flytbare og placere dem på kortet."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Handicapplads"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Denne udvidelse tillader at vise ethvert billede som baggrund i JOSM og "
-"rette det til efter kortet."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Område for kvinder"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Det store JGoodies Plastic udseende."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Område for forældre"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Viser yderligere oplysninger om punkt på kortet. Der er kun et tjekkisk "
-"RUIAN modul tilgængelig på dette tidspunkt."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Se Wiki for andre capacity:[typer]=*."
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Læs og skriv osmosis poly filter filer"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parkeringsbås"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Tilføje kortudskrivning til JOSM"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Tilbyder validering og rettelse af offentlig rute transport ifølge version 2 "
-"af det offentlig transport skema"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Overdækket (med tag)"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Denne udvidelse simplificerer kortlægningen og redigeringen af offentlige "
-"transport ruter."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parkeringsindgang"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "Viser stop fra udvalgte offentlige transportruter som graf"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Brændstof"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"RasterFilterUdvidelsen gør det muligt at vælge og anvende nogle billedfiltre "
-"til nogle lag"
+msgid "With shop"
+msgstr "Med butik"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Panel til oprettelse og redigering af relationer og multipolygoner."
+msgid "convenience"
+msgstr "dagligvarer"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Udvidelse for tilbageførelse af rettesæt"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Udvid et enkelt skæringspunkt til en rundkørsel i trinvise step. Vælg et "
-"skæringspunkt eller en rundkørsel, og tryk på Ctrl-Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (gas til væske - ultimativ diesel)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Udvidelse til mærkning af objekter baseret på et udvalg af vejskilte. "
-"Dialogen kan åbnes ved at klikke på et lille ikon i øverste højre hjørne af "
-"vinduet egenskaber. Tilgængelige prædefinerede lande: Belgien, Tyskland, "
-"Polen, Slovakiet, Spanien."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel til lastbiler"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renderer ruter (bus, vandre- og cykelruter, mm...). Rutetyper skal være "
-"definerede i filen routes.xml i udvidelsesmappen."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 blanding (knallert)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Tilbyder ruteplan egenskaber"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 blanding (knallert)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Indlæser data fra SDS"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Benzinkort:"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Billedelag for søkort"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Rediger funktioner for søkort"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Giver brugeren flere værktøjer, der letter tilpasning og rotation af "
-"bygninger."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Gør områder mere enkle ved at fjerne punkter ved meget stumpe vinkler. Dette "
-"kan blive begrænset af den maksimalt fjernede områdestørrelse. Normaliser "
-"også nærliggende punkter."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Opladestation"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Rediger funktioner til OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Spænding"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Gør det muligt at tegne kurver"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Ampere"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Gør det muligt at redigere trafikinformation og eksportere den til by "
-"mobilitets simulator SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Køretøjstyper der kan oplades:"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
-"Tillad tilføjelse af markører/punkter på de nuværende gps-positioner."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Scooter"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Start browser med en web ressource ud fra et valgt objekt der har kendte "
-"tags, såsom Wikipedia"
+msgid "Truck"
+msgstr "Lastbil"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Tilbyder en dialog til redigering af tags i tabelform."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Antal stik:"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Tilføjer en tester af prædefineret tags til windows menuen, som hjælper dig "
-"med at udvikle kodning af prædefinerede tags (hurtig forhåndsvisning af den "
-"dialog, der dukker op). Du kan også starte jar-filen selvstændig."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Lav rækkehuse ud af en enkelt blok."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Tilføjer en huskeliste dialogboks, der gør det nemt at gå gennem store "
-"lister med objekter"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Indpas skal-rettes http://osmlab.github.io/to-fix/ i JOSM for at reparere "
-"fejl i OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Tilbyder hjælpe knapper for at tillade arbejde med enkelt knap mus (pen). "
-"Aktiver ved at holde T og slip kort med venstre museknap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Optegner bygninger fra Tjekkisk matrikelkort. Kræver at TracerServer (.Net "
-"eller Mono) kører."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Optegner bygninger og andre former fra kort. Kræver at Tracer2Server kører."
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Superopladere"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Udvidelse til at signere OSM-data digitalt"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Editor der tilføjer svingbane tags til veje"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE blå"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Tilbyder en enkel GUI til tilføjelse, redigering og sletning af svingbaner."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE rød 16A"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Udvidelsen gør det muligt at indtaste og vedligeholde oplysninger om "
-"svingbegrænsninger i OpenStreetMap databasen."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE rød 32A"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Muliggør gendannelse af objekt fra OSM database"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Adskillige værktøjer der gør dit liv nemmere."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Denne udvidelse arbejdes der i øjeblikket med!!!) Link og synkroniserer en "
-"video med geografiske koordinater mod et GPS spor, brug det til at "
-"identificere synlige objekter."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Godkendelse:"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Understøtter download af scannede kort-tern fra walking-papers.org. Denne "
-"udvidelse er stadig under tidlig udvikling og kan være fejlbehæftet."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Opringning"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Nem download langs et langt sæt af indbyrdes forbundne veje"
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Muliggør søgning efter waypoint importeret fra gpx-fil."
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Forenkler at knytte OSM objekter til Wikipedia artikler og Wikidata emner"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Medlemskort"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Kør en racerbil fra punkt A til punkt B over luftfoto, efterladende "
-"kaktusser."
+msgid "Wash"
+msgstr "Vask"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Overflade"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Selvbetjening"
 
-msgid "paved"
-msgstr "brolagt"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Bilforhandler"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "ikke brolagt"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Brugt"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "only"
+msgstr "kun"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "beton"
+msgid "Repair"
+msgstr "Bilmekaniker"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "beton:plader"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "beton:baner"
+msgid "dealer"
+msgstr "forhandler"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "fliser"
+msgid "repair"
+msgstr "reparation"
 
-msgid "sett"
-msgstr "chaussésten"
+msgid "parts"
+msgstr "dele"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "brosten"
+msgid "tyres"
+msgstr "dæk"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "græsarmeringssten"
+msgid "Parts"
+msgstr "Dele"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "komprimeret"
+msgid "Tires"
+msgstr "Dæk"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "fint grus"
+msgid "Rental"
+msgstr "Udlejning"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grus"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "småsten"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Motorcykel forhandler"
 
-msgid "ground"
-msgstr "jord"
+msgid "Services:"
+msgstr "Services:"
 
-msgid "mud"
-msgstr "mudder"
+msgid "Sale"
+msgstr "Salg"
 
-msgid "sand"
-msgstr "sand"
+msgid "brand"
+msgstr "mærke"
 
-msgid "grass"
-msgstr "græs"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "veteran"
 
-msgid "wood"
-msgstr "træ"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Sikkerhedsinspektion"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
+
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Glathed"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "fremragende"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Smalle ruller: rulleskøjter, skateboard"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Tøj"
 
-msgid "good"
-msgstr "god"
+msgid "anchors"
+msgstr "forankringer"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Smalle hjul: racercykel"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "jord spalter"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "øvet"
+msgid "informal"
+msgstr "uformel"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Hjul: bycykel, kørestol, scooter"
+msgid "lockers"
+msgstr "skabe"
 
-msgid "bad"
-msgstr "dårlig"
+msgid "rack"
+msgstr "stativ"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robuste hjul: turcykel, bil, rickshaw"
+msgid "shed"
+msgstr "skur"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "meget dårlig"
+msgid "stands"
+msgstr "stande"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Stor frihøjde: lette terrængående køretøj"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "væg sløjfer"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "forfærdelig"
+msgid "Covered"
+msgstr "Overdækket"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Udenfor vej: kraftige terrængående køretøj"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Cykelhandler"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "meget forfærdelig"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Cykler sælges"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Specialiseret udenfor vej: traktor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Brugte cykler sælges"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "ufremkommelige"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Cykler repareres"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Intet køretøj med hjul"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Cykler udlejes"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "ridebane"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Gratis pumpning af cykler"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "bane"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Værktøj til gør-det-selv reparationer (kan være et cykel fællesskab)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportshal"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Cykler vaskes (mod betaling)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Offentlig cykelreparationssted"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "spor"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Kædeværktøj"
 
-msgid "clay"
-msgstr "ler"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Offentlig transport"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "snavs"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Offentlig transportrute (Bane)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Baner"
+msgid "Route type"
+msgstr "Rutetype"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Baner i vej retning"
+msgid "subway"
+msgstr "undergrundsbane"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Baner modsat vej retning"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Maks. hastighed (km/t)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "letbane"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Maks. hastighed i vej retning"
+msgid "stop position"
+msgstr "stopposition"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Maks. hastighed modsat vej retning"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "stopposition (kun udgang)"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bro"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "stopposition (kun indgang)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "platform"
+msgstr "platform"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Indhak"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "platform (kun udgang)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Vold"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "platform (kun indgang)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Hældning"
+msgid "route segment"
+msgstr "rutesegment"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Offentlig transportrute (Bus)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolleybus"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Rute master"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "luftvej"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Ensrettet"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "rute variant/retning (mindst 2)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Oplyst"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Stopområde"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Bredde (meter)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC reference"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Fortov"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC navn"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "begge"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Stopposition"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "højre"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Indgang til undergrundsbane"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Station eller faciliteter"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Servicetype"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "yard"
-msgstr "banegård"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Busstop (gammel)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "sidespor"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Sporvognsstop (gammel)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "fabriksspor"
+msgid "Train"
+msgstr "Tog"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "krydsningsspor"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Jernbanestop (gammel)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektificeret"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolleybus"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "køreledning"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Deletaxi"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Færge"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Bench"
+msgstr "Bænk"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "strømskinne"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Læskur"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Spænding i volt (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Affaldskurv/affaldsspand"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frekvens i hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Building"
+msgstr "Bygning"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Billetautomat"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spor"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referencenummer"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Sporvidde (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Offentlig transport (gammel)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tilladt trafik:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Offentlig transportrute (gammel)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Hest"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segment fremad"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorcykel"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segment bagud"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Bil"
+msgid "halt point"
+msgstr "stoppested"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "stoppested fremad"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Selskab"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "stoppested bagud"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Servicetider"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-reference"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Åbningstider"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Jernbanestop"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Kørestole"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Sporvognsstop"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Jernbaneplatform"
 
-msgid "limited"
-msgstr "begrænset"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Spornummer"
 
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Busstation"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Mærke"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Busstop"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Køkken"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bus-platform"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italiensk"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "kinesisk"
+msgid "Airport"
+msgstr "Lufthavn"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Lufthavnsområde"
 
-msgid "burger"
-msgstr "burger"
+msgid "Runway"
+msgstr "Startbane"
 
-msgid "greek"
-msgstr "græsk"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Taxibane"
 
-msgid "german"
-msgstr "tysk"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Stop position"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indisk"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helikopterlandingsplads"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Apron"
+msgstr "Forplads"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Flyholdeplads"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "tyrkisk"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiatisk"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicansk"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Radio navigation"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japansk"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Synlig navigation"
 
-msgid "french"
-msgstr "fransk"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Vindpose"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "kaffe"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Faciliteter"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "bøfhus"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Overnatning"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fiskefileter"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "kylling"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerner"
 
-msgid "american"
-msgstr "amerikansk"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Værelser"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "is"
+msgid "Beds"
+msgstr "Senge"
 
-msgid "international"
-msgstr "international"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "fisk og skaldyr"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pensionat/Bed & Breakfast"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "spansk"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Ferielejlighed"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamesisk"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Antal ferielejligheder"
 
-msgid "fish"
-msgstr "fisk"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Feriehytte"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "nudel"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Vandrerhjem"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "grillmad"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpinhytte"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetar"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Vildmarkshytte"
 
-msgid "korean"
-msgstr "koreansk"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Adgangsrettigheder"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internetadgang"
+msgid "Shower"
+msgstr "Bruser"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "seasonal"
+msgstr "sæsonmæssige"
 
-msgid "wired"
-msgstr "kablet"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reservation"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "required"
+msgstr "krævet"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Betaling for internetadgang"
+msgid "recommended"
+msgstr "anbefalet"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Rygning"
+msgid "members_only"
+msgstr "kun medlemmer"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedikeret"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Nærmere beskrivelse"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separeret"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Autocamperplads"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "isoleret"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Antal pladser"
 
-msgid "outside"
-msgstr "udenfor"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Strømforsyning"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Højde (meter)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Telte tilladt"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Maks. bredde (meter)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Campingplads"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Maks. højde (meter)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Mad og drikke"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "bane"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportshal"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Mikrobryggeri"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Udendørsservering"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Tag med"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Levering"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "bueskydning"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletik"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fastfood"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "amerikansk fodbold"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Spiseområde"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "australsk fodbold"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Café"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Flødeis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basketball"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "beachvolley"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Ølhave"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "billard"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "kuglespil"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turisme"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "plænebowling"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Forlystelse"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "canadisk fodbold"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Udsigtspunkt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kano"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Udkigstårn"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "klatring"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informationskontor"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Et kontor hvor du kan få information om en by eller region."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "kroket"
+msgid "Map"
+msgstr "Kort"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "cykling"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "En tavle med et kort."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "hundevæddeløb"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detaljeringsgrad"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "ridning"
+msgid "topo"
+msgstr "topografiske"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "landhockey"
+msgid "street"
+msgstr "gade"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "gæliske sportsgrene"
+msgid "scheme"
+msgstr "skema"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "toposcope"
+msgstr "markør"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gymnastik"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Vist område"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "håndbold"
+msgid "site"
+msgstr "sted"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "hestevæddeløb"
+msgid "city"
+msgstr "by"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "ishockey"
+msgid "region"
+msgstr "region"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "gokart"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Ruter vist for:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "modelflyvesport"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Vandring"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocross"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cykling"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motorsport"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountainbiking"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skisport"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "ketsjersport"
+msgid "Riding"
+msgstr "Ridning"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "radiostyret bil"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... andre transporttyper er mulige"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "13-mands-rugby"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informationstavle"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "15-mands-rugby"
+msgid "A board with information."
+msgstr "En tavle med information."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "løb"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Tavle indhold"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "sikkerhedstræning"
+msgid "notice"
+msgstr "oplysning"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "skydning"
+msgid "history"
+msgstr "historik"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboard"
+msgid "nature"
+msgstr "natur"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "skøjteløb på is"
+msgid "wildlife"
+msgstr "dyreliv"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "rulleskøjteløb"
+msgid "plants"
+msgstr "planter"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "fodbold"
+msgid "geology"
+msgstr "geologi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "svømning"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Guide post"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "bordtennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Et vejskilt / vejledningsskilt til at angive retninger til forskellige "
+"destinationer."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informations terminal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Informationsadgang via elektroniske metoder."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9 kegle"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Nærmere beskrivelse"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10 kegle"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Lydguide"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Gebyr"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Information via hovedtelefon eller mobiltelefon."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Lydguide via mobiltelefon?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Anden informationssted"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "flere etager"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Rekreation"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "overflade"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Biograf"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Køre-ind teater"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "hustag"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referensenummer"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Antal skærme"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Adgang"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Minimumsalder"
 
-msgid "private"
-msgstr "privat"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "customers"
-msgstr "kunder"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Hundepark"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "tilladt"
+msgid "fence"
+msgstr "hegn"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Tidsbegrænsning (minutter)"
+msgid "wall"
+msgstr "væg"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Overvåget"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Forlystelsespark"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Generel adgang"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Badeland"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destination"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Styret standområde"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "levering"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Svømmebasin"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "landbrug"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Anvendes kun til vandområdet."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "skovbrug"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Motionsstation"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Befolkning"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Rideskole"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
+msgid "Playground"
+msgstr "Legeplads"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picnic sted"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Opstigning (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Bålplads"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Nedstigning (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Bord & bænkesæt"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Rundstrækning"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Offentlig grill"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Symbol beskrivelse"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Brændsel"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Slægt"
+msgid "charcoal"
+msgstr "trækul"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Arter"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Bålplads"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Takson"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fiskeri"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "bredbladet"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Fugleskjul"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "nålebladet"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Natklub"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "blandet"
+msgid "Casino"
+msgstr "Kasino"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "bladløse"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Stripklub"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cyklus"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordel"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "løvfældende"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Planter der er bladløse i en vis periode i løbet af året."
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "stedsegrøn"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teater"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Planter der aldrig er helt uden løv."
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "delvis løvfældende"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Kunstcenter"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Planter der mister deres blade for en meget kort periode, hvor gamle blade "
-"falder af og ny vækst af blade er begyndt."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstværk"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "delvis stedsegrøn"
+msgid "mural"
+msgstr "vægmaleri"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Planter der mister de fleste, men ikke alle, deres blade i en brøkdel af "
-"året."
+msgid "sculpture"
+msgstr "skulptur"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Naturtype med stedsegrønne og løvfældende vegetation."
+msgid "statue"
+msgstr "statue"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Navn på kunstner"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhistisk"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studie"
 
-msgid "christian"
-msgstr "kristen"
+msgid "audio"
+msgstr "lyd"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hinduistisk"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainistisk"
+msgid "television"
+msgstr "fjernsyn"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jødisk"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslimsk"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Sted for tilbedelse"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "shinto"
+msgid "Church"
+msgstr "Kirke"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Building type"
+msgstr "Bygningstype"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritistisk"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilika"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoistisk"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedral"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitar"
+msgid "chapel"
+msgstr "kapel"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastristisk"
+msgid "church"
+msgstr "kirke"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Trosretning"
+msgid "temple"
+msgstr "tempel"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "anglikansk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "baptistisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "katolsk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr "evangelisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "græsk katolsk"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "græsk ortodoks"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "jehovas vidner"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "luthersk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodistisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "mormonsk"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "gammel katolsk"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "ny apostolsk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr "ortodoks"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "pinsebevægelsen"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "prebyteriansk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestantisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "kvæker"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "romersk katolsk"
 
-msgid "shia"
-msgstr "shiitisk"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnitisk"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Filial operatør"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Antal kabler"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Antal kredsløb"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "udendørs"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "indendørs"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "platform"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kabinet"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Start dato"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Producerer energiformer:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "russisk ortodoks"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "syvende dags adventist"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritist"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Moske"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elekticitet"
+msgid "mosque"
+msgstr "moske"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "varmt vand"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "varm luft"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagoge"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "koldt vand"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoge"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "kold luft"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoks"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "komprimeret luft"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konservativ"
 
-msgid "steam"
-msgstr "damp"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reform"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vakuum"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Buddhistisk tempel"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Maks. vægt (ton)"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Betalingsanlæg"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Lejlighedsvis"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sæsonmæssige"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hinduistisk tempel"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "I tidevandsområde"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavism"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "gennemløb"
+msgid "shaivism"
+msgstr "shaivism"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Vand adgangsregler:"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktism"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Skib"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartism"
 
-msgid "designated"
-msgstr "designeret"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Shinto helligdom"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Båd"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Andet sted for tilbedelse"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorbåd"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Offentlig bygning"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kano"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Rådhus"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Stof"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Medborgerhus"
 
-msgid "water"
-msgstr "vand"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambassade"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Domhus"
 
-msgid "heat"
-msgstr "varme"
+msgid "Prison"
+msgstr "Fængsel"
 
-msgid "oil"
-msgstr "olie"
+msgid "Police"
+msgstr "Politi"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "spildevand"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Service bygning"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Montering"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Brandstation"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "stang"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Posthus"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "vægmonteret"
+msgid "Education"
+msgstr "Uddannelse"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "skilt"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Børnehave"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "jord"
+msgid "School"
+msgstr "Skole"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "University"
+msgstr "Universitet"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "College"
+msgstr "Videregående udd."
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Bilmærke"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Køreskole"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Motorcykelmærke"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Kørekortkategorier"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Fra (første stop)"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "AM;A1;A2;A;B;C1;C;D1;D"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Til (sidste stop)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "AM;A1;A2;A;B;C1;C;D1;D;BE;C1E;CE;D1E;DE"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (mellemliggende stop)"
+msgid "Health"
+msgstr "Sundhed"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Farve (HTML navn eller hexadecimal kode)"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Lægehus"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "sort"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Læge"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "brun"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Tandlæge"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "grøn"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apotek"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "rød"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Håndkøb"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blå"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Babyluge"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "grå"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Alarmeringspunkt"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "hvid"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Punktnummer"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Punktnavn"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Gader"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Alarmerings telefonnummer"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Motorvej"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Brug nummer vist på plade.)"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Dyrlæge"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Destination reference"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Nødsituation"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Placering"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Ambulancestation"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "venstre for:1"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Hjertestarter"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "venstre for:2"
+msgid "Location description"
+msgstr "Sted beskrivelse"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "venstre for:3"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "midt for:1"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Placeret inde i en bygning?"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "midt for:2"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Seneste kontrol dato (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "midt for:3"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Seneste kontrolnote"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "højre for:1"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Brandslukker"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "højre for:2"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Indendørs"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "højre for:3"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Brandslange"
 
-msgid "transition"
-msgstr "overgang"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Brandhane"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Motorvejsforbindelse"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Motortrafikvej"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "søjle"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Hovedvej"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Motortrafikvejsforbindelse"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "dam"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diameter (i mm)"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Trolley luftkabler"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Brandhane placering"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Primærforbindelse"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "bane"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundær"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkeringsplads"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Sekundærforbindelse"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "fortov"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Tertiær"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Tertiærforbindelse"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Tryk (i bar)"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassificeret"
+msgid "suction"
+msgstr "sugning"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Gade har ikke noget navn"
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Vigesteder"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Vandtank"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Beboelse"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Rumfang (i liter)"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Cykelgade"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Samlingspunkt"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Vejtype"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Nødtelefon"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "beboelse"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "service"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "trykluft"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "uklassificeret"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektronisk"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "sti"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mekanisk"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "cykelsti"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Formål"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Køretøjsadgang"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Ensrettet for cykler"
+msgid "fire"
+msgstr "brand"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Legegade"
+msgid "air_raid"
+msgstr "luftangreb"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Gågade"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "civilforsvar"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Rækkevidde (i meter)"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Sociale faciliteter"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Service vejtype"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Plejecenter"
 
-msgid "alley"
-msgstr "gyde"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Plejehjem"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "indkørsel"
+msgid "For"
+msgstr "For"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "vej mellem parkeringsbåse"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Plejebolig"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "køre igennem"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Opsøgende"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "brandvej"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Midlertidig soveplads"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Vej mellem parkeringsbåse"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Mad bank"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Evakueringsrampe"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toiletter"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Nødspor, ved siden af lange faldende skråninger til lastbiler og andre "
-"køretøjer, til at stoppe sikkert efter bremsesvigt."
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Motorbane"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Vej (ukendt type)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Begge køn"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Under udførelse"
+msgid "flush"
+msgstr "skyl"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "motorvej"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "hul"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "motorvejsforbindelse"
+msgid "chemical"
+msgstr "kemisk"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "motortrafikvej"
+msgid "bucket"
+msgstr "spand"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "motortrafikvejsforbindelse"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Brugsposition"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primær"
+msgid "seated"
+msgstr "siddende"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "primærforbindelse"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "siddende;stående"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "sekundær"
+msgid "squat"
+msgstr "på hug"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "sekundærforbindelse"
+msgid "urinal"
+msgstr "stående"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "tertiær"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Bleskift"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "tertiærforbindelse"
+msgid "room"
+msgstr "rum"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "styreskinne til bus"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Postkasse"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "ridesti"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Tømningstidspunkt"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "legegade"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "søjle"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "gågade"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lampe"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "spor"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "væg"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "gående"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "trin"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Køre igennem"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Kryds"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rundkørsel"
+msgid "Coins"
+msgstr "Mønter"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "hankeanlæg"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Sedler"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Adgangsbegrænsninger"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonkort"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Nogle vejtyper indebærer allerede nogle adgangsbegrænsninger, som ikke bør "
-"sættes igen."
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internet cafe"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Blind vej"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Internet adgang"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Transportformsrestriktioner"
+msgid "Clock"
+msgstr "Ur"
 
-msgid "official"
-msgstr "officielt"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Køretøjer per type"
+msgid "analog"
+msgstr "analog"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Alle køretøjer"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "brug cykelsti"
+msgid "sundial"
+msgstr "solur"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorkøretøjer"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "utraditionelt"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Varebiler"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Synlighed/læsbarhed"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Lastbiler"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "hus (op til 5m)"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Køretøjer per anvendelse"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "gade (op til 20m)"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Landbrug"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "område (mere end 20m)"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Udrykningskøretøjer"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Viser aktuel dato"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Busser"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Viser temperatur"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Offentlig transport"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Viser barometrisk tryk"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Turistbusser"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Viser fugtighed"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Maks. hastighed lastbiler (km/t)"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotoautomat"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. hastighed (km/t)"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Genbrugscontainer"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Maks. akselbelastning (ton)"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterier"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Maks. længde (meter)"
+msgid "Cans"
+msgstr "Dåser"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Overhaling"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Pap"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektriske apparater"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "begge"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "fremad"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Glasflasker"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "bagud"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Grønt affald"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rundkørsel"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastic"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "under udførelse"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastflasker"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vadested"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastemballage"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "trædesten"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Skrotjern"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Stier"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Sko"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Små apparater"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Sportype"
+msgid "Waste"
+msgstr "Affald"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "klasse1"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Genbrugsplads"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Fast: brolagt eller stærkt komprimeret hård overflade"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Skraldespand/container"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "klasse2"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Toilet tømmested"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Overvejende fast: grus/sten blandet med nogle bløde materiale"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Udsugningspumpe"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "klasse3"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Afløb for slange via tyngdekraft"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Lige blanding af hårde og bløde materialer"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Casette eller Elsan bortskaffelse"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "klasse4"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Betjeningstider"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Overvejende blød: jord/sand/græs blandet med nogle hårde materiale"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Ryglæn"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "klasse5"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Antal sæder"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Blød: jord/sand/græs"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Læskurstype"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB skala"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "basal hytte"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "åben hytte"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC skala"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picnic hytte"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - vandresti"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "venteskur"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr "Sti godt ryddet. Fladt område eller svagt skrånende, ingen fald fare"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "ly mod vejr"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - bjergvandresti"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "dyreskjul"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Sti med ubrudt linje og afbalanceret opstigning. Terræn delvist stejl, mulig "
-"fald fare"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Jagttårn"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - svær, udsat vandresti"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjult"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"udsatte steder kan være sikret med reb eller kæder, eventuelt behov for at "
-"bruge hænderne for balance. Delvist udsatte steder med fald fare, urer, "
-"sporløse takkede klipper"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Låsbar"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - svær, udsat, stejl alpinesti"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Vandpåfyldning"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"sommetider brug for hænder for at komme frem. Terræn ganske udsat, usikre "
-"græsklædte stigninger, takkede klipper, overfladiske sne-fri gletsjere"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Vandingssted for dyr"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - vanskelig alpinesti med klatring"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Komprimeret luft"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"enkel tydelig klatring op til andet niveau. Udsat, krævende terræn, takkede "
-"klipper, få farlige gletsjer og sne"
+msgid "Valves"
+msgstr "Ventiler"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - farlig alpinsti med klatring"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"klatring op til andet niveau. Ofte meget udsatte, usikre takkede klipper, "
-"gletscher med fare for at glide og falde"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighed"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "fremragende"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "god"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Reklamesøjle"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "øvet"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Reklameskilt"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "dårlig"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "forfærdelig"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sportsfaciliteter"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Idrætscenter"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Motorslæde"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Motionscenter"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Dedikeret ridesti"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Bane"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Cykel-bane/sti"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "kunstgræs"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Cykelsti"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "bane"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "sti"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Væddeløbsbane"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "modsatte bane"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "modsatte sti"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfbane"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "modsat"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "delt busbane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Hul"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "delt bane"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Cykelsti venstre"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicapfastsættelse"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Cykelsti højre"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Flag"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Ensrettet (cykel)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Rediger vej attributter:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Naturlig"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Vej"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Vandhazard"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Dedikeret cykelsti"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Parallel vandhazard"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Fodgængere"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Opdelt gang- og cykelsti"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Kombineret gang- og cykelsti"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Dedikeret gangsti"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Træningsbane"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "fortov"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "fodgængerfelt"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Trin"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "bane"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Antal trin"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportshal"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampe"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "motionscenter"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Klapvognsrampe"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Cykelrampe"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "løbebane"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Kørestolsrampe"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Ni-kegle-bowling"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Baggagerampe"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Ti-kegle-bowling"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
+msgid "Archery"
+msgstr "Bueskydning"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manuel"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Atletik"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Gelænder"
+msgid "Running"
+msgstr "Løb"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Venstregelænder"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Klatring"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Midtergelænder"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kano/Kajak"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Højregelænder"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "bane"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rulletrappe"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportshal"
 
-msgid "forward"
-msgstr "fremad"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "backward"
-msgstr "bagud"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "bane"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "vendbar"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Hundevæddeløb"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ridning"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Motorvejsafkørsel"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Hestevæddeløb"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastik"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Motorvejsrasteplads"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "motionscenter"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toiletter"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Skøjteløb på is"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Rasteplads"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "isskøjtebane"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drikkevand"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Rulleskøjteløb"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Lysregulering"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Valgfri passage attributter:"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Svømning"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Fodgængerfelttype"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "svømmebassin"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "ukontrolleret"
+msgid "water_park"
+msgstr "badeland"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "lysregulering"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Dykning"
 
-msgid "island"
-msgstr "helleanlæg"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Pistetype"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "uden markering"
+msgid "downhill"
+msgstr "styrtløb"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Passage typenavn (UK):"
+msgid "nordic"
+msgstr "langrend"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "fodgængerfelt"
+msgid "skitour"
+msgstr "skitur"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "fodgængerfelt med trafikstyring"
+msgid "sled"
+msgstr "slæde"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "overgang for cyklister"
+msgid "sleigh"
+msgstr "kane"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "intelligent overgang"
+msgid "snow_park"
+msgstr "sne park"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "overgang for ryttere"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Sværhedsgrad"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "gul-sort overgang for cyklister"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "begynder"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Knap betjent"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "let"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Lydsignaler"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "øvet"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Skolepatrulje"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avanceret"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Overkørsel for cykler"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "ekspert"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Overgangssted for ridende"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "udenfor pisterne"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valgfri værdier for specifikke lande"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Præparering"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "klassisk"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Ubetinget vigepligt"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "pukkel"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Minirundkørsel"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "skøjteløb"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "med uret"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "klassisk;skøjteløb"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Fodgængerfelt"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Følbar overflade"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "ødemark"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "ukorrekt"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Skydning"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "I tilfælde af trafiksignaler:"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sport (bold)"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Trafikdæmpning"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fodbold"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Bump"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australsk fodbold"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chikane"
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikansk fodbold"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Indsnævring"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Canadisk fodbold"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Pude"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gæliske sportsgrene"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Hump"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Helleanlæg"
+msgid "Football"
+msgstr "Fodbold"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Rumlestriber"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Hævet flade"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rundbold"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Vigested"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "13-mands-rugby"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Vendeplads"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "15-mands-rugby"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Vendeplads med ø"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Byskilt"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Andet navn"
+msgid "Handball"
+msgstr "Håndbold"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Skilt med hastighedsbegrænsning"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleyball"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Fartkamera"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Beachvolley"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Trafikspejl"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billard"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Vej afstandspæl"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfbane"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Afstand (kilometer)"
+msgid "Boule"
+msgstr "Kuglespil"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Navngivet vejkryds"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Plænebowling"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Bruges i nogle lande til et navngivet vejkryds hvor navn bruges til lokal "
-"orientering."
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Kroket"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Vejkasse til salt/sand"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Landhockey"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Bjergpas"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Ishockey"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Højde"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barrierer"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Ketsjersport"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Betonblok/stor sten"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Bordtennis"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "stone"
-msgstr "sten"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Pæl"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Gokart"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Pæletype"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "rising"
-msgstr "opstigende"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Modelflyvesport"
 
-msgid "removable"
-msgstr "flytbar"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "bane"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastik"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportshal"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Cykelhindring"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "spor"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Kreaturrist"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Radiostyret bil"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bussluse"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Menneskeskabt"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Pigge"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "halvtag"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Betalingsanlæg"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garage"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Grænsekontrol"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garageanlæg"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hæk"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "skole"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Hegn"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "erhverv"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "pigtråd"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "servicebygning"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "trådnet"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "togstation"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektrisk"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "lade"
 
-msgid "pole"
-msgstr "stang"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "hestestal"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "zigzag hegn"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "bjælkehytte"
 
-msgid "wire"
-msgstr "kabel"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "gårdlænge"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Autoværn"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transport"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "drivhus"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "tørre sten"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "kontor"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "støjskærm"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universitet"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Bymur"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "videregående udd."
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Støttemur"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Jersey barriere"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "børnehave"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Grøft"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "fabrik"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Kantsten"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "lager"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Følbar overflade"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "detail"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Indgang (Hul i barrierer)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "skur"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Låge/led"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "lagertank"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Vippebom"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarked"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Svingbom"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasbeholder"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "enkelt"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "dobbelt"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "kostald"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Trådled"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "under udførelse"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Skubbelåge"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilika"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Sluselåge"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedral"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Kæde"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "kapel"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stente"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "kirke"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "stige"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "tempel"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "sprække"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "moske"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "trin over"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoge"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Tælleapparat"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "transformatortårn"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Udfaldsport"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "offentlig"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passager"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruiner"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Bygningspassage"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Etager"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arkade"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Boligbebyggelse"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Åbn på venstre side"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "beboelse"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Åbn på højre side"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "lejligheder"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Kolonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "hus"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lavinebeskyttelse"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vand"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "hytte"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vand"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalow"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Dræn"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "sovesal"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Grøft"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "rækkehus"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Bæk"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "parcelhus"
 
-msgid "River"
-msgstr "Flod"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "stuehus"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Sluse"
+msgid "Building part"
+msgstr "Bygningsdel"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Manglende etager"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Udspring"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Manglende højde (meter)"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Et punkt hvor grundvandet naturligt strømmer til jordoverfladen fra "
-"undergrunden."
+msgid "Entrance"
+msgstr "Indgang"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vandfald"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Damlukke"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "hovedindgang"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Dæmning"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "serviceindgang"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Høfde"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "kun udgang"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Bølgebryder"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "nødudgang"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Gennemløb"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "trappeindgang"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bassin"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "privatindgang"
 
-msgid "retention"
-msgstr "nedsivning"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Indgangsnummer"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "tilbageholdelse"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Lejlighedsnummer"
 
-msgid "detention"
-msgstr "fastholdelse"
+msgid "Tower"
+msgstr "Tårn"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Vandreservoir"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tårntype"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "fordampning"
+msgid "communication"
+msgstr "kommunikation"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "restadfald"
+msgid "observation"
+msgstr "observation"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "vandopbevaring"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Flagstang"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Overdækket reservoir"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kors"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Vandområde"
+msgid "Works"
+msgstr "Fabrik"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Stillestående vand, såsom en sø eller dam."
+msgid "Chimney"
+msgstr "Skorsten"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Vandområde"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Vindmølle (gammeldags)"
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanal"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasbeholder"
 
-msgid "lake"
-msgstr "sø"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagune"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Lagertank"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "hesteskoformet sø"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "brændstof"
 
-msgid "pond"
-msgstr "dam"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "gødning"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "olie"
 
-msgid "river"
-msgstr "flod"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "spildevand"
 
-msgid "lock"
-msgstr "sluse"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "ensilage"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "spildevand"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "gylle"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Saltvand"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "vand"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Er vandområdet uregelmæssigt (forsvinder sæsonmæssigt)?"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vin"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Kystlinje"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Plansilo"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Linje mellem hav og land (med vandet på højre side af vejen)."
+msgid "Crane"
+msgstr "Kran"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Flodbred"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Mineskakt"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Vådområde"
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Vandmættet område, enten permanent eller sæsonmæssigt med vegetation."
+msgid "winding"
+msgstr "transportskaft"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "sump"
+msgid "air"
+msgstr "luftskaft"
 
-msgid "bog"
-msgstr "mose"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Dybde i meter"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marsk"
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "marskland"
+msgid "aggregate"
+msgstr "granulat"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saltmarsk"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxit"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "vadehavsområde"
+msgid "coal"
+msgstr "kul"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrove"
+msgid "copper"
+msgstr "kobber"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "våd eng"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "bygningssten"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "streng mose"
+msgid "gold"
+msgstr "guld"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "saltudvinding"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenite"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Mudder"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "jernmalm"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Stort område dækket med mudder."
+msgid "lead"
+msgstr "bly"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
+msgid "limestone"
+msgstr "kalk"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Et fladt område med sand, grus eller småsten ved siden af vand."
+msgid "nickel"
+msgstr "nikkel"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "svømning"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutil"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfing"
+msgid "salt"
+msgstr "salt"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bugt"
+msgid "silver"
+msgstr "sølv"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"En stor mængde vand delvis omsluttet af jord, men med en bred munding."
+msgid "tin"
+msgstr "tin"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Vandfart"
+msgid "zinc"
+msgstr "zink"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Færgehavn"
+msgid "zircon"
+msgstr "zirkon"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Fragt"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Synlig hejseramme"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passagerer"
+msgid "Disused"
+msgstr "Nedlagt"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "køretøj"
+msgid "Adit"
+msgstr "Mineindgang"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "cykel"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Længde i meter"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "lastbiler"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Rørledning"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passagerer;køretøj"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "undervands"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Færgerute"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "overjordisk"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Lystbådehavn"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Rørlednings markør"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Tømmested"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Rørlednings ventil"
 
-msgid "public"
-msgstr "offentlig"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vandtårn"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Skibsbrændstof"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Vandværk"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Rensningsanlæg"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vandmølle"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Springvand"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Vandbrønd"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Fyrtårn"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Sømærke"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Gadelampe"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Målestation"
+
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Overvågning:"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Water level"
+msgstr "Vandniveau"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Tidevandsniveau"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Grundvand"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafik"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Luftkvalitet"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS signaler"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS signaler"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo signaler"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejr"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Stråling"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismisk aktivitet"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Optagelse:"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatiseret"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuelt"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Uafhængig"
+msgid "Remote"
+msgstr "Fjernbetjent"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Brændstoftyper:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Skærm:"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesel"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Oktan 80"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Målepunkt"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Oktan 91"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Overvågningskamera"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Oktan 92"
+msgid "indoor"
+msgstr "indendørs"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Oktan 95"
+msgid "outdoor"
+msgstr "udendørs"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Oktan 98"
+msgid "Zone"
+msgstr "Område"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Oktan 100"
+msgid "parking"
+msgstr "parkering"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Ethanol blanding)"
+msgid "traffic"
+msgstr "trafik"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Ethanol blanding)"
+msgid "shop"
+msgstr "butik"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Flydende petrolium)"
+msgid "bank"
+msgstr "bank"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Komprimeret naturgas)"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Bådebro"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Fortøjning"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panorering"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "erhverv"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "kuppel"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Flydende"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montering"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Sluseport"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "væg"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Vendepunkt"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "stang"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slæbested"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "loft"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Værft"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Retning i grader"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dok"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Hældning i grader"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Broer"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Jernbane"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvædukt"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Spor"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "gangbro"
 
-msgid "main"
-msgstr "hovedspor"
+msgid "cantilever"
+msgstr "fritbærende"
 
-msgid "branch"
-msgstr "sidespor"
+msgid "covered"
+msgstr "overdækket"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrispor"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "lavvandsbro"
 
-msgid "military"
-msgstr "militærspor"
+msgid "trestle"
+msgstr "stillads"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismespor"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadukt"
 
-msgid "freight"
-msgstr "fragtspor"
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Smalsporet bane"
+msgid "arch"
+msgstr "bue"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "beam"
+msgstr "bjælke"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Bevaret"
+msgid "truss"
+msgstr "gitter"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Letbane"
+msgid "floating"
+msgstr "flydende"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "suspension"
+msgstr "hænge"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Sporvogn"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "skråstag"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Kabelbane"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "simpel hænge"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Styreskinne til bus"
+msgid "humpback"
+msgstr "pukkel"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Ubrugt jernbanespor"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Bevægelig bro"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Fjernet jernbane"
+msgid "bascule"
+msgstr "klap"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Jernbaneoverskæring"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "vindebro"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Trafiklys"
+msgid "lift"
+msgstr "løfte"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Afgrænsning"
+msgid "submersible"
+msgstr "nedsænkelig"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "swing"
+msgstr "sving"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "transporter"
+msgstr "transportør"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "halv"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Bropille"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
+msgid "pier"
+msgstr "brostøtte"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "dobbelt halv"
+msgid "abutment"
+msgstr "støtte ved broende"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Fodgængerovergang (over jernbane)"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "støtte ved løftebro"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Overgangstype"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "støtte ved drejebro"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Drejeskive"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Bro omrids"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Sporstopper"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militær"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Sporskifte"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Flyveplads"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Jernbane signal"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Barakker"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Jernbane afstandspæl"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Luftvej"
+msgid "pillbox"
+msgstr "pilleæske"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kabelbane"
+msgid "munitions"
+msgstr "ammunition"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Antal personer per time"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "hårdt fly dække"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Antal personer per vogn"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typisk rejsetid i minutter"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "overjordisk"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Opvarmet?"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historisk"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Stolelift"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruiner"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Antal personer per stol"
+msgid "Range"
+msgstr "Øvelsesområde"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Har kabine?"
+msgid "Power"
+msgstr "Strøm"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondollift"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Kraftværk"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Antal personer per gondollift"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Producerer energiformer (valgfri):"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Blandet lift"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generator"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Antal personer per gondollift/stol"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Biobrændselsgenerator"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Træklift"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Generatortype"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"træklift (generel type - brugs kun, hvis nøjagtig type (se værdier under) er "
-"ukendt)"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "gasturbine"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "t-stang"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "stempelmotor"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "j-stang"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "dampgenerator"
 
-msgid "platter"
-msgstr "tallerken"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Biogasgenerator"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "rebtræk"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomassegenerator"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Tæppelift"
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Varelift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaerob nedbrydning"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "forbrænding"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Mast"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "forgasning"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkering"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreaktor"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parker og kør"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerob nedbrydning / forbrænding"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolyse"
 
-msgid "train"
-msgstr "tog"
+msgid "combustion"
+msgstr "forbrænding"
 
-msgid "tram"
-msgstr "sporvogn"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "dampturbine"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Kulgenerator"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "færge"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Gasgenerator"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Kapacitet (ialt)"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "kombinerede cyklus"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Handicapplads"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Oliegenerator"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Område for kvinder"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Dieselgenerator"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Område for forældre"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Benzingenerator"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Se Wiki for andre capacity:[typer]=*."
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Atomreaktor"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parkeringsbås"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "spaltning"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapacitet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "sammensmeltning"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Overdækket (med tag)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Varmtvandsreaktor 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parkeringsindgang"
+msgid "fission"
+msgstr "spaltning"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Brændstof"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Varmtvandsreaktor 2 (BWR-2)"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Med butik"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Varmtvandsreaktor 3 (BWR-3)"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "dagligvarer"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Varmtvandsreaktor  4 (BWR-4)"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Varmtvandsreaktor 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (gas til væske - ultimativ diesel)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Varmtvandsreaktor 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel til lastbiler"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Canadisk deuterium uran reaktor (CANDU)"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 blanding (knallert)"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "kold-sammensmeltning"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 blanding (knallert)"
+msgid "fusion"
+msgstr "sammensmeltning"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Benzinkort:"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Kinesisk tryk reaktor (CPR-1000)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Europæisk tryk reaktor (EPR)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inerti indeslutning fusion (ICF)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Trykvandsreaktor (PWR)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Opladestation"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reaktor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Spænding"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reaktor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Ampere"
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Køretøjstyper der kan oplades:"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Scooter"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky reaktor (VVER)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Lastbil"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Solgenerator"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Antal stik:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "solceller"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "termisk"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "solcellepanel"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "solceller"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "solvarmefanger"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "thermal"
+msgstr "termisk"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Affaldsgenerator"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Superopladere"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolyse"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "gasification"
+msgstr "forgasning"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE blå"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Vandturbine"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE rød 16A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "tilløb fra flod"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE rød 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "vand pumpes fra lager"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "vandlager"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "francis turbine"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Godkendelse:"
+msgid "all methods"
+msgstr "alle metoder"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Opringning"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "hydrodynamisk skrue"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "tilløb fra flod"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "kaplan turbine"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Medlemskort"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "tilløb fra flod / vandlager"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Vask"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "pelton turbine"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Selvbetjening"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Tidevandsturbine"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Bilforhandler"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "dæmning"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Brugt"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "strømning"
 
-msgid "only"
-msgstr "kun"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "vandret akse"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Bilmekaniker"
+msgid "barrage"
+msgstr "dæmning"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "lodret akse"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "forhandler"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Bølgeenergiomformer"
 
-msgid "repair"
-msgstr "reparation"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmotiskgenerator"
 
-msgid "parts"
-msgstr "dele"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geotermiskgenerator"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "dæk"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "varmepumpe"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Dele"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Vindmølle"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Dæk"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Transformerstation"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Udlejning"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Transformerstationstype"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deling"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "overførsel"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Motorcykel forhandler"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "fordeling"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "mindre fordeling"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Salg"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "omformer"
 
-msgid "brand"
-msgstr "mærke"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "kompensation"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "veteran"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "overgang"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Sikkerhedsinspektion"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "trækkraft"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industri"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Effekt (kVA/MVA)"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Tøj"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "forankringer"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "jord spalter"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "informal"
-msgstr "uformel"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Gas isolerede"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "skabe"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformer"
 
-msgid "rack"
-msgstr "stativ"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Transformertype"
 
-msgid "shed"
-msgstr "skur"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generator"
 
-msgid "stands"
-msgstr "stande"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "væg sløjfer"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "fasevinkelregulator"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Overdækket"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Cykelhandler"
+msgid "Phases"
+msgstr "Faser"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Cykler sælges"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Koblingsanlæg"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Brugte cykler sælges"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Brug kun dette tag hvis mere detaljeret kortlægning ved hjælp af skinner og "
+"bugter er umuligt!)"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Cykler repareres"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Skinner"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Cykler udlejes"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Bugter"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Gratis pumpning af cykler"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Afbryder"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Værktøj til gør-det-selv reparationer (kan være et cykel fællesskab)"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Omformer"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Cykler vaskes (mod betaling)"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Omformertype"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Offentlig cykelreparationssted"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Kædeværktøj"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Offentlig transport"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "ryg mod ryg"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Offentlig transportrute (Bane)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Antal poler"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Rutetype"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopol"
 
-msgid "subway"
-msgstr "undergrundsbane"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipol"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Effekt (MVA)"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "letbane"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Kompensator"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "stopposition"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Kompensatortype"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "stopposition (kun udgang)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "shunt reaktor"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "stopposition (kun indgang)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "shunt kondensator"
 
-msgid "platform"
-msgstr "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "statisk var kompensator"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "platform (kun udgang)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statisk synkron kompensator"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "platform (kun indgang)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synkron kondensator"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "rutesegment"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Offentlig transportrute (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "serie reaktor"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "serie kondensator"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Rute master"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Effekt (kvar/Mvar)"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "luftvej"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "rute variant/retning (mindst 2)"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Stopområde"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC reference"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Elvejskab"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC navn"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Transformatortårn"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Stopposition"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Elportal"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Konstruktionstype"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Indgang til undergrundsbane"
+msgid "lattice"
+msgstr "gitter"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Station eller faciliteter"
+msgid "tubular"
+msgstr "rørformet"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgid "solid"
+msgstr "massiv"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Busstop (gammel)"
+msgid "steel"
+msgstr "stål"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Sporvognsstop (gammel)"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "rød/hvid"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Tog"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Portal design"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Jernbanestop (gammel)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal to niveau"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Deletaxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal tre niveau"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Færge"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Elmast"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bænk"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tårntype"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Læskur"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "hænge"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Affaldskurv/affaldsspand"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "anker"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "afslutning"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Bygning"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "forgrening"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Billetautomat"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "gennemgang"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Referencenummer"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "krydsning"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Offentlig transport (gammel)"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Mastforgreningstype"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Offentlig transportrute (gammel)"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "tappe"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segment fremad"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "opdele"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segment bagud"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "sløjfe"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "stoppested"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "krydse"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "stoppested fremad"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Mastdesign"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "stoppested bagud"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "et niveau"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-reference"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "to niveau"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Jernbanestop"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Sporvognsstop"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "tre niveau"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Jernbaneplatform"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "tønde"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Spornummer"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymmetrisk"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Busstation"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "trekant"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Busstop"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bus-platform"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;et niveau"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "fire niveau"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Lufthavn"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "seks niveau"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Lufthavnsområde"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "ni niveau"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Startbane"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Taxibane"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta to niveau"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y ramme"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helikopterlandingsplads"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x ramme"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Forplads"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h ramme"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Flyholdeplads"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "udbarduneret h ramme"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "udbarduneret v ramme"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipol"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopol"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Radio navigation"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Tredobbelt mast"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Synlig navigation"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Ufuldstændig mast"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Vindpose"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Overgangssted"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pæl"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Pæl med transformer"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Faciliteter"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Pæle attributter:"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Overnatning"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Transformer attributter:"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolator"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stjerner"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Uisoleret strømkabel"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Værelser"
+msgid "Line type"
+msgstr "Linjetype"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Senge"
+msgid "line"
+msgstr "luftlinje"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "minor_line"
+msgstr "mindre luftlinje"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pensionat/Bed & Breakfast"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Antal ledere/tråde per kabel"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Ferielejlighed"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "enkelt"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Antal ferielejligheder"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "dobbelt"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Feriehytte"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "tredobbelt"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Vandrerhjem"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "firdobbelt"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpinhytte"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "femdobbelt"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Vildmarkshytte"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "seksdobbelt"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Adgangsrettigheder"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "ottedobbelt"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Bruser"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Bruges til datakommunikation"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "sæsonmæssige"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Isoleret strømkabel"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reservation"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "required"
-msgstr "krævet"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "undervands"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "anbefalet"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "overjordisk"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "kun medlemmer"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historiske steder"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Nærmere beskrivelse"
+msgid "Castle"
+msgstr "Borg"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Autocamperplads"
+msgid "stately"
+msgstr "slot"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Antal pladser"
+msgid "defensive"
+msgstr "borg"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Strømforsyning"
+msgid "fortress"
+msgstr "fæstning"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Telte tilladt"
+msgid "manor"
+msgstr "herregård"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Campingplads"
+msgid "palace"
+msgstr "palads"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Mad og drikke"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Arkæologisk sted"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "tumulus"
+msgstr "gravhøj"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Mikrobryggeri"
+msgid "megalith"
+msgstr "megalit"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Udendørsservering"
+msgid "fortification"
+msgstr "befæstning"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Tag med"
+msgid "settlement"
+msgstr "bebyggelse"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Levering"
+msgid "necropolis"
+msgstr "nekropol"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Slagmark"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fastfood"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Palæontologisk sted"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Spiseområde"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Café"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Mindesmærke"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Flødeis"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "statue"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "buste"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Ølhave"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "mindeplade"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stele"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turisme"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "sten"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Forlystelse"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "krigsmindesmærke"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Udsigtspunkt"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inskription"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Udkigstårn"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Vejkantskors"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informationskontor"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Vejkantshelligdom"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Et kontor hvor du kan få information om en by eller region."
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Sted for tilbedelse"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Kort"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "vejkantshelligdom"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "En tavle med et kort."
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Grænsesten"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detaljeringsgrad"
+msgid "Shops"
+msgstr "Butikker"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografiske"
+msgid "Food"
+msgstr "Mad"
 
-msgid "street"
-msgstr "gade"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarked"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "skema"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Købmand"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "markør"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Vist område"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bageri"
 
-msgid "site"
-msgstr "sted"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Slagter"
 
-msgid "city"
-msgstr "by"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Fiskehandler"
 
-msgid "region"
-msgstr "region"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Mejeriudsalg"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Ruter vist for:"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Ostehandler"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Vandring"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delikatesse"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cykling"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Bagværk"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountainbiking"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Konditori"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skisport"
+msgid "Tea"
+msgstr "Tebutik"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Ridning"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffebutik"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... andre transporttyper er mulige"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Markedsplads"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informationstavle"
+msgid "Organic"
+msgstr "Økologisk"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "En tavle med information."
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Grønthandler"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Tavle indhold"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Gårdbutik"
 
-msgid "notice"
-msgstr "oplysning"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Økologisk"
 
-msgid "history"
-msgstr "historik"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Bæredygtig"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natur"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Sprit"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "dyreliv"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Drikkevarer"
 
-msgid "plants"
-msgstr "planter"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vinhandel"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geologi"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Guide post"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Udendørs"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Et vejskilt / vejledningsskilt til at angive retninger til forskellige "
-"destinationer."
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Kemisk renseri"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informations terminal"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Vaskeri"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Informationsadgang via elektroniske metoder."
+msgid "Tailor"
+msgstr "Skrædder"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Nærmere beskrivelse"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Stof"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Lydguide"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronisk"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Information via hovedtelefon eller mobiltelefon."
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Lydguide via mobiltelefon?"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Anden informationssted"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Støvsuger"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Rekreation"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hi-fi"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Biograf"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Køre-ind teater"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videospil"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgid "Cash"
+msgstr "Penge"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Antal skærme"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Minimumsalder"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Pengeautomat"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Vekselkontor"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Hundepark"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Pantelåner"
 
-msgid "fence"
-msgstr "hegn"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Boligmontering"
 
-msgid "wall"
-msgstr "væg"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Møbelforretning"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Forlystelsespark"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Køkken"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Badeland"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Husholdningsartikler"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Styret standområde"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Gardin"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Svømmebasin"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunsthandel"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Anvendes kun til vandområdet."
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Motionsstation"
+msgid "Bed"
+msgstr "Sengebutik"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Boligindretning"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Rideskole"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antikviteter"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Legeplads"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Trykt materiale"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picnic sted"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Kontorforsyning"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Bålplads"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopibutik"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Bord & bænkesæt"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Boghandler"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Offentlig grill"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Aviskiosk"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Brændsel"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Billetter"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "trækul"
+msgid "For the body"
+msgstr "Til kroppen"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Bålplads"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Materialist"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fiskeri"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Kosmetik"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Fugleskjul"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Parfumer"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Natklub"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Skønhedsklinik"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Kasino"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tobak"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Stripklub"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Frisør/Barber"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordel"
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultur"
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Begge køn"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teater"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatovør"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optiker"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Kunstcenter"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Høreapparater"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Kunstværk"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Medicinsk udstyr"
 
-msgid "mural"
-msgstr "vægmaleri"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Guldsmed"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "skulptur"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotisk"
 
-msgid "statue"
-msgstr "statue"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Varehus"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Navn på kunstner"
+msgid "Mall"
+msgstr "Butikscenter"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studie"
+msgid "Florist"
+msgstr "Blomsterhandler"
 
-msgid "audio"
-msgstr "lyd"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Havecenter"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Byggemarked"
 
-msgid "television"
-msgstr "fjernsyn"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Isenkræmmer"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Paint"
+msgstr "Maling"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Sted for tilbedelse"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Rejsebureau"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kirke"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Musikinstrumenter"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Bygningstype"
+msgid "Toys"
+msgstr "Legetøjsbutik"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basilika"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Gave/Souvenir"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedral"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Småtingsbutik"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "kapel"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Spilleudbyder"
 
-msgid "church"
-msgstr "kirke"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Spillebutik"
 
-msgid "temple"
-msgstr "tempel"
+msgid "Bag"
+msgstr "Taskebutik"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikansk"
+msgid "Pet"
+msgstr "Dyrehandler"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptistisk"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katolsk"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Bedemand"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelisk"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Selvbetjeningsautomat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "græsk katolsk"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Varer i automat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "græsk ortodoks"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "entrebilletter"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovas vidner"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "dyrefoder"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luthersk"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "cykelslange"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodistisk"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigaretter"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormonsk"
+msgid "coffee"
+msgstr "kaffe"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "ny apostolsk"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondomer"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoks"
+msgid "drinks"
+msgstr "drikkevarer"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pinsebevægelsen"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "souvenir mønt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "prebyteriansk"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "høm-høm-pose"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestantisk"
+msgid "food"
+msgstr "mad"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "kvæker"
+msgid "milk"
+msgstr "mælk"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "romersk katolsk"
+msgid "newspapers"
+msgstr "aviser"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "russisk ortodoks"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkeringsbilletter"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "syvende dags adventist"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "hente pakker"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritist"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "aflevere pakker"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Moske"
+msgid "photos"
+msgstr "billeder"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "moske"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "transportbilletter"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM-kort"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagoge"
+msgid "stamps"
+msgstr "frimærker"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoge"
+msgid "sweets"
+msgstr "slik"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoks"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefonkort"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konservativ"
+msgid "toys"
+msgstr "legetøj"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reform"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Betalingsmetoder"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Buddhistisk tempel"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debetkort"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hinduistisk tempel"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavism"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shaivism"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktism"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartism"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditkort"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Shinto helligdom"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Andet sted for tilbedelse"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Offentlig bygning"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover kort"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Rådhus"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Medborgerhus"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambassade"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Domhus"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektroniske punge og betalingskort"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Fængsel"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Politi"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Service bygning"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Brandstation"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Posthus"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Uddannelse"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Børnehave"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "School"
-msgstr "Skole"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universitet"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Videregående udd."
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Køreskole"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Kørekortkategorier"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "AM;A1;A2;A;B;C1;C;D1;D"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Kryptografiske valutaer"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "AM;A1;A2;A;B;C1;C;D1;D;BE;C1E;CE;D1E;DE"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Sundhed"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Lægehus"
+msgid "Offices"
+msgstr "Kontorer"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Læge"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Revisor"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Tandlæge"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativ"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apotek"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Reklamebureau"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Håndkøb"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Arkitekt"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Babyluge"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Sammenslutning"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Alarmeringspunkt"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Privat firma"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Punktnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Uddannelsesinstitution"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Punktnavn"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Vikarbureau"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Alarmerings telefonnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Ejendomsmægler"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Brug nummer vist på plade.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fond"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Dyrlæge"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Regering"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Nødsituation"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministerium"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Ambulancestation"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "anklager"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Hjertestarter"
+msgid "tax"
+msgstr "skat"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Sted beskrivelse"
+msgid "register_office"
+msgstr "registreringskontor"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Forsikring"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Placeret inde i en bygning?"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT-specialist"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Seneste kontrol dato (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advokat"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Seneste kontrolnote"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Avis"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Brandslukker"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Ikke-statslig organisation (NGO)"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Indendørs"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notar"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Brandslange"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politisk parti"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Brandhane"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Forskning"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "søjle"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Skatterådgiver"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekommunikation"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "dam"
+msgid "Craft"
+msgstr "Håndværk"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diameter (i mm)"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Biavler"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Brandhane placering"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Bryggeri"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "bane"
+msgid "Winery"
+msgstr "Vingård"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkeringsplads"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Catering"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "fortov"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Møbelpolstrer"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "grøn"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Hælebar"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Tryk (i bar)"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Låsesmed"
 
-msgid "suction"
-msgstr "sugning"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektriker"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Blikkenslager"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Vandtank"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Varme, ventilation og aircondition"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Rumfang (i liter)"
+msgid "Painter"
+msgstr "Maler"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Samlingspunkt"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Brolægger"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Nødtelefon"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Vindue bygger"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Tømrer"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "trykluft"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Tagdækker"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektronisk"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotograf"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mekanisk"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Kunsthåndværk"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Formål"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Keramik"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Gartner"
 
-msgid "fire"
-msgstr "brand"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Skomager"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "luftangreb"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Savværk"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "civilforsvar"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Stenhugger"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Rækkevidde (i meter)"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Grovsmed"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Sociale faciliteter"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Metal bygger"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Plejecenter"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Plejehjem"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grænser"
 
-msgid "For"
-msgstr "For"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativt"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Plejebolig"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administrativt niveau"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Opsøgende"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Maritim"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Midlertidig soveplads"
+msgid "Political"
+msgstr "Politisk"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Mad bank"
+msgid "Division"
+msgstr "Opdeling"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toiletter"
+msgid "canton"
+msgstr "kanton"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Kvinde"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "sprogfællesskab"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Mand"
+msgid "ward"
+msgstr "menighed"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Begge køn"
+msgid "National Park"
+msgstr "National Park"
 
-msgid "flush"
-msgstr "skyl"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Beskyttet område"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "hul"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Beskyttelsesklasse"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "kemisk"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Titel eller type af beskyttelse"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "spand"
+msgid "Border type"
+msgstr "Grænsetype"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Brugsposition"
+msgid "baseline"
+msgstr "basislinje"
 
-msgid "seated"
-msgstr "siddende"
+msgid "territorial"
+msgstr "territorial"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "siddende;stående"
+msgid "contiguous"
+msgstr "sammenhængende"
 
-msgid "squat"
-msgstr "på hug"
+msgid "eez"
+msgstr "eksklusiv økonomiske zone"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "stående"
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Bleskift"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
-msgid "room"
-msgstr "rum"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Postkasse"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Tømningstidspunkt"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "søjle"
+msgid "County"
+msgstr "Amt"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lampe"
+msgid "City"
+msgstr "Storby"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "væg"
+msgid "Town"
+msgstr "By"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "meter"
+msgid "Village"
+msgstr "Mindre by"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Køre igennem"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Landsby"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Isoleret beboelse"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Mønter"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Forstad"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Sedler"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Nabolag"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonkort"
+msgid "Farm"
+msgstr "Landbrugsbedrift"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internet cafe"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "En gård inden for større bosættelse"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Internet adgang"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(benyt isoleret beboelse for en isoleret gård)"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Ur"
+msgid "Locality"
+msgstr "Egn"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgid "Peak"
+msgstr "Tinde"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analog"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Toppen (spidsen) af et bjerg eller en bakke."
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Saddel"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "solur"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Et saddelpunkt mellem bjerge eller bakker."
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "utraditionelt"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Gletsjer"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Synlighed/læsbarhed"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"En ismasse af tæt is der er i konstant bevægelse under sin egen vægt."
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "hus (op til 5m)"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "gade (op til 20m)"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "En vulkan, enten hvilende, uddød eller aktiv."
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "område (mere end 20m)"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Aktuel status"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Viser aktuel dato"
+msgid "dormant"
+msgstr "hvilende"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Viser temperatur"
+msgid "extinct"
+msgstr "uddød"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Viser barometrisk tryk"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "keglevulkan"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Viser fugtighed"
+msgid "shield"
+msgstr "kuppelvulkan"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotoautomat"
+msgid "scoria"
+msgstr "eksplosionsvulkan"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Genbrugscontainer"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Højderyg"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batterier"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "En bjergryg eller bakkeshøjderyg."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Dåser"
+msgid "Valley"
+msgstr "Dal"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Pap"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Lavt område mellem bakkerne."
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektriske apparater"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Klippevæg"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"En stejl klippevæg der er betydelig lodret eller næsten lodret (lad den "
+"nedre flade være på højre side af vejen)."
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Glasflasker"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Huleindgang"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Grønt affald"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Indgangen til en hule."
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
+msgid "Island"
+msgstr "Ø"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastic"
+msgid "Islet"
+msgstr "Holm"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastflasker"
+msgid "Reef"
+msgstr "Rev"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastemballage"
+msgid "coral"
+msgstr "koral"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Skrotjern"
+msgid "oyster"
+msgstr "østers"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Sko"
+msgid "rock"
+msgstr "klippe"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Små apparater"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Affald"
+msgid "Tree"
+msgstr "Træ"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Genbrugsplads"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Et enkeltstående træ."
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Skraldespand/container"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Trærække"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Toilet tømmested"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "En linje af træer."
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Udsugningspumpe"
+msgid "Wood"
+msgstr "Naturskov"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Afløb for slange via tyngdekraft"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Skov hvor træproduktion ikke dominere brug."
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Casette eller Elsan bortskaffelse"
+msgid "Forest"
+msgstr "Skov"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Betjeningstider"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Snitlinje"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Ryglæn"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "ejerskabsgrænse"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Antal sæder"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "brandbælte"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Læskurstype"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "jagtgrænse"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "basal hytte"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "skovningsmaskinespor"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "åben hytte"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "underjordisk rørledning"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picnic hytte"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "skiløbspiste"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "venteskur"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "vedligeholdelsessektion"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "ly mod vejr"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Græsland"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "dyreskjul"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Når vegetationen er domineret af græsser (Græsfamilien) og andre urteagtige "
+"(ikke-træagtige) planter. Omfatter ikke dyrkede arealer og vådområder."
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Jagttårn"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampas"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjult"
+msgid "prairie"
+msgstr "prærie"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Låsbar"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Vandpåfyldning"
+msgid "savanna"
+msgstr "savanne"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Vandingssted for dyr"
+msgid "steppe"
+msgstr "steppe"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Komprimeret luft"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Ventiler"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Naturreservat"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "Scree"
+msgstr "Ur"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "En ophobning af løse kantede sten."
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Småsten"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "En ophobning af løse afrundede sten på en strand eller et flodleje."
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Reklamesøjle"
+msgid "Fell"
+msgstr "Fjeldområde"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Reklameskilt"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Bart øvre liggende udyrket jord hovedsagelig dækket af græs og ofte græssede."
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Krat"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sportsfaciliteter"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Bart lavere liggende udyrkede areal med buske, men kun lidt eller ingen "
+"trædække."
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Heath"
+msgstr "Hede"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Idrætscenter"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Bart lavere liggende udyrket jord med en kratbevoksning findes hovedsageligt "
+"på frit-drænende ufrugtbar, sur jord, og er kendetegnet ved åben, "
+"lavtvoksende træagtig vegetation."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Motionscenter"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Bane"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Stort område dækket med sand."
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "kunstgræs"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Klippeområde"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"For områder med fast synlig klippe, der er tyndt bevoksede eller ikke "
+"bevoksede overhovedet."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "Rock"
+msgstr "Fast klippe"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Væddeløbsbane"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"En bemærkelsesværdig sten eller gruppe af sten, hvor mindst en af dem er "
+"fast forbundet med det underliggende fundament."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Turistattraktion"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfbane"
+msgid "Stone"
+msgstr "Fritliggende sten"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"En enkelt bemærkelsesværdig fritstående sten, som kan afvige fra "
+"sammensætningen af terrænet den ligger i."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Hul"
+msgid "Land use"
+msgstr "Brug af land"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Landbrugsejendom"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicapfastsættelse"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Landbrugsjord"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Flag"
+msgid "Crop"
+msgstr "Afgrøde"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "majs"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Naturlig"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "græs"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Vandhazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "ris"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Parallel vandhazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "hvede"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "humle"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Eng"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Frugtplantage"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Træningsbane"
+msgid "Trees"
+msgstr "Træer"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "oliventræer"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "æbletræer"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "bane"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "oliepalmer"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportshal"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "appelsintræer"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "motionscenter"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "mandeltræer"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananplanter"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "løbebane"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "kokospalmer"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Ni-kegle-bowling"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "hasselplanter"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Ti-kegle-bowling"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "kirsebærtræer"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Bueskydning"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "kakitræer"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Atletik"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "valnøddetræer"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Løb"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "blommetræer"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Klatring"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "ferskentræer"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kano/Kajak"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "teplanter"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "bane"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vingård"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportshal"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Drivhusområde"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Planteskole"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "bane"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Akvakultur"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Hundevæddeløb"
+msgid "shrimp"
+msgstr "rejer"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Ridning"
+msgid "mussels"
+msgstr "muslinger"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Hestevæddeløb"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Kolonihaver"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastik"
+msgid "Garden"
+msgstr "Have"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "motionscenter"
+msgid "Grass"
+msgstr "Græs"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Skøjteløb på is"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Område midt i by"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "isskøjtebane"
+msgid "Common"
+msgstr "Fælles"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Rulleskøjteløb"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Rekreativt område"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Svømning"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Beboelsesområde"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "svømmebassin"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Gravplads"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "badeland"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Kirkegård"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Dykning"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religiøs"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Pistetype"
+msgid "Retail"
+msgstr "Detailhandel"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "styrtløb"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Erhverv"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "langrend"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industri"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skitur"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garager"
 
-msgid "sled"
-msgstr "slæde"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Baneterræn"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "kane"
+msgid "Military"
+msgstr "Militært område"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "sne park"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Byggeplads"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Sværhedsgrad"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Tidligere bebygget grund"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "begynder"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Ny byggegrund"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "let"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Losseplads"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "øvet"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Grusgrav/stenbrud"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avanceret"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Henvisning"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "ekspert"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternativt navn"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "udenfor pisterne"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historisk navn"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Præparering"
+msgid "Local name"
+msgstr "Lokalt navn"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "klassisk"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionalt navn"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "pukkel"
+msgid "National name"
+msgstr "Nationalt navn"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "skøjteløb"
+msgid "International name"
+msgstr "Internationalt navn"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "klassisk;skøjteløb"
+msgid "Official name"
+msgstr "Officielt navn"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "scooter"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Forkortet navn"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "ødemark"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Skydning"
+msgid "House number"
+msgstr "Husnummer"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sport (bold)"
+msgid "Street name"
+msgstr "Gadenavn"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fodbold"
+msgid "Place name"
+msgstr "Stednavn"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australsk fodbold"
+msgid "City name"
+msgstr "Bynavn"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikansk fodbold"
+msgid "Post code"
+msgstr "Postnummer"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Canadisk fodbold"
+msgid "Country code"
+msgstr "Landekode"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gæliske sportsgrene"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Enhed"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "House name"
+msgstr "Husnavn"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Fodbold"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Underdistrikt"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "District"
+msgstr "Distrikt"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rundbold"
+msgid "Province"
+msgstr "Provins"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "13-mands-rugby"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "15-mands-rugby"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Håndbold"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleyball"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Beachvolley"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billard"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfbane"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Kuglespil"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Plænebowling"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Kroket"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Landhockey"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Ishockey"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Ketsjersport"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Bordtennis"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Gokart"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Modelflyvesport"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "bane"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportshal"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "spor"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Radiostyret bil"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Menneskeskabt"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "halvtag"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garage"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garageanlæg"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "skole"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "erhverv"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "servicebygning"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "togstation"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "lade"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "hestestal"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "bjælkehytte"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "gårdlænge"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transport"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "drivhus"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "kontor"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universitet"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "videregående udd."
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "børnehave"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "fabrik"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "lager"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "detail"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "skur"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "lagertank"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarked"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasbeholder"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "kostald"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "under udførelse"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Adresse-interpolering"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basilika"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Nummereringssystem"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedral"
+msgid "odd"
+msgstr "ulige"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "kapel"
+msgid "even"
+msgstr "lige"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "kirke"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetisk"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "tempel"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Præcision"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "moske"
+msgid "actual"
+msgstr "faktiske"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoge"
+msgid "estimate"
+msgstr "estimat"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "transformatortårn"
+msgid "potential"
+msgstr "potentiale"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "offentlig"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kontakt (Almindeligt skema)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruiner"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadresse"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Etager"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Boligbebyggelse"
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "beboelse"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kontakt (Skema med ''contact:*'' præfiks)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "lejligheder"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "En kort tekst med yderligere oplysninger."
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "hus"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Den kan være synlige for slutbrugeren (måske ved hjælp af et søgesystem "
+"eller et kort med pop-ops)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Lignende, men forskellige tags:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "hytte"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalow"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Et vigtigt tip for andre kortlæggere (ikke for slutbrugeren)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "sovesal"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "rækkehus"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Et tip til andre kortlæggere (ikke for slutbrugeren), om at et objekt har "
+"brug for en forbedring."
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "parcelhus"
+msgid "outer segment"
+msgstr "ydre segment"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "stuehus"
+msgid "inner segment"
+msgstr "indre segment"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Bygningsdel"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Grænse"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Manglende etager"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Grænsetype"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Manglende højde (meter)"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativ"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Indgang"
+msgid "maritime"
+msgstr "maritim"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "national_park"
+msgstr "national park"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "hovedindgang"
+msgid "political"
+msgstr "politisk"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "serviceindgang"
+msgid "postal_code"
+msgstr "postnummer"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "kun udgang"
+msgid "protected_area"
+msgstr "beskyttet område"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "nødudgang"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Underområde"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "trappeindgang"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administrationscenter"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "privatindgang"
+msgid "Label point"
+msgstr "Etiketpunkt"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Indgangsnummer"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Omrids af bygningen"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Lejlighedsnummer"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Indre segment"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Tårn"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Tagryg"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tårntype"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Tagkant"
 
-msgid "communication"
-msgstr "kommunikation"
+msgid "Building level"
+msgstr "Bygningsetage"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observation"
+msgid "Site"
+msgstr "Sted"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Flagstang"
+msgid "Site name"
+msgstr "Stednavn"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Kors"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "hvor etiketten placeres"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fabrik"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "omkreds af stedet"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Skorsten"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "indgange til stedet, på omkredsen"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Vindmølle (gammeldags)"
+msgid "members of site"
+msgstr "medlemmer af stedet"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasbeholder"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Svingbegrænsning"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Begrænsning"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Lagertank"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "ingen_venstre_sving"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "brændstof"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "ingen_højre_sving"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "gødning"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "ingen_lige_ud"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "olie"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "ingen_u_vendinger"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "spildevand"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "kun_højre_sving"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "ensilage"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "kun_venstre_sving"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "gylle"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "kun_lige_ud"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "vand"
+msgid "from way"
+msgstr "fra vej"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vin"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "via punkt eller veje"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Plansilo"
+msgid "to way"
+msgstr "til vej"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Kran"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Håndhævelse"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Mineskakt"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Type af håndhævelse"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+msgid "maxheight"
+msgstr "makshøjde"
 
-msgid "winding"
-msgstr "transportskaft"
+msgid "maxweight"
+msgstr "maksvægt"
 
-msgid "air"
-msgstr "luftskaft"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "makshastighed"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Dybde i meter"
+msgid "mindistance"
+msgstr "minafstand"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+msgid "check"
+msgstr "kontrol"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "granulat"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Maks. højde (meter, kun hvis håndhævelse er makshøjde)"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxit"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Maks. vægt (ton, kun hvis håndhævelse er maksvægt)"
 
-msgid "coal"
-msgstr "kul"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Maks. fart (km/t, kun hvis håndhævelse er makshastighed)"
 
-msgid "copper"
-msgstr "kobber"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "placering for håndhævelsesenhed"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "bygningssten"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "punkt på vej hvor håndhævelse starter"
 
-msgid "gold"
-msgstr "guld"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "hvor håndhævelse slutter"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenite"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "trafiklys eller barriere der stopper dig"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "jernmalm"
+msgid "Routes"
+msgstr "Ruter"
 
-msgid "lead"
-msgstr "bly"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Cykelrute"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "kalk"
+msgid "national"
+msgstr "national"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikkel"
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutil"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Mountainbikerute"
 
-msgid "salt"
-msgstr "salt"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Vandrerute"
 
-msgid "silver"
-msgstr "sølv"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastruktur"
 
-msgid "tin"
-msgstr "tin"
+msgid "natural"
+msgstr "naturlig"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zink"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Gårute"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zirkon"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Riderute"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Synlig hejseramme"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Pisterute"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Nedlagt"
+msgid "link segment"
+msgstr "forbindelsessegment"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Mineindgang"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "genvejssegment"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Længde i meter"
+msgid "variant segment"
+msgstr "variantsegment"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Rørledning"
+msgid "entry points"
+msgstr "startpunkter"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "undervands"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Skirute"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "overjordisk"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpint"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Rørlednings markør"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Omkørselsrute"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Rørlednings ventil"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Ref på vejen dette er en omvej til"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vandtårn"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "forgreningsnode for alternative ruter"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Vandværk"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Strømrute"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Rensningsanlæg"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Jernbanerute"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vandmølle"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Vejrute"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Springvand"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Rutenetværk"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Vandbrønd"
+msgid "member"
+msgstr "medlem"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Fyrtårn"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Tilknyttet gade"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Sømærke"
+msgid "house"
+msgstr "hus"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Gadelampe"
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Målestation"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "veje der er del af gaden"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Overvågning:"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adresser der hører til gaden"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Vandniveau"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "huse der hører til gaden"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Tidevandsniveau"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "alt der er relateret til gaden"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Grundvand"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Retningsskilt"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Trafik"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destination skrevet på skilt (uden afstand)"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Luftkvalitet"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tid (tt:mm, for vandring)"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Støj"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Baggrundsfarve"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS signaler"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Tekstfarve"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS signaler"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Farve på kant/pil"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo signaler"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "sidste vej inden kryds"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Vejr"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "punkt for krydsning"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Stråling"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "første vej efter kryds"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismisk aktivitet"
+msgid "position of sign"
+msgstr "skilts placering"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Optagelse:"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vandløb"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatiseret"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Undertype af vandløb (den største af medlemmerne)"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuelt"
+msgid "stream"
+msgstr "bæk"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Fjernbetjent"
+msgid "drain"
+msgstr "dræn"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Skærm:"
+msgid "ditch"
+msgstr "grøft"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Navn på flod/sø/hav/ocean den løber ind i"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Målepunkt"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Overvågningskamera"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "indendørs"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "udendørs"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Område"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vandløb (ingen flodbred)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parkering"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "sidevandløb (ingen flodbred)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "trafik"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "vandløbsudspring"
 
-msgid "shop"
-msgstr "butik"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Længde (meter)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "bank"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "veje der understøttes af (ovenpå) broen"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "veje der passerer under broen"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "veje der danner omridset af aftryk"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panorering"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "kantveje parallelt med ''på tværs''"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "kuppel"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "veje der passerer gennem tunnelen"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montering"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "kantveje parallelt med ''gennem''"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "væg"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "stang"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing aerial imagery"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "loft"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Retning i grader"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Hældning i grader"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Broer"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvædukt"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Standard Imagery"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "gangbro"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "fritbærende"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "covered"
-msgstr "overdækket"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "lavvandsbro"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "stillads"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadukt"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktur"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "bue"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (French Style)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "bjælke"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
 
-msgid "truss"
-msgstr "gitter"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
 
-msgid "floating"
-msgstr "flydende"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Offentlige GPS-spor uploadet til OpenStreetMap."
 
-msgid "suspension"
-msgstr "hænge"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "skråstag"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "simpel hænge"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "pukkel"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Bevægelig bro"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "klap"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "vindebro"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
 
-msgid "lift"
-msgstr "løfte"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "nedsænkelig"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava cycling and running heatmap"
 
-msgid "swing"
-msgstr "sving"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "transportør"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Shows major features to help orient you."
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Bropille"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA No Address"
 
-msgid "pier"
-msgstr "brostøtte"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "støtte ved broende"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "støtte ved løftebro"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "støtte ved drejebro"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Skating"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Bro omrids"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militær"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Flyveplads"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometry"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Barakker"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Tagging"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Places"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "pilleæske"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Highways"
+
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Area"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "ammunition"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routing"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "hårdt fly dække"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Addresses"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "overjordisk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historisk"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruiner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Øvelsesområde"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Strøm"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Kraftværk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Producerer energiformer (valgfri):"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Biobrændselsgenerator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Generatortype"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr "IGN topographical map (TMS)"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "gasturbine"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr "IGN topographical map (WMS)"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "stempelmotor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "dampgenerator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Biogasgenerator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomassegenerator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Metode"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaerob nedbrydning"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "forbrænding"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "forgasning"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreaktor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerob nedbrydning / forbrænding"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolyse"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "forbrænding"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "dampturbine"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Kulgenerator"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Gasgenerator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "kombinerede cyklus"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Oliegenerator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Dieselgenerator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Benzingenerator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Atomreaktor"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "spaltning"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "sammensmeltning"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Varmtvandsreaktor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 
-msgid "fission"
-msgstr "spaltning"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Varmtvandsreaktor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Varmtvandsreaktor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Varmtvandsreaktor  4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Varmtvandsreaktor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Varmtvandsreaktor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Canadisk deuterium uran reaktor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "kold-sammensmeltning"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "sammensmeltning"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Kinesisk tryk reaktor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Europæisk tryk reaktor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inerti indeslutning fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Trykvandsreaktor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reaktor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr "Educational map (WMS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reaktor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky reaktor (VVER)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Solgenerator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "solceller"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "termisk"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Base Map"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "solcellepanel"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topographic Map"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "solceller"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagery"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "solvarmefanger"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termisk"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Affaldsgenerator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolyse"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "forgasning"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Vandturbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "tilløb fra flod"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "vand pumpes fra lager"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "vandlager"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "francis turbine"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "alle metoder"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "hydrodynamisk skrue"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Basemap of Austria, based on goverment data."
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "tilløb fra flod"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "kaplan turbine"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "tilløb fra flod / vandlager"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "pelton turbine"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Tidevandsturbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "dæmning"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "strømning"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: contour lines"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "vandret akse"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: orthophoto"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "dæmning"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: orthophoto infrared"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "lodret akse"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Bølgeenergiomformer"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmotiskgenerator"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geotermiskgenerator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "varmepumpe"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Vindmølle"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Transformerstation"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Transformerstationstype"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "overførsel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "fordeling"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "mindre fordeling"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "omformer"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "kompensation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "overgang"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "trækkraft"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industri"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Effekt (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flanders GRB"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr numerical imagery"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl numerical imagery"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Gas isolerede"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformer"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Transformertype"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generator"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "fasevinkelregulator"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Faser"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Koblingsanlæg"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Brug kun dette tag hvis mere detaljeret kortlægning ved hjælp af skinner og "
-"bugter er umuligt!)"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "TEC bus lines"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Skinner"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "TEC bus stops"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Bugter"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Afbryder"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Omformer"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Omformertype"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE Map of urban areas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE Map of rural areas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "ryg mod ryg"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE federal district"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Antal poler"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Addresses data from IBGE"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopol"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipol"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Effekt (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Kompensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Kompensatortype"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "shunt reaktor"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "shunt kondensator"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "statisk var kompensator"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statisk synkron kompensator"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synkron kondensator"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "serie reaktor"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "serie kondensator"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro AL"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Effekt (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho AL"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina AL"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Elvejskab"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios AL"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Transformatortårn"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar AL"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Elportal"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas AL"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Konstruktionstype"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras AL"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "gitter"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema AL"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "rørformet"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos AL"
 
-msgid "solid"
-msgstr "massiv"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela AL"
 
-msgid "steel"
-msgstr "stål"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares AL"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "rød/hvid"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa AL"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Alagoas coast 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal to niveau"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal tre niveau"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 Landing strip"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Elmast"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 River drains"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tårntype"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 Highways stretches"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "hænge"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "anker"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "afslutning"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "forgrening"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 Villages"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "gennemgang"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "krydsning"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM Municipalities"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Mastforgreningstype"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrography"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "tappe"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Roads"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "opdele"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "sløjfe"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "krydse"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Latest southwest British Columbia Landsat"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Mastdesign"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "et niveau"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "to niveau"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Roads overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "tre niveau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "tønde"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymmetrisk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "trekant"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;et niveau"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "fire niveau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "seks niveau"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "ni niveau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta to niveau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y ramme"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x ramme"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h ramme"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "udbarduneret h ramme"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "udbarduneret v ramme"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipol"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Praha IPR latest orthophoto"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopol"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Tredobbelt mast"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "SDFE luftfoto"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Ufuldstændig mast"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr "SDFE matrikelkort INSPIRE visning"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Overgangssted"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE DTK Kort25"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Pæl"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE terrænskyggekort (40 cm)"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Pæl med transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE overfladeskyggekort (40 cm)"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Pæle attributter:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr "SDFE Skærmkort"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Transformer attributter:"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Stevns"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolator"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr "Vejmidte"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Uisoleret strømkabel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Linjetype"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 
-msgid "line"
-msgstr "luftlinje"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "mindre luftlinje"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Antal ledere/tråde per kabel"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "enkelt"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "dobbelt"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "tredobbelt"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "firdobbelt"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "femdobbelt"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "seksdobbelt"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "French address registry or Base Adresses Nationale"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "ottedobbelt"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Bruges til datakommunikation"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Isoleret strømkabel"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Matrikel"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "undervands"
+msgid "French land registry"
+msgstr "French land registry"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "overjordisk"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historiske steder"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Borg"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "stately"
-msgstr "slot"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "borg"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "fæstning"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgid "manor"
-msgstr "herregård"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palads"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Arkæologisk sted"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "gravhøj"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "megalit"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "befæstning"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "bebyggelse"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "nekropol"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Slagmark"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Palæontologisk sted"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Mindesmærke"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "buste"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "mindeplade"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "sten"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "krigsmindesmærke"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inskription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Vejkantskors"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Vejkantshelligdom"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Sted for tilbedelse"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2016"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "vejkantshelligdom"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Grænsesten"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Butikker"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Mad"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarked"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Købmand"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bageri"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Slagter"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Fiskehandler"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Mejeriudsalg"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Ostehandler"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delikatesse"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Bagværk"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Konditori"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Tebutik"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kaffebutik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Markedsplads"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Økologisk"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Saxony latest aerial imagery"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Grønthandler"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Saxony latest aerial imagery infrared"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Gårdbutik"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Økologisk"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Saxony historical aerial imagery 2005"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Bæredygtig"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Saxony WebAtlasSN"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Sprit"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Saxony topographic map"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Drikkevarer"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Saxony digital terrain model"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vinhandel"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz all aerial imageries"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz latest aerial imagery"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Udendørs"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Munich latest aerial imagery 60cm"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Kemisk renseri"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Vaskeri"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Skrædder"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Stof"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronisk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Støvsuger"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hi-fi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videospil"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Penge"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Pengeautomat"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Vekselkontor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Pantelåner"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Boligmontering"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Møbelforretning"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Køkken"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Husholdningsartikler"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Gardin"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Kunsthandel"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI orthophoto 2000"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Sengebutik"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI orthophoto 2005"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Boligindretning"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged orthophoto 2011"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antikviteter"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Inner part of Szeged"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Trykt materiale"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint orthophoto 2013"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Kontorforsyning"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm resolution bald image"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopibutik"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint orthophoto 2015"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Boghandler"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Danube flood orthophoto 2013"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Aviskiosk"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Billetter"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Budapest district XI orthophoto 2015"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Til kroppen"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Budapest district XI orthophoto 2017"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Materialist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Kosmetik"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Parfumer"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "openstreetmap.hu orthophotos"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Skønhedsklinik"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tobak"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Hillshade Hungary"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Frisør/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Kvinde"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Mand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Begge køn"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatovør"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optiker"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Høreapparater"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Medicinsk udstyr"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Guldsmed"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotisk"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Varehus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Butikscenter"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Missing Islands in OSM (true color)"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Blomsterhandler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Havecenter"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Byggemarked"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Isenkræmmer"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Maling"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Rejsebureau"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Musikinstrumenter"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Legetøjsbutik"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Gave/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Småtingsbutik"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Spilleudbyder"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Spillebutik"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Taskebutik"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Dyrehandler"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr "Israel Hiking"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Bedemand"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr "Israel Hiking map"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Selvbetjeningsautomat"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr "Israel MTB"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Varer i automat"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr "Israel MTB map"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "entrebilletter"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "dyrefoder"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "cykelslange"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigaretter"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "kaffe"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondomer"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "drikkevarer"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "souvenir mønt"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "høm-høm-pose"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 
-msgid "food"
-msgstr "mad"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 
-msgid "milk"
-msgstr "mælk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "aviser"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkeringsbilletter"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "hente pakker"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Topographical basemap of South Tyrol"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "aflevere pakker"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
 
-msgid "photos"
-msgstr "billeder"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "transportbilletter"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM-kort"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "frimærker"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "slik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefonkort"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 
-msgid "toys"
-msgstr "legetøj"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Betalingsmetoder"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debetkort"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu all layers"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditkort"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover kort"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "LINZ NZ Aerial Imagery"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektroniske punge og betalingskort"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Kryptografiske valutaer"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Kontorer"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Revisor"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativ"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Reklamebureau"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Arkitekt"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Sammenslutning"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Privat firma"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Uddannelsesinstitution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Vikarbureau"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Ejendomsmægler"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fond"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Regering"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerium"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "anklager"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "skat"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "registreringskontor"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Forsikring"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT-specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advokat"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Avis"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Ikke-statslig organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notar"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politisk parti"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Forskning"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Skatterådgiver"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekommunikation"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Håndværk"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Biavler"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Bryggeri"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Vingård"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Catering"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Møbelpolstrer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Hælebar"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Låsesmed"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektriker"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Blikkenslager"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Varme, ventilation og aircondition"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Maler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Brolægger"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Vindue bygger"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Tømrer"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Tagdækker"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotograf"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Kunsthåndværk"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Keramik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Gartner"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Skomager"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Savværk"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Stenhugger"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Grovsmed"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Metal bygger"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grænser"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativt"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administrativt niveau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Maritim"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr "Recent image showing newest features (true color)"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politisk"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Opdeling"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
 
-msgid "canton"
-msgstr "kanton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "sprogfællesskab"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "ward"
-msgstr "menighed"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Beskyttet område"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Beskyttelsesklasse"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "City of Cape Town 2013 Aerial"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Titel eller type af beskyttelse"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Grænsetype"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "basislinje"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "sammenhængende"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 
-msgid "eez"
-msgstr "eksklusiv økonomiske zone"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Steder"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Missing in other image sources (true color)"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 
-msgid "County"
-msgstr "Amt"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "City"
-msgstr "Storby"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid "Town"
-msgstr "By"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Mindre by"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Landsby"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Isoleret beboelse"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Forstad"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Nabolag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Landbrugsbedrift"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "En gård inden for større bosættelse"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(benyt isoleret beboelse for en isoleret gård)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Egn"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Tinde"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Toppen (spidsen) af et bjerg eller en bakke."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Saddel"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Et saddelpunkt mellem bjerge eller bakker."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Gletsjer"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr ""
-"En ismasse af tæt is der er i konstant bevægelse under sin egen vægt."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkan"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "En vulkan, enten hvilende, uddød eller aktiv."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Aktuel status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "hvilende"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "uddød"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "keglevulkan"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "kuppelvulkan"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm (2016)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "eksplosionsvulkan"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Højderyg"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "En bjergryg eller bakkeshøjderyg."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Dal"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Lavt område mellem bakkerne."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Klippevæg"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"En stejl klippevæg der er betydelig lodret eller næsten lodret (lad den "
-"nedre flade være på højre side af vejen)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Huleindgang"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Indgangen til en hule."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ø"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Holm"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Rev"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "coral"
-msgstr "koral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "østers"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 
-msgid "rock"
-msgstr "klippe"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Village Boundaries"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natur"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Træ"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Et enkeltstående træ."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Trærække"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "En linje af træer."
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Naturskov"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Skov hvor træproduktion ikke dominere brug."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Skov"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Snitlinje"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "ejerskabsgrænse"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "brandbælte"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "jagtgrænse"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "skovningsmaskinespor"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "underjordisk rørledning"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "NC Combined Orthoimagery"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "skiløbspiste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "vedligeholdelsessektion"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Græsland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
-"Når vegetationen er domineret af græsser (Græsfamilien) og andre urteagtige "
-"(ikke-træagtige) planter. Omfatter ikke dyrkede arealer og vådområder."
-
-msgid "pampas"
-msgstr "pampas"
-
-msgid "prairie"
-msgstr "prærie"
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savanne"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr "Recent image from after the eruption (true color)"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "steppe"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Naturreservat"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Ur"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "En ophobning af løse kantede sten."
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Småsten"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "En ophobning af løse afrundede sten på en strand eller et flodleje."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fjeldområde"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Bart øvre liggende udyrket jord hovedsagelig dækket af græs og ofte græssede."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Krat"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Bart lavere liggende udyrkede areal med buske, men kun lidt eller ingen "
-"trædække."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Hede"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Bart lavere liggende udyrket jord med en kratbevoksning findes hovedsageligt "
-"på frit-drænende ufrugtbar, sur jord, og er kendetegnet ved åben, "
-"lavtvoksende træagtig vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Orthophoto"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Stort område dækket med sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 Imagery"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Klippeområde"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Three Inch Aerial Imagery"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"For områder med fast synlig klippe, der er tyndt bevoksede eller ikke "
-"bevoksede overhovedet."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Fast klippe"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "MD Transportation Basemap"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"En bemærkelsesværdig sten eller gruppe af sten, hvor mindst en af dem er "
-"fast forbundet med det underliggende fundament."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Turistattraktion"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Fritliggende sten"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Delaware 2012 Orthophotography"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
-"En enkelt bemærkelsesværdig fritstående sten, som kan afvige fra "
-"sammensætningen af terrænet den ligger i."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Brug af land"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Landbrugsejendom"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Landbrugsjord"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Afgrøde"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "majs"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Virker kun indefra Ukraine eller med en ukrainsk proxyserver."
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "græs"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "ris"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "hvede"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "humle"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Eng"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Frugtplantage"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Træer"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "oliventræer"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "æbletræer"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "oliepalmer"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "appelsintræer"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "mandeltræer"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananplanter"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "kokospalmer"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "hasselplanter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "kirsebærtræer"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "kakitræer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "valnøddetræer"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "blommetræer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "ferskentræer"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "teplanter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vingård"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Drivhusområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Planteskole"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Akvakultur"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "rejer"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "muslinger"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Kolonihaver"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Have"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Græs"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Område midt i by"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Common"
-msgstr "Fælles"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Rekreativt område"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Beboelsesområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Gravplads"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Kirkegård"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religiøs"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Detailhandel"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Erhverv"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industri"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garager"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Baneterræn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militært område"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Byggeplads"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Tidligere bebygget grund"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Ny byggegrund"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Losseplads"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Grusgrav/stenbrud"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Henvisning"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternativt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historisk navn"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Lokalt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionalt navn"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nationalt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "International name"
-msgstr "Internationalt navn"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Officielt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Forkortet navn"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "House number"
-msgstr "Husnummer"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Gadenavn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Stednavn"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Bynavn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Postnummer"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Landekode"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Enhed"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Husnavn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Underdistrikt"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Distrikt"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provins"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Adresse-interpolering"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Nummereringssystem"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "odd"
-msgstr "ulige"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "lige"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetisk"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Præcision"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "actual"
-msgstr "faktiske"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "potential"
-msgstr "potentiale"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kontakt (Almindeligt skema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadresse"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kontakt (Skema med ''contact:*'' præfiks)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "En kort tekst med yderligere oplysninger."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
-"Den kan være synlige for slutbrugeren (måske ved hjælp af et søgesystem "
-"eller et kort med pop-ops)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Lignende, men forskellige tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Et vigtigt tip for andre kortlæggere (ikke for slutbrugeren)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Et tip til andre kortlæggere (ikke for slutbrugeren), om at et objekt har "
-"brug for en forbedring."
-
-msgid "outer segment"
-msgstr "ydre segment"
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "indre segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Grænse"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Grænsetype"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "maritime"
-msgstr "maritim"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "national park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "political"
-msgstr "politisk"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "postnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "beskyttet område"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Underområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administrationscenter"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Etiketpunkt"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Omrids af bygningen"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Indre segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Tagryg"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Tagkant"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Bygningsetage"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Sted"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Stednavn"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "hvor etiketten placeres"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "omkreds af stedet"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "indgange til stedet, på omkredsen"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "members of site"
-msgstr "medlemmer af stedet"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Svingbegrænsning"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Begrænsning"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "ingen_venstre_sving"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Recent Landsat imagery"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "ingen_højre_sving"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Lige husnummer i ulige adresse interpolation."
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "ingen_lige_ud"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Ulige husnummer i selv adresse interpolation."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "ingen_u_vendinger"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Vej med {0}. Tag hver husnummer separat, hvis det er muligt."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "kun_højre_sving"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Objekt har ingen {0}, men det har {1} og {2} hvis værdi ligner et husnummer."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "kun_venstre_sving"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Samme værdi som {0} og {1}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "kun_lige_ud"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} uden {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "fra vej"
+msgid "missing tag"
+msgstr "mangler tag"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "via punkt eller veje"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} uden {1} eller {2}"
 
-msgid "to way"
-msgstr "til vej"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} uden {1}, {2} eller {3}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Håndhævelse"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} sammen med {1}"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Type af håndhævelse"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "mistænkelig tag kombination"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "makshøjde"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "to objekter, et med {0} og et med {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "maksvægt"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "ufuldstændigt objekt: kun {0}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "makshastighed"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "ufuldstændigt objekt: kun {0} og {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "minafstand"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} sammen med addr:*"
 
-msgid "check"
-msgstr "kontrol"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} sammen med {1} og modstridende værdier"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Maks. højde (meter, kun hvis håndhævelse er makshøjde)"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} på mistænkeligt objekt"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Maks. vægt (ton, kun hvis håndhævelse er maksvægt)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "natural water brugt til swimming pool"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Maks. fart (km/t, kun hvis håndhævelse er makshastighed)"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "sport uden fysisk funktion"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "placering for håndhævelsesenhed"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternativt navn uden {0}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "punkt på vej hvor håndhævelse starter"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "mangelfuld brug af {0} på vej uden {1}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "hvor håndhævelse slutter"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Samme værdi som {0}, {1} og {2}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "trafiklys eller barriere der stopper dig"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} og {1} sammen med {2} og modstridende værdier"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Ruter"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} på en relation uden {1}"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Cykelrute"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Langt vandløb med {0}, men uden et tag, der definerer det som tunnel eller "
+"under jorden. Fjern {1} eller tilføj et tunnel tag hvis relevant. Tjek også "
+"krydsende broer og deres {1} tags."
 
-msgid "national"
-msgstr "national"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Kort vandløb med {0}, men uden et tag, der definerer det som tunnel eller "
+"under jorden. Fjern {1} eller tilføj et tunnel tag hvis relevant. Tjek også "
+"krydsende broer og deres {1} tags."
 
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} sammen med {1} og {2}. Fjern {1} og {2}"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Mountainbikerute"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Forskellige antal baner i nøglerne {0} og {1}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Vandrerute"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "mangler måske {0} tag"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastruktur"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "gade med ulige antal {0}, men uden {1} og {2} eller {3}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "naturlig"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} er forældet"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Gårute"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "forældede tags"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Riderute"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr "''{0}'' er meningsløst, brug mere specifikke tags, f.eks. ''{1}''"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Pisterute"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' angiver ikke den officielle form for transport, brug for eksempel "
+"''{1}''"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "forbindelsessegment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} er uspecifik. I stedet for ''{1}'' skal der gives flere oplysninger "
+"om, hvad der præcist skal fastsættes."
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "genvejssegment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Forkert brug af {0} tag. Fjern {1}, fordi det er klart at betegnelsen "
+"mangler selv uden en ekstra tag."
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "variantsegment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} er uspecifik. Brug i stedet nøglen fixme, oplysninger om hvad der "
+"præcist skal rettes skal være i værdien af fixme."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "startpunkter"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} er forældet. Brug i stedet en multipolygon."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Skirute"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr "{0} er forældet. Angiv interval ved brug af opening_hours syntaks"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpint"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr "{0} er forældet. Slet dette objekt og brugt et privat lag i stedet"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Omkørselsrute"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr "{0}={1} er uspecifik. Erstat ''{1}'' med en bestemt værdi."
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Ref på vejen dette er en omvej til"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} bør erstattes med {1}"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "forgreningsnode for alternative ruter"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; fjern {0}"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Strømrute"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1}  er uspecifik. Erstat ''{1}'' med ''left'', ''right'' eller ''both''."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Jernbanerute"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Uspecifik tag {0}"
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Vejrute"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definition af {0} er uklar"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Rutenetværk"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "member"
-msgstr "medlem"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} kan ikke anbefales. Brug vend vejretninger funktionen fra menuen "
+"værktøjer."
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Tilknyttet gade"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "house"
-msgstr "hus"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "nøgle med ualmindelig karakter"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "ualmindelig kort nøgle"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "veje der er del af gaden"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} er unøjagtig"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adresser der hører til gaden"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} er forældet for {1}"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "huse der hører til gaden"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} er forældet. Brug {1}: nøgle præfikset i stedet."
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "alt der er relateret til gaden"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "tvivlsom nøgle (slutter med et tal)"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Retningsskilt"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Nøglen {0} har en usædvanlig værdi."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destination skrevet på skilt (uden afstand)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "værdi stavet forkert"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tid (tt:mm, for vandring)"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "forkert værdi: {0}"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Baggrundsfarve"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} på et punkt. Bør bruges på en vej."
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Tekstfarve"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} på et punkt. Bør tegnes som et område."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Farve på kant/pil"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} på et punkt. Bør bruges i en relation"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "sidste vej inden kryds"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} på en vej. Bør bruges på et punkt."
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "punkt for krydsning"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} på en vej. Bør bruges i en relation"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "første vej efter kryds"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} sammen med {1} på et punkt. Fjern {0}."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "skilts placering"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} på et punkt"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vandløb"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Bygning inden i bygning"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Undertype af vandløb (den største af medlemmerne)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Overlappende vandområder"
 
-msgid "stream"
-msgstr "bæk"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Overlappende områder"
 
-msgid "drain"
-msgstr "dræn"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} inden i {1}"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "grøft"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Overlappende identiske naturområder"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Navn på flod/sø/hav/ocean den løber ind i"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Overlappende identiske landområder"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "isoleret punkt som skal være forbundet til en vej"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "node forbinder vandløb og bro"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} punkt forbundet til en vej"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "rundkørsel med mistænkelig retning"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} på et stort område"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "vandløb (ingen flodbred)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} på et lille område"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "sidevandløb (ingen flodbred)"
+msgid "Too large building"
+msgstr "For stor bygning"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "vandløbsudspring"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Punkt forbinder en højspændingsledning eller kabel med en genstand, der ikke "
+"er relateret til el infrastruktur."
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Længde (meter)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Vandløb ender uden en forbindelse til et andet vandløb eller retningen af "
+"vandløbet er forkert."
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "veje der understøttes af (ovenpå) broen"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Kystlinje inden i {1}"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "veje der passerer under broen"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} bør være på punktet hvor {1} og {2} krydser"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "veje der danner omridset af aftryk"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} er tagget for det lineære vandløb. Til at tagge vandområdet brug {1} + "
+"{2} i stedet."
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "kantveje parallelt med ''på tværs''"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "punkt forbinder vej og bygning"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "veje der passerer gennem tunnelen"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+"Objekt ved position 0.00E 0.00N. Der er intet i denne position undtagen en "
+"allerede kortlagt vejrbøje."
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "kantveje parallelt med ''gennem''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr "Færgerute er ikke forbundet med vejnet eller forgrening."
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Begyndelse på tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr "Færgerute er ikke forbundet til en færgeterminal eller forgrening."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "By"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "forkortet gadenavn"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Ensrettet"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "forkert vej tag på et punkt"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Benzintank"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "forkert krydsnings tag på en vej"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Forretninger"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Unavngivet uklassificeret vej"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "vej uden en reference"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Uspecifik vej type"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} bruges med {1}"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Vis hjemmeside"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr "{0} er forældet, brug {1} i stedet. Tjek også lignende tags som {2}"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Vis URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Værdien af ''{0}'' bør være enten ''{1}'' eller ''{2}''. For fortove brug "
+"''{3}'' i stedet."
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "perronovergang ved jernbane uden {0}"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Vis billede"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "jernbaneoverkørsel uden {0}"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Vis %name% artikel"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} med flere værdier"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Vis Wikidata side"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "tom værdi i semikolon-separeret ''{0}''"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Vis Wikispecies side"
+msgid "numerical key"
+msgstr "numerisk nøgle"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Vis UNESCO side"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "tag på lag med + tegn"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Vis %name% billede"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "lag bør være mellem -5 og 5"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Vis %name% side med flod"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} skal kun have numre med valgfri .5 intervaller"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Vis %name% kommune side"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: meter er standard; punktum er  separator; hvis enheder, brug mellemrum "
+"så enhed"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Vis %name% side på osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: ton er standard; punktum adskiller decimaler; hvis enheder sæt "
+"mellemrum derefter enhed"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Vis %name% kort over kommuner"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "usædvanligt {0} format"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Vis %name% liste over kommuner"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: kilometer er standard; punktum adskiller decimaler; hvis enheder sæt "
+"mellemrum derefter enhed"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Vis %name% kort over kantoner"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "spænding bør være i volt uden enheder/skilletegn/mellemrum"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Vis %name% liste over kantoner"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "usædvanlig {0} specifikation"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Vis %name% kort over distrikter"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "usædvanlig tog sporvidde; bruge mm uden separator"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Vis %name% liste over distrikter"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "usædvanlig hældning; bruge procenter/grader eller op/ned"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Vis %name% kort over afdelinger"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} skal være en numerisk værdi"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Vis %name% liste over afdelinger"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} skal være et positivt heltal"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "Vis %name% kort over regioner"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "usædvanlig værdi for {0}"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "Vis %name% liste over regioner"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} skal være en numerisk værdi, i meter og uden enheder"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Vis %name% side med kirke"
+msgid "relation without type"
+msgstr "relation uden type"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Vis Mérimée side med monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relation uden {0} tag"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Vis Mérimée liste for denne kommune"
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion uden trosretning"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "Vis %name% side med geodætiske sted"
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "ukendt kristen trosretning"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Vis UAI side med skole/kollegium"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "ukendt muslimsk trosretning"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Vis %name% side med sygehus/hjem"
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "ukendt jødisk trosretning"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "Vis INSEE forklaring af %name% kode"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "gadenavn indeholder ss"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Få identitetskort (pdf) for dette foretagende"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "gadenavn indeholder ß"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "Vis %name% side med dette postkontor"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} er unødvendig"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Vis %name% side med mindesmærke"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "unødvendigt tag"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Lige husnummer i ulige adresse interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} er unødvendig for {1}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Ulige husnummer i selv adresse interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} giver ingen mening"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Vej med {0}. Tag hver husnummer separat, hvis det er muligt."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Punkter der duplikerer \"forældre\"-vej tags"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
-"Objekt har ingen {0}, men det har {1} og {2} hvis værdi ligner et husnummer."
-
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Samme værdi som {0} og {1}"
+"wikipedia tag har ikke angivet noget sprog, brug "
+"''wikipedia''=''sprog:sidetitel''"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} uden {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "wikipedia tag har et ukendt sprog præfiks"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "mangler tag"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "wikipedia tag format er forældet"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} uden {1} eller {2}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''sprog:sidetitel''"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} uden {1}, {2} eller {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr "wikipedia ''{0}'' sprog er forældet, brug ''{1}'' i stedet"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} sammen med {1}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr "wikipedia ''{0}'' sprog er ugyldigt, brug ''{1}'' i stedet"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "mistænkelig tag kombination"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr "{0} tag bør ikke have URL-kodede værdier som ''%27''"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "to objekter, et med {0} og et med {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr "wikipedia titel bør ikke starte med et mellemrum efter sprogkoden"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "ufuldstændigt objekt: kun {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "wikipedia titel bør ikke have ''{0}'' præfiks"
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "ufuldstændigt objekt: kun {0} og {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr "wikipedia sidetitel bør have første bogstav stort"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} sammen med addr:*"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"wikipedia sidetitel bør have mellemrum i stedet for understreger (''_''→'' "
+"'')"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} sammen med {1} og modstridende værdier"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr "wikipedia sprog synes at være duplikeret, f.eks. da:da:Foo"
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} på mistænkeligt objekt"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "wikidata tag skal være i Qnnnn format, hvor n er et ciffer"
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "natural water brugt til swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+"wikipedia tag er sat, men der er ingen wikidata tag. Wikipedia udvidelse kan "
+"hjælpe med wikidata id opslag"
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "sport uden fysisk funktion"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+"wikipedia tag er ikke sat, men et ''{0}'' tag er. Sørg for at bruge "
+"wikipedia=sprog:værdi sammen med wikidata tag."
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternativt navn uden {0}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Skjul ikoner ved lav zoom"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "mangelfuld brug af {0} på vej uden {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Mindre skæmmende punktsymboler ved lav zoom"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Samme værdi som {0}, {1} og {2}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Vis gadenavne (ved høj zoom)"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} og {1} sammen med {2} og modstridende værdier"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Brug alternativ svingbegrænsningsikonsæt"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} på en relation uden {1}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Vis fyldfarve for områder med place=*"
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Områder er kun tegnet med fyld omkring deres indre kanter"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Langt vandløb med {0}, men uden et tag, der definerer det som tunnel eller "
-"under jorden. Fjern {1} eller tilføj et tunnel tag hvis relevant. Tjek også "
-"krydsende broer og deres {1} tags."
+"Saml fælles adresse interpolation inputs i en enkelt dialog, såvel som en "
+"mulighed for automatisk at generere individuelle hus nummer punkter fra en "
+"vej."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Kort vandløb med {0}, men uden et tag, der definerer det som tunnel eller "
-"under jorden. Fjern {1} eller tilføj et tunnel tag hvis relevant. Tjek også "
-"krydsende broer og deres {1} tags."
+"Gør et par udvalgte vej segmenter parallelle ved at dreje en af dem omkring "
+"et valgt omdrejningspunkt."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} sammen med {1} og {2}. Fjern {1} og {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Tilbyder Apache fælles bibliotek komponenter. Ikke beregnet til at blive "
+"installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som en "
+"afhængighed."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Forskellige antal baner i nøglerne {0} og {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Tilbyder Apache HTTP bibliotek. Ikke beregnet til at blive installeret "
+"direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som en afhængighed."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "mangler måske {0} tag"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Tillader udvælgelse af områder i et lag og automatisk oprettelse af en vej "
+"som polygon. Lavet for at lette kortlægning af bygninger fra baggrunds lag. "
+"Optimeret til basemap.at."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "gade med ulige antal {0}, men uden {1} og {2} eller {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+"Tildeler automatisk adressen til et valgt objekt i Østrig. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} er forældet"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+"Tillader brugeren at rette vinkel på bygninger til 90 grader, og tilpasse "
+"alle indlæste bygninger til nærmeste vej."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "forældede tags"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Værktøj til at tegne bygninger."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr "''{0}'' er meningsløst, brug mere specifikke tags, f.eks. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
+"En speciel håndteringsudvidelse for det franske landregisters WMS-server."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"''{0}'' angiver ikke den officielle form for transport, brug for eksempel "
-"''{1}''"
+"Dækker canvec tern gitter på kortet og printer URL''er til .zip filerne. "
+"Fremtidige mål: tillade auto-download og læsning af canvec .osm filer"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} er uspecifik. I stedet for ''{1}'' skal der gives flere oplysninger "
-"om, hvad der præcist skal fastsættes."
+"Tillader brugeren at oprette forskellige farveskemaer, og at skifte mellem "
+"dem. Bare ændre farverne og skab et nyt skema. Bruges til at skifte til en "
+"hvid baggrund med matchende farver for bedre synlighed i skarpt sollys. Se "
+"dialogen i skærmindstillinger."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Forkert brug af {0} tag. Fjern {1}, fordi det er klart at betegnelsen "
-"mangler selv uden en ekstra tag."
+"Import af proprietære CSV-filer fra Columbus/Visiontac V-900 GPS logger ind "
+"i et GPX-lag."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0} er uspecifik. Brug i stedet nøglen fixme, oplysninger om hvad der "
-"præcist skal rettes skal være i værdien af fixme."
+"Implementerer en kommandolinje og gør det muligt at oprette dine egne "
+"kommandoer. Se link til standard kommandoer (bue, cirkel osv.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} er forældet. Brug i stedet en multipolygon."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Værktøj der sammensmelter data (matcher og sammenlægger)."
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
-msgstr "{0} er forældet. Angiv interval ved brug af opening_hours syntaks"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Downloader nye data når du panorerer/zoomer"
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
-msgstr "{0} er forældet. Slet dette objekt og brugt et privat lag i stedet"
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Opret et net af veje."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
-msgstr "{0}={1} er uspecifik. Erstat ''{1}'' med en bestemt værdi."
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Tilpasning af stoppesteder for offentlig transport."
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} bør erstattes med {1}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr ""
+"Opretter og håndterer adressepunkter og bygninger inden for den tjekiske "
+"republik."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; fjern {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Gør det muligt at importere forskellige filformater i JOSM direkte. "
+"Understøttet i øjeblikket: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Download dine GPX spor fra openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1}  er uspecifik. Erstat ''{1}'' med ''left'', ''right'' eller ''both''."
+"Denne udvidelse uploader GPS-sporinger direkte fra det aktive lag i JOSM til "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Uspecifik tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Downloader OSM data langs en vej"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definition af {0} er uklar"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Dxf import"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Tillader brugeren at anonymisere tidsangivelser samt hurtigt at slette dele "
+"af store GPX-sporinger."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} kan ikke anbefales. Brug vend vejretninger funktionen fra menuen "
-"værktøjer."
+"Tilbyder EJML bibliotek til andre JOSM udvidelser. Ikke beregnet til at "
+"blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som "
+"en afhængighed."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Viser elevationsprofilen og nogle statistiske data for et GPX spor."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "nøgle med ualmindelig karakter"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Håndtering af franske EPCI (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "ualmindelig kort nøgle"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Brug eksterne scripts i JOSM"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} er unøjagtig"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Hurtig tegning af veje med musen"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} er forældet for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Finder og retter ugyldige adresser på en nem måde."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} er forældet. Brug {1}: nøgle præfikset i stedet."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Tal med brugere der rediger kortet i nærheden, få besked når nogen kommer "
+"tæt på."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "tvivlsom nøgle (slutter med et tal)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Giver dig mulighed for at se en GeoJSON fil som et lag."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Nøglen {0} har en usædvanlig værdi."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Tilbyder dele af GeoVærktøjs biblioteket til andre JOSM udvidelser. Ikke "
+"beregnet til at blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre "
+"udvidelser som en afhængighed."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "værdi stavet forkert"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Download GPS-punkter direkte ind i JOSM fra Globalsat dg100-datalogger."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "forkert værdi: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analysere et sæt af GPS punkter for at finde dets centrum og retning af "
+"spredning."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} på et punkt. Bør bruges på en vej."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Giver mulighed for at filtrere unødvendige GPS spor fra"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} på et punkt. Bør tegnes som et område."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualiserer ruteinformation som en rutegraf."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} på et punkt. Bør bruges i en relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Tilbyder GSON bibliotek til andre JOSM udvidelser. Ikke beregnet til at "
+"blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som "
+"en afhængighed."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} på en vej. Bør bruges på et punkt."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Simpelt værktøj til at tagge husnumre."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} på en vej. Bør bruges i en relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Opret billed XML grænser fra en multipolygon"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} sammen med {1} på et punkt. Fjern {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "Eksporter tern fra billedlags cache til filsystemet."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} på et punkt"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Database over billedlags forskydninger: del- og modtag billedlags "
+"forskydninger med en knap."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Bygning inden i bygning"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Endnu en udvidelse til at afstemme billeder med waypoints i en GPX-fil. Et "
+"match sker når et waypoint-tags ''name'', ''cmt'' eller ''desc'' attributter "
+"stemmer med et billedes filnavn."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Overlappende vandområder"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Udvidelse til at importere rumlige referencebilleder"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Overlappende områder"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importer vektorgrafik (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} inden i {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Udvider Forøg vej-korrekthed tilstanden med hjælpere til at placere punkter "
+"med nøjagtige afstande og vinkler."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Overlappende identiske naturområder"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Denne udvidelse forenkler kortlægning og redigering af indendørs gange."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Overlappende identiske landområder"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Giver støtte ved kortlægningen af indendørs OSM bygningsdata. Indeholder en "
+"tjekker og en korttegningsstil til indendørs-data."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "isoleret punkt som skal være forbundet til en vej"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Ekstra oplysninger om nuværende lags pop ups objekter - i øjeblikket GPX "
+"trackpoint info"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "node forbinder vandløb og bro"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "En hjælper til IRS satellitjustering."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} punkt forbundet til en vej"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Tilbyder Java Native Access (JNA) bibliotek. Ikke beregnet til at blive "
+"installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som en "
+"afhængighed."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "rundkørsel med mistænkelig retning"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Tilbyder Java Topology Suite (JTS) bibliotek og relaterede hjælpeprogrammer. "
+"Ikke beregnet til at blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra "
+"andre udvidelser som en afhængighed."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} på et stort område"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"Opretter en kanal digraf og tjekker en delmængde af kanaler hvis det er et "
+"vejkryds eller søger i en delmængde af kanaler i vejkryds"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} på et lille område"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Værktøj der hjælper med import af Kartverket N50"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "For stor bygning"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Hjælper med at vektorisere WMS-billeder."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"Punkt forbinder en højspændingsledning eller kabel med en genstand, der ikke "
-"er relateret til el infrastruktur."
+"Undersøtter live GPS-input (bevægelig prik) gennem en forbindelse til en "
+"gpsd-server."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Vandløb ender uden en forbindelse til et andet vandløb eller retningen af "
-"vandløbet er forkert."
+"Tilbyder Log4J bibliotek til andre JOSM udvidelser. Ikke beregnet til at "
+"blive installeret direkte af brugerne, men derimod fra andre udvidelser som "
+"en afhængighed."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Kystlinje inden i {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"MapDust udvidelsen viser MapDust fejlrapporter på kortet. Du kan oprette, "
+"lukke, ugyldiggøre, genåbne og kommentere fejlrapporter ved at bruge denne "
+"udvidelse."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} bør være på punktet hvor {1} og {2} krydser"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Tillader brugeren at arbejde med billeder gemt på mapillary.com"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
-"{0} er tagget for det lineære vandløb. Til at tagge vandområdet brug {1} + "
-"{2} i stedet."
+"Stil en opmålingsdialog og et lag til at måle længde og vinkel på segmenter "
+"til rådighed. Område omgivet af en simpel lukket vej og opret opmålingsstier "
+"(som også kan importeres fra et gps lag)."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "punkt forbinder vej og bygning"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Sammenlæg overlappende dele af veje."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "forkortet gadenavn"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Tilføjer \"ingen venstresving\" for sæt af 4 eller 5 veje"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "forkert vej tag på et punkt"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Gør det muligt at tilskrive tags til alle objekter i et udvalgt område på en "
+"gang"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "forkert krydsnings tag på en vej"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLog tilpasnings- og visningslag"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Unavngivet uklassificeret vej"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
+"Brug dit systems adgangskodehåndtering til at gemme API brugernavn og "
+"adgangskode. (KWallet og gnome-keyring er understøttet.)"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "vej uden en reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
+"Forbyd brug af JOSM for evigt (ADVARSEL: Denne udvidelse forhindrer JOSM "
+"starter og er svær at slippe af med)"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Uspecifik vej type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Importer OSM data i o5m format"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} bruges med {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Konverter data fra Open Data portaler til OSM lag"
+
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "udvidede indstillinger for redigering af opening_hours"
+
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Tillader at åbne gpx/osm-filer, der overlapper det nuværende synlige område"
+
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Starter Firefox for at vise den aktuelle synlige skærm som et pænt SVG-"
+"billede."
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
-msgstr "{0} er forældet, brug {1} i stedet. Tjek også lignende tags som {2}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Henter fejl fra Osm Inspector og viser dem i det aktuelle JOSM "
+"afgrænsningsområde"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"Værdien af ''{0}'' bør være enten ''{1}'' eller ''{2}''. For fortove brug "
-"''{3}'' i stedet."
+"Anbefaler kategorier/tags på nyoprettede OSM enheder ved at analysere "
+"rumlige enheder i træningsfunktioner og bruge SVM klassifikation"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "perronovergang ved jernbane uden {0}"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importer/exporter OSM data i PBF format"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "jernbaneoverkørsel uden {0}"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importer PDF-fil og konverter til veje."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} med flere værdier"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr ""
+"Skriv gps positionsinfo i billed-filheaderen. Kør denne funktion fra "
+"højrekliksmenuen for billedlaget."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "tom værdi i semikolon-separeret ''{0}''"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Gør fotos flytbare og placere dem på kortet."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "numerisk nøgle"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Denne udvidelse tillader at vise ethvert billede som baggrund i JOSM og "
+"rette det til efter kortet."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "tag på lag med + tegn"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Det store JGoodies Plastic udseende."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "lag bør være mellem -5 og 5"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Viser yderligere oplysninger om punkt på kortet. Der er kun et tjekkisk "
+"RUIAN modul tilgængelig på dette tidspunkt."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} skal kun have numre med valgfri .5 intervaller"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Læs og skriv osmosis poly filter filer"
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Tilføje kortudskrivning til JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0}: meter er standard; punktum er  separator; hvis enheder, brug mellemrum "
-"så enhed"
+"Tilbyder validering og rettelse af offentlig rute transport ifølge version 2 "
+"af det offentlig transport skema"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
-"{0}: ton er standard; punktum adskiller decimaler; hvis enheder sæt "
-"mellemrum derefter enhed"
+"Denne udvidelse simplificerer kortlægningen og redigeringen af offentlige "
+"transport ruter."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "usædvanligt {0} format"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "Viser stop fra udvalgte offentlige transportruter som graf"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"{0}: kilometer er standard; punktum adskiller decimaler; hvis enheder sæt "
-"mellemrum derefter enhed"
-
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "spænding bør være i volt uden enheder/skilletegn/mellemrum"
-
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "usædvanlig {0} specifikation"
-
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "usædvanlig tog sporvidde; bruge mm uden separator"
-
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "usædvanlig hældning; bruge procenter/grader eller op/ned"
+"RasterFilterUdvidelsen gør det muligt at vælge og anvende nogle billedfiltre "
+"til nogle lag"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} skal være en numerisk værdi"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Panel til oprettelse og redigering af relationer og multipolygoner."
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} skal være et positivt heltal"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Udvidelse for tilbageførelse af rettesæt"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "usædvanlig værdi for {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Udvid et enkelt skæringspunkt til en rundkørsel i trinvise step. Vælg et "
+"skæringspunkt eller en rundkørsel, og tryk på Ctrl-Shift-R"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} skal være en numerisk værdi, i meter og uden enheder"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Udvidelse til mærkning af objekter baseret på et udvalg af vejskilte. "
+"Dialogen kan åbnes ved at klikke på et lille ikon i øverste højre hjørne af "
+"vinduet egenskaber. Tilgængelige prædefinerede lande: Belgien, Tyskland, "
+"Polen, Slovakiet, Spanien."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relation uden type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renderer ruter (bus, vandre- og cykelruter, mm...). Rutetyper skal være "
+"definerede i filen routes.xml i udvidelsesmappen."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relation uden {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Tilbyder ruteplan egenskaber"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion uden trosretning"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Indlæser data fra SDS"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "ukendt kristen trosretning"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Billedelag for søkort"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "ukendt muslimsk trosretning"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Rediger funktioner for søkort"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "ukendt jødisk trosretning"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Giver brugeren flere værktøjer, der letter tilpasning og rotation af "
+"bygninger."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "gadenavn indeholder ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Gør områder mere enkle ved at fjerne punkter ved meget stumpe vinkler. Dette "
+"kan blive begrænset af den maksimalt fjernede områdestørrelse. Normaliser "
+"også nærliggende punkter."
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "gadenavn indeholder ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Rediger funktioner til OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} er unødvendig"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Gør det muligt at tegne kurver"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "unødvendigt tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Gør det muligt at redigere trafikinformation og eksportere den til by "
+"mobilitets simulator SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} er unødvendig for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
+"Tillad tilføjelse af markører/punkter på de nuværende gps-positioner."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} giver ingen mening"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
+"Start browser med en web ressource ud fra et valgt objekt der har kendte "
+"tags, såsom Wikipedia"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Punkter der duplikerer \"forældre\"-vej tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Tilbyder en dialog til redigering af tags i tabelform."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
-"wikipedia tag har ikke angivet noget sprog, brug "
-"''wikipedia''=''sprog:sidetitel''"
+"Tilføjer en tester af prædefineret tags til windows menuen, som hjælper dig "
+"med at udvikle kodning af prædefinerede tags (hurtig forhåndsvisning af den "
+"dialog, der dukker op). Du kan også starte jar-filen selvstændig."
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "wikipedia tag har et ukendt sprog præfiks"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Lav rækkehuse ud af en enkelt blok."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "wikipedia tag format er forældet"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
+msgstr ""
+"Tilføjer en huskeliste dialogboks, der gør det nemt at gå gennem store "
+"lister med objekter"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''sprog:sidetitel''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
+msgstr ""
+"Indpas skal-rettes http://osmlab.github.io/to-fix/ i JOSM for at reparere "
+"fejl i OpenStreetMap"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
-msgstr "wikipedia ''{0}'' sprog er forældet, brug ''{1}'' i stedet"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgstr ""
+"Tilbyder hjælpe knapper for at tillade arbejde med enkelt knap mus (pen). "
+"Aktiver ved at holde T og slip kort med venstre museknap"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr "wikipedia ''{0}'' sprog er ugyldigt, brug ''{1}'' i stedet"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr ""
+"Optegner bygninger fra Tjekkisk matrikelkort. Kræver at TracerServer (.Net "
+"eller Mono) kører."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
-msgstr "{0} tag bør ikke have URL-kodede værdier som ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
+msgstr ""
+"Optegner bygninger og andre former fra kort. Kræver at Tracer2Server kører."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
-msgstr "wikipedia titel bør ikke starte med et mellemrum efter sprogkoden"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Udvidelse til at signere OSM-data digitalt"
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "wikipedia titel bør ikke have ''{0}'' præfiks"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Editor der tilføjer svingbane tags til veje"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr "wikipedia sidetitel bør have første bogstav stort"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgstr ""
+"Tilbyder en enkel GUI til tilføjelse, redigering og sletning af svingbaner."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"wikipedia sidetitel bør have mellemrum i stedet for understreger (''_''→'' "
-"'')"
+"Udvidelsen gør det muligt at indtaste og vedligeholde oplysninger om "
+"svingbegrænsninger i OpenStreetMap databasen."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr "wikipedia sprog synes at være duplikeret, f.eks. da:da:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Muliggør gendannelse af objekt fra OSM database"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "wikidata tag skal være i Qnnnn format, hvor n er et ciffer"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Adskillige værktøjer der gør dit liv nemmere."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"wikipedia tag er sat, men der er ingen wikidata tag. Wikipedia udvidelse kan "
-"hjælpe med wikidata id opslag"
+"(Denne udvidelse arbejdes der i øjeblikket med!!!) Link og synkroniserer en "
+"video med geografiske koordinater mod et GPS spor, brug det til at "
+"identificere synlige objekter."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"wikipedia tag er ikke sat, men et ''{0}'' tag er. Sørg for at bruge "
-"wikipedia=sprog:værdi sammen med wikidata tag."
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Skjul ikoner ved lav zoom"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Mindre skæmmende punktsymboler ved lav zoom"
+"Understøtter download af scannede kort-tern fra walking-papers.org. Denne "
+"udvidelse er stadig under tidlig udvikling og kan være fejlbehæftet."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Vis gadenavne (ved høj zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Nem download langs et langt sæt af indbyrdes forbundne veje"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Brug alternativ svingbegrænsningsikonsæt"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Muliggør søgning efter waypoint importeret fra gpx-fil."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Vis fyldfarve for områder med place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Forenkler at knytte OSM objekter til Wikipedia artikler og Wikidata emner"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Områder er kun tegnet med fyld omkring deres indre kanter"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Kør en racerbil fra punkt A til punkt B over luftfoto, efterladende "
+"kaktusser."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV Filer"
@@ -30085,38 +30175,46 @@ msgid ""
 "name of a village, hamlet, territorial zone or any object other than a "
 "street, please choose \"place\".</html>"
 msgstr ""
+"<html>Vi kunne ikke automatisk afgøre, om <strong>{0}</strong> (del af "
+"adressen {0} {1}, {2} {3}) er en <strong>gade</strong> eller et <strong> "
+"sted </strong> navn. Hvis <strong>{0}</strong> faktisk er en gade, skal du "
+"vælge \"gade\" nedenfor. Hvis <strong>{0}</strong> er navnet på en en "
+"landsby, en territorial zone eller et andet objekt end en gade, skal du "
+"vælge \"sted\".</html>"
 
 msgid "<html>{0} is a <strong>street</strong>.</html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html>{0} er en <strong>gade</strong>.</html>"
 
 msgid "<html>{0} is a <strong>place</strong>.</html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html>{0} er et <strong>sted</strong>.</html>"
 
 msgid ""
 "<html>Remember my choice for <strong>{0}</strong> in {1} {2} for this "
 "session.</html>"
 msgstr ""
+"<html>Husk mit valg for <strong>{0}</strong> i {1} {2} for denne session. "
+"</html>"
 
 msgid "Fetch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Hent adresse"
 
 msgid "Austria Address Helper<br>Please select exactly one object."
-msgstr ""
+msgstr "Østrigsk adresse hjælper<br>Vælg præcis et objekt."
 
 msgid "Austria Address Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Østrigsk adresse hjælper"
 
 msgid "No address type selected. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen adresse type valgt. Afbryder."
 
 msgid "Successfully added address to selected object:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse korrekt tilføjet til valgt objekt:"
 
 msgid "Distance between building center and address coordinates:"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand mellem bygningscenter og adressekoordinater:"
 
 msgid "No address was found for this object."
-msgstr ""
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen adresse for dette objekt."
 
 msgid "An unexpected exception occurred:"
 msgstr "Der opstod en uventet handling:"
@@ -30897,7 +30995,7 @@ msgid "Remove selected matches"
 msgstr "Fjern valgte træffere"
 
 msgid "Remove ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern ({0})"
 
 msgid "Conflate"
 msgstr "Sammensmelt"
@@ -30909,10 +31007,10 @@ msgid "Conflation: {0}"
 msgstr "Sammensmeltning: {0}"
 
 msgid "Conflate {0} objects"
-msgstr ""
+msgstr "Sammensmelt {0} objekter"
 
 msgid "Conflate ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Sammensmelt ({0})"
 
 msgid "Zoom to selected primitive(s)"
 msgstr "Zoom til valgte primitive(r)"
@@ -30924,16 +31022,16 @@ msgid "Select the primitives currently selected in the list"
 msgstr "Vælg de primitiver aktuelt valgt i listen"
 
 msgid "Generating matches"
-msgstr ""
+msgstr "Generering af træffere"
 
 msgid "Finding matches"
-msgstr ""
+msgstr "Finder træffere"
 
 msgid "Sorting scores"
-msgstr ""
+msgstr "Sortering af scoringer"
 
 msgid "Discarding inferior matches"
-msgstr ""
+msgstr "Kasserer ringe træffere"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
@@ -30951,125 +31049,132 @@ msgstr[1] "Tilføjede {0} objekter til emnets lag"
 
 msgid "Moved {0} conflation match to unmatched list"
 msgid_plural "Moved {0} conflation matches to unmatched list"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Flyttede {0} sammensmeltet træffer til utruffen liste"
+msgstr[1] "Flyttede {0} sammensmeltede træffere til utruffen liste"
 
 msgid "Delete {0} conflation match"
 msgid_plural "Delete {0} conflation matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Slet {0} sammensmeltet træffer"
+msgstr[1] "Slet {0} sammensmeltede træffere"
 
 msgid "Remove {0} unmatched objects"
 msgstr "Fjern {0} ikke trufne objekter"
 
 msgid "Interrupted Sequence ({0}/{1}): {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt sekvens ({0}/{1}): {2}"
 
 msgid " Max: "
-msgstr ""
+msgstr " Maks: "
 
 msgid "Filter by area. Min: "
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer efter område. Min: "
 
 msgid "Filter by window. Buffer: "
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer efter vindue. Buffer: "
 
 msgid "Union up to "
-msgstr ""
+msgstr "Foren op til "
 
 msgid " adjacent Reference features"
-msgstr ""
+msgstr " tilstødende reference funktioner"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Standard Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Standardafstand"
 
 msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "under"
 
 msgid "Maximum Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal afstand"
 
 msgid "Centroid Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Tyngdepunkt afstand"
 
 msgid "Hausdorff Distance (Centroids Aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "Hausdorff afstand (Tyngdepunkt tilpasset)"
 
 msgid "Symmetric Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Symmetrisk forskel"
 
 msgid "Symmetric Difference (Centroids Aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "Symmetrisk forskel (Tyngdepunkt tilpasset)"
 
 msgid "Compactness"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakthed"
 
 msgid "Angle Histogram. Bins: "
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel histogram. søjler: "
 
 msgid "Tags (Exact Match): "
-msgstr ""
+msgstr "Tags (præcist træf): "
 
 msgid "Tags (Levenshtein Distance): "
-msgstr ""
+msgstr "Tags (Levenshtein afstand): "
 
 msgid "List of tags to match"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over tags der træffes"
 
 msgid "Identical Elements Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Identiske elementer filter"
 
 msgid "Avoid matching an element with itself"
-msgstr ""
+msgstr "Undgå at træffe et element med sig selv"
 
 msgid ""
 "Filtering will speed up the matching process. Filter By Window weeds out "
 "matches between features whose envelopes do not overlap. Filter By Area is "
 "used to weed out very small and very large features."
 msgstr ""
+"Filtrering vil fremskynde træfningsprocessen. Filtrer efter vindue udelukker "
+"træffer mellem funktioner, hvis indhold ikke overlapper hinanden. Filter "
+"efter område bruges til at udrydde meget små og meget store funktioner."
 
 msgid ""
 "Better matches may be found by creating temporary unions of features sharing "
 "a common edge."
 msgstr ""
+"Bedre træffere kan findes ved at oprette midlertidige foreninger med "
+"funktioner, der deler en fælles kant."
 
 msgid "Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Træfning"
 
 msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrering"
 
 msgid "Unioning"
-msgstr ""
+msgstr "Forening"
 
 msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Programmering"
 
 msgid "Replace Geometry"
 msgstr "Erstat geometri"
 
 msgid "Merge Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Flet tags"
 
 msgid "List of tags to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over tags der flettes"
 
 msgid "except"
-msgstr ""
+msgstr "undtagen"
 
 msgid "List of tags to NOT merge (they will be ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over tags der IKKE flettes (de vil blive ignoreret)"
 
 msgid "Overwrite tags without confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Overskriv tags uden bekræftelse"
 
 msgid ""
 "List of tags to overwrite on conflict using reference layer without "
 "confirmation"
 msgstr ""
+"Liste over tags til overskrivning ved konflikter ved hjælp af referencelag "
+"uden bekræftelse"
 
 msgid "Simple Example"
 msgstr "Simpelt eksempel"
@@ -31087,13 +31192,13 @@ msgid "Generate matches"
 msgstr "Generere træffere"
 
 msgid "Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Fletning"
 
 msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Reference:"
 
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Emne:"
 
 msgid "Selections must be made for both reference and subject."
 msgstr "Markeringer skal foretages for både reference og emne."
@@ -31126,31 +31231,31 @@ msgid "Freeze reference selection"
 msgstr "Frys valgt reference"
 
 msgid "Reference and subject sets should better be different."
-msgstr ""
+msgstr "Reference og emne sæt bør være forskellige."
 
 msgid "Relations are not supported yet, please do not select them."
-msgstr ""
+msgstr "Relationer understøttes ikke endnu, vælg dem ikke."
 
 msgid "Disambiguating"
-msgstr ""
+msgstr "Flertydighedsfjernelse"
 
 msgid "One to One"
-msgstr ""
+msgstr "En til en"
 
 msgid "Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand"
 
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 msgid "Centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Tyngdepunkt"
 
 msgid "Hausdorff"
-msgstr ""
+msgstr "Hausdorff"
 
 msgid "List of tags to match (default: none)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over tags der træffers (standard: ingen)"
 
 msgid "Download OSM data continuously"
 msgstr "Hent OSM data kontinuerligt"
@@ -34115,7 +34220,7 @@ msgid "A polygon coordinate line must contain exactly 2 numbers"
 msgstr "En polygon koordinat linje skal indeholde præcis 2 numre"
 
 msgid "Unable to parse {0} as a number"
-msgstr "Kan ikke parse {0} som et tal"
+msgstr "Kan ikke fortolke {0} som et tal"
 
 msgid "Invalid coordinates were found: {0}, {1}"
 msgstr "Ugyldige koordinater blev fundet: {0}, {1}"
@@ -34240,10 +34345,10 @@ msgid "PT_Assistant Proceed Request"
 msgstr "OT_Assistent fortsæt anmodning"
 
 msgid "Bicycle and foot routes Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Cykel- og gåruter test"
 
 msgid "PT: There is a gap in the "
-msgstr ""
+msgstr "OT: Der er et hul i "
 
 msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
 msgstr "OT: Stop_position er ikke en del af en vej"
@@ -34289,17 +34394,19 @@ msgid ""
 "PT: The name of the first stop does not match the \"from\" tag of the route "
 "relation"
 msgstr ""
+"OT: Navnet på det første stop passer ikke til \"fra\" tag for rute relationen"
 
 msgid ""
 "PT: The name of the last stop does not match the \"to\" tag of the route "
 "relation"
 msgstr ""
+"OT: Navnet på det sidste stop passer ikke til \"til\" tag for rute relationen"
 
 msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
-msgstr ""
+msgstr "OT: Det første stop på ruten passer ikke til den første vej"
 
 msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
-msgstr ""
+msgstr "OT: Det sidste stop på ruten passer ikke til den sidste vej"
 
 msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
 msgstr "OT: Rute skal starte og slutte med en stop_position"
@@ -34354,7 +34461,7 @@ msgid "rail"
 msgstr "strømskinne"
 
 msgid "Can''t parse a time from this string."
-msgstr "Kan ikke udlede en tid fra denne streng."
+msgstr "Kan ikke fortolke en tid fra denne streng."
 
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Ugyldig værdi"
@@ -37564,17 +37671,122 @@ msgstr "Kør afsted"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Kør en racerbil på dette lag"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Begyndelse på tunnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "By"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Ensrettet"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Benzintank"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Forretninger"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Vis hjemmeside"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Vis URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send email"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Vis billede"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Vis %name% artikel"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Vis Wikidata side"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Vis Wikispecies side"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Vis UNESCO side"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Vis %name% billede"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Vis %name% side med flod"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Vis %name% kommune side"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Vis %name% side på osm.fr"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Vis %name% kort over kommuner"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Vis %name% liste over kommuner"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Vis %name% kort over kantoner"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Vis %name% liste over kantoner"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Vis %name% kort over distrikter"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Vis %name% liste over distrikter"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Vis %name% kort over afdelinger"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Vis %name% liste over afdelinger"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "Vis %name% kort over regioner"
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "Vis %name% liste over regioner"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Vis %name% side med kirke"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Vis Mérimée side med monument"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Vis Mérimée liste for denne kommune"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "Vis %name% side med geodætiske sted"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Vis UAI side med skole/kollegium"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Vis %name% side med sygehus/hjem"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "Vis INSEE forklaring af %name% kode"
 
-#~ msgid "Mapa Educativo (WMS)"
-#~ msgstr "Mapa Educativo (WMS)"
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Få identitetskort (pdf) for dette foretagende"
 
-#~ msgid "Ministerio de Agroindustria (WMS)"
-#~ msgstr "Ministerio de Agroindustria (WMS)"
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "Vis %name% side med dette postkontor"
 
-#~ msgid "Ministerio de Energía y Minería (WMS)"
-#~ msgstr "Ministerio de Energía y Minería (WMS)"
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Vis %name% side med mindesmærke"
diff --git a/i18n/po/de.po b/i18n/po/de.po
index e820375..e02e4a0 100644
--- a/i18n/po/de.po
+++ b/i18n/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-27 20:01+0000\n"
-"Last-Translator: holger (lp) <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: RobinD <Unknown>\n"
 "Language-Team: JOSM\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: de\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/simon/src/josm.all/i18n\n"
@@ -492,6 +492,9 @@ msgstr "Von OSM herunterladen …"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Kartendaten vom OSM-Server herunterladen."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Bitte wählen Sie zunächst einen Ladebereich aus."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1153,23 +1156,18 @@ msgstr "Mittels Overpass-API herunterladen …"
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Kartendaten mittels Overpass-API laden"
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-"Erstellt eine Overpass-Suchanfrage unter Verwendung des Overpass-Turbo-"
-"Suchanfrageassistenten"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Suchanfrage erstellen"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr "Erstelle eine Overpass-Abfrage mit dem Overpass Turbo Abfrage-Wizard"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>Der Overpass-Assistent konnte die folgende Suchanfrage nicht auswerten:"
+"Geben Sie Ihre Overpass-Abfrage unterhalb ein oder erstellen Sie eine durch "
+"Verwendung des  Overpass Turbo Abfrage-Wizards."
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Auswertungsfehler"
-
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass-Abfrage: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr "Zeige/Verstecke die Overpass Schnipsel-Liste"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
@@ -8802,9 +8800,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Klicken Sie, um die derzeitig ausgewählten Bereiche herunterzuladen"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Bitte wählen Sie zunächst einen Ladebereich aus."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8838,6 +8833,128 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Verweise herunterladen (Eltern-Relationen und Linien)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Objekt aus"
+
+msgid "Edit item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr "Schnipsel hinzufügen"
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr "Abfrage darf nicht leer sein"
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr "Dieser Name kann für das Element verwendet werden."
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr "Element mit diesem Namen existiert bereits"
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr "Das Element kann mit dem angegebenen Namen nicht erstellt werden."
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr "Element kann mit einer leeren Abfrage nicht erstellt werden"
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr "Overpass Turbo Abfrage-Wizard"
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Suchanfrage erstellen"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr "Erstelle Abfrage und führe diese aus"
+
+msgid "Search :"
+msgstr "Suche :"
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr "Der Overpass Wizard konnte die folgende Abfrage nicht analysieren:"
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Auswertungsfehler"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Abfrage-Wizard"
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, durch das schreiben von deklarativen, menschenlesbaren "
+"Begriffen,  mit der <i>Overpass API</i> zu interagieren."
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+"Der <i>Abfrage Wizard</i> wird diese in gültige Overpass-Abfragen verwandeln."
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr "Für detaillierte Beschreibung siehe "
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"{0}\">OSM Wikii</a>."
+
+msgid "Hints"
+msgstr "Hinweise"
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr "Lade Objekte eines bestimmten Typs herunter."
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+"Lade Objekte durch das Auswählen einer bestimmten Örtlichkeit herunter. Zum "
+"Beispiel,"
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+"{0} alle Objekte welche {1} als Attribut haben werden heruntergeladen."
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+"{0} alle Objekte mit dem passenden Schlüssel/Wert-Paar rund um Berlin. "
+"Beachten Sie, dass der Standardwert für den Radius zu 1000m gesetzt ist, "
+"aber dies kann in der generellen Abfrage geändert werden."
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+"{0} alle Objekte innerhalb der aktuellen Auswahl welche {1} als Attribut "
+"haben."
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+"Statt <i>location</i> kann jeder gültige Ortsname verwendet werden, wie etwa "
+"Adresse, Stadt, etc."
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+"<span>Lade Objekte herunter welche, einige fixe Schlüssel/Wert-Paare, nur "
+"den Schlüssel mit beliebigem Inhalt für den Wert oder den Wert der mit "
+"einigen regulären Ausdrücken zusammenpasst haben. \"Ungleich\"-Operatoren "
+"werden auch unterstützt.</span>"
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr "<i>Ausdruck1 {0} Ausdruck2</i>"
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+"Einfache logische Operatoren können verwendet werden, um anspruchsvollere "
+"Abfragen zu erstellen. Statt \"oder\" kann \"|\" oder \"||\", und statt "
+"\"und\" kann \"&\" oder \"&&\" verwendet werden."
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Klassentyp"
 
@@ -16741,12016 +16858,12011 @@ msgstr "Rot:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Sättigung:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing Luftbild"
+msgid "paved"
+msgstr "befestigt"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitäres OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "unbefestigt"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellitenbild"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asphaltiert"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Premium Luftbilder"
+msgid "concrete"
+msgstr "Beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "Beton:Platten"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Standard Luftbilder"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "Beton:Spurplatten"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "Gehwegplatte/Pflaster"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "Pflastersteine"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landschaft"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "Kopfsteinpflaster"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "Rasengitterstein"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
+msgstr "verdichtet"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Standard schwarz-weiß)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "feiner Schotter"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, ohne Beschriftungen)"
+msgid "gravel"
+msgstr "Schotter"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Französischer Stil)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "Kies"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Deutscher Stil)"
+msgid "ground"
+msgstr "Erde"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS-Spuren"
+msgid "mud"
+msgstr "Schlick & Moor"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Öffentliche GPS-Spuren auf OpenStreetMap hochgeladen."
+msgid "sand"
+msgstr "Sand"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Öffentlicher Personennahverkehr (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "Gras"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "Holz"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "Metall"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Gelände"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Ebenheit"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Kambodscha, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar zweisprachig"
+msgid "excellent"
+msgstr "exzellent"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT-Karte (Einblendung)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Dünne Rollen: Inlineskates, Skateboard"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava Radfahr-Heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "gut"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava Laufsport-Heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Dünne Räder: Rennrad"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava Radfahr- und Laufsport-Heatmap"
+msgid "intermediate"
+msgstr "mittelmäßig"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Positionsanzeiger-Einblendung"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Räder: Citybike, Rollstuhl, Motorroller"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
-"Zeigt die wichtigsten Funktionen an, um Ihnen bei der Orientierung zu helfen."
+msgid "bad"
+msgstr "schlecht"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "Qualitätssicherung keine Adressen"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robuste Räder: Trekkingrad, Auto, Rikscha"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Markierte Pfade: Wanderwege"
+msgid "very_bad"
+msgstr "sehr schlecht"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Markierte Pfade: Radwege"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Hohe Bodenfreiheit: Fahrzeug mit leichter Geländegängigkeit"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Markierte Pfade: Mountainbike-Routen"
+msgid "horrible"
+msgstr "schrecklich"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Markierte Pfade: Inline-Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Geländegängig: Allrad Geländewagen"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Markierte Pfade: Reiten"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "sehr schrecklich"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Markierte Pfade: Wintersportpisten"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Speziell geländegängig: Traktor, Geländefahrzeug"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM-Inspektor: Geometrie"
+msgid "impassable"
+msgstr "unpassierbar"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM-Inspektor: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Kein Radfahrzeug"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM-Inspektor: Orte"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "Reitanlage"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM-Inspektor: Straßen"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "Reitplatz"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM-Inspektor: Bereich"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportzentrum"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM-Inspektor: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM-Inspektor: Adressen"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "Rennbahn"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM-Inspektor: Küstenlinie (EU)"
+msgid "clay"
+msgstr "Lehm, Asche"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Albanische Alpen (Prokletije)"
+msgid "dirt"
+msgstr "Unbefestigte Straße"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Bildmaterial vom Spätsommer, wo übliche Quellen durch Wolken und Schnee "
-"stark eingeschränkt sind (Echtfarben)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Spuren"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Südliches Transantarktisches "
-"Gebirge"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Spuren in Linienrichtung"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"Außerhalb der normalen Landsat-Abdeckung und daher nicht in LIMA und "
-"Bing/Mapbox (Echtfarben)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Spuren entgegen der Linienrichtung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit in Linienrichtung"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Ziemlich klare aktuelle Bilder für die Aktualisierung der Gletscherkanten "
-"(Echtfarben)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit entgegen der Linienrichtung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Enderbyland und Kemp-Küste"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brücke"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 Bilder von Enderbyland und Kemp-Küste (Echtfarben)"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr "IGN topografische Karte (TMS)"
+msgid "Cutting"
+msgstr "Einschnitt"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr "IGN topografische Karte (WMS)"
+msgid "Embankment"
+msgstr "Straßendamm"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
+msgstr "Steigung"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
+msgstr "Einbahnstraße"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
+msgstr "Beleuchtet"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Breite (Meter)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Bürgersteig"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "beidseitig"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
+msgstr "Diensttyp"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
+msgstr "Rangiergleis"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
+msgstr "Nebengleis"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
+msgstr "Firmenanschlussgleis"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
+msgstr "Überleitgleis"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrifiziert"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "Oberleitung"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "Stromschienensystem"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Spannung in Volt (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequenz in Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
+msgstr "16,7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Gleise"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Spurweite (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Erlaubter Verkehr:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
+msgstr "Pferd"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorrad"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Santa Fe und Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automobil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenz"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
+msgstr "Betreiber"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr "IGN Orthofoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
+msgstr "Dienstzeiten"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Öffnungszeiten"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Rollstuhl"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI Schwarzweiß 2.5m"
+msgid "limited"
+msgstr "limitiert"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW-Grundkarte"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topografische Karte"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marke"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Bilder"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Küche"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Vorort"
+msgid "italian"
+msgstr "italienisch"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "chinesisch"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Landkreis"
+msgid "pizza"
+msgstr "Pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Gemeinde"
+msgid "burger"
+msgstr "Hamburger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Staatsforst"
+msgid "greek"
+msgstr "griechisch"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen NPWS-Schutzgebiet"
+msgid "german"
+msgstr "deutsch"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nordwestlicher Teil der Insel Heard"
+msgid "indian"
+msgstr "indisch"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Gletscher der nordwestlichen Heard-Insel (inzwischen kartiert) (Falschfarben "
-"Infrarot)"
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Küste Insel Heard"
+msgid "kebab"
+msgstr "Döner"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Neues Bild der Insel Heard mit meist bewölktem Landesinneren, aber meist gut "
-"sichtbare Küste (Echtfarben)"
+msgid "turkish"
+msgstr "türkisch"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "asiatisch"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Basiskarte von Österreich, basierend auf Regierungsdaten."
+msgid "thai"
+msgstr "thailändisch"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexikanisch"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Orthofoto-Ebene bereitgestellt von basemap.at. "
+msgid "japanese"
+msgstr "japanisch"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
+msgstr "französisch"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte"
+msgid "sandwich"
+msgstr "Sandwich"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Geländemodell)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "Kaffeehaus"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Oberflächenmodell)"
+msgid "sushi"
+msgstr "Sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: Höhenlinien"
+msgid "steak_house"
+msgstr "Steakhaus"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: Orthofoto"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "Fish and Chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: Orthofoto Infrarot"
+msgid "chicken"
+msgstr "Hähnchen"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Wien: Mehrzweckkarte"
+msgid "american"
+msgstr "amerikanisch"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Wien: Beschriftungen"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "Speiseeis"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Wien: Orthofoto"
+msgid "international"
+msgstr "international"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "Meeresfrüchte"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "spanisch"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamesisch"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
+msgstr "Fisch"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
+msgstr "Nudel"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Rila- und Pirin-Gebirge"
+msgid "barbecue"
+msgstr "Barbecue"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetarisch"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil - Französisch)"
+msgid "korean"
+msgstr "koreanisch"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil - Niederländisch)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetzugang"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil - Deutsch)"
+msgid "wlan"
+msgstr "WLAN"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Orthofoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
+msgstr "Kabel"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Flandern neueste Luftbilder"
+msgid "terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Flandern 2013-2015 Luftbilder 10 cm"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Internetgebühr"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
-"AGIV (Geografische Informationsagentur Flanderns) Flandern GRB (große "
-"Referenzdatei)"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Rauchen"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr (Haus-)Nummernkarten  (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "gewidmet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr (Haus-)Nummernkarten"
+msgid "separated"
+msgstr "separat"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl (Haus-)Nummernkarten (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "isoliert"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl  (Haus-)Nummernkarten"
+msgid "outside"
+msgstr "außerhalb"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 Luftbilder"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Höhe (in Meter)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 Luftbilder"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. Breite (Meter)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 Luftbilder"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. Höhe (Meter)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 Luftbilder"
+msgid "pitch"
+msgstr "Spielfeld"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 Luftbilder"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportzentrum"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW (Wallonie) PICC-(Haus-)Nummernkarten"
+msgid "stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW (Wallonie) neueste Luftbilder"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW (Wallonie) 2015 Luftbilder"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "Mehrfachnutzung"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW (Wallonie) 2012-2013 Luftbilder"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "Bogenschießen"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW (Wallonie) 2009-2010 Luftbilder"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "Leichtathletik"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "TEC-Buslinien"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "American Football"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "TEC-Bushaltestellen"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "Australian Football"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Großraum Cotonou 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "Basketball"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Lückenhaft und teilweise bewölkte Abdeckung in üblichen Quellen (Echtfarben)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "Beachvolleyball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Bouvetinsel"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "Billard"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr "Für genauere Küsten- und Gletscherkartierung (Echtfarben)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE Karte der Stadtgebiete"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "Bowls"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE Karte der ländlichen Gebiete"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "Canadian Football"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE Bundesdistrikt"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "Kanu"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Adressdaten von IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "Klettern"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio de Janeiro 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "Kricket"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio de Janeiro 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "Krocket"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Orthofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "Fahrradfahren"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrthoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "Hunderennen"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "Pferdesport"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "Feldhockey"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "Gälische Spiele"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "Gymnastik"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "Handball"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "Pferderennen"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "Eishockey"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "Gokartfahren"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "Modellflugplatz"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "Schlagball (Racquet)"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "ferngesteuertes Auto"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "Rugby League"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "Rugby Union"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "Laufsport"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "Sicherheitstraining"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "Schießen"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa (Alagoas)"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "Eislaufen"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Alagoas Küste 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "Inlineskaten"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "Fußball"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 Isolierte Siedlungen"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "Schwimmen"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 Landebahn"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "Tischtennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 Flussabläufe"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 Straßentrassen"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "Volleyball"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 Ureinwohnergebiete"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "Kegeln"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Öffentliches Land (Militär)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "Bowling"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 Einheiten der nachhaltigen Nutzung - APA"
+msgid "Fee"
+msgstr "Gebühr"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 Dörfer"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "IBGE-BCIM Standorte für Stromerzeugung"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM Gemeinden"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobasis Hydrografie"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "Parkhaus"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobasis Straßen"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "Oberfläche"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "Tiefgarage"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Britisch-Kolumbien Luftbildplan"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "Hausdach"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Neuestes südwestliches British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referenznummer"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Neueste Landsat Luftbilder mit niedriger Auflösung vom südwestlichen British "
-"Columbia"
+msgid "Access"
+msgstr "Genereller Zugang"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "private"
+msgstr "Privat"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Hochwertige Luftbilder für die Stadt Kelowna"
+msgid "customers"
+msgstr "Kunden"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna-Straßeneinblendung"
+msgid "permissive"
+msgstr "Privat; Zugang gestattet"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Östliche Küste Devon Island"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Zeitlimit (Minuten)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Inzwischen zum Großteil kartierte Küste (Falschfarbe Infrarot)"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Bewacht"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliche Ellesmere-Insel"
+msgid "General Access"
+msgstr "Genereller Zugang"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Zusammengestellt aus ASTER Luftbildern von Juli 2012 (Echtfarben mit "
-"berechnetem Blau)"
+msgid "destination"
+msgstr "Anlieger frei"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliche Ellesmere-Insel Juli 2016"
+msgid "delivery"
+msgstr "Lieferverkehr frei"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Zusammengestellt aus ASTER Luftbildern von Juli 2016 (Echtfarben mit "
-"berechnetem Blau)"
+msgid "agricultural"
+msgstr "Landwirtschaftlicher Verkehr gestattet"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Fogo, Kap Verde"
+msgid "forestry"
+msgstr "Forstwirtschaftlicher Verkehr gestattet"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Bild von nach dem Ausbruch 2014/2015 (Echtfarben)"
+msgid "Population"
+msgstr "Einwohnerzahl"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Insel Londonderry"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postleitzahl"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"Viele sehr grob kartierte Küsten könnten hier verbessert werden, allerdings "
-"hohe Schneebedeckung, daher nicht zur Kartierung von Gletschern nutzbar "
-"(Falschfarben Infrarot)"
+msgid "Website"
+msgstr "Internetseite"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Vulkan Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distanz (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Bild von nach dem Ausbruch 2015 (Echtfarben)"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Aufstieg (m)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Tschechisches CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Abstieg (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Tschechische RUIAN Gebäude"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Rundtour"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Tschechische RUIAN Grundstücke"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Symbolbeschreibung"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Tschechisches pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Gattung"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Prag IPR neuestes Orthofoto"
+msgid "Species"
+msgstr "Spezies"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Prag IPR niedrige Vegetation Orthofoto"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxonomie"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "SDFE Luftbilder"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "breitblättrig"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr "SDFE Flurstücke INSPIRE Ansicht"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "nadelblättrig"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
+msgstr "gemischt"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "blätterlos"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Kreislauf"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "laubabwerfend"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Pflanzen, die zu manchen Jahreszeiten ohne Blattwerk sind."
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
+msgstr "immergrün"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Pflanzen die nie ohne grünes Blattwerk sind."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "halblaubabwerfend"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"2007er ASTER Bild mit besserer Gletscherabdeckung als die üblichen Quellen "
-"(Echtfarben mit berechnetem Blau)"
+"Pflanzen die ihr Blattwerk für einen kurzen Zeitraum verlieren, bevor das "
+"Wachstum des neuen Blattwerks beginnt."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Inseln Darwin und Wolf, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "halbimmergrün"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Neuestes Bild, momentan nur alte und schlechte Bilder in anderen Quellen "
-"(Echtfarben)"
-
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estland Basiskarte (Maaamet)"
+"Pflanzen die einen Großteil ihres Blattwerks zu einer Jahreszeit verlieren, "
+"aber nicht vollständig."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estland Orthofoto (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Lebensraum mit laubabwerfender und immergrüner Vegetation."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estland Schummerung (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaiistisch"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estland Kataster (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhistisch"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estland Forstwirtschaft (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "christlich"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO (Französische Adressen unter offener Lizenz)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hinduistisch"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "Französisches Adressregister oder Nationale Basisadressen"
+msgid "jain"
+msgstr "jainistisch"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage (französisches Flussnetz)"
+msgid "jewish"
+msgstr "jüdisch"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "muslim"
+msgstr "moslemisch"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "shinto"
+msgstr "schintoistisch"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Kataster"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikhistisch"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "Französisches Grundbuchamt"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritistisch"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoistisch"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GroßNancy Orthofoto 2012"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarisch"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrisch"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Konfession"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthofotos 2000"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikanisch"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotos 2011-2014"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptistisch"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "catholic"
+msgstr "katholisch"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthofoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelikal"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthofoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "griechisch-katholisch"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthofotos 2012 - 20 cm"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Zeugen Jehovas"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "evangelisch-lutherisch"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "methodist"
+msgstr "methodistisch"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2015"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormonisch"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2013"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "altkatholisch"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2011"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2007"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Pfingstgemeinde"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthofoto 2013"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterianisch"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthofoto 2008-2010"
+msgid "protestant"
+msgstr "evangelisch-protestantisch"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Naturschutzgebiet Hochland von Vercors - Orthofotos 1999 - 1 m"
+msgid "quaker"
+msgstr "Quäker"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "römisch-katholisch"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "schiitisch"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnitisch"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bayern (80 cm)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bayern (2 m)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin Luftbild 2011"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Betreiber der Nebenstromleitung"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin Luftbild 2014"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Anzahl der Leiter"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin Luftbild 2015"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Anzahl der Stromkreise"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlin Luftaufnahme 2016"
+msgid "Location"
+msgstr "Lage"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG Linien Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "im Freien"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG-Linien Nov. 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "im Gebäude"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen Luftbild (2016 5,0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "unterirdisch"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen Luftbild (2013 6,25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "Plattform"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen Luftbild (2011 5,0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Alte Karte von Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdatum"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Alte Karte von Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formen der abgegebenen Energie:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "biogas"
+msgstr "Biogas"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topografische Karte 1:10000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliches deutsches Westküsten-"
-"Watt"
+msgid "electricity"
+msgstr "Elektrizität"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Aktuelle Luftbilder der Küste bei Ebbe zur Aktualisierung des Watts und "
-"seichter Stellen (Echtfarben)"
+msgid "hot water"
+msgstr "Heißwasser"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliches deutsches Westküsten-"
-"Watt (Infrarot)"
+msgid "hot air"
+msgstr "Heißluft"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Aktuelle Luftbilder der Küste bei Ebbe zur Aktualisierung des Watts und "
-"seichter Stellen (Falschfarben Infrarot)"
+msgid "cold water"
+msgstr "Kaltwasser"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr "imagico.de OSM-Bilder zum Kartieren: Nordseeküste 2016"
+msgid "cold air"
+msgstr "Kaltluft"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Sachsen neuestes Luftbild"
+msgid "compressed air"
+msgstr "Druckluft"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Sachsen neuestes Luftbild Infrarot"
+msgid "steam"
+msgstr "Dampf"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Historische Luftbilder von Sachsen 2012-2014"
+msgid "vacuum"
+msgstr "Vacuum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Historische Luftbilder von Sachsen 2005"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. Gewicht (Tonnen)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Sachsen WebAtlasSN"
+msgid "Toll"
+msgstr "Maut"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Sachsen topografische Karte"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Episodisch"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Sachsen digitales Geländemodell"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Saisonal"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz alle Luftbilder"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Im Gezeitenhub"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz neuestes Luftbild"
+msgid "culvert"
+msgstr "Durchlass"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "München neuestes Luftbild 60cm"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Wasserzugangsbeschränkungen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Qasigiannguit"
+msgid "Ship"
+msgstr "kommerziell eingesetzte Schiffe"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr "IceBridge DMS Bild der Siedlung - Ausrichtung kann schlecht sein"
+msgid "designated"
+msgstr "Bezeichnete/vorgesehene Nutzungsart"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base"
+msgid "Boat"
+msgstr "Boote/Schiffe ohne kommerzielle Nutzung"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "IceBridge DMS Bild - Ausrichtung kann schlecht sein"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorboote"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base DMS Überflug in "
-"niedriger Höhe September 2015"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Boote ohne Motor oder Segel"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"IceBridge DMS Luftbilder der Thule Air Base - Ausrichtung kann schlecht sein"
+msgid "Substance"
+msgstr "Medium"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base DMS Überflug "
-"September 2015"
+msgid "water"
+msgstr "Wasser"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base DMS Überflug "
-"Oktober 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "Gas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Grönland"
+msgid "heat"
+msgstr "Wärme"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Landsat-Mosaik von Grönland (Echtfarben)"
+msgid "oil"
+msgstr "Öl"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Mai 2013 seitlich aufgenommen (off-"
-"nadir) Landsat"
+msgid "sewage"
+msgstr "Abwasser"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"Erstes verfügbares Bild nördlich der regulären Landsat-Grenze, meist mit "
-"saisonaler Schneedecke, daher schwer zu interpretieren (Echtfarben)"
+msgid "Support"
+msgstr "Anbringung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Landsat seitlich aufgenommen (off-"
-"nadir) Juli 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "Mast"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr "Neueste Bilder nördlich der regulären Landsat-Grenze (Echtfarben)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "wandhängend"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliches Grönland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "Plakatwand"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Zusammengestellt hauptsächlich aus ASTER Luftbildern von 2012, einige Bilder "
-"von 2005 im Nordosten (Echtfarben mit berechnetem Blau)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "bodenmontiert"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Dronenbilder (Haiti)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Dronenbilder 2014 (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drohnenbild Canaan (Haiti) November 2015"
-
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Drohnenbilder Matthew (Haiti) Oktober 2016"
-
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI Orthofoto 2000"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Automarke"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI Orthofoto 2005"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Motorradmarke"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged Orthofoto 2011"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Von (Erste Haltestelle)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Innerer Teil von Szegedin"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Nach (Endhaltestelle)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint Orthofoto 2013"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (Zwischenstopps)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "Unbelaubtes Bild in 5 cm-Auflösung"
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint Orthofoto 2015"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Farbe (HTML-Name oder hexadezimaler Code)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Donauhochwasser-Orthofoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "Schwarz"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Flussufer der Donau in Budapest, Sankt Andrä und Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "Braun"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Budapest Bezirk XI Orthofoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "Grün"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "XI. Budapester Bezirk Orthofoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "Rot"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd Luftbild 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "Blau"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "Grau"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "openstreetmap.hu Orthofotos"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "Weiß"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungary (Wanderwege)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Schummerung Ungarn"
+msgid "Streets"
+msgstr "Straßen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Östliches Island"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autobahn"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Fehlende kleine Inseln und ungenaue Küste (Echtfarben)"
+msgid "Destination"
+msgstr "Richtung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Rann von Kachchh"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Zielreferenz"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
-"Land/Wasser Unterscheidung ist schwierig um richtig zu kartieren basierend "
-"auf Bing/Mapbox Bildern (Falschfarben Infrarot)"
+msgid "Placement"
+msgstr "Platzierung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Südöstliches Sulawesi"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "links von 1. Spur"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Fehlende Inseln und grobe Küstenlinie durch Wolkendecke in Bing, Seen "
-"könnten auch zusätzliche Details vertragen (Echtfarben)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "links von 2. Spur"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Bakun-Stausee"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "links von 3. Spur"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "In älteren Bildern vor 2011 fehlend (Echtfarben)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "mittig von 1. Spur"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Batam"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "mittig von 2. Spur"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Fehlende Inseln in OSM (Echtfarben)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "mittig von 3. Spur"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "rechts von 1. Spur"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "rechts von 2.  Spur"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "rechts von 3. Spur"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Irland politische Gemeinden und Herrschaftsgebiete - Denkmal-Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "Übergang"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Gedenkatlas Irlands (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Autobahnanschluss"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Schnellstraße"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE Wahlkreise"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Kraftfahrstraße"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Gemeinden"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Schnellstraßenanschluss"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronien"
+msgid "Primary"
+msgstr "Bundesstraße"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Kommunalwahlgebiete"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Oberleitungen"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail (Unterhaus) Wahlgebiete"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Bundesstraßenanschluss"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE Land nicht in Landkreisen"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Landesstraße"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr "Israel Wandern"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Landesstraßenanschluss"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr "Israelische Wanderkarte"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Kreisstraße"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr "Israel Mountenbike"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Kreisstraßenanschluss"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr "Israelische Mountenbikekarte"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Verbindungsstraße"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italien"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Straße hat keinen Namen"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardei - Italien (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Ausweichstellen"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardei - Italien (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Ortsstraße"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sizilien - Italien"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Fahrradstraße"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italien"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Straßentyp"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "Ortsstraße"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italien"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "Zufahrtsstraße"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Südtirol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "Verbindungsstraße"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Südtirol Orthofoto 2011 (hochaufgelöst)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
-"Orthofoto von Südtirol von 2011 mit bis zu 20 cm Auflösung (größere Täler)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "Radweg"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Südtirol Orthofoto 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Nutzbarkeit für Fahrzeuge"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr "Südtirol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Einbahn für Fahrrad"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Südtirol Topokarte"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Spielstraße"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Topografische Basiskarte von Südtirol"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Fußgängerzone"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japan GSI Luftbild"
+msgid "Area"
+msgstr "Fläche"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Mount-Kenya-Massiv 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Zufahrtsstraße"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Aktuelles Bild für Gletscher-Kartierung (Echtfarben)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Zufahrtsstraßentyp"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "UdSSR - Lettland"
+msgid "alley"
+msgstr "Gasse"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm Orthofoto - Lettland"
+msgid "driveway"
+msgstr "Auffahrt"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm Orthofoto - Lettland - Küstenlinie"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "Parkplatzweg"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1. Version Orthophoto - Litauen"
+msgid "drive-through"
+msgstr "Durchfahrtsbedienung"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Litauen)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "Notzugang"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu alle Ebenen"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parkplatzweg"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu Orthophoto 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Notfallspur"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Notfallspur neben längeren Gefällestrecken für Lastwagen und andere "
+"Fahrzeuge, um sicher nach Ausfall der Bremse zu stoppen."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Rennstecke"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxemburg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Unbekannter Straßentyp"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Nigerdelta Okt 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Baustelle"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "PDOK Luftbilder Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "Autobahn"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-"Landesweiter Datensatz farbiger Luftbilder mit 25cm Auflösung des "
-"vergangenen Jahres."
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "Autobahnanschluss"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "PDOK Luftbilder Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "Schnellstraße"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "LINZ NZ Luftbilder"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "Schnellstraßenanschluss"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "LINZ NZ Topo50 Gitterlose Karten"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "Bundesstraße"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Spitzbergen - Orthofoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "Bundesstraßenanschluss"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM-Bilder zum Kartieren: Spitzbergen-Mosaik"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "Landesstraße"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 Mosaik von Svalbard (Echtfarben)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "Landesstraßenanschluss"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Westliches Karakorum-Gebirge"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "Kreisstraße"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Stellt nahezu minimale Schneedecke dar, kann gut für Gletscherkartierung "
-"genutzt werden (Echtfarben)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "Kreisstraßenanschluss"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gazastreifen - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "Spurbusstraße"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gazastreifen - Pléiades - 2014/07/06 (Nahinfrarot)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "Reitweg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Panamakanal - pazifische Seite"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "Verkehrsberuhigter Bereich (Spielstraße)"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "Fußgängerzone"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Panamakanal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "Feld- oder Waldweg"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "Ausgewiesener Fußweg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "Treppe"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Kreuzung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Neuirland"
+msgid "roundabout"
+msgstr "Kreisverkehr"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
-"Viele fehlende Inseln in OSM (mittlerweile größtenteils kartiert) "
-"(Echtfarben)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "Abbiegerampe"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Coropuna"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Straßenbeschränkungen"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de OSM-Bilder für die Kartierung: Vilcanota-Kordillere und Quelccaya-"
-"Eiskappe"
+"Einige Straßentypen schließen schon Zugangsbeschränkungen ein, die nicht "
+"noch einmal gesetzt werden sollten."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Schlechte und veraltete Bilder bei anderen Quellen (Echtfarben)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Kein Ausgang (Sackgasse)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippinen hochaufgelöst)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Transportarteinschränkung"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Luftbild"
+msgid "official"
+msgstr "Offizielle Nutzungsart"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Luftbild WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Fahrzeuge nach Typ"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (Geonamen)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Alle Fahrzeuge"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK-Schummerung"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "Radweg benutzen"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Bendzin: Luftbild 2013"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorfahrzeuge"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Gebäude"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Kleine Lieferfahrzeuge"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Beuthen: Luftbild 2012"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "LKW"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Beuthen: Fotoplan 2014 (Luftbild)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Fahrzeuge nach Nutzung"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Gebäude"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Landwirtschaft"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Gebäude"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Notfallfahrzeuge"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Tschenstochau: Gebäude (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Fahrgemeinschaft"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Tschenstochau: Luftbild 2011"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Öffentlicher Verkehr (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Tschenstochau: Luftbild 2013"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Tourismusbusse"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Tschenstochau: Luftbild 2014"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit Schwerlastwagen (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gleiwitz: Luftbild 2013"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. Geschwindigkeit (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Gebäude"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. Axlast (Tonnen)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Kattowitz: Luftbild"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. Länge (Meter)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Kattowitz: Gebäude (buildings)"
-
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Gebäude"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Überholen"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Lodz: Luftbild"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Landkreis Dębicki: Gebäude"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "beidseitig"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Landkreis Lubaczowski: Gebäude"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "vorwärts"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Landkreis Łańcucki: Gebäude"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "rückwärts"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Landkreis Poznański: Gebäude"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Landkreis Posen: Luftbild"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Kreisverkehr"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (Gebäude)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "Baustelle"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Landkreis Rzeszowski: Gebäude"
+msgid "Ford"
+msgstr "Furt"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Landkreis Rzeszowski: Luftbild"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "Trittsteine"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Landkreis Stalowowolski: Gebäude"
+msgid "Ways"
+msgstr "Wege"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Posen: Luftbild 2014"
+msgid "Track"
+msgstr "Feld- oder Waldweg"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Gebäude"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Typ des Weges"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Premissel: Luftbild"
+msgid "grade1"
+msgstr "Grad 1"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda: Luftbild"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Fest: befestigt oder stark verdichtete Packlagenoberfläche"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Luftbild"
+msgid "grade2"
+msgstr "Grad 2"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Gebäude"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
+"Größtenteils fest: Schotter/Gestein mit etwas eingemischtem weichen Material"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowitz: Luftbild"
+msgid "grade3"
+msgstr "Grad 3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowitz: Gebäude (buildings)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Gleichmäßige Mischung aus harten und weichen Materialien"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Schwientochlowitz: Luftbild 2008"
+msgid "grade4"
+msgstr "Grad 4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Schwientochlowitz: Luftbild 2009"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"Größtenteils weich: Erdboden/Sand/Gras mit etwas eingemischtem harten "
+"Material"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Schwientochlowitz: Luftbild 2012"
+msgid "grade5"
+msgstr "Grad 5"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Hindenburg: Luftbild 2011"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Weich: Erdboden/Sand/Gras"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Breslau: Luftbild 2015"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB-Skala"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC-Skala"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Straße von Kertsch"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - Wandern"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr "In Bau befindliche Brücke im August 2016 (Echtfarben)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr ""
+"Weg gut gebahnt. Gelände flach oder leicht geneigt, keine Absturzgefahr"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "imagico.de OSM-Bilder zum Kartieren: Petschoraseeküste"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - Bergwandern"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"Sentinel-2-Bild der Petschora-Meeresküste im Herbst 2016 (Echtfarben)"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Uschakow-Insel August 2016"
+"Durchgehend gut ersichtlicher und gut begehbarer Weg. Teilweise steil. "
+"Absturzgefahr möglich."
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr "Aktuelle Spätsommerbilder mit wenigen Wolken (Echtfarben)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - anspruchsvolles Bergwandern"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördlicher und polarer Ural August "
-"2016"
+"Heikle Stellen können mit Seilen oder Ketten gesichert sein. Eventuell sind "
+"die Hände fürs Gleichgewicht nötig. Teilweise exponiert mit Absturzgefahr. "
+"Schrofen und Geröllflächen möglich."
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - Alpinwandern"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"Aktuelle Spätsommerbilder mit wenigen Wolken - Achtung: Nicht jeder "
-"sichtbare Schnee gehört zu Gletschern (Echtfarben)"
+"Wegspur kaum vorhanden. An gewissen Stellen benötigt man die Hände zum "
+"Weiterkommen. Recht exponiert, heikle Grashalden und Schrofen. Apere "
+"Gletscher und einfache Firnfelder."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Kosmodrom Wostotschny"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - anspruchsvolles Alpinwandern"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr "Neues Bild mit den neuesten Eigenschaften (Echtfarben)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+"Oft weglos, einzelne einfache Kletterstellen bis II. Exponiertes und "
+"anspruchsvolles Gelände, steile Schrofen. Gletscher und Firnfelder mit "
+"Ausrutschgefahr."
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Auto"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - schwieriges Alpinwandern"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Wandern"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr ""
+"Kletterstellen bis II. Kaum markiert. Häufig sehr exponiert. Heikles "
+"Schrofengelände. Gletscher mit hoher Spalten- und Ausrutschgefahr."
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Fahrrad"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "exzellent"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slowakei Historische Karten"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "gut"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slowenien - Ackernutzung"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "mittelschwer"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slowenien - bebaute Gebiete"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "schlecht"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Stadt Kapstadt 2013 Luftbilder"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "sehr schlecht"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Stadt Kapstadt 2015 Luftbilder"
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Schneemobil"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial (Luftbild)"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Ausgewiesener Reitweg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Fahrradspur/-fahrbahn"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"In anderen Bildquellen nicht vorhanden (Echtfarben mit berechnetem Blau)"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Radweg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Scott-Insel"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "Radfahrstreifen"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Fehlt bei anderen Bildquellen (Echtfarben)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "separater Radweg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "Radfahrstreifen in Gegenrichtung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "separater Radweg in Gegenrichtung"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "für Radfahrer in Gegenrichtung geöffnete Einbahnstraße"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "gemeinsame Busspur"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "gemeinsamer Fahrstreifen"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Fahrradweg links"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Kanarische Inseln"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Fahrradweg rechts"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Kastilien und León"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Einbahn (Fahrrad)"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearische Inseln"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Straßen-Attribute bearbeiten"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Kanarische Inseln"
+msgid "Highway"
+msgstr "Straße"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Adamsbrücke"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Ausgewiesener Fahrradweg"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
-"Ergänzung der unvollständigen Abdeckung in anderen Quellen (Echtfarben)"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Fußgänger"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Geteilter Fuß- und Fahrradweg"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Kombinierter Fuß- und Fahrradweg"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Ausgewiesener Fußweg"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthofotos 2014/2015 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "Bürgersteig"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "Kreuzung"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Steps"
+msgstr "Treppe"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Stufenzahl"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampe"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Kanton Solothurn neuestes Luftbild SOGIS RGB"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Kinderwagenrampe"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Kanton Solothurn neuestes Luftbild SOGIS Infrarot"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Fahrradrampe"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Kanton Genf 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rollstuhlrampe"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Gepäckrampe"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Kanton Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Kanton Freiburg 50cm (2005)"
+msgid "manual"
+msgstr "manuell"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Handlauf"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Handlauf links"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Handlauf mittig"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Handlauf rechts"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Rolltreppe"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "forward"
+msgstr "vorwärts"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "rückwärts"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "reversible"
+msgstr "umkehrbar"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Wegpunkte"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Anschlussstelle"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Zentrale Alpen später September "
-"2016"
+msgid "Services"
+msgstr "Raststätte"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Aktuelles Bild für Gletscher-Kartierung - Vorsicht vor frischem Schnee in "
-"höheren Lagen (Echtfarben)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toiletten"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Raststelle"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (mit Höhenlinie)"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Trinkwasser"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
-"Die e-Map des taiwanesischen nationalen Landvermessungs- und "
-"Kartierungszentrums"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Ampel"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Dorfgrenzen"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Optionale Übergangs-Attribute:"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Parzellendaten"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Typ des Fußgängerüberwegs"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "unkontrolliert"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Kilimandscharo 2016"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "Ampel"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "island"
+msgstr "Insel"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "unmarked"
+msgstr "unmarkiert"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topografische Karten"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Übergangstyp (UK)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Großflächige Bilder"
+msgid "zebra"
+msgstr "Zebrastreifen"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012-Straßeneinblendung"
+msgid "pelican"
+msgstr "Ampel (Pelikan)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Neue & falsch ausgerichtete TIGER-Straßen (2015)"
+msgid "toucan"
+msgstr "Fußgängerampel (Toukan)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Ab Zoomstufe 16+ gemeinfreie Kartendaten des US Census. Auf niedrigeren "
-"Zoomstufen nur Änderungen seit 2006 minus bereits in OpenStreetMap "
-"befindlichen Änderungen"
+msgid "puffin"
+msgstr "Fußgängerampel (Puffin)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parzellen"
+msgid "pegasus"
+msgstr "Ampel für Füßgänger, Fahrrad, Pferd (Pegasus)"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Neueste Luftbilder"
+msgid "tiger"
+msgstr "Zebrastreifen \"Tiger\" (Querung mit Fahrrad erlaubt)"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Button operated"
+msgstr "Knopfbetätigt"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "NC Kombinierte Luftbilder"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Akustische Warnsignale"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Schülerlotse"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Waldwege"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Mit Fahrrad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Alaskakette"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Zu Pferd"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Neuestes Sommerbild der Alaskakette zur Kartierung natürliche Eigenschaften "
-"(Echtfarben)"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Optionale Werte für bestimmte Länder"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 Luftbilder (Infrarot)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp-Schild"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr "Digitales Luftbild von New Jersey, nahes Infrarot, Auflösung 30cm"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Vorfahrt beachten"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 Luftbilder (natürliche Farbe)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-Kreisverkehr"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr "Digitales Luftbild von New Jersey, Naturfarbe, Auflösung 30cm"
+msgid "clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "Metropolregion San Juan: 2013 USACE Orthofotos"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Fußgängerüberweg"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2013 Luftbilder für San Juan County"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Blindenleitbelag"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Gemeinfreie Luftbilder des San Juan County, Bundesstaat Washington, "
-"aufgenommen im Mai/Juni 2013. Auflösung 23cm."
+msgid "incorrect"
+msgstr "fehlerhaft"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2016 Luftbilder für San Juan County"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Bei Ampeln:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Gemeinfreie Luftbilder des San Juan County, Bundesstaat Washington, "
-"aufgenommen in Mai, Juni und Juli. Auflösung 15cm."
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Verkehrsberuhigung"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "WA Vektor-Straßenkarte für San Juan County"
+msgid "Bump"
+msgstr "Bodenwelle (kurz)"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Gemeinfreie Straßen- und Adressdaten des San Juan County, Bundesstaat "
-"Washington. Aktualisiert mindestens quartalsweise."
+msgid "Chicane"
+msgstr "Schikane"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Orthofoto"
+msgid "Choker"
+msgstr "Fahrbahnverengung"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 Bilder"
+msgid "Cushion"
+msgstr "Bodenwelle (mit Lücken)"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Neueste 6-Zoll-Luftbilder"
+msgid "Hump"
+msgstr "Bodenwelle (lang)"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Luftbilder mit 15cm Auflösung des Bundesstaates Maryland"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Verkehrsinsel"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Maryland 3 Zoll Luftbild"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Holperstreifen"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
-"Luftbilder mit 8cm Auflösung der Städte Rockville, Gaithersburg und Annapolis"
+msgid "Table"
+msgstr "Bodenwelle (sehr lang und flach)"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "Maryland Transport-Basiskarte"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Ausweichstelle"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-"Maryland Straßenbauverwaltung Straßeneigenschaften und zusätzlich Maryland "
-"ausgewählte Landmarken"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Wendestelle"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Delaware 2012 Orthofoto"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Wendeschleife"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"Dieser Datensatz besteht aus Luftbildern mit 30cm Auflösung pro Bildpunkt, 4-"
-"Band Echtfarben und nahes Infrarot (R, G, B, IR), und deckt New Castle, Kent "
-"und Sussex Counties im Bundesstaat Delaware ab."
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Ortseingangsschild"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Ruwenzori-Gebirge"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Zweiter Name"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
-"Neuestes Bild des Großteils der restlichen Ruwenzori-Gebirge-Gletscher "
-"(Falschfarben Infrarot)"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeitszeichen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Ruwenzori-Gebirge 2016"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Geschwindigkeitsüberwachung"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Verkehrsspiegel"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
-"Funktioniert nur innerhalb der Ukraine oder mit ukrainischen Proxy-Server."
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Straßenkilometerstein"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ukraine - Kiew 2014 (DZK)"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Entfernung (Kilometer)"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7. Serie (OS7)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Benannter Straßenabzweig"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Wird in einigen Ländern für Straßenabzeige verwendet, die einen Namen haben, "
+"der der Orientierung im Nahbereich dient."
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Aufzug"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Splittbehälter"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Gebirgspass"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6 Zoll Schottland 1842-82"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Höhe"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1. Serie 1937-61"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barrieren"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1 Zoll 7. Serie 1955-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Steinblock"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25 Zoll (Schottland) 1892-1905"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "stone"
+msgstr "Stein"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Poller"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Pollertyp"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "rising"
+msgstr "ausfahrend"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Aberdeen 1866-1867, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "removable"
+msgstr "entfernbar"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "Kunststoff"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Airdrie 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Umlaufgitter"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Viehgitter"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Alexandria 1859, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Busschleuse"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spikes / Dornen"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Alloa 1861-1862, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Mautstation"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Grenzkontolle"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Annan 1859, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hecke"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Zaun"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Arbroath 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "Stacheldraht"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "Maschendraht"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Ayr 1855, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "electric"
+msgstr "Elektrisch"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "Mast"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Berwick-upon-Tweed 1852, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "split_rail"
+msgstr "Holzbalken"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "Drahtzaun"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Brechin 1862, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Leitplanke"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Mauer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Burntisland 1894, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "dry_stone"
+msgstr "Trockenmauer"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "Lärmschutzwand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Campbelton 1865, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "City Wall"
+msgstr "Stadtmauer"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Stützmauer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Coatbridge 1858, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Betonschutzwand"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Cupar 1854 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Wassergraben"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Cupar 1854, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Kerb"
+msgstr "Bordstein"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Ertastbares Pflaster"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Cupar 1893-1894, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Eingang (Barrierenöffnung)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gatter / Tor"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dalkeith 1852, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Schlagbaum"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Schwingtor"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dalkeith 1893, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "einfach"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "doppelt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dumbarton 1859, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Drahtgatter"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Fahrzeuggatter"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dumfries 1850, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Personengatter"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Kette"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dumfries 1893, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Stile"
+msgstr "Zauntreppe"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "Leiter"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dundee 1857-1858, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "squeezer"
+msgstr "Schmale Lücke"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "Übertritt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dundee 1870-1872, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Drehsperre"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Durchgangsschleuse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dunfermline 1854, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Passageways"
+msgstr "Durchgänge"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Gebäudedurchfahrt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Dunfermline 1894, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkade"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Auf der linken Seite offen"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1849-1851, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Auf der rechten Seite offen"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Kolonnade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1876-1877, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lawinenschutz"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Wasser"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1893-1894, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Wasser"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1940er-1960er (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Abwassergraben"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1940ger-1960ger, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Ditch"
+msgstr "Wassergraben"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Bach"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Elgin 1868, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "River"
+msgstr "Fluss"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Schleuse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Falkirk 1858-1859, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Quelle"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Forfar 1860-1861, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+"Ein Punkt an dem Grundwasser auf natürliche Weise aus dem Boden austritt."
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Wasserfall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Forres 1868, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Weir"
+msgstr "Wehr"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Staudamm/Staumauer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Galashiels 1858, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Groyne"
+msgstr "Buhne"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Wellenbrecher"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Girvan 1857, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Culvert"
+msgstr "Wasserdurchlass"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Wasserbecken"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Glasgow 1857-1858, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "retention"
+msgstr "Speicherung"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "Versickerung"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Glasgow 1892-1894, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "detention"
+msgstr "Rückhaltung"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Speicherbecken"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Greenock 1857, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "evaporator"
+msgstr "Verdampfer"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "Absetzung"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Haddington 1853, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "water_storage"
+msgstr "Wasserspeicher"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Überdecktes Speicherbassin"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Haddington 1893, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Wasser"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Ein stehendes Gewässer, zum Beispiel ein See oder Teich"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Hamilton 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Water Body"
+msgstr "Wasserfläche"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Hawick 1857-1858, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "lake"
+msgstr "See"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "Lagune"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Inverness 1867-1868, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "oxbow"
+msgstr "Altwasser (Nebenarm, Altarm, Seitenarm)"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "Teich"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Irvine 1859, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "reservoir"
+msgstr "Speicherbecken"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "Fluss"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Jedburgh 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "lock"
+msgstr "Schleuse"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "wastewater"
+msgstr "Abwasser"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Salzwasser"
+
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kelso 1857, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+"Tritt die Wasserfläche zeitweise auf (verschwindet je nach Jahreszeit)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Küstenlinie"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kilmarnock 1857-1859, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+"Linie zwischen Meer und Land (das Wasser befindet sich auf der rechten Seite "
+"der Linie)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Flussbett"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Feuchtgebiet"
+
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kirkcaldy 1855, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+"Wassergesättigter Bereich, entweder dauerhaft oder saisonal mit Vegetation."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "Bruchwald"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kirkcaldy 1894, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "bog"
+msgstr "Moor"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "Marsch"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kirkcudbright 1850, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "reedbed"
+msgstr "Röhricht"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "Salzwiese"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kirkcudbright 1893, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "Watt"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "Mangroven"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kirkintilloch 1859, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "Feuchtwiese"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr "Aapamoor"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Kirriemuir 1861, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "saltern"
+msgstr "Saline"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Schlick & Moor"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Lanark 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Große schlammbedeckte Fläche."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Linlithgow 1856, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+"Eine ebene Fläche mit Sand, Schotter oder Kieselsteinen neben dem Wasser."
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "Schwimmen"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Mayole 1856-1857, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "surfing"
+msgstr "Surfen"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Meeresbucht"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Montrose 1861-1862, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "Eine offene Wasserfläche, die größtenteils von Land begrenzt wird."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Schifffahrt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Musselburgh 1853, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Fährstelle"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Fracht"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Musselburgh 1893, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "Passagiere"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "Fahrzeuge"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Nairn 1867-1868, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "Fahrrad"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "LKW"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Oban 1867-1868, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "Passagiere und Fahrzeuge"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Fährroute"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Paisley 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Marina"
+msgstr "Jachthafen"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Entsorgungsstation"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Peebles 1856, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "public"
+msgstr "öffentlich"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Wasserfahrzeugtankstelle"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Perth 1860, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Peterhead 1868, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Port Glasgow 1856-1857, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Portobello 1893-1894, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Rothesay 1862-1863, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Selkirk 1865, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von St Andrews 1854, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, St Andrews 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von St Andrews 1893, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Stirling 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Stonehaven 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Stonehaven 1864, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Stranraer 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Stranraer 1847, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Stranraer 1863-1877, mit freundlicher "
-"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Stranraer 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Stranraer 1893, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Strathaven 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Strathaven 1858, mit freundlicher Genehmigung "
-"der Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Wick 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Wick 1872, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Wigtown 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Wigtown 1848, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Stadtpläne, Wigtown 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Detaillierter Stadtplan von Wigtown 1894, mit freundlicher Genehmigung der "
-"Schottischen Nationalbibliothek."
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Neueste Landsat-Bilder"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Fasst die Eingabe geläufiger Adressinterpolationen in einem einzigen Dialog "
-"zusammen und generiert individuelle Hausnummern auf Punkten entlang einer "
-"Linie."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Macht ein Paar ausgewählter Linien durch Drehen einer Linie um einen "
-"ausgewählten Angelpunkt parallel."
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt Apache-Commons-Bibliothekskomponenten bereit. Nicht bestimmt zur "
-"direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit für andere "
-"Erweiterungen."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt eine Apache-HTTP-Bibliothek bereit. Nicht bestimmt zur direkten "
-"Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit für andere "
-"Erweiterungen."
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Erlaubt das Auswählen von Flächen auf Luftbildern und die automatische "
-"Erzeugung von Linien als Polygon. Entwickelt zum vereinfachten Abzeichnen "
-"von Gebäuden. Optimiert für basemap.at."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Automatische Zuordnung der Adresse zu einem markieren Objekt in Österreich. "
-"Daten © Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es dem Benutzer, den Winkel von Gebäuden auf 90 Grad zu "
-"korrigieren und richtet alle geladenen Gebäude zur nächsten Straße aus."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Erleichtert das Zeichnen von Gebäuden"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Eine spezielle Erweiterung für die WMS-Server der französischen "
-"Landesvermessung."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Überlagert das canvec-Kachelraster auf der Karte und druckt URLs zu den .zip-"
-"Dateien Zukünftige Ziele: Automatisches Herunterladen und Laden von canvec-"
-".osm-Dateien ermöglichen."
+msgid "Independent"
+msgstr "Unabhängig"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Erlaubt dem Benutzer verschiedene Farbschemata anzulegen und zwischen diesen "
-"zu wechseln. Einfach die Farben wechseln und ein neues Schema anlegen. Kann "
-"zum Umschalten auf einen weißen Hintergrund mit passenden Farben, zur "
-"besseren Sichtbarkeit in hellem Sonnenlicht, eingesetzt werden. Siehe Dialog "
-"in Anzeige-Einstellungen."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Kraftstoffsorten:"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importiert GPS-Daten im CSV-Format des Columbus/Visontac V-900 Loggers."
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementiert eine Befehlszeile und ermöglicht das Erstellen Ihrer Befehle. "
-"Siehe Link für Standardbefehle (Bogen, Kreis, usw.)"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-"Werkzeug zum Zusammenführen von Daten (Übereinstimmungen finden und "
-"verschmelzen)."
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 Oktan"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Lädt neue Daten herunter, während Sie verschieben/zoomen"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Normalbenzin (91)"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Erzeugt ein Liniengitter."
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 Oktan"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Anpassung von Haltestellen öffentlicher Verkehrsmittel."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Super (95)"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Erstellen und Bearbeiten von Adressinformationen und Gebäuden in der "
-"Tschechischen Republik."
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Super plus (98)"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Importieren von verschiedenen Dateiformaten direkt in JOSM. "
-"Derzeit unterstützt: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 Oktan"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Laden Sie Ihre GPX-Spuren von openstreetmap.org herunter"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Ethanol Gemisch)"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung lädt GPS-Spuren der aktiven Ebene von JOSM direkt zu "
-"openstreetmap.org hoch."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Ethanol Gemisch)"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "OSM-Daten entlang einer Linie herunterladen"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Flüssiggas)"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "DXF-Import"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (komprimiertes Erdgas)"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Erlaubt es Nutzer Zeitstempel zu anonymisieren und Teile großer GPX-Spuren "
-"schnell zu löschen."
+msgid "Pier"
+msgstr "Anlegestelle (Pier)"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt die EJML-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. Nicht "
-"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
-"für andere Erweiterungen."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Liegeplatz"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Höhenprofil und statistische Daten einer GPX-Spur anzeigen."
+msgid "commercial"
+msgstr "Gewerblich"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Bearbeitung von französischen EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwimmend"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Externe Skript in JOSM nutzen"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Schleusentor"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Schnelles Zeichnen von Linien mit Hilfe der Maus"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Wendepunkt"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Findet und korrigiert fehlerhafte Adressen."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slipanlage"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Mit in der Nähe arbeitenden Nutzern reden, benachrichtigt werden, wenn "
-"jemand in die Nähe kommt."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Bootswerft"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Ermöglicht Ihnen das Ansehen einer GeoJSON-Datei als eine Ebene."
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt Teile der GeoTools-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. "
-"Nicht bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als "
-"Abhängigkeit für andere Erweiterungen."
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"GPS-Daten vom Datenlogger Globalsat DG100 direkt in JOSM herunterladen."
+msgid "Railway"
+msgstr "Gleise"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Einen Satz von GPS-Punkten analysieren, um das Zentrum und "
-"Ausbreitungsrichtungen zu bestimmen."
+msgid "Rail"
+msgstr "Eisenbahn"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Ermöglicht das Ausfiltern nicht benötigter GPS-Spuren"
+msgid "main"
+msgstr "Haupt"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualisiert Routeninformationen als Routengraph."
+msgid "branch"
+msgstr "Zweig"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt die GSON-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. Nicht "
-"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
-"für andere Erweiterungen."
+msgid "industrial"
+msgstr "Industriegebiet"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Einfaches Werkzeug zum Erfassen von Hausnummern."
+msgid "military"
+msgstr "Militär"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "XML-Bildgrenzen aus einem Multipolygon generieren"
+msgid "tourism"
+msgstr "Tourismus"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-"Kacheln von Hintergrundbildebenen-Zwischenspeicher in Dateisystem "
-"exportieren."
+msgid "freight"
+msgstr "Güterzüge"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Datenbank der Bildversätze: Teilen und übernehmen Sie Bildversätze mit nur "
-"einer Schaltfläche."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Schmalspurbahn"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Eine weitere Erweiterung, um Wegpunkten in einer GPX-Datei Bilder "
-"zuzuordnen. Eine Übereinstimmung wird gefunden, wenn eines der Attribute "
-"''name'', ''cmt'' oder ''desc'' eines Wegpunktes mit dem Dateinamen des "
-"Bildes übereinstimmt."
+msgid "Monorail"
+msgstr "Einschienenbahn"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Erweiterung zum Import georeferenzierter Bilder"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Museumsbahn"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Vektorgrafiken (SVG) importieren"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Stadtbahn"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Erweitert den Liniengenauigkeitsverbesserungsmodus mit Helfern um Punkte auf "
-"genauen Abständen und Winkeln zu platzieren."
+msgid "Subway"
+msgstr "U-Bahn"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erleichtert das Kartieren und Bearbeiten von Fluren in "
-"Gebäuden."
+msgid "Tram"
+msgstr "Straßenbahn"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Gibt Unterstützung für den Kartierungsprozess von OSM-Innengebäudedaten. "
-"Verfügt über einen Prüfer und einen Kartenstil für Innendaten."
+msgid "Funicular"
+msgstr "Standseilbahn"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Aufklappende Zusatzinformationen über die aktuelle Ebene - momentan GPX-"
-"Spurpunktinformationen"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Spurbus"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Eine Hilfe zum Ausrichten von IRS-Satellitenbildern."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Strecke eingestellt"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt die Java Native Access (JNA) Bibliothek bereit. Nicht bestimmt zur "
-"direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit für andere "
-"Erweiterungen."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Strecke aufgegeben"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Stellt die Java Topology Suite (JTS) und zugehörige Werkzeuge bereit. Nicht "
-"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
-"für andere Erweiterungen."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Bahnübergang"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Einen Kanal-Digraphen erzeugen und eine Teilmenge von Kanälen auf die "
-"Kreuzungskritierien überprüfen oder in einer Teilmenge von Kanälen nach "
-"Kreuzungen suchen"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Lichtsignal"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-"Werkzeuge zum Import von \"Kartverket N50\" (N50 Kartendaten der "
-"norwegischen Kartographie- und Katasterbehörde)"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Schranken"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Hilfe beim Vektorisieren von WMS-Bildern."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Echtzeitunterstützung für GPS-Daten (bewegter Punkt) mittels einer "
-"Verbindung zum gpsd-Server."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Stellt die Log4j-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. Nicht "
-"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
-"für andere Erweiterungen."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "halb"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Die MapDust-Erweiterung zeigt die MapDust-Fehlerberichte auf der Karte. "
-"Mithilfe dieser Erweiterung können Sie Fehlerberichte erstellen, schließen, "
-"wiedereröffnen und kommentieren."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "voll"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Benutzer das Arbeiten mit von mapillary.com bereitgestellten "
-"Bildern"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "beidseitige Halbschranken"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Bietet eine Maßanzeige und eine Ebene, um die Länge und den Winkel von "
-"Segmenten, Flächen von (einfach) geschlossenen Linien zu messen. Außerdem "
-"können Messpfade (die auch von einer GPS-Ebene importiert werden können) "
-"angelegt werden."
+msgid "Crossing"
+msgstr "(Fuß-)Übergang"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Überlappendene Teile von Linien zusammenführen."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Art des Übergangs"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Fügt Abbiegeverbote nach links für 4 oder 5 ausgewählte Linien hinzu"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Drehscheibe"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Ermöglicht das unmittelbare Zuordnen von Merkmalen zu allen Objekten eines "
-"ausgewählten Bereichs"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Prellbock"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLog-Anpassung und Navigationsebene"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Weiche"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"System-Passwortverwaltungen zur Speicherung von API-Nutzernamen und Passwort "
-"verwenden (KWallet und gnome-keyring werden unterstützt)."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Eisenbahnsignal"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Verhindert die Verwendung von JOSM für immer (WARNUNG: Diese Erweiterung "
-"verhindert den Start von JOSM und ist schwierig loszuwerden)"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Eisenbahnkilometerstein"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "OSM-Daten im o5m-Format importieren"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Seilbahn"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Konvertiert Daten aus Open-Data-Portalen in eine OSM-Ebene"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kabinenbahn"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "erweiterte Optionen zum Bearbeiten von Öffnungszeiten"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Anzahl Personen je Stunde"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Erlaubt das Öffnen von GPX- oder OSM-Dateien, welche den aktuellen Bereich "
-"schneiden."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Anzahl Personen je Fahrzeug"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Startet FireFox, um den gerade sichtbaren Bereich als SVG-Bild darzustellen."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typische Reisezeit in Minuten"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Fehler vom OSM-Inspektor laden und im aktuellen JOSM-Arbeitsgebiet anzeigen"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Heizung vorhanden?"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Empfiehlt durch die Analyse von räumlichen Einheiten in Trainingseinheiten "
-"unter Nutzung von der SVM-Klassifikation Kategorieren und Merkmale für neu "
-"erstellte OSM-Objekte"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Sessellift"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "OSM-Daten im PBF-Format importieren/exportieren"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Anzahl Personen je Sessel"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "PDF-Datei importieren und in Linien konvertieren."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Kuppel vorhanden?"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Schreibt GPS-Position in die Dateiinformationen von Fotos. Rufen Sie diese "
-"Funktion per Rechtsklick auf der Fotoebene auf."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondelbahn"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Fotos verschiebbar machen und auf der Karte platzieren."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Anzahl Personen je Gondel"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt es, beliebige Bilder als Hintergrund in der "
-"Bearbeitung darzustellen und an der Karte auszurichten."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Gemischter Lift"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Das großartige Plastic-Design von JGoodies."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Anzahl Personen je Gondel/Sessel"
+
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Schlepplift"
 
 msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Zeigt zusätzliche Informationen zu einem Punkt auf der Karte. Momentan ist "
-"nur ein tschechisches RUIAN Modul verfügbar."
+"Schlepplift (allgemeiner Typ - nur dann benutzen, wenn exakter Typ (Werte "
+"siehe unten) unbekannt ist)"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Lesen und Schreiben von Osmosis Polygonfilterdateien"
+msgid "t-bar"
+msgstr "T-Bügel-Schlepplift"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Ergänzt JOSM um eine Kartendruckenfunktion"
+msgid "j-bar"
+msgstr "J-Bügel-Schlepplift"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Bietet Validierung und Berichtigung für Routen des öffentlichen Verkehrs "
-"nach Version 2 des Schemas des öffentlichen Verkehrs"
+msgid "platter"
+msgstr "Tellerlift"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Dies Erweiterung erleichtert das Erfassen und Bearbeiten von Routen des "
-"öffentlichen Verkehrs."
+msgid "rope_tow"
+msgstr "Seil-Schlepplift"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Haltestellen der gewählten Routen des öffentlichen Verkehrs als Graph "
-"anzeigen"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Laufband"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"Das RasterFiltersPlugin ermöglicht das Auswählen und Anwenden einiger "
-"Bildfilter auf manche Ebenen"
+msgid "Goods"
+msgstr "Materialseilbahn"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr ""
-"Bearbeitungsfeld zum Erstellen und Ändern von Relationen und Multipolygonen."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Erweiterung zum rückgängig machen von Änderungssätzen"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pfeiler"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Erweitert eine einfache Kreuzung in kleinen Schritten zu einem Kreisverkehr. "
-"Einen Kreuzungs-Punkt oder Kreisverkehr auswählen und Strg-Umschalt-R "
-"drücken."
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkplatz"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Erweiterung zum Erfassen von Objekten basierend auf einer Auswahl mittels "
-"Straßenzeichen. Der Dialog kann durch Klicken auf ein kleines Bild in der "
-"oberen rechten Ecke des Eigenschaftsdialoges geöffnet werden. Verfügbare "
-"Vorlagen für Länder: Belgien, Deutschland, Polen, Slowakei, Spanien."
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parken und Reisen"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Stellt Routen (Bus, Wanderwege, Fahrradwege, …) dar. Routentypen müssen in "
-"der Datei routes.xml im Erweiterungsverzeichnis definiert sein."
+msgid "bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Bietet Routenführungsmöglichkeiten."
+msgid "train"
+msgstr "Zug"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Daten werden von SDS geladen"
+msgid "tram"
+msgstr "Straßenbahn"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Hintergrundbildebene für Seekarten"
+msgid "metro"
+msgstr "U-Bahn"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Bearbeitungsfunktionen für Seekarten"
+msgid "ferry"
+msgstr "Fähre"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Bietet dem Nutzer mehr Werkzeuge, die das Ausrichten und Drehen von Gebäuden "
-"erleichtern."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Gesamtkapazität"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Flächen durch Entfernen von Punkten in sehr stumpfen Winkeln vereinfachen. "
-"Dies kann mittels einer maximalen Flächenreduktion eingeschränkt werden. "
-"Außerdem werden nahe beieinanderliegende Punkte gemittelt."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Behindertenparkplätze"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Bearbeitungsfunktionen für OpenSeaMap"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Stellplätze für Frauen"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Ermöglicht das Zeichnen von Splines"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Stellplätze für Eltern"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Erlaubt das Bearbeiten von Verkehrsinformationen und das Exportieren zum "
-"Simulator SUMO"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Siehe Wiki für weitere Werte capacity:[types]=*."
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
-"Erlaubt Markierungen/Punkte an der aktuellen GPS-Position einzufügen."
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Einzelne Parkfläche"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Browser mit einer Internetseite über das gewählte Objekt aufrufen, wenn "
-"dieses bekannte Schlüssel, wie z.B. »wikipedia« enthält."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapazität"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Öffnet einen Dialog, um Merkmale in einer Tabelle zu bearbeiten."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Überdacht"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Fügt einen Objektvorlagentester zum Fenstermenü hinzu, der Ihnen bei der "
-"Entwicklung von Objektvorlagen hilft (Schnellvorschau des erscheinenden "
-"Dialogs). Sie können die JAR-Datei auch einzeln starten."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parkplatz-Eingang"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Erstellt Reihenhäuser aus einem Häuserblock."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Tankstelle"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Fügt einen Aufgaben-Dialog hinzu, des es erleichtert große Listen von "
-"Objekten durchzugehen"
+msgid "With shop"
+msgstr "Mit Geschäft"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integriert to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ zum Reparieren von Fehlern "
-"in OpenStreetMap-Daten in JOSM"
+msgid "convenience"
+msgstr "Waren des täglichen Bedarfs"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Stellt Hilfsknöpfe zum Arbeiten mit nur einer Maustaste (Stylus-Maus) zur "
-"Verfügung. Die Aktivierung erfolgt, indem T gedrückt wird und die Karte mit "
-"der linken Maustaste verschoben wird."
+msgid "kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Gebäude von der tschechischen Katasterkarte abzeichnen. TracerServer (.NET "
-"oder Mono) muss dazu laufen."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Verflüssigtes Gas, Ultimate Diesel)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Gebäude und andere Formen von einer Karte abzeichnen. Benötigt einen "
-"laufenden Tracer2Server."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel für LKW"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Erweiterung zum digitalen Signieren von OSM-Daten"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1:25 Gemisch (Mofa/Moped)"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Editor zum Hinzufügen von Abbiegespurmerkmalen an Straßen"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1:50 Gemisch (Mofa/Moped)"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Stellt eine unkomplizierte grafische Benutzeroberfläche zum Hinzufügen, "
-"Bearbeiten und Löschen von Abbiegespuren bereit."
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Tankkarten:"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Die Erweiterung für Abbiegeeinschränkungen erlaubt die Erstellung und Pflege "
-"von Abbiegeeinschränkungen in der OpenStreetMap-Datenbank."
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Ermöglicht das Wiederherstellen von Objekten aus der OSM-Datenbank"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Diverse Werkzeuge, die das Leben einfacher machen."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Diese Erweiterung befindet sich derzeit noch in der Entwicklung!!!) "
-"Verbindet und synchronisiert ein koordinatenbezogenes Video mit einer GPS-"
-"Spur, um sichtbare Objekte zu identifizieren."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Elektrotankstelle"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Unterstützt das Herunterladen von gescannten Karten von walking-papers.org. "
-"Diese Erweiterung ist noch in einer frühen Entwicklungsphase und kann "
-"fehlerhaft sein."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Spannung"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Leichtes Herunterladen entlang einer langen Reihe verbundener Linien"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Stromstärke"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Erlaubt die Suche nach einem aus einer GPX-Datei importierten Waypoint."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Fahrzeugtypen, die geladen werden können:"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Vereinfacht das Verlinken von OSM-Objekten zu Wikipedia-Artikeln und "
-"Wikidata-Einträgen"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Roller"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Ein Rennauto von Punkt A nach Punkt B über ein Luftbild fahren und Kakteen "
-"zurücklassen."
+msgid "Truck"
+msgstr "Lastkraftwagen"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Anzahl der Steckdosen:"
 
-msgid "paved"
-msgstr "befestigt"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Typ 1 (Yazaki)"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "unbefestigt"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Typ 1 Combo"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asphaltiert"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Typ 2 (Mennekes)"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "Beton"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Typ 2 Combo"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "Beton:Platten"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Typ 3 (SCAME)"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "Beton:Spurplatten"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "Gehwegplatte/Pflaster"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid "sett"
-msgstr "Pflastersteine"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "Kopfsteinpflaster"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE blau"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "Rasengitterstein"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE rot 16 A"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "verdichtet"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE rot 32 A"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "feiner Schotter"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "Schotter"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "Kies"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authentifikation:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "Erde"
+msgid "Phone call"
+msgstr "Telefonanruf"
 
-msgid "mud"
-msgstr "Schlick & Moor"
+msgid "Short message"
+msgstr "Kurznachricht"
 
-msgid "sand"
-msgstr "Sand"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid "grass"
-msgstr "Gras"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Mitgliedskarte"
 
-msgid "wood"
-msgstr "Holz"
+msgid "Wash"
+msgstr "Autowäsche"
 
-msgid "metal"
-msgstr "Metall"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Selbstbedienung"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ebenheit"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Autohändler"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "exzellent"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Aus zweiter Hand"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Dünne Rollen: Inlineskates, Skateboard"
+msgid "only"
+msgstr "nur"
 
-msgid "good"
-msgstr "gut"
+msgid "Repair"
+msgstr "Werkstatt"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Dünne Räder: Rennrad"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Dienstleistungen"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "mittelmäßig"
+msgid "dealer"
+msgstr "Händler"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Räder: Citybike, Rollstuhl, Motorroller"
+msgid "repair"
+msgstr "Reparatur"
 
-msgid "bad"
-msgstr "schlecht"
+msgid "parts"
+msgstr "Teile"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robuste Räder: Trekkingrad, Auto, Rikscha"
+msgid "tyres"
+msgstr "Reifen"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "sehr schlecht"
+msgid "Parts"
+msgstr "Ersatzteile"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Hohe Bodenfreiheit: Fahrzeug mit leichter Geländegängigkeit"
+msgid "Tires"
+msgstr "Reifen"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "schrecklich"
+msgid "Rental"
+msgstr "Vermietung"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Geländegängig: Allrad Geländewagen"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Autotausch / Car Sharing"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "sehr schrecklich"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Motorradhändler"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Speziell geländegängig: Traktor, Geländefahrzeug"
+msgid "Services:"
+msgstr "Dienstleistungen:"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "unpassierbar"
+msgid "Sale"
+msgstr "Verkauf"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Kein Radfahrzeug"
+msgid "brand"
+msgstr "Marke"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "Reitanlage"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "Oldtimer"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "Reitplatz"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Hauptuntersuchung"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportzentrum"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "Rennbahn"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "clay"
-msgstr "Lehm, Asche"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "Unbefestigte Straße"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Kleidung"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Spuren"
+msgid "anchors"
+msgstr "Wandhaken"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Spuren in Linienrichtung"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "Bodenkerbe"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Spuren entgegen der Linienrichtung"
+msgid "informal"
+msgstr "inoffiziell"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit (km/h)"
+msgid "lockers"
+msgstr "Schließfach"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit in Linienrichtung"
+msgid "rack"
+msgstr "Fahrradständer"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit entgegen der Linienrichtung"
+msgid "shed"
+msgstr "Unterstand"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brücke"
+msgid "stands"
+msgstr "Bügel"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "Metall-Mehrfach"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Einschnitt"
+msgid "Covered"
+msgstr "Überdachung"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Straßendamm"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Fahrradladen"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Steigung"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Fahrräder werden verkauft"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Gebrauchte Fahrräder werden verkauft"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Fahrräder werden repariert"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Fahrräder werden vermietet"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Kostenlose Fahrradpumpe"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Einbahnstraße"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Reparaturwerkzeug zum Selbermachen (vielleicht eine Fahrradgenossenschaft)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Beleuchtet"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Fahrräder werden gewaschen (gegen eine Gebühr)"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Breite (Meter)"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Öffentliche Fahrraddienststation"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Bürgersteig"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Kettennieter"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "beidseitig"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Öffentlicher Verkehr"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Öffentliche Verkehrsroute (Schiene)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+msgid "Route type"
+msgstr "Routentyp"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "subway"
+msgstr "U-Bahn"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Diensttyp"
+msgid "monorail"
+msgstr "Einschienenbahn"
 
-msgid "yard"
-msgstr "Rangiergleis"
+msgid "light_rail"
+msgstr "Stadtbahn"
 
-msgid "siding"
-msgstr "Nebengleis"
+msgid "stop position"
+msgstr "Halteposition"
 
-msgid "spur"
-msgstr "Firmenanschlussgleis"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "Halteposition (nur Ausstieg)"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "Überleitgleis"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "Halteposition (nur Einstieg)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrifiziert"
+msgid "platform"
+msgstr "Plattform"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "Oberleitung"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "Plattform (nur Ausstieg)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "Plattform (nur Einstieg)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "route segment"
+msgstr "Routenabschnitt"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "Stromschienensystem"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Öffentliche Verkehrsroute (Bus)"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Spannung in Volt (V)"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "Trolleybus"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequenz in Hertz (Hz)"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Master-Route"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "aerialway"
+msgstr "Luftweg"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16,7"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "Routenvariante/-richtung (mindestens 2)"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Gleise"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Haltebereich"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Spurweite (mm)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC-Referenz"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Erlaubter Verkehr:"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC-Name"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Pferd"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Halteposition"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorrad"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automobil"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "U-Bahn-Eingang"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Station oder Amenities"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Betreiber"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Dienstzeiten"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Bushaltestelle (legacy/veraltet)"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Öffnungszeiten"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Straßenbahnhaltestelle (legacy/veraltet)"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Rollstuhl"
+msgid "Train"
+msgstr "Zug"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Bahnstation (veraltet)"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitiert"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolleybus"
 
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Sammeltaxi"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marke"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Fähre"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Küche"
+msgid "Bench"
+msgstr "Sitzbank"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italienisch"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Unterstand"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chinesisch"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Papierkorb/Abfalleimer"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "Pizza"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Bahnhof"
 
-msgid "burger"
-msgstr "Hamburger"
+msgid "Building"
+msgstr "Gebäude"
 
-msgid "greek"
-msgstr "griechisch"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Fahrausweisautomat"
 
-msgid "german"
-msgstr "deutsch"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referenznummer"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indisch"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Öffentliche Verkehrsmittel (Veraltet)"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Öffentliche Verkehrsroute (Veraltet)"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "Döner"
+msgid "forward segment"
+msgstr "Vorwärts-Abschnitt"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "türkisch"
+msgid "backward segment"
+msgstr "Rückwärts-Abschnitt"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiatisch"
+msgid "halt point"
+msgstr "Haltepunkt"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thailändisch"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "Vorwärts-Haltepunkt"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexikanisch"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "Rückwärts-Haltepunkt"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japanisch"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referenz"
 
-msgid "french"
-msgstr "französisch"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Bahnstation"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "Sandwich"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Straßenbahnhaltestelle"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "Kaffeehaus"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Bahnsteig"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "Sushi"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referenznummer (Steig)"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "Steakhaus"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Busbahnhof"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "Fish and Chips"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bushaltestelle"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "Hähnchen"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bussteig"
 
-msgid "american"
-msgstr "amerikanisch"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "Speiseeis"
+msgid "Airport"
+msgstr "Flughafen"
 
-msgid "international"
-msgstr "international"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Flugplatz"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "Meeresfrüchte"
+msgid "Runway"
+msgstr "Start-/Landebahn"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "spanisch"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Rollbahn"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamesisch"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Halteposition"
 
-msgid "fish"
-msgstr "Fisch"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Hubschrauberlandeplatz"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "Nudel"
+msgid "Apron"
+msgstr "Vorfeld"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "Barbecue"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Flugzeug Parkposition"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetarisch"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "korean"
-msgstr "koreanisch"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internetzugang"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "WLAN"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Leuchtfeuer"
 
-msgid "wired"
-msgstr "Kabel"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Navigationshilfe"
 
-msgid "terminal"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Windsack"
+
+msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Internetgebühr"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Flugsteig/Gate"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Rauchen"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Einrichtungen"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "gewidmet"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Unterkunft"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separat"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "isoliert"
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
 
-msgid "outside"
-msgstr "außerhalb"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Zimmer"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Höhe (in Meter)"
+msgid "Beds"
+msgstr "Betten"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. Breite (Meter)"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. Höhe (Meter)"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pension/Übernachtung mit Frühstück"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "Spielfeld"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Ferienwohnung"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportzentrum"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Anzahl an Ferienwohnungen"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Ferienhaus"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Jugendherberge"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "Mehrfachnutzung"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpenhütte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "Bogenschießen"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Biwakschachtel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "Leichtathletik"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Zugangsarten"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "American Football"
+msgid "Shower"
+msgstr "Dusche"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "Australian Football"
+msgid "seasonal"
+msgstr "saisonal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reservierung"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "Beachvolleyball"
+msgid "recommended"
+msgstr "empfohlen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "Billard"
+msgid "members_only"
+msgstr "nur Mitglieder"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "Boule"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Nähere Beschreibung"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "Bowls"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Campingplatz/Wohnmobil-Stellplatz"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "Canadian Football"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Anzahl Plätze"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "Kanu"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Stromversorgung"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "Klettern"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Zelte erlaubt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "Kricket"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Campingplatz"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "Krocket"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Essen & Trinken"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "Fahrradfahren"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "Hunderennen"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Hausbrauerei"
+
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Sitzgelegenheiten im Freien"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "Pferdesport"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Zum Mitnehmen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "Feldhockey"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Lieferung"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "Gälische Spiele"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Imbiss (Fast Food)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "Gymnastik"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Food Court"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "Handball"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Café"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "Pferderennen"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Eis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "Eishockey"
+msgid "Pub"
+msgstr "Kneipe"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "Gokartfahren"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Biergarten"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "Modellflugplatz"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Tourismus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraktion"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Aussichtspunkt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "Schlagball (Racquet)"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Aussichtsturm"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "ferngesteuertes Auto"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informationsbüro"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "Rugby League"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
+"Ein Büro, in dem Sie Informationen zu einer Stadt oder Region erhalten."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "Rugby Union"
+msgid "Map"
+msgstr "Karte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "Laufsport"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Ein Brett mit einer Karte."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "Sicherheitstraining"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detailgrad"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "Schießen"
+msgid "topo"
+msgstr "topografisch"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "street"
+msgstr "Straße"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "Eislaufen"
+msgid "scheme"
+msgstr "schematisch"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "Inlineskaten"
+msgid "toposcope"
+msgstr "Toposkop"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "Fußball"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Gezeigtes Gebiet"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "Schwimmen"
+msgid "site"
+msgstr "Örtlichkeit"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "Tischtennis"
+msgid "city"
+msgstr "Stadt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "region"
+msgstr "Region"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "Volleyball"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Dargestellte Routen für:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "Kegeln"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Wanderweg"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "Bowling"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Radfahren"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Gebühr"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountainbike fahren"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skifahren"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Riding"
+msgstr "Reiten"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "… andere mögliche Transportarten"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "Parkhaus"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informationstafel"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Ein Brett mit Informationen."
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "Tiefgarage"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Inhalt"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "Hausdach"
+msgid "notice"
+msgstr "Notiz"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referenznummer"
+msgid "history"
+msgstr "Chronik"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Genereller Zugang"
+msgid "nature"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "private"
-msgstr "Privat"
+msgid "wildlife"
+msgstr "Wildtiere"
 
-msgid "customers"
-msgstr "Kunden"
+msgid "plants"
+msgstr "Pflanzen"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "Privat; Zugang gestattet"
+msgid "geology"
+msgstr "Geologie"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Zeitlimit (Minuten)"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Wegweiser"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Bewacht"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Ein Wegweiser zum Angeben von Richtungen zu verschiedenen Zielen."
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Genereller Zugang"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informationsterminal"
 
-msgid "destination"
-msgstr "Anlieger frei"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Zugang zu Informationen über elektronische Systeme."
 
-msgid "delivery"
-msgstr "Lieferverkehr frei"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Nähere Beschreibung"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "Landwirtschaftlicher Verkehr gestattet"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioführung"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "Forstwirtschaftlicher Verkehr gestattet"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informationen über Kopfhörer oder einem Mobiltelefon."
 
-msgid "Population"
-msgstr "Einwohnerzahl"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioguide per Handy?"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postleitzahl"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Internetseite"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Anderer Informationspunkt"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distanz (km)"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Freizeit"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Aufstieg (m)"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Filmtheater/Kino"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Abstieg (m)"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Autokino"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Rundtour"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Anzahl Leinwände"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Gattung"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Mindestalter"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Spezies"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxonomie"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Hundepark"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "breitblättrig"
+msgid "fence"
+msgstr "Zaun"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "nadelblättrig"
+msgid "wall"
+msgstr "Mauer"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "gemischt"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Freizeit-/Themenpark"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "blätterlos"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Schwimmbad"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Kreislauf"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Bewirtschafteter Strandbereich"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "laubabwerfend"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Schwimmbecken"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Pflanzen, die zu manchen Jahreszeiten ohne Blattwerk sind."
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Nur für den Wasserbereich verwendet."
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "immergrün"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Fitnessstation"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Pflanzen die nie ohne grünes Blattwerk sind."
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "halblaubabwerfend"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Reitanlage"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Pflanzen die ihr Blattwerk für einen kurzen Zeitraum verlieren, bevor das "
-"Wachstum des neuen Blattwerks beginnt."
+msgid "Playground"
+msgstr "Spielplatz"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "halbimmergrün"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picknickplatz"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Pflanzen die einen Großteil ihres Blattwerks zu einer Jahreszeit verlieren, "
-"aber nicht vollständig."
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Feuerstelle"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Lebensraum mit laubabwerfender und immergrüner Vegetation."
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Picknicktisch"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaiistisch"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Grillplatz"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhistisch"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Heizmaterial"
 
-msgid "christian"
-msgstr "christlich"
+msgid "charcoal"
+msgstr "Holzkohle"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hinduistisch"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Feuerstelle"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainistisch"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Angeln"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jüdisch"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Vogelbeobachtungsturm"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "moslemisch"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Nachtclub"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "schintoistisch"
+msgid "Casino"
+msgstr "Spielbank"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikhistisch"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Stripclub"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritistisch"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordell"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoistisch"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarisch"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrisch"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Theater"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Konfession"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothek"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikanisch"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Kunstzentrum"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptistisch"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstwerk (im öffentlichen Raum)"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "katholisch"
+msgid "mural"
+msgstr "Wandgemälde"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelikal"
+msgid "sculpture"
+msgstr "Skulptur"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "griechisch-katholisch"
+msgid "statue"
+msgstr "Statue"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Zeugen Jehovas"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Künstlername"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "evangelisch-lutherisch"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "methodistisch"
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormonisch"
+msgid "radio"
+msgstr "Radio"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "altkatholisch"
+msgid "television"
+msgstr "Fernsehen"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "Pfingstgemeinde"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Kirche"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterianisch"
+msgid "Church"
+msgstr "Kirche"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "evangelisch-protestantisch"
+msgid "Building type"
+msgstr "Gebäudetyp"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "Quäker"
+msgid "basilica"
+msgstr "Basilika"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "römisch-katholisch"
+msgid "cathedral"
+msgstr "Kathedrale"
 
-msgid "shia"
-msgstr "schiitisch"
+msgid "chapel"
+msgstr "Kapelle"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnitisch"
+msgid "church"
+msgstr "Kirche"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "temple"
+msgstr "Tempel"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikanisch"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Betreiber der Nebenstromleitung"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptistisch"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Anzahl der Leiter"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "katholisch"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Anzahl der Stromkreise"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelikal"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Lage"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "griechisch-katholisch"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "im Freien"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "griechisch-orthodox"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Zeugen Jehovas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "im Gebäude"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "evangelisch-lutherisch"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "unterirdisch"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "methodistisch"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "Plattform"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormonisch"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "neuapostolisch"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Startdatum"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formen der abgegebenen Energie:"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Pfingstgemeinde"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "Biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterianisch"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "evangelisch-protestantisch"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "Quäker"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "Römisch-katholisch"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "russisch-orthodox"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "Elektrizität"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "Siebenten-Tags-Adventisten"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "Heißwasser"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "Spiritist"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "Heißluft"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Moschee"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "Kaltwasser"
+msgid "mosque"
+msgstr "Moschee"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "Kaltluft"
+msgid "ibadi"
+msgstr "Ibaditen"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "Druckluft"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagoge"
 
-msgid "steam"
-msgstr "Dampf"
+msgid "synagogue"
+msgstr "Synagoge"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "Vacuum"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. Gewicht (Tonnen)"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konservativ"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Maut"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "Reformjudentum"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Episodisch"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Buddhistischer Tempel"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Saisonal"
+msgid "theravada"
+msgstr "Theravada"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Im Gezeitenhub"
+msgid "mahayana"
+msgstr "Mahajana"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "Durchlass"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "Vajrayana"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Wasserzugangsbeschränkungen"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hinduistischer Tempel"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "kommerziell eingesetzte Schiffe"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "Vishnuismus"
 
-msgid "designated"
-msgstr "Bezeichnete/vorgesehene Nutzungsart"
+msgid "shaivism"
+msgstr "Shivaismus"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Boote/Schiffe ohne kommerzielle Nutzung"
+msgid "shaktism"
+msgstr "Shaktismus"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorboote"
+msgid "smartism"
+msgstr "Smarta Tradition"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Boote ohne Motor oder Segel"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Schintoistischer Schrein"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Medium"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Andere Andachtsstätte"
 
-msgid "water"
-msgstr "Wasser"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Öffentliches Gebäude"
 
-msgid "gas"
-msgstr "Gas"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Rathaus"
 
-msgid "heat"
-msgstr "Wärme"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Stadthalle/Bürgerhaus"
 
-msgid "oil"
-msgstr "Öl"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Botschaft"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "Abwasser"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Gericht"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Anbringung"
+msgid "Prison"
+msgstr "Gefängnis"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "Mast"
+msgid "Police"
+msgstr "Polizei"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "wandhängend"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Ranger-Station"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "Plakatwand"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Feuerwache"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "bodenmontiert"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Post"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Education"
+msgstr "Bildung"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Kindergarten"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Automarke"
+msgid "School"
+msgstr "Schule"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Motorradmarke"
+msgid "University"
+msgstr "Universität"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Von (Erste Haltestelle)"
+msgid "College"
+msgstr "Hochschule"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Nach (Endhaltestelle)"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Fahrschule"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (Zwischenstopps)"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Führerscheinklassen"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Farbe (HTML-Name oder hexadezimaler Code)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "Schwarz"
+msgid "Health"
+msgstr "Gesundheit"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "Braun"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Krankenhaus"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "Grün"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Klinik"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "Rot"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Arztpraxis"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "Blau"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Zahnarzt"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "Grau"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apotheke"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "Weiß"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Rezepteinlösung"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Babyklappe"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Straßen"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Notfallrettungspunkt"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autobahn"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Punktnummer"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Richtung"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Punktname"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Zielreferenz"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Notfalltelefonnummer"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Platzierung"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Nummer, wie auf dem Schild dargestellt, verwenden.)"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "links von 1. Spur"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Tierarzt"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "links von 2. Spur"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Notfall"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "links von 3. Spur"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Rettungswache"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "mittig von 1. Spur"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatisierter Defibrillator"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "mittig von 2. Spur"
+msgid "Location description"
+msgstr "Lagebeschreibung"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "mittig von 3. Spur"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "rechts von 1. Spur"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Im Gebäude befindlich?"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "rechts von 2.  Spur"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Letztes Prüfdatum (JJJJ-MM-TT)"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "rechts von 3. Spur"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Letzter Prüfvermerk"
 
-msgid "transition"
-msgstr "Übergang"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Feuerlöscher"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Autobahnanschluss"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Innenraum"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Schnellstraße"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Feuerwehrschlauch"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Kraftfahrstraße"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hydrant"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Schnellstraßenanschluss"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "Unterflur"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Bundesstraße"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "Überflurhydrant"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Oberleitungen"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "Mauer"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Bundesstraßenanschluss"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "Teich"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Landesstraße"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Durchmesser (in mm)"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Landesstraßenanschluss"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Hydrantposition"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Kreisstraße"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "Fahrbahn"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Kreisstraßenanschluss"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "Parkbucht"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Verbindungsstraße"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "Fußweg"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Straße hat keinen Namen"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "Grünstreifen"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Ausweichstellen"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Druck (in Bar)"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Ortsstraße"
+msgid "suction"
+msgstr "Saugwirkung"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Fahrradstraße"
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Straßentyp"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Wassertank"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "Ortsstraße"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volumen (in Litern)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "Zufahrtsstraße"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Sammelplatz"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "Verbindungsstraße"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Notfalltelefon"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "Radweg"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatisch"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Nutzbarkeit für Fahrzeuge"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektronisch"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Einbahn für Fahrrad"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechanisch"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Spielstraße"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Zweck"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Fußgängerzone"
+msgid "tornado"
+msgstr "Tornado"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Fläche"
+msgid "fire"
+msgstr "Feuer"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Zufahrtsstraße"
+msgid "air_raid"
+msgstr "Luftangriff"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Zufahrtsstraßentyp"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "Zivilschutz"
 
-msgid "alley"
-msgstr "Gasse"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Reichweite (in Metern)"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "Auffahrt"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Sozialeinrichtung"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "Parkplatzweg"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Pflegeheim"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "Durchfahrtsbedienung"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Wohngruppe"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "Notzugang"
+msgid "For"
+msgstr "Für"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parkplatzweg"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Betreutes Wohnen"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Notfallspur"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Sozialdienst"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Notfallspur neben längeren Gefällestrecken für Lastwagen und andere "
-"Fahrzeuge, um sicher nach Ausfall der Bremse zu stoppen."
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Unterkunft"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Rennstecke"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Tafel"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Unbekannter Straßentyp"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toiletten"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Baustelle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Frau"
+
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Mann"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "Autobahn"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "Autobahnanschluss"
+msgid "flush"
+msgstr "Spülung"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "Schnellstraße"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "Grubenlatrine"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "Schnellstraßenanschluss"
+msgid "chemical"
+msgstr "chemisch"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "Bundesstraße"
+msgid "bucket"
+msgstr "Eimer"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "Bundesstraßenanschluss"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Gebrauchsstellung"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "Landesstraße"
+msgid "seated"
+msgstr "Sitz"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "Landesstraßenanschluss"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "Sitz und Urinal"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "Kreisstraße"
+msgid "squat"
+msgstr "hocken"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "Kreisstraßenanschluss"
+msgid "urinal"
+msgstr "Pissoir"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "Spurbusstraße"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Wickelraum"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "Reitweg"
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "Verkehrsberuhigter Bereich (Spielstraße)"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Briefkasten"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "Fußgängerzone"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Leerungszeiten"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "Feld- oder Waldweg"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "Säule"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "Ausgewiesener Fußweg"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "Lampe"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "Treppe"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "Mauer"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Kreuzung"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "meter (USA)"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "Kreisverkehr"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Durchfahrt"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "Abbiegerampe"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Straßenbeschränkungen"
+msgid "Coins"
+msgstr "Münzen"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Einige Straßentypen schließen schon Zugangsbeschränkungen ein, die nicht "
-"noch einmal gesetzt werden sollten."
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Geldscheine"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Kein Ausgang (Sackgasse)"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonkarten"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Transportarteinschränkung"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internetcafé"
 
-msgid "official"
-msgstr "Offizielle Nutzungsart"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Internetzugang"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Fahrzeuge nach Typ"
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Alle Fahrzeuge"
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "Radweg benutzen"
+msgid "analog"
+msgstr "analog"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorfahrzeuge"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Kleine Lieferfahrzeuge"
+msgid "sundial"
+msgstr "Sonnenuhr"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "LKW"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "unkonventionell"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Fahrzeuge nach Nutzung"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Ablesbarkeit"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Landwirtschaft"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "Haus (bis zu 5 m)"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Notfallfahrzeuge"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "Straße (bis zu 20 m)"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Fahrgemeinschaft"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "Bereich (mehr als 20 m)"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Öffentlicher Verkehr (psv)"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Datumsanzeige"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Tourismusbusse"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Temperaturanzeige"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit Schwerlastwagen (km/h)"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Luftdruckanzeige"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. Geschwindigkeit (km/h)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Feuchtigkeitsanzeige"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. Axlast (Tonnen)"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotoautomat"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. Länge (Meter)"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Recycling-Container"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Überholen"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterien"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Cans"
+msgstr "Dosen"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "beidseitig"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "vorwärts"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektrogeräte"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "rückwärts"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Glasflaschen"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Kreisverkehr"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Grüngut"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "Baustelle"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Furt"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plaste"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "Trittsteine"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plasteflaschen"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Wege"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plasteverpackungen"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Feld- oder Waldweg"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Altmetall"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Typ des Weges"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Schuhe"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "Grad 1"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Kleingeräte"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Fest: befestigt oder stark verdichtete Packlagenoberfläche"
+msgid "Waste"
+msgstr "Abfall"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "Grad 2"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Recyclingzentrum"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
-"Größtenteils fest: Schotter/Gestein mit etwas eingemischtem weichen Material"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Abfallentsorgung/Müllcontainer"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "Grad 3"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Sanitärentsorgungsstation"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Gleichmäßige Mischung aus harten und weichen Materialien"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Absaugpumpe"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "Grad 4"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Schwerkraftentwässerung für Schlauch"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
-"Größtenteils weich: Erdboden/Sand/Gras mit etwas eingemischtem harten "
-"Material"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Kassetten- oder Elsan-Entsorgung"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "Grad 5"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Betriebszeit"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Weich: Erdboden/Sand/Gras"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Lehne"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB-Skala"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Anzahl der Sitzplätze"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Typ des Unterstands"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC-Skala"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "basic_hut (Geschlossene Schutzhütte)"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - Wandern"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "lean_to (Schutzhütte mit typischerweise drei Wänden)"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Weg gut gebahnt. Gelände flach oder leicht geneigt, keine Absturzgefahr"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "Picknickplatzdach"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - Bergwandern"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "Öffentlicher Nahverkehr"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Durchgehend gut ersichtlicher und gut begehbarer Weg. Teilweise steil. "
-"Absturzgefahr möglich."
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "Wetterschutz"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - anspruchsvolles Bergwandern"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "Wildtierschutz"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"Heikle Stellen können mit Seilen oder Ketten gesichert sein. Eventuell sind "
-"die Hände fürs Gleichgewicht nötig. Teilweise exponiert mit Absturzgefahr. "
-"Schrofen und Geröllflächen möglich."
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Jagdanstand"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - Alpinwandern"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteck"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"Wegspur kaum vorhanden. An gewissen Stellen benötigt man die Hände zum "
-"Weiterkommen. Recht exponiert, heikle Grashalden und Schrofen. Apere "
-"Gletscher und einfache Firnfelder."
+msgid "Lockable"
+msgstr "Verschließbar"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - anspruchsvolles Alpinwandern"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Wasseranschluss"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"Oft weglos, einzelne einfache Kletterstellen bis II. Exponiertes und "
-"anspruchsvolles Gelände, steile Schrofen. Gletscher und Firnfelder mit "
-"Ausrutschgefahr."
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Tiertränke"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - schwieriges Alpinwandern"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Druckluft"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"Kletterstellen bis II. Kaum markiert. Häufig sehr exponiert. Heikles "
-"Schrofengelände. Gletscher mit hoher Spalten- und Ausrutschgefahr."
+msgid "Valves"
+msgstr "Ventile"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "exzellent"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "gut"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "mittelschwer"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "schlecht"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Litfaßsäule"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "sehr schlecht"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Plakatwand"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sporteinrichtungen"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Schneemobil"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Ausgewiesener Reitweg"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sportzentrum"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Fahrradspur/-fahrbahn"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Fitnessstudio"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Radweg"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Spielfeld"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "Radfahrstreifen"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "Kunstrasen"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "separater Radweg"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "Radfahrstreifen in Gegenrichtung"
+msgid "tartan"
+msgstr "Tartanbelag"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "separater Radweg in Gegenrichtung"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Rennbahn"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "für Radfahrer in Gegenrichtung geöffnete Einbahnstraße"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "gemeinsame Busspur"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfanlage"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "gemeinsamer Fahrstreifen"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Abschlag"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Fahrradweg links"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Weg ins Loch"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Fahrradweg rechts"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Einbahn (Fahrrad)"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicap-Bewertung"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Straßen-Attribute bearbeiten"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Loch"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Straße"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Ausgewiesener Fahrradweg"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natürlich"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Fußgänger"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Frontales Wasserhindernis"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Geteilter Fuß- und Fahrradweg"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Seitliches Wasserhindernis"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Kombinierter Fuß- und Fahrradweg"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Ausgewiesener Fußweg"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "Bürgersteig"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "Kreuzung"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Übungsplatz"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Treppe"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Stufenzahl"
+msgid "Multi"
+msgstr "Mehrfachnutzung"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampe"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "Spielfeld"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Kinderwagenrampe"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportzentrum"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Fahrradrampe"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "Fitnessstudio"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rollstuhlrampe"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Gepäckrampe"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "Laufbahn"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Kegeln"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manuell"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Handlauf"
+msgid "Archery"
+msgstr "Bogenschießen"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Handlauf links"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Leichtathletik"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Handlauf mittig"
+msgid "Running"
+msgstr "Laufen"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Handlauf rechts"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Klettern"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rolltreppe"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kanufahren/Kajakfahren"
 
-msgid "forward"
-msgstr "vorwärts"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "Bahn"
 
-msgid "backward"
-msgstr "rückwärts"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportzentrum"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "umkehrbar"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Wegpunkte"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "Strecke"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Anschlussstelle"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Hunderennen"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Pferdesport"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Raststätte"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Pferderennen"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toiletten"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastik"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Raststelle"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "Fitnessstudio"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Trinkwasser"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Eislaufen"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Ampel"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "Eisbahn"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Optionale Übergangs-Attribute:"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Inlineskaten"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Typ des Fußgängerüberwegs"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "unkontrolliert"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Schwimmen"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "Ampel"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "Schwimmbecken"
 
-msgid "island"
-msgstr "Insel"
+msgid "water_park"
+msgstr "Wasserpark"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "unmarkiert"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Gerätetauchen"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Übergangstyp (UK)"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Pistentyp"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "Zebrastreifen"
+msgid "downhill"
+msgstr "Abfahrt"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "Ampel (Pelikan)"
+msgid "nordic"
+msgstr "Langlauf"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "Fußgängerampel (Toukan)"
+msgid "skitour"
+msgstr "Skitour"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "Fußgängerampel (Puffin)"
+msgid "sled"
+msgstr "Rodelhang"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "Ampel für Füßgänger, Fahrrad, Pferd (Pegasus)"
+msgid "sleigh"
+msgstr "motorisierte oder Hundeschlitten"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "Zebrastreifen \"Tiger\" (Querung mit Fahrrad erlaubt)"
+msgid "snow_park"
+msgstr "Schneepark"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Knopfbetätigt"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Schwierigkeit"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Akustische Warnsignale"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "Anfänger"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Schülerlotse"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "einfach"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Mit Fahrrad"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "mittelschwer"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Zu Pferd"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "fortgeschritten"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Optionale Werte für bestimmte Länder"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "Experte"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp-Schild"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "Freistil"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Vorfahrt beachten"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Präparierung"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-Kreisverkehr"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "Klassisch"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "Buckelpiste"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Fußgängerüberweg"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "Eislaufen"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Blindenleitbelag"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "Klassisch;Skating"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "fehlerhaft"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "Klassisch schmal"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Bei Ampeln:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "Tourenski"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Verkehrsberuhigung"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Schießen"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Bodenwelle (kurz)"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Ballsport"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Schikane"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fußball"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Fahrbahnverengung"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australian Football"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Bodenwelle (mit Lücken)"
+msgid "American Football"
+msgstr "American Football"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Bodenwelle (lang)"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Canadian Football"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Verkehrsinsel"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gälische Spiele"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Holperstreifen"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Bodenwelle (sehr lang und flach)"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Ausweichstelle"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Wendestelle"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Wendeschleife"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby League"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Ortseingangsschild"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby Union"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Zweiter Name"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeitszeichen"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Geschwindigkeitsüberwachung"
+msgid "Handball"
+msgstr "Handball"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Verkehrsspiegel"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleyball"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Straßenkilometerstein"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Beachvolleyball"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Entfernung (Kilometer)"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billard"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Benannter Straßenabzweig"
+msgid "golf_course"
+msgstr "Golfanlage"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Wird in einigen Ländern für Straßenabzeige verwendet, die einen Namen haben, "
-"der der Orientierung im Nahbereich dient."
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Aufzug"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Rasenbowling"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Splittbehälter"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kricket"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Gebirgspass"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Krocket"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Höhe"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hockey"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barrieren"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Eishockey"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Steinblock"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Racquetball"
 
-msgid "stone"
-msgstr "Stein"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tischtennis/Pingpong"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Poller"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Pollertyp"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "rising"
-msgstr "ausfahrend"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Kartrennen"
 
-msgid "removable"
-msgstr "entfernbar"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "Kunststoff"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Modellflugplatz"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Umlaufgitter"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "Bahn"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Viehgitter"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportzentrum"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Busschleuse"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "Bahn"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spikes / Dornen"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC-Modellauto"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Mautstation"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Zivilisationsbauten"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Grenzkontolle"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "Dach"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hecke"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "Garage"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Zaun"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "Garagen"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "Stacheldraht"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "Schule"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "Maschendraht"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "Gewerblich"
 
-msgid "electric"
-msgstr "Elektrisch"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "Wirtschaftsgebäude"
 
-msgid "pole"
-msgstr "Mast"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "Bahnhof"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "Holzbalken"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "Scheune"
 
-msgid "wire"
-msgstr "Drahtzaun"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "Stall"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Leitplanke"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "Hütte"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mauer"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "unbewohntes Gebäude auf einem Bauernhof"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "Trockenmauer"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "Transportwesen"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "Lärmschutzwand"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "Gewächshaus"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Stadtmauer"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "Büro"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Stützmauer"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "Universität"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Betonschutzwand"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "Hochschule"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Wassergraben"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "Krankenhaus"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Bordstein"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "Kindergarten"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Ertastbares Pflaster"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "Manufaktur"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Eingang (Barrierenöffnung)"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "Lagerhalle"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Gatter / Tor"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "Einzelhandel"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Schlagbaum"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "Schuppen"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Schwingtor"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "Speichertank"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "einfach"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "Supermarkt"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "doppelt"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "Gasometer"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Drahtgatter"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Fahrzeuggatter"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "Kuhstall"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Personengatter"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "Baustelle"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Kette"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "Basilika"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Zauntreppe"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "Kathedrale"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "Leiter"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "Kapelle"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "Schmale Lücke"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "Kirche"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "Übertritt"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "Tempel"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Drehsperre"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "Moschee"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Durchgangsschleuse"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "Synagoge"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Durchgänge"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "Transformatorenturm"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Gebäudedurchfahrt"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "Öffentliches Gebäude"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arkade"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "Ruine"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Auf der linken Seite offen"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Stockwerke"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Auf der rechten Seite offen"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Wohngebäude"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Kolonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "Wohngebäude"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lawinenschutz"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "Wohnungen"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Wasser"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "Haus"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Wasser"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Abwassergraben"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "Hütte"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Wassergraben"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "Bungalow"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Bach"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "Studentenwohnheim"
 
-msgid "River"
-msgstr "Fluss"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "Reihenhaus"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Schleuse"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "freistehend"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "Wohngebäude auf einem Bauernhof"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Quelle"
+msgid "Building part"
+msgstr "Gebäudeteil"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Ein Punkt an dem Grundwasser auf natürliche Weise aus dem Boden austritt."
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Ausgelassene Stockwerke"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Wasserfall"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Ausgelassene Höhe (Meter)"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Wehr"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Eingang"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Staudamm/Staumauer"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Buhne"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "Haupteingang"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Wellenbrecher"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "Dienstboteneingang"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Wasserdurchlass"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "Ausgang"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Wasserbecken"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "Notausgang"
 
-msgid "retention"
-msgstr "Speicherung"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "Treppenaufgang"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "Versickerung"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "Wohnstätte"
 
-msgid "detention"
-msgstr "Rückhaltung"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Eingangsnummer"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Speicherbecken"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Wohnungsnummer"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "Verdampfer"
+msgid "Tower"
+msgstr "Turm"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "Absetzung"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Art des Turms"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "Wasserspeicher"
+msgid "communication"
+msgstr "Kommunikation"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Überdecktes Speicherbassin"
+msgid "observation"
+msgstr "Beobachtung"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Wasser"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Fahnenmast"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Ein stehendes Gewässer, zum Beispiel ein See oder Teich"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kreuz"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Wasserfläche"
+msgid "Works"
+msgstr "Fabrik"
 
-msgid "canal"
-msgstr "Kanal"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Schornstein"
 
-msgid "lake"
-msgstr "See"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Windmühle"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "Lagune"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasometer"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "Altwasser (Nebenarm, Altarm, Seitenarm)"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "pond"
-msgstr "Teich"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Speichertank"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "Speicherbecken"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "Treibstoff"
 
-msgid "river"
-msgstr "Fluss"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "Dung"
 
-msgid "lock"
-msgstr "Schleuse"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "Öl"
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr "Abwasser"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Salzwasser"
-
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr ""
-"Tritt die Wasserfläche zeitweise auf (verschwindet je nach Jahreszeit)?"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "Silage"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Küstenlinie"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "Jauche"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Linie zwischen Meer und Land (das Wasser befindet sich auf der rechten Seite "
-"der Linie)."
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "Wasser"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Flussbett"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "Wein"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Feuchtgebiet"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Fahrsilo"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Wassergesättigter Bereich, entweder dauerhaft oder saisonal mit Vegetation."
+msgid "Crane"
+msgstr "Stationärer Kran"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Bruchwald"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Bergwerksschacht"
 
-msgid "bog"
-msgstr "Moor"
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "Marsch"
+msgid "winding"
+msgstr "Förderschacht"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "Röhricht"
+msgid "air"
+msgstr "Luftschacht"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "Salzwiese"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Tiefe in Metern"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "Watt"
+msgid "Resource"
+msgstr "Fördergut"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "Mangroven"
+msgid "aggregate"
+msgstr "Gemische"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "Feuchtwiese"
+msgid "bauxite"
+msgstr "Bauxit"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "Aapamoor"
+msgid "coal"
+msgstr "Kohle"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "Saline"
+msgid "copper"
+msgstr "Kupfer"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Schlick & Moor"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "Naturstein"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Große schlammbedeckte Fläche."
+msgid "gold"
+msgstr "Gold"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "Titaneisenerz"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
-"Eine ebene Fläche mit Sand, Schotter oder Kieselsteinen neben dem Wasser."
+msgid "iron_ore"
+msgstr "Eisenerz"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "Schwimmen"
+msgid "lead"
+msgstr "Blei"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "Surfen"
+msgid "limestone"
+msgstr "Kalkstein"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Meeresbucht"
+msgid "nickel"
+msgstr "Nickel"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "Eine offene Wasserfläche, die größtenteils von Land begrenzt wird."
+msgid "rutile"
+msgstr "Rutil"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Schifffahrt"
+msgid "salt"
+msgstr "Salz"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Fährstelle"
+msgid "silver"
+msgstr "Silber"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Fracht"
+msgid "tin"
+msgstr "Zinn"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "Passagiere"
+msgid "zinc"
+msgstr "Zink"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "Fahrzeuge"
+msgid "zircon"
+msgstr "Zirkon"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "Fahrrad"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Sichtbares Fördergerüst"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "LKW"
+msgid "Disused"
+msgstr "Stillgelegt"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "Passagiere und Fahrzeuge"
+msgid "Adit"
+msgstr "Stollenzugang"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Fährroute"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Länge in Metern"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Jachthafen"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Entsorgungsstation"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "unterseeisch"
 
-msgid "public"
-msgstr "öffentlich"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "überirdisch"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Wasserfahrzeugtankstelle"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Pipelinehinweisschild"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Pipelineventil"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Wasserturm"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Wasserwerk"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Kläranlage"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Wassermühle"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Springbrunnen"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Brunnen"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Leuchtturm"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Leuchtfeuer"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Straßenlampe"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Beobachtungs-/Messstation"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Beobachtung:"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Water level"
+msgstr "Wasserstand"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Gezeitenhub"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Grundwasser"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Verkehr"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Luftqualität"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Noise"
+msgstr "Lärm"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS-Signale"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS-Signale"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo-Signale"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Weather"
+msgstr "Wetter"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Strahlung"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Unabhängig"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismische Aktivität"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Kraftstoffsorten:"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Aufzeichnung"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatisch"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuell"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 Oktan"
+msgid "Remote"
+msgstr "Fernaufzeichnung"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Normalbenzin (91)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Anzeige:"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 Oktan"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Super (95)"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Super plus (98)"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vermessungspunkt"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 Oktan"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Überwachungskamera"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Ethanol Gemisch)"
+msgid "indoor"
+msgstr "im Gebäude"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Ethanol Gemisch)"
+msgid "outdoor"
+msgstr "im Freien"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Flüssiggas)"
+msgid "Zone"
+msgstr "Bereich"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (komprimiertes Erdgas)"
+msgid "parking"
+msgstr "Parkplatz"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Anlegestelle (Pier)"
+msgid "traffic"
+msgstr "Verkehr"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Liegeplatz"
+msgid "shop"
+msgstr "Geschäft"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "Gewerblich"
+msgid "bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Schwimmend"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Schleusentor"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fixiert"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Wendepunkt"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "schwenkbar"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slipanlage"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "Dome"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Bootswerft"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Befestigt an"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "Wand"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "Mast"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Gleise"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "Decke"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Eisenbahn"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Richtung in Grad"
 
-msgid "main"
-msgstr "Haupt"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Neigung in Grad"
 
-msgid "branch"
-msgstr "Zweig"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Brücken"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "Industriegebiet"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "Aquädukt"
 
-msgid "military"
-msgstr "Militär"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "Bohlenweg"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "Tourismus"
+msgid "cantilever"
+msgstr "freitragend"
 
-msgid "freight"
-msgstr "Güterzüge"
+msgid "covered"
+msgstr "überdacht"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Schmalspurbahn"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "Niedrigwasserdurchfahrt"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Einschienenbahn"
+msgid "trestle"
+msgstr "Trestle-Brücke"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Museumsbahn"
+msgid "viaduct"
+msgstr "Viadukt"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Stadtbahn"
+msgid "Structure"
+msgstr "Konstruktionsweise"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "U-Bahn"
+msgid "arch"
+msgstr "Bogenbrücke"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Straßenbahn"
+msgid "beam"
+msgstr "Balkenbrücke"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Standseilbahn"
+msgid "truss"
+msgstr "Fachwerkbrücke"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Spurbus"
+msgid "floating"
+msgstr "Schwimmbrücke"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Strecke eingestellt"
+msgid "suspension"
+msgstr "Hängebrücke"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Strecke aufgegeben"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "Schrägseilbrücke"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Bahnübergang"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "Seilbrücke"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Lichtsignal"
+msgid "humpback"
+msgstr "Buckelbrücke"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Schranken"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Bewegliche Brücke"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "bascule"
+msgstr "Klappbrücke"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "Zugbrücke"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "halb"
+msgid "lift"
+msgstr "Hubbrücke"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "voll"
+msgid "submersible"
+msgstr "Senkbrücke"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "beidseitige Halbschranken"
+msgid "swing"
+msgstr "Drehbrücke"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "(Fuß-)Übergang"
+msgid "transporter"
+msgstr "Schwebefähre"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Art des Übergangs"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Brückentragwerk / Pfeiler"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Drehscheibe"
+msgid "pier"
+msgstr "Pfeiler"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Prellbock"
+msgid "abutment"
+msgstr "Widerlager"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Weiche"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "Endportal"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Eisenbahnsignal"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "Drehpfeiler"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Eisenbahnkilometerstein"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Brückenumriss"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Seilbahn"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militär"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kabinenbahn"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Flugplatz"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Anzahl Personen je Stunde"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Kasernen"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Anzahl Personen je Fahrzeug"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typische Reisezeit in Minuten"
+msgid "pillbox"
+msgstr "Unterstand"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Heizung vorhanden?"
+msgid "munitions"
+msgstr "Munition"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Sessellift"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "Flugzeugschutzbau"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Anzahl Personen je Sessel"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "unterirdisch"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Kuppel vorhanden?"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "überirdisch"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondelbahn"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historisch"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Anzahl Personen je Gondel"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruinen"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Gemischter Lift"
+msgid "Range"
+msgstr "Gebiet"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Anzahl Personen je Gondel/Sessel"
+msgid "Power"
+msgstr "Energieversorgung"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Schlepplift"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Kraftwerk"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"Schlepplift (allgemeiner Typ - nur dann benutzen, wenn exakter Typ (Werte "
-"siehe unten) unbekannt ist)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Formen der abgegebenen Energie (optional):"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "T-Bügel-Schlepplift"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Stromgenerator"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J-Bügel-Schlepplift"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Biotreibstoff-Stromerzeuger"
 
-msgid "platter"
-msgstr "Tellerlift"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Generatortyp"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "Seil-Schlepplift"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "Gasturbine"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Laufband"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "Kolbenmotor"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Materialseilbahn"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "Dampferzeuger"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Biogas-Stromerzeuger"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pfeiler"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomasse-Stromerzeuger"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkplatz"
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parken und Reisen"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "Biogasanlage"
 
-msgid "bus"
-msgstr "Bus"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "Verbrennung"
 
-msgid "train"
-msgstr "Zug"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "Vergasung"
 
-msgid "tram"
-msgstr "Straßenbahn"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "Bioreaktor"
 
-msgid "metro"
-msgstr "U-Bahn"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerobe Gärung / Verbrennung"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "Fähre"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "Pyrolyse"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Gesamtkapazität"
+msgid "combustion"
+msgstr "Verbrennung"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Behindertenparkplätze"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "Dampfturbine"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Stellplätze für Frauen"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Kohle-Stromerzeuger"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Stellplätze für Eltern"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Gas-Stromerzeuger"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Siehe Wiki für weitere Werte capacity:[types]=*."
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "kombinierter Zyklus"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Einzelne Parkfläche"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Öl-Stromerzeuger"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapazität"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Diesel-Stromerzeuger"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Überdacht"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Benzin-Stromerzeuger"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parkplatz-Eingang"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Atomreaktor"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Tankstelle"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "Kernspaltung"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Mit Geschäft"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "Kernfusion"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "Waren des täglichen Bedarfs"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Siedewasserreaktor 1 (SWR-1)"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "fission"
+msgstr "Kernspaltung"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Verflüssigtes Gas, Ultimate Diesel)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Siedewasserreaktor 2 (SWR-2)"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel für LKW"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Siedewasserreaktor 3 (SWR-3)"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1:25 Gemisch (Mofa/Moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Siedewasserreaktor 4 (SWR-4)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1:50 Gemisch (Mofa/Moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Siedewasserreaktor 5 (SWR-5)"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Tankkarten:"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Siedewasserreaktor 6 (SWR-6)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "CANada Deuterium Uranium-Reaktor (CANDU)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "kalte Kernfusion"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "fusion"
+msgstr "Kernfusion"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Elektrotankstelle"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Chinesischer Druckwasserreaktor (CPR-1000)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Spannung"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Europäischer Druckwasserreaktor (EPR)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Stromstärke"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Trägheitsfusion"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Fahrzeugtypen, die geladen werden können:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Druckwasserreaktor (DWR)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Roller"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Lastkraftwagen"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Anzahl der Steckdosen:"
+msgid "stellarator"
+msgstr "Stellerator"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Typ 1 (Yazaki)"
+msgid "tokamak"
+msgstr "Tokamak"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Typ 1 Combo"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Wasser-Wasser-Energie-Reaktor (WWER)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Typ 2 (Mennekes)"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Solar-Stromerzeuger"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Typ 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "Photovoltaik"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Typ 3 (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermisch"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "Photovoltaik-Panel"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "Photovoltaik"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "thermischer Sonnenkollektor"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE blau"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermisch"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE rot 16 A"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Abfall-Stromerzeuger"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE rot 32 A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "Pyrolyse"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "gasification"
+msgstr "Vergasung"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Wasserturbine"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authentifikation:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "Laufwasserkraftwerk"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Telefonanruf"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "Pumpspeicherbecken"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "Kurznachricht"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "Speicherbecken"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "Francis-Turbine"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Mitgliedskarte"
+msgid "all methods"
+msgstr "Alle Methoden"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Autowäsche"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "Wasserkraftschnecke"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Selbstbedienung"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "Laufwasserkraftwerk"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Autohändler"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "Kaplan-Turbine"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Aus zweiter Hand"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "Laufwasser / Wasserspeicherung"
 
-msgid "only"
-msgstr "nur"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "Pelton-Turbine"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Werkstatt"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Gezeitenturbine"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Dienstleistungen"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "Staustufe"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "Händler"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "Fluss"
 
-msgid "repair"
-msgstr "Reparatur"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "waagrechte Achse"
 
-msgid "parts"
-msgstr "Teile"
+msgid "barrage"
+msgstr "Staustufe"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "Reifen"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "vertikale Achse"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Ersatzteile"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Wellenenergiewandler"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Reifen"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmose-Stromerzeuger"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Vermietung"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geothermie-Stromerzeuger"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Autotausch / Car Sharing"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "Wärmepumpe"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Motorradhändler"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Windturbine"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Dienstleistungen:"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Trafostation"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Verkauf"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Typ von Trafostation"
 
-msgid "brand"
-msgstr "Marke"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ">100 kV"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "Oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "30-60kV"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Hauptuntersuchung"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "3-30kV"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "Umformer"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "Kompensation"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "Übergang"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "Traktion"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Kleidung"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "Industrie"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "Wandhaken"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Nennleistung (kVA/MVA)"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "Bodenkerbe"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "informal"
-msgstr "inoffiziell"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "Schließfach"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "rack"
-msgstr "Fahrradständer"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "shed"
-msgstr "Unterstand"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "stands"
-msgstr "Bügel"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Gas-isoliert"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "Metall-Mehrfach"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformator"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Überdachung"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Transformator-Typ"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Fahrradladen"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "Generator"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Fahrräder werden verkauft"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Gebrauchte Fahrräder werden verkauft"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "Phasenwinkel-Regler"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Fahrräder werden repariert"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Fahrräder werden vermietet"
+msgid "Phases"
+msgstr "Phasen"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Kostenlose Fahrradpumpe"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Schaltwerk"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
-"Reparaturwerkzeug zum Selbermachen (vielleicht eine Fahrradgenossenschaft)"
-
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Fahrräder werden gewaschen (gegen eine Gebühr)"
+"(Bitte dieses Merkmal nur verwenden, wenn Sammelschiene und Bay nicht "
+"verwendet werden können!)"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Öffentliche Fahrraddienststation"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Sammelschiene"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Kettennieter"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Schaltfeld"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Öffentlicher Verkehr"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Leistungsschalter"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Öffentliche Verkehrsroute (Schiene)"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Spannungsumformer"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Routentyp"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Konverter-Typ"
 
-msgid "subway"
-msgstr "U-Bahn"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "Einschienenbahn"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "Stadtbahn"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "hintereinander"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "Halteposition"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Anzahl der Masten"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "Halteposition (nur Ausstieg)"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopole"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "Halteposition (nur Einstieg)"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipole"
 
-msgid "platform"
-msgstr "Plattform"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Nennleistung (MVA)"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "Plattform (nur Ausstieg)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Stromkompensator"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "Plattform (nur Einstieg)"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Art des Stromkompensator"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "Routenabschnitt"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "Luftspaltdrossel"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Öffentliche Verkehrsroute (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "Parallelkondensator"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "static_var"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Master-Route"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statcom"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "Luftweg"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synchronous_condenser"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "Routenvariante/-richtung (mindestens 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Haltebereich"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "series_reactor"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC-Referenz"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "series_capacitor"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC-Name"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Nennleistung (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Halteposition"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Plattform"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "U-Bahn-Eingang"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Station oder Amenities"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Stromverteilerkasten"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Transformatorturm"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Bushaltestelle (legacy/veraltet)"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Abspannportal"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Straßenbahnhaltestelle (legacy/veraltet)"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Bauart"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Zug"
+msgid "lattice"
+msgstr "gitterartig"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Bahnstation (veraltet)"
+msgid "tubular"
+msgstr "röhrenartig"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolleybus"
+msgid "solid"
+msgstr "massiv"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Sammeltaxi"
+msgid "steel"
+msgstr "Stahl"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Fähre"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "rot/weiß"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Sitzbank"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Portalbauweise"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Unterstand"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "Portal"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Papierkorb/Abfalleimer"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "Portal zweistufig"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Bahnhof"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "Portal dreistufig"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Gebäude"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Strommast"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Fahrausweisautomat"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Art des Strommastes"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Referenznummer"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "Aufhängung"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Öffentliche Verkehrsmittel (Veraltet)"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "Anker"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Öffentliche Verkehrsroute (Veraltet)"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "Endenabschluss"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "Vorwärts-Abschnitt"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "Nebenstromleitung"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "Rückwärts-Abschnitt"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposing"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "Haltepunkt"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "Kreuzung"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "Vorwärts-Haltepunkt"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Art des Strommastes (Nebenstromleitung)"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "Rückwärts-Haltepunkt"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "Anschluss"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referenz"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "Verzweigung"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Bahnstation"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "Schleife"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Straßenbahnhaltestelle"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "Kreuz"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Bahnsteig"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Mastkonstruktion"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referenznummer (Steig)"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "einstufig"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Busbahnhof"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "zweistufig"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bushaltestelle"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bussteig"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "dreistufig"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "barrel"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Flughafen"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymmetrisch"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Flugplatz"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "Dreieck"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Start-/Landebahn"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Rollbahn"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;einstufig"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Halteposition"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "vierstufig"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Hubschrauberlandeplatz"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "sechsstufig"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Vorfeld"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "neunstufig"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Flugzeug Parkposition"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "Delta"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "Delta zweistufig"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-Tragwerk"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-Tragwerk"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Leuchtfeuer"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-Tragwerk"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Navigationshilfe"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "guyed_h-frame"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Windsack"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "guyed_v-frame"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipole"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Flugsteig/Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Einrichtungen"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Dreifachmast"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Unterkunft"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Unvollständiger Mast"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Lageübergang"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterne"
+msgid "Pole"
+msgstr "Kleiner Freileitungsmast"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Zimmer"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Kleiner Freileitungsmast mit Transformator"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Betten"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Mast-Attribute:"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Transformator-Attribute"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pension/Übernachtung mit Frühstück"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolator"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Ferienwohnung"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Stromleitung"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Anzahl an Ferienwohnungen"
+msgid "Line type"
+msgstr "Art der Stromleitung"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Ferienhaus"
+msgid "line"
+msgstr "Freileitung"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Jugendherberge"
+msgid "minor_line"
+msgstr "Freileitung für Nieder- oder Mittelspannung"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpenhütte"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Anzahl der Leiterseile pro Leiter"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Biwakschachtel"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "1 – einfach"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Zugangsarten"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "2 – zweifach"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Dusche"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "3 – dreifach"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "saisonal"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "4 – vierfach"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reservierung"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "5 – fünffach"
 
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "6 – sechsfach"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "empfohlen"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "8 – achtfach"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "nur Mitglieder"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Wird für Datenkommunikation genutzt"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Nähere Beschreibung"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Stromkabel"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Campingplatz/Wohnmobil-Stellplatz"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "unterirdisch"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Anzahl Plätze"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "unter Wasser"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Stromversorgung"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "überirdisch"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Zelte erlaubt"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historische Stätten"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Campingplatz"
+msgid "Castle"
+msgstr "Burg/Schloss"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Essen & Trinken"
+msgid "stately"
+msgstr "Schloss"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "defensive"
+msgstr "Burg"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Hausbrauerei"
+msgid "fortress"
+msgstr "Festung"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Sitzgelegenheiten im Freien"
+msgid "manor"
+msgstr "Herrenhaus"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Zum Mitnehmen"
+msgid "palace"
+msgstr "Palast"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Lieferung"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Ausgrabungsstelle"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "tumulus"
+msgstr "Hügelgrab"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Imbiss (Fast Food)"
+msgid "megalith"
+msgstr "Megalith (Steinblock)"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Food Court"
+msgid "fortification"
+msgstr "Befestigung"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Café"
+msgid "settlement"
+msgstr "Siedlung"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Eis"
+msgid "necropolis"
+msgstr "Totenstadt"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Kneipe"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Schlachtfeld"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Biergarten"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paläontologische Stätte"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Monument"
+msgstr "monumentale Gedenkstätte"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Tourismus"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Gedenkstätte"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attraktion"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "Statue"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Aussichtspunkt"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "Büste"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Aussichtsturm"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "Plakette"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informationsbüro"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "Stele"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
-"Ein Büro, in dem Sie Informationen zu einer Stadt oder Region erhalten."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "Stein"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Karte"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "Kriegerdenkmal"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Ein Brett mit einer Karte."
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inschrift"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detailgrad"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Wegkreuz"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografisch"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Bildstock"
 
-msgid "street"
-msgstr "Straße"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Andachtsort"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "schematisch"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "Bildstock"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "Toposkop"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Grenzstein"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Gezeigtes Gebiet"
+msgid "Shops"
+msgstr "Geschäfte"
 
-msgid "site"
-msgstr "Örtlichkeit"
+msgid "Food"
+msgstr "Lebensmittel"
 
-msgid "city"
-msgstr "Stadt"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarkt"
 
-msgid "region"
-msgstr "Region"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Tante-Emma-Laden"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Dargestellte Routen für:"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Wanderweg"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bäckerei"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Radfahren"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Fleischer"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountainbike fahren"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Fischhändler"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skifahren"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Milchgeschäft"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Reiten"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Käse"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "… andere mögliche Transportarten"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Feinkost"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informationstafel"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Konditorei"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Ein Brett mit Informationen."
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Süßwarengeschäft"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Inhalt"
+msgid "Tea"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "notice"
-msgstr "Notiz"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffee"
 
-msgid "history"
-msgstr "Chronik"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Öffentlicher Markt"
 
-msgid "nature"
-msgstr "Natur"
+msgid "Organic"
+msgstr "Bioladen"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "Wildtiere"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Obst- und Gemüseladen"
 
-msgid "plants"
-msgstr "Pflanzen"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Hofladen"
 
-msgid "geology"
-msgstr "Geologie"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Organisch/Biologisch"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Wegweiser"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fairer Handel"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Ein Wegweiser zum Angeben von Richtungen zu verschiedenen Zielen."
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Spirituosen"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informationsterminal"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Getränke"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Zugang zu Informationen über elektronische Systeme."
+msgid "Wine"
+msgstr "Wein"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Nähere Beschreibung"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioführung"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Camping (Outdoor)"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informationen über Kopfhörer oder einem Mobiltelefon."
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Chemische Reinigung"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioguide per Handy?"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Waschsalon"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Schneider"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Anderer Informationspunkt"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Textilgeschäft"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Freizeit"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Filmtheater/Kino"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Autokino"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronikgeschäft"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Anzahl Leinwände"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Staubsauger"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Mindestalter"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Hundepark"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videospiele"
 
-msgid "fence"
-msgstr "Zaun"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
 
-msgid "wall"
-msgstr "Mauer"
+msgid "Cash"
+msgstr "Geld"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Freizeit-/Themenpark"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Schwimmbad"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Geldautomat"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Bewirtschafteter Strandbereich"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Wechselstube"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Schwimmbecken"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Pfandleiher"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Nur für den Wasserbereich verwendet."
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Wohnungseinrichtung"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Fitnessstation"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Möbel"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Küchenstudio"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Reitanlage"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Haushaltswaren"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Spielplatz"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Gardinen"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picknickplatz"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Feuerstelle"
+msgid "Frame"
+msgstr "Bilderrahmen"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Picknicktisch"
+msgid "Bed"
+msgstr "Betten/Matratzen"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Grillplatz"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Innendekoration"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Heizmaterial"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiquitäten"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "Holzkohle"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Druckerzeugnisse"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Feuerstelle"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Bürobedarf"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Angeln"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopierladen"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Vogelbeobachtungsturm"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Buchhandlung"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Nachtclub"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Zeitungskiosk"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Spielbank"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Eintrittskarten"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Stripclub"
+msgid "For the body"
+msgstr "Für den Körper"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordell"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Drogerie"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultur"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Kosmetik"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Parfümerie"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Theater"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Schönheitssalon"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothek"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabak"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Kunstzentrum"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Friseur"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Kunstwerk (im öffentlichen Raum)"
+msgid "Female"
+msgstr "Damen"
 
-msgid "mural"
-msgstr "Wandgemälde"
+msgid "Male"
+msgstr "Herren"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "Skulptur"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "statue"
-msgstr "Statue"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tätowierstudio"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Künstlername"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optiker"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Hörgeräte"
 
-msgid "audio"
-msgstr "Audio"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Sanitätsartikel"
 
-msgid "radio"
-msgstr "Radio"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Schmuck"
 
-msgid "television"
-msgstr "Fernsehen"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotikhandel"
 
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Warenhaus"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Kirche"
+msgid "Mall"
+msgstr "Einkaufszentrum"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kirche"
+msgid "Florist"
+msgstr "Blumenladen"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Gebäudetyp"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Gartenzentrum"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "Basilika"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Heimwerkermarkt"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "Kathedrale"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Eisenwaren"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "Kapelle"
+msgid "Paint"
+msgstr "Farben"
 
-msgid "church"
-msgstr "Kirche"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Reisebüro"
 
-msgid "temple"
-msgstr "Tempel"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Musikhaus"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikanisch"
+msgid "Toys"
+msgstr "Spielzeug"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptistisch"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Geschenk/Souvenir"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katholisch"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "1-Euro-Laden"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelikal"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Buchmacher (Wettbüro)"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "griechisch-katholisch"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotterie"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "griechisch-orthodox"
+msgid "Bag"
+msgstr "Taschen"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Zeugen Jehovas"
+msgid "Pet"
+msgstr "Tierhandlung"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "evangelisch-lutherisch"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "methodistisch"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Bestattungsunternehmer"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormonisch"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Verkaufsautomat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "neuapostolisch"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Automatenprodukte"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "Eintrittskarten"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "Pfingstgemeinde"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "Tierfutter"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterianisch"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "Fahrradschlauch"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "evangelisch-protestantisch"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "Zigaretten"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "Quäker"
+msgid "coffee"
+msgstr "Kaffee"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "Römisch-katholisch"
+msgid "condoms"
+msgstr "Kondome"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "russisch-orthodox"
+msgid "drinks"
+msgstr "Getränke"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "Siebenten-Tags-Adventisten"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "Souvenir-Prägung"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "Spiritist"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "Hundekot-Tüten"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Moschee"
+msgid "food"
+msgstr "Essen"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "Moschee"
+msgid "milk"
+msgstr "Milch"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "Ibaditen"
+msgid "newspapers"
+msgstr "Zeitungen"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagoge"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "Parkscheine"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "Synagoge"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "Pakete abholen"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "Pakete abgeben"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konservativ"
+msgid "photos"
+msgstr "Fotos"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "Reformjudentum"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "Fahrscheine"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Buddhistischer Tempel"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM-Karten"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "Theravada"
+msgid "stamps"
+msgstr "Briefmarken"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "Mahajana"
+msgid "sweets"
+msgstr "Süßigkeiten"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "Vajrayana"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Telefonkarten"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hinduistischer Tempel"
+msgid "toys"
+msgstr "Spielzeug"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "Vishnuismus"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Zahlungsarten"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "Shivaismus"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Konto- oder EC-Karten"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "Shaktismus"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess (Norwegen)"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "Smarta Tradition"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Geldautomat"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Schintoistischer Schrein"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girokarte"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Andere Andachtsstätte"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser (Irland)"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Öffentliches Gebäude"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Rathaus"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Stadthalle/Bürgerhaus"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Botschaft"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditkarten"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Gericht"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Gefängnis"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polizei"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Ranger-Station"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB (Japan Credit Bureau)"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Feuerwache"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Post"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Bildung"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Geld- oder Prepaidkarten"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Kindergarten"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "School"
-msgstr "Schule"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universität"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Hochschule"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Fahrschule"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Führerscheinklassen"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Gesundheit"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Krankenhaus"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Klinik"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Arztpraxis"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Zahnarzt"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Kryptowährungen"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apotheke"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Rezepteinlösung"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Babyklappe"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Notfallrettungspunkt"
+msgid "Offices"
+msgstr "Büros"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Punktnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Buchhalter"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Punktname"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Behörde"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Notfalltelefonnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Werbeagentur"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Nummer, wie auf dem Schild dargestellt, verwenden.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architekt"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Tierarzt"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Verein"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Notfall"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Privatunternehmen"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Rettungswache"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Bildungseinrichtung"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatisierter Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Arbeitsvermittlung"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Immobilienmakler"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Lagebeschreibung"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Stiftung"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Regierung"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Im Gebäude befindlich?"
+msgid "ministry"
+msgstr "Ministerium"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Letztes Prüfdatum (JJJJ-MM-TT)"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "Staatsanwaltschaft"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Letzter Prüfvermerk"
+msgid "tax"
+msgstr "Finanzamt"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Feuerlöscher"
+msgid "register_office"
+msgstr "Standesamt, Einwohnermeldeamt"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Innenraum"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Versicherung"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Feuerwehrschlauch"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT-Spezialist"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Anwalt"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "Unterflur"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Zeitung"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "Überflurhydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Nichtregierungsorganisation (NRO)"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "Mauer"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notar"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "Teich"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politische Partei"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Durchmesser (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Hydrantposition"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Forschung"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "Fahrbahn"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Steuerberater"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "Parkbucht"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekommunikation"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "Fußweg"
+msgid "Craft"
+msgstr "Handwerk"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "Grünstreifen"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Imker"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Druck (in Bar)"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Brauerei"
 
-msgid "suction"
-msgstr "Saugwirkung"
+msgid "Winery"
+msgstr "Weinkellerei"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Catering"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Wassertank"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Polsterer"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volumen (in Litern)"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Schlüsselmacher"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Sammelplatz"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Schlüsseldienst"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Notfalltelefon"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektriker"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Installateur (Sanitär/Heizung/Klimatechnik)"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatisch"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Anlagenbauer (Lüftung/Heizung/Klimatechnik)"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektronisch"
+msgid "Painter"
+msgstr "Maler"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechanisch"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Fliesenleger"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Zweck"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Fensterbauer"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "Tornado"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Zimmermann"
 
-msgid "fire"
-msgstr "Feuer"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Dachdecker"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "Luftangriff"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotograf"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "Zivilschutz"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handwerkskunst"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Reichweite (in Metern)"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Töpferei"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Sozialeinrichtung"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Gärtner"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Pflegeheim"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Schuhmacher"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Wohngruppe"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Sägewerk"
 
-msgid "For"
-msgstr "Für"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Steinmetz"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Betreutes Wohnen"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Schmied"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Sozialdienst"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Metallbauer"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Unterkunft"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografie"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Tafel"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenzen"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toiletten"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Innerstaatlich"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Frau"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administrationsebene"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Mann"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Maritim"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Political"
+msgstr "Politisch"
 
-msgid "flush"
-msgstr "Spülung"
+msgid "Division"
+msgstr "Politische Aufteilung"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "Grubenlatrine"
+msgid "canton"
+msgstr "Kanton"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chemisch"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "Sprachgemeinschaft"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "Eimer"
+msgid "ward"
+msgstr "Stadtteil"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Gebrauchsstellung"
+msgid "National Park"
+msgstr "Nationalpark"
 
-msgid "seated"
-msgstr "Sitz"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Schutzgebiet"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "Sitz und Urinal"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Schutzklasse"
 
-msgid "squat"
-msgstr "hocken"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Titel oder Art des Schutzes"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "Pissoir"
+msgid "Border type"
+msgstr "Grenztyp"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Wickelraum"
+msgid "baseline"
+msgstr "Basislinie"
 
-msgid "room"
-msgstr "Raum"
+msgid "territorial"
+msgstr "Küstenmeer (Hoheitsgewässer)"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Briefkasten"
+msgid "contiguous"
+msgstr "Anschlusszone"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Leerungszeiten"
+msgid "eez"
+msgstr "Ausschließliche Wirtschaftszone"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "Säule"
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "Lampe"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "Mauer"
+msgid "Country"
+msgstr "Staat"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "meter (USA)"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Bundesland"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Durchfahrt"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "County"
+msgstr "Landkreis"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Münzen"
+msgid "City"
+msgstr "Großstadt"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Geldscheine"
+msgid "Town"
+msgstr "Stadt"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonkarten"
+msgid "Village"
+msgstr "Dorf"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internetcafé"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Weiler"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Internetzugang"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Abgelegene Wohnstätte"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Stadtteil"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Nachbarschaft"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analog"
+msgid "Farm"
+msgstr "Bauernhof"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Ein Bauernhof innerhalb einer größeren Siedlung"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "Sonnenuhr"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(bitte ''Abgelegene Wohnstätte'' für isolierten Bauernhof verwenden)"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "unkonventionell"
+msgid "Locality"
+msgstr "Unbewohnter Ort"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Ablesbarkeit"
+msgid "Peak"
+msgstr "Bergspitze"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "Haus (bis zu 5 m)"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Die Spitze (Gipfel) von einem Berg oder Hügel."
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "Straße (bis zu 20 m)"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Sattelpunkt"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "Bereich (mehr als 20 m)"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Ein Sattelpunkt zwischen Bergen oder Hügeln."
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Datumsanzeige"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Gletscher"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Temperaturanzeige"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Ein ständige Masse von dichten Eis, welche unter dem eigenen Gewicht ständig "
+"in Bewegung ist."
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Luftdruckanzeige"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Feuchtigkeitsanzeige"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Ein aktiver/inaktiver/erloschener Vulkan."
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotoautomat"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Aktueller Status"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Recycling-Container"
+msgid "dormant"
+msgstr "inaktiv"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batterien"
+msgid "extinct"
+msgstr "erloschen"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Dosen"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "Schichtvulkan"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Karton"
+msgid "shield"
+msgstr "Schild"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektrogeräte"
+msgid "scoria"
+msgstr "Schlacke"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Höhenrücken"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Glasflaschen"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Ein Berg oder Hügelrücken."
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Grüngut"
+msgid "Valley"
+msgstr "Tal"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Ein niedriger gelegenes Gebiet zwischen Bergen."
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plaste"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Klippe"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plasteflaschen"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Eine nahezu vertikale Felswand (die tiefere Seite liegt auf der rechten "
+"Seite der Linie)."
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plasteverpackungen"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Höhleneingang"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Altmetall"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Der Eingang zu einer Höhle."
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Schuhe"
+msgid "Island"
+msgstr "Insel"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Kleingeräte"
+msgid "Islet"
+msgstr "Kleine Insel"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Abfall"
+msgid "Reef"
+msgstr "Riff"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Recyclingzentrum"
+msgid "coral"
+msgstr "Korallen"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Abfallentsorgung/Müllcontainer"
+msgid "oyster"
+msgstr "Austern"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Sanitärentsorgungsstation"
+msgid "rock"
+msgstr "Felsen"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Absaugpumpe"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Schwerkraftentwässerung für Schlauch"
+msgid "Tree"
+msgstr "Baum"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Kassetten- oder Elsan-Entsorgung"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Ein einzelner Baum."
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Betriebszeit"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Baumreihe"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Lehne"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Eine Reihe von Bäumen."
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Anzahl der Sitzplätze"
+msgid "Wood"
+msgstr "Naturwald"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Typ des Unterstands"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Waldgebiet, bei dem die Holzproduktion nicht im Vordergrund steht."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "basic_hut (Geschlossene Schutzhütte)"
+msgid "Forest"
+msgstr "Wald"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "lean_to (Schutzhütte mit typischerweise drei Wänden)"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Schneise"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "Picknickplatzdach"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "Besitzgrenze"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "Öffentlicher Nahverkehr"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "Brandschutz"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "Wetterschutz"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "Jagd"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "Wildtierschutz"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "Holzerntemaschine"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Jagdanstand"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "vergrabene Pipeline"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Versteck"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "Skipiste ohne Weg"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Verschließbar"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "Waldstückgrenze"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Wasseranschluss"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Wiese/Grünland/Weideland"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Tiertränke"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Grünland, bei dem die Vegetation vorwiegend aus Gräsern (Poaceae) und "
+"anderen krautartigen (nicht-hölzernen) Pflanzen besteht. Keine kultivierten "
+"Flächen und Feuchtgebiete."
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Druckluft"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampas (natürliches Grasland im südöstlichen Südamerikas)"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Ventile"
+msgid "prairie"
+msgstr ""
+"prairie (natürliches Grasland im Mittleren Westen der USA und Kanadas)"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "puszta"
+msgstr ""
+"puszta (natürliches Grasland im zentralen Mitteleuropa, insbesondere Ungarn)"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "savanna"
+msgstr ""
+"savanna (natürliches Grasland zwischen tropischem Regenwald und Wüste)"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "steppe"
+msgstr "steppe (natürliches Grasland in Mitteleuropa)"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "veld"
+msgstr "veld (natürliches Grasland im Süden Afrikas)"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Litfaßsäule"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Naturdenkmal & Reservat"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Plakatwand"
+msgid "Scree"
+msgstr "Hangschutt"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Eine Ansammlung von kantigen Gesteinsbruchstücken."
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sporteinrichtungen"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Kies/Geröll"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
+"Eine Ansammlung von loosen gerundeten Gesteinsbruchstücken an Stränden oder "
+"Flussbetten."
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sportzentrum"
+msgid "Fell"
+msgstr "Fjell"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Fitnessstudio"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Unerschlossene, unkultivierte Hochflächen, welche hauptsächlich mit Gras "
+"bedeckt und oft beweidet sind."
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Spielfeld"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Buschland"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "Kunstrasen"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Unerschlossenes, unkultiviertes tiefer liegendes Land, das mit Sträuchern "
+"oder niedrigen Bäumen bewachsen ist."
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgid "Heath"
+msgstr "Heide"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "Tartanbelag"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Unerschlossene, unkultivierte tiefer liegende Zwergstrauch-Habitate, die "
+"durch eine offene, niedrig wachsende Vegetation gekennzeichnet sind."
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Rennbahn"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Große sandbedeckte Fläche."
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfanlage"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Nackter Fels"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Abschlag"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Flächen aus nacktem Felsen, welche spärlich oder gar nicht bewachsenen sind."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Weg ins Loch"
+msgid "Rock"
+msgstr "Felsen"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Ein bemerkenswerter Fels oder eine Gruppe Felsen, von denen mindestens einer "
+"fest verbunden zum darunterliegendem Grundgestein ist."
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicap-Bewertung"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Touristenattraktion"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Loch"
+msgid "Stone"
+msgstr "Stein (Findling)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Ein einzelner freistehender Stein, der sich in Größe und Art von anderen, "
+"die in der Gegend vorkommen, unterscheidet."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natürlich"
+msgid "Land use"
+msgstr "Landnutzung"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Frontales Wasserhindernis"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Bauernhof"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Seitliches Wasserhindernis"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Ackerland"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgid "Crop"
+msgstr "Angebaute Pflanze"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "Mais"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "Gras"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Übungsplatz"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "Reis"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "Weizen"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Mehrfachnutzung"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "Hopfen"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "Spielfeld"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Wiese"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportzentrum"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Obstgarten"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "Fitnessstudio"
+msgid "Trees"
+msgstr "Bäume"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "Olivenbäume"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "Laufbahn"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "Apfelbäume"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Kegeln"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "Ölpalmen"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "Orangenbäume"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Bogenschießen"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "Mandelbäume"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Leichtathletik"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "Bananenpflanzen"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Laufen"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "Kokospalmen"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Klettern"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "Haselsträucher"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kanufahren/Kajakfahren"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "Kirschbäume"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "Bahn"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "Dattelpflaumenbäume"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportzentrum"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "Walnussbäume"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "Pflaumenbäume"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "Strecke"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "Pfirsichbäume"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Hunderennen"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "Teepflanzen"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Pferdesport"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Weinberg"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Pferderennen"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Gewächshäuser"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastik"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Gärtnerei/Pflanzschule/Baumschule"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "Fitnessstudio"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Aquakultur"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Eislaufen"
+msgid "shrimp"
+msgstr "Garnele"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "Eisbahn"
+msgid "mussels"
+msgstr "Muscheln"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Inlineskaten"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Schrebergärten"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Garden"
+msgstr "Garten"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Schwimmen"
+msgid "Grass"
+msgstr "Gras"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "Schwimmbecken"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Dorfanger"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "Wasserpark"
+msgid "Common"
+msgstr "Allmende"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Gerätetauchen"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Pistentyp"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Erholungsgebiet"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "Abfahrt"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Wohngebiet"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "Langlauf"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Kleiner Friedhof"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "Skitour"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Friedhof"
 
-msgid "sled"
-msgstr "Rodelhang"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religiös"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "motorisierte oder Hundeschlitten"
+msgid "Retail"
+msgstr "Einkaufsbereich"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "Schneepark"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Gewerbegebiet"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Schwierigkeit"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrie"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "Anfänger"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garagen"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "einfach"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Eisenbahnfläche"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "mittelschwer"
+msgid "Military"
+msgstr "Militärgebiet"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "fortgeschritten"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Baustelle"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "Experte"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Baulücke"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "Freistil"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Bauland"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Präparierung"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Deponie"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "Klassisch"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Steinbruch"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "Buckelpiste"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anmerkung"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "Eislaufen"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternativer Name"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "Klassisch;Skating"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historischer Name"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "Klassisch schmal"
+msgid "Local name"
+msgstr "Lokaler Name"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "Tourenski"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionaler Name"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Schießen"
+msgid "National name"
+msgstr "Nationaler Name"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Ballsport"
+msgid "International name"
+msgstr "Internationaler Name"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fußball"
+msgid "Official name"
+msgstr "Offizieller Name"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australian Football"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Übliche Namensabkürzung"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "American Football"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Canadian Football"
+msgid "House number"
+msgstr "Hausnummer"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gälische Spiele"
+msgid "Street name"
+msgstr "Straße"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Place name"
+msgstr "Ortsname (statt Straße)"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Football"
+msgid "City name"
+msgstr "Ort"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Post code"
+msgstr "Postleitzahl"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Country code"
+msgstr "Ländercode"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby League"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Wohneinheit/Suite"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby Union"
+msgid "House name"
+msgstr "Hausname (v.a. UK)"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Unterbezirk"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "District"
+msgstr "Bezirk"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handball"
+msgid "Province"
+msgstr "Provinz (v.a. Kanada)"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleyball"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Bundesstaat (v.a. USA)"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Beachvolleyball"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billard"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "Golfanlage"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Rasenbowling"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kricket"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Krocket"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hockey"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Eishockey"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Racquetball"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tischtennis/Pingpong"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Kartrennen"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Modellflugplatz"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "Bahn"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportzentrum"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "Bahn"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC-Modellauto"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Zivilisationsbauten"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "Dach"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "Garage"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "Garagen"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "Schule"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "Gewerblich"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "Wirtschaftsgebäude"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "Bahnhof"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "Scheune"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "Stall"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "Hütte"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "unbewohntes Gebäude auf einem Bauernhof"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "Transportwesen"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "Gewächshaus"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "Büro"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "Universität"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "Hochschule"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "Krankenhaus"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "Kindergarten"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "Manufaktur"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "Lagerhalle"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "Einzelhandel"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "Unterstand"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "Speichertank"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "Supermarkt"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "Gasometer"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "Kuhstall"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "Baustelle"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "Basilika"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "Kathedrale"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "Kapelle"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "Kirche"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "Tempel"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Adressinterpolation"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "Moschee"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Nummernschema"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "Synagoge"
+msgid "odd"
+msgstr "ungerade"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "Transformatorenturm"
+msgid "even"
+msgstr "gerade"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "Öffentliches Gebäude"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alphabetisch"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "Ruine"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Stockwerke"
+msgid "actual"
+msgstr "exakt"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Wohngebäude"
+msgid "estimate"
+msgstr "geschätzt"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "Wohngebäude"
+msgid "potential"
+msgstr "potentiell"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "Wohnungen"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kontakt (verbreitetes Schema)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "Haus"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "Hütte"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "Bungalow"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kontakt (Schema mit ''contact:*''-Präfixen)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "Studentenwohnheim"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Ein kurzer Text mit zusätzlichen Informationen."
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "Reihenhaus"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Kann für den Endanwender sichtbar sein (etwa bei Verwendung einer "
+"Suchfunktion oder durch Einblendungen auf einer Karte)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "freistehend"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Ähnlich, aber verschiedene Schlagwörter:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "Wohngebäude auf einem Bauernhof"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Hinweis"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Gebäudeteil"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Ein wichtiger Hinweis für andere Kartierer (nicht für den Endanwender)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Ausgelassene Stockwerke"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Korrekturnotiz (fixme)"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Ausgelassene Höhe (Meter)"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Ein Hinweis für andere Kartierer (nicht für den Endanwender), dass ein "
+"Objekt verbessert werden muss."
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Eingang"
+msgid "outer segment"
+msgstr "Äußerer Abschnitt"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "inner segment"
+msgstr "Innerer Abschnitt"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "Haupteingang"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Grenze"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "Dienstboteneingang"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Grenztyp"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "Ausgang"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativ"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "Notausgang"
+msgid "maritime"
+msgstr "maritim"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "Treppenaufgang"
+msgid "national_park"
+msgstr "Nationalpark"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "Wohnstätte"
+msgid "political"
+msgstr "politisch"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Eingangsnummer"
+msgid "postal_code"
+msgstr "Postleitzahl"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Wohnungsnummer"
+msgid "protected_area"
+msgstr "Schutzgebiet"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Turm"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Teilgebiet"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Art des Turms"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administrationszentrum"
 
-msgid "communication"
-msgstr "Kommunikation"
+msgid "Label point"
+msgstr "Beschriftungspunkt"
 
-msgid "observation"
-msgstr "Beobachtung"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Außenlinie eines Gebäudes"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Fahnenmast"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Inneres Segment"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Kreuz"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Dachfirst"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fabrik"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Dachkante"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Schornstein"
+msgid "Building level"
+msgstr "Stockwerk"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Windmühle"
+msgid "Site"
+msgstr "Platz"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasometer"
+msgid "Site name"
+msgstr "Name des Platzes"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "Position der Beschriftung"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Speichertank"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "Umgrenzung des Platzes"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "Treibstoff"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "Eingänge zum Platz, auf der Umgrenzung"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "Dung"
+msgid "members of site"
+msgstr "Elemente des Platzes"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "Öl"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Abbiegebeschränkung"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "Abwasser"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Einschränkung"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "Silage"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "Nicht links abbiegen"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "Jauche"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "Nicht rechts abbiegen"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "Wasser"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "Nicht geradeaus"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "Wein"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "Wendeverbot"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Fahrsilo"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "Nur rechts abbiegen"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Stationärer Kran"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "Nur links abbiegen"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Bergwerksschacht"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "Nur geradeaus"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+msgid "from way"
+msgstr "Startlinie"
 
-msgid "winding"
-msgstr "Förderschacht"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "Zwischenpunkte und -wege"
 
-msgid "air"
-msgstr "Luftschacht"
+msgid "to way"
+msgstr "Ziellinie"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Tiefe in Metern"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Verkehrskontrolle"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Fördergut"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Art der Kontrolle"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "Gemische"
+msgid "maxheight"
+msgstr "Max. Höhe"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "Bauxit"
+msgid "maxweight"
+msgstr "Max. Gewicht"
 
-msgid "coal"
-msgstr "Kohle"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit"
 
-msgid "copper"
-msgstr "Kupfer"
+msgid "mindistance"
+msgstr "Abstand"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "Naturstein"
+msgid "check"
+msgstr "Kontrollpunkt"
 
-msgid "gold"
-msgstr "Gold"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Max. Höhe (Meter, nur bei Typ Max. Höhe)"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "Titaneisenerz"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Max. Gewicht (Tonnen, nur bei Typ Max. Gewicht)"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "Eisenerz"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit (km/h, nur bei Typ Höchstgeschwindigkeit)"
 
-msgid "lead"
-msgstr "Blei"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "Ort des Kontrollgerätes"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "Kalkstein"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "Punkt auf der Linie wo die Kontrolle beginnt"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "Nickel"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "Ende der Kontrolle"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "Rutil"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "Weiterfahrt behindernde Ampel oder Barriere"
 
-msgid "salt"
-msgstr "Salz"
+msgid "Routes"
+msgstr "Routen"
 
-msgid "silver"
-msgstr "Silber"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Fahrradroute"
 
-msgid "tin"
-msgstr "Zinn"
+msgid "national"
+msgstr "national"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "Zink"
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "Zirkon"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Mountainbikeroute"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Sichtbares Fördergerüst"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Wanderroute"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Stillgelegt"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Stollenzugang"
+msgid "natural"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Länge in Metern"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Wanderweg"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Pipeline"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Reitroute"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "unterseeisch"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Pistenroute"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "überirdisch"
+msgid "link segment"
+msgstr "Verbindungs-Abschnitt"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Pipelinehinweisschild"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "Abkürzungs-Abschnitt"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Pipelineventil"
+msgid "variant segment"
+msgstr "Varianten-Abschnitt"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Wasserturm"
+msgid "entry points"
+msgstr "Eingangspunkt"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Wasserwerk"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Skiroute"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Kläranlage"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpin"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Wassermühle"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Umleitungsstrecke"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Springbrunnen"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Referenz der Linie, für welche dies eine Umleitung ist"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Brunnen"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "Abzweigung für alternative Routen"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Leuchtturm"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Stromroute"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Leuchtfeuer"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Eisenbahnroute"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Straßenlampe"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Straßenroute"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Beobachtungs-/Messstation"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Beobachtung:"
+msgid "member"
+msgstr "Element"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Wasserstand"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Zugehörige Straße"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Gezeitenhub"
+msgid "house"
+msgstr "Haus"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Grundwasser"
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Verkehr"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "Zur Straße gehörende Linien"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Luftqualität"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "Zur Straße gehörende Addressen"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Lärm"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "Zur Straße gehörende Häuser"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS-Signale"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "Andere zur Straße gehörnde Objekte"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS-Signale"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Zielschild"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo-Signale"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Ziel auf dem Wegweiser (ohne Distanz)"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Wetter"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Zeit (hh::mm, zu Fuß)"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Strahlung"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismische Aktivität"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Textfarbe"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Aufzeichnung"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Rand-/Pfeilfarbe"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatisch"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "Letzte Linie vor Abzweigung"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuell"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "Kreuzungspunkt"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Fernaufzeichnung"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "Erste Linie nach der Abzweigung"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Anzeige:"
+msgid "position of sign"
+msgstr "Position des Schildes"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Wasserweg"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Art des Wasserwegs (wichtigste aller Elemente)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vermessungspunkt"
+msgid "stream"
+msgstr "Fluss"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Überwachungskamera"
+msgid "drain"
+msgstr "Abwassergraben"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "im Gebäude"
+msgid "ditch"
+msgstr "Wassergraben"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "im Freien"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Name des Flusses/Sees/Meeres/Ozeans, in den dieser mündet"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Bereich"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referenz Sandre (FR)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "Parkplatz"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referenz FGKZ (DE)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "Verkehr"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referenz REGINE (NO)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "Geschäft"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referenz GNIS (USA)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referenz GNBC (CA)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "Wasserwege (kein Flussbett)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fixiert"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "Wasserwegarme (kein Flussbett)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "schwenkbar"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "Wasserwegquelle"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "Dome"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Länge (Meter)"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Befestigt an"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "Linien über die Brücke"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "Wand"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "Linien unter der Brücke"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "Mast"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "Die Außenkante bildende Linien"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "Decke"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "Kantenlinien parallel zur Brücke"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Richtung in Grad"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "Durch den Tunnel führende Linien"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Neigung in Grad"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "Kantenlinien parallel zum Tunnel"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Brücken"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "Aquädukt"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing Luftbild"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "Bohlenweg"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitäres OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "freitragend"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellitenbild"
 
-msgid "covered"
-msgstr "überdacht"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Premium Luftbilder"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "Niedrigwasserdurchfahrt"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Premium ist ein Mosaik bestehend aus DigitalGlobe basemap mit "
+"ausgewählten Regionen gefüllt mit +Vivid oder benutzerdefinierten Flächen "
+"mit Interessebildern."
 
-msgid "trestle"
-msgstr "Trestle-Brücke"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Standard Luftbilder"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "Viadukt"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Standard ist ein kuratierter Satz von Bildern welcher 86% der "
+"Landmasse der Erde abdeckt, mit 30-60cm Auflösung wo verfügbar, "
+"zurückgefüllt von Landsat. Das Durchschnittsalter ist 2.31 Jahre mit einigen "
+"Flächen welche 2x pro Jahr aktualisiert werden."
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Konstruktionsweise"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "arch"
-msgstr "Bogenbrücke"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landschaft"
 
-msgid "beam"
-msgstr "Balkenbrücke"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "truss"
-msgstr "Fachwerkbrücke"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "Schwimmbrücke"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Standard schwarz-weiß)"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "Hängebrücke"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, ohne Beschriftungen)"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "Schrägseilbrücke"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Französischer Stil)"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "Seilbrücke"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Deutscher Stil)"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "Buckelbrücke"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS-Spuren"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Bewegliche Brücke"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Öffentliche GPS-Spuren auf OpenStreetMap hochgeladen."
 
-msgid "bascule"
-msgstr "Klappbrücke"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Öffentlicher Personennahverkehr (ÖPNV)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "Zugbrücke"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "lift"
-msgstr "Hubbrücke"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "Senkbrücke"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Gelände"
 
-msgid "swing"
-msgstr "Drehbrücke"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Kambodscha, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar zweisprachig"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "Schwebefähre"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT-Karte (Einblendung)"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Brückentragwerk / Pfeiler"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava Radfahr-Heatmap"
 
-msgid "pier"
-msgstr "Pfeiler"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava Laufsport-Heatmap"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "Widerlager"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava Radfahr- und Laufsport-Heatmap"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "Endportal"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Positionsanzeiger-Einblendung"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "Drehpfeiler"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
+"Zeigt die wichtigsten Funktionen an, um Ihnen bei der Orientierung zu helfen."
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Brückenumriss"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "Qualitätssicherung keine Adressen"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militär"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Markierte Pfade: Wanderwege"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Flugplatz"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Markierte Pfade: Radwege"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Kasernen"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Markierte Pfade: Mountainbike-Routen"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Markierte Pfade: Inline-Skating"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "Unterstand"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Markierte Pfade: Reiten"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "Munition"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Markierte Pfade: Wintersportpisten"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "Flugzeugschutzbau"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM-Inspektor: Geometrie"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "unterirdisch"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM-Inspektor: Tagging"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "überirdisch"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM-Inspektor: Orte"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historisch"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM-Inspektor: Straßen"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruinen"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM-Inspektor: Bereich"
+
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM-Inspektor: Routing"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Gebiet"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM-Inspektor: Adressen"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energieversorgung"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM-Inspektor: Küstenlinie (EU)"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Kraftwerk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Albanische Alpen (Prokletije)"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Formen der abgegebenen Energie (optional):"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Bildmaterial vom Spätsommer, wo übliche Quellen durch Wolken und Schnee "
+"stark eingeschränkt sind (Echtfarben)"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Stromgenerator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Südliches Transantarktisches "
+"Gebirge"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Biotreibstoff-Stromerzeuger"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Außerhalb der normalen Landsat-Abdeckung und daher nicht in LIMA und "
+"Bing/Mapbox (Echtfarben)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Generatortyp"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Pensacola Mountains"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "Gasturbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Elephant Island/Clarence Island"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "Kolbenmotor"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Ziemlich klare aktuelle Bilder für die Aktualisierung der Gletscherkanten "
+"(Echtfarben)"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "Dampferzeuger"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Enderbyland und Kemp-Küste"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Biogas-Stromerzeuger"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 Bilder von Enderbyland und Kemp-Küste (Echtfarben)"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomasse-Stromerzeuger"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr "IGN topografische Karte (TMS)"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr "IGN topografische Karte (WMS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "Biogasanlage"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA a (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "Verbrennung"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA b (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "Vergasung"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA c (WMTS)"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "Bioreaktor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA d (WMTS)"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerobe Gärung / Verbrennung"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA e (WMTS)"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "Pyrolyse"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA f (WMTS)"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "Verbrennung"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA 4 (WMTS)"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "Dampfturbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA 5 (WMTS)"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Kohle-Stromerzeuger"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA 6 (WMTS)"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Gas-Stromerzeuger"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto AMBA 7 (WMTS)"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "kombinierter Zyklus"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Barranqueras (WMTS)"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Öl-Stromerzeuger"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Catamarca (WMTS)"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Diesel-Stromerzeuger"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Córdoba (WMTS)"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Benzin-Stromerzeuger"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto El Calafate (WMTS)"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Atomreaktor"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto El Rodeo (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "Kernspaltung"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Jujuy (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "Kernfusion"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto La Rioja (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Siedewasserreaktor 1 (SWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Mendoza (WMTS)"
 
-msgid "fission"
-msgstr "Kernspaltung"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Neuquén (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Siedewasserreaktor 2 (SWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Posadas (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Siedewasserreaktor 3 (SWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Resistencia (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Siedewasserreaktor 4 (SWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Río Gallegos (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Siedewasserreaktor 5 (SWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Río Grande (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Siedewasserreaktor 6 (SWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Río Paraná A (WMTS)"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "CANada Deuterium Uranium-Reaktor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Río Paraná B (WMTS)"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "kalte Kernfusion"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Rosario (WMTS)"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "Kernfusion"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Salto Grande (WMTS)"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Chinesischer Druckwasserreaktor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto San Juan (WMTS)"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Europäischer Druckwasserreaktor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto San Luis (WMTS)"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Trägheitsfusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Santa Cruz III (WMTS)"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Druckwasserreaktor (DWR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Santa Fe und Paraná (WMTS)"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "Stellerator"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Trelew (WMTS)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "Tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Tucumán (WMTS)"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Wasser-Wasser-Energie-Reaktor (WWER)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr "IGN Orthofoto Ushuaia (WMTS)"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Solar-Stromerzeuger"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr "Bildungskarte (WMS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "Photovoltaik"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr "Ministerium für Agrarindustrie (WMS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "thermisch"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr "Ministerium für Energie und Bergbau (WMS)"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "Photovoltaik-Panel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Bahía Blanca (Ebbe)"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "Photovoltaik"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr "Watt und Inseln an der Küste (echte Farben)"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "thermischer Sonnenkollektor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Bahía Blanca (Flut)"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "thermisch"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI Schwarzweiß 2.5m"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Abfall-Stromerzeuger"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW-Grundkarte"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "Pyrolyse"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topografische Karte"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "Vergasung"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Bilder"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Wasserturbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Vorort"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "Laufwasserkraftwerk"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen LGA"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "Pumpspeicherbecken"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Landkreis"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "Speicherbecken"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Gemeinde"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "Francis-Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen Staatsforst"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "Alle Methoden"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Verwaltungsgrenzen NPWS-Schutzgebiet"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "Wasserkraftschnecke"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nordwestlicher Teil der Insel Heard"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "Laufwasserkraftwerk"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Gletscher der nordwestlichen Heard-Insel (inzwischen kartiert) (Falschfarben "
+"Infrarot)"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "Kaplan-Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Küste Insel Heard"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "Laufwasser / Wasserspeicherung"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Neues Bild der Insel Heard mit meist bewölktem Landesinneren, aber meist gut "
+"sichtbare Küste (Echtfarben)"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "Pelton-Turbine"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Gezeitenturbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Basiskarte von Österreich, basierend auf Regierungsdaten."
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "Staustufe"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "Fluss"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Orthofoto-Ebene bereitgestellt von basemap.at. "
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "waagrechte Achse"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "Staustufe"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "vertikale Achse"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Geländemodell)"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Wellenenergiewandler"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Oberflächenmodell)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmose-Stromerzeuger"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: Höhenlinien"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geothermie-Stromerzeuger"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: Orthofoto"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "Wärmepumpe"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: Orthofoto Infrarot"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Windturbine"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Wien: Mehrzweckkarte"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Trafostation"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Wien: Beschriftungen"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Typ von Trafostation"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Wien: Orthofoto"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr ">100 kV"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "30-60kV"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "3-30kV"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "Umformer"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "Kompensation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "Übergang"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Rila- und Pirin-Gebirge"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "Traktion"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "Industrie"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil - Französisch)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Nennleistung (kVA/MVA)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil - Niederländisch)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgischer Stil - Deutsch)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Orthofoto IGN-NGI"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Flandern neueste Luftbilder"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Flandern 2013-2015 Luftbilder 10 cm"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
+"AGIV (Geografische Informationsagentur Flanderns) Flandern GRB (große "
+"Referenzdatei)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Gas-isoliert"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr (Haus-)Nummernkarten  (2013)"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformator"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr (Haus-)Nummernkarten"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Transformator-Typ"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl (Haus-)Nummernkarten (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "Generator"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl  (Haus-)Nummernkarten"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 Luftbilder"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "Phasenwinkel-Regler"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 Luftbilder"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 Luftbilder"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Phasen"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 Luftbilder"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Schaltwerk"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 Luftbilder"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Bitte dieses Merkmal nur verwenden, wenn Sammelschiene und Bay nicht "
-"verwendet werden können!)"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW (Wallonie) PICC-(Haus-)Nummernkarten"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Sammelschiene"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW (Wallonie) neueste Luftbilder"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Schaltfeld"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW (Wallonie) 2015 Luftbilder"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Leistungsschalter"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW (Wallonie) 2012-2013 Luftbilder"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Spannungsumformer"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW (Wallonie) 2009-2010 Luftbilder"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Konverter-Typ"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "TEC-Buslinien"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "TEC-Bushaltestellen"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Großraum Cotonou 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "hintereinander"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Cotonou"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Anzahl der Masten"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
+"Lückenhaft und teilweise bewölkte Abdeckung in üblichen Quellen (Echtfarben)"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Bouvetinsel"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipole"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr "Für genauere Küsten- und Gletscherkartierung (Echtfarben)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Nennleistung (MVA)"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE Karte der Stadtgebiete"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Stromkompensator"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE Karte der ländlichen Gebiete"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Art des Stromkompensator"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE Bundesdistrikt"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "Luftspaltdrossel"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Adressdaten von IBGE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "Parallelkondensator"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio de Janeiro 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "static_var"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio de Janeiro 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statcom"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Orthofoto 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synchronous_condenser"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrthoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "Filter"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "series_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "series_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro (Alagoas)"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Nennleistung (kvar/Mvar)"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre (Alagoas)"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela (Alagoas)"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia (Alagoas)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Stromverteilerkasten"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Transformatorturm"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro (Alagoas)"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Abspannportal"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho (Alagoas)"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Bauart"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "gitterartig"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "röhrenartig"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina (Alagoas)"
 
-msgid "solid"
-msgstr "massiv"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios (Alagoas)"
 
-msgid "steel"
-msgstr "Stahl"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar (Alagoas)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "rot/weiß"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas (Alagoas)"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Portalbauweise"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "Portal"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "Portal zweistufig"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "Portal dreistufig"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela (Alagoas)"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Strommast"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Art des Strommastes"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa (Alagoas)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "Aufhängung"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Alagoas Küste 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "Anker"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "Endenabschluss"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 Isolierte Siedlungen"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "Nebenstromleitung"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 Landebahn"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 Flussabläufe"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "Kreuzung"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 Straßentrassen"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Art des Strommastes (Nebenstromleitung)"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 Ureinwohnergebiete"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "Anschluss"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Öffentliches Land (Militär)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "Verzweigung"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 Einheiten der nachhaltigen Nutzung - APA"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "Schleife"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 Dörfer"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "Kreuz"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "IBGE-BCIM Standorte für Stromerzeugung"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Mastkonstruktion"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM Gemeinden"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "einstufig"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobasis Hydrografie"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "zweistufig"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobasis Straßen"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "dreistufig"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Britisch-Kolumbien Luftbildplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "barrel"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Neuestes südwestliches British Columbia Landsat"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymmetrisch"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Neueste Landsat Luftbilder mit niedriger Auflösung vom südwestlichen British "
+"Columbia"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "Dreieck"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Hochwertige Luftbilder für die Stadt Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;einstufig"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna-Straßeneinblendung"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "vierstufig"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Östliche Küste Devon Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "sechsstufig"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Inzwischen zum Großteil kartierte Küste (Falschfarbe Infrarot)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "neunstufig"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliche Ellesmere-Insel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "Delta"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Zusammengestellt aus ASTER Luftbildern von Juli 2012 (Echtfarben mit "
+"berechnetem Blau)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "Delta zweistufig"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliche Ellesmere-Insel Juli 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-Tragwerk"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Zusammengestellt aus ASTER Luftbildern von Juli 2016 (Echtfarben mit "
+"berechnetem Blau)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-Tragwerk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Fogo, Kap Verde"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-Tragwerk"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Bild von nach dem Ausbruch 2014/2015 (Echtfarben)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "guyed_h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Insel Londonderry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "guyed_v-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"Viele sehr grob kartierte Küsten könnten hier verbessert werden, allerdings "
+"hohe Schneebedeckung, daher nicht zur Kartierung von Gletschern nutzbar "
+"(Falschfarben Infrarot)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Vulkan Calbuco"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Bild von nach dem Ausbruch 2015 (Echtfarben)"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Dreifachmast"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Tschechisches CUZK:KM"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Unvollständiger Mast"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Tschechische RUIAN Gebäude"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Lageübergang"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Tschechische RUIAN Grundstücke"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Kleiner Freileitungsmast"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Tschechisches pLPIS"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Kleiner Freileitungsmast mit Transformator"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Prag IPR neuestes Orthofoto"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Mast-Attribute:"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Prag IPR niedrige Vegetation Orthofoto"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Transformator-Attribute"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "SDFE Luftbilder"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolator"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr "SDFE Flurstücke INSPIRE Ansicht"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Stromleitung"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE DTK Kort25"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Art der Stromleitung"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 
-msgid "line"
-msgstr "Freileitung"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE Oberflächenschatten-Karte (40 cm)"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "Freileitung für Nieder- oder Mittelspannung"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr "SDFE Skærmkort"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Anzahl der Leiterseile pro Leiter"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Stevns"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "1 – einfach"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr "Vejmidte"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "2 – zweifach"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: El Altar"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "3 – dreifach"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"2007er ASTER Bild mit besserer Gletscherabdeckung als die üblichen Quellen "
+"(Echtfarben mit berechnetem Blau)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "4 – vierfach"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Inseln Darwin und Wolf, Galapagos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "5 – fünffach"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Neuestes Bild, momentan nur alte und schlechte Bilder in anderen Quellen "
+"(Echtfarben)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "6 – sechsfach"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estland Basiskarte (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "8 – achtfach"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estland Orthofoto (Maaamet)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Wird für Datenkommunikation genutzt"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estland Schummerung (Maaamet)"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Stromkabel"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estland Kataster (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "unterirdisch"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estland Forstwirtschaft (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "unter Wasser"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO (Französische Adressen unter offener Lizenz)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "überirdisch"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "Französisches Adressregister oder Nationale Basisadressen"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historische Stätten"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage (französisches Flussnetz)"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Burg/Schloss"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "stately"
-msgstr "Schloss"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "Burg"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Kataster"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "Festung"
+msgid "French land registry"
+msgstr "Französisches Grundbuchamt"
 
-msgid "manor"
-msgstr "Herrenhaus"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "palace"
-msgstr "Palast"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GroßNancy Orthofoto 2012"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Ausgrabungsstelle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "Hügelgrab"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "Megalith (Steinblock)"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthofotos 2000"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "Befestigung"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotos 2011-2014"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "Siedlung"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "Totenstadt"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthofoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Schlachtfeld"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthofoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paläontologische Stätte"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthofotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "monumentale Gedenkstätte"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Gedenkstätte"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "Statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "Büste"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "Plakette"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "Stele"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Luftbildplan 2007"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "Stein"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthofoto 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "Kriegerdenkmal"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthofoto 2008-2010"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inschrift"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Naturschutzgebiet Hochland von Vercors - Orthofotos 1999 - 1 m"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Wegkreuz"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Bildstock"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Andachtsort"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "Bildstock"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bayern (80 cm)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Grenzstein"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bayern (2 m)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Geschäfte"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin Luftbild 2011"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Lebensmittel"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin Luftbild 2014"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarkt"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin Luftbild 2015"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Tante-Emma-Laden"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlin Luftaufnahme 2016"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG Linien Nov 2013"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bäckerei"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG-Linien Nov. 2015"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Fleischer"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen Luftbild (2016 5,0 cm)"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Fischhändler"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen Luftbild (2013 6,25 cm)"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Milchgeschäft"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen Luftbild (2011 5,0 cm)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Käse"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Alte Karte von Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Feinkost"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Alte Karte von Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Konditorei"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Süßwarengeschäft"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Tee"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kaffee"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topografische Karte 1:10000"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Öffentlicher Markt"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Bioladen"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliches deutsches Westküsten-"
+"Watt"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Obst- und Gemüseladen"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Aktuelle Luftbilder der Küste bei Ebbe zur Aktualisierung des Watts und "
+"seichter Stellen (Echtfarben)"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Hofladen"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliches deutsches Westküsten-"
+"Watt (Infrarot)"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Organisch/Biologisch"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Aktuelle Luftbilder der Küste bei Ebbe zur Aktualisierung des Watts und "
+"seichter Stellen (Falschfarben Infrarot)"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fairer Handel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr "imagico.de OSM-Bilder zum Kartieren: Nordseeküste 2016"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Spirituosen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Nordseeküste 2017"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Getränke"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Sachsen neuestes Luftbild"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Wein"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Sachsen neuestes Luftbild Infrarot"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Historische Luftbilder von Sachsen 2012-2014"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Camping (Outdoor)"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Historische Luftbilder von Sachsen 2005"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Chemische Reinigung"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Sachsen WebAtlasSN"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Waschsalon"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Sachsen topografische Karte"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Schneider"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Sachsen digitales Geländemodell"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Textilgeschäft"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz alle Luftbilder"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz neuestes Luftbild"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "München neuestes Luftbild 60cm"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronikgeschäft"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Qasigiannguit"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr "IceBridge DMS Bild der Siedlung - Ausrichtung kann schlecht sein"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Staubsauger"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "IceBridge DMS Bild - Ausrichtung kann schlecht sein"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Kangerlussuaq Herbst"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videospiele"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS Bilder vom Flughafen und der Siedlung"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Kangerlussuaq Frühling"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Geld"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS Bilder vom Flughafen und der Straßen - Ausrichtung eventuell "
+"schlecht"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base DMS Überflug in "
+"niedriger Höhe September 2015"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Geldautomat"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"IceBridge DMS Luftbilder der Thule Air Base - Ausrichtung kann schlecht sein"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Wechselstube"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base DMS Überflug "
+"September 2015"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Pfandleiher"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Thule Air Base DMS Überflug "
+"Oktober 2015"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Wohnungseinrichtung"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Grönland"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Möbel"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Landsat-Mosaik von Grönland (Echtfarben)"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Küchenstudio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Mai 2013 seitlich aufgenommen (off-"
+"nadir) Landsat"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Haushaltswaren"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"Erstes verfügbares Bild nördlich der regulären Landsat-Grenze, meist mit "
+"saisonaler Schneedecke, daher schwer zu interpretieren (Echtfarben)"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Gardinen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Landsat seitlich aufgenommen (off-"
+"nadir) Juli 2016"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr "Neueste Bilder nördlich der regulären Landsat-Grenze (Echtfarben)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Bilderrahmen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördliches Grönland ASTER"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Betten/Matratzen"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Zusammengestellt hauptsächlich aus ASTER Luftbildern von 2012, einige Bilder "
+"von 2005 im Nordosten (Echtfarben mit berechnetem Blau)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Innendekoration"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Dronenbilder (Haiti)"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiquitäten"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Dronenbilder 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Druckerzeugnisse"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drohnenbild Canaan (Haiti) November 2015"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Bürobedarf"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Drohnenbilder Matthew (Haiti) Oktober 2016"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopierladen"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI Orthofoto 2000"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Buchhandlung"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI Orthofoto 2005"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Zeitungskiosk"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged Orthofoto 2011"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Eintrittskarten"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Innerer Teil von Szegedin"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Für den Körper"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint Orthofoto 2013"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Drogerie"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "Unbelaubtes Bild in 5 cm-Auflösung"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Kosmetik"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint Orthofoto 2015"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Parfümerie"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Donauhochwasser-Orthofoto 2013"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Schönheitssalon"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Flussufer der Donau in Budapest, Sankt Andrä und Szigetmonostor"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabak"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Budapest Bezirk XI Orthofoto 2015"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Friseur"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "XI. Budapester Bezirk Orthofoto 2017"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Damen"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd Luftbild 2017"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Herren"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "5cm Auflösung kahles Bild von 4 Siedlungen"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "openstreetmap.hu Orthofotos"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tätowierstudio"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungary (Wanderwege)"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optiker"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Schummerung Ungarn"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Hörgeräte"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Östliches Island"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Sanitätsartikel"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Fehlende kleine Inseln und ungenaue Küste (Echtfarben)"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Schmuck"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Rann von Kachchh"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotikhandel"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
+"Land/Wasser Unterscheidung ist schwierig um richtig zu kartieren basierend "
+"auf Bing/Mapbox Bildern (Falschfarben Infrarot)"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Warenhaus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Sudirman-Gebirge 2015"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Einkaufszentrum"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Ältere Bilder des Sudirman-Gebirges ohne Neuschnees, welcher die Ausmaße des "
+"Gletschers zeigt."
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Blumenladen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Südöstliches Sulawesi"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Gartenzentrum"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Fehlende Inseln und grobe Küstenlinie durch Wolkendecke in Bing, Seen "
+"könnten auch zusätzliche Details vertragen (Echtfarben)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Heimwerkermarkt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Bakun-Stausee"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Eisenwaren"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "In älteren Bildern vor 2011 fehlend (Echtfarben)"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Farben"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Batam"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Reisebüro"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Fehlende Inseln in OSM (Echtfarben)"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Musikhaus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Sudirman-Gebirge 2016"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Spielzeug"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
+"Wolkenloses Bild des Sudirman-Gebirges aber ohne Neuschnee (echte Farben)"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Geschenk/Souvenir"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "1-Euro-Laden"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Buchmacher (Wettbüro)"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lotterie"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Irland politische Gemeinden und Herrschaftsgebiete - Denkmal-Atlas"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Taschen"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Gedenkatlas Irlands (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Tierhandlung"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE Wahlkreise"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Bestattungsunternehmer"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Gemeinden"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Verkaufsautomat"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronien"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Automatenprodukte"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Kommunalwahlgebiete"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "Eintrittskarten"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail (Unterhaus) Wahlgebiete"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "Tierfutter"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE Land nicht in Landkreisen"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "Fahrradschlauch"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr "Israel Wandern"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "Zigaretten"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr "Israelische Wanderkarte"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "Kaffee"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr "Israel Mountenbike"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "Kondome"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr "Israelische Mountenbikekarte"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "Getränke"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italien"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "Souvenir-Prägung"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardei - Italien (CTR)"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "Hundekot-Tüten"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardei - Italien (CTR DBT)"
+
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sizilien - Italien"
 
-msgid "food"
-msgstr "Essen"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italien"
 
-msgid "milk"
-msgstr "Milch"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "Zeitungen"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italien"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "Parkscheine"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Südtirol Orthofoto 2011"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "Pakete abholen"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Südtirol Orthofoto 2011 (hochaufgelöst)"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "Pakete abgeben"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
+"Orthofoto von Südtirol von 2011 mit bis zu 20 cm Auflösung (größere Täler)"
 
-msgid "photos"
-msgstr "Fotos"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Südtirol Orthofoto 2014"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "Fahrscheine"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr "Südtirol Orthofoto 2014/2015"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM-Karten"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Südtirol Topokarte"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "Briefmarken"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Topografische Basiskarte von Südtirol"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "Süßigkeiten"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japan GSI Luftbild"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Telefonkarten"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Aralsee (niedriger Wasserstand)"
 
-msgid "toys"
-msgstr "Spielzeug"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr "Wasser und Feuchtgebiet-Ausmaße, Dämme etc. (echte Farben)"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Zahlungsarten"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Aralsee (hoher Wasserstand)"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Konto- oder EC-Karten"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
+"Wasser und Feuchtgebiet-Ausmaße, Dämme etc. - einiges, übergebliebenes "
+"Winter-Eis im Norden (echte Farben)"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess (Norwegen)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Mount-Kenya-Massiv 2016"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Geldautomat"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Aktuelles Bild für Gletscher-Kartierung (Echtfarben)"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girokarte"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "UdSSR - Lettland"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser (Irland)"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm Orthofoto - Lettland"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm Orthofoto - Lettland - Küstenlinie"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1. Version Orthophoto - Litauen"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Litauen)"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditkarten"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu alle Ebenen"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu Orthophoto 2016"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB (Japan Credit Bureau)"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxemburg Inspire Water"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Nigerdelta Okt 2012 Landsat"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "PDOK Luftbilder Beeldmateriaal.nl 25cm"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Geld- oder Prepaidkarten"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Landesweiter Datensatz farbiger Luftbilder mit 25cm Auflösung des "
+"vergangenen Jahres."
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "PDOK Luftbilder Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "LINZ NZ Luftbilder"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "LINZ NZ Topo50 Gitterlose Karten"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Spitzbergen - Orthofoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM-Bilder zum Kartieren: Spitzbergen-Mosaik"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 Mosaik von Svalbard (Echtfarben)"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Westliches Karakorum-Gebirge"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Stellt nahezu minimale Schneedecke dar, kann gut für Gletscherkartierung "
+"genutzt werden (Echtfarben)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gazastreifen - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gazastreifen - Pléiades - 2014/07/06 (Nahinfrarot)"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Panamakanal - pazifische Seite"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"Neue Absperrungen mit weniger Wolken als im Sentinel-2-Bild - überprüfen Sie "
+"die Bildausrichtung (echte Farben)"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Kryptowährungen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Panamakanal"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
+"Bilder der neuen Absperrungen (aber teilweise bewölkt) (echte Farben)"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Vanatinai"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
+"Grobe Küstenlinie aufgrund von Bewölkung in Bing/Mapbox (echte Farben)"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Büros"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Neuirland"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Buchhalter"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
+"Viele fehlende Inseln in OSM (mittlerweile größtenteils kartiert) "
+"(Echtfarben)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Behörde"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Coropuna"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Werbeagentur"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-Bilder für die Kartierung: Vilcanota-Kordillere und Quelccaya-"
+"Eiskappe"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architekt"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Schlechte und veraltete Bilder bei anderen Quellen (Echtfarben)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Verein"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippinen hochaufgelöst)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Privatunternehmen"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Luftbild"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Bildungseinrichtung"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Luftbild WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Arbeitsvermittlung"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (Geonamen)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Immobilienmakler"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK-Schummerung"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Stiftung"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Bendzin: Luftbild 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Regierung"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Gebäude"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "Ministerium"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Beuthen: Luftbild 2012"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "Staatsanwaltschaft"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Beuthen: Fotoplan 2014 (Luftbild)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "Finanzamt"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Gebäude"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "Standesamt, Einwohnermeldeamt"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Gebäude"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Versicherung"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Tschenstochau: Gebäude (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT-Spezialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Tschenstochau: Luftbild 2011"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Anwalt"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Tschenstochau: Luftbild 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Zeitung"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Tschenstochau: Luftbild 2014"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Nichtregierungsorganisation (NRO)"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gleiwitz: Luftbild 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notar"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Gebäude"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politische Partei"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Kattowitz: Luftbild"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religion"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Kattowitz: Gebäude (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Forschung"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Gebäude"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Steuerberater"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Lodz: Luftbild"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekommunikation"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Landkreis Dębicki: Gebäude"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Handwerk"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Landkreis Lubaczowski: Gebäude"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Imker"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Landkreis Łańcucki: Gebäude"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Brauerei"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Landkreis Poznański: Gebäude"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Weinkellerei"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Landkreis Posen: Luftbild"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Catering"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (Gebäude)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Polsterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Landkreis Rzeszowski: Gebäude"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Schlüsselmacher"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Landkreis Rzeszowski: Luftbild"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Schlüsseldienst"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Landkreis Stalowowolski: Gebäude"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektriker"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Posen: Luftbild 2014"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Installateur (Sanitär/Heizung/Klimatechnik)"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Gebäude"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Anlagenbauer (Lüftung/Heizung/Klimatechnik)"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Premissel: Luftbild"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Maler"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda: Luftbild"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Fliesenleger"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Luftbild"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Fensterbauer"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Gebäude"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Zimmermann"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowitz: Luftbild"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Dachdecker"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowitz: Gebäude (buildings)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotograf"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Schwientochlowitz: Luftbild 2008"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Handwerkskunst"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Schwientochlowitz: Luftbild 2009"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Töpferei"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Schwientochlowitz: Luftbild 2012"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Gärtner"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Hindenburg: Luftbild 2011"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Schuhmacher"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Breslau: Luftbild 2015"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Sägewerk"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Steinmetz"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Schmied"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Straße von Kertsch"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Metallbauer"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr "In Bau befindliche Brücke im August 2016 (Echtfarben)"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "imagico.de OSM-Bilder zum Kartieren: Petschoraseeküste"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenzen"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Sentinel-2-Bild der Petschora-Meeresküste im Herbst 2016 (Echtfarben)"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Innerstaatlich"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Uschakow-Insel August 2016"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administrationsebene"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr "Aktuelle Spätsommerbilder mit wenigen Wolken (Echtfarben)"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Maritim"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Nördliches Dwina-Delta bei Ebbe"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politisch"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr "Strände, Watt und andere Küstenformationen (echte Farben)"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Politische Aufteilung"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Nördlicher und polarer Ural August "
+"2016"
 
-msgid "canton"
-msgstr "Kanton"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Aktuelle Spätsommerbilder mit wenigen Wolken - Achtung: Nicht jeder "
+"sichtbare Schnee gehört zu Gletschern (Echtfarben)"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "Sprachgemeinschaft"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Kosmodrom Wostotschny"
 
-msgid "ward"
-msgstr "Stadtteil"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr "Neues Bild mit den neuesten Eigenschaften (Echtfarben)"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Nationalpark"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Auto"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Schutzgebiet"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Wandern"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Schutzklasse"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Fahrrad"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Titel oder Art des Schutzes"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Grenztyp"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slowakei Historische Karten"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "Basislinie"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slowenien - Ackernutzung"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "Küstenmeer (Hoheitsgewässer)"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slowenien - bebaute Gebiete"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "Anschlusszone"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Stadt Kapstadt 2013 Luftbilder"
 
-msgid "eez"
-msgstr "Ausschließliche Wirtschaftszone"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Ausschließlich OpenStreetMap-Verwendung. Stadt von Cape Town Flächen-ortho-"
+"Foto der städtischen Fläche. 12m Bodenprobenabstand"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Stadt Kapstadt 2015 Luftbilder"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Ausschließlich OpenStreetMap-Verwendung. Stadt von Cape Town Flächen-ortho-"
+"Foto der städtischen Fläche. 8m Bodenprobenabstand"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Staat"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial (Luftbild)"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Bundesland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Leskov Island ASTER"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"In anderen Bildquellen nicht vorhanden (Echtfarben mit berechnetem Blau)"
 
-msgid "County"
-msgstr "Landkreis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Scott-Insel"
 
-msgid "City"
-msgstr "Großstadt"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Fehlt bei anderen Bildquellen (Echtfarben)"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Stadt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Leskov Island Landsat"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Dorf"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Clerke Rocks"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Weiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Shag Rocks"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Abgelegene Wohnstätte"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Stadtteil"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Nachbarschaft"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Bauernhof"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Kanarische Inseln"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Ein Bauernhof innerhalb einer größeren Siedlung"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Kastilien und León"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(bitte ''Abgelegene Wohnstätte'' für isolierten Bauernhof verwenden)"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearische Inseln"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Unbewohnter Ort"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Kanarische Inseln"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Bergspitze"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Adamsbrücke"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Die Spitze (Gipfel) von einem Berg oder Hügel."
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
+"Ergänzung der unvollständigen Abdeckung in anderen Quellen (Echtfarben)"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Sattelpunkt"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Ein Sattelpunkt zwischen Bergen oder Hügeln."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Gletscher"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr ""
-"Ein ständige Masse von dichten Eis, welche unter dem eigenen Gewicht ständig "
-"in Bewegung ist."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthofotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkan"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Ein aktiver/inaktiver/erloschener Vulkan."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Aktueller Status"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "inaktiv"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "erloschen"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Kanton Solothurn neuestes Luftbild SOGIS RGB"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "Schichtvulkan"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Kanton Solothurn neuestes Luftbild SOGIS Infrarot"
 
-msgid "shield"
-msgstr "Schild"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Kanton Genf 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "Schlacke"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Höhenrücken"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Kanton Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Ein Berg oder Hügelrücken."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Kanton Freiburg 50cm (2005)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Tal"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Ein niedriger gelegenes Gebiet zwischen Bergen."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm (2016)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Klippe"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Eine nahezu vertikale Felswand (die tiefere Seite liegt auf der rechten "
-"Seite der Linie)."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Höhleneingang"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Der Eingang zu einer Höhle."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Insel"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Kleine Insel"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Riff"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "coral"
-msgstr "Korallen"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "Austern"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 
-msgid "rock"
-msgstr "Felsen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Zentrale Alpen später September "
+"2016"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natur"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Aktuelles Bild für Gletscher-Kartierung - Vorsicht vor frischem Schnee in "
+"höheren Lagen (Echtfarben)"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Baum"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Ein einzelner Baum."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (mit Höhenlinie)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Baumreihe"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
+"Die e-Map des taiwanesischen nationalen Landvermessungs- und "
+"Kartierungszentrums"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Eine Reihe von Bäumen."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Dorfgrenzen"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Naturwald"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Parzellendaten"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Waldgebiet, bei dem die Holzproduktion nicht im Vordergrund steht."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Wald"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Kilimandscharo 2016"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Schneise"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "Besitzgrenze"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "Brandschutz"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topografische Karten"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "Jagd"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Großflächige Bilder"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "Holzerntemaschine"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012-Straßeneinblendung"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "vergrabene Pipeline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Neue & falsch ausgerichtete TIGER-Straßen (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "Skipiste ohne Weg"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
+"Ab Zoomstufe 16+ gemeinfreie Kartendaten des US Census. Auf niedrigeren "
+"Zoomstufen nur Änderungen seit 2006 minus bereits in OpenStreetMap "
+"befindlichen Änderungen"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "Waldstückgrenze"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parzellen"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Wiese/Grünland/Weideland"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Neueste Luftbilder"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
-"Grünland, bei dem die Vegetation vorwiegend aus Gräsern (Poaceae) und "
-"anderen krautartigen (nicht-hölzernen) Pflanzen besteht. Keine kultivierten "
-"Flächen und Feuchtgebiete."
+"Neueste echte-Farben-Bildgebung für den Staat North Carolina. Die Bildgebung "
+"hat eine Pixelauflösung von 15,24cm (6 inches) und besteht aus Bildgebungen "
+"aus 2010, 2012, 2014 und 2014"
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampas (natürliches Grasland im südöstlichen Südamerikas)"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "NC Kombinierte Luftbilder"
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
-"prairie (natürliches Grasland im Mittleren Westen der USA und Kanadas)"
+"Dieses Sevice repräsentiert ortho-Fotos welche von 1995-2013 für den Staat "
+"North Carolina gesammelt wurden. Die abgedeckte Fläche und Pixelauflösung "
+"unterscheidet sich für jedes Jahr."
 
-msgid "puszta"
-msgstr ""
-"puszta (natürliches Grasland im zentralen Mitteleuropa, insbesondere Ungarn)"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Waldwege"
 
-msgid "savanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Alaskakette"
+
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
-"savanna (natürliches Grasland zwischen tropischem Regenwald und Wüste)"
+"Neuestes Sommerbild der Alaskakette zur Kartierung natürliche Eigenschaften "
+"(Echtfarben)"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "steppe (natürliches Grasland in Mitteleuropa)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Bogoslof-Insel"
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld (natürliches Grasland im Süden Afrikas)"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr "Neues Foto nach einem Ausbruch (echte Farben)"
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Naturdenkmal & Reservat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für Mapping: Cook Inlet"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Hangschutt"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr "Watt und Gletscher in umliegenden Gebirgen (echte Farben)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Eine Ansammlung von kantigen Gesteinsbruchstücken."
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 Luftbilder (Infrarot)"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Kies/Geröll"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr "Digitales Luftbild von New Jersey, nahes Infrarot, Auflösung 30cm"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr ""
-"Eine Ansammlung von loosen gerundeten Gesteinsbruchstücken an Stränden oder "
-"Flussbetten."
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 Luftbilder (natürliche Farbe)"
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fjell"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr "Digitales Luftbild von New Jersey, Naturfarbe, Auflösung 30cm"
+
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "Metropolregion San Juan: 2013 USACE Orthofotos"
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2013 Luftbilder für San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Unerschlossene, unkultivierte Hochflächen, welche hauptsächlich mit Gras "
-"bedeckt und oft beweidet sind."
+"Gemeinfreie Luftbilder des San Juan County, Bundesstaat Washington, "
+"aufgenommen im Mai/Juni 2013. Auflösung 23cm."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Buschland"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2016 Luftbilder für San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Unerschlossenes, unkultiviertes tiefer liegendes Land, das mit Sträuchern "
-"oder niedrigen Bäumen bewachsen ist."
+"Gemeinfreie Luftbilder des San Juan County, Bundesstaat Washington, "
+"aufgenommen in Mai, Juni und Juli. Auflösung 15cm."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Heide"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "WA Vektor-Straßenkarte für San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Unerschlossene, unkultivierte tiefer liegende Zwergstrauch-Habitate, die "
-"durch eine offene, niedrig wachsende Vegetation gekennzeichnet sind."
+"Gemeinfreie Straßen- und Adressdaten des San Juan County, Bundesstaat "
+"Washington. Aktualisiert mindestens quartalsweise."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Orthofoto"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Große sandbedeckte Fläche."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 Bilder"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Nackter Fels"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Neueste 6-Zoll-Luftbilder"
+
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Luftbilder mit 15cm Auflösung des Bundesstaates Maryland"
+
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Maryland 3 Zoll Luftbild"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Flächen aus nacktem Felsen, welche spärlich oder gar nicht bewachsenen sind."
+"Luftbilder mit 8cm Auflösung der Städte Rockville, Gaithersburg und Annapolis"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Felsen"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "Maryland Transport-Basiskarte"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Ein bemerkenswerter Fels oder eine Gruppe Felsen, von denen mindestens einer "
-"fest verbunden zum darunterliegendem Grundgestein ist."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Touristenattraktion"
+"Maryland Straßenbauverwaltung Straßeneigenschaften und zusätzlich Maryland "
+"ausgewählte Landmarken"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Stein (Findling)"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Delaware 2012 Orthofoto"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
-"Ein einzelner freistehender Stein, der sich in Größe und Art von anderen, "
-"die in der Gegend vorkommen, unterscheidet."
-
-msgid "Land use"
-msgstr "Landnutzung"
+"Dieser Datensatz besteht aus Luftbildern mit 30cm Auflösung pro Bildpunkt, 4-"
+"Band Echtfarben und nahes Infrarot (R, G, B, IR), und deckt New Castle, Kent "
+"und Sussex Counties im Bundesstaat Delaware ab."
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Bauernhof"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Ruwenzori-Gebirge"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Ackerland"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Neuestes Bild des Großteils der restlichen Ruwenzori-Gebirge-Gletscher "
+"(Falschfarben Infrarot)"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Angebaute Pflanze"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "imagico.de OSM Bilder für die Kartierung: Ruwenzori-Gebirge 2016"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "Mais"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "Gras"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
+"Funktioniert nur innerhalb der Ukraine oder mit ukrainischen Proxy-Server."
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "Reis"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ukraine - Kiew 2014 (DZK)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "Weizen"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7. Serie (OS7)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "Hopfen"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Wiese"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Obstgarten"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Bäume"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "Olivenbäume"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6 Zoll Schottland 1842-82"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "Apfelbäume"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1. Serie 1937-61"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "Ölpalmen"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1 Zoll 7. Serie 1955-61"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "Orangenbäume"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25 Zoll (Schottland) 1892-1905"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "Mandelbäume"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "Bananenpflanzen"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "Kokospalmen"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "Haselsträucher"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "Kirschbäume"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Aberdeen 1866-1867, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "Dattelpflaumenbäume"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "Walnussbäume"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Airdrie 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "Pflaumenbäume"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "Pfirsichbäume"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Alexandria 1859, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "Teepflanzen"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Weinberg"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Alloa 1861-1862, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Gewächshäuser"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Gärtnerei/Pflanzschule/Baumschule"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Annan 1859, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Aquakultur"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "Garnele"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Arbroath 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "mussels"
-msgstr "Muscheln"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Schrebergärten"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Ayr 1855, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Garten"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Gras"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Berwick-upon-Tweed 1852, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Dorfanger"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Common"
-msgstr "Allmende"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Brechin 1862, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Erholungsgebiet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Burntisland 1894, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Wohngebiet"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Kleiner Friedhof"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Campbelton 1865, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Friedhof"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religiös"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Coatbridge 1858, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Einkaufsbereich"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Gewerbegebiet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Cupar 1854, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrie"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garagen"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Cupar 1893-1894, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Eisenbahnfläche"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militärgebiet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dalkeith 1852, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Baustelle"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Baulücke"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dalkeith 1893, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Bauland"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Deponie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dumbarton 1859, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Steinbruch"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anmerkung"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dumfries 1850, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternativer Name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historischer Name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dumfries 1893, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Lokaler Name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionaler Name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dundee 1857-1858, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nationaler Name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Internationaler Name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dundee 1870-1872, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Offizieller Name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Übliche Namensabkürzung"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dunfermline 1854, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Hausnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Dunfermline 1894, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Straße"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Ortsname (statt Straße)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1849-1851, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "City name"
-msgstr "Ort"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Postleitzahl"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1876-1877, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Ländercode"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Wohneinheit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1893-1894, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "House name"
-msgstr "Hausname (v.a. UK)"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Edinburgh 1940er-1960er (NLS)"
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Unterbezirk"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Edinburgh 1940ger-1960ger, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "District"
-msgstr "Bezirk"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provinz (v.a. Kanada)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Elgin 1868, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Bundesstaat (v.a. USA)"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Falkirk 1858-1859, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Forfar 1860-1861, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Forres 1868, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Galashiels 1858, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Girvan 1857, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Glasgow 1857-1858, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Glasgow 1892-1894, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Greenock 1857, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Haddington 1853, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Haddington 1893, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Hamilton 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Hawick 1857-1858, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Inverness 1867-1868, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Irvine 1859, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Jedburgh 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Jedburgh 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kelso 1857, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kilmarnock 1857-1859, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kirkcaldy 1855, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kirkcaldy 1894, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kirkcudbright 1850, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kirkcudbright 1893, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kirkintilloch 1859, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Kirriemuir 1861, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Lanark 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Linlithgow 1856, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Mayole 1856-1857, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Montrose 1861-1862, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Musselburgh 1853, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Adressinterpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Nummernschema"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Musselburgh 1893, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "odd"
-msgstr "ungerade"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "gerade"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Nairn 1867-1868, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alphabetisch"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Genauigkeit"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Oban 1867-1868, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "actual"
-msgstr "exakt"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "geschätzt"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Paisley 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "potential"
-msgstr "potentiell"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kontakt (verbreitetes Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Peebles 1856, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Perth 1860, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kontakt (Schema mit ''contact:*''-Präfixen)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Peterhead 1868, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Ein kurzer Text mit zusätzlichen Informationen."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
-"Kann für den Endanwender sichtbar sein (etwa bei Verwendung einer "
-"Suchfunktion oder durch Einblendungen auf einer Karte)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Ähnlich, aber verschiedene Schlagwörter:"
+"Detaillierter Stadtplan von Port Glasgow 1856-1857, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Hinweis"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Ein wichtiger Hinweis für andere Kartierer (nicht für den Endanwender)."
+"Detaillierter Stadtplan von Portobello 1893-1894, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Korrekturnotiz (fixme)"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Ein Hinweis für andere Kartierer (nicht für den Endanwender), dass ein "
-"Objekt verbessert werden muss."
-
-msgid "outer segment"
-msgstr "Äußerer Abschnitt"
+"Detaillierter Stadtplan von Rothesay 1862-1863, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "Innerer Abschnitt"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Grenze"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Selkirk 1865, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Grenztyp"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von St Andrews 1854, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "maritime"
-msgstr "maritim"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "Nationalpark"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von St Andrews 1893, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "political"
-msgstr "politisch"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "Postleitzahl"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Stirling 1858, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "Schutzgebiet"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Teilgebiet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Stonehaven 1864, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administrationszentrum"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Beschriftungspunkt"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Stranraer 1847, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Außenlinie eines Gebäudes"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Inneres Segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Stranraer 1863-1877, mit freundlicher "
+"Genehmigung der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Dachfirst"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Dachkante"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Stranraer 1893, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Stockwerk"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Platz"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Strathaven 1858, mit freundlicher Genehmigung "
+"der Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Name des Platzes"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "Position der Beschriftung"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Wick 1872, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "Umgrenzung des Platzes"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "Eingänge zum Platz, auf der Umgrenzung"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Wigtown 1848, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "members of site"
-msgstr "Elemente des Platzes"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Stadtpläne, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Abbiegebeschränkung"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Detaillierter Stadtplan von Wigtown 1894, mit freundlicher Genehmigung der "
+"Schottischen Nationalbibliothek."
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Einschränkung"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "Nicht links abbiegen"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Neueste Landsat-Bilder"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "Nicht rechts abbiegen"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Gerade Hausnummer in einer ungeraden Adressinterpolation."
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "Nicht geradeaus"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Ungerade Hausnummer in einer geraden Adressinterpolation."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "Wendeverbot"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Linie mit {0}. Erfasse wenn möglich jede Hausnummer einzeln."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "Nur rechts abbiegen"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Objekt hat kein {0}. Dafür hat es {1} und {2}, dessen Wert wie eine "
+"Hausnummer aussieht."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "Nur links abbiegen"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Gleicher Wert von {0} und {1}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "Nur geradeaus"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} ohne {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "Startlinie"
+msgid "missing tag"
+msgstr "fehlendes Merkmal"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "Zwischenpunkte und -wege"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} ohne {1} oder {2}"
 
-msgid "to way"
-msgstr "Ziellinie"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} ohne {1}, {2} oder {3}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Verkehrskontrolle"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} zusammen mit {1}"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Art der Kontrolle"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "verdächtige Merkmalskombination"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "Max. Höhe"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "zwei Objekte, eines mit {0} und eines mit {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "Max. Gewicht"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "unvollständiges Objekt: nur {0}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "unvollständiges Objekt: nur {0} und {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "Abstand"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} zusammen mit addr:*"
 
-msgid "check"
-msgstr "Kontrollpunkt"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} zusammen mit {1} und widersprüchlichen Werten"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Max. Höhe (Meter, nur bei Typ Max. Höhe)"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} auf einem verdächtigen Objekt"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Max. Gewicht (Tonnen, nur bei Typ Max. Gewicht)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "Merkmal natural=water für Schwimmingpool genutzt"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit (km/h, nur bei Typ Höchstgeschwindigkeit)"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "Sport ohne physisches Merkmal"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "Ort des Kontrollgerätes"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternativer Name ohne {0}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "Punkt auf der Linie wo die Kontrolle beginnt"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "unvollständige Nutzung von {0} auf einer Linie ohne {1}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "Ende der Kontrolle"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Gleicher Wert von {0}, {1} und {2}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "Weiterfahrt behindernde Ampel oder Barriere"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} und {1} zusammen mit {2} und widersprüchlichen Werten"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Routen"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} auf einer Relation ohne {1}"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Fahrradroute"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Lange Wasserstraße mit {0}, aber ohne Merkmal, welches sie als Tunnel oder "
+"unterirdisch definiert. Entfernen Sie {1} oder fügen Sie gegebenenfalls "
+"einen Tunnel hinzu. Überprüfen Sie auch überquerende Brücken und deren {1} "
+"Merkmale."
 
-msgid "national"
-msgstr "national"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Kurze Wasserstraße mit {0}, aber ohne Merkmal, welches sie als Tunnel oder "
+"unterirdisch definiert. Entfernen Sie {1} oder fügen Sie gegebenenfalls "
+"einen Tunnel hinzu. Überprüfen Sie auch überquerende Brücken und deren {1} "
+"Merkmale."
 
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} zusammen mit {1} und {2}. Entfernen Sie {1} und {2}"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Mountainbikeroute"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Unterschiedliche Anzahl an Spuren in den Schlüsseln {0} und {1}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Wanderroute"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "möglicherweise fehlendes {0}-Merkmal"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "Straße mit ungerader Anzahl von {0}, aber ohne {1} und {2} oder {3}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "Natur"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} ist veraltet"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Wanderweg"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "veraltete Merkmale"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Reitroute"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' ist nichtssagend, ein präziseres Merkmal sollte verwendet werden, "
+"z.B. ''{1}''"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Pistenroute"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' beschreibt keine offizielle Transportart; alternativ ''{1}'' benutzen"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "Verbindungs-Abschnitt"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} ist unbestimmt. Anstatt von ''{1}'' geben Sie bitte konkret an, was "
+"behoben werden soll."
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "Abkürzungs-Abschnitt"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Falsche Verwendung von Merkmal {0}. Entfernen Sie {1}, weil klar ist, dass "
+"der Name auch ohne ein zusätzliches Merkmal noch fehlt."
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "Varianten-Abschnitt"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} ist unbestimmt. Verwenden Sie stattdessen den Schlüssel fixme mit der "
+"Information, was genau verbessert werden soll, im Wert von fixme."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "Eingangspunkt"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen ein Multipolygon."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Skiroute"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} ist veraltet. Bitte gib das Intervall mithilfe der Öffnungszeiten-Syntax "
+"an."
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpin"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} ist veraltet. Bitte das Objekt löschen und stattdessen eine private "
+"Ebene verwenden"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Umleitungsstrecke"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} is ungenau. Bitte ersetze ''{1}'' durch einen speziellen Wert."
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Referenz der Linie, für welche dies eine Umleitung ist"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} sollte mit {1} ersetzt werden"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "Abzweigung für alternative Routen"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; entfernen {0}"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Stromroute"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} ist unbestimmt. Bitte ersetzen Sie ''{1}'' durch ''left'', ''right'' "
+"oder ''both''."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Eisenbahnroute"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Unbestimmtes Merkmal {0}"
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Straßenroute"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definition von {0} ist unklar"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "member"
-msgstr "Element"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} wird nicht empfohlen. Verwenden Sie die Funktion Linienrichtung umkehren "
+"aus dem Menü Werkzeuge."
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Zugehörige Straße"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "house"
-msgstr "Haus"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "Schlüssel mit ungewöhnlichem Zeichen"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Straße"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "ungewöhnlich kurzer Schlüssel"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "Zur Straße gehörende Linien"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} ist ungenau"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "Zur Straße gehörende Addressen"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} ist veraltet für {1}"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "Zur Straße gehörende Häuser"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr ""
+"{0} ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen den Schlüsselpräfix {1}:."
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "Andere zur Straße gehörnde Objekte"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "fragwürdiger Schlüssel (endet mit einer Zahl)"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Zielschild"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Der Schlüssel {0} hat einen ungewöhnlichen Wert."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Ziel auf dem Wegweiser (ohne Distanz)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "falsch geschriebener Wert"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Zeit (hh::mm, zu Fuß)"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "falscher Wert: {0}"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} auf einem Punkt. Sollte auf einer Linie verwendet werden."
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Textfarbe"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} auf einem Punkt. Sollte als eine Fläche gezeichnet werden."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Rand-/Pfeilfarbe"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} auf einem Punkt. Sollte in einer Relation verwendet werden"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "Letzte Linie vor Abzweigung"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} auf einer Linie. Sollte auf einem Punkt verwendet werden."
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "Kreuzungspunkt"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} auf einer Linie. Sollte in einer Relation verwendet werden"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "Erste Linie nach der Abzweigung"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} zusammen mit {1} auf einem Punkt. Entfernen Sie {0}."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "Position des Schildes"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} auf einem Punkt"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Wasserweg"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Gebäude im Gebäude"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Art des Wasserwegs (wichtigste aller Elemente)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Uberlappende Wasserflächen"
 
-msgid "stream"
-msgstr "Fluss"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Überlappende Gebiete"
 
-msgid "drain"
-msgstr "Abwassergraben"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} innerhalb von {1}"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "Wassergraben"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Überlappende Naturflächen mit gleichem Typ"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Name des Flusses/Sees/Meeres/Ozeans, in den dieser mündet"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Überlappende Landnutzungen mit gleichem Typ"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referenz Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "alleinstehender Punkt, welcher mit einer Linie verbunden sein muss"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referenz FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "Punkt verbindet Wasserstraße und Brücke"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referenz REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0}-Punkt mit einer Straße verbunden"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referenz GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "verdächtige Kreisverkehrrichtung"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referenz GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} an einer großen Fläche"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "Wasserwege (kein Flussbett)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} an einer kleinen Fläche"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "Wasserwegarme (kein Flussbett)"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Zu großes Gebäude"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "Wasserwegquelle"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Punkt verbindet eine Stromleitung oder Stromkabel mit einem Objekt, welches "
+"nicht zur Strominfrastruktur gehört."
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Länge (Meter)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Wasserweg endet ohne eine Verbindung zu einem anderen Wasserweg oder die "
+"Richtung des Wasserwegs ist falsch."
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "Linien über die Brücke"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Küstenlinie innerhalb {1}"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "Linien unter der Brücke"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} sollte auf einem Punkt liegen, wo sich {1} und {2} schneiden"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "Die Außenkante bildende Linien"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} ist das Merkmal für einen linearen Wasserweg. Um die Wasserfläche zu "
+"erfassen stattdessen {1} + {2} benutzen."
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "Kantenlinien parallel zur Brücke"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "Punkt verbindet Straße und Gebäude"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "Durch den Tunnel führende Linien"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+"Objekt an Position 0.00E 0.00N. Hier ist nichts an dieser Position außer "
+"einer, bereits gemappten, Wetter-Boje."
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "Kantenlinien parallel zum Tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr "Fährenroute ist mit keinem Straßennetz und mit keinem Ast verbunden."
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunnelanfang"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+"Fährenroute ist mit keinem Fähren-Terminal und mit keinem Ast verbunden."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Stadt"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "Abgekürzter Straßenname"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Einbahnstraße"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "Falsches Straßenmerkmal auf einem Punkt"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Tankstelle"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "Falsches Übergangs-Merkmal auf einer Linie"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Einkaufen"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Unbenannte Verbindungsstraße"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "Straße ohne Referenznummer"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Unbestimmter Straßentyp"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} zusammen mit {1}"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Internetseite anzeigen"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} ist veraltet, dafür {1} benutzen. Siehe auch ähnliche Merkmale wie {2}"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "URL anzeigen"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Der Wert von ''{0}'' sollte entweder ''{1}'' oder ''{2}'' sein. Für Fußwege "
+"nutze stattdessen ''{3}''."
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "Bahnübergang für Fußgänger ohne {0}"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Bild anzeigen"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "Bahnübergang ohne {0}"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Artikel %name% anzeigen"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} mit mehreren Werten"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Wikidata-Seite anzeigen"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "Leerer Wert in Semikolon-getrenntem ''{0}''"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Wikispecies-Seite anzeigen"
+msgid "numerical key"
+msgstr "Numerischer Schlüssel"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "UNESCO-Daten anzeigen"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "Ebenenschlüssel mit + Symbol"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Bild %name% anzeigen"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "Ebene sollte zwischen -5 und 5 liegen"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Fluß-Daten für %name% anzeigen"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} sollte nur Zahlen mit optionalen 0.5-Schritten aufweisen"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Gemeinde-Daten für %name% anzeigen"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: Standard ist Meter; Trennzeichen ist Punkt; wenn Einheiten, Leerzeichen "
+"vor Einheit"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Daten auf osm.fr für %name% anzeigen"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: Standard ist Tonne; Trennzeichen ist Punkt; wenn Einheiten, Leerzeichen "
+"vor Einheit"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Gemeindekarte %name% anzeigen"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "ungewöhnliches Format von {0}"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Gemeindeliste %name% anzeigen"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: Standard ist Kilometer; Trennzeichen ist Punkt; wenn Einheiten, "
+"Leerzeichen vor Einheit"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Kantonskarte %name% anzeigen"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"Spannung sollte in Volt ohne Einheitensymbol oder Leerzeichen angegeben "
+"werden"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Kantonsliste %name% anzeigen"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "ungewöhnliche Spezifikation von {0}"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Arrondissements-Karte %name% anzeigen"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "Ungewöhnliche Spurweite; Einheit mm ohne Trennzeichen verwenden"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Arrondissements-Liste %name% anzeigen"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "Ungewöhnliche Steigung; Bitte Angaben in Prozent/Grad oder up/down"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Gebietskarte %name% anzeigen"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} muss eine Zahl sein"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Gebietsliste %name% anzeigen"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} muss eine positive Ganzzahl sein"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "Regionenkarte %name% anzeigen"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "ungewöhnlicher Wert von {0}"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "Regionenliste %name% anzeigen"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} muss ein numerischer Wert sein, in Metern und ohne Einheiten"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Kirchendaten für %name% anzeigen"
+msgid "relation without type"
+msgstr "Relation ohne Typ"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Mérimée-Seite des Denkmales anzeigen"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} Relation ohne {0} Merkmal"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Mérimée-Liste dieses Stadtbezirkes anzeigen"
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "Religion ohne Konfession"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "Daten für geodätischen Ort %name% anzeigen"
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "unbekannte christliche Konfession"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "UAI-Seite von Schule/Hochschule anzeigen"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "unbekannte islamische Konfession"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Krankenhaus/Heim-Daten für %name% anzeigen"
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "unbekannte jüdische Konfession"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "INSEE-Beschreibung des %name%-Codes ansehen"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "Straßenname enthält ss"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Kennkarte (PDF) für diese Einrichtung abrufen"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "Straßenname enthält ß"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "%name%-Seite dieses Postamtes anzeigen"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} ist unnötig"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Denkmaldaten für %name% anzeigen"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "unnötiges Merkmal"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Gerade Hausnummer in einer ungeraden Adressinterpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} ist unnötig für {1}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Ungerade Hausnummer in einer geraden Adressinterpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} ergibt keinen Sinn"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Linie mit {0}. Erfasse wenn möglich jede Hausnummer einzeln."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Punkte verdoppeln Merkmale der Elternlinie"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
-"Objekt hat kein {0}. Dafür hat es {1} und {2}, dessen Wert wie eine "
-"Hausnummer aussieht."
+"Wikipedia-Merkmal hat kein Sprachkürzel, "
+"''wikipedia''=''sprache:seitentitel'' nutzen"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Gleicher Wert von {0} und {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "Wikipedia-Merkmal hat einen unbekanntes Sprachkürzel."
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} ohne {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "Wikipedia-Merkmalsformat ist veraltet"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "fehlendes Merkmal"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''Sprache:Seitentitel''"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} ohne {1} oder {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr "Wikipedia-Sprache ''{0}'' ist veraltet, stattdessen ''{1}'' nutzen"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} ohne {1}, {2} oder {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr "Wikipedia-Sprache ''{0}'' ist ungültig, stattdessen ''{1}'' nutzen"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} zusammen mit {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr "{0}-Merkmal sollte keine URL-Kodierungswerte wie ''%27'' enthalten"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "verdächtige Merkmalskombination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+"Wikipediatitel sollte nach dem Sprachkürzel nicht mit einem Leerzeichen "
+"beginnen"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "zwei Objekte, eines mit {0} und eines mit {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "Wikipediatitel sollte kein Präfix ''{0}'' haben"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "unvollständiges Objekt: nur {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr "Wikipedia-Seitentitel sollte mit einem Großbuchstaben beginnen"
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "unvollständiges Objekt: nur {0} und {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"Wikipedia-Seitentitel sollte Leerzeichen statt Unterstrichen haben (''_''→'' "
+"'')"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} zusammen mit addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr "Wikipedia-Sprache scheint verdoppelt, z.B. en:en:Foo"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} zusammen mit {1} und widersprüchlichen Werten"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "Wikidata-Merkmal muss im Qnnnn-Format sein (n = Zahl)"
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} auf einem verdächtigen Objekt"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+"Wikipedia-Merkmal ist gesetzt, aber es gibt kein Wikidata-Merkmal. Das "
+"Wikipedia-Plugin hilft bei der Suche nach Wikidatawerten."
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "Merkmal natural=water für Schwimmingpool genutzt"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+"Wikipedia-Merkmal ist nicht gesetzt, aber das Merkmal ''{0}''. Bitte "
+"sicherstellen, dass wikipedia=sprache:wert zusammen mit dem Wikidata-Merkmal "
+"genutzt wird."
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "Sport ohne physisches Merkmal"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Symbole bei niedrigen Zoomstufen ausblenden"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternativer Name ohne {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Weniger aufdringliche Punktsymbole bei niedrigen Zoomstufen"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "unvollständige Nutzung von {0} auf einer Linie ohne {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Straßenbezeichnungen anzeigen (bei hohem Zoom)"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Gleicher Wert von {0}, {1} und {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Verwende alternative Symbole für Abbiegebeschränkungen"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} und {1} zusammen mit {2} und widersprüchlichen Werten"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Füllfarbe von Flächen mit place=* anzeigen"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} auf einer Relation ohne {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Flächen werden nur um deren Innenkanten herum gefüllt gezeichnet"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Lange Wasserstraße mit {0}, aber ohne Merkmal, welches sie als Tunnel oder "
-"unterirdisch definiert. Entfernen Sie {1} oder fügen Sie gegebenenfalls "
-"einen Tunnel hinzu. Überprüfen Sie auch überquerende Brücken und deren {1} "
-"Merkmale."
+"Fasst die Eingabe geläufiger Adressinterpolationen in einem einzigen Dialog "
+"zusammen und generiert individuelle Hausnummern auf Punkten entlang einer "
+"Linie."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Kurze Wasserstraße mit {0}, aber ohne Merkmal, welches sie als Tunnel oder "
-"unterirdisch definiert. Entfernen Sie {1} oder fügen Sie gegebenenfalls "
-"einen Tunnel hinzu. Überprüfen Sie auch überquerende Brücken und deren {1} "
-"Merkmale."
+"Macht ein Paar ausgewählter Linien durch Drehen einer Linie um einen "
+"ausgewählten Angelpunkt parallel."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} zusammen mit {1} und {2}. Entfernen Sie {1} und {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Stellt Apache-Commons-Bibliothekskomponenten bereit. Nicht bestimmt zur "
+"direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit für andere "
+"Erweiterungen."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Unterschiedliche Anzahl an Spuren in den Schlüsseln {0} und {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Stellt eine Apache-HTTP-Bibliothek bereit. Nicht bestimmt zur direkten "
+"Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit für andere "
+"Erweiterungen."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "möglicherweise fehlendes {0}-Merkmal"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Auswählen von Flächen auf Luftbildern und die automatische "
+"Erzeugung von Linien als Polygon. Entwickelt zum vereinfachten Abzeichnen "
+"von Gebäuden. Optimiert für basemap.at."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "Straße mit ungerader Anzahl von {0}, aber ohne {1} und {2} oder {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+"Automatische Zuordnung der Adresse zu einem markieren Objekt in Österreich. "
+"Daten © Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} ist veraltet"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es dem Benutzer, den Winkel von Gebäuden auf 90 Grad zu "
+"korrigieren und richtet alle geladenen Gebäude zur nächsten Straße aus."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "veraltete Merkmale"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Erleichtert das Zeichnen von Gebäuden"
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
-"''{0}'' ist nichtssagend, ein präziseres Merkmal sollte verwendet werden, "
-"z.B. ''{1}''"
+"Eine spezielle Erweiterung für die WMS-Server der französischen "
+"Landesvermessung."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"''{0}'' beschreibt keine offizielle Transportart; alternativ ''{1}'' benutzen"
+"Überlagert das canvec-Kachelraster auf der Karte und druckt URLs zu den .zip-"
+"Dateien Zukünftige Ziele: Automatisches Herunterladen und Laden von canvec-"
+".osm-Dateien ermöglichen."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} ist unbestimmt. Anstatt von ''{1}'' geben Sie bitte konkret an, was "
-"behoben werden soll."
+"Erlaubt dem Benutzer verschiedene Farbschemata anzulegen und zwischen diesen "
+"zu wechseln. Einfach die Farben wechseln und ein neues Schema anlegen. Kann "
+"zum Umschalten auf einen weißen Hintergrund mit passenden Farben, zur "
+"besseren Sichtbarkeit in hellem Sonnenlicht, eingesetzt werden. Siehe Dialog "
+"in Anzeige-Einstellungen."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Falsche Verwendung von Merkmal {0}. Entfernen Sie {1}, weil klar ist, dass "
-"der Name auch ohne ein zusätzliches Merkmal noch fehlt."
+"Importiert GPS-Daten im CSV-Format des Columbus/Visontac V-900 Loggers."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0} ist unbestimmt. Verwenden Sie stattdessen den Schlüssel fixme mit der "
-"Information, was genau verbessert werden soll, im Wert von fixme."
-
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen ein Multipolygon."
+"Implementiert eine Befehlszeile und ermöglicht das Erstellen Ihrer Befehle. "
+"Siehe Link für Standardbefehle (Bogen, Kreis, usw.)"
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
-"{0} ist veraltet. Bitte gib das Intervall mithilfe der Öffnungszeiten-Syntax "
-"an."
+"Werkzeug zum Zusammenführen von Daten (Übereinstimmungen finden und "
+"verschmelzen)."
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Lädt neue Daten herunter, während Sie verschieben/zoomen"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Erzeugt ein Liniengitter."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Anpassung von Haltestellen öffentlicher Verkehrsmittel."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0} ist veraltet. Bitte das Objekt löschen und stattdessen eine private "
-"Ebene verwenden"
+"Erstellen und Bearbeiten von Adressinformationen und Gebäuden in der "
+"Tschechischen Republik."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0}={1} is ungenau. Bitte ersetze ''{1}'' durch einen speziellen Wert."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} sollte mit {1} ersetzt werden"
+"Ermöglicht das Importieren von verschiedenen Dateiformaten direkt in JOSM. "
+"Derzeit unterstützt: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; entfernen {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Laden Sie Ihre GPX-Spuren von openstreetmap.org herunter"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} ist unbestimmt. Bitte ersetzen Sie ''{1}'' durch ''left'', ''right'' "
-"oder ''both''."
+"Diese Erweiterung lädt GPS-Spuren der aktiven Ebene von JOSM direkt zu "
+"openstreetmap.org hoch."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Unbestimmtes Merkmal {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "OSM-Daten entlang einer Linie herunterladen"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definition von {0} ist unklar"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "DXF-Import"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Erlaubt es Nutzer Zeitstempel zu anonymisieren und Teile großer GPX-Spuren "
+"schnell zu löschen."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} wird nicht empfohlen. Verwenden Sie die Funktion Linienrichtung umkehren "
-"aus dem Menü Werkzeuge."
+"Stellt die EJML-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. Nicht "
+"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
+"für andere Erweiterungen."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Höhenprofil und statistische Daten einer GPX-Spur anzeigen."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "Schlüssel mit ungewöhnlichem Zeichen"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Bearbeitung von französischen EPCIs (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "ungewöhnlich kurzer Schlüssel"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Externe Skript in JOSM nutzen"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} ist ungenau"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Schnelles Zeichnen von Linien mit Hilfe der Maus"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} ist veraltet für {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Findet und korrigiert fehlerhafte Adressen."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
-"{0} ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen den Schlüsselpräfix {1}:."
+"Mit in der Nähe arbeitenden Nutzern reden, benachrichtigt werden, wenn "
+"jemand in die Nähe kommt."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "fragwürdiger Schlüssel (endet mit einer Zahl)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Ermöglicht Ihnen das Ansehen einer GeoJSON-Datei als eine Ebene."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Der Schlüssel {0} hat einen ungewöhnlichen Wert."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Stellt Teile der GeoTools-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. "
+"Nicht bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als "
+"Abhängigkeit für andere Erweiterungen."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "falsch geschriebener Wert"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"GPS-Daten vom Datenlogger Globalsat DG100 direkt in JOSM herunterladen."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "falscher Wert: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Einen Satz von GPS-Punkten analysieren, um das Zentrum und "
+"Ausbreitungsrichtungen zu bestimmen."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} auf einem Punkt. Sollte auf einer Linie verwendet werden."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Ermöglicht das Ausfiltern nicht benötigter GPS-Spuren"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} auf einem Punkt. Sollte als eine Fläche gezeichnet werden."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualisiert Routeninformationen als Routengraph."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} auf einem Punkt. Sollte in einer Relation verwendet werden"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Stellt die GSON-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. Nicht "
+"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
+"für andere Erweiterungen."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} auf einer Linie. Sollte auf einem Punkt verwendet werden."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Einfaches Werkzeug zum Erfassen von Hausnummern."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} auf einer Linie. Sollte in einer Relation verwendet werden"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "XML-Bildgrenzen aus einem Multipolygon generieren"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} zusammen mit {1} auf einem Punkt. Entfernen Sie {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+"Kacheln von Hintergrundbildebenen-Zwischenspeicher in Dateisystem "
+"exportieren."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} auf einem Punkt"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Datenbank der Bildversätze: Teilen und übernehmen Sie Bildversätze mit nur "
+"einer Schaltfläche."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Gebäude im Gebäude"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Eine weitere Erweiterung, um Wegpunkten in einer GPX-Datei Bilder "
+"zuzuordnen. Eine Übereinstimmung wird gefunden, wenn eines der Attribute "
+"''name'', ''cmt'' oder ''desc'' eines Wegpunktes mit dem Dateinamen des "
+"Bildes übereinstimmt."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Uberlappende Wasserflächen"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Erweiterung zum Import georeferenzierter Bilder"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Überlappende Gebiete"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Vektorgrafiken (SVG) importieren"
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} innerhalb von {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Erweitert den Liniengenauigkeitsverbesserungsmodus mit Helfern um Punkte auf "
+"genauen Abständen und Winkeln zu platzieren."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Überlappende Naturflächen mit gleichem Typ"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erleichtert das Kartieren und Bearbeiten von Fluren in "
+"Gebäuden."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Überlappende Landnutzungen mit gleichem Typ"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Gibt Unterstützung für den Kartierungsprozess von OSM-Innengebäudedaten. "
+"Verfügt über einen Prüfer und einen Kartenstil für Innendaten."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "alleinstehender Punkt, welcher mit einer Linie verbunden sein muss"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Aufklappende Zusatzinformationen über die aktuelle Ebene - momentan GPX-"
+"Spurpunktinformationen"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "Punkt verbindet Wasserstraße und Brücke"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Eine Hilfe zum Ausrichten von IRS-Satellitenbildern."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0}-Punkt mit einer Straße verbunden"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Stellt die Java Native Access (JNA) Bibliothek bereit. Nicht bestimmt zur "
+"direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit für andere "
+"Erweiterungen."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "verdächtige Kreisverkehrrichtung"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Stellt die Java Topology Suite (JTS) und zugehörige Werkzeuge bereit. Nicht "
+"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
+"für andere Erweiterungen."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} an einer großen Fläche"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"Einen Kanal-Digraphen erzeugen und eine Teilmenge von Kanälen auf die "
+"Kreuzungskritierien überprüfen oder in einer Teilmenge von Kanälen nach "
+"Kreuzungen suchen"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} an einer kleinen Fläche"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr ""
+"Werkzeuge zum Import von \"Kartverket N50\" (N50 Kartendaten der "
+"norwegischen Kartographie- und Katasterbehörde)"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Zu großes Gebäude"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Hilfe beim Vektorisieren von WMS-Bildern."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"Punkt verbindet eine Stromleitung oder Stromkabel mit einem Objekt, welches "
-"nicht zur Strominfrastruktur gehört."
+"Echtzeitunterstützung für GPS-Daten (bewegter Punkt) mittels einer "
+"Verbindung zum gpsd-Server."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Wasserweg endet ohne eine Verbindung zu einem anderen Wasserweg oder die "
-"Richtung des Wasserwegs ist falsch."
+"Stellt die Log4j-Bibliothek für andere JOSM-Erweiterungen bereit. Nicht "
+"bestimmt zur direkten Installation durch Benutzer, sondern als Abhängigkeit "
+"für andere Erweiterungen."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Küstenlinie innerhalb {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Die MapDust-Erweiterung zeigt die MapDust-Fehlerberichte auf der Karte. "
+"Mithilfe dieser Erweiterung können Sie Fehlerberichte erstellen, schließen, "
+"wiedereröffnen und kommentieren."
+
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Benutzer das Arbeiten mit von mapillary.com bereitgestellten "
+"Bildern"
+
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Bietet eine Maßanzeige und eine Ebene, um die Länge und den Winkel von "
+"Segmenten, Flächen von (einfach) geschlossenen Linien zu messen. Außerdem "
+"können Messpfade (die auch von einer GPS-Ebene importiert werden können) "
+"angelegt werden."
+
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Überlappendene Teile von Linien zusammenführen."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} sollte auf einem Punkt liegen, wo sich {1} und {2} schneiden"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Fügt Abbiegeverbote nach links für 4 oder 5 ausgewählte Linien hinzu"
 
-msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
-"{0} ist das Merkmal für einen linearen Wasserweg. Um die Wasserfläche zu "
-"erfassen stattdessen {1} + {2} benutzen."
+"Ermöglicht das unmittelbare Zuordnen von Merkmalen zu allen Objekten eines "
+"ausgewählten Bereichs"
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "Punkt verbindet Straße und Gebäude"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLog-Anpassung und Navigationsebene"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "Abgekürzter Straßenname"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
+"System-Passwortverwaltungen zur Speicherung von API-Nutzernamen und Passwort "
+"verwenden (KWallet und gnome-keyring werden unterstützt)."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "Falsches Straßenmerkmal auf einem Punkt"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
+"Verhindert die Verwendung von JOSM für immer (WARNUNG: Diese Erweiterung "
+"verhindert den Start von JOSM und ist schwierig loszuwerden)"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "Falsches Übergangs-Merkmal auf einer Linie"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "OSM-Daten im o5m-Format importieren"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Unbenannte Verbindungsstraße"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Konvertiert Daten aus Open-Data-Portalen in eine OSM-Ebene"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "Straße ohne Referenznummer"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "erweiterte Optionen zum Bearbeiten von Öffnungszeiten"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Unbestimmter Straßentyp"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Erlaubt das Öffnen von GPX- oder OSM-Dateien, welche den aktuellen Bereich "
+"schneiden."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} zusammen mit {1}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Startet FireFox, um den gerade sichtbaren Bereich als SVG-Bild darzustellen."
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
-"{0} ist veraltet, dafür {1} benutzen. Siehe auch ähnliche Merkmale wie {2}"
+"Fehler vom OSM-Inspektor laden und im aktuellen JOSM-Arbeitsgebiet anzeigen"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"Der Wert von ''{0}'' sollte entweder ''{1}'' oder ''{2}'' sein. Für Fußwege "
-"nutze stattdessen ''{3}''."
+"Empfiehlt durch die Analyse von räumlichen Einheiten in Trainingseinheiten "
+"unter Nutzung von der SVM-Klassifikation Kategorieren und Merkmale für neu "
+"erstellte OSM-Objekte"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "Bahnübergang für Fußgänger ohne {0}"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "OSM-Daten im PBF-Format importieren/exportieren"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "Bahnübergang ohne {0}"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "PDF-Datei importieren und in Linien konvertieren."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} mit mehreren Werten"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr ""
+"Schreibt GPS-Position in die Dateiinformationen von Fotos. Rufen Sie diese "
+"Funktion per Rechtsklick auf der Fotoebene auf."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "Leerer Wert in Semikolon-getrenntem ''{0}''"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Fotos verschiebbar machen und auf der Karte platzieren."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "Numerischer Schlüssel"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt es, beliebige Bilder als Hintergrund in der "
+"Bearbeitung darzustellen und an der Karte auszurichten."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "Ebenenschlüssel mit + Symbol"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Das großartige Plastic-Design von JGoodies."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "Ebene sollte zwischen -5 und 5 liegen"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Zeigt zusätzliche Informationen zu einem Punkt auf der Karte. Momentan ist "
+"nur ein tschechisches RUIAN Modul verfügbar."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} sollte nur Zahlen mit optionalen 0.5-Schritten aufweisen"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Lesen und Schreiben von Osmosis Polygonfilterdateien"
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Ergänzt JOSM um eine Kartendruckenfunktion"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0}: Standard ist Meter; Trennzeichen ist Punkt; wenn Einheiten, Leerzeichen "
-"vor Einheit"
+"Bietet Validierung und Berichtigung für Routen des öffentlichen Verkehrs "
+"nach Version 2 des Schemas des öffentlichen Verkehrs"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
-"{0}: Standard ist Tonne; Trennzeichen ist Punkt; wenn Einheiten, Leerzeichen "
-"vor Einheit"
+"Dies Erweiterung erleichtert das Erfassen und Bearbeiten von Routen des "
+"öffentlichen Verkehrs."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "ungewöhnliches Format von {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Haltestellen der gewählten Routen des öffentlichen Verkehrs als Graph "
+"anzeigen"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"{0}: Standard ist Kilometer; Trennzeichen ist Punkt; wenn Einheiten, "
-"Leerzeichen vor Einheit"
+"Das RasterFiltersPlugin ermöglicht das Auswählen und Anwenden einiger "
+"Bildfilter auf manche Ebenen"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
-"Spannung sollte in Volt ohne Einheitensymbol oder Leerzeichen angegeben "
-"werden"
-
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "ungewöhnliche Spezifikation von {0}"
-
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "Ungewöhnliche Spurweite; Einheit mm ohne Trennzeichen verwenden"
+"Bearbeitungsfeld zum Erstellen und Ändern von Relationen und Multipolygonen."
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "Ungewöhnliche Steigung; Bitte Angaben in Prozent/Grad oder up/down"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Erweiterung zum rückgängig machen von Änderungssätzen"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} muss eine Zahl sein"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Erweitert eine einfache Kreuzung in kleinen Schritten zu einem Kreisverkehr. "
+"Einen Kreuzungs-Punkt oder Kreisverkehr auswählen und Strg-Umschalt-R "
+"drücken."
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} muss eine positive Ganzzahl sein"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Erweiterung zum Erfassen von Objekten basierend auf einer Auswahl mittels "
+"Straßenzeichen. Der Dialog kann durch Klicken auf ein kleines Bild in der "
+"oberen rechten Ecke des Eigenschaftsdialoges geöffnet werden. Verfügbare "
+"Vorlagen für Länder: Belgien, Deutschland, Polen, Slowakei, Spanien."
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "ungewöhnlicher Wert von {0}"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Stellt Routen (Bus, Wanderwege, Fahrradwege, …) dar. Routentypen müssen in "
+"der Datei routes.xml im Erweiterungsverzeichnis definiert sein."
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} muss ein numerischer Wert sein, in Metern und ohne Einheiten"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Bietet Routenführungsmöglichkeiten."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "Relation ohne Typ"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Daten werden von SDS geladen"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} Relation ohne {0} Merkmal"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Hintergrundbildebene für Seekarten"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "Religion ohne Konfession"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Bearbeitungsfunktionen für Seekarten"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "unbekannte christliche Konfession"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Bietet dem Nutzer mehr Werkzeuge, die das Ausrichten und Drehen von Gebäuden "
+"erleichtern."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "unbekannte islamische Konfession"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Flächen durch Entfernen von Punkten in sehr stumpfen Winkeln vereinfachen. "
+"Dies kann mittels einer maximalen Flächenreduktion eingeschränkt werden. "
+"Außerdem werden nahe beieinanderliegende Punkte gemittelt."
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "unbekannte jüdische Konfession"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Bearbeitungsfunktionen für OpenSeaMap"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "Straßenname enthält ss"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Ermöglicht das Zeichnen von Splines"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "Straßenname enthält ß"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Erlaubt das Bearbeiten von Verkehrsinformationen und das Exportieren zum "
+"Simulator SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} ist unnötig"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
+"Erlaubt Markierungen/Punkte an der aktuellen GPS-Position einzufügen."
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "unnötiges Merkmal"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
+"Browser mit einer Internetseite über das gewählte Objekt aufrufen, wenn "
+"dieses bekannte Schlüssel, wie z.B. »wikipedia« enthält."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} ist unnötig für {1}"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Öffnet einen Dialog, um Merkmale in einer Tabelle zu bearbeiten."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} ergibt keinen Sinn"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
+msgstr ""
+"Fügt einen Objektvorlagentester zum Fenstermenü hinzu, der Ihnen bei der "
+"Entwicklung von Objektvorlagen hilft (Schnellvorschau des erscheinenden "
+"Dialogs). Sie können die JAR-Datei auch einzeln starten."
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Punkte verdoppeln Merkmale der Elternlinie"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Erstellt Reihenhäuser aus einem Häuserblock."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
-"Wikipedia-Merkmal hat kein Sprachkürzel, "
-"''wikipedia''=''sprache:seitentitel'' nutzen"
+"Fügt einen Aufgaben-Dialog hinzu, des es erleichtert große Listen von "
+"Objekten durchzugehen"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "Wikipedia-Merkmal hat einen unbekanntes Sprachkürzel."
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
+msgstr ""
+"Integriert to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ zum Reparieren von Fehlern "
+"in OpenStreetMap-Daten in JOSM"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "Wikipedia-Merkmalsformat ist veraltet"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgstr ""
+"Stellt Hilfsknöpfe zum Arbeiten mit nur einer Maustaste (Stylus-Maus) zur "
+"Verfügung. Die Aktivierung erfolgt, indem T gedrückt wird und die Karte mit "
+"der linken Maustaste verschoben wird."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''Sprache:Seitentitel''"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr ""
+"Gebäude von der tschechischen Katasterkarte abzeichnen. TracerServer (.NET "
+"oder Mono) muss dazu laufen."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
-msgstr "Wikipedia-Sprache ''{0}'' ist veraltet, stattdessen ''{1}'' nutzen"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
+msgstr ""
+"Gebäude und andere Formen von einer Karte abzeichnen. Benötigt einen "
+"laufenden Tracer2Server."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr "Wikipedia-Sprache ''{0}'' ist ungültig, stattdessen ''{1}'' nutzen"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Erweiterung zum digitalen Signieren von OSM-Daten"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
-msgstr "{0}-Merkmal sollte keine URL-Kodierungswerte wie ''%27'' enthalten"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Editor zum Hinzufügen von Abbiegespurmerkmalen an Straßen"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
-"Wikipediatitel sollte nach dem Sprachkürzel nicht mit einem Leerzeichen "
-"beginnen"
-
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "Wikipediatitel sollte kein Präfix ''{0}'' haben"
-
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr "Wikipedia-Seitentitel sollte mit einem Großbuchstaben beginnen"
+"Stellt eine unkomplizierte grafische Benutzeroberfläche zum Hinzufügen, "
+"Bearbeiten und Löschen von Abbiegespuren bereit."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"Wikipedia-Seitentitel sollte Leerzeichen statt Unterstrichen haben (''_''→'' "
-"'')"
+"Die Erweiterung für Abbiegeeinschränkungen erlaubt die Erstellung und Pflege "
+"von Abbiegeeinschränkungen in der OpenStreetMap-Datenbank."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr "Wikipedia-Sprache scheint verdoppelt, z.B. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Ermöglicht das Wiederherstellen von Objekten aus der OSM-Datenbank"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "Wikidata-Merkmal muss im Qnnnn-Format sein (n = Zahl)"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Diverse Werkzeuge, die das Leben einfacher machen."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"Wikipedia-Merkmal ist gesetzt, aber es gibt kein Wikidata-Merkmal. Das "
-"Wikipedia-Plugin hilft bei der Suche nach Wikidatawerten."
+"(Diese Erweiterung befindet sich derzeit noch in der Entwicklung!!!) "
+"Verbindet und synchronisiert ein koordinatenbezogenes Video mit einer GPS-"
+"Spur, um sichtbare Objekte zu identifizieren."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"Wikipedia-Merkmal ist nicht gesetzt, aber das Merkmal ''{0}''. Bitte "
-"sicherstellen, dass wikipedia=sprache:wert zusammen mit dem Wikidata-Merkmal "
-"genutzt wird."
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Symbole bei niedrigen Zoomstufen ausblenden"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Weniger aufdringliche Punktsymbole bei niedrigen Zoomstufen"
+"Unterstützt das Herunterladen von gescannten Karten von walking-papers.org. "
+"Diese Erweiterung ist noch in einer frühen Entwicklungsphase und kann "
+"fehlerhaft sein."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Straßenbezeichnungen anzeigen (bei hohem Zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Leichtes Herunterladen entlang einer langen Reihe verbundener Linien"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Verwende alternative Symbole für Abbiegebeschränkungen"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Suche nach einem aus einer GPX-Datei importierten Waypoint."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Füllfarbe von Flächen mit place=* anzeigen"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Vereinfacht das Verlinken von OSM-Objekten zu Wikipedia-Artikeln und "
+"Wikidata-Einträgen"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Flächen werden nur um deren Innenkanten herum gefüllt gezeichnet"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Ein Rennauto von Punkt A nach Punkt B über ein Luftbild fahren und Kakteen "
+"zurücklassen."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV-Dateien"
@@ -34968,7 +35080,7 @@ msgid "Bicycle and foot routes Tests"
 msgstr "Fahrrad- und Fußgängerrouten-Tests"
 
 msgid "PT: There is a gap in the "
-msgstr ""
+msgstr "PT: Es gibt eine Lücke in der "
 
 msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
 msgstr "ÖV: Haltepunkt ist nicht Teil einer Linie"
@@ -38403,20 +38515,122 @@ msgstr "Losfahren"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Ein Rennauto auf dieser Ebene fahren"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Gelände Schattenkarte (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunnelanfang"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Stadt"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Einbahnstraße"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Tankstelle"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Einkaufen"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Internetseite anzeigen"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "URL anzeigen"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-Mail senden"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Bild anzeigen"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Artikel %name% anzeigen"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Wikidata-Seite anzeigen"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Wikispecies-Seite anzeigen"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "UNESCO-Daten anzeigen"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Bild %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Fluß-Daten für %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Gemeinde-Daten für %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Daten auf osm.fr für %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Gemeindekarte %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Gemeindeliste %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Kantonskarte %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Kantonsliste %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Arrondissements-Karte %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Arrondissements-Liste %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Gebietskarte %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Gebietsliste %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "Regionenkarte %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "Regionenliste %name% anzeigen"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Kirchendaten für %name% anzeigen"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Mérimée-Seite des Denkmales anzeigen"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Mérimée-Liste dieses Stadtbezirkes anzeigen"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "Daten für geodätischen Ort %name% anzeigen"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "UAI-Seite von Schule/Hochschule anzeigen"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Oberfläche Schattenkarte (40 cm)"
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Krankenhaus/Heim-Daten für %name% anzeigen"
 
-#~ msgid "Ministerio de Agroindustria (WMS)"
-#~ msgstr "Ministerium für Agrarindustrie (WMS)"
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "INSEE-Beschreibung des %name%-Codes ansehen"
 
-#~ msgid "Mapa Educativo (WMS)"
-#~ msgstr "Bildungskarte (WMS)"
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Kennkarte (PDF) für diese Einrichtung abrufen"
 
-#~ msgid "Ministerio de Energía y Minería (WMS)"
-#~ msgstr "Ministerium für Energie und Bergbau (WMS)"
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "%name%-Seite dieses Postamtes anzeigen"
 
-#~ msgid "PT: There is a gap in the bicycle / foot / horse route"
-#~ msgstr "ÖV: Es gibt eine Lücke in der Fahrrad-/Füßgänger-/Reitroute"
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Denkmaldaten für %name% anzeigen"
diff --git a/i18n/po/de_DE.po b/i18n/po/de_DE.po
index 31ffaf2..da2e298 100644
--- a/i18n/po/de_DE.po
+++ b/i18n/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:32+0000\n"
 "Last-Translator: ralekuja <Unknown>\n"
 "Language-Team: German (Germany) <de_DE at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -471,6 +471,9 @@ msgstr "Vom OSM-Server herunterladen..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Kartendaten vom OSM-Server herunterladen."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1050,19 +1053,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7994,9 +7993,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8023,6 +8019,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14861,11455 +14959,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "ungepflastert"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "ungepflastert"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "anglican"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "catholic"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "mormon"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Town"
+msgstr "Ort"
+
+msgid "Village"
+msgstr "Dorf"
+
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Weiler"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Dorfanger"
+
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Country code"
+msgstr "Ländercode"
+
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Ort"
-
-msgid "Village"
-msgstr "Dorf"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Weiler"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Dorfanger"
-
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Ländercode"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Dorf/Stadt"
-
-msgid "One Way"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35102,3 +35164,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Dorf/Stadt"
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/el.po b/i18n/po/el.po
index 13734c2..2bcd88a 100644
--- a/i18n/po/el.po
+++ b/i18n/po/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 09:17+0000\n"
 "Last-Translator: Aggelos Arnaoutis <angelosarn at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <el at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: el\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -474,6 +474,9 @@ msgstr "Λήψη από το OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Λήψη δεδομένων χάρτη από τον διακομιστή του OSM"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1118,19 +1121,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8252,9 +8251,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8281,6 +8277,108 @@ msgstr "Επιλέξτε αν θα πρέπει να ληφθούν επίσης
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -15242,11458 +15340,11422 @@ msgstr "Κόκκινο:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Κορεσμός:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Αεροφωτογραφίες Bing"
-
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Ανθρωπιστική Ομάδα OpenStreetMap)"
-
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Δορυφόρος MapBox"
-
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Επιφάνεια"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
-
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "άσφαλτος"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "μπετόν"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, χωρίς ετικέτες)"
-
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (γερμανικό στιλ)"
-
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "Ίχνη GPS OpenStreetMap"
-
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Δημόσια συγκοινωνία (ÖPNV)"
-
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Ορειβασία & ποδήλατο"
-
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "πλακόστρωτο"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "Χάρτης OpenPT (επικάλυψη)"
-
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Χάρτης θερμότητας ποδηλασίας Strava"
-
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Χάρτης θερμότητας τρεξίματος Strava"
-
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "χαλίκι"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA καμία διεύθυνση"
-
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ορειβασία"
-
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ποδηλασία"
-
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ποδήλατα βουνού"
+msgid "ground"
+msgstr "χώμα"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Τροχοδρομία"
+msgid "mud"
+msgstr "λάσπη"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ιππασία"
+msgid "sand"
+msgstr "άμμος"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Χειμερινά αθλήματα"
+msgid "grass"
+msgstr "χόρτο"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "Επιθεωρητής OSM: Γεωμετρία"
+msgid "wood"
+msgstr "ξύλο"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "Επιθεωρητής OSM: Τοποθέτηση ετικετών"
+msgid "metal"
+msgstr "μέταλλο"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "Επιθεωρητής OSM: Τοποθεσίες"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Ομαλότητα"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "Επιθεωρητής OSM: Αυτοκινητόδρομοι"
+msgid "excellent"
+msgstr "άριστη"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "Επιθεωρητής OSM: Δρομολόγηση"
-
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "Επιθεωρητής OSM: Διευθύνσεις"
-
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "καλή"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "κακή"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "αθλητικό κέντρο"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "στάδιο"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "χώμα"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Λωρίδες κυκλοφορίας"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Μεγ. Ταχύτητα (χαω)"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Γέφυρα"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Σήραγγα"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Ανάχωμα"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Κλίση"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Μονόδρομος"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Πλάτος (μέτρα)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Πεζοδρόμιο"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "αμφότερα"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "αριστερά"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "δεξιά"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "γιάρδα"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Ηλεκτροκίνηση"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Τάση σε Volts (V)"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Συχνότητα σε Hertz (Hz)"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Γραμμές"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Επιτρεπόμενα οχήματα:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Άλογο"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Μοτοσυκλέτα"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Αυτοκίνητο"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Παραπομπή"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Λειτουργός"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Ώρες Λειτουργείας"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Αναπηρικά αμαξίδια"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "περιορισμένο"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Μάρκα"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Κουζίνα"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "ιταλική"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "κινέζικη"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "μπιφτέκι"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "ελληνική"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "γερμανική"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "ινδική"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "τοπική"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "κεμπάπ"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "τουρκική"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "ασιατική"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "ταϊλανδέζικη"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "μεξικάνικη"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "ιαπωνική"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "Γαλλική"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "σάντουιτς"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "σούσι"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "κοτόπουλο"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "ασύρματο"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "ενσύρματο"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "τερματικό"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Πάγιο πρόσβασης διαδικτύου"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Κάπνισμα"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "αποκλειστικά"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "χωριστά"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "απομονωμένο"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Ύψος (μέτρα)"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος (μέτρα)"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Μέγιστο ύψος (μέτρα)"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "γήπεδο"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "αθλητικό κέντρο"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "στάδιο"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Άθλημα"
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "τοξοβολία"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "αμερικανικό_ποδόσφαιρο"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "αυστραλιανό_ποδόσφαιρο"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "μπέιζμπολ"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "καλαθοσφαίριση"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "πετοσφαίριση παραλίας"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "μπιλιάρδο"
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "μπόουλινγκ"
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "κωπηλασία"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "αναρρίχιση"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "κρίκετ"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ποδηλασία"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "κυνοδρομίες"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "ιππασία"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "χόκεϊ_επί_χόρτου"
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "γκολφ"
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "χειροσφαίριση"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "ιπποδρομίες"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "χόκεϊ_πάγου"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "αγώνες καρτ"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "μότο κρος"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "τρέξιμο"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "σκοποβολή"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "ποδόσφαιρο"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "κολύμβηση"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "επιτραπέζια_αντισφαίριση"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "αντισφαίριση"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "πετοσφαίριση"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Κόστος"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "επιφάνεια"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "υπόγειο"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Αριθμός Αναφοράς"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Πρόσβαση"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "ιδιωτικό"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Γενική Πρόσβαση"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "προορισμός"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "παράδοση"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "αγροτικό"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "δασικός"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Πληθυσμός"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Ανάβαση (m)"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Κατάβαση (m)"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Ταξίδι μετ ''επιστροφής"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Περιγραφή συμβόλου"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "Μικτό"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "χωρίς φύλλα"
 
-msgid "French land registry"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "φυλλοβόλα"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "αειθαλής"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "βουδισμός"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "χριστιανισμός"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "ινδουϊσμός"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "ιουδαϊσμός"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "μουσουλμανισμός"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "sikh"
+msgstr "σιχ"
+
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "ταοϊσμός"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "ζωροαστρισμός"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Δόγμα"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "αγγλικανικό"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "βαπτιστικό"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "καθολικό"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "ευαγγελικό"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "μαρτύρων του Ιεχοβά"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "λουθερανικό"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "μεθοδισμός"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "μορμόνοι"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ορθόδοξο"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "πεντηκωστής"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "πρεσβυτεριανοί"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "προτεσταντικό"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "κουακέροι"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Σύνολο Καλωδίων"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Θέση"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "βιοαέριο"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "ηλεκτρισμός"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "ζεστό νερό"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "ζεστός αέρας"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "κρύο νερό"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "κρύος αέρας"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "πεπιεσμένος αέρας"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "ατμός"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "υποπίεση"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Μεγ. βάρος (τόνοι)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Διόδια"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "Ορισμένη"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "νερό"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "αέριο"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "θέρμανση"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "πετρέλαιο"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "απόβλητα"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "μαύρο"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "καφέ"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "πράσινο"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "κόκκινο"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "μπλε"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "γκρι"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "άσπρο"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Οδοί"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Αυτοκινητόδρομος"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Αυτοκινητόδρομος"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Πρωτεύων"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Δευτερεύων"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Τριτεύων"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Αταξινόμητος"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Οικιστική"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Τύπος οδικής αρτηρίας"
+
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Πεζόδρομος"
+
+msgid "Area"
+msgstr "Επιφάνεια"
+
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Δρόμος (Άγνωστος Τύπος)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Υπό κατασκευή"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
-
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Κόμβος"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "κυκλικός κόμβος"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Περιορισμοί Δρόμου"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Αδιέξοδο"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Μηχ. οχήματα"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Φορτηγά"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Μέσα Μαζικής Μεταφοράς (μμμ)"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Ελαχ. ταχύτητα (χαω)"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Κυκλικός κόμβος"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Κοιτόστρωση"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Χωματόδρομος"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Τύπος"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "βαθμός1"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "βαθμός2"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "βαθμός3"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "βαθμός4"
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "βαθμός5"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Κλίμακα MTB"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Μονοπάτι"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ορατότητα"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Σκι"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snowmobile"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Ποδηλατόδρομος"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Μονόδρομος (ποδήλατα)"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Σκαλοπάτια"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Σημεία αναφοράς"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Κόμβος Αυτοκινητοδρόμου"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Υπηρεσίες"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Τουαλέτες"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Πόσιμο Νερό"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Σηματοδότης"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Τύπος διάβασης πεζών"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "σηματοδότες"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "νησίδα"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "δεξιόστροφα"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Διάβαση Πεζών"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Δεύτερο Όνομα"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Κάμερα ελέγχου ταχύτητας"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Ορεινό πέρασμα"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Υψόμετρο"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Εμπόδια"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Υλικό"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "πέτρα"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "στύλος"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "πλαστικό"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Σταθμός Διοδίων"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Συνοριακός Σταθμός"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Φράκτης θάμνων"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Φράκτης"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "ηλεκτρικός"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Τοίχος"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Πύλη"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Αποχέτευση"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Χαντάκι"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Υδατόρρευμα"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Ποταμός"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Κανάλι"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Πηγή"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Καταρράκτης"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Φράγμα εκτροπής"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Φράγμα"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Λεκάνη"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Ταμιευτήρας"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Καλυμένος Ταμιευτήρας"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Ακτογραμμή"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Όχθη ποταμού"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Υδροβιότοπος"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "Βάλτος"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "έλος"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "αλυκή"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Λάσπη"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Παραλία"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Όρμος"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Δρομολόγιο Πορθμείου"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Μαρίνα"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "δημόσιο"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Ανεξάρτητο"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 Οκτάνια"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 Οκτάνια"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 Οκτάνια"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Εργαλεία για σχεδίαση κτηρίων."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 Οκτάνια"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 Οκτάνια"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 Οκτάνια"
+
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% μείγμα αιθανόλης)"
+
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% μείγμα αιθανόλης)"
+
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Pier"
+msgstr "Αποβάθρα"
+
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Λήψη των δικών σου ιχνών GPX από το openstreetmap.org"
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφορές"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Σιδηρόδρομος"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Λήψη δεδομένων OSM κατά μήκος μιας διαδρομής"
+msgid "Rail"
+msgstr "Σιδηροτροχιά"
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "industrial"
+msgstr "βιομηχανική"
+
+msgid "military"
+msgstr "στρατιωτική"
+
+msgid "tourism"
+msgstr "τουρισμός"
+
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Γρήγορη σχεδίαση διαδρομών με το ποντίκι"
+msgid "Light Rail"
+msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Βρίσκει και διορθώνει μη έγκυρες διευθύνσεις με εύκολο τρόπο."
+msgid "Subway"
+msgstr "Υπόγειος Σιδηρόδρομος"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "Τραμ"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr ""
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Ισόπεδη διάβαση"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr ""
+msgid "Crossing"
+msgstr "Φυλασόμενη Διάβαση"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Εισαγωγή διανυσματικών γραφικών (SVG)"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Είδος Διάβασης"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "Περιστρεφόμενη πλατφόρμα"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Εναέρια"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Συγχώνευση αλληλεπικαλυπτόμενων μερών των διαδρομών."
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Σταθμός"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Εισαγωγή αρχείου PDF και μετατροπή σε διαδρομές."
+msgid "Parking"
+msgstr "Χώρος στάθμευσης"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "λεωφορείο"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "τραμ"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "Πορθμείο"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Θέσεις αναπήρων"
+
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Πίνακας δημιουργίας και επεξεργασίας σχέσης και πολύ-πολυγώνου."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Χωρητικότητα"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "Καύσιμα"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Παρέχει δυνατότητες δρομολόγησης."
+msgid "convenience"
+msgstr "παντοπωλείο"
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Σταθμός φόρτισης"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Τάση ρεύματος"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Διάφορα βοηθήματα που κάνουν τη ζωή σας ευκολότερη."
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
-"Υποστηρίζει τη λήψη tiled, σαρωμένους χάρτες από το walking-papers.org. Αυτό "
-"το πρόσθετο είναι ακόμα σε πειραματικό στάδιο ανάπτυξης και μπορεί να έχει "
-"bugs."
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Επιφάνεια"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "άσφαλτος"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete"
-msgstr "μπετόν"
+msgid "Wash"
+msgstr "Πλυντήριο"
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "πλακόστρωτο"
+msgid "Repair"
+msgstr "Συνεργείο Αυτοκινήτων"
 
-msgid "grass_paver"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "χαλίκι"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "χώμα"
+msgid "Parts"
+msgstr "Ανταλλακτικά"
 
-msgid "mud"
-msgstr "λάσπη"
+msgid "Tires"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "άμμος"
+msgid "Rental"
+msgstr "Ενοικίαση"
 
-msgid "grass"
-msgstr "χόρτο"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Κοινή χρήση"
 
-msgid "wood"
-msgstr "ξύλο"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Εμπόριο Μοτοσυκλετών"
 
-msgid "metal"
-msgstr "μέταλλο"
+msgid "Services:"
+msgstr "Υπηρεσίες:"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ομαλότητα"
+msgid "Sale"
+msgstr "Πώληση"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "άριστη"
+msgid "brand"
+msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
-msgstr "καλή"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
-msgstr "κακή"
+msgid "TÜV"
+msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Ρούχα"
+
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Covered"
+msgstr "Στεγασμένο"
+
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Πώληση ποδηλάτων"
+
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Πώληση μεταχειρισμένων ποδηλάτων"
+
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Επισκευή ποδηλάτων"
+
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Ενοικίαση ποδηλάτων"
+
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "αθλητικό κέντρο"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Πλύσιμο ποδηλάτων (επί πληρωμή)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "στάδιο"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Μέσα Μαζικής Μεταφοράς"
+
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
-msgstr "χώμα"
+msgid "Route type"
+msgstr "Τύπος Διαδρομής"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Λωρίδες κυκλοφορίας"
+msgid "subway"
+msgstr "υπόγειος"
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Μεγ. Ταχύτητα (χαω)"
+msgid "stop position"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Γέφυρα"
+msgid "platform"
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Σήραγγα"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Ανάχωμα"
+msgid "route segment"
+msgstr "τμήμα διαδρομής"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Κλίση"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr ""
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Route Master"
+msgstr ""
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "εναέρια"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Μονόδρομος"
+msgid "Stop Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Πλάτος (μέτρα)"
+msgid "UIC name"
+msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Πεζοδρόμιο"
+msgid "Stop Position"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "αμφότερα"
+msgid "Platform"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "αριστερά"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Είσοδος υπογείου σιδηρόδρομου"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "δεξιά"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "όχι"
+msgid "Bus"
+msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "γιάρδα"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Ηλεκτροκίνηση"
+msgid "Share taxi"
+msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Bench"
+msgstr "Παγκάκι"
+
+msgid "Shelter"
+msgstr "Καταφύγιο"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Σταθμός τρένου"
+
+msgid "Building"
+msgstr "Κτήριο"
+
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Τάση σε Volts (V)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Συχνότητα σε Hertz (Hz)"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "forward segment"
+msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "backward segment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Γραμμές"
+msgid "halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Επιτρεπόμενα οχήματα:"
+msgid "backward halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Άλογο"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Μοτοσυκλέτα"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Αυτοκίνητο"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Στάση Τραμ"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Παραπομπή"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Λειτουργός"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Σταθμός λεωφορείων"
+
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Στάση λεωφορείου"
+
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Ώρες Λειτουργείας"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Ταξί"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Αναπηρικά αμαξίδια"
+msgid "Airport"
+msgstr "Αεροδρόμιο"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ναι"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr ""
 
-msgid "limited"
-msgstr "περιορισμένο"
+msgid "Runway"
+msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "όχι"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Τροχόδρομος"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Μάρκα"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Κουζίνα"
+msgid "Helipad"
+msgstr ""
 
-msgid "italian"
-msgstr "ιταλική"
+msgid "Apron"
+msgstr ""
 
-msgid "chinese"
-msgstr "κινέζικη"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Hangar"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "μπιφτέκι"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "ελληνική"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "γερμανική"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "ινδική"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "τοπική"
+msgid "Windsock"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "κεμπάπ"
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "τουρκική"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Πύλη"
 
-msgid "asian"
-msgstr "ασιατική"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Υποδομές"
 
-msgid "thai"
-msgstr "ταϊλανδέζικη"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Διαμονή"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "μεξικάνικη"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Ξενοδοχείο"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "ιαπωνική"
+msgid "Stars"
+msgstr "Αστέρια"
 
-msgid "french"
-msgstr "Γαλλική"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "σάντουιτς"
+msgid "Beds"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "σούσι"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
-msgstr "κοτόπουλο"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Σαλέ"
 
-msgid "american"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Ξενώνας"
+
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο"
+msgid "Number of places"
+msgstr ""
 
-msgid "wlan"
-msgstr "ασύρματο"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Παροχή ενέργειας"
 
-msgid "wired"
-msgstr "ενσύρματο"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "τερματικό"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Χώρος Κάμπινγκ"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Πάγιο πρόσβασης διαδικτύου"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Φαγητό+Ποτά"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Κάπνισμα"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Εστιατόριο"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "αποκλειστικά"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr ""
 
-msgid "separated"
-msgstr "χωριστά"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr ""
 
-msgid "isolated"
-msgstr "απομονωμένο"
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Ύψος (μέτρα)"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Μέγιστο πλάτος (μέτρα)"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fast Food"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Μέγιστο ύψος (μέτρα)"
+msgid "Food Court"
+msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "γήπεδο"
-
-msgid "sports_centre"
-msgstr "αθλητικό κέντρο"
-
-msgid "stadium"
-msgstr "στάδιο"
-
-msgid "Sport"
-msgstr "Άθλημα"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Καφέ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "τοξοβολία"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "αμερικανικό_ποδόσφαιρο"
+msgid "Bar"
+msgstr "Μπαρ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "αυστραλιανό_ποδόσφαιρο"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Τουρισμός"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "μπέιζμπολ"
+msgid "Attraction"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "καλαθοσφαίριση"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "πετοσφαίριση παραλίας"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Πύργος Παρατήρησης"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "μπιλιάρδο"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Γραφείο Πληροφοριών"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "μπόουλινγκ"
+msgid "Map"
+msgstr "Χάρτης"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "κωπηλασία"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "αναρρίχιση"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "κρίκετ"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Βαθμός Λεπτομέρειας"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ποδηλασία"
+msgid "street"
+msgstr "οδός"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "κυνοδρομίες"
+msgid "scheme"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "ιππασία"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "χόκεϊ_επί_χόρτου"
+msgid "Shown Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "γκολφ"
+msgid "city"
+msgstr "πόλη"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "χειροσφαίριση"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "ιπποδρομίες"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "χόκεϊ_πάγου"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Πεζοπορία"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "αγώνες καρτ"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ποδηλασία"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "μότο κρος"
+msgid "Skiing"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "τρέξιμο"
+msgid "history"
+msgstr "ιστορία"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "φύση"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "σκοποβολή"
+msgid "wildlife"
+msgstr "άγρια ζωή"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "φυτά"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "ποδόσφαιρο"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "κολύμβηση"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "επιτραπέζια_αντισφαίριση"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "αντισφαίριση"
+msgid "Closer description"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "πετοσφαίριση"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Φωνητικές οδηγίες μέσω κινητού τηλεφώνου"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Κόστος"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Αναψυχή"
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "επιφάνεια"
+msgid "Minimum age"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "υπόγειο"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Ζωολογικός Κήπος"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr ""
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Πάρκο σκύλων"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Αριθμός Αναφοράς"
+msgid "fence"
+msgstr "φράκτης"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Πρόσβαση"
+msgid "wall"
+msgstr "τοίχος"
 
-msgid "private"
-msgstr "ιδιωτικό"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Γενική Πρόσβαση"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "προορισμός"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Σάουνα"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "παράδοση"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "αγροτικό"
+msgid "Playground"
+msgstr "Παιδική Χαρά"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "δασικός"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr ""
 
-msgid "Population"
-msgstr "Πληθυσμός"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Τζάκι"
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
-
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Ανάβαση (m)"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Καύσιμο"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Κατάβαση (m)"
+msgid "charcoal"
+msgstr "κάρβουνο"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Ταξίδι μετ ''επιστροφής"
+msgid "Firepit"
+msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Περιγραφή συμβόλου"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Ψάρεμα"
 
-msgid "Genus"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "Μικτό"
-
-msgid "leafless"
-msgstr "χωρίς φύλλα"
+msgid "Culture"
+msgstr "Πολιτισμός"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Μουσείο"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "φυλλοβόλα"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Θέατρο"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "αειθαλής"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Κέντρο Τεχνών"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
-
-msgid "buddhist"
-msgstr "βουδισμός"
+msgid "audio"
+msgstr "ήχος"
 
-msgid "christian"
-msgstr "χριστιανισμός"
+msgid "radio"
+msgstr ""
 
-msgid "hindu"
-msgstr "ινδουϊσμός"
+msgid "television"
+msgstr ""
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "video"
+msgstr "βίντεο"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "ιουδαϊσμός"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Τόπος Λατρείας"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "μουσουλμανισμός"
+msgid "Church"
+msgstr "Εκκλησία"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "σιχ"
-
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
-msgstr "ταοϊσμός"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "ζωροαστρισμός"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Δόγμα"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "αγγλικανικό"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "βαπτιστικό"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "καθολικό"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "ευαγγελικό"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "μαρτύρων του Ιεχοβά"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "λουθερανικό"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
-msgstr "μεθοδισμός"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "μορμόνοι"
+msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "ορθόδοξο"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
-msgstr "πεντηκωστής"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "πρεσβυτεριανοί"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
-msgstr "προτεσταντικό"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
-msgstr "κουακέροι"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Σύνολο Καλωδίων"
+msgid "ibadi"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "Θέση"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
-msgstr "βιοαέριο"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr ""
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "shaivism"
+msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "shaktism"
+msgstr ""
 
-msgid "electricity"
-msgstr "ηλεκτρισμός"
+msgid "smartism"
+msgstr ""
 
-msgid "hot water"
-msgstr "ζεστό νερό"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "hot air"
-msgstr "ζεστός αέρας"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr ""
 
-msgid "cold water"
-msgstr "κρύο νερό"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Δημόσιο Κτήριο"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "κρύος αέρας"
+msgid "Town Hall"
+msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "πεπιεσμένος αέρας"
+msgid "Community Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "ατμός"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Πρεσβεία"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "υποπίεση"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Δικαστήρια"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Μεγ. βάρος (τόνοι)"
+msgid "Prison"
+msgstr "Φυλακή"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Διόδια"
+msgid "Police"
+msgstr "Αστυνομία"
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Σταθμός Πυροσβεστικής"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "Ταχυδρομείο"
 
-msgid "culvert"
-msgstr ""
+msgid "Education"
+msgstr "Εκπαίδευση"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr ""
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Νηπιαγωγείο"
 
-msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "Σχολείο"
 
-msgid "designated"
-msgstr "Ορισμένη"
+msgid "University"
+msgstr "Πανεπιστήμιο"
 
-msgid "Boat"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "Κολέγιο"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr ""
+msgid "Driving School"
+msgstr "Σχολή Οδηγών"
 
-msgid "Canoe"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "νερό"
-
-msgid "gas"
-msgstr "αέριο"
-
-msgid "heat"
-msgstr "θέρμανση"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr ""
 
-msgid "oil"
-msgstr "πετρέλαιο"
+msgid "Health"
+msgstr "Υγεία"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "απόβλητα"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Νοσοκομείο"
 
-msgid "Support"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Οδοντίατρος"
+
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Φαρμακείο"
+
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Αριθμός Σημείου"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Όνομα Σημείου"
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Κτηνιατρείο"
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "Δίκτυο"
-
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "μαύρο"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "καφέ"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "πράσινο"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "κόκκινο"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "μπλε"
+msgid "Last check note"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "γκρι"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "άσπρο"
+msgid "Indoor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Οδοί"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Αυτοκινητόδρομος"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "υπόγειο"
 
-msgid "Destination"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr ""
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "πράσινο"
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Αυτοκινητόδρομος"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο εκτάκτου ανάγκης"
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Πρωτεύων"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Δευτερεύων"
-
-msgid "Secondary Link"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Τριτεύων"
-
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Αταξινόμητος"
+msgid "tornado"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Οικιστική"
+msgid "civil_defense"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Τύπος οδικής αρτηρίας"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Πεζόδρομος"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "Επιφάνεια"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Δρόμος (Άγνωστος Τύπος)"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Υπό κατασκευή"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+msgid "Coins"
+msgstr "Κέρματα"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Χαρτονομίσματα"
+
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Τηλεκάρτες"
+
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Απεικόνιση"
+
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Κόμβος"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "κυκλικός κόμβος"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Δείχνει τη βαρομετρική πίεση"
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Περιορισμοί Δρόμου"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Αδιέξοδο"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Μπαταρίες"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr ""
+msgid "Cans"
+msgstr "Τενεκεδάκια"
 
-msgid "official"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr ""
+msgid "Glass"
+msgstr "Γυαλί"
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Μηχ. οχήματα"
-
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Φορτηγά"
+msgid "Paper"
+msgstr "Χαρτί"
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr ""
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Μέταλλα"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Μέσα Μαζικής Μεταφοράς (μμμ)"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Υποδήματα"
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Ελαχ. ταχύτητα (χαω)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Κυκλικός κόμβος"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr ""
-
-msgid "Ford"
-msgstr "Κοιτόστρωση"
-
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Σύνολο Καθισμάτων"
 
-msgid "Ways"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
-msgstr "Χωματόδρομος"
-
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Τύπος"
-
-msgid "grade1"
-msgstr "βαθμός1"
-
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "βαθμός2"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "βαθμός3"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "βαθμός4"
-
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "βαθμός5"
-
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Κλίμακα MTB"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Μονοπάτι"
-
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ορατότητα"
-
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "Sports"
+msgstr "Αθλητικά"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Υποδομές Άθλησης"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "Stadium"
+msgstr "Στάδιο"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr ""
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Αθλητικό Κέντρο"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Σκι"
-
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snowmobile"
-
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Ποδηλατόδρομος"
-
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Πίστα"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Μονόδρομος (ποδήλατα)"
-
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Σκαλοπάτια"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Μίνι Golf"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr ""
+msgid "Multi"
+msgstr "Πολλαπλά"
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
-msgstr ""
+msgid "Archery"
+msgstr "Τοξοβολία"
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr ""
+msgid "Climbing"
+msgstr "Αναρρήχηση"
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Σημεία αναφοράς"
-
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Κόμβος Αυτοκινητοδρόμου"
-
-msgid "Number"
-msgstr "Αριθμός"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Υπηρεσίες"
-
-msgid "Toilets"
-msgstr "Τουαλέτες"
-
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Πόσιμο Νερό"
-
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Σηματοδότης"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Κυνοδρομίες"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ιππικό"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Τύπος διάβασης πεζών"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Αγώνες Ιππασίας"
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "σηματοδότες"
-
-msgid "island"
-msgstr "νησίδα"
-
-msgid "unmarked"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Κολύμβηση"
 
-msgid "pegasus"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-msgid "Give Way"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "δεξιόστροφα"
-
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Διάβαση Πεζών"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Δυσκολία"
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "Σκοποβολή"
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr ""
+msgid "Soccer"
+msgstr "Ποδόσφαιρο"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Δεύτερο Όνομα"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Αυστραλιανό Ποδόσφαιρο"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr ""
+msgid "American Football"
+msgstr "Αμερικάνικο Ποδόσφαιρο"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Κάμερα ελέγχου ταχύτητας"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Καναδικό Ποδόσφαιρο"
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Ορεινό πέρασμα"
-
-msgid "Elevation"
-msgstr "Υψόμετρο"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Εμπόδια"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Καλαθοσφαίρηση"
 
-msgid "Block"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Υλικό"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "βόλεϊ"
 
-msgid "stone"
-msgstr "πέτρα"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "στύλος"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "πλαστικό"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Κρίκετ"
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Σταθμός Διοδίων"
+msgid "Racquetball"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Συνοριακός Σταθμός"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Φράκτης θάμνων"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Αντισφαίριση"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Φράκτης"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Μηχανοκίνητα"
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
-msgstr ""
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "electric"
-msgstr "ηλεκτρικός"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Τοίχος"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Τεχνητά"
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Πύλη"
-
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "σούπερ μάρκετ"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "Μετρητής αερίου"
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Αποχέτευση"
-
-msgid "Ditch"
-msgstr "Χαντάκι"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Υδατόρρευμα"
-
-msgid "River"
-msgstr "Ποταμός"
-
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Κανάλι"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "Πηγή"
-
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Καταρράκτης"
-
-msgid "Weir"
-msgstr "Φράγμα εκτροπής"
-
-msgid "Dam"
-msgstr "Φράγμα"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Λεκάνη"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Stufen"
 
-msgid "retention"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "διαμερίσματα"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Ταμιευτήρας"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "σπίτι"
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Καλυμένος Ταμιευτήρας"
-
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "αγρόκτημα"
 
-msgid "lake"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
-msgstr ""
+msgid "Entrance"
+msgstr "Είσοδος"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
 
-msgid "river"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "κύριο"
 
-msgid "lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "έξοδος"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "επείγον"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Ακτογραμμή"
-
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Όχθη ποταμού"
-
-msgid "Wetland"
-msgstr "Υδροβιότοπος"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Βάλτος"
+msgid "Tower"
+msgstr "Πύργος"
 
-msgid "bog"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "έλος"
+msgid "communication"
+msgstr "επικοινωνία"
 
-msgid "reedbed"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "αλυκή"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Ιστός"
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Chimney"
+msgstr "Φουγάρο"
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Ανεμόμυλος"
+
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Μετρητής αερίου"
+
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Λάσπη"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "καύσιμο"
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Παραλία"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "πετρέλαιο"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "απόβλητα"
 
-msgid "swimming"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Όρμος"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "νερό"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "κρασί"
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr ""
+msgid "Crane"
+msgstr "Γερανός"
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr ""
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Βάθος σε μέτρα"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Δρομολόγιο Πορθμείου"
+msgid "aggregate"
+msgstr "αδρανή"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Μαρίνα"
+msgid "bauxite"
+msgstr "βωξίτης"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "γαιάνθρακας"
 
-msgid "public"
-msgstr "δημόσιο"
+msgid "copper"
+msgstr "χαλκός"
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
-
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
-
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
-
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
-
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "gold"
+msgstr "χρυσός"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ιλμενίτης"
 
-msgid "Eni"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "lead"
+msgstr "μόλυβδος"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "limestone"
+msgstr "ασβεστόλιθος"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "nickel"
+msgstr "νικέλιο"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "rutile"
+msgstr "ρουτίλιο"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "salt"
+msgstr "αλάτι"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "silver"
+msgstr "άργυρος"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "tin"
+msgstr "κασσίτερος"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "zinc"
+msgstr "ψευδάργυρος"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "zircon"
+msgstr "ζιρκόνιο"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Adit"
+msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Μήκος σε μέτρα"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Αγωγός"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "υποβρύχια"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "επίγεια"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Ανεξάρτητο"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Υδραγωγείο"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Υδατικά έργα"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 Οκτάνια"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Εγκατάσταση επεξεργασίας λυμάτων"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 Οκτάνια"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Νερόμυλος"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 Οκτάνια"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Συντριβάνι"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 Οκτάνια"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Πηγάδι"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 Οκτάνια"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Φάρος"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 Οκτάνια"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% μείγμα αιθανόλης)"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Φωτισμός δρόμου"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% μείγμα αιθανόλης)"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Σταθμός παρακολούθησης"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr ""
+msgid "Water level"
+msgstr "Επίπεδο νερού"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Αποβάθρα"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Επίπεδο παλίρροιας"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr ""
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Υπόγεια ύδατα"
 
-msgid "commercial"
-msgstr ""
+msgid "Traffic"
+msgstr "Κυκλοφορία"
 
-msgid "Floating"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr ""
+msgid "Noise"
+msgstr "Θόρυβος"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr ""
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Σήματα GPS"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr ""
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Σήματα GLONASS"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr ""
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Σήματα Galileo"
 
-msgid "Dock"
-msgstr ""
+msgid "Weather"
+msgstr "Καιρός"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Μεταφορές"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Ακτινοβολία"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Σιδηρόδρομος"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Σεισμική δραστηριότητα"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Σιδηροτροχιά"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Εγγραφή:"
 
-msgid "main"
-msgstr ""
+msgid "Automated"
+msgstr "Αυτόματα"
 
-msgid "branch"
-msgstr ""
+msgid "Manually"
+msgstr "Χειροκίνητα"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "βιομηχανική"
+msgid "Remote"
+msgstr "Απομακρυσμένο"
 
-msgid "military"
-msgstr "στρατιωτική"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "τουρισμός"
+msgid "Analog"
+msgstr "Αναλογικό"
 
-msgid "freight"
-msgstr ""
+msgid "Digital"
+msgstr "Ψηφιακό"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr ""
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Σημείο Επιτήρησης"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr ""
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Κάμερα παρακολούθησης"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgid "indoor"
+msgstr "εσωτερικό"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr ""
+msgid "outdoor"
+msgstr "υπαίθριο"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Υπόγειος Σιδηρόδρομος"
+msgid "Zone"
+msgstr "Ζώνη"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Τραμ"
+msgid "parking"
+msgstr "στάθμευση"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr ""
+msgid "traffic"
+msgstr "κυκλοφορία"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr ""
+msgid "shop"
+msgstr "κατάστημα"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr ""
+msgid "bank"
+msgstr "τράπεζα"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr ""
+msgid "Camera"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Ισόπεδη διάβαση"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "διορθώθηκε"
 
-msgid "Traffic lights"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "τοίχος"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Φυλασόμενη Διάβαση"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Είδος Διάβασης"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Γέφυρες"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Περιστρεφόμενη πλατφόρμα"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "υδαταγωγός"
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Εναέρια"
-
-msgid "Cable Car"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr ""
+msgid "Structure"
+msgstr "Δομή"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr ""
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Υποστήριξη γέφυρας"
 
-msgid "Goods"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Σταθμός"
-
-msgid "Pylon"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Χώρος στάθμευσης"
-
-msgid "Park and Ride"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "λεωφορείο"
-
-msgid "train"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "τραμ"
-
-msgid "metro"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "Πορθμείο"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Θέσεις αναπήρων"
+msgid "Barracks"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Χωρητικότητα"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Καύσιμα"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ερείπια"
 
-msgid "With shop"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
-msgstr "παντοπωλείο"
+msgid "Power"
+msgstr "Ενέργεια"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr ""
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Εργοστάσιο ηλεκτρισμού"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr ""
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr ""
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βιοκαύσιμο"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
-msgstr ""
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βιοαέριο"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Σταθμός φόρτισης"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βιομάζα"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Τάση ρεύματος"
+msgid "Method"
+msgstr "Μέθοδος"
 
-msgid "Amperage"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "καύση"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "αεριοποίηση"
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "bioreactor"
+msgstr "βιοαντιδραστήρας;"
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "πυρόλυση"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgid "combustion"
+msgstr "καύση"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με γαιάνθρακα"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με αέριο"
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με πετρέλαιο"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με ντίζελ"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βενζίνη"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Πυρηνικός αντιδραστήρας"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "διάσπαση"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "σύντηξη"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Ζέοντος ύδατος 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "fission"
+msgstr "σχάση"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Ζέοντος ύδατος 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Ζέοντος ύδατος 3 (BWR-3)"
 
-msgid "NFC"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Ζέοντος ύδατος 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Ζέοντος ύδατος 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Πλυντήριο"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Ζέοντος ύδατος 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Self Service"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
-msgstr ""
+msgid "fusion"
+msgstr "σύντηξη"
 
-msgid "only"
-msgstr ""
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Αντιδραστήρας πεπιεσμένου ύδατος Κίνας (CPR-1000)"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Συνεργείο Αυτοκινήτων"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Αντιδραστήρας πεπιεσμένου ύδατος Ευρώπης (EPR)"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Αδρανειακή συγκράτηση σύντηξης (ICF)"
+
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Αντιδραστήρας πεπιεσμένου ύδατος (PWR)"
+
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Ανταλλακτικά"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με ηλιακή ενέργεια"
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "φωτοβολταϊκά"
+
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "θερμικό"
+
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Ενοικίαση"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "φωτοβολταϊκά"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Κοινή χρήση"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Εμπόριο Μοτοσυκλετών"
+msgid "thermal"
+msgstr "θερμικό"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Υπηρεσίες:"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με απόβλητα"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Πώληση"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "πυρόλυση"
 
-msgid "brand"
+msgid "gasification"
+msgstr "αεριοποίηση"
+
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "all methods"
+msgstr "όλες οι μέθοδοι"
+
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Ρούχα"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Στεγασμένο"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Πώληση ποδηλάτων"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με γεωθερμική ενέργεια"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Πώληση μεταχειρισμένων ποδηλάτων"
+msgid "heat_pump"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Επισκευή ποδηλάτων"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Ανεμογεννήτρια"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Ενοικίαση ποδηλάτων"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Υποσταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας"
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Πλύσιμο ποδηλάτων (επί πληρωμή)"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "διανομή"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Μέσα Μαζικής Μεταφοράς"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Τύπος Διαδρομής"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "υπόγειος"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "βιομηχανικός"
 
-msgid "monorail"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr ""
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "stop position"
-msgstr ""
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr ""
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr ""
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "platform"
-msgstr ""
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "τμήμα διαδρομής"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "εναέρια"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Είσοδος υπογείου σιδηρόδρομου"
+msgid "Power Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Παγκάκι"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Καταφύγιο"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Σταθμός τρένου"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Κτήριο"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Στάση Τραμ"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Σταθμός λεωφορείων"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Στάση λεωφορείου"
+msgid "steel"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Ταξί"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Αεροδρόμιο"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Τροχόδρομος"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Πυλώνας Ρεύματος"
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Πύλη"
-
-msgid "Facilities"
-msgstr "Υποδομές"
-
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Διαμονή"
-
-msgid "Hotel"
-msgstr "Ξενοδοχείο"
-
-msgid "Stars"
-msgstr "Αστέρια"
-
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Σαλέ"
-
-msgid "Hostel"
-msgstr "Ξενώνας"
-
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Παροχή ενέργειας"
-
-msgid "Tents allowed"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Χώρος Κάμπινγκ"
-
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Φαγητό+Ποτά"
-
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Εστιατόριο"
-
-msgid "Microbrewery"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fast Food"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Καφέ"
+msgid "Pole"
+msgstr "Στύλος ρεύματος"
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Μπαρ"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Τουρισμός"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Αγωγός Μεταφοράς Ρεύματος"
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Πύργος Παρατήρησης"
-
-msgid "Information Office"
-msgstr "Γραφείο Πληροφοριών"
+msgid "minor_line"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Χάρτης"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Βαθμός Λεπτομέρειας"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "οδός"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "πόλη"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Πεζοπορία"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Ιστορικά Σημεία"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ποδηλασία"
+msgid "Castle"
+msgstr "Κάστρο"
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Αρχαιολογικός Χώρος"
+
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "ιστορία"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "φύση"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "άγρια ζωή"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Πεδίο Μάχης"
 
-msgid "plants"
-msgstr "φυτά"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Παλαιοντολογικός Χώρος"
 
-msgid "geology"
-msgstr ""
+msgid "Monument"
+msgstr "Μνημείο"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr ""
+msgid "Memorial"
+msgstr "Ηρώο"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Φωνητικές οδηγίες μέσω κινητού τηλεφώνου"
-
-msgid "Phone number"
-msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
-
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Αναψυχή"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Καταστήματα"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Ζωολογικός Κήπος"
+msgid "Food"
+msgstr "Τρόφιμα"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Πάρκο σκύλων"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "fence"
-msgstr "φράκτης"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Παντοπωλείο"
 
-msgid "wall"
-msgstr "τοίχος"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Περίπτερο"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Κρεοπωλείο"
+
+msgid "Seafood"
+msgstr "Ιχθυοπωλείο"
+
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Ντελικατέσεν (εκλεκτά προϊόντα)"
+
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Σάουνα"
+msgid "Coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Παιδική Χαρά"
+msgid "Organic"
+msgstr "Βιολογικά"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr ""
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Μανάβικο"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Τζάκι"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Καύσιμο"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Κάβα Ποτών"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "κάρβουνο"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Ποτά"
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Ψάρεμα"
-
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Boutique"
+msgstr "Μπουτίκ"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr ""
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Ύπαιθρος"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Στεγνοκαθαριστήριο"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Πλυντήριο"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr ""
+msgid "Tailor"
+msgstr "Ραφείο"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Πολιτισμός"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Ύφασμα"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Μουσείο"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Ηλεκτρονικά"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Θέατρο"
+msgid "Computer"
+msgstr "Υπολογιστές"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Βιβλιοθήκη"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Ηλεκτρονικά"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Κέντρο Τεχνών"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "Ηχοσυστήματα"
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Μετρητά"
 
-msgid "audio"
-msgstr "ήχος"
+msgid "Bank"
+msgstr "Τράπεζα"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "ΑΤΜ"
 
-msgid "television"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Συναλλακτήριο"
+
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "βίντεο"
+msgid "Home decoration"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Τόπος Λατρείας"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Έπιπλα"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Εκκλησία"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Κουζίνα"
 
-msgid "Building type"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "Curtain"
+msgstr "Κουρτίνες"
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "Frame"
+msgstr "Κορνίζες"
 
-msgid "church"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr ""
+msgid "Stationery"
+msgstr "Χαρτικά"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Book Store"
+msgstr "Βιβλιοπωλείο"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr ""
+msgid "Chemist"
+msgstr "Χημείο"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr ""
+msgid "Optician"
+msgstr "Οπτικός"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr ""
+msgid "Department Store"
+msgstr "Πολυκατάστημα"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr ""
+msgid "Mall"
+msgstr "Εμπορικό Κέντρο"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Ανθοπωλείο"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr ""
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Είδη Κήπου"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr ""
+msgid "Hardware"
+msgstr "Σιδηρικά"
 
-msgid "theravada"
-msgstr ""
+msgid "Paint"
+msgstr "Χρώματα"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr ""
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Ταξιδιωτικό Γραφείο"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr ""
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Μουσικά Όργανα"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "Παιχνίδια"
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
-msgstr ""
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Ψιλικατζίδικο"
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Δημόσιο Κτήριο"
-
-msgid "Town Hall"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Πρεσβεία"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Δικαστήρια"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Φυλακή"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Πωλούμενα Προϊόντα"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Αστυνομία"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Σταθμός Πυροσβεστικής"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Ταχυδρομείο"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "τσιγάρα"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Εκπαίδευση"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Νηπιαγωγείο"
+msgid "condoms"
+msgstr "Προφυλακτικά"
 
-msgid "School"
-msgstr "Σχολείο"
+msgid "drinks"
+msgstr "ποτά"
 
-msgid "University"
-msgstr "Πανεπιστήμιο"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Κολέγιο"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Σχολή Οδηγών"
+msgid "food"
+msgstr "φαγητό"
 
-msgid "License Classes"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "εισιτήρια Στάθμευσης"
+
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Υγεία"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Νοσοκομείο"
+msgid "photos"
+msgstr "φωτογραφίες"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr ""
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "εισητήρια Μέσων Μαζικής Μεταφοράς"
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Οδοντίατρος"
+msgid "stamps"
+msgstr "Γραμματόσημα"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Φαρμακείο"
+msgid "sweets"
+msgstr "γλυκά"
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "Παιχνίδια"
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Αριθμός Σημείου"
-
-msgid "Point Name"
-msgstr "Όνομα Σημείου"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Χρεωστικές Κάρτεσ"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Κτηνιατρείο"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Πιστωτικές Κάρτες"
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "υπόγειο"
-
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "πράσινο"
-
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο εκτάκτου ανάγκης"
-
-msgid "Siren"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
-
-msgid "Collection times"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Τηλέφωνο"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "Κέρματα"
-
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Χαρτονομίσματα"
-
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Τηλεκάρτες"
-
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Ρολόι"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Απεικόνιση"
-
-msgid "analog"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Δείχνει τη βαρομετρική πίεση"
-
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Μπαταρίες"
+msgid "Geography"
+msgstr "Γεωγραφία"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Τενεκεδάκια"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Όρια"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Διοικητικό"
+
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Γυαλί"
+msgid "Political"
+msgstr "Πολιτικό"
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Χαρτί"
-
-msgid "Plastic"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Μέταλλα"
-
-msgid "Shoes"
-msgstr "Υποδήματα"
-
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr ""
+msgid "Places"
+msgstr "Τοποθεσίες"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Ήπειρος"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Σύνολο Καθισμάτων"
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "Περιοχή"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "County"
+msgstr "Περιφέρεια"
+
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+msgid "Town"
+msgstr "Κωμόπολη"
+
+msgid "Village"
+msgstr "Χωριό"
+
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Οικισμός"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Προάστιο"
+
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Γειτονιά"
+
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Locality"
+msgstr "Τοπονύμιο/Περιοχή"
+
+msgid "Peak"
+msgstr "Κορυφή"
+
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Παγετώνας"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Ηφαίστειο"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Αθλητικά"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Υποδομές Άθλησης"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Γκρεμός"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Στάδιο"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Αθλητικό Κέντρο"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Είσοδος σπηλαίου"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Island"
+msgstr "Νησί"
+
+msgid "Islet"
+msgstr "Νησίδα"
+
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Πίστα"
+msgid "Nature"
+msgstr "Φύση"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Tree"
+msgstr "Δένδρο"
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Wood"
+msgstr "Άλσος"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Forest"
+msgstr "Δάσος"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Μίνι Golf"
+msgid "pampas"
+msgstr ""
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Πολλαπλά"
+msgid "prairie"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Εθνικός Δρυμός"
+
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Τοξοβολία"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Αναρρήχηση"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Θαμνότοπος"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Κυνοδρομίες"
-
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Ιππικό"
-
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Αγώνες Ιππασίας"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Κολύμβηση"
+msgid "Land use"
+msgstr "Χρήση γής"
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Χωράφι"
+
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Λειβάδι"
+
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Δυσκολία"
+msgid "apple_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Αμπελώνας"
+
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Σκοποβολή"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Ποδόσφαιρο"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Αυστραλιανό Ποδόσφαιρο"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Αμερικάνικο Ποδόσφαιρο"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Κλήροι"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Καναδικό Ποδόσφαιρο"
+msgid "Garden"
+msgstr "Κήπος"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr ""
+msgid "Grass"
+msgstr "Γρασίδι"
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "Park"
+msgstr "Πάρκο"
+
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Χώρος αναψυχής"
+
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Νεκροταφείο"
+
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Κοιμητήριο"
+
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Βιομηχανική"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Καλαθοσφαίρηση"
+msgid "Garages"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "βόλεϊ"
+msgid "Military"
+msgstr "Στρατιωτικά"
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "Landfill"
+msgstr "ΧΥΤΑ"
+
+msgid "Quarry"
+msgstr "Λατομείο"
+
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Κρίκετ"
+msgid "Historical name"
+msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Αντισφαίριση"
+msgid "Address"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Μηχανοκίνητα"
+msgid "House number"
+msgstr "Αριθμός σπιτιού"
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Street name"
+msgstr "Όνομα οδού"
+
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "City name"
+msgstr "Όνομα πόλης"
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "Post code"
+msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
+
+msgid "Country code"
+msgstr "Κωδικός χώρας"
+
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "House name"
+msgstr "Όνομα Σπιτιού"
+
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Τεχνητά"
+msgid "AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "σούπερ μάρκετ"
+msgid "MT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "Μετρητής αερίου"
+msgid "NE"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Stufen"
+msgid "TN"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "διαμερίσματα"
+msgid "VT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "σπίτι"
+msgid "VA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "αγρόκτημα"
+msgid "MP"
+msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Είσοδος"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Παρεμβολή Διευθύνσεων"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ναι"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Τρόπος Αρίθμησης"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "κύριο"
+msgid "odd"
+msgstr "Μονά"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr ""
+msgid "even"
+msgstr "Ζυγά"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "έξοδος"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "αλφαβητικά"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "επείγον"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Ακρίβεια"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Πύργος"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Διεύθυνση Email"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr ""
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Αριθ. Φαξ"
 
-msgid "communication"
-msgstr "επικοινωνία"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
 
-msgid "observation"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Ιστός"
-
-msgid "Cross"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Φουγάρο"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Ανεμόμυλος"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Μετρητής αερίου"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "καύσιμο"
+msgid "outer segment"
+msgstr "εξωτερικός τομέας"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr ""
+msgid "inner segment"
+msgstr "εσωτερικός τομέας"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "πετρέλαιο"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Όριο"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "απόβλητα"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Τύπος ορίου"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "νερό"
+msgid "national_park"
+msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "κρασί"
+msgid "political"
+msgstr "πολιτικό"
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Γερανός"
+msgid "protected_area"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Βάθος σε μέτρα"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "αδρανή"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "βωξίτης"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "γαιάνθρακας"
+msgid "Site"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
-msgstr "χαλκός"
+msgid "Site name"
+msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
-msgstr "χρυσός"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ιλμενίτης"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
-msgstr "μόλυβδος"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr ""
 
-msgid "limestone"
-msgstr "ασβεστόλιθος"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Περιορισμός"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "νικέλιο"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "όχι_αριστερή_στροφή"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "ρουτίλιο"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "όχι_δεξιά_στροφή"
 
-msgid "salt"
-msgstr "αλάτι"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "όχι_ευθεία"
 
-msgid "silver"
-msgstr "άργυρος"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "όχι_αναστροφή"
 
-msgid "tin"
-msgstr "κασσίτερος"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "μόνο_δεξιά_στροφή"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "ψευδάργυρος"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "μόνο_αριστερή_στροφή"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "ζιρκόνιο"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "μόνο_ευθεία"
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Μήκος σε μέτρα"
+msgid "Enforcement"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Αγωγός"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "υποβρύχια"
+msgid "maxheight"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "επίγεια"
+msgid "maxweight"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Υδραγωγείο"
+msgid "check"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Υδατικά έργα"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Εγκατάσταση επεξεργασίας λυμάτων"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Νερόμυλος"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Συντριβάνι"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Πηγάδι"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Φάρος"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Φωτισμός δρόμου"
+msgid "Routes"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Σταθμός παρακολούθησης"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Επίπεδο νερού"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Επίπεδο παλίρροιας"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Υπόγεια ύδατα"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Κυκλοφορία"
+msgid "infrastructure"
+msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Θόρυβος"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Σήματα GPS"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Σήματα GLONASS"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Σήματα Galileo"
+msgid "link segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Καιρός"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Ακτινοβολία"
+msgid "variant segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Σεισμική δραστηριότητα"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Εγγραφή:"
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Αυτόματα"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Χειροκίνητα"
+msgid "Detour Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Απομακρυσμένο"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Αναλογικό"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Ψηφιακό"
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Σημείο Επιτήρησης"
+msgid "Road Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Κάμερα παρακολούθησης"
+msgid "Route Network"
+msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "εσωτερικό"
+msgid "member"
+msgstr "μέλος"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "υπαίθριο"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Ζώνη"
+msgid "house"
+msgstr "σπίτι"
 
-msgid "parking"
-msgstr "στάθμευση"
+msgid "Street"
+msgstr "Οδός"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "κυκλοφορία"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "κατάστημα"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
-msgstr "τράπεζα"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr ""
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "διορθώθηκε"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "τοίχος"
+msgid "Colour of text"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Γέφυρες"
+msgid "position of sign"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "υδαταγωγός"
+msgid "Waterway"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "stream"
+msgstr "υδατόρρευμα"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Δομή"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
+
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Αεροφωτογραφίες Bing"
+
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Ανθρωπιστική Ομάδα OpenStreetMap)"
+
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Δορυφόρος MapBox"
+
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Υποστήριξη γέφυρας"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
+
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, χωρίς ετικέτες)"
+
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (γερμανικό στιλ)"
+
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "Ίχνη GPS OpenStreetMap"
+
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Δημόσια συγκοινωνία (ÖPNV)"
+
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Ορειβασία & ποδήλατο"
+
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
+
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "Χάρτης OpenPT (επικάλυψη)"
+
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Χάρτης θερμότητας ποδηλασίας Strava"
+
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Χάρτης θερμότητας τρεξίματος Strava"
+
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA καμία διεύθυνση"
+
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ορειβασία"
+
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ποδηλασία"
+
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ποδήλατα βουνού"
+
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Τροχοδρομία"
+
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Ιππασία"
+
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Σηματοδοτημένα μονοπάτια: Χειμερινά αθλήματα"
+
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "Επιθεωρητής OSM: Γεωμετρία"
+
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "Επιθεωρητής OSM: Τοποθέτηση ετικετών"
+
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "Επιθεωρητής OSM: Τοποθεσίες"
+
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "Επιθεωρητής OSM: Αυτοκινητόδρομοι"
+
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "Επιθεωρητής OSM: Δρομολόγηση"
+
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "Επιθεωρητής OSM: Διευθύνσεις"
+
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ερείπια"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Ενέργεια"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Εργοστάσιο ηλεκτρισμού"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βιοκαύσιμο"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βιοαέριο"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βιομάζα"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Μέθοδος"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "καύση"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "αεριοποίηση"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "βιοαντιδραστήρας;"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "πυρόλυση"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "καύση"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με γαιάνθρακα"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με αέριο"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με πετρέλαιο"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με ντίζελ"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με βενζίνη"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Πυρηνικός αντιδραστήρας"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "διάσπαση"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "σύντηξη"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Ζέοντος ύδατος 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "σχάση"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Ζέοντος ύδατος 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Ζέοντος ύδατος 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Ζέοντος ύδατος 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Ζέοντος ύδατος 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Ζέοντος ύδατος 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "σύντηξη"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Αντιδραστήρας πεπιεσμένου ύδατος Κίνας (CPR-1000)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Αντιδραστήρας πεπιεσμένου ύδατος Ευρώπης (EPR)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Αδρανειακή συγκράτηση σύντηξης (ICF)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Αντιδραστήρας πεπιεσμένου ύδατος (PWR)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με ηλιακή ενέργεια"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "φωτοβολταϊκά"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "θερμικό"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "φωτοβολταϊκά"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "θερμικό"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με απόβλητα"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "πυρόλυση"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "αεριοποίηση"
+msgid "basemap.at"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
-msgstr "όλες οι μέθοδοι"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Γεννήτρια ρεύματος με γεωθερμική ενέργεια"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Ανεμογεννήτρια"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Υποσταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "διανομή"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "βιομηχανικός"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "ναι"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Πυλώνας Ρεύματος"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Στύλος ρεύματος"
-
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Αγωγός Μεταφοράς Ρεύματος"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Ιστορικά Σημεία"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Κάστρο"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Αρχαιολογικός Χώρος"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Πεδίο Μάχης"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Παλαιοντολογικός Χώρος"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Μνημείο"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Ηρώο"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Καταστήματα"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Τρόφιμα"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Παντοπωλείο"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Περίπτερο"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Κρεοπωλείο"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Ιχθυοπωλείο"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Ντελικατέσεν (εκλεκτά προϊόντα)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Βιολογικά"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Μανάβικο"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Κάβα Ποτών"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Ποτά"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Μπουτίκ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Ύπαιθρος"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Στεγνοκαθαριστήριο"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Πλυντήριο"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Ραφείο"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Ύφασμα"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Ηλεκτρονικά"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Υπολογιστές"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Ηλεκτρονικά"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Ηχοσυστήματα"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Μετρητά"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Τράπεζα"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "ΑΤΜ"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Συναλλακτήριο"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Έπιπλα"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Κουζίνα"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Κουρτίνες"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Κορνίζες"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Χαρτικά"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Βιβλιοπωλείο"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Χημείο"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Οπτικός"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Πολυκατάστημα"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Εμπορικό Κέντρο"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Ανθοπωλείο"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Είδη Κήπου"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Σιδηρικά"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Χρώματα"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Ταξιδιωτικό Γραφείο"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Μουσικά Όργανα"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Παιχνίδια"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Ψιλικατζίδικο"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Πωλούμενα Προϊόντα"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "τσιγάρα"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "Προφυλακτικά"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "ποτά"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "φαγητό"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "εισιτήρια Στάθμευσης"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "φωτογραφίες"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "εισητήρια Μέσων Μαζικής Μεταφοράς"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "Γραμματόσημα"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "γλυκά"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "Παιχνίδια"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Χρεωστικές Κάρτεσ"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Πιστωτικές Κάρτες"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Γεωγραφία"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Όρια"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Διοικητικό"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Πολιτικό"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Τοποθεσίες"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Ήπειρος"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Χώρα"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Περιοχή"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Περιφέρεια"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Πόλη"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Κωμόπολη"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Χωριό"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Οικισμός"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Προάστιο"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Γειτονιά"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Τοπονύμιο/Περιοχή"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Κορυφή"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Παγετώνας"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Ηφαίστειο"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Γκρεμός"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Είσοδος σπηλαίου"
-
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Νησί"
-
-msgid "Islet"
-msgstr "Νησίδα"
-
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Φύση"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Δένδρο"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Άλσος"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Δάσος"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Εθνικός Δρυμός"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Θαμνότοπος"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Χρήση γής"
-
-msgid "Farmyard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Χωράφι"
-
-msgid "Crop"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Λειβάδι"
-
-msgid "Orchard"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Αμπελώνας"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Κλήροι"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "Κήπος"
-
-msgid "Grass"
-msgstr "Γρασίδι"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Πάρκο"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Χώρος αναψυχής"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Νεκροταφείο"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Κοιμητήριο"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Βιομηχανική"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Στρατιωτικά"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "ΧΥΤΑ"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Λατομείο"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Αριθμός σπιτιού"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Όνομα οδού"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Όνομα πόλης"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Κωδικός χώρας"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Όνομα Σπιτιού"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Παρεμβολή Διευθύνσεων"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Τρόπος Αρίθμησης"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "Μονά"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "Ζυγά"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "αλφαβητικά"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Ακρίβεια"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Διεύθυνση Email"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Αριθ. Φαξ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "εξωτερικός τομέας"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "εσωτερικός τομέας"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Όριο"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Τύπος ορίου"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "πολιτικό"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Περιορισμός"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "όχι_αριστερή_στροφή"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "όχι_δεξιά_στροφή"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "όχι_ευθεία"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "όχι_αναστροφή"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "μόνο_δεξιά_στροφή"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "μόνο_αριστερή_στροφή"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "μόνο_ευθεία"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} είναι παρωχημένο"
+
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "μέλος"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "σπίτι"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Οδός"
+msgid "{0}"
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "υδατόρρευμα"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Κτήριο εντός κτηρίου"
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr ""
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Αλληλεπικαλυπτόμενες περιοχές"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Αρχή Σήραγγας"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "Χωριό/Πόλη"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "Μονόδρομος"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Σταθμός Καυσίμων"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "Αγορές"
-
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "Κάμπιγκ"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Δοκιμή"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} είναι παρωχημένο"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Εργαλεία για σχεδίαση κτηρίων."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Λήψη των δικών σου ιχνών GPX από το openstreetmap.org"
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr ""
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Λήψη δεδομένων OSM κατά μήκος μιας διαδρομής"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr ""
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Γρήγορη σχεδίαση διαδρομών με το ποντίκι"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr ""
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Βρίσκει και διορθώνει μη έγκυρες διευθύνσεις με εύκολο τρόπο."
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Κτήριο εντός κτηρίου"
-
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Αλληλεπικαλυπτόμενες περιοχές"
-
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr ""
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Εισαγωγή διανυσματικών γραφικών (SVG)"
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Συγχώνευση αλληλεπικαλυπτόμενων μερών των διαδρομών."
+
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου PDF και μετατροπή σε διαδρομές."
+
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Πίνακας δημιουργίας και επεξεργασίας σχέσης και πολύ-πολυγώνου."
+
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Παρέχει δυνατότητες δρομολόγησης."
+
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Διάφορα βοηθήματα που κάνουν τη ζωή σας ευκολότερη."
+
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Υποστηρίζει τη λήψη tiled, σαρωμένους χάρτες από το walking-papers.org. Αυτό "
+"το πρόσθετο είναι ακόμα σε πειραματικό στάδιο ανάπτυξης και μπορεί να έχει "
+"bugs."
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35566,3 +35628,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Αρχή Σήραγγας"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Χωριό/Πόλη"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Μονόδρομος"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Σταθμός Καυσίμων"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Αγορές"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Κάμπιγκ"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/en_AU.po b/i18n/po/en_AU.po
index 8cd8f63..b051bf1 100644
--- a/i18n/po/en_AU.po
+++ b/i18n/po/en_AU.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-08 12:52+0000\n"
 "Last-Translator: Mark Pulley <mrpulley at lizzy.com.au>\n"
 "Language-Team: English (Australia) <en_AU at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -479,6 +479,9 @@ msgstr "Download from OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Download map data from the OSM server."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Please select a download area first."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1112,19 +1115,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8471,9 +8470,6 @@ msgstr "Click to close the dialogue and to abort downloading"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Click to download the currently selected area"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Please select a download area first."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8505,6 +8501,108 @@ msgstr "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Download referrers (parent relations and ways)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Class Type"
 
@@ -15792,11486 +15890,11450 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Surface"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "paved"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "unpaved"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asphalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "concrete"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "paving_stones"
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "cobblestone"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "grass_paver"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "compacted"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "gravel"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "pebblestone"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "ground"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "mud"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "sand"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "grass"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "wood"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Lanes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. speed (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Cutting"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Embankment"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Incline"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Oneway"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Width (metres)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "yard"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "siding"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "spur"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrified"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Gauge (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Allowed traffic:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Horse"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorcycle"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Motorcar"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Opening Hours"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Wheelchairs"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "limited"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cuisine"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italian"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "chinese"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "burger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "greek"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "german"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indian"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turkish"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asian"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thai"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexican"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japanese"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "french"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "chicken"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Height (metres)"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadium"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Fee"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Reference number"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Access"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "private"
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permissive"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destination"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "delivery"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agricultural"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestry"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Symbol description"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "mixed"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "deciduous"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhist"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "christian"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "jewish"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "muslim"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualist"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarian"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrian"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denomination"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglican"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptist"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "catholic"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelical"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovahs_witness"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "lutheran"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "methodist"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterian"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "sunni"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Amount of Cables"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. weight (tonnes)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Toll"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "designated"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "water"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "heat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "oil"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "sewage"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Streets"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Motorway"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Motorway Link"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Trunk"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Motorroad"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Trunk Link"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Primary"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Primary Link"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondary"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Tertiary"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Unclassified"
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Passing Places"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Residential"
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Highway type"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Living Street"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pedestrian"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "alley"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "driveway"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parking_aisle"
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parking Aisle"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Road (Unknown Type)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Construction"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Junction"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "roundabout"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Road Restrictions"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "No exit (cul-de-sac)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "official"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agricultural"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Public Service Vehicles (psv)"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. speed (km/h)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Roundabout"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Ford"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Ways"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tracktype"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "grade1"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "grade2"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "grade3"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "grade4"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "grade5"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB Scale"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC Scale"
+
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibility"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snowmobile"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Dedicated Bridleway"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Dedicated Cycleway"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pedestrians"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Segregated Foot- and Cycleway"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Combined Foot- and Cycleway"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Dedicated Footway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Steps"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Waypoints"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Motorway Junction"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toilets"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drinking Water"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Traffic Lights"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Pedestrian crossing type"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "uncontrolled"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "traffic_signals"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "island"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "unmarked"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Crossing type name (UK)"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Crossing attendant"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cross by bicycle"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cross on horseback"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "clockwise"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pedestrian Crossing"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Tactile Paving"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Traffic Calming"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Passing Place"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Turning Circle"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Second Name"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Speed Camera"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Grit Bin"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Mountain Pass"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevation"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barriers"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "stone"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bollard"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastic"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Cycle Barrier"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Cattle Grid"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bus Trap"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spikes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Toll Booth"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Border Control point"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hedge"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Fence"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "pole"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Wall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "City Wall"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Retaining Wall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Lift Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Hampshire Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Bump Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Kissing Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Stile"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Turnstile"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Sally Port"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Drain"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Ditch"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "River"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Spring"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterfall"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Weir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Dam"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Basin"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservoir"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Covered Reservoir"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Coastline"
+msgstr "Coastline"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Riverbank"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Wetland"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "swamp"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "bog"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "marsh"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "reedbed"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saltmarsh"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "tidalflat"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrove"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Mud"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Beach"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Bay"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Ferry Terminal"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ferry Route"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "public"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Fuel types:"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Octane 91"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Octane 95"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Octane 98"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Octane 100"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Ethanol mix)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Ethanol mix)"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Pier"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialogue, as well as "
-"an option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Lock Gate"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Turning Point"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slipway"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Boatyard"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Tools for drawing buildings."
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Railway"
+msgstr "Railway"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Railway"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "military"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "tourism"
+msgstr "tourism"
+
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Create a grid of ways."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Narrow Gauge Railway"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preserved"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Light Rail"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Subway"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"This plug-in directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Tram"
+msgstr "Tram"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Bus Guideway"
+
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Disused Rail"
+
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Abandoned Rail"
+
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Level Crossing"
+
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
-"Allows the user to anonymise timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Crossing"
+
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Crossing type"
+
+msgid "Turntable"
+msgstr "Turntable"
+
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Buffer Stop"
+
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Aerialway"
+
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Cable Car"
+
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualises routing information as a routing graph."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Chair Lift"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
+
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Drag Lift"
+
 msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Another plug-in to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Park and Ride"
+
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
+
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "tram"
+msgstr "tram"
+
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Helps vectorising WMS images."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacity (overall)"
+
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Spaces for Disabled"
+
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Spaces for Women"
+
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Spaces for Parents"
+
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacity"
+
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Fuel"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
-"Provide a measurement dialogue and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
+
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
+
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltage"
+
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
-"This plug-in allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
-"This plug-in simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plug-in directory"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Provides routing capabilities."
+msgid "Wash"
+msgstr "Wash"
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Car Dealer"
+
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Repair"
+msgstr "Repair"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Parts"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Provides a dialogue for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Rental"
+msgstr "Rental"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "Sharing"
+msgstr "Sharing"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Clothes"
+
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "lockers"
 msgstr ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This plug-"
-"in is still under early development and may be buggy."
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "stands"
 msgstr ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Surface"
-
-msgid "paved"
-msgstr "paved"
-
-msgid "unpaved"
-msgstr "unpaved"
+msgid "wall_loops"
+msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asphalt"
+msgid "Covered"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete"
-msgstr "concrete"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Bike Dealer"
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "paving_stones"
-
-msgid "sett"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "cobblestone"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "grass_paver"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr ""
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compacted"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "gravel"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "pebblestone"
+msgid "Chain tool"
+msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "ground"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Public Transport"
 
-msgid "mud"
-msgstr "mud"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "sand"
+msgid "Route type"
+msgstr "Route type"
 
-msgid "grass"
-msgstr "grass"
+msgid "subway"
+msgstr "subway"
 
-msgid "wood"
-msgstr "wood"
+msgid "monorail"
+msgstr ""
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "light_rail"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "route segment"
+msgstr "route segment"
+
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "aerialway"
+msgstr "aerialway"
+
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Subway Entrance"
+
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Lanes"
+msgid "Bench"
+msgstr "Bench"
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Shelter"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
+
+msgid "Building"
+msgstr "Building"
+
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. speed (km/h)"
+msgid "Reference Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgid "forward segment"
+msgstr "forward segment"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "backward segment"
+msgstr "backward segment"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Cutting"
+msgid "halt point"
+msgstr "halt point"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Embankment"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "forward halt point"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Incline"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "backward halt point"
 
-msgid "10%"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Reference"
+
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Railway Halt"
+
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tram Stop"
+
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Railway Platform"
+
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Reference (track number)"
+
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Bus Station"
+
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bus Stop"
+
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bus Platform"
+
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+msgid "Airport"
+msgstr "Airport"
+
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Airport Ground"
+
+msgid "Runway"
+msgstr "Runway"
+
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Taxiway"
+
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helipad"
+
+msgid "Apron"
+msgstr "Apron"
+
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Oneway"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Width (metres)"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Windsock"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
+
+msgid "Stars"
+msgstr "Stars"
+
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "yard"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "siding"
-msgstr "siding"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr ""
 
-msgid "spur"
-msgstr "spur"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrified"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chalet"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpine Hut"
+
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "recommended"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Gauge (mm)"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Closer Description"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Allowed traffic:"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Horse"
+msgid "Number of places"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorcycle"
+msgid "Power supply"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Motorcar"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Camp Site"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Food+Drinks"
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Opening Hours"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Wheelchairs"
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgid "limited"
-msgstr "limited"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fast Food"
 
-msgid "Brand"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cuisine"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafe"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italian"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chinese"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "burger"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "greek"
-msgstr "greek"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Tourism"
 
-msgid "german"
-msgstr "german"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraction"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indian"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Viewpoint"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Look-Out Tower"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Information Office"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turkish"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "asian"
+msgid "Map"
+msgstr "Map"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+msgid "A board with a map."
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexican"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detail Grade"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japanese"
+msgid "topo"
+msgstr "topo"
 
-msgid "french"
-msgstr "french"
+msgid "street"
+msgstr "street"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "scheme"
+msgstr "scheme"
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
-
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Shown Area"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips"
+msgid "site"
+msgstr "site"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "chicken"
+msgid "city"
+msgstr "city"
 
-msgid "american"
-msgstr ""
+msgid "region"
+msgstr "region"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr ""
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Routes shown for:"
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "Hiking"
+msgstr "Hiking"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cycling"
 
-msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountainbiking"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skiing"
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "Riding"
+msgstr "Riding"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... other transportation modes possible"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Information Board"
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
-msgstr ""
+msgid "Board Content"
+msgstr "Board Content"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr ""
+msgid "notice"
+msgstr "notice"
 
-msgid "wlan"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "history"
 
-msgid "wired"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "nature"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "wildlife"
+msgstr "wildlife"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "plants"
 
-msgid "Smoking"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
-msgstr ""
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Guidepost"
 
-msgid "separated"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
-msgstr ""
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Information Terminal"
 
-msgid "outside"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Height (metres)"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Closer description"
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
-
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
-
-msgid "stadium"
-msgstr "stadium"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioguide via mobile phone?"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Phone number"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Leisure"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "fence"
+msgstr "fence"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
+msgid "Water Park"
+msgstr "Water Park"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Playground"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picnic Site"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Fireplace"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fishing"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Theatre"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Arts Centre"
+
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Place of Worship"
+
+msgid "Church"
+msgstr "Church"
+
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Fee"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Reference number"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Access"
-msgstr "Access"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "private"
-msgstr "private"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permissive"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "destination"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "delivery"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agricultural"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr ""
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestry"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Symbol description"
+msgid "Synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "mixed"
+msgid "theravada"
+msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "deciduous"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Public Building"
+msgstr "Public Building"
+
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embassy"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhist"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Courthouse"
 
-msgid "christian"
-msgstr "christian"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prison"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "Police"
+msgstr "Police"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr ""
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jewish"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Fire Station"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslim"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Post Office"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Preschool"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualist"
+msgid "School"
+msgstr "School"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoist"
+msgid "University"
+msgstr "University"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarian"
+msgid "College"
+msgstr "College"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrian"
+msgid "Driving School"
+msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denomination"
+msgid "License Classes"
+msgstr ""
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglican"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr ""
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptist"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr ""
 
-msgid "catholic"
-msgstr "catholic"
+msgid "Health"
+msgstr "Health"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelical"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovahs_witness"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "lutheran"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentist"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "methodist"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Pharmacy"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Dispensing"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
-
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Emergency Access Point"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterian"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Point Number"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Point Name"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinary"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunni"
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Amount of Cables"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Phone Number"
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
+msgid "Indoor"
+msgstr ""
+
+msgid "Fire Hose"
+msgstr ""
+
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Fire Hydrant"
+
+msgctxt "pipeline"
 msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Emergency Phone"
+
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. weight (tonnes)"
+msgid "electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Toll"
+msgid "mechanical"
+msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "designated"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "water"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "heat"
-msgstr "heat"
+msgid "Food Bank"
+msgstr ""
 
-msgid "oil"
-msgstr "oil"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr ""
 
-msgid "sewage"
-msgstr "sewage"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
+
+msgid "flush"
+msgstr ""
+
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
-
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "seated"
+msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "Network"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Post Box"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr ""
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telephone"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Coins"
+msgstr "Coins"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telephone cards"
+
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Streets"
+msgid "Internet Access"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Motorway"
+msgid "Clock"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Motorway Link"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Trunk"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Motorroad"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batteries"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Trunk Link"
+msgid "Cans"
+msgstr "Cans"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primary"
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Primary Link"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glass"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondary"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Tertiary"
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Unclassified"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Passing Places"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Scrap Metal"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Residential"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Shoes"
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Highway type"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Living Street"
-
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pedestrian"
-
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
-
-msgid "Service way type"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "alley"
-
-msgid "driveway"
-msgstr "driveway"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Backrest"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parking_aisle"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Amount of Seats"
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parking Aisle"
-
-msgid "Escape"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Road (Unknown Type)"
-
-msgid "Construction"
-msgstr "Construction"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr ""
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Hunting Stand"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr ""
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr ""
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sport Facilities"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Junction"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadium"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "roundabout"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sports Centre"
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Road Restrictions"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "decoturf"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
-msgstr "official"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Racetrack"
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf Course"
+
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agricultural"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Public Service Vehicles (psv)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. speed (km/h)"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Miniature Golf"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr ""
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Roundabout"
+msgid "Archery"
+msgstr "Archery"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Ford"
-
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Ways"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Climbing"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tracktype"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grade1"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grade2"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grade3"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Dog Racing"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equestrian"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grade4"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Horse Racing"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastics"
+
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grade5"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB Scale"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Path"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC Scale"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Swimming"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Piste type"
+
+msgid "downhill"
+msgstr "downhill"
+
+msgid "nordic"
+msgstr "nordic"
+
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
+
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Difficulty"
+
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibility"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Shooting"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snowmobile"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sport (Ball)"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Dedicated Bridleway"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australian Football"
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
+
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Dedicated Cycleway"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf_course"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pedestrians"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Dedicated Footway"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Steps"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr ""
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr ""
+msgid "Man Made"
+msgstr "Man Made"
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
-
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Motorway Junction"
-
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
-
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toilets"
-
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drinking Water"
-
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Traffic Lights"
-
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Pedestrian crossing type"
-
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "uncontrolled"
-
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "traffic_signals"
-
-msgid "island"
-msgstr "island"
-
-msgid "unmarked"
-msgstr "unmarked"
-
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Crossing type name (UK)"
-
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
-
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Crossing attendant"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cross by bicycle"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cross on horseback"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "clockwise"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Tactile Paving"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Traffic Calming"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Passing Place"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Turning Circle"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Second Name"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Speed Camera"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Grit Bin"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Mountain Pass"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevation"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barriers"
+msgid "Building part"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Block"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "stone"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrance"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bollard"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastic"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Cycle Barrier"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Cattle Grid"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bus Trap"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spikes"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Toll Booth"
+msgid "Tower"
+msgstr "Tower"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Border Control point"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tower type"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hedge"
+msgid "communication"
+msgstr "communication"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Fence"
+msgid "observation"
+msgstr "observation"
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgid "Works"
+msgstr "Works"
+
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
-msgstr "pole"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Windmill"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr ""
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasometer"
 
-msgid "wire"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Wall"
-
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "City Wall"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Retaining Wall"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Lift Gate"
+msgid "Crane"
+msgstr "Crane"
 
-msgid "Swing Gate"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Hampshire Gate"
-
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Bump Gate"
-
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Kissing Gate"
-
-msgid "Chain"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stile"
-
-msgid "ladder"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Turnstile"
+msgid "bauxite"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Sally Port"
+msgid "coal"
+msgstr "coal"
 
-msgid "Passageways"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Drain"
+msgid "salt"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Ditch"
+msgid "silver"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+msgid "tin"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "River"
+msgid "zinc"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Spring"
+msgid "Disused"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterfall"
+msgid "Length in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Weir"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Dam"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Basin"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Water Tower"
 
-msgid "retention"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservoir"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fountain"
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Lighthouse"
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Covered Reservoir"
-
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Coastline"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Riverbank"
+msgid "Automated"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Wetland"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "swamp"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "bog"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marsh"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "reedbed"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Survey Point"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saltmarsh"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "tidalflat"
+msgid "indoor"
+msgstr "indoor"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrove"
+msgid "outdoor"
+msgstr "outdoor"
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Mud"
+msgid "shop"
+msgstr "shop"
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Beach"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bay"
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Ferry Terminal"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ferry Route"
+msgid "covered"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "public"
+msgid "viaduct"
+msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "arch"
+msgstr ""
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "truss"
+msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "floating"
+msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "lift"
+msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr ""
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Airfield"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Fuel types:"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Octane 91"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Octane 95"
+msgid "Historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Octane 98"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruins"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Octane 100"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Power Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Power Generator"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pier"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Lock Gate"
+msgid "steam_generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Turning Point"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slipway"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Boatyard"
+msgid "Method"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Railway"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Railway"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "military"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "tourism"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Narrow Gauge Railway"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preserved"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Light Rail"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Subway"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tram"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Bus Guideway"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Disused Rail"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Abandoned Rail"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Level Crossing"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Crossing"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Crossing type"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Turntable"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Buffer Stop"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Aerialway"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Cable Car"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Chair Lift"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Drag Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parking"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Park and Ride"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tram"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacity (overall)"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Spaces for Disabled"
+msgid "heat_pump"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Spaces for Women"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Spaces for Parents"
+msgid "Power Substation"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacity"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Fuel"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltage"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Wash"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Car Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Repair"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Rental"
+msgid "lattice"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Sharing"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Power Tower"
+
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Clothes"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Public Transport"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "route segment"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "aerialway"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Power Line"
+
+msgid "Line type"
+msgstr "Line type"
+
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Subway Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bench"
-
-msgid "Shelter"
-msgstr "Shelter"
-
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historic Places"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Building"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castle"
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "forward segment"
-
-msgid "backward segment"
-msgstr "backward segment"
-
-msgid "halt point"
-msgstr "halt point"
-
-msgid "forward halt point"
-msgstr "forward halt point"
-
-msgid "backward halt point"
-msgstr "backward halt point"
-
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Reference"
-
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Railway Halt"
-
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tram Stop"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Railway Platform"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Archaeological Site"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Reference (track number)"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Bus Station"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bus Stop"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bus Platform"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Airport"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Battlefield"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Airport Ground"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Palaeontological Site"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Runway"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Taxiway"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorial"
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helipad"
-
-msgid "Apron"
-msgstr "Apron"
-
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
-
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Windsock"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Wayside Cross"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Wayside Shrine"
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
-
-msgid "Stars"
-msgstr "Stars"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Boundary Stone"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Shops"
 
-msgid "Beds"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Convenience Store"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chalet"
-
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Butcher"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpine Hut"
+msgid "Seafood"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Closer Description"
+msgid "Organic"
+msgstr "Organic"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Camp Site"
-
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Food+Drinks"
-
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr ""
+msgid "Beverages"
+msgstr "Beverages"
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Outdoor"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Dry Cleaning"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fast Food"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Laundry"
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafe"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
-
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Tourism"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electronics"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attraction"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Viewpoint"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Look-Out Tower"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Information Office"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Map"
-
-msgid "A board with a map."
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detail Grade"
+msgid "Cash"
+msgstr "Cash"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topo"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "street"
-msgstr "street"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Automated Teller Machine"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "scheme"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Money Exchange"
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Shown Area"
+msgid "Home decoration"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "site"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Furniture"
 
-msgid "city"
-msgstr "city"
+msgid "Kitchen"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
-msgstr "region"
+msgid "Houseware"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Routes shown for:"
+msgid "Curtain"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Hiking"
+msgid "Art"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cycling"
+msgid "Frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountainbiking"
+msgid "Bed"
+msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skiing"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr ""
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Riding"
+msgid "Antiques"
+msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... other transportation modes possible"
+msgid "Printed Material"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Information Board"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Stationery"
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Board Content"
-
-msgid "notice"
-msgstr "notice"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Book Store"
 
-msgid "history"
-msgstr "history"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "nature"
+msgid "Ticket"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "wildlife"
+msgid "For the body"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "plants"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Chemist"
 
-msgid "geology"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Guidepost"
+msgid "Perfumery"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Information Terminal"
+msgid "Tobacco"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Closer description"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Tattoo"
+msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Phone number"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optician"
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Leisure"
-
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florist"
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Garden Centre"
+
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
-msgstr "fence"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-msgid "wall"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Travel Agency"
+
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Water Park"
+msgid "Toys"
+msgstr "Toys"
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Playground"
-
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picnic Site"
+msgid "Photo"
+msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Fireplace"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Vending products"
+
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarettes"
+
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fishing"
+msgid "condoms"
+msgstr "condoms"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "drinks"
+msgstr "drinks"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "excrement_bags"
+
+msgid "food"
+msgstr "food"
+
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr ""
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parking_tickets"
 
-msgid "Brothel"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "photos"
+msgstr "photos"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Theatre"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "public_transport_tickets"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Library"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Arts Centre"
+msgid "stamps"
+msgstr "stamps"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Artwork"
+msgid "sweets"
+msgstr "sweets"
 
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telephone_vouchers"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "toys"
 
-msgid "statue"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debit cards"
+
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Place of Worship"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Church"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Credit cards"
 
-msgid "Building type"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr ""
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Electronic purses and Charge cards"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Public Building"
-
-msgid "Town Hall"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embassy"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Courthouse"
-
-msgid "Prison"
-msgstr "Prison"
-
-msgid "Police"
-msgstr "Police"
-
-msgid "Ranger Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Fire Station"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "Post Office"
-
-msgid "Education"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Preschool"
-
-msgid "School"
-msgstr "School"
-
-msgid "University"
-msgstr "University"
-
-msgid "College"
-msgstr "College"
-
-msgid "Driving School"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Health"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
-
-msgid "Clinic"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentist"
-
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Pharmacy"
-
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Dispensing"
-
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Emergency Access Point"
-
-msgid "Point Number"
-msgstr "Point Number"
-
-msgid "Point Name"
-msgstr "Point Name"
-
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinary"
-
-msgid "Emergency"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Phone Number"
-
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Fire Hydrant"
-
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr ""
+msgid "Geography"
+msgstr "Geography"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Boundaries"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr ""
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrative"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
-msgstr ""
+msgid "Political"
+msgstr "Political"
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Emergency Phone"
-
-msgid "Siren"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr ""
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-msgid "For"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "County"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "City"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Town"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "Village"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Hamlet"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr ""
+msgid "Suburb"
+msgstr "Suburb"
 
-msgid "flush"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr ""
+msgid "Locality"
+msgstr "Locality"
 
-msgid "seated"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Peak"
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glacier"
 
-msgid "room"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Post Box"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcano"
 
-msgid "Collection times"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telephone"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "Coins"
-
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telephone cards"
+msgid "Ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Cliff"
+
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Cave Entrance"
+
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "Island"
 
-msgid "sundial"
-msgstr ""
+msgid "Islet"
+msgstr "Islet"
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batteries"
-
-msgid "Cans"
-msgstr "Cans"
+msgid "Forest"
+msgstr "Forest"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glass"
-
-msgid "Glass Bottles"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
-
-msgid "Plastic"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Scrap Metal"
-
-msgid "Shoes"
-msgstr "Shoes"
-
-msgid "Small Appliances"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Backrest"
-
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Amount of Seats"
-
-msgid "Type of shelter"
-msgstr ""
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Nature Reserve"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr ""
+msgid "Scree"
+msgstr "Scree"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr ""
+msgid "Fell"
+msgstr "Fell"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Hunting Stand"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Scrub"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Heath"
+msgstr "Heath"
 
-msgid "Water Point"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+msgid "Land use"
+msgstr "Land use"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sport Facilities"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Farmyard"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadium"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Farmland"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sports Centre"
+msgid "Crop"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Racetrack"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Meadow"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Orchard"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf Course"
+msgid "Trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Miniature Golf"
+msgid "tea_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vineyard"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr ""
+msgid "Allotments"
+msgstr "Allotments"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr ""
+msgid "Garden"
+msgstr "Garden"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Archery"
+msgid "Grass"
+msgstr "Grass"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr ""
+msgid "Village Green"
+msgstr "Village Green"
 
-msgid "Running"
-msgstr ""
+msgid "Common"
+msgstr "Common"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Climbing"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Recreation Ground"
+
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Graveyard"
+
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cemetery"
+
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Retail"
+msgstr "Retail"
+
+msgid "Commercial"
+msgstr "Commercial"
+
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Military"
+msgstr "Military"
+
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Dog Racing"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Brownfield"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Equestrian"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Greenfield"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Horse Racing"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Landfill"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastics"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Quarry"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
-
-msgid "Swimming"
-msgstr "Swimming"
+msgid "Regional name"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Piste type"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr ""
 
-msgid "downhill"
-msgstr "downhill"
+msgid "Address"
+msgstr ""
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nordic"
+msgid "House number"
+msgstr "House number"
 
-msgid "skitour"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Street name"
 
-msgid "sled"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "City name"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
+msgid "Post code"
+msgstr "Post code"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Difficulty"
+msgid "Country code"
+msgstr "Country code"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr ""
+msgid "House name"
+msgstr "House name"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Shooting"
-
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sport (Ball)"
-
-msgid "Soccer"
-msgstr "Football"
-
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australian Football"
+msgid "DE"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "ME"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "MD"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf_course"
+msgid "MO"
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "MT"
+msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "NV"
+msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "NH"
+msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "NY"
+msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "OH"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Man Made"
+msgid "VT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Address Interpolation"
+
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numbering scheme"
+
+msgid "odd"
+msgstr "odd"
+
+msgid "even"
+msgstr "even"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alphabetic"
+
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "outer segment"
+msgstr "outer segment"
+
+msgid "inner segment"
+msgstr "inner segment"
+
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restriction"
+
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "no left turn"
+
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "no right turn"
+
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "no straight on"
+
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "no U turn"
+
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "only turn right"
+
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "only turn left"
+
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "only straight on"
+
+msgid "from way"
+msgstr "from way"
+
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "to way"
+msgstr "to way"
+
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrance"
+msgid "maxheight"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Tower"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tower type"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr ""
 
-msgid "communication"
-msgstr "communication"
+msgid "Routes"
+msgstr ""
 
-msgid "observation"
-msgstr "observation"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Works"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Windmill"
+msgid "infrastructure"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasometer"
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
 
-msgid "Silo"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Crane"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Street"
+msgstr "Street"
+
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "coal"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "stream"
+msgstr "stream"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Pipeline"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Water Tower"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fountain"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Lighthouse"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Survey Point"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "indoor"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "outdoor"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "shop"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruins"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Power Tower"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr ""
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Power Line"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Line type"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historic Places"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castle"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Archaeological Site"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Battlefield"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Palaeontological Site"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorial"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Wayside Cross"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Wayside Shrine"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Boundary Stone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Shops"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Convenience Store"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Butcher"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Organic"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alcohol"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Beverages"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Outdoor"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Dry Cleaning"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Laundry"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electronics"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Cash"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Automated Teller Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Money Exchange"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Furniture"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Stationery"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Book Store"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Chemist"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optician"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Garden Centre"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Travel Agency"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Toys"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Vending products"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarettes"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condoms"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "drinks"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "excrement_bags"
-
-msgid "food"
-msgstr "food"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parking_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "photos"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "public_transport_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "stamps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "sweets"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telephone_vouchers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "toys"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debit cards"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Credit cards"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geography"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Boundaries"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrative"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Political"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "County"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "City"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Town"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Village"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Hamlet"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Suburb"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Locality"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Peak"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glacier"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcano"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Cliff"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Cave Entrance"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Island"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Islet"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Wood"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Forest"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Nature Reserve"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Scree"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fell"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Scrub"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Heath"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Land use"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Farmyard"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Farmland"
-
-msgid "Crop"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Meadow"
-
-msgid "Orchard"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vineyard"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Allotments"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "Garden"
-
-msgid "Grass"
-msgstr "Grass"
-
-msgid "Village Green"
-msgstr "Village Green"
-
-msgid "Common"
-msgstr "Common"
-
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
-
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Recreation Ground"
-
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Graveyard"
-
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cemetery"
-
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Military"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "House number"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "odd"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "outer segment"
-
-msgid "inner segment"
-msgstr "inner segment"
-
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restriction"
-
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "no left turn"
-
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "no right turn"
-
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "no straight on"
-
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "no U turn"
-
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "only turn right"
-
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "only turn left"
-
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "only straight on"
-
-msgid "from way"
-msgstr "from way"
-
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "to way"
-
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
-
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Street"
-
-msgid "ways being part of street"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "stream"
-
-msgid "drain"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunnel Start"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "Village/City"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "One Way"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Fuel Station"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialogue, as well as "
+"an option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
-msgstr ""
-
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr ""
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Tools for drawing buildings."
 
-msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
-msgstr ""
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "A special handler for the French land registry WMS server."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
-msgstr ""
-
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr ""
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Create a grid of ways."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
-msgstr ""
-
-msgid "Unspecific tag {0}"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
+"This plug-in directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "{0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Allows the user to anonymise timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr ""
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualises routing information as a routing graph."
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"Another plug-in to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Helps vectorising WMS images."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Provide a measurement dialogue and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr ""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"This plug-in allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
+"This plug-in simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plug-in directory"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr ""
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Provides routing capabilities."
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr ""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Provides a dialogue for editing tags in a tabular grid."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Make terraced houses out of single blocks."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This plug-"
+"in is still under early development and may be buggy."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr ""
@@ -36149,3 +36211,123 @@ msgstr "Go driving"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Drive a race car on this layer"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunnel Start"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Village/City"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "One Way"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Fuel Station"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Shopping"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/en_CA.po b/i18n/po/en_CA.po
index 8d2569d..dcf0fe5 100644
--- a/i18n/po/en_CA.po
+++ b/i18n/po/en_CA.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:25+0000\n"
 "Last-Translator: Johann Beda <Unknown>\n"
 "Language-Team: English (Canada) <en_CA at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -468,6 +468,9 @@ msgstr "Download from OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Download map data from the OSM server."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1047,19 +1050,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7991,9 +7990,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8020,6 +8016,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14855,11455 +14953,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35092,3 +35154,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/en_GB.po b/i18n/po/en_GB.po
index 7ddfa75..e6055c9 100644
--- a/i18n/po/en_GB.po
+++ b/i18n/po/en_GB.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JOSM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-01 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
 "Language-Team: German <josm-dev at openstreetmap.org>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: de\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -482,6 +482,9 @@ msgstr "Download from OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Download map data from the OSM server."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Please select a download area first."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1115,20 +1118,16 @@ msgstr "Download from Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Download map data from Overpass API server."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Build query"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Paste"
@@ -8511,9 +8510,6 @@ msgstr "Click to close the dialogue and to abort downloading"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Click to download the currently selected area"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Please select a download area first."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8545,6 +8541,108 @@ msgstr "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Download referrers (parent relations and ways)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Build query"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Parse error"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Class Type"
 
@@ -16105,11146 +16203,10487 @@ msgstr "Red:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing aerial imagery"
-
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "Surface"
+msgstr "Surface"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
+msgid "paved"
+msgstr "paved"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "unpaved"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asphalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "concrete"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "concrete:plates"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "concrete:lanes"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "paving_stones"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "sett"
+msgstr "sett"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "cobblestone"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "grass_paver"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "compacted"
+msgstr "compacted"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "fine_gravel"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "gravel"
+msgstr "gravel"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "pebblestone"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "ground"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "mud"
+msgstr "mud"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "sand"
+msgstr "sand"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "grass"
+msgstr "grass"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "wood"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Smoothness"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
+msgid "excellent"
+msgstr "excellent"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "good"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Thin Wheels: racing bike"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermediate"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA No Address"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "bad"
+msgstr "bad"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "very_bad"
+msgstr "very_bad"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrible"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "very_horrible"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Specialised off-road: tractor, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Places"
+msgid "impassable"
+msgstr "impassable"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Highways"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "No wheeled vehicle"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadium"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "track"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "clay"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "dirt"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Lanes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Lanes in way direction"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Lanes opposed to way direction"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. speed (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Max. speed in way direction"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Max. speed opposed to way direction"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Cutting"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Embankment"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Incline"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Oneway"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Lit"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Width (metres)"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Pavement"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "both"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "left"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "right"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Service type"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "yard"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "siding"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "spur"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "crossover"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrified"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "contact_line"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "rail"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltage in Volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequency in Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Gauge (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Allowed traffic:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Horse"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorcycle"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Motorcar"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Service times"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Opening hours"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Wheelchairs"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Base Map"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "limited"
+msgstr "limited"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagery"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "Brand"
+msgstr "Brand"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cuisine"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "italian"
+msgstr "italian"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "chinese"
+msgstr "chinese"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "burger"
+msgstr "burger"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "greek"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "german"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indian"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turkish"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "asian"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thai"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexican"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "japanese"
+msgstr "japanese"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "french"
+msgstr "french"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "coffee_shop"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "steak_house"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "chicken"
+msgstr "chicken"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "american"
+msgstr "american"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "ice_cream"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "international"
+msgstr "international"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "seafood"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "spanish"
+msgstr "spanish"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamese"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "fish"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "noodle"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "barbecue"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetarian"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "korean"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internet access"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "wired"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Internet access fee"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Smoking"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicated"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separated"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "isolated"
+msgstr "isolated"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "outside"
+msgstr "outside"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Height (metres)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. width (metres)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. height (metres)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadium"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "archery"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "athletics"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "american_football"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "australian_football"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basketball"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "beachvolleyball"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "billiards"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "boules"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "canadian_football"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoe"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "climbing"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "cycling"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "dog_racing"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "equestrian"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "field_hockey"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "gaelic_games"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gymnastics"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "handball"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "horse_racing"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "ice_hockey"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "karting"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "model_aerodrome"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocross"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motor"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "racquet"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "rc_car"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugby_league"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugby_union"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "running"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "safety_training"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "shooting"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboard"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "ice_skating"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "roller_skating"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "soccer"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "swimming"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "table_tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volleyball"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9pin"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10pin"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Fee"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrography"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Roads"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "multi-storey"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "surface"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "underground"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "rooftop"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Reference number"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Access"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Roads overlay"
+msgid "private"
+msgstr "private"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "customers"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permissive"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Time limit (minutes)"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervised"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "General access"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destination"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "delivery"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agricultural"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestry"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Population"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postal Code"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distance (km)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Ascent (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descent (m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Roundtrip"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Symbol description"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Genus"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Species"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxon"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "broadleaved"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "needleleaved"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "mixed"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "leafless"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cycle"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "deciduous"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+
+msgid "evergreen"
+msgstr "evergreen"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Plants that are never entirely without green foliage."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi_deciduous"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi_evergreen"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
-
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhist"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "christian"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "jewish"
+msgstr "jewish"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "muslim"
+msgstr "muslim"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "shinto"
+msgstr "shinto"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoist"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarian"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrian"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denomination"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglican"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptist"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "catholic"
+msgstr "catholic"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelical"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "greek_catholic"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovahs_witness"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "lutheran"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "methodist"
+msgstr "methodist"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "old_catholic"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterian"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "roman_catholic"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunni"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Branch operator"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Amount of Cables"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Amount of circuits"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2016"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "outdoor"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "indoor"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "underground"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "platform"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start date"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Output forms of energy:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "electricity"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "hot water"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "hot air"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "cold water"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "cold air"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "compressed air"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "steam"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vacuum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. weight (tonnes)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Toll"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Intermittent"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Seasonal"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "In the tidal range"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "culvert"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Water access rules:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Ship"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "designated"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Boat"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorboat"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoe"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Substance"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "water"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "heat"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "oil"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "sewage"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "pole"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "wall_mounted"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "billboard"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "ground"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Car brand"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Motorcycle brand"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "From (initial stop)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "To (terminal stop)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (intermediate stops)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Inner part of Szeged"
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Colour (HTML name or hexadecimal code)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "black"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "brown"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
-
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "green"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "red"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blue"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "grey"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "white"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Streets"
+msgstr "Streets"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Hillshade Hungary"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Motorway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Destination reference"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Placement"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "left_of:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "left_of:2"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "left_of:3"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "middle_of:1"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "middle_of:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "middle_of:3"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "right_of:1"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "right_of:2"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "right_of:3"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "transition"
+msgstr "transition"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Motorway Link"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Trunk"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Motorroad"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Trunk Link"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primary"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Overhead trolley wires"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Primary Link"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondary"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Secondary link"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Tertiary"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Tertiary link"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Unclassified"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Street has no name"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Passing Places"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Residential"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Bicycle road"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Highway type"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "residential"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "service"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "unclassified"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "path"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "cycleway"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Vehicle access"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Oneway for bicycle"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Living Street"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pedestrian"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Service way type"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "alley"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "driveway"
+msgstr "driveway"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parking_aisle"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "drive-through"
+msgstr "drive-through"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "emergency_access"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parking Aisle"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
-
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Raceway"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Road (Unknown Type)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Construction"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "motorway"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "motorway_link"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "trunk"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "trunk_link"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primary"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "primary_link"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secondary"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "secondary_link"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "tertiary"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "tertiary_link"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "bus_guideway"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "bridleway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "living_street"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "pedestrian"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "track"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "footway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "steps"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Junction"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "roundabout"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "jughandle"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Road Restrictions"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "No exit (cul-de-sac)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Transport mode restrictions"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "official"
+msgstr "official"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vehicles per type"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "All vehicles"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "use_sidepath"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motor vehicles"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Light Commercial Vehicles (goods)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vehicles per use"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agricultural"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Emergency vehicles"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "High-occupancy vehicles (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Public Service Vehicles (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Tourist buses"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. speed (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. axleload (tonnes)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. length (metres)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Overtaking"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "both"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "forward"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "backward"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Roundabout"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "construction"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Ford"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Ways"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tracktype"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
+msgstr "grade1"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade2"
+msgstr "grade2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
+msgstr "grade3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Even mixture of hard and soft materials"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
+msgstr "grade4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "grade5"
+msgstr "grade5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Soft: soil/sand/grass"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB Scale"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC Scale"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - hiking trail"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - mountain hiking trail"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibility"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "excellent"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "good"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermediate"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "bad"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrible"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snowmobile"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Dedicated Bridleway"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Cycle lane/track"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Cycleway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
-
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Cycleway left"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Cycleway right"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Oneway (bicycle)"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Edit highway attributes:"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Highway"
+msgstr "Highway"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Dedicated Cycleway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pedestrians"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Segregated Foot- and Cycleway"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Combined Foot- and Cycleway"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Dedicated Footway"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "footpath"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "pedestrian crossing"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Steps"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Amount of steps"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Stroller ramp"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Bicycle ramp"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Wheelchair ramp"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Luggage ramp"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatic"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Handrail"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Left handrail"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Centre handrail"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Right handrail"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "forward"
+msgstr "forward"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "backward"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "reversible"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Waypoints"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Motorway Junction"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toilets"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Rest area"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drinking Water"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Traffic Lights"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Optional crossing attributes:"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Pedestrian crossing type"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "uncontrolled"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "traffic_signals"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "island"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "unmarked"
+msgstr "unmarked"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Crossing type name (UK)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Button operated"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Sound signals"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Crossing attendant"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cross by bicycle"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cross on horseback"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Optional values for specific countries"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Give way"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-roundabout"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "clockwise"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pedestrian Crossing"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Tactile Paving"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "incorrect"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "In case of traffic signals:"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Traffic Calming"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Bump"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chicane"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "Choker"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Cushion"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Hump"
+msgstr "Hump"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Island"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Rumble strip"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Passing Place"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Turning Circle"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Turning loop"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "City Limit Sign"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Second Name"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Speed Limit Sign"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Speed Camera"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Traffic Mirror"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Highway milestone"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distance (kilometers)"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Named Junction"
+
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Used in some countries for a named road junction whose name serves for local "
+"orientation."
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevator"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Grit Bin"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Mountain Pass"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevation"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barriers"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "stone"
+msgstr "stone"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bollard"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Bollard type"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "rising"
+msgstr "rising"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "removable"
+msgstr "removable"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "plastic"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Cycle Barrier"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Cattle Grid"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bus Trap"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spikes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Toll Booth"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Border Control point"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hedge"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Fence"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "barbed_wire"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "chain_link"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "electric"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "pole"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "split_rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "wire"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guard rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Wall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "dry_stone"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "noise_barrier"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "City Wall"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Retaining Wall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Jersey Barrier"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Ditch"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Kerb"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Tactile paving"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrance (barrier opening)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Lift Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Swing gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "single"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "double"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Hampshire Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Bump Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Kissing Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Chain"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Stile"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "ladder"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "squeezer"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "stepover"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Turnstile"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Sally Port"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passageways"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Building passage"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Open on left side"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Open on right side"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Colonnade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Avalanche protector"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Drain"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Ditch"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
+msgstr "River"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Spring"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterfall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Weir"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Dam"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Groyne"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Breakwater"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Culvert"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Basin"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Covered Reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "A body of standing water, such as a lake or pond."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Water body"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "lake"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagoon"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "oxbow"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "pond"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservoir"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "river"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialogue, as well as "
-"an option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Allows selection of areas in a layer and automatic creation of a way as a "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimised "
-"for basemap.at."
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Tools for drawing buildings."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "A special handler for the French land registry WMS server."
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Allows the user to create different colour schemes and to switch between "
-"them. Just change the colours and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colours for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialogue in display preferences."
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Downloads new data when you pan/zoom"
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Create a grid of ways."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"This plug-in directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Downloads OSM data along a way"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Allows the user to anonymise timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Use external scripts in JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Fast drawing ways by mouse"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualises routing information as a routing graph."
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Simple tool to tag house numbers."
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Generate imagery XML bounds from a multipolygon"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Another plug-in to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Plugin for importing spatial referenced images"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Import vector graphics (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "A helper for IRS satellite adjustment."
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Helps vectorising WMS images."
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close, invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Provide a measurement dialogue and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Merge overlapping part of ways."
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLog adjustment and browsing layer"
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "extended options for editing opening_hours"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Import/export OSM data in PBF format"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Import PDF file and convert to ways."
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Make photos movable and position them on the map."
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"This plug-in allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Read and write osmosis poly filter files"
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Adds map printing to JOSM"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"This plug-in simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Plugin for reverting changesets"
-
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Provides routing capabilities."
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Loads data from SDS"
-
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Imagery Layer for Sea Charts"
-
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Edit features for Sea Charts"
-
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Edit features for OpenSeaMap"
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Allows to draw splines"
-
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Provides a dialogue for editing tags in a tabular grid."
-
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Make terraced houses out of single blocks."
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Salt Water"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plugin to digitally sign OSM-Data"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
+msgid "Coastline"
+msgstr "Coastline"
 
 msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Riverbank"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Wetland"
+msgstr "Wetland"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "swamp"
+msgstr "swamp"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This plug-"
-"in is still under early development and may be buggy."
+msgid "bog"
+msgstr "bog"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "marsh"
+msgstr "marsh"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Enables searching for waypoints imported from gpx file."
+msgid "reedbed"
+msgstr "reedbed"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saltmarsh"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "tidalflat"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Surface"
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrove"
 
-msgid "paved"
-msgstr "paved"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "wet_meadow"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "unpaved"
+msgid "string_bog"
+msgstr "string_bog"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asphalt"
+msgid "saltern"
+msgstr "saltern"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "concrete"
+msgid "Mud"
+msgstr "Mud"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "concrete:plates"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Large area covered with mud."
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "concrete:lanes"
+msgid "Beach"
+msgstr "Beach"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "paving_stones"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 
-msgid "sett"
-msgstr "sett"
+msgid "swimming"
+msgstr "swimming"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "cobblestone"
+msgid "surfing"
+msgstr "surfing"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "grass_paver"
+msgid "Bay"
+msgstr "Bay"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compacted"
+msgid ""
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr ""
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "fine_gravel"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Shipping"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "gravel"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Ferry Terminal"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "pebblestone"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Cargo"
 
-msgid "ground"
-msgstr "ground"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passengers"
 
-msgid "mud"
-msgstr "mud"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vehicle"
 
-msgid "sand"
-msgstr "sand"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicycle"
 
-msgid "grass"
-msgstr "grass"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "hgv"
 
-msgid "wood"
-msgstr "wood"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passengers;vehicle"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ferry Route"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Smoothness"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "excellent"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Dump Station"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "public"
+msgstr "public"
 
-msgid "good"
-msgstr "good"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Marine Fuel"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermediate"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "bad"
-msgstr "bad"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "very_bad"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "horrible"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "very_horrible"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Specialised off-road: tractor, ATV"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "impassable"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "No wheeled vehicle"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadium"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "track"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "clay"
-msgstr "clay"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "dirt"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Lanes"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Lanes in way direction"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. speed (km/h)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Independent"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Max. speed in way direction"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Fuel types:"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Octane 80"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Cutting"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Octane 91"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Embankment"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Octane 92"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Incline"
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Octane 95"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Octane 98"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Octane 100"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Ethanol mix)"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Ethanol mix)"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Oneway"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Lit"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Width (metres)"
+msgid "Pier"
+msgstr "Pier"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Pavement"
+msgid "Mooring"
+msgstr "Mooring"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "both"
+msgid "commercial"
+msgstr "commercial"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "left"
+msgid "Floating"
+msgstr "Floating"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "right"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Lock Gate"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Turning Point"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Service type"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slipway"
 
-msgid "yard"
-msgstr "yard"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Boatyard"
 
-msgid "siding"
-msgstr "siding"
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-msgid "spur"
-msgstr "spur"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "crossover"
+msgid "Railway"
+msgstr "Railway"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrified"
+msgid "Rail"
+msgstr "Railway"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "contact_line"
+msgid "main"
+msgstr "main"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "branch"
+msgstr "branch"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "rail"
+msgid "military"
+msgstr "military"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltage in Volts (V)"
+msgid "tourism"
+msgstr "tourism"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "freight"
+msgstr "freight"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Narrow Gauge Railway"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracks"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preserved"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Gauge (mm)"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Light Rail"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Allowed traffic:"
+msgid "Subway"
+msgstr "Subway"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Horse"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tram"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorcycle"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Motorcar"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Bus Guideway"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Disused Rail"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Abandoned Rail"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Service times"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Level Crossing"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Opening hours"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Traffic lights"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Wheelchairs"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrier"
 
+msgctxt "crossing:barrier"
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limited"
-
+msgctxt "crossing:barrier"
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Brand"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "half"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cuisine"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italian"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "double_half"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chinese"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Crossing"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Crossing type"
 
-msgid "burger"
-msgstr "burger"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Turntable"
 
-msgid "greek"
-msgstr "greek"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Buffer Stop"
 
-msgid "german"
-msgstr "german"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Railway switch"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indian"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Railway Signal"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Railway milestone"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Aerialway"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turkish"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Cable Car"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asian"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Number of people per hour"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Number of people per car"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexican"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typical journey time in minutes"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japanese"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Has heating?"
 
-msgid "french"
-msgstr "french"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Chair Lift"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Number of people per chair"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "coffee_shop"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Has bubble?"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "steak_house"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Number of people per gondola"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Mixed lift"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "chicken"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Number of people per gondola/chair"
 
-msgid "american"
-msgstr "american"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Drag Lift"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "ice_cream"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 
-msgid "international"
-msgstr "international"
+msgid "t-bar"
+msgstr "t-bar"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "seafood"
+msgid "j-bar"
+msgstr "j-bar"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
+msgid "platter"
+msgstr "platter"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamese"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "rope_tow"
 
-msgid "fish"
-msgstr "fish"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Magic carpet"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "noodle"
+msgid "Goods"
+msgstr "Goods"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "barbecue"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetarian"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pylon"
 
-msgid "korean"
-msgstr "korean"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internet access"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Park and Ride"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "wired"
-msgstr "wired"
+msgid "train"
+msgstr "train"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "tram"
+msgstr "tram"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Internet access fee"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Smoking"
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicated"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacity (overall)"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separated"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Spaces for Disabled"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "isolated"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Spaces for Women"
 
-msgid "outside"
-msgstr "outside"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Spaces for Parents"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Height (metres)"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. width (metres)"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parking space"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. height (metres)"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacity"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Covered (with roof)"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parking entrance"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadium"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Fuel"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "With shop"
+msgstr "With shop"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+msgid "convenience"
+msgstr "convenience"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "archery"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "athletics"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "american_football"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "australian_football"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basketball"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Fuel cards:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "beachvolleyball"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "billiards"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "boules"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Charging station"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "canadian_football"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltage"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoe"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperage"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "climbing"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Types of vehicles which can be charged:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "cricket"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Scooter"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "Truck"
+msgstr "Truck"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "cycling"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Number of Sockets:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "dog_racing"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "equestrian"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "field_hockey"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "gaelic_games"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gymnastics"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "handball"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "horse_racing"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "ice_hockey"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE blue"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "karting"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE red 16A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "model_aerodrome"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE red 32A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocross"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motor"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authentication:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "racquet"
+msgid "Phone call"
+msgstr "Phone call"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "rc_car"
+msgid "Short message"
+msgstr "Short message"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugby_league"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugby_union"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Membership card"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "running"
+msgid "Wash"
+msgstr "Wash"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "safety_training"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "shooting"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Car Dealer"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboard"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Second hand"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "ice_skating"
+msgid "only"
+msgstr "only"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "roller_skating"
+msgid "Repair"
+msgstr "Repair"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "soccer"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "swimming"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "table_tennis"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "volleyball"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9pin"
+msgid "Parts"
+msgstr "Parts"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10pin"
+msgid "Tires"
+msgstr "Tires"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Fee"
+msgid "Rental"
+msgstr "Rental"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Sharing"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Motorcycle dealer"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Services:"
+msgstr "Services:"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "multi-storey"
+msgid "Sale"
+msgstr "Sale"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "surface"
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "underground"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "oldtimer"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "rooftop"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Safety inspection"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Reference number"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Access"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "private"
-msgstr "private"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "customers"
-msgstr "customers"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permissive"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Clothes"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Time limit (minutes)"
+msgid "anchors"
+msgstr "anchors"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Supervised"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "ground_slots"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "General access"
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destination"
+msgid "lockers"
+msgstr "lockers"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "delivery"
+msgid "rack"
+msgstr "rack"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agricultural"
+msgid "shed"
+msgstr "shed"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestry"
+msgid "stands"
+msgstr "stands"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Population"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "wall_loops"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postal Code"
+msgid "Covered"
+msgstr "Covered"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Bike Dealer"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distance (km)"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Bicycles are sold"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Ascent (m)"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Second-hand bicycles are sold"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descent (m)"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Bicycles are repaired"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Roundtrip"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Bicycles are rented"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Symbol description"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Free bicycle pump"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Genus"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Species"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Bicycles are washed (for a fee)"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxon"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Public Bicycle Repair Station"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "broadleaved"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Chain tool"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "needleleaved"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Public Transport"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "mixed"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Public Transport Route (Rail)"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "leafless"
+msgid "Route type"
+msgstr "Route type"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cycle"
+msgid "subway"
+msgstr "subway"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "deciduous"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "light_rail"
+msgstr "light_rail"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "evergreen"
+msgid "stop position"
+msgstr "stop position"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "stop position (exit only)"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi_deciduous"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "stop position (entry only)"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "platform"
+msgstr "platform"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi_evergreen"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "platform (exit only)"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "platform (entry only)"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "route segment"
+msgstr "route segment"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Public Transport Route (Bus)"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhist"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolleybus"
 
-msgid "christian"
-msgstr "christian"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Route Master"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "aerialway"
+msgstr "aerialway"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "route variant/direction (at least 2)"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jewish"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Stop area"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslim"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC reference"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "shinto"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC name"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Stop position"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualist"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoist"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Subway Entrance"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarian"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Station or amenities"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrian"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denomination"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Bus stop (legacy)"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglican"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Tram stop (legacy)"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptist"
+msgid "Train"
+msgstr "Train"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "catholic"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Railway halt (legacy)"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelical"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolleybus"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greek_catholic"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Share taxi"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovahs_witness"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ferry"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "lutheran"
+msgid "Bench"
+msgstr "Bench"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "methodist"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Shelter"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Waste Basket/Trash Can"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "old_catholic"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "Building"
+msgstr "Building"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Ticket machine"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterian"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Reference number"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Public transport (Legacy)"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Public transport route (Legacy)"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "roman_catholic"
+msgid "forward segment"
+msgstr "forward segment"
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "backward segment"
+msgstr "backward segment"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunni"
+msgid "halt point"
+msgstr "halt point"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "forward halt point"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "backward halt point"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Branch operator"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Reference"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Amount of Cables"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Railway Halt"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Amount of circuits"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tram Stop"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Railway Platform"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "outdoor"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Reference (track number)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "indoor"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Bus Station"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "underground"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bus Stop"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "platform"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bus Platform"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Start date"
+msgid "Airport"
+msgstr "Airport"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Output forms of energy:"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Airport Ground"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
+msgid "Runway"
+msgstr "Runway"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Taxiway"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helipad"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "Apron"
+msgstr "Apron"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "electricity"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Plane Parking Position"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "hot water"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "hot air"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "cold water"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "cold air"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "compressed air"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "steam"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Windsock"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vacuum"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. weight (tonnes)"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Toll"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Facilities"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Intermittent"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Accommodation"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Seasonal"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "In the tidal range"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stars"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "culvert"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Rooms"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Water access rules:"
+msgid "Beds"
+msgstr "Beds"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Ship"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "designated"
-msgstr "designated"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Guest House/Bed & Breakfast"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Boat"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorboat"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoe"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chalet"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substance"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "water"
-msgstr "water"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpine Hut"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Wilderness Hut"
 
-msgid "heat"
-msgstr "heat"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Access rights"
 
-msgid "oil"
-msgstr "oil"
+msgid "Shower"
+msgstr "Shower"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "sewage"
+msgid "seasonal"
+msgstr "seasonal"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reservation"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "pole"
+msgid "required"
+msgstr "required"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "wall_mounted"
+msgid "recommended"
+msgstr "recommended"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "billboard"
+msgid "members_only"
+msgstr "members_only"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "ground"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Closer Description"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Caravan site/RV park"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Number of places"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Car brand"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Power supply"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Motorcycle brand"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tents allowed"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "From (initial stop)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Camp Site"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "To (terminal stop)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Food+Drinks"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (intermediate stops)"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microbrewery"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Network"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Outdoor seating"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Colour (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Takeaway"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "black"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "brown"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "green"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fast Food"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "red"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Food court"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blue"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafe"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "grey"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Ice Cream"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "white"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Beer garden"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Streets"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Motorway"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Tourism"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraction"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Destination reference"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Viewpoint"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Placement"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Look-Out Tower"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "left_of:1"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Information Office"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "left_of:2"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "An office where you can get information about a town or region."
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "left_of:3"
+msgid "Map"
+msgstr "Map"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "middle_of:1"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "A board with a map."
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "middle_of:2"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detail Grade"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "middle_of:3"
+msgid "topo"
+msgstr "topo"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "right_of:1"
+msgid "street"
+msgstr "street"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "right_of:2"
+msgid "scheme"
+msgstr "scheme"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "right_of:3"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposcope"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transition"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Shown Area"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Motorway Link"
+msgid "site"
+msgstr "site"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Trunk"
+msgid "city"
+msgstr "city"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Motorroad"
+msgid "region"
+msgstr "region"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Trunk Link"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Routes shown for:"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primary"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Hiking"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Overhead trolley wires"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cycling"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Primary Link"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountainbiking"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondary"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skiing"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Secondary link"
+msgid "Riding"
+msgstr "Riding"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Tertiary"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... other transportation modes possible"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Tertiary link"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Information Board"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Unclassified"
+msgid "A board with information."
+msgstr "A board with information."
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Street has no name"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Board Content"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Passing Places"
+msgid "notice"
+msgstr "notice"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Residential"
+msgid "history"
+msgstr "history"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Bicycle road"
+msgid "nature"
+msgstr "nature"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Highway type"
+msgid "wildlife"
+msgstr "wildlife"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "residential"
+msgid "plants"
+msgstr "plants"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "service"
+msgid "geology"
+msgstr "geology"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "unclassified"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Guidepost"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "path"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"A signpost/guidepost to indicate the directions to different destinations."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "cycleway"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Information Terminal"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Vehicle access"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Information access via electronic methods."
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Oneway for bicycle"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Closer description"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Living Street"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audio guide"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pedestrian"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Information using headphones or a mobile phone."
 
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioguide via mobile phone?"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Phone number"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Service way type"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Other information point"
 
-msgid "alley"
-msgstr "alley"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Leisure"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "driveway"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Movie theater/cinema"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parking_aisle"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Drive-in theater"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "drive-through"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "emergency_access"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Number of screens"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parking Aisle"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Minimum age"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Dog park"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Raceway"
+msgid "fence"
+msgstr "fence"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Road (Unknown Type)"
+msgid "wall"
+msgstr "wall"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Construction"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Amusement/Theme park"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "motorway"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Water Park"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "motorway_link"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Beach Resort"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "trunk"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Swimming Pool"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "trunk_link"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Used for the water area only."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primary"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Fitness Station"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "primary_link"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secondary"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Horse riding"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "secondary_link"
+msgid "Playground"
+msgstr "Playground"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "tertiary"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picnic Site"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "tertiary_link"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Fireplace"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "bus_guideway"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Picnic Table"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "bridleway"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Public grill"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "living_street"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Fuel"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "pedestrian"
+msgid "charcoal"
+msgstr "charcoal"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "track"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Firepit"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "footway"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fishing"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "steps"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Bird Hide"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Junction"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Night club"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "roundabout"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casino"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "jughandle"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Strip club"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Road Restrictions"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Brothel"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Culture"
+msgstr "Culture"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Transport mode restrictions"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Theatre"
 
-msgid "official"
-msgstr "official"
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vehicles per type"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Arts Centre"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "All vehicles"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "use_sidepath"
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motor vehicles"
+msgid "sculpture"
+msgstr "sculpture"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "statue"
+msgstr "statue"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Artist name"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vehicles per use"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agricultural"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Emergency vehicles"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "television"
+msgstr "television"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Tourist buses"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Place of Worship"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Church"
+msgstr "Church"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. speed (km/h)"
+msgid "Building type"
+msgstr "Building type"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilica"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. length (metres)"
+msgid "cathedral"
+msgstr "cathedral"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Overtaking"
+msgid "chapel"
+msgstr "chapel"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "church"
+msgstr "church"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "both"
+msgid "temple"
+msgstr "temple"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "forward"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglican"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "backward"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptist"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "catholic"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Roundabout"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelical"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "construction"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "greek_catholic"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Ford"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "greek_orthodox"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovahs_witness"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Ways"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "lutheran"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "methodist"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tracktype"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grade1"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "new_apostolic"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grade2"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterian"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grade3"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grade4"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "roman_catholic"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "russian_orthodox"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grade5"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "seventh_day_adventist"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritist"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB Scale"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mosque"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Path"
+msgid "mosque"
+msgstr "mosque"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC Scale"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - hiking trail"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagogue"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagogue"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservative"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reform"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Buddhist Temple"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hindu Temple"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavism"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "shaivism"
+msgstr "shaivism"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibility"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktism"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "excellent"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartism"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "good"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Shinto Shrine"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermediate"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Other Place of Worship"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "bad"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Public Building"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "horrible"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Town Hall"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Community Centre"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embassy"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snowmobile"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Courthouse"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Dedicated Bridleway"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prison"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Cycle lane/track"
+msgid "Police"
+msgstr "Police"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Cycleway"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Ranger Station"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Fire Station"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "Post Office"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Education"
+msgstr "Education"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Preschool"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "School"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "University"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "College"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Cycleway left"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Driving school"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Cycleway right"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Licence Classes"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Oneway (bicycle)"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Edit highway attributes:"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Highway"
+msgid "Health"
+msgstr "Health"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Dedicated Cycleway"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pedestrians"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clinic"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Doctor''s Surgery"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentist"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Dedicated Footway"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Pharmacy"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "footpath"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Dispensing"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "pedestrian crossing"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Baby hatch/Safe haven"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Steps"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Emergency Access Point"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Amount of steps"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Point Number"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Ramp"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Point Name"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Stroller ramp"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Bicycle ramp"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Wheelchair ramp"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinary"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Luggage ramp"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergency"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatic"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Ambulance Station"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automated Defibrillator"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Handrail"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Left handrail"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Phone number"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Centre handrail"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Located inside a building?"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Right handrail"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escalator"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Last check note"
 
-msgid "forward"
-msgstr "forward"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Fire Extinguisher"
 
-msgid "backward"
-msgstr "backward"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Indoor"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reversible"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Fire Hose"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Fire Hydrant"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Motorway Junction"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "underground"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "pillar"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "wall"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toilets"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "pond"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Rest area"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diameter (in mm)"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drinking Water"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Hydrant position"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Traffic Lights"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "lane"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parking_lot"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Pedestrian crossing type"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "sidewalk"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "uncontrolled"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "green"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "traffic_signals"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pressure (in bar)"
 
-msgid "island"
-msgstr "island"
+msgid "suction"
+msgstr "suction"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "unmarked"
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Crossing type name (UK)"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Water Tank"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volume (in litres)"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Assembly Point"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Emergency Phone"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "Siren"
+msgstr "Siren"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatic"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgid "electronic"
+msgstr "electronic"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Button operated"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechanical"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Sound signals"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Purpose"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Crossing attendant"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cross by bicycle"
+msgid "fire"
+msgstr "fire"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cross on horseback"
+msgid "air_raid"
+msgstr "air_raid"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Optional values for specific countries"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "civil_defence"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Range (in metres)"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Give way"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Social Facility"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-roundabout"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Nursing home"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "clockwise"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Group Home"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pedestrian Crossing"
+msgid "For"
+msgstr "For"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Tactile Paving"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Assisted Living"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "incorrect"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Outreach"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "In case of traffic signals:"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Shelter"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Traffic Calming"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Food Bank"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Bump"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toilets/Restrooms"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chicane"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Female"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Choker"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Male"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Cushion"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Hump"
+msgid "flush"
+msgstr "flush"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Island"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "pitlatrine"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Rumble strip"
+msgid "chemical"
+msgstr "chemical"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
+msgid "bucket"
+msgstr "bucket"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Passing Place"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Usage position"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Turning Circle"
+msgid "seated"
+msgstr "seated"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Turning loop"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "seated;urinal"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "City Limit Sign"
+msgid "squat"
+msgstr "squat"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Second Name"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinal"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Speed Limit Sign"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Nappy"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Speed Camera"
+msgid "room"
+msgstr "room"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Traffic Mirror"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Post Box"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Highway milestone"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Collection times"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distance (kilometers)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "pillar"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Named Junction"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lamp"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Used in some countries for a named road junction whose name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "wall"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Grit Bin"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Drive through"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Mountain Pass"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telephone"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevation"
+msgid "Coins"
+msgstr "Coins"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barriers"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Block"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telephone cards"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "stone"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Internet access"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bollard"
+msgid "Clock"
+msgstr "Clock"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Bollard type"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
 
-msgid "rising"
-msgstr "rising"
+msgid "analog"
+msgstr "analogue"
 
-msgid "removable"
-msgstr "removable"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastic"
+msgid "sundial"
+msgstr "sundial"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Cycle Barrier"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "unorthodox"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Cattle Grid"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibility/readability"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bus Trap"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "house (up to 5m)"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spikes"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "street (up to 20m)"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Toll Booth"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "area (more than 20m)"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Border Control point"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Shows current date"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hedge"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Shows temperature"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Fence"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Shows barometric pressure"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "barbed_wire"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Shows humidity"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "chain_link"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "electric"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Recycling Container"
 
-msgid "pole"
-msgstr "pole"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batteries"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "split_rail"
+msgid "Cans"
+msgstr "Cans"
 
-msgid "wire"
-msgstr "wire"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cardboard"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guard rail"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Electrical Appliances"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Wall"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glass"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "dry_stone"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Glass Bottles"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "noise_barrier"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Green Waste"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "City Wall"
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Retaining Wall"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastic"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Jersey Barrier"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastic Bottles"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Ditch"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastic Packaging"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Kerb"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Scrap Metal"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Tactile paving"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Shoes"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrance (barrier opening)"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Small Appliances"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgid "Waste"
+msgstr "Waste"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Lift Gate"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Recycling Centre"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Swing gate"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Waste disposal/Dumpster"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "single"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Sanitary Dump Station"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "double"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Suction pumpout"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Hampshire Gate"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Gravity drain for hose"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Bump Gate"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Casette or Elsan Disposal"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Kissing Gate"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Operation times"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Chain"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Backrest"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stile"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Amount of Seats"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "ladder"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Type of shelter"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "squeezer"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "basic_hut"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "stepover"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "lean_to"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Turnstile"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picnic_shelter"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Sally Port"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "public_transport"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passageways"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "weather_shelter"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Building passage"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "wildlife_hide"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Hunting Stand"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Open on left side"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Hide"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Open on right side"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Colonnade"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Water Point"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Avalanche protector"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Water"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Compressed Air"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Water"
+msgid "Valves"
+msgstr "Valves"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Drain"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Ditch"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgid "River"
-msgstr "River"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Advertising Column"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Billboard"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Spring"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sport Facilities"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterfall"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadium"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Weir"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sports Centre"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Dam"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Fitness Centre"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Groyne"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Breakwater"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "artificial_turf"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Culvert"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Basin"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Racetrack"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf Course"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservoir"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Hole"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr ""
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicap rating"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Covered Reservoir"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Pin"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Water"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Water body"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Frontal Water hazard"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Lateral water hazard"
 
-msgid "lake"
-msgstr "lake"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagoon"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "oxbow"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "pond"
-msgstr "pond"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Driving range"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservoir"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Miniature Golf"
 
-msgid "river"
-msgstr "river"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Salt Water"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitness_centre"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadium"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Coastline"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "track"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Nine-pin Bowling"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Riverbank"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Ten-pin Bowling"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Wetland"
+msgid "Archery"
+msgstr "Archery"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Track and Field Athletics"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "swamp"
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
 
-msgid "bog"
-msgstr "bog"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Climbing"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marsh"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoeing/Kayaking"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "reedbed"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saltmarsh"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "tidalflat"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadium"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrove"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "track"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "wet_meadow"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Dog Racing"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "string_bog"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equestrian"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "saltern"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Horse Racing"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Mud"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastics"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Large area covered with mud."
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitness_centre"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Beach"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Ice Skating"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "ice_rink"
+msgstr "ice_rink"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "swimming"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Roller Skating"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfing"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bay"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Swimming"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "swimming_pool"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Shipping"
+msgid "water_park"
+msgstr "water_park"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Ferry Terminal"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Scuba Diving"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Cargo"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Piste type"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passengers"
+msgid "downhill"
+msgstr "downhill"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vehicle"
+msgid "nordic"
+msgstr "nordic"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicycle"
+msgid "skitour"
+msgstr "skitour"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "hgv"
+msgid "sled"
+msgstr "sled"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passengers;vehicle"
+msgid "sleigh"
+msgstr "sleigh"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ferry Route"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Difficulty"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Dump Station"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "novice"
 
-msgid "public"
-msgstr "public"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "easy"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Marine Fuel"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermediate"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "advanced"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "expert"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Grooming"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "classic"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "mogul"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "skating"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "classic;skating"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "backcountry"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Shooting"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sport (Ball)"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australian Football"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "American Football"
+msgstr "American Football"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Canadian Football"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gaelic Games"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby League"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby Union"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independent"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Fuel types:"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Handball"
+msgstr "Handball"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleyball"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Octane 80"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Beach Volleyball"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Octane 91"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billiards"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Octane 92"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf_course"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Octane 95"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Octane 98"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Lawn Bowling"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Octane 100"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Field Hockey"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Ice Hockey"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pier"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Racquetball"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Mooring"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Table Tennis/Ping-Pong"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "commercial"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Floating"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Lock Gate"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Kart Racing"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Turning Point"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slipway"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Model Aerodrome"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Boatyard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "track"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Railway"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC Car"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Railway"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Man Made"
 
-msgid "main"
-msgstr "main"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "roof"
 
-msgid "branch"
-msgstr "branch"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garage"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garages"
 
-msgid "military"
-msgstr "military"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "school"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "tourism"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "commercial"
 
-msgid "freight"
-msgstr "freight"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "service"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Narrow Gauge Railway"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "railway_station"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "barn"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preserved"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "stable"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Light Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabin"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Subway"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "farm_auxiliary"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tram"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transportation"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "greenhouse"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Bus Guideway"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "office"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Disused Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "university"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Abandoned Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Level Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Traffic lights"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "Nursery School"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufacture"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "warehouse"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "retail"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "half"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "shed"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "full"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "storage_tank"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "double_half"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarket"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasometer"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Crossing type"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Turntable"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "cowshed"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Buffer Stop"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "construction"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Railway switch"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilica"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Railway Signal"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "cathedral"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Railway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "chapel"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Aerialway"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "church"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Cable Car"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "temple"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Number of people per hour"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mosque"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Number of people per car"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagogue"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typical journey time in minutes"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "transformer_tower"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Has heating?"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "public"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Chair Lift"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Number of people per chair"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Levels"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Has bubble?"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Residential Building"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residential"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Number of people per gondola"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartments"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Mixed lift"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "house"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Number of people per gondola/chair"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Drag Lift"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "hut"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "t-bar"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "dormitory"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "j-bar"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "terrace"
 
-msgid "platter"
-msgstr "platter"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "detached"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "rope_tow"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "farm"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Magic carpet"
+msgid "Building part"
+msgstr "Building part"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Goods"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Skipped Levels"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Skipped height (metres)"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pylon"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrance"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parking"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Park and Ride"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "main"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "service"
 
-msgid "train"
-msgstr "train"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "exit"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tram"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergency"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "staircase"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacity (overall)"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Entrance number"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Spaces for Disabled"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Flat numbers"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Spaces for Women"
+msgid "Tower"
+msgstr "Tower"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Spaces for Parents"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tower type"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "communication"
+msgstr "communication"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parking space"
+msgid "observation"
+msgstr "observation"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacity"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Flagpole"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Covered (with roof)"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parking entrance"
+msgid "Works"
+msgstr "Works"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Fuel"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Chimney"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "With shop"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Windmill"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "convenience"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasometer"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Storage Tank"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "fuel"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "manure"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "oil"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Fuel cards:"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "sewage"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "silage"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "slurry"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "water"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Charging station"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "wine"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltage"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Bunker Silo"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperage"
+msgid "Crane"
+msgstr "Crane"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Mineshaft"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Scooter"
+msgid "Function"
+msgstr "Function"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Truck"
+msgid "winding"
+msgstr "winding"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Number of Sockets:"
+msgid "air"
+msgstr "air"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Depth in metres"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "Resource"
+msgstr "Resource"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "aggregate"
+msgstr "aggregate"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxite"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "coal"
+msgstr "coal"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "copper"
+msgstr "copper"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "dimension_stone"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "gold"
+msgstr "gold"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE blue"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenite"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE red 16A"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "iron_ore"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE red 32A"
+msgid "lead"
+msgstr "lead"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "limestone"
+msgstr "limestone"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "nickel"
+msgstr "nickel"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authentication:"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutile"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Phone call"
+msgid "salt"
+msgstr "salt"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "Short message"
+msgid "silver"
+msgstr "silver"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "tin"
+msgstr "tin"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Membership card"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinc"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Wash"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircon"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Visible Headframe"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Car Dealer"
+msgid "Disused"
+msgstr "Disused"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Second hand"
+msgid "Adit"
+msgstr "Adit"
 
-msgid "only"
-msgstr "only"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Length in metres"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Repair"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "underwater"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "overground"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Pipeline Marker"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Pipeline Valve"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Water Tower"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Parts"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Water Works"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Tires"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Wastewater Treatment Plant"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Rental"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Watermill"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Sharing"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fountain"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Motorcycle dealer"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Water Well"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Services:"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Lighthouse"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Sale"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Street Lamp"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "oldtimer"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Monitoring Station"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Safety inspection"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoring:"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Water level"
+msgstr "Water level"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Tide Level"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Groundwater"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffic"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Clothes"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Air Quality"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "anchors"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "ground_slots"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS Signals"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS Signals"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "lockers"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo Signals"
 
-msgid "rack"
-msgstr "rack"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
 
-msgid "shed"
-msgstr "shed"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiation"
+
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismic Activity"
+
+msgid "Recording:"
+msgstr "Recording:"
 
-msgid "stands"
-msgstr "stands"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automated"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "wall_loops"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manually"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Covered"
+msgid "Remote"
+msgstr "Remote"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Bike Dealer"
+msgid "Display:"
+msgstr "Display:"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Bicycles are sold"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogue"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Bicycles are repaired"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Survey Point"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Bicycles are rented"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Surveillance Camera"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Free bicycle pump"
+msgid "indoor"
+msgstr "indoor"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "outdoor"
+msgstr "outdoor"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zone"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "parking"
+msgstr "parking"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Chain tool"
+msgid "traffic"
+msgstr "traffic"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Public Transport"
+msgid "shop"
+msgstr "shop"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "bank"
+msgstr "bank"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Route type"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
 
-msgid "subway"
-msgstr "subway"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fixed"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panning"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "light_rail"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "dome"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "stop position"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Mounted on"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "stop position (exit only)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "wall"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "stop position (entry only)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "pole"
 
-msgid "platform"
-msgstr "platform"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "ceiling"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "platform (exit only)"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Direction in degrees"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "platform (entry only)"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclination in degrees"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "route segment"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Bridges"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqueduct"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolleybus"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "boardwalk"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Route Master"
+msgid "cantilever"
+msgstr "cantilever"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "aerialway"
+msgid "covered"
+msgstr "covered"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "low_water_crossing"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Stop area"
+msgid "trestle"
+msgstr "trestle"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC reference"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaduct"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC name"
+msgid "Structure"
+msgstr "Structure"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Stop position"
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+msgid "beam"
+msgstr "beam"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Subway Entrance"
+msgid "truss"
+msgstr "truss"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Station or amenities"
+msgid "floating"
+msgstr "floating"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspension"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Bus stop (legacy)"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "cable-stayed"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Tram stop (legacy)"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "simple-suspension"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Train"
+msgid "humpback"
+msgstr "humpback"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Railway halt (legacy)"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Movable Bridge"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolleybus"
+msgid "bascule"
+msgstr "bascule"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Share taxi"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "drawbridge"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ferry"
+msgid "lift"
+msgstr "lift"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bench"
+msgid "submersible"
+msgstr "submersible"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Shelter"
+msgid "swing"
+msgstr "swing"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "transporter"
+msgstr "transporter"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Bridge Support"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Building"
+msgid "pier"
+msgstr "pier"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Ticket machine"
+msgid "abutment"
+msgstr "abutment"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Reference number"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "lift_pier"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Public transport (Legacy)"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "pivot_pier"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Bridge outline"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "forward segment"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Military"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "backward segment"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Airfield"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "halt point"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Barracks"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "forward halt point"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "backward halt point"
+msgid "pillbox"
+msgstr "pillbox"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Reference"
+msgid "munitions"
+msgstr "munitions"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Railway Halt"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "hardened_aircraft_shelter"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tram Stop"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "underground"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Railway Platform"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "overground"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Reference (track number)"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historic"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Bus Station"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruins"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bus Stop"
+msgid "Range"
+msgstr "Range"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bus Platform"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Power Plant"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Airport"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Output forms of energy (optional):"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Airport Ground"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Power Generator"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Runway"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Biofuel Power Generator"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Taxiway"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Generator Type"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "gas_turbine"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helipad"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "reciprocating_engine"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Apron"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "steam_generator"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Plane Parking Position"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Biogas Power Generator"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomass Power Generator"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgid "Method"
+msgstr "Method"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaerobic_digestion"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustion"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasification"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Windsock"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreactor"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerobic_digestion / combustion"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolysis"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Facilities"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustion"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Accommodation"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "steam_turbine"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Coal Power Generator"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stars"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Gas Power Generator"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Rooms"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "combined_cycle"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Beds"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Oil Power Generator"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Diesel Power Generator"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Gasoline Power Generator"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Nuclear Reactor"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fission"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chalet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusion"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpine Hut"
+msgid "fission"
+msgstr "fission"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Wilderness Hut"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Access rights"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Shower"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "seasonal"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reservation"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 
-msgid "required"
-msgstr "required"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "recommended"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "cold-fusion"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "members_only"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusion"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Closer Description"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Caravan site/RV park"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Number of places"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Power supply"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Pressurized water reactor (PWR)"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tents allowed"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Camp Site"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Food+Drinks"
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microbrewery"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Outdoor seating"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Solar Power Generator"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Takeaway"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "photovoltaic"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermal"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr ""
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "solar_photovoltaic_panel"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fast Food"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "photovoltaic"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Food court"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "solar_thermal_collector"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafe"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermal"
+
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Waste Power Generator"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Ice Cream"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolysis"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasification"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Beer garden"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Water Turbine"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "run-of-the-river"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Tourism"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "water-pumped-storage"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attraction"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "water-storage"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Viewpoint"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "francis_turbine"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Look-Out Tower"
+msgid "all methods"
+msgstr "all methods"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Information Office"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "hydrodynamic_screw"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "run-of-the-river"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Map"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "kaplan_turbine"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "A board with a map."
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "run-of-the-river / water-storage"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detail Grade"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "pelton_turbine"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topo"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Tidal Water Turbine"
 
-msgid "street"
-msgstr "street"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "barrage"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "scheme"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "stream"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposcope"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "horizontal_axis"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Shown Area"
+msgid "barrage"
+msgstr "barrage"
 
-msgid "site"
-msgstr "site"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "vertical_axis"
 
-msgid "city"
-msgstr "city"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Wave Energy Converter"
 
-msgid "region"
-msgstr "region"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmotic Power Generator"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Routes shown for:"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geothermal Power Generator"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Hiking"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "heat_pump"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cycling"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Wind Turbine"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountainbiking"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Power Substation"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skiing"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Type of substation"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Riding"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "transmission"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... other transportation modes possible"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribution"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Information Board"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "minor_distribution"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "A board with information."
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "converter"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Board Content"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensation"
 
-msgid "notice"
-msgstr "notice"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transition"
 
-msgid "history"
-msgstr "history"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "traction"
 
-msgid "nature"
-msgstr "nature"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "wildlife"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Power rating (kVA/MVA)"
 
-msgid "plants"
-msgstr "plants"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geology"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Guidepost"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"A signpost/guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Information Terminal"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Information access via electronic methods."
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Gas insulated"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Closer description"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Power Transformer"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audio guide"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Type of transformer"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Information using headphones or a mobile phone."
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generator"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioguide via mobile phone?"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Phone number"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "phase_angle_regulator"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Other information point"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Leisure"
+msgid "Phases"
+msgstr "Phases"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Movie theater/cinema"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Power Switchgear"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Drive-in theater"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Power Busbar"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Number of screens"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Power Bay"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Minimum age"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Power Switch"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Power Converter"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Dog park"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Type of converter"
 
-msgid "fence"
-msgstr "fence"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "wall"
-msgstr "wall"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Amusement/Theme park"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Water Park"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Amount of poles"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Beach Resort"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopole"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Swimming Pool"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipole"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Used for the water area only."
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Power rating (MVA)"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Fitness Station"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Power Compensator"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Type of compensator"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Horse riding"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "shunt_reactor"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Playground"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "shunt_capacitor"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picnic Site"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "static_var"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Fireplace"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statcom"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Picnic Table"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synchronous_condenser"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Public grill"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Fuel"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "series_reactor"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "charcoal"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "series_capacitor"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Firepit"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Power rating (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fishing"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Bird Hide"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Night club"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casino"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Power Street Cabinet"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Strip club"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Transformer Tower"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Brothel"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Power Portal"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Culture"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Type of construction"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "lattice"
+msgstr "lattice"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Theatre"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubular"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Library"
+msgid "solid"
+msgstr "solid"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Arts Centre"
+msgid "steel"
+msgstr "steel"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Artwork"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "red/white"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Portal design"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "sculpture"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "statue"
-msgstr "statue"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal_two-level"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Artist name"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal_three-level"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Power Tower"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tower type"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspension"
 
-msgid "television"
-msgstr "television"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "anchor"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "termination"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Place of Worship"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "branch"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Church"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposing"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Building type"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "crossing"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basilica"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Branch tower type"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "cathedral"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "tap"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "chapel"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "split"
 
-msgid "church"
-msgstr "church"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "loop"
 
-msgid "temple"
-msgstr "temple"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "cross"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglican"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Tower design"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptist"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "one-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "two-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelical"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greek_catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "three-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "greek_orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "barrel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovahs_witness"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymmetric"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "lutheran"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "methodist"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;one-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "new_apostolic"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "four-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "six-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nine-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterian"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta_two-level"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-frame"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "roman_catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-frame"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "russian_orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-frame"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "seventh_day_adventist"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "guyed_h-frame"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritist"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "guyed_v-frame"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mosque"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipole"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mosque"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Triple tower"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagogue"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Incomplete tower"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagogue"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Location transition"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pole"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservative"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Pole with Transformer"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reform"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Pole Attributes:"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Buddhist Temple"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Transformer Attributes:"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Insulator"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Power Line"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "Line type"
+msgstr "Line type"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hindu Temple"
+msgid "line"
+msgstr "line"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavism"
+msgid "minor_line"
+msgstr "minor_line"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shaivism"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Number of conductors/wires per cable"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktism"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "single"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartism"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "double"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Shinto Shrine"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triple"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Other Place of Worship"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quad"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Public Building"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "fivefold"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Town Hall"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "sixfold"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Community Centre"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "eightfold"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embassy"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Used for data communications"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Courthouse"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Power Cable"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prison"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "underground"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Police"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "underwater"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Ranger Station"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "overground"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Fire Station"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historic Places"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Post Office"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castle"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Education"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Preschool"
+msgid "defensive"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "School"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "University"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "College"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Driving school"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Archaeological Site"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Licence Classes"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Health"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clinic"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Battlefield"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Doctor''s Surgery"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Palaeontological Site"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentist"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Pharmacy"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorial"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Dispensing"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "statue"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Baby hatch/Safe haven"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "bust"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Emergency Access Point"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "plaque"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Point Number"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stele"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Point Name"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "stone"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr ""
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "war_memorial"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr ""
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscription"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinary"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Wayside Cross"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergency"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Wayside Shrine"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Ambulance Station"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Place of worship"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automated Defibrillator"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "wayside_shrine"
 
-msgid "Location description"
-msgstr ""
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Boundary Stone"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Phone number"
+msgid "Shops"
+msgstr "Shops"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Located inside a building?"
+msgid "Food"
+msgstr "Food"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Last check note"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Convenience Store"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Fire Extinguisher"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Indoor"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bakery"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Fire Hose"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Butcher"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Fire Hydrant"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Seafood"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "underground"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "pillar"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "wall"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Deli (Fine Food)"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "pond"
+msgid "Pastry"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diameter (in mm)"
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Hydrant position"
+msgid "Tea"
+msgstr "Tea"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "lane"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Coffee"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parking_lot"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Public Market"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "sidewalk"
+msgid "Organic"
+msgstr "Organic"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "green"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Greengrocer"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pressure (in bar)"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Farm Stand"
 
-msgid "suction"
-msgstr "suction"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Organic/Bio"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fair Trade"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Water Tank"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volume (in litres)"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Beverages"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Assembly Point"
+msgid "Wine"
+msgstr "Wine"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Emergency Phone"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Siren"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Outdoor"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatic"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Dry Cleaning"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "electronic"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Laundry"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechanical"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Tailor"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Purpose"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabric"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-msgid "fire"
-msgstr "fire"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "air_raid"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electronics"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "civil_defence"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobile Phone"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Range (in metres)"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Vacuum Cleaner"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Social Facility"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Nursing home"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Group Home"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Video Games"
 
-msgid "For"
-msgstr "For"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Assisted Living"
+msgid "Cash"
+msgstr "Cash"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Outreach"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Shelter"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Automated Teller Machine"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Food Bank"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Money Exchange"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toilets/Restrooms"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Pawnbroker"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Female"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Home decoration"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Male"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Furniture"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Kitchen"
 
-msgid "flush"
-msgstr "flush"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Houseware"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "pitlatrine"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Curtain"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chemical"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "bucket"
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Usage position"
+msgid "Bed"
+msgstr "Bed"
 
-msgid "seated"
-msgstr "seated"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Interior Decoration"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "seated;urinal"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiques"
 
-msgid "squat"
-msgstr "squat"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Printed Material"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinal"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Stationery"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Nappy"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Copy Shop"
 
-msgid "room"
-msgstr "room"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Book Store"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Post Box"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Newspaper Stand"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Collection times"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Ticket"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "pillar"
+msgid "For the body"
+msgstr "For the body"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lamp"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Chemist"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "wall"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosmetics"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "meter"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Perfumery"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Drive through"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Beauty"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telephone"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tobacco"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Coins"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Hairdresser/Barber"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Female"
+msgstr "Female"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telephone cards"
+msgid "Male"
+msgstr "Male"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Internet access"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tattoo"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Clock"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optician"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Hearing aids"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analogue"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Medical Supply"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Jewellery"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "sundial"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotic"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "unorthodox"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Department Store"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibility/readability"
+msgid "Mall"
+msgstr "Mall"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "house (up to 5m)"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florist"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "street (up to 20m)"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Garden Centre"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "area (more than 20m)"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Do-It-Yourself Store"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Shows current date"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Shows temperature"
+msgid "Paint"
+msgstr "Paint"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Shows barometric pressure"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Travel Agency"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Shows humidity"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Musical Instrument"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "Toys"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Recycling Container"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Gift/Souvenir"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batteries"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Variety Store"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Cans"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Bookmaker"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Cardboard"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lottery"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Electrical Appliances"
+msgid "Bag"
+msgstr "Bag"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glass"
+msgid "Pet"
+msgstr "Pet"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Glass Bottles"
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Green Waste"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Funeral Directors"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Vending Machine"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastic"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Vending products"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastic Bottles"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastic Packaging"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Scrap Metal"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "bicycle_tube"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Shoes"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarettes"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Small Appliances"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Waste"
+msgid "condoms"
+msgstr "condoms"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Recycling Centre"
+msgid "drinks"
+msgstr "drinks"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Waste disposal/Dumpster"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Sanitary Dump Station"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "excrement_bags"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Suction pumpout"
+msgid "food"
+msgstr "food"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Gravity drain for hose"
+msgid "milk"
+msgstr "milk"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "newspapers"
+msgstr "newspapers"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Operation times"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parking_tickets"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Backrest"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Amount of Seats"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Type of shelter"
+msgid "photos"
+msgstr "photos"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "basic_hut"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "public_transport_tickets"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "lean_to"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM_cards"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picnic_shelter"
+msgid "stamps"
+msgstr "stamps"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "public_transport"
+msgid "sweets"
+msgstr "sweets"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "weather_shelter"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telephone_vouchers"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "wildlife_hide"
+msgid "toys"
+msgstr "toys"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Hunting Stand"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Payment Methods"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Hide"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debit cards"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Water Point"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr ""
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Compressed Air"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Valves"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Credit cards"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Advertising Column"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Billboard"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sport Facilities"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadium"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sports Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Electronic purses and Charge cards"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Fitness Centre"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "artificial_turf"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Racetrack"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf Course"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Hole"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicap rating"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Pin"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Cryptocurrencies"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Frontal Water hazard"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Lateral water hazard"
+msgid "Offices"
+msgstr "Offices"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Accountant"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrative"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Advertising agency"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Driving range"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architect"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Miniature Golf"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Association"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Private company"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Educational institution"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Employment agency"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitness_centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Estate agent"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadium"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Foundation"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "track"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Government"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Nine-pin Bowling"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministry"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Ten-pin Bowling"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "prosecutor"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Archery"
+msgid "tax"
+msgstr "tax"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Track and Field Athletics"
+msgid "register_office"
+msgstr "register_office"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Insurance"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Climbing"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT specialist"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoeing/Kayaking"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Lawyer"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Newspaper"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Non-governmental organisation (NGO)"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadium"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notary"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "track"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Political party"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Dog Racing"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Equestrian"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Research"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Horse Racing"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Tax advisor"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastics"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecommunication"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitness_centre"
+msgid "Craft"
+msgstr "Craft"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Ice Skating"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Beekeeper"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "ice_rink"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Brewery"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Roller Skating"
+msgid "Winery"
+msgstr "Winery"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Caterer"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Swimming"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Upholsterer"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "swimming_pool"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Key cutter"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "water_park"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Locksmith"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Scuba Diving"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Electrician"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Piste type"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Plumber"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "downhill"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Hvac"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nordic"
+msgid "Painter"
+msgstr "Painter"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skitour"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Tiler"
 
-msgid "sled"
-msgstr "sled"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Window construction"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "sleigh"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Carpenter"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Roofer"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Difficulty"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Photographer"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "novice"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handicraft"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "easy"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Pottery"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermediate"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Gardener"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "advanced"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Shoemaker"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "expert"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Sawmill"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Stonemason"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Grooming"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Blacksmith"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "classic"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Metal construction"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "mogul"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geography"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "skating"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Boundaries"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "classic;skating"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrative"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "scooter"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administrative level"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "backcountry"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Maritime"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Shooting"
+msgid "Political"
+msgstr "Political"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sport (Ball)"
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Football"
+msgid "canton"
+msgstr "canton"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australian Football"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "linguistic_community"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "American Football"
+msgid "ward"
+msgstr "ward"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Canadian Football"
+msgid "National Park"
+msgstr "National Park"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gaelic Games"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Protected Area"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Protect Class"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Football"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Title or type of protection"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Border type"
+msgstr "Border type"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "baseline"
+msgstr "baseline"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby League"
+msgid "territorial"
+msgstr "territorial"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby Union"
+msgid "contiguous"
+msgstr "contiguous"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "eez"
+msgstr "eez"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handball"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleyball"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Beach Volleyball"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "State"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billiards"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf_course"
+msgid "County"
+msgstr "County"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "City"
+msgstr "City"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Lawn Bowling"
+msgid "Town"
+msgstr "Town"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "Village"
+msgstr "Village"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Hamlet"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Field Hockey"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Isolated Dwelling"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Ice Hockey"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Suburb"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Neighbourhood"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Racquetball"
+msgid "Farm"
+msgstr "Farm"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "A farm within a bigger settlement"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "Locality"
+msgstr "Locality"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Kart Racing"
+msgid "Peak"
+msgstr "Peak"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "The top (summit) of a mountain or hill."
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Model Aerodrome"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Saddle"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "A saddle point between mountains or hills."
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glacier"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "track"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC Car"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcano"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Man Made"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "A volcano, either dormant, extinct or active."
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "roof"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Current Status"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garage"
+msgid "dormant"
+msgstr "dormant"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garages"
+msgid "extinct"
+msgstr "extinct"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "school"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovolcano"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "commercial"
+msgid "shield"
+msgstr "shield"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "service"
+msgid "scoria"
+msgstr "scoria"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "railway_station"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Ridge"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "barn"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "A mountain or hill ridge."
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "stable"
+msgid "Valley"
+msgstr "Valley"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabin"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "A low area between hills."
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "farm_auxiliary"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Cliff"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transportation"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "greenhouse"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Cave Entrance"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "office"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "The entrance to a cave."
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "university"
+msgid "Island"
+msgstr "Island"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "Islet"
+msgstr "Islet"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "Reef"
+msgstr "Reef"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "Nursery School"
+msgid "coral"
+msgstr "coral"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufacture"
+msgid "oyster"
+msgstr "oyster"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "warehouse"
+msgid "rock"
+msgstr "rock"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "retail"
+msgid "Nature"
+msgstr "Nature"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "shed"
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "storage_tank"
+msgid "A single tree."
+msgstr "A single tree."
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarket"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Tree Row"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasometer"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "A line of trees."
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "cowshed"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Woodland where timber production does not dominate use."
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "construction"
+msgid "Forest"
+msgstr "Forest"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basilica"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Cutline"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "cathedral"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "border"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "chapel"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "firebreak"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "church"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "hunting"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "temple"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "loggingmachine"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mosque"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "pipeline"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagogue"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "piste"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "transformer_tower"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "section"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "public"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Grassland"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Levels"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampas"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Residential Building"
+msgid "prairie"
+msgstr "prairie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residential"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartments"
+msgid "savanna"
+msgstr "savanna"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "house"
+msgid "steppe"
+msgstr "steppe"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "hut"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Nature Reserve"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Scree"
+msgstr "Scree"
+
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "dormitory"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "terrace"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "detached"
+msgid "Fell"
+msgstr "Fell"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "farm"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Building part"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Scrub"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Skipped Levels"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Skipped height (metres)"
+msgid "Heath"
+msgstr "Heath"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrance"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "main"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Large area covered with sand."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "service"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Bare Rock"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergency"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "staircase"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Tourism attraction"
+
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
+
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Entrance number"
+msgid "Land use"
+msgstr "Land use"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Flat numbers"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Farmyard"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Tower"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Farmland"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tower type"
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop"
 
-msgid "communication"
-msgstr "communication"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "corn"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observation"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "grass"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Flagpole"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "rice"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "wheat"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Works"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "hop"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Chimney"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Meadow"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Windmill"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Orchard"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasometer"
+msgid "Trees"
+msgstr "Trees"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olive_trees"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Storage Tank"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "apple_trees"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "fuel"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "oil_palms"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "manure"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "orange_trees"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "oil"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "almond_trees"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "sewage"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "banana_plants"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "silage"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "coconut_palms"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "slurry"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "hazel_plants"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "water"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cherry_trees"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "wine"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "persimmon_trees"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Bunker Silo"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "walnut_trees"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Crane"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "plum_trees"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Mineshaft"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "peach_trees"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Function"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "tea_plants"
 
-msgid "winding"
-msgstr "winding"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vineyard"
 
-msgid "air"
-msgstr "air"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Greenhouse Horticulture"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Depth in metres"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Plant Nursery"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Resource"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Aquaculture"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "aggregate"
+msgid "shrimp"
+msgstr "shrimp"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxite"
+msgid "mussels"
+msgstr "mussels"
 
-msgid "coal"
-msgstr "coal"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Allotments"
 
-msgid "copper"
-msgstr "copper"
+msgid "Garden"
+msgstr "Garden"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "dimension_stone"
+msgid "Grass"
+msgstr "Grass"
 
-msgid "gold"
-msgstr "gold"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Village Green"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenite"
+msgid "Common"
+msgstr "Common"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "iron_ore"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "lead"
-msgstr "lead"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Recreation Ground"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "limestone"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Residential Area"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nickel"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Graveyard"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutile"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cemetery"
 
-msgid "salt"
-msgstr "salt"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religious"
 
-msgid "silver"
-msgstr "silver"
+msgid "Retail"
+msgstr "Retail"
 
-msgid "tin"
-msgstr "tin"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Commercial"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinc"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircon"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garages"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Visible Headframe"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Railway Land"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Disused"
+msgid "Military"
+msgstr "Military"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Adit"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Construction Area"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Length in metres"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Brownfield"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Pipeline"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Greenfield"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "underwater"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Landfill"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "overground"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Quarry"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Pipeline Marker"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotation"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Pipeline Valve"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternative name"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Water Tower"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historical name"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Water Works"
+msgid "Local name"
+msgstr "Local name"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regional name"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Watermill"
+msgid "National name"
+msgstr "National name"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fountain"
+msgid "International name"
+msgstr "International name"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Water Well"
+msgid "Official name"
+msgstr "Official name"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Lighthouse"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Common name abbreviation"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Street Lamp"
+msgid "House number"
+msgstr "House number"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Monitoring Station"
+msgid "Street name"
+msgstr "Street name"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoring:"
+msgid "Place name"
+msgstr "Place name"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Water level"
+msgid "City name"
+msgstr "City name"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Tide Level"
+msgid "Post code"
+msgstr "Post code"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Groundwater"
+msgid "Country code"
+msgstr "Country code"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Traffic"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Air Quality"
+msgid "House name"
+msgstr "House name"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrict"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS Signals"
+msgid "District"
+msgstr "District"
+
+msgid "Province"
+msgstr "Province"
+
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "State"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS Signals"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo Signals"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Weather"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiation"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismic Activity"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Recording:"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automated"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manually"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Remote"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Display:"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogue"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Survey Point"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Surveillance Camera"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "indoor"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "outdoor"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zone"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parking"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "traffic"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "shop"
-msgstr "shop"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "bank"
-msgstr "bank"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fixed"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panning"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "dome"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Mounted on"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "wall"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "pole"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "ceiling"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Direction in degrees"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclination in degrees"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Bridges"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqueduct"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "boardwalk"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "cantilever"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "covered"
-msgstr "covered"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "low_water_crossing"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "trestle"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaduct"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Structure"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arch"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgid "beam"
-msgstr "beam"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgid "truss"
-msgstr "truss"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgid "floating"
-msgstr "floating"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "suspension"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "cable-stayed"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "simple-suspension"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "humpback"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Movable Bridge"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "bascule"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "drawbridge"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgid "lift"
-msgstr "lift"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "submersible"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgid "swing"
-msgstr "swing"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "transporter"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Address Interpolation"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Bridge Support"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numbering scheme"
 
-msgid "pier"
-msgstr "pier"
+msgid "odd"
+msgstr "odd"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "abutment"
+msgid "even"
+msgstr "even"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "lift_pier"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alphabetic"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "pivot_pier"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Accuracy"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Bridge outline"
+msgid "actual"
+msgstr "actual"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Military"
+msgid "estimate"
+msgstr "estimate"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Airfield"
+msgid "potential"
+msgstr "potential"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Barracks"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contact (Common Schema)"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email address"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "pillbox"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fax number"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "munitions"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "underground"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "A short text with additional information."
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "overground"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historic"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Similar but different tags:"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruins"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Range"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 
-msgid "Power"
-msgstr "Power"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Power Plant"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Output forms of energy (optional):"
+msgid "outer segment"
+msgstr "outer segment"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Power Generator"
+msgid "inner segment"
+msgstr "inner segment"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Biofuel Power Generator"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Boundary"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Generator Type"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Boundary type"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "gas_turbine"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrative"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "reciprocating_engine"
+msgid "maritime"
+msgstr "maritime"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "steam_generator"
+msgid "national_park"
+msgstr "national_park"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Biogas Power Generator"
+msgid "political"
+msgstr "political"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomass Power Generator"
+msgid "postal_code"
+msgstr "postal_code"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Method"
+msgid "protected_area"
+msgstr "protected_area"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaerobic_digestion"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Sub area"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustion"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administration centre"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gasification"
+msgid "Label point"
+msgstr "Label point"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreactor"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolysis"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustion"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "steam_turbine"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Coal Power Generator"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Gas Power Generator"
+msgid "Site name"
+msgstr "Site name"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "combined_cycle"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "where to place the label"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Oil Power Generator"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perimeter of the site"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Diesel Power Generator"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entrances to the site, on the perimeter"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Gasoline Power Generator"
+msgid "members of site"
+msgstr "members of site"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Nuclear Reactor"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Turn Restriction"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fission"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restriction"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusion"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "no left turn"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "no right turn"
 
-msgid "fission"
-msgstr "fission"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "no straight on"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "no U turn"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "only turn right"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "only turn left"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "only straight on"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "from way"
+msgstr "from way"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "via node or ways"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "cold-fusion"
+msgid "to way"
+msgstr "to way"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusion"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Enforcement"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Type of enforcement"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "maxheight"
+msgstr "maxheight"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "maxweight"
+msgstr "maxweight"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "maxspeed"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "mindistance"
+msgstr "mindistance"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "check"
+msgstr "check"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Max. height (metres, only if enforcement=maxheight)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Solar Power Generator"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "location of enforcement device"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "photovoltaic"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "node on way where enforcement starts"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "thermal"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "where enforcement ends"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "traffic light or barrier that stops you"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "photovoltaic"
+msgid "Routes"
+msgstr "Routes"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "solar_thermal_collector"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Bicycle Route"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "thermal"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Waste Power Generator"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolysis"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Mountain Biking Route"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gasification"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Hiking Route"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Water Turbine"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastructure"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "run-of-the-river"
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "water-pumped-storage"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Walking Route"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "water-storage"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Riding Route"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "francis_turbine"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Piste Route"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "all methods"
+msgid "link segment"
+msgstr "link segment"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "hydrodynamic_screw"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "shortcut segment"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "run-of-the-river"
+msgid "variant segment"
+msgstr "variant segment"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "kaplan_turbine"
+msgid "entry points"
+msgstr "entry points"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Ski Route"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "pelton_turbine"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpine"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Tidal Water Turbine"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Detour Route"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "barrage"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Ref of the way this is a detour to"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "stream"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "fork node for alternative routes"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "horizontal_axis"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Power Route"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "barrage"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Railway Route"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "vertical_axis"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Road Route"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Wave Energy Converter"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Route Network"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmotic Power Generator"
+msgid "member"
+msgstr "member"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geothermal Power Generator"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Associated Street"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "heat_pump"
+msgid "house"
+msgstr "house"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Wind Turbine"
+msgid "Street"
+msgstr "Street"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Power Substation"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "ways being part of street"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Type of substation"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "addresses belonging to the street"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "transmission"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "houses belonging to the street"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribution"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "anything related to the street"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "minor_distribution"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Destination Sign"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "converter"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destination written on sign (w/o distance)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensation"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Time (hh:mm, for trekking)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transition"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Colour of background"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "traction"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Colour of text"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Colour of border/arrow"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "last way before junction"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "node of the intersection"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "first way after junction"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "position of sign"
+msgstr "position of sign"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Waterway"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtype of waterway (largest one of members)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Gas insulated"
+msgid "stream"
+msgstr "stream"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Power Transformer"
+msgid "drain"
+msgstr "drain"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Type of transformer"
+msgid "ditch"
+msgstr "ditch"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generator"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "phase_angle_regulator"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Phases"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Power Switchgear"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "waterways (no riverbank)"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Power Busbar"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "branch waterways (no riverbank)"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Power Bay"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "spring of waterway"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Power Switch"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Length (metres)"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Power Converter"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "ways supported by (on top of) the bridge"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Type of converter"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "ways passing under the bridge"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "way forming the outline footprint"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "edge ways parallel to ''across''"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "ways passing through the tunnel"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Amount of poles"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "edge ways parallel to ''through''"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopole"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipole"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing aerial imagery"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Power rating (MVA)"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Power Compensator"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Type of compensator"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "shunt_reactor"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "shunt_capacitor"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "static_var"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statcom"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synchronous_condenser"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filter"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "series_reactor"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "series_capacitor"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (French Style)"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Power Street Cabinet"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Transformer Tower"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Power Portal"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Type of construction"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "lattice"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubular"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "solid"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgid "steel"
-msgstr "steel"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "red/white"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Portal design"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava cycling and running heatmap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal_two-level"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal_three-level"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA No Address"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Power Tower"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tower type"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "suspension"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "anchor"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Skating"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "termination"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "branch"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposing"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "crossing"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Tagging"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Branch tower type"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Places"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "tap"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Highways"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "split"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "loop"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routing"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "cross"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Addresses"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Tower design"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "two-level"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "three-level"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "barrel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triangle"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;one-level"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "four-level"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "six-level"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nine-level"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta_two-level"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-frame"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-frame"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-frame"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "guyed_h-frame"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "guyed_v-frame"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipole"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Triple tower"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Incomplete tower"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Location transition"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Pole"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Pole with Transformer"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Pole Attributes:"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Transformer Attributes:"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Insulator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Power Line"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Line type"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "line"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "minor_line"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "single"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "double"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triple"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quad"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "fivefold"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "sixfold"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "eightfold"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Used for data communications"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Power Cable"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "underground"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "underwater"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "overground"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historic Places"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castle"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Archaeological Site"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
 
-msgid "tumulus"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Base Map"
+
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagery"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
+
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Battlefield"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Palaeontological Site"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorial"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "statue"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "bust"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "plaque"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stele"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "stone"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "war_memorial"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscription"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Wayside Cross"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Wayside Shrine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Place of worship"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "wayside_shrine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Boundary Stone"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Shops"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Food"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Convenience Store"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bakery"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Butcher"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Seafood"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Deli (Fine Food)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "Pastry"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Tea"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Coffee"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Public Market"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Organic"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Greengrocer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Farm Stand"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Organic/Bio"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fair Trade"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alcohol"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Beverages"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Wine"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Outdoor"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Laundry"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Fabric"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electronics"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobile Phone"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Vacuum Cleaner"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Video Games"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Music"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Cash"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
+
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
+
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
+
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
+
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Automated Teller Machine"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Money Exchange"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Pawnbroker"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Home decoration"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Furniture"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Kitchen"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Houseware"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Curtain"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Bed"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Interior Decoration"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiques"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Printed Material"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Stationery"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Copy Shop"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Book Store"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Newspaper Stand"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Ticket"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "For the body"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Chemist"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosmetics"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Perfumery"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Beauty"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tobacco"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Hairdresser/Barber"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Female"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Male"
-msgstr "Male"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrography"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Roads"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tattoo"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optician"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Hearing aids"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Medical Supply"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Jewellery"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotic"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Department Store"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Roads overlay"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florist"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Garden Centre"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Do-It-Yourself Store"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Paint"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Travel Agency"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Musical Instrument"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Toys"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Gift/Souvenir"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Variety Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Bookmaker"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lottery"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Bag"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Pet"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Photo"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Funeral Directors"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Vending Machine"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Vending products"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "bicycle_tube"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarettes"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condoms"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "drinks"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "excrement_bags"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "food"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "milk"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "newspapers"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parking_tickets"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr ""
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr ""
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgid "photos"
-msgstr "photos"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "public_transport_tickets"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM_cards"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "stamps"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "sweets"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telephone_vouchers"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "toys"
-msgstr "toys"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Payment Methods"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debit cards"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Credit cards"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2016"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Cryptocurrencies"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Offices"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Accountant"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrative"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Advertising agency"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architect"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Association"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Private company"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Educational institution"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Employment agency"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Estate agent"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Foundation"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Government"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "prosecutor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "tax"
-msgstr "tax"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "register_office"
-msgstr "register_office"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Insurance"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT specialist"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Lawyer"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Newspaper"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notary"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Political party"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religion"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Research"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Tax advisor"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecommunication"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Craft"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Beekeeper"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Brewery"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Winery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Caterer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Upholsterer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Key cutter"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Locksmith"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Electrician"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Plumber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Hvac"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Painter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Tiler"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Window construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Carpenter"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Roofer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Photographer"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Handicraft"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Pottery"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Gardener"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Shoemaker"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Sawmill"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Stonemason"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Blacksmith"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Metal construction"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Inner part of Szeged"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geography"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Boundaries"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm resolution bald image"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrative"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administrative level"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Maritime"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Political"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "canton"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "linguistic_community"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "ward"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "National Park"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Protected Area"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Hillshade Hungary"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Protect Class"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Title or type of protection"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Border type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "baseline"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "contiguous"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "County"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "City"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Town"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Village"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Hamlet"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Isolated Dwelling"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Suburb"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Neighbourhood"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Farm"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "A farm within a bigger settlement"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Locality"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Peak"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Saddle"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glacier"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcano"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Current Status"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "dormant"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "extinct"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovolcano"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "shield"
-msgstr "shield"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "scoria"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Ridge"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "A mountain or hill ridge."
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Valley"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "A low area between hills."
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Cliff"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Cave Entrance"
-
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "The entrance to a cave."
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Islet"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Reef"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "coral"
-msgstr "coral"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "oyster"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "rock"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Nature"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "A single tree."
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Tree Row"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "A line of trees."
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Wood"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Forest"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Cutline"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "border"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "firebreak"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "hunting"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "loggingmachine"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "pipeline"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "piste"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "section"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Grassland"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampas"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prairie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savanna"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "steppe"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Nature Reserve"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Scree"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fell"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Scrub"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Heath"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sand"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Large area covered with sand."
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Bare Rock"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Tourism attraction"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Stone"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Land use"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Farmyard"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Farmland"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Crop"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "corn"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "grass"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "rice"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "wheat"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "hop"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Meadow"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Orchard"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Trees"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olive_trees"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "apple_trees"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "oil_palms"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "orange_trees"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "almond_trees"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "banana_plants"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "coconut_palms"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "hazel_plants"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cherry_trees"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "persimmon_trees"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "walnut_trees"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "plum_trees"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "peach_trees"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "tea_plants"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vineyard"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Greenhouse Horticulture"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Plant Nursery"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Aquaculture"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "shrimp"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "mussels"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Allotments"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Garden"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Grass"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Village Green"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Common"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Recreation Ground"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Residential Area"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Graveyard"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cemetery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religious"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Retail"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Commercial"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garages"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Railway Land"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Military"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Construction Area"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Brownfield"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Greenfield"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Landfill"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Quarry"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Annotation"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternative name"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historical name"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Local name"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regional name"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "National name"
-msgstr "National name"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "International name"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Official name"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Common name abbreviation"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Address"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "House number"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Street name"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Place name"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "City name"
-msgstr "City name"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Post code"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Country code"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
+
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "House name"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrict"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "District"
-msgstr "District"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Province"
-msgstr "Province"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "State"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
+
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
+
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
+
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Village Boundaries"
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Address Interpolation"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numbering scheme"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "odd"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "even"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alphabetic"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Accuracy"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "actual"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimate"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "potential"
-msgstr "potential"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Email address"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax number"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "A short text with additional information."
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Similar but different tags:"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
-
-msgid "outer segment"
-msgstr "outer segment"
-
-msgid "inner segment"
-msgstr "inner segment"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Site"
-
-msgid "Site name"
-msgstr "Site name"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perimeter of the site"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "members of site"
-msgstr "members of site"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Turn Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "no left turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "no right turn"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "no straight on"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "no U turn"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "only turn right"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "only turn left"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "only straight on"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "from way"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "via node or ways"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "to way"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Enforcement"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Type of enforcement"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "maxheight"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "maxweight"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "maxspeed"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "mindistance"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "check"
-msgstr "check"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Max. height (metres, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "location of enforcement device"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "node on way where enforcement starts"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "where enforcement ends"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Routes"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Bicycle Route"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Mountain Biking Route"
-
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Hiking Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastructure"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Walking Route"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Riding Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Piste Route"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "link segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "shortcut segment"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "variant segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "entry points"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Ski Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpine"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Detour Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Power Route"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Railway Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Road Route"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Route Network"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "member"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Associated Street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "house"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "ways being part of street"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "addresses belonging to the street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "houses belonging to the street"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "anything related to the street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Destination Sign"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Colour of background"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Colour of text"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Colour of border/arrow"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "last way before junction"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "node of the intersection"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "first way after junction"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "position of sign"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Waterway"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "stream"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "drain"
-msgstr "drain"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "ditch"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "spring of waterway"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Length (metres)"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "ways passing under the bridge"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunnel Start"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Village/City"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "One Way"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Fuel Station"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Shopping"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Send Email"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "View %name% article"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "View %name% image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
+
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -27522,240 +26961,863 @@ msgid "Too large building"
 msgstr "Too large building"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Coastline inside {1}"
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "abbreviated street name"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "wrong highway tag on a node"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "wrong crossing tag on a way"
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Unnamed unclassified highway"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "highway without a reference"
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} used with {1}"
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For pavements use "
+"''{3}'' instead."
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "pedestrian railway crossing without {0}"
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "railway crossing without {0}"
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} with multiple values"
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+
+msgid "numerical key"
+msgstr "numerical key"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "layer tag with + sign"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "layer should be between -5 and 5"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: metres is default; period is separator; if units, put space then unit"
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "unusual {0} format"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: kilometres is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "unusual {0} specification"
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} must be a numeric value"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} must be a positive integer number"
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "unusual value of {0}"
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "relation without type"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relation without {0} tag"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion without denomination"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "unknown christian denomination"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "unknown muslim denomination"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "unknown jewish denomination"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "street name contains ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} is unnecessary"
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} is unnecessary for {1}"
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodes duplicating parent way tags"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''language:page title''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Hide icons at low zoom"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Display street labels (at high zoom)"
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Use alternative turn restriction icon set"
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Display fill colour of areas with place=*"
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialogue, as well as "
+"an option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Allows selection of areas in a layer and automatic creation of a way as a "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimised "
+"for basemap.at."
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Tools for drawing buildings."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "A special handler for the French land registry WMS server."
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Allows the user to create different colour schemes and to switch between "
+"them. Just change the colours and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colours for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialogue in display preferences."
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Downloads new data when you pan/zoom"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Create a grid of ways."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"This plug-in directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Downloads OSM data along a way"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Allows the user to anonymise timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Use external scripts in JOSM"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Fast drawing ways by mouse"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualises routing information as a routing graph."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Simple tool to tag house numbers."
+
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Generate imagery XML bounds from a multipolygon"
+
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Another plug-in to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Plugin for importing spatial referenced images"
+
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Import vector graphics (SVG)"
+
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "A helper for IRS satellite adjustment."
+
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Helps vectorising WMS images."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close, invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Provide a measurement dialogue and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Merge overlapping part of ways."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "highway without a reference"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr ""
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLog adjustment and browsing layer"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For pavements use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "railway crossing without {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} with multiple values"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "extended options for editing opening_hours"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Import/export OSM data in PBF format"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Import PDF file and convert to ways."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: metres is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Make photos movable and position them on the map."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plug-in allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "unusual {0} format"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: kilometres is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Read and write osmosis poly filter files"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "unusual {0} specification"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Adds map printing to JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"This plug-in simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} must be a numeric value"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "unusual value of {0}"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Plugin for reverting changesets"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relation without type"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relation without {0} tag"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion without denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "unknown christian denomination"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Provides routing capabilities."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "unknown muslim denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Loads data from SDS"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "unknown jewish denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Imagery Layer for Sea Charts"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "street name contains ss"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Edit features for Sea Charts"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} is unnecessary"
-
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Edit features for OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Allows to draw splines"
+
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Provides a dialogue for editing tags in a tabular grid."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Make terraced houses out of single blocks."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plugin to digitally sign OSM-Data"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Allows undeleting object from OSM database"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Several utilities that make your life easier."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This plug-"
+"in is still under early development and may be buggy."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Hide icons at low zoom"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Enables searching for waypoints imported from gpx file."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -37104,3 +37166,123 @@ msgstr "Go driving"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Drive a race car on this layer"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunnel Start"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Village/City"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "One Way"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Fuel Station"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Shopping"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/eo.po b/i18n/po/eo.po
index 21e61cc..53a5ce7 100644
--- a/i18n/po/eo.po
+++ b/i18n/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-21 04:23+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Tretyakov <Unknown>\n"
 "Language-Team: Esperanto <eo at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: eo\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -469,6 +469,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1048,19 +1051,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7992,9 +7991,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8021,6 +8017,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14860,11455 +14958,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "jes"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "itala"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "germanio"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sporto"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "kristana"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindua"
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "akvo"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
+msgstr "oleo"
+
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Ŝtuparoj"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Nombro"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Necesejo"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "island"
+msgstr "insulo"
+
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Rivero"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Sumo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Dizelo"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industriista"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "milita"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramo"
+
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "tramo"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "Clothes"
+msgstr "Vestoj"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
-
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-msgid "limited"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
-msgstr "itala"
+msgid "Bus Station"
+msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "germanio"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sporto"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoracio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "urbo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr ""
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnumero"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Museum"
+msgstr "Muzeo"
+
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteko"
+
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
-msgstr "kristana"
+msgid "Studio"
+msgstr ""
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindua"
+msgid "audio"
+msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Church"
+msgstr "Preĝejo"
+
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Town Hall"
+msgstr ""
+
+msgid "Community Centre"
+msgstr ""
+
+msgid "Embassy"
+msgstr ""
+
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "Universitato"
 
-msgid "culvert"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "akvo"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
-msgstr "oleo"
+msgid "Dispensing"
+msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnumero"
+
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
+
+msgid "Coins"
+msgstr "Moneroj"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papero"
+
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportoj"
+
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golfo"
+
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Ŝtuparoj"
-
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nombro"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Necesejo"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbalo"
+
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "insulo"
+msgid "American Football"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Teniso"
+
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Enirejo"
+
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Rivero"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
-
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
-
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
-
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
-
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
-
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
-
-msgid "Eni"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
-
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
-
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
-
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
-
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
-
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
-
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
-
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
-
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
-
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-msgid "Socar"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
-
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "indoor"
+msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "outdoor"
+msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr "Sumo"
+msgid "Zone"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Dizelo"
+msgid "shop"
+msgstr "komerco"
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industriista"
-
-msgid "military"
-msgstr "milita"
-
-msgid "tourism"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramo"
+msgid "submersible"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramo"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Vestoj"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restoracio"
-
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Komercoj"
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "urbo"
+msgid "Tea"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Lesivejo"
+
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnumero"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banko"
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optikisto"
+
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muzeo"
+msgid "Department Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteko"
+msgid "Florist"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Preĝejo"
+msgid "Pet"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondomoj"
+
+msgid "drinks"
+msgstr "trinkoj"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "stamps"
+msgstr "poŝtmarko"
+
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "Universitato"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonnumero"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Landmiloj"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administra"
+
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Political"
+msgstr "Politika"
+
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Town"
+msgstr "Urbeto"
+
+msgid "Village"
+msgstr "Vilaĝo"
+
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkano"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefono"
+msgid "extinct"
+msgstr ""
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Moneroj"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbo"
+
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Forest"
+msgstr "Arbaro"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papero"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportoj"
-
-msgid "Sport Facilities"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfo"
-
-msgid "Golf Course"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr ""
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Tombejo"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriista"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "Domo numero"
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "Urbo nomo"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgid "House name"
+msgstr "Domo nomo"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbalo"
-
-msgid "Australian Football"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Teniso"
+msgid "OH"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabeta"
+
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Retadreso"
+
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Landlimo"
+
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "administrative"
+msgstr "administra"
+
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "political"
+msgstr "politika"
+
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Enirejo"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "house"
+msgstr "domo"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Strato"
+
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "komerco"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Komercoj"
-
-msgid "Food"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Lesivejo"
-
-msgid "Tailor"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banko"
-
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optikisto"
-
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondomoj"
-
-msgid "drinks"
-msgstr "trinkoj"
-
-msgid "elongated_coin"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "poŝtmarko"
-
-msgid "sweets"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Landmiloj"
-
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administra"
-
-msgid "Administrative level"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politika"
-
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Lando"
-
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Urbeto"
-
-msgid "Village"
-msgstr "Vilaĝo"
-
-msgid "Hamlet"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkano"
-
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbo"
-
-msgid "A single tree."
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Arbaro"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Tombejo"
-
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriista"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Domo numero"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Urbo nomo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Domo nomo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabeta"
-
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Retadreso"
-
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Landlimo"
-
-msgid "Boundary type"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administra"
-
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "politika"
-
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "domo"
-
-msgid "Street"
-msgstr "Strato"
-
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Vilaĝo/Urbo"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "Necesejo"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35097,3 +35159,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Vilaĝo/Urbo"
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr "Necesejo"
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/es.po b/i18n/po/es.po
index db489ca..f16cb9b 100644
--- a/i18n/po/es.po
+++ b/i18n/po/es.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Emilio Gomez Fernandez <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 01:54+0000\n"
+"Last-Translator: Omar Vega <ovruni at gnu.org.pe>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: es\n"
 "X-Language: es_ES\n"
 "X-Source-Language: C\n"
@@ -483,6 +483,9 @@ msgstr "Descargar desde OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Descargar datos del mapa del servidor OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Por favor, elija primero un área para descargar."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1139,23 +1142,16 @@ msgstr "Descargar desde la API Overpass..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Descargar datos del mapa desde el servidor API Overpass."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Genera una consulta de Overpass usando el asistente de consultas de OVerpass "
-"Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Generar consulta"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>El asistente de Overpass no puede deserializar la siguiente  consulta:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Error al deserializar"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Consulta Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
@@ -2630,7 +2626,7 @@ msgid "Invalid search expression"
 msgstr "Expresión de búsqueda inválida"
 
 msgid "Search by preset"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar por predefinido"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
@@ -2737,10 +2733,12 @@ msgid "object without useful tags"
 msgstr "objetos sin etiquetas útiles"
 
 msgid "all objects that use the address preset"
-msgstr ""
+msgstr "todos los objetos que utilizan la dirección predefinida"
 
 msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
 msgstr ""
+"todos los objetos que utilicen cualquier predefinido bajo el grupo "
+"Geografía/Naturaleza"
 
 msgid "metadata"
 msgstr "metadato"
@@ -2939,7 +2937,7 @@ msgid "Range of numbers expected"
 msgstr "Se esperaba un rango de números"
 
 msgid "Unknown preset name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre predefinido desconocido: "
 
 msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
 msgstr "Elemento no esperado. Se esperaba {0} pero se encontró {1}"
@@ -8643,7 +8641,7 @@ msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
 msgstr "Numero de argumentos erróneos para el marcados"
 
 msgid "Home location"
-msgstr ""
+msgstr "Lugar de origen"
 
 msgid "Error reading bookmark entry: %s"
 msgstr "Error al leer la entrada del marcador: $s"
@@ -8686,7 +8684,7 @@ msgid "Rename the currently selected bookmark"
 msgstr "Renombrar el marcador actualmente seleccionado"
 
 msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar marcadores para mis últimos {0} conjuntos de cambios"
 
 msgid "min lat"
 msgstr "latitud mínima"
@@ -8796,9 +8794,6 @@ msgstr "Haga clic para cerrar la caja de diálogo y abortar la descarga"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Haga click para descargar el área actualmente seleccionada"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Por favor, elija primero un área para descargar."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8830,6 +8825,108 @@ msgstr "Elegir si los miembros de una relación también habrán de descargarse"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Descargar referentes (relaciones y vías padre)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Generar consulta"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Error al deserializar"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Tipo de clase"
 
@@ -14808,7 +14905,7 @@ msgid "Reading user info ..."
 msgstr "Leyendo información del usuario ..."
 
 msgid "Reading user preferences ..."
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo preferencias de usuario ..."
 
 msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
 msgstr "Comenzando a subir en un única petición por primitiva..."
@@ -16686,12064 +16783,12032 @@ msgstr "Rojo:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Imagen aérea Bing"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Equipo Humanitario de OSM)"
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentada"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Imagen Satelital Mapbox"
+msgid "unpaved"
+msgstr "sin pavimentar"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "Imágenes de DigitalGlobe Premium"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalto"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "hormigón"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "Imágenes de DigitalGlobe Standard"
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "hormigón: losas regulares en toda la plataforma"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "hormigón: losas regulares solo en las bandas de rodadura"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "paving_stones"
+msgstr "pavimento adoquinado"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Paisaje de Thunderforest"
+msgid "sett"
+msgstr "adoquinado"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "empedrado (adoquinado, encachado, enlosado)"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Estandar)"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "pavimento vegetal (de celosía)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Blanco y Negro Estandar)"
+msgid "compacted"
+msgstr "compactado"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sin etiquetas)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "ripiado fino"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (estilo francés)"
+msgid "gravel"
+msgstr "grava"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (estilo alemán)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "grijo"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "Trazas de GPS OpenStreetMap"
+msgid "ground"
+msgstr "tierra"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Publicar trazas de GPS subidas a OpenStreetMap."
+msgid "mud"
+msgstr "lodazal"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Transporte Público (ÖPNV)"
+msgid "sand"
+msgstr "arena"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Ciclismo & Montañismo"
+msgid "grass"
+msgstr "hierba"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "wood"
+msgstr "bosque natural"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Terrain de Stamen"
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Camboya, Laos, Tailandia, Vietnam, Myanmar bilingüe"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidad"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (superposición)"
+msgid "excellent"
+msgstr "excelente"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Mapa de calor de ciclismo Strava"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Rollers delgados: rollerblade, patineta"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Mapa de calor para corredores de Strava"
+msgid "good"
+msgstr "buena"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava - Mapa de calor de ciclismo y running"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Ruedas delgadas: bicicletas de carrera"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Superponer ubicador"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermedia"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Muestra las características principales para ayudarlo a orientarse"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Ruedas: bicicletas de ciudad, sillas de rueda, scooter"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Sin dirección"
+msgid "bad"
+msgstr "mala"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Pistas de Waymarked: senderismo"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Ruedas robustas: bicicletas de montaña, autos, carros"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Pistas de Waymarked: ciclismo"
+msgid "very_bad"
+msgstr "muy mala"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Pistas de Waymarked: ciclismo de montaña"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr ""
+"Altura elevada y tracción trasera: vehículos livianos para fuera de pista"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Pistas de Waymarked: skating"
+msgid "horrible"
+msgstr "pésima"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Pistas de Waymarked: cabalgata"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Off-Road: vehículos de tareas pesadas para fuera de pista"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Pistas de Waymarked: deportes de invierno"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "muy pésima"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometría"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Fuera de pista especializados: tractores, todo terreno"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Etiquetado"
+msgid "impassable"
+msgstr "instransitable"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Lugares"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "No vehículo de ruedas"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Caminos"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "equitación"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Área"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo de juego"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Enrutamiento"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Direcciones"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadio"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Línea costera (EU)"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Montes Prokletije"
+msgid "clay"
+msgstr "cemento"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Imágenes del último verano donde las fuentes usuales tienen limitantes "
-"severas debido a nubes y nieve (color verdadero)"
+msgid "dirt"
+msgstr "tierra"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Transantárticas del Sur"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Carriles"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"Por fuera de la cobertura regular de Landsat y por tanto no está en LIMA ni "
-"en Bing/Mapbox (color verdadero)"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Carriles en el sentido de la vía"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Pensacola"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Carriles en sentido opuesto al de la vía"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Elefante/Isla Clarence"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidad max. (km/h)"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Imagen lo suficientemente despejada y actualizada como para atualizar los "
-"bordes de glaciares (color verdadero)"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Velocidad máxima en el sentido de la vía"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Tierra de Enderby y Costa de Kemp"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Velocidad máxima en el sentido opuesto al de la vía"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
-"Imágenes Sentinel-2 de la Tierra de Enderby Land y la Costa de Kemp (color "
-"verdadero)"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Desmonte"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Terraplén"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pendiente"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10º"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10º"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sentido único"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Iluminación"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Anchura (metros)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Acera"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "ambos"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo de servicio"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "yarda"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "vía muerta"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "desvío"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrificado"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "catenaria"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "ferrocarril"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltaje en voltios (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frecuencia en hercios (HZ)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16,67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Vías"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Ancho de vía"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tráfico permitido:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Caballo"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automóvil"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horarios del servicio"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horario de apertura"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Sillas de ruedas"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI blanco y negro 2.5m"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "Mapa Base LPI NSW"
+msgid "limited"
+msgstr "limitado"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "Mapa topográfico LPI NSW"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas LPI NSW"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "Límites administrativos de subrubios de LPI NSW"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cocina"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "Límites administrativos de LGA de LPI NSW"
+msgid "italian"
+msgstr "italiano"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "Límites administrativos de condados de LPI NSW"
+msgid "chinese"
+msgstr "chino"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "Límites administrativos de parroquias de LPI NSW"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizzería"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "Límites administrativos de Bosques Estatales de LPI NSW"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburguesería"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "Límites administrativos de Reservas NPWS de LPI NSW"
+msgid "greek"
+msgstr "griego"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Noroeste de la isla Heard"
+msgid "german"
+msgstr "alemán"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Glaciares del Noroeste de la Isla Heard (que están siendo mapeados) (falso "
-"color IR)"
+msgid "indian"
+msgstr "india"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Costa de la isla Heard"
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Imagen reciente de la isla Heard con su interior mayormente cubierto por "
-"nubles pero donde aun está claramente visibles la costa (color verdadero)"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "turkish"
+msgstr "turco"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Mapa base de Austria, basado en datos del gobierno."
+msgid "asian"
+msgstr "asiático"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "thai"
+msgstr "tailandés"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Capa de ortofoto provista por basemap.at. "
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicano"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "japanese"
+msgstr "japonés"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
+msgid "french"
+msgstr "francés"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (modelo de terreno)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich / emparedado"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (modelo de superficie)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "cafetería"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: líneas de contorno"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: ortofoto"
+msgid "steak_house"
+msgstr "Asador"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: ortofoto infrarrojo"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips (papas y pescado fritos)"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (propósito general)"
+msgid "chicken"
+msgstr "pollo"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Viena: Beschriftungen (anotaciones)"
+msgid "american"
+msgstr "americana"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Viena: Ortofoto (imagen aérea)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "heladería"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "international"
+msgstr "internacional"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Invierno Echtfarbenbild 2015 (20cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "pescados y mariscos"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Imagen en color verdadero 2015 (10cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "española"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamita"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Alturas y terrenos"
+msgid "fish"
+msgstr "pescados"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Rila y Pirin"
+msgid "noodle"
+msgstr "tallarines (asiático)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "a la parrilla"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - francés)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - neerlandés)"
+msgid "korean"
+msgstr "coreana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - alemán)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acceso a Internet"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
+msgid "wlan"
+msgstr "inalámbrica"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas más recientes de AGIV Flanders"
+msgid "wired"
+msgstr "con cable"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "Imágenes aéreas AGIV Flanders 2013-2015 10cm"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Costo del acceso a Internet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "Imágenes aéreas numéricas de URBISfr (2013)"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumadores"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr imágenes aéreas numéricas"
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicado"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "Imágenes aéreas numéricas de URBISnl (2013)"
+msgid "separated"
+msgstr "separado"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "Imágenes áereas numéricas URBISnl"
+msgid "isolated"
+msgstr "aislado"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2009"
+msgid "outside"
+msgstr "fuera"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2012"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altura (en metros)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2014"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Anchura máxima (metros)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2015"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Altura máxima (metros)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas URBIS 2016"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de juego"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas SPW(allonie) PICC numéricas"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas más recientes de SPW(allonie)"
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadio"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(slitario) 2015 imágenes aéreas"
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(solitario) 2012-2013 imágenes aéreas"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "múltiple"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(solitario) 2009-2010 imágenes aéreas"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "arquería"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "Líneas de autobús de TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletismo"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "Paradas de autobús de TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "fútbol americano"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benín: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "fútbol australiano"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Cotonú"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "béisbol"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Cobertura irregular y parcialmente nubosa en orígenes usuales (color "
-"verdadero)"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "baloncesto"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Bouvet"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "voleibol de playa"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Para un mapeo más preciso de las líneas costeras y glaciares (color "
-"verdadero)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "billar"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "Mapa IBGE de áreas urbanas"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "petanca"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "Mapa IBGE de áreas rurales"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "Distrito federal IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "fútbol canadiense"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Datos de direcciones de IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoaje"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Mosaico de Río de Janeiro 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "montañismo"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Mosaico de Río de Janeiro 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "críquet"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "cróquet"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclismo"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "carreras de perros"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "hípica"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "campo de hockey"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "juegos gaélicos"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gimnasia acrobática"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "balonmano"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "carreras hípicas"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "hockey sobre hielo"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "karting"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "pista de aeromodelismo"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocross"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motor"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota vasca"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "raqueta"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "vehículos de radiocontrol"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugby liga"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugby unión"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "correr (running)"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "entrenamiento de seguridad"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "tiro"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa - Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboarding"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Costa de Alagoas 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "patinaje sobre hielo"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "patinaje sobre ruedas"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 Parajes rurales aislados"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "Fútbol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 Pistas de terrizaje"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natación"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 Drenajes de ríos"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tenis de mesa"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 Tramos de ruta"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tenis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 Tierras de pueblos originarios"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "voleibol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Terrenos fiscales (militares)"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "Bolos de a 9"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 Unidades de uso sostenible - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "Bolos de a 10"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 Poblaciones"
+msgid "Fee"
+msgstr "De pago"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "Estaciones IBGE-BCIM para generación de energía eléctrica"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM Municipios"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Lu-Vi 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Hidrografía Geobase"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Rutas Geobase"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "de varios pisos"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "superficie"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Mosaico de Columbia Británica"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "subterráneo"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Último Landsat del sudoeste de la Columbia Británica"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "azotea"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Imágenes aéreas recientes de baja resolución para el sudoeste de la Columbia "
-"Británica"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de referencia"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Imágenes aéreas de alta calidad tomadas para la ciudad de Kelowna"
+msgid "private"
+msgstr "privado"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Superposición de callejero de Kelowna"
+msgid "customers"
+msgstr "clientes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Costa este de la Isla Devon"
+msgid "permissive"
+msgstr "permisivo"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Línea costera en proceso de mapeo (color falso IR)"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Límite de tiempo (minutos)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Norte de la isla de Ellesmere"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervisado"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Ensamblado de imágenes áereas ASTER de Julio 2012 (color verdadero con azul "
-"estimado)"
+msgid "General Access"
+msgstr "Acceso general"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
-"Imágenes de imagico.de: Norte de la isla de Ellesmere en Julio de 2016"
+msgid "destination"
+msgstr "lugar de destino"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Ensamblado de imágenes aéreas julio 2016 ASTER (color verdadero con azul "
-"estimado)"
+msgid "delivery"
+msgstr "reparto de mercancías"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Fogo, Cabo Verde"
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrícola"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Imagen posterior a la erupción de 2014/2015 (color verdadero)"
+msgid "forestry"
+msgstr "forestal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Londonderry"
+msgid "Population"
+msgstr "Nº de habitantes"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"Un montón de líneas costeras mapeadas a trazo grueso pueden ser mejoradas "
-"aquí. El mapeo de glaciares no es posible debido a la gran cantidad de "
-"nieve. Color falso IR"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código postal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Volcán Calbuco"
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Imagen tras la erupción de 2015 (color verdadero)"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distancia (km)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Chequia CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Ascenso (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Chequia RUIAN budovy"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descenso (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Chequia RUIAN parcely"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Ida y vuelta"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Chequia pLPIS"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descripción del símbolo"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Última ortofoto de Praha IPR"
+msgid "Genus"
+msgstr "Género"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Ortofoto Praha IPR de baja vegetación"
+msgid "Species"
+msgstr "Clase"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas de SDFE"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxón"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr "Vista de Parcelas Catastrales SDFE INSPIRE"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "de hojas anchas"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE DTK Kort25"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "hoja acicular"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "mixto"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "sin hojas"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr "SDFE Skærmkort"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Stevns"
+msgid "deciduous"
+msgstr "caducifolio"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr "Vejmidte"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr ""
+"Plantas que no tienen hojas por un periodo determinado durante el año."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: El Altar"
+msgid "evergreen"
+msgstr "perennifolio"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Plantas que nunca están enteramente sin follaje verde."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi caducifolio"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"Imágenes de ASTER 2007 que ofrecen una mejor cobertura de glaciares que la "
-"mayoría de las fuentes comunes (color verdadero con azul estimado)"
+"Plantas que pierden su follaje durante un período muy corto, cuando las "
+"hojas viejas se caen y el nuevo follaje está empezando a crecer."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Islas Darwin y Wolf, Galápagos"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi perennifolio"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Imagen reciente, actualmente solo imágenes antiguas y pobres de otras fuentes"
+"Plantas que pierden la mayoría, pero no todo, de su follaje durante una "
+"fracción del año."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Mapa base de Estonia (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Hábitat con vegetación siempre verde y hojas secas."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortofoto (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaísta"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Catastral de Estonia (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "cristiana"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Bosques de Estonia (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hindú"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "jainista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "Registro de direcciones francesas o Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
+msgstr "judía"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "musulmana"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "sintoísmo"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Burdeos - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "sijista"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Catastro"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualista"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "Registro de tierras francés"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarismo"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Ortografía 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroástrica"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Confesión"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicano"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Ortofotos 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "católico"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangélico"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Ortofoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "católica griega"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Ortofoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testigos de Jehová"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlántico - Ortofotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterano"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Ruta 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormón"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Ortofotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "católica antigua"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Tolosa - Ortofotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxo"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Tolosa - Ortofotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Tolosa - Ortofotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriano"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "cuáquero"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Reserva natural de Hauts-Plateaux du Vercors - Ortofotos 1999 - 1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "católica romana"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburgo (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "chiita"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburgo (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "suní"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburgo (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operador del Ramal"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin fotografía aérea 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Cantidad de cables"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin fotografía aérea 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Cantidad de circuitos"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin fotografía aérea 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlín - Fotografías aéreas de 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Líneas de Deutsche Bahn VzG Noviembre 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Líneas de Deutsche Bahn VzG Noviembre 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "subterráneo"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen - Imágenes aéreas (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Imágenes aéreas de Erlangen (2013 6,25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "gabinete"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen - Imágenes aéreas (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha de inicio"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Antiguo mapa de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formas de salida de energía:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Antiguo mapa de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogás"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Mapa topográfico 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Área metropolitana de Rurh: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "electricidad"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: marismas del oeste de Alemania "
-"Septentrional"
+msgid "hot water"
+msgstr "agua caliente"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Imágenes áreas de marea baja actualizadas para la actualización del mapeo de "
-"bancos de arena y marismas (color verdadero)"
+msgid "hot air"
+msgstr "aire caliente"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: marismas del oeste de Alemania Boreal "
-"(infrarrojo)"
+msgid "cold water"
+msgstr "agua fría"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Imágenes aéreas de marea baja actualizadas para un mapeo actualizado de "
-"marismas y bajos costeros"
+msgid "cold air"
+msgstr "aire frío"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: costa del Mar del Norte 2016"
+msgid "compressed air"
+msgstr "aire comprimido"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Sajonia últimas imágenes aéreas"
+msgid "steam"
+msgstr "vapor"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Sajonia últimas imágenes aéreas de infrarrojos"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vacío"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Imágenes aéreas históricas de Saxony 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Peso máximo (t)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Imágenes aéreas históricas de Saxony 2005"
+msgid "Toll"
+msgstr "Peaje"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Sajonia WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Intermiten"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Sajonia Mapa topográfico"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Estacional"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Sajonia modelo de terreno digital"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Mareal"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz todas las imágenes aéreas"
+msgid "culvert"
+msgstr "alcantarilla"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz últimas imágenes aéreas"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Reglas de acceso al agua:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Últimas imágenes aéreas de Múnich 60 cm"
+msgid "Ship"
+msgstr "Barco"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
+msgstr "autorizado"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Imágenes de Icebridge DMS de los asentamientos - el alineamiento puede ser "
-"pobre"
+msgid "Boat"
+msgstr "Bote"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Base aérea de Thule"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Lancha"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "Imágenes de Icebridge DMS - el alineamiento puede ser pobre"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoa"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: vuelo a baja altura de la base aérea "
-"de Thule DMS septiembre 2015"
+msgid "Substance"
+msgstr "Sustancia"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Imágenes de Icebridge DMS desde la base aérea de Thule - el alineamiento "
-"puede ser pobre"
+msgid "water"
+msgstr "agua"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: vuelo bajo desde la base aérea de "
-"Thule DMS septiembre 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Base aérea de Thule DMS vuelo bajo "
-"octubre 2015"
+msgid "heat"
+msgstr "vapor o agua caliente"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Mosaico de Groenlandia"
+msgid "oil"
+msgstr "petróleo"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Mosaico Landsat de Groenlandia (color verdadero)"
+msgid "sewage"
+msgstr "aguas residuales"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo:  Landsat respecto al nadir mayo 2013"
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"Primera imagen disponible al norte de los límites regulares de Landsat, "
-"mayormente con cobertura nívea lo que lo vuelve difícil de interpretaar"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Landsat respecto al nadir julio 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "montado en la pared"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
-"Últimas imágenes al norte de los límites reulgares de Landsat (color "
-"verdadero)"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Norte de Groenlandia ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "cartelera"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Ensamblado de la mayoría de las imágenes 2012 de Aster, algunas imágenes son "
-"de 2005, especialmente en el nordeste (color verdadero con azul estimado)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "tierra"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Imágenes aéreas de drones (Haití)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Avión no tripulado Imágenes 2014 (Haití)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Imágenes de drones de Canaán (Haití) de noviembre de 2015"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Marca de automóvil"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Imágenes de Drones Matthew(Haiti) Octubre 2016"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Marca de motocicleta"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI ortofoto 2000"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Desde (parada inicial)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI ortofoto 2005"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Hasta (parada final)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged orthofoto 2011"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Paradas intermedias de referencia"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "La parte interior de Szeged"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint ortofoto 2013"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Color (nombre de código HTML o código hexadecimal)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "imagen cruda resolución de 5 cm"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "negro"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint ortofoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marrón"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Inundación del Danubio ortofoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Línea costera del Danubio en Budapestt, Szentendre y Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Distrito XI de Budapest ortofoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Distrito XI de Budapest ortofoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "blanco"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr "Imágenes puras de 5 cm de resolución de 4 asentamientos"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "openstreetmap.hu ortofotos"
+msgid "Streets"
+msgstr "Calles/Carreteras"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungría (rutas de senderismo)"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autopista"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Sombreado (hillshade) en Hungría"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Este de Islandia"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Referencia de destino"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Islotes faltantes y costa imprecisa (color verdadero)"
+msgid "Placement"
+msgstr "Ubicación"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Rann de Kutch"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "a la izquierda de:1"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
-"Difícil de distinguir apropiadamente entre tierra y agua basándose en las "
-"imágenes Bing/Mapbox (color falso infrarrojo)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "a la izquierda de:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Sureste de Célebes"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "a la izquierda de:3"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Islotes faltantes y línea de costa con poco detalle debido a gran cobertura "
-"nubosa en Bing, los lagos pueden también utilizar detalles adicionales "
-"(color verdadero)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "en el medio de:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Represa de Bakun"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "en el medio de:2"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "Faltantes en imágenes anteriores a 2011 (color verdadero)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "en el medio de:3"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Batam"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "a la derecha de:1"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Islas faltantes en OSM (color verdadero)"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "a la derecha de:2"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Oficina de Guerra de Irlanda del Norte 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "a la derecha de:3"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Oficina de Guerra de Irlanda del Norte Una Pulgada 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "transition"
+msgstr "transición"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Bartolomé Irlanda Cuarto de Pulgada 1940"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Enlace de autopista"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Parroquias Civiles y Baronías de Irlanda - Atlas Memorial"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Carretera principal"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas de Irlanda (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autovía"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Enlace de carretera principal"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE Circunscripciones"
+msgid "Primary"
+msgstr "Carretera primaria"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Cables de trolebús suspendidos"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Enlace de carretera primaria"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "Áreas de Elección Local de OSMIE"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Carretera secundaria"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "Áreas de Elección de Asamblea Irlandesa de OSMIE"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Enlace de carretera secundaria"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Tierra que no está en condados"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Carretera local"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Enlace de carretera local"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Carretera sin clasificación"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "La calle no tiene nombre"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Lugares de cruce frecuente de la vía"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italia"
+msgid "Residential"
+msgstr "Calle urbana"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Italia (CTR)"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Ciclovía"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardía - Italia (CTR DBT)"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipo de vial"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicilia - Italia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "calle urbana"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "vía de servicio"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lacio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "carretera sin clasificación"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "camino"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Tirol Sur Ortofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "ciclovía"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Ortofoto de Tirol del Sur 2011 (alta resolución)"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Acceso vehicular"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
-"Ortofoto de Tirol del Sur de 2011 con resolución de hasta 20 cm (valles más "
-"grandes)"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Sentido único para bicicletas"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Ortofoto de Tirol del Sur 2014"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Calle residencial"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Calle peatonal"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Tirol Sur Topomapa"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Mapa base topográfico de Tirol del Sur"
+msgid "Service"
+msgstr "Vía de servicio"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas de Japón GSI"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipo de vía de servicio"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Monte Kenia 2016"
+msgid "alley"
+msgstr "callejón"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Imágenes actualizadas para mapeo de glaciares (color verdadero)"
+msgid "driveway"
+msgstr "camino de entrada (a garaje, casa, finca, etc.)"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "URSS - Letonia"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "pasillo de aparcamiento"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortofoto - Letonia"
+msgid "drive-through"
+msgstr ""
+"carril de servicio para usuarios (comida rápida, banca, colegios, "
+"aeropuerto, etc.)"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortofoto - Línea costera de Letonia"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "acceso de emergencia"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Pasillo de aparcamiento"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lituania)"
+msgid "Escape"
+msgstr "Vía de detención de emergencia"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "todas las capas de geoportail.lu"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Carril de emergencias al costado de descensos pronunciados para que camiones "
+"y otros vehículos puedan detenerse de forma segura tras un fallo en los "
+"frenos."
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu orto 2016"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Pista de carreras"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Ferrocarril Inspire Luxemburgo"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Carretera (tipología desconocida)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Rutas Inspire de Luxemburgo"
+msgid "Construction"
+msgstr "En construcción"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Inspire Water Luxemburgo"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autopista"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Delta del Níger Oct 2012"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "Enlace a autopista"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "Imágenes aéreas PDOK Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "Carretera principal"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-"Conjunto de datos a nivel país de imágenes aéreas color con resolución de 25 "
-"cm, correspondiente al año más reciente."
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "Enlace a carretera principal"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "Imágenes aéreas PDOK de Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas LINZ NZ"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "Enlace a carretera primaria"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "Mapas sin grilla Topo50 de LINZ NZ"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secundaria"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard - Ortofoto de 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "Enlace a carretera secundaria"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: mosaico Svalbard"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "terciaria"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Mosaico Sentinel-2 de Svalbard (color verdadero)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "Enlace a acarretera terciaria"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Karakoram occidental"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "vía para autobús guiado"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Representa aproximadamente el mínimo de cobertura de nieve, de tal manera "
-"que se pueda utilizar para el mapeo de glaciares (color verdadero)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "camino de herradura dedicado"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Franja de Gaza - Pléyades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "callle residencial"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Franja de Gaza - Pléyades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "peatonal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Canal de Panamá - lado del Pacífico"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
-"Nuevos bloqueos con menos nubles que en la imagen Sentinel-2 - asgúrese de "
-"verificar el alineamiento de la imagen (color verdadero)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "acera de uso exclusivo para peatones"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Canal de Panamá"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "escaleras"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
-"Imágenes de los nuevos bloqueos (pero parcialmente nublado), color verdadero"
+msgid "Junction"
+msgstr "Intersección"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotonda"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
-"Línea de costa con poco detalle debido a la cobertura nubosa en Bing/Mapbox "
-"(color verdadero)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "cambio de sentido a distinto nivel"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Nueva Irlanda"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restricciones de tráfico"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"Muchas islas faltantes en OSM (la mayoría de las cuales están siendo "
-"mapeadas), color verdadero"
+"Algunos tipos de carretera implican restricciones que no deberían volver a "
+"fijarse."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sin salida (cul-de-sac)"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Cordillera de Vilcanota y glaciar Quelccaya"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restricciones en el modo de transporte"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Imágenes aéreas de pobre calidad y desactualizadas (color verdadero)"
+msgid "official"
+msgstr "oficial"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Pangasinán/Bulacan (alta resolución Filipinas)"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vehículos por tipo"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Todos los vehículos"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagen aerea) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "Utilizar sendero lateral"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo nombres)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Vehículos a motor"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: Mapa de sombras ISOK"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Vehículo comercial ligero (reparto de mercancías)"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imagen aérea)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Vehículos pesados (> 6 t.)"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (edificios)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vehículos por uso"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imagen aérea)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrícola"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imagen aérea)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Vehículos de emergencia"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (edificio)"
-
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (edificio)"
-
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (edificios)"
-
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imagen aérea)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Vehículos de alta ocupación (VAO)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imagen aérea)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Vehículos de servicio público (SP)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imagen aérea)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Autobús turístico"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imagen aérea)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Velocidad máxima para vehículos pesados (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (edificios)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidad mínima (km/h)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Máxima carga por eje de ruedas (toneladas)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (edificios)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Longitud máxima (metros)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (edificios)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Adelantamiento permitido"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (edificios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "en ambos sentidos"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (edificios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "en el sentido de la vía"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (edificios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "en el sentido contrario de la vía"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (edificios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotonda"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (edificios)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "construcción"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (edificios)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Vado"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Imagen aérea)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "peldaños"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (edificios)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Vías"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (imagen aérea)"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (edificios)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipo de pista"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (Imagen aérea)"
+msgid "grade1"
+msgstr "Grado 1 (pavimentada)"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Sólido: superficie dura pavimentada o fuertemente compactada"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgid "grade2"
+msgstr "Grado 2 (de áridos o zahorra)"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (edificios)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
+"En su mayoría sólido: grava/piedra con un poco de material suave mezclado"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imagen aérea)"
+msgid "grade3"
+msgstr "Grado 3 (de áridos con vegetación entre rodaduras)"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edificios)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Mezcla pareja de materiales suaves y duros"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (imagen aérea)"
+msgid "grade4"
+msgstr "Grado 4 (de tierra con vegetación entre rodaduras)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imagen aérea)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"En su mayoría suave: tierra/arena/zacate con un poco de material duro "
+"mezclado"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (imagen aérea)"
+msgid "grade5"
+msgstr "Grado 5 (con rodaduras apenas visibles entre la vegetación)"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (imagen aérea)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Suave: tierra/arena/zacate"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Breslavia: ortofotomapa de 2015 (imagen aérea)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala MTB"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Camino o sendero"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Estrecho de Kerch"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - ruta de senderismo"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
-"Estado de construcción del puente en agosto de 2016 (color verdadero)"
+"Sendero bien despejado. Superficie plana o ligeramente inclinada, sin "
+"peligro de caída."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: costa marina de Pechora"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - ruta de senderismo de montaña"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"Imagen Sentinel-2 de la costa marina de Pechora en otoño de 2016 (color "
-"verdadero)"
+"Sendero en línea continua y con una ascensión equilibrada. El terreno es "
+"parcialmente empinado, posible riesgo de caída."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla de Ushakov en Agosto de 2016"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - ruta de senderismo expuesta y dificil"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
-"Imágenes actualizadas del último verano con pocas nubes (color verdadero)"
+"lugares expuestos asegurados con cuerdas o cadenas, con posible necesidad de "
+"utilizar las manos para mantener el equilibrio. Sitios parcialmente "
+"comprometidos con peligro de caída, pedregales, senderos con rocas dentadas."
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - sendero alpino empinado, expuesto y dificil"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: montañas Urales boreales y polares, "
-"agosto 2016"
+"en ocasiones es necesario para el uso manual seguir adelante. Terreno muy "
+"expuesto, pendientes con cubierta vegetal precaria, rocas puntiagudas, "
+"glaciares libres de nieve en la superficie"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - sendero alpino dificil que requiere escalada"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
-"Imágenes actualizadas del último verano con pocas nubes. Atención: no toda "
-"la nieve visible son glaciares (color verdadero)"
+"escalada sencilla hasta el segundo grado.  Terreno expuesto, exigente, rocas "
+"dentadas, glaciar y nieve poco peligrosos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Cosmódromo Vostochni"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - sendero alpino peligroso que requiere escalada"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
-"Imagen reciente que muestra las características más nuevas (color verdadero)"
-
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk vehículo"
+"escalada de segundo grado. A menudo muy expuesta, rocas dentadas precarias, "
+"glaciar con peligro de resbalar y caerse"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Montañismo"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Ciclismo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "excelente"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Esquí"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "buena"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Mapas históricos de Eslovaquia"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermedia"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Eslovenia - Uso agrícola"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "mala"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Eslovenia - Área urbanizada"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "pésima"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Ciudad del Cabo aérea 2013"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Uso para OpenStreetMap únicamente. ortofotografías del área municipal de "
-"Ciudad del Cabo. Distancia de muestra de 12 cm a nivel del suelo"
+msgid "Ski"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Ciudad de Cabo 2015 Aérea"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Trineo"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"o para OpenStreetMap únicamente. ortofotografías del área municipal de "
-"Ciudad del Cabo. Distancia de muestra de 12 cm a nivel del suelo"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Camino de herradura dedicado"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Sudáfrica CD:NGI Aérea"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Pista o carril para bicicletas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: ASTER - Isla de Leskov"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Carril bici"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Faltantes en otras fuentes de imágenes (color verdadero con azul estimado)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "carril"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Scott"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Faltantes en otras fuentes de imágenes (color verdadero)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "contracarril"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Landsat - Isla de Leskov"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "contracarril"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Rocas Clerke"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "mano y contra (y autos de sentido único)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Islas Aurora"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "compartido con transporte público"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro de España"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "compartido con vehículos a motor"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA de España"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Ciclovía a la izquierda"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC España"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Ciclovía a la derecha"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Islas Canarias"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castilla y León"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Editar atributos de la carretera:"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Islas Baleares"
+msgid "Highway"
+msgstr "Carretera"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Expresa - Islas Canarias"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Carril bici dedicado"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Puente Adams"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Peatones"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
-"Suplementando cobertura incompleta en otras fuentes (color verdadero)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Carril bici y vía peatonal separados"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Cantón Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Carril bici y vía peatonal conjuntos"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Cantón de Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Acera de uso exclusivo para peatones"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Cantón de Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "vereda/acera"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Ortofotos del Cantón de Zúrich 2014/2015 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "cruce"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Ortofoto 2008 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Escaleras"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Cantidad de pasos"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Ciudad de Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa para cochecito o carreola"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Últimas imágenes aéreas SOGIS RGB del cantón de Solothurn"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa para bicicleta"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Últimas imágenes aéreas SOGIS infrarrojas del cantón de Solothurn"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa para silla de ruedas"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génova 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa para equipaje"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Cantón de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Cantón de Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Cantón de Friburgo 50cm (2005)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Baranda"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Ciudad de Berna 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Baranda a la izquierda"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Ciudad de Berna 10cm (2016)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Baranda central"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthofoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Barada a la derecha"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Villa de Nyon - Orthofoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Escalator"
+msgstr "escalera mecánica"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Ortofoto 2012"
+msgid "forward"
+msgstr "hacia adelante"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Ortofoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "hacia atrás"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausana - Ortofoto técnica 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "reversible"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Ortofoto 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Nodos de Vía"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Ortofoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Salida de autopista"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Cantón de la Ciudad de Basilea 2015"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Cantón de Basilea Campiña 10cm (2015)"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"Imágenes de imagico.de: Alpes centrales a finales de septiembre de 2016"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Baños"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Imágenes actualizadas para el mapeo de glaciares - tener cuidado con algo de "
-"nieve fresca en las elevaciones más altas (color verdadero)"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Área de descanso"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Datos abiertos Taiwan e-Map"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Fuente de agua potable"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Datos abiertos Taiwan e-Map (con línea de contorno)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semáforo"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
-"El mapa electrónico de la Agencia Nacional de Tierras de Taiwán y Centro de "
-"Mapeo"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Atributos opcionales de cruce:"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Límites de Pueblos de Taiwan"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipo de cruce peatonal"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Datos del Departamento de Tierras de Taiwán"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "sin supervisión"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semáforos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Monte Kilimanjaro 2016"
+msgid "island"
+msgstr "isla"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Mapas Topográficos"
+msgid "unmarked"
+msgstr "sin marcar"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Mapas Urbanos"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Tipo de nombre de cruce (Reino Unido)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Mapas Topográficos"
+msgid "zebra"
+msgstr "cebra"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas grandes USGS"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelícano"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Superposición de caminos"
+msgid "toucan"
+msgstr "tucán"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Carreteras Nuevas y No alineadas de TIGER (2015)"
+msgid "puffin"
+msgstr "frailecillo"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"En el nivel de acercamiento 16+, datos de mapas de dominio público del Censo "
-"de Estados Unidos. En niveles inferiores, solo cambios desde el 2006 ecxepto "
-"los que ya fueron incorporados a OpenStreetMap"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegaso"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcelas"
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Últimas Ortoimágenes"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Operado por botón"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
-"Imágenes en color verdadero más recientes para el estado de Carolina del "
-"Norte. Las imágenes tienen una resolución por píxel de 20 cm y está "
-"compuesta por tandas publicadas en 2010, 2012, 2013 y 2014"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Señales sonoras"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "Ortoimágenes combinadas de NC"
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Guarda cruces"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
-"Este servicio representa las ortoimágenes recolectadas entre 1995 y 2013 "
-"para el estado de Carolina del Norte. El área de cobertura y la resolución "
-"por píxel varía según el año."
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cruce de bicicletas"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Callejero del servicio de Bosques de EEUU"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cruce de caballos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Cordillera de Alaska"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valores opcionales para países específicos"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Imágenes de verano recientes de la cordillera de Alaska para el mapeo de "
-"características naturales (color verdadero)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "Imágenes aéreas NJ 2015 (infrarrojo)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Ceda el paso"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Ortofotografía digital de Nueva Jersey, infrarrojo cercano, resolución de 30 "
-"cm"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-rotonda"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "Imágenes aéreas NJ 2015 (color natural)"
+msgid "clockwise"
+msgstr "agujas del reloj"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Ortofotografía digital de Nueva Jersey, color natural, resolución de 30 cm"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Paso de peatones"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "Área Metropolitana de San Juan: Ortofotos USACE de 2013"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Pavimento táctil"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "Imágenes aéreas WA 2013 del Condado de San Juan"
+msgid "incorrect"
+msgstr "incorrecto"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Imágenes aéreas de dominio público tomadas en mayo/junio de 2013 en el "
-"Condado de San Juan, WA. La resolución es de 20 cm."
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "En el caso de semáforos:"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "Imágenes aéreas de WA 2016 para el Condado de San Juan"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Calmado de tráfico"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Imágenes aéreas de dominio público tomadas en mayo, junio y julio del "
-"Condado de San Juan, WA. La resolución es de 15 cm en todo el condado."
+msgid "Bump"
+msgstr "Banda de frenado o badén"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "Mapa callejero vectorial WA para el Condado de San Juan."
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chicane"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Datos de calles y direcciones de dominio público para el Condado de San "
-"Juan, WA. Se actualiza al menos una vez por cuatrimestre."
+msgid "Choker"
+msgstr "Garganta"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Ortofoto"
+msgid "Cushion"
+msgstr "Cojín berlinés"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 Imágenes"
+msgid "Hump"
+msgstr "Lomo (resalte más ancho que una banda de frenado)"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Últimas imágenes aéreas de 15 cm para MD"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Isla"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Imágenes aéreas de 15 cm de resolución para el estado de Maryland."
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Banda sonora trasversales"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Imágenes aéreas MD de 7,5 cm de resolución"
+msgid "Table"
+msgstr "Meseta (gralm. paso de peatones sobrelevado)"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
-"Imágenes de 7,5 cm de resolución para las ciudades de Rockville, "
-"Gaithersburg y Annapolis"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Lugar de cruce frecuente de la vía"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "Mapa base de transporte MD"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Círculo de giro"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-"Rutas de la Administración Estatal de Vías de Maryland, más puntos de "
-"referencia"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Bucle de retorno"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Ortofotografía de Delaware 2012"
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Cartel de límite de la ciudad"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"Este conjunto de datos consiste en ortoimágenes de 0,3m por píxel de "
-"resolución, 4 bandas de color verdadero e infrarrojo cercano (R, G, B e IR) "
-"que cubren los Condados de New Castle, Kent y Sussex Counties en Delaware."
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nombre alternativo"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Rwenzori"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Cartel de límite de velocidad"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
-"Imágenes recientes de los remanentes de glacires en las Montañas Rwenzori "
-"(color falso infrarrojo)"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Rádar de tráfico"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Rwenzori 2016"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Espejo para tráfico"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ucrania - Ortofotomapas 2012"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Hito, mojón o punto kilométrico de carretera"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Sólo funciona desde Ucrania o con un servidor proxy ucraniano."
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distancia (kilómetros)"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ucrania - Kiev 2014 (DZK)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Intersección vial con nombre"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "Séptima Serie (OS7)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Utilizado en algunos países para una intersección vial cuyo nombre sirve "
+"para la orientación en el área local"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS Nueva Edición Popular histórica"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensor"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Contenedor de gravilla"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Puerto de montaña"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Investigación de Aire"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitud"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-pulgadas Escocia 1842-82"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreras"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k Primera Serie 1937-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloques"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-pulgada Séptima Serie 1955-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-pulgadas (Escocia) 1892-1905"
+msgid "stone"
+msgstr "piedra"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k histórico (OSM-Limitado)"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bolardo"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Escocia Popular histórico"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipo bolardo"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartolomé Media Pulgada, 1897-1907"
+msgid "rising"
+msgstr "en ascenso"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Aberden 1866-1867 (NLS)"
+msgid "removable"
+msgstr "desinstalable"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de Aberdeen entre 1866 y 1867, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "plastic"
+msgstr "plástico"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barrera para bicicletas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Airdrie en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Paso canadiense"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Alejandría 1859 (NLS)"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Trampa para vehículos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Alejandría en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Spikes"
+msgstr "Resorte con pinchos (para el control de acceso unidireccional)"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabina de peaje"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Alloa en 1861-1862, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Border Control"
+msgstr "Aduana"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Seto"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Annan en 1859, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Fence"
+msgstr "Valla o cerca"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "alambre de espino"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Arbroath en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "chain_link"
+msgstr "cadena"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "eléctrica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Ayr en 1855, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "valla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Berwick-upon-Tweed en 1852, cortesía de "
-"la Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "wire"
+msgstr "alambre"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guardarraíl, bionda o quitamiedos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Brechin en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "montículo de piedras"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Burnsisland en 1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "barrera acústica"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Campbelton en 1865, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Muro de contención"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Barrera Jersey"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Coatbridge en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Zanja"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Planos de la Ciudad, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Bordillo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Cupar en 1854, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Pavimento táctil"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrada (apertura de barrera)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Cupar en 1893-1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Gate"
+msgstr "Puerta"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dalkeith en 1852, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Puerta de hojas"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "una sola hoja"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dalkeith en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "de doble hoja"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Portilla de malla metálica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dumbarton en 1859, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+"Puerta de golpe (en fincas ganaderas, que se abre sin salir del vehículo)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Portilla giratoria"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dumfries en 1850, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Escalera de paso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dufries en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "ladder"
+msgstr "escalera"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "estrecho"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dundee en 1857-1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "stepover"
+msgstr "peldaño"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Torno"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dundee en 1870-1872, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Poterna"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "Pasajes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dunfermline en 1854, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Pasaje por interior de edificio"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada (soportal de arquería, galería, claustro, etc.)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Dunfermline en 1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Abierto en el lado izquierdo"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Edimburgo 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Abierto en el lado derecho"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en 1849-1851, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Columnata (galería, soportal, pórtico, peristilo, claustro, etc.)"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Edimburgo 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Falso túnel contra avalanchas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en 1876-1877, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Edimburgo 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en 1893-1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Drain"
+msgstr "Desagüe"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "Planos de ciudades OS, Edimburgo 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Acequia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en décadas de 1940-1960, "
-"cortesía de la Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Stream"
+msgstr "Arroyo o riachuelo"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "Río"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Elgin en 1868, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueo"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Fuente o manantial"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Falkirk en 1858-1859, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+"Un punto en el cual las aguas subterráneas fluyen de forma natural a la "
+"superficie desde el interior de la tierra."
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Cascada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Forfar en 1860-1861, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Weir"
+msgstr "Represa"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Presa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Forres en 1868, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Groyne"
+msgstr "Espigón"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Rompeolas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Galashiels en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Culvert"
+msgstr "Alcantarilla"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Cuenca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Girvan en 1857, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "retention"
+msgstr "retencion"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "infiltración"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Glasgow en 1857-1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "detention"
+msgstr "detención"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Embalse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Glasgow en 1892-1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "evaporator"
+msgstr "evaporador"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "relaves"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Greenock en 1857, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "water_storage"
+msgstr "almacenamiento de agua"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Depósito de agua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Haddington en 1853, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Un cuerpo de agua estancada, tal como un lago o un estanque."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Haddington en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Water Body"
+msgstr "Cuerpo de agua"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Hamilton en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "lake"
+msgstr "lago"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "laguna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Hawick en 1857-1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "oxbow"
+msgstr "meandro abandonado"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "estanque"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Inverness en 1867-1868, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservorio"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "río"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Irvine en 1859, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "lock"
+msgstr "esclusa"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "wastewater"
+msgstr "aguas residuales"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Jedburgp en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Agua salada"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "¿Es la masa de agua intermitente (desaparece estacionalmente)?"
+
+msgid "Coastline"
+msgstr "Línea de costa"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kelso en 1857, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+"Línea entre el mar y la tierra (con el agua en el lado derecho de la vía)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Ribera (para orillas de ríos anchos)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Pantano"
+
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kilmarnock en 1857-1859, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+"Área anegada, tanto de forma permanente como estacionalmente con vegetación."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "Ciénaga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kirkcaldy en 1855, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "bog"
+msgstr "ciénaga"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "marísma"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kirkclady en 1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "reedbed"
+msgstr "juncal"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saladar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kirkcudbright en 1850, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "superficie mareal"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "manglar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kirkcudbright en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "pradera húmeda"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr "string bog (terreno pantanoso lineal ondulado periglaciar )"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kirkintilloch en 1859, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "saltern"
+msgstr "salina"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Lodazal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Kirriemuir en 1861, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Gran área cubierta con barro."
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Playa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Lanark en 1858, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Área plana de arena, grava o guijarros junto a agua."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "natación"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Linlithgow en 1856, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "surfing"
+msgstr "surf"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Bahía"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Mayole en 1856-1857, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+"Un gran cuerpo de agua parcialmente cerrado por tierra pero con una gran "
+"boca."
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Navegación"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Montrose en 1851-1862, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de ferry"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Carga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Musselburgo en 1853, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "pasajeros"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vehículo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Musselburgo en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicicleta"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "vehículos de carga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Nairn en 1867-1868, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "pasajeros;vehículo"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ruta de ferry"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Oban en 1867-1868, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Marina"
+msgstr "Puerto deportivo"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Planos Urbanos, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Vaciado de aguas negras"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Paisley en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "public"
+msgstr "público"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Combustible marítimo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Peebles en 1856, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Perth en 1860, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Peterhead en 1868, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Port Glasgow en 1856-1857, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Portobello en 1893-1894, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Rothesay en 1862-1863, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Selkirk en 1865, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Saint Andrews en 1854, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Saint Andrews en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Stirling en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Stonehaven en 1864, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Stranraer en 1847, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Stranraer en 1863-1877, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Independiente"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Stranraer en 1893, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipos de combustible:"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Strathaven en 1858, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 octanos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Wick en 1872, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 octanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 octanos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Wigtown en 1848, cortesía de la "
-"Biblioteca Nacional de Escocia."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 octanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "Planos urbanos OS, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 octanos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Plano detallado de la localidad de Wigton en 1894, cortesía de la Biblioteca "
-"Nacional de Escocia."
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 octanos"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (mezcla al 10% de etanol)"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Imágenes de Landsat recientes"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (mezcla al 85% de etanol)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Agrupa las entradas comunes de \"Interpolación de direcciones\" en un mismo "
-"cuadro de diálogo, así como una opción para generar automáticamente los "
-"nodos individuales de los números de portal de una vía."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GLP (Gas licuado de petróleo)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Alinea una par de segmentos de vías seleccionados haciendo girar uno de "
-"ellos alrededor del designado como pivote."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GNC (Gas Natural Comprimido)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona componentes de la biblioteca Apache Commons. No está destinado a "
-"ser instalado directamente por los usuarios, sino más bien como una "
-"dependencia de otros componentes."
+msgid "Pier"
+msgstr "Embarcadero"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona la biblioteca Apache HTTP. No está destinado a ser instalado "
-"directamente por los usuarios, sino más bien como una dependencia de otros "
-"componentes."
+msgid "Mooring"
+msgstr "amarre"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Permite selecciones de areas en una capa y creación automática de caminos "
-"como polígonos. Hecho para facilitar el mapeo de construcciones desde capas "
-"de fondo. Optimizado para basemap.at."
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Asigna automáticamente las direcciones a un objeto seleccionado en Austria. "
-"Data © Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Permite al usuario corregir el ángulo de los edificios a 90 grados y alinea "
-"todos los edificios cargados a la carretera más cercana."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Esclusa"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Herramientas para dibujar edificios."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Ensanche para giro"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Componente para utilizar el servidor WMS del registro de la propiedad del "
-"suelo francés."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Superpone la rejilla de mosaico canvec en el mapa e imprime las URL a los "
-"archivos .zip. Objetivos futuros: permitir la descarga y carga automática de "
-"archivos canvec .osm"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Astillero"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permite al usuario crear esquemas de color distintos para poder intercambiar "
-"entre ellos. Elija los colores y cree un nuevo esquema. Usado para "
-"intercambiar con un fondo blanco y colores acordes para una visibilidad "
-"mayor bajo un entorno de luz solar. Consulte el diálogo en las preferencias "
-"de visualización."
+msgid "Dock"
+msgstr "Muelle"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa archivos CSV propietarios del GPS logger Columbus/Visiontac V-900 a "
-"una capa GPX"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementa una línea de comandos y permite crear tus comandos. Vea el enlace "
-"para los comandos estándar (arco, círculo, etc)"
+msgid "Railway"
+msgstr "Ferrocarril"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Herramienta para combinar datos (emparejamiento y fusión)"
+msgid "Rail"
+msgstr "Vía de ferrocarril"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Descargar datos nuevos al desplazarse o cambiar el zoom"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crea una cuadrícula de viales"
+msgid "branch"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Personalización de paradas de transporte público."
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Creación y manipulación de números de policía en la República Checa."
+msgid "military"
+msgstr "zona militar"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Permite importar varios formatos de archivo en JOSM directamente. "
-"Actualmente los formatos soportados: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "tourism"
+msgstr "turismo"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Descarga tus trazas GPX desde openstreetmap.org"
+msgid "freight"
+msgstr "carga"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Este componente sube directamente trazas GPS desde la capa activa en JOSM a "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Vía estrecha"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Descargar datos OSM cercanos a una vía"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monoraíl"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Importar DXF"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Vía de ferrocarril histórico"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permite al usuario que la marca de tiempo sea anónima y borrar las partes "
-"más grandes del GPX que suelen corresponder a trazas muy rápidas."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metro ligero"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provee la biblioteca EJML para su uso por otros plugins de JOSM. No está "
-"pensado para ser instalado directamente por los usuarios sino como "
-"dependencia de otros plugins."
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Muestra el perfil de elevación y algunos datos estadísticos de una traza GPX"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tranvía"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Gestión de EPCIs franceses (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Utilizar scripts externos en JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Vía para autobús guiado"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr ""
-"Dibuje rápidamente elementos aburridos de digitalizar sin estar dando todo "
-"el rato al botón del ratón."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Vía de ferrocarril en desuso"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"Identifica y corrige las direcciones de calles no válidas de una manera "
-"cómoda."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Vía de ferrocarril abandonada"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Hable con los usuarios más cercanos que estén también editando el mapa. Será "
-"notificado cuando alguien se aproxime a su área de edición."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Paso a nivel"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Permite visualizar un archivo GeoJSON como una capa."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semáforos"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona partes de la biblioteca GeoTools para otros componentes de JOSM. "
-"No se pretende que sea instalado directamente por los usuarios, sino más "
-"bien que sriva como una dependencia para otros componentes."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrera"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Descargar puntos GPS desde el registrador de datos GlobalSat DG100 "
-"directamente en JOSM"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analiza un conjunto de puntos GPS para obtener su centro y la dirección de "
-"dispersión."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Permite filtrar las trazas GPS innecesarias"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "media"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualiza la información de enrutamiento como un grafo de red."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "Completa"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provee la biblioteca JSON para su uso por otros plugins de JOSM. No está "
-"pensado para ser instalado directamente por los usuarios sino como "
-"dependencia de otros plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "doble mitad"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Sencilla herramienta para etiquetar números de policía."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Paso a nivel peatonal"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Genera imágenes XML a partir de los límites de un multipolígono"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipo de paso"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-"Exportar teselas desde la caché de la capa de imágenes en el sistema de "
-"archivos."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Plataforma de giro"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Base de datos de imágenes rectificadas: comparte y obtén mediante un botón "
-"imágenes aéreas desplazadas ya compensadas."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Tope de vía o topera"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Componente para hacer coincidir las fotografías con los puntos de interés "
-"recogidos en un archivo GPX. La correlación se produce cuando los atributos "
-"\"name\", \"cmt\" o \"desc\" de un punto coinciden con el nombre del archivo "
-"de una imagen."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Cambio de agujas"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Componente para importar imágenes georreferenciadas"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Señal de ferrocarril"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importa gráficos vectoriales (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Hito, mojón o punto kilométrico de ferrocarril"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Extiende el modo ImproveWayAccuracy con guías para ubicar nodos a distancias "
-"y ángulos precisos."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Remonte"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Este componente simplifica el cartografiado y la edición de pasillos en "
-"interiores."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Telecabina"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Facilita el cartografiado de interiores de edificios en OSM. Incluye un "
-"validador de datos y un estilo de mapa propio para interiores."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Número de personas por hora"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Ventana emergente con información adicional sobre los objetos de la capa "
-"actual - Actualmente con información sobre las trazas GPX."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Número de personas por vehículo"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Complemento irsrectify(rectificador irs)"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tiempo de viaje típico en cuestión de minutos"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona la biblioteca Java Native Access (JNA). No pretende ser "
-"instalado directamente por los usuarios, sino más bien como una dependencia "
-"de otros complementos."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "¿Está calefactado?"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona la biblioteca Java Topology Suite (JTS)  y servicios "
-"relacionados. No se pretende que sea instalado directamente por los "
-"usuarios, sino más bien que sirva como una dependencia para otros "
-"componentes."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telesilla"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Corrector de conexiones utilizado para la búsqueda y revisión de cruces de "
-"la red de carreteras de OSM. El componente no funciona con los datos de OSM "
-"originales, sino que estos se transforman en un canal de digrafos."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Número de personas por silla"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Herramientas para importar Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "¿Tiene cápsula protectora?"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Ayuda a vectorizar imágenes de un servicio WMS"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Góndola"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Soporte GPS para dispositivos de entrada (punto en movimiento) a través de "
-"una conexión con un servidor DSGP."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Número de personas por góndola"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona la biblioteca Log4j para otros componentes de JOSM. No se "
-"pretende que sea instalado directamente por los usuarios, sino más bien que "
-"sirva como una dependencia de otros componentes."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Telemix (sillas y cabinas)"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"El componente MapDust muestra los informes de errores del mapa recogidos en "
-"el sitio web de MapDust. Puede crear, cerrar, invalidar, reabrir y comentar "
-"los informes de errores existentes mediante el uso de este componente."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Número de personas por góndola/silla"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Permite al usuario trabajar con fotos hospedadas en mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Telearrastre"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Proporciona un panel con medidas y una capa para medir longitudes y ángulos "
-"de segmentos, el área que delimita una vía (simple)  cerrada y crea medidas "
-"de recorridos (los cuales pueden ser importados desde una capa GPS)."
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Combinar partes superpuestas de vías."
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "No añade ningún giro a la izquierda para conjuntos de 4 o 5 vías"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Permite asignar a la vez etiquetas a todos los objetos de un área "
-"seleccionada."
+"drag_lift (tipo genérico - utilice solamente si el tipo exacto [ver valores "
+"debajo] no se conoce)"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Ajuste NanoLog y capa de navegación"
+msgid "t-bar"
+msgstr "Barra T"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utiliza el administrador de claves del sistema para almacenar el nombre de "
-"usuario y contraseña (es compatible con KWallet y GNOME Keyring.)"
+msgid "j-bar"
+msgstr "Barra J"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Deshabilitar de forma permanente el uso de JOSM (ADVERTENCIA: este "
-"complemento impide que JOSM se ejecute y es complicado de deshacer)"
+msgid "platter"
+msgstr "Plato de elevación"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Importación de datos de OSM en formato o5m"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "Por cuerda"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
-"Permite importar a JOSM archivos de datos de formatos conocidos (shp, kml, "
-"gml, tab, csv, ods, xls, etc.) entre otras características. IMPORTANTE: Solo "
-"para fuentes de datos abiertos (open data)."
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Alfombra mágica"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
-"Opciones extendidas para editar el horario de apertura de establecimientos y "
-"lugares"
+msgid "Goods"
+msgstr "Mercancías"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permite abrir archivos gpx/osm que intersectan con el área visible en la "
-"pantalla."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estación de remonte"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Abre FireFox y muestra la cartografía visible actualmente como una bonita "
-"imagen SVG."
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pilona"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Traer errores de OSM Inspector y visualizarlos en los bordes actuales de JOSM"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcamiento"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Recomienda categorías/etiquetas en entidades OSM recién creadas mediante "
-"análisis espacial de entidades en características de entrenamiento y usando "
-"clasificación SVM"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Aparcamiento disuasorio (Park & Ride)"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importar/exportar datos de OSM en formato PBF"
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importa un archivo PDF y los convierte a vías."
+msgid "train"
+msgstr "tren"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Agrega información sobre la posición del GPS en la cabecera del archivo de "
-"imagen. Acceda a esta característica pulsando el botón derecho del ratón "
-"sobre la capa de imagen."
+msgid "tram"
+msgstr "tranvía"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Hacer que las fotos sean movibles y posicionarlas en el mapa"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Este complemento permite mostrar cualquier imagen como fondo en el editor y "
-"alinearla con el mapa."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "El gran JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacidad (en general)"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Muestra información adicional sobre un punto en el mapa. Por el momento está "
-"disponible únicamente un módulo Czech RUIAN."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Plazas para Personas de Movilidad Reducida"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Leer y escribir los archivos de filtro osmosis poly"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Espacios para la mujer"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Añade la posibilidad de impresión del mapa a JOSM"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Espacios para padres"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Brinda validación y arreglos para rutas de transporte público de acuerdo con "
-"la versión 2 de el esquema de transporte público"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Ver en la Wiki para otra capacidad: [types]=*."
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Este componente simplifica el cartografiado y edición de rutas de "
-"transportes públicos."
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Área de estacionamiento"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Muestra las paradas de rutas de transporte público seleccionadas como gráfico"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidad (vehículos)"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"El complemento RasterFilters permite seleccionar y aplicar  filtros de "
-"imágenes a algunas capas."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Cubierto (con tejado)"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Panel de edición y creación de multipolígonos y relaciones"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Entrada de aparcamiento"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Complemento para revertir conjuntos de cambios"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Gasolinera"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Expande una intersección simple a una rotonda en pasos graduales. Seleccione "
-"un nodo de intersección o una rotonda y presione Ctrl-Mayús-R"
+msgid "With shop"
+msgstr "Con tienda"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Plugin para el etiquetado de objetos basados en la selección de las señales "
-"de tráfico. El cuadro de diálogo se puede abrir haciendo clic en el pequeño "
-"icono de la esquina superior derecha en la ventana de propiedades. Presets "
-"disponibles en los países: Bélgica, Alemania, Polonia, Eslovaquia, España."
+msgid "convenience"
+msgstr "tiendita"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renderizar rutas (autobús, rutas de senderismo, rutas ciclables, ..). Los "
-"tipos de ruta deben ser definidos en el archivo routes.xml del directorio de "
-"complementos"
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosco"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Proporciona capacidades de enrutamiento."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas a Liquido - ultmate diesel)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carga datos desde SDS"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel para Vehículos pesados y buenos"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Capa de imágenes aéreas para Cartas Marinas"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "mezcla 1/25 (ciclomotor)"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Editar características para Cartas Marinas"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "mezcla 1/50 (ciclomotor)"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Ofrece a los usuarios más herramientas que facilitan la alineación y la "
-"rotación de edificios."
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Tarjetas de combustible:"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplifica áreas mediante la eliminación de nodos en ángulos muy obtusos. "
-"Esto puede condicionarse al tamaño de área máximo a eliminar. Hace además un "
-"promedio de los nodos cercanos."
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Editar características de OpenSeaMap"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Permite dibujar splines"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permitir editar información de tráfico y exportarlo al simulador de "
-"movilidad urbana SUMO"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Punto de recarga (para vehículos eléctricos)"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Permite añadir marcadores/nodos a las posiciones GPS actuales."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaje"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Inicia el navegador mostrando un recurso Web acerca del objeto seleccionado "
-"recogido en las etiquetas, tales como la Wikipedia."
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperaje"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-"Proporciona un cuadro de diálogo para la edición de etiquetas en una rejilla "
-"tabular."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Tipos de vehículos que pueden ser cobrados:"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Añade un predefinido de etiquetas de pruebas al menú de la ventanas, el cual "
-"te ayuda a desarrollar los predefinidos de etiquetados (vista rápida del "
-"diálogo emergente). También puedes arrancar el archivo jar como "
-"independiente."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Scooter"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Crea hileras de edificios adosados a partir de bloques únicos"
+msgid "Truck"
+msgstr "Camión"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Añade un cuadro de diálogo de lista de tareas que hace que sea fácil pasar "
-"por una larga lista de objetos"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Número de enchufes"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integrar para corregir http://osmlab.github.io/to-fix/ en JOSM para reparar "
-"errores en OpenStreetMap"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Tipo 1 (Yakazi)"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Proporciona botones de ayuda para permitir trabajar con un único botón de "
-"ratón (modo stylus). Actívelo manteniendo pulsada la tecla T y desplazando "
-"el mapa con el botón izquierdo del ratón."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Combo Tipo 1"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Traza edificios a partir del mapa catastral checo. Requiere TracerServer "
-"(.NET o Mono) para funcionar."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Tipo 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Traza edificios y otras figuras a partir de un mapa. Necesita que "
-"Tracer2Server se esté ejecutando."
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "CCS Combo Tipo 2"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Complemento para firmar digitalmente datos OSM"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Tipo 3 (SCAME)"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Editor para agregar etiquetas de carriles de giro a las carreteras"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Proporciona una sencilla interfaz gráfica de usuario para agregar, editar y "
-"suprimir carriles de giro."
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Supercargador Tesla"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"El complemento turnrestrictions facilita la introducción de información "
-"sobre restricciones de giro a la base de datos OpenStreetMap."
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Permite recuperar un objeto eliminado desde la base de datos OSM"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE blue"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Varias utilidades que le harán la vida más sencilla."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE red 16A"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(¡Este componente actualmente es un trabajo en desarrollo!) Enlaza y "
-"sincroniza un vídeo georreferenciado ajustándolo a su posición en la traza "
-"GPS. Útil para identificar objetos visibles."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE red 32A"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Soporta la descarga de teselas, mapas digitalizados de walking-papers.org. "
-"Este componente aún está en un desarrollo temprano y puede ser inestable."
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Permite descargar sucesivamente las diferentes vías interconectadas que "
-"configuran un elemento (carretera, río, frontera, etc.)"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Habilitar búsqueda para puntos de referencias (waypoints) importados de un "
-"archivo gpx."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticación:"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Simplifica la vinculación de objetos de OSM a artículos de Wikipedia y "
-"elementos de Wikidata"
+msgid "Phone call"
+msgstr "Llamada telefónica"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Conduce un automóvil de carreras desde el punto A al B sobre una imagen "
-"aérea y deja a los cactus atrás..."
+msgid "Short message"
+msgstr "Mensaje corto"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentada"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Tarjeta de membresía"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "sin pavimentar"
+msgid "Wash"
+msgstr "Limpieza"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalto"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Autoservicio"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "hormigón"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concesionario de automóviles"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "hormigón: losas regulares en toda la plataforma"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Segunda mano"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "hormigón: losas regulares solo en las bandas de rodadura"
+msgid "only"
+msgstr "solamente"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "pavimento adoquinado"
+msgid "Repair"
+msgstr "Taller"
 
-msgid "sett"
-msgstr "adoquinado"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "empedrado (adoquinado, encachado, enlosado)"
+msgid "dealer"
+msgstr "vendedor"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "pavimento vegetal (de celosía)"
+msgid "repair"
+msgstr "reparación"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compactado"
+msgid "parts"
+msgstr "autopartes"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "ripiado fino"
+msgid "tyres"
+msgstr "neumáticos"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grava"
+msgid "Parts"
+msgstr "Componentes de automóvil"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "grijo"
+msgid "Tires"
+msgstr "Neumáticos"
 
-msgid "ground"
-msgstr "tierra"
+msgid "Rental"
+msgstr "Alquiler"
 
-msgid "mud"
-msgstr "lodazal"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartido"
 
-msgid "sand"
-msgstr "arena"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concesionario de motocicletas"
 
-msgid "grass"
-msgstr "hierba"
+msgid "Services:"
+msgstr "Servicios:"
 
-msgid "wood"
-msgstr "bosque natural"
+msgid "Sale"
+msgstr "Ventas"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavidad"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "experimentado"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "excelente"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Inspección técnica de vehículos"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Rollers delgados: rollerblade, patineta"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "good"
-msgstr "buena"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Ruedas delgadas: bicicletas de carrera"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermedia"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Ruedas: bicicletas de ciudad, sillas de rueda, scooter"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Ropa"
 
-msgid "bad"
-msgstr "mala"
+msgid "anchors"
+msgstr "amarres"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Ruedas robustas: bicicletas de montaña, autos, carros"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "ranuras en el suelo"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "muy mala"
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr ""
-"Altura elevada y tracción trasera: vehículos livianos para fuera de pista"
+msgid "lockers"
+msgstr "cabinas"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "pésima"
+msgid "rack"
+msgstr "anclajes o bastidores"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Off-Road: vehículos de tareas pesadas para fuera de pista"
+msgid "shed"
+msgstr "caseta"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "muy pésima"
+msgid "stands"
+msgstr "anclaje para bicicletas"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Fuera de pista especializados: tractores, todo terreno"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "estacionamiento con medias anillas"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "instransitable"
+msgid "Covered"
+msgstr "Cubierta"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "No vehículo de ruedas"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Tienda de bicicletas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "equitación"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Bicicletas en venta"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo de juego"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Se venden bicicletas de segunda mano"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Se arreglan bicicletas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadio"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Se alquilan bicicletas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Servicio gratuito de compresor de aire"
 
-msgid "clay"
-msgstr "cemento"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Herramientas para realizar la reparación uno mismo (puede ser una "
+"cooperativa de bicicletas)"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "tierra"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Se lavan bicicletas (pagando)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Carriles"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Estación pública para reparación de bicicletas"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Carriles en el sentido de la vía"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Herramienta de cadena"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Carriles en sentido opuesto al de la vía"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transporte público"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidad max. (km/h)"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Ruta de transporte público (ferrocarril)"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Velocidad máxima en el sentido de la vía"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo de ruta"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Velocidad máxima en el sentido opuesto al de la vía"
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorrail"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
+msgid "light_rail"
+msgstr "tren ligero"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Desmonte"
+msgid "stop position"
+msgstr "punto de detención"
+
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "Punto de detención (salida)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Terraplén"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "Punto de detención (salida)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pendiente"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "plataforma (salida)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "plataforma (entrada)"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10º"
+msgid "route segment"
+msgstr "segmento de la ruta"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10º"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Ruta de transporte público (autobús)"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sentido único"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolebús"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Iluminación"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Ruta maestra"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Anchura (metros)"
+msgid "aerialway"
+msgstr "pista de rodadura"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Acera"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "dirección/variante de ruta"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "ambos"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Área de detención"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Referencia NIS (en desuso)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "derecha"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Nombre NIS"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Punto de detención"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo de servicio"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma o andén (parada)"
 
-msgid "yard"
-msgstr "yarda"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Boca de metro"
 
-msgid "siding"
-msgstr "vía muerta"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Estación o servicios"
 
-msgid "spur"
-msgstr "ramal"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobús"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "desvío"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Parada de autobús (etiqueta en desuso)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrificado"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Parada de tranvía (etiqueta en desuso)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "catenaria"
+msgid "Train"
+msgstr "Tren"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Apeadero de ferrocarril (etiqueta en desuso)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolebús"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "ferrocarril"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taxi compartido"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltaje en voltios (V)"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Transbordador"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frecuencia en hercios (HZ)"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16,67"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Refugio"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Papelera"
 
 msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Vías"
+msgid "Station"
+msgstr "Estación de ferrocarril"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Ancho de vía"
+msgid "Building"
+msgstr "Edificio"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tráfico permitido:"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Máquina expendedora de billetes"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Caballo"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de referencia"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicleta"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Transporte público (en desuso)"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automóvil"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Ruta de transporte público (en desuso)"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmento siguiente"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmento anterior"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horarios del servicio"
+msgid "halt point"
+msgstr "punto de detención"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horario de apertura"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "próximo punto de parada"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Sillas de ruedas"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "anterior punto de parada"
 
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referencia"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitado"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Apeadero de ferrocarril"
 
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Parada de tranvía"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Andén de ferrocarril"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cocina"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referencia (número de pista)"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italiano"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Estación de autobús"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chino"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada de autobús"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizzería"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Andén de autobús"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburguesería"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "greek"
-msgstr "griego"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeropuerto"
 
-msgid "german"
-msgstr "alemán"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Campo de aviación"
 
-msgid "indian"
-msgstr "india"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista de rodaje"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Posición de espera"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turco"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Pista de aterrizaje de helicópteros"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiático"
+msgid "Apron"
+msgstr "Plataforma de estacionamiento"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandés"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Posición de estacionamiento de aviones"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicano"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonés"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "french"
-msgstr "francés"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich / emparedado"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Baliza"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "cafetería"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Asistencia a la navegación"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Manga de viento"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "Asador"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips (papas y pescado fritos)"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Puerta"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "pollo"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Instalaciones"
 
-msgid "american"
-msgstr "americana"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Hospedaje"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "heladería"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "international"
-msgstr "internacional"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "pescados y mariscos"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Habitaciones"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "española"
+msgid "Beds"
+msgstr "Camas"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamita"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "fish"
-msgstr "pescados"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pensión / Cama y desayuno"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "tallarines (asiático)"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Apartamento"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "a la parrilla"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Número de apartamentos"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariana"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Cabaña o bungalow"
 
-msgid "korean"
-msgstr "coreana"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Albergue"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Acceso a Internet"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Cabaña alpina"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "inalámbrica"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Refugio/cabaña en áreas protegidas (wilderness hut)"
 
-msgid "wired"
-msgstr "con cable"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Permisos de acceso"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Shower"
+msgstr "Ducha"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Costo del acceso a Internet"
+msgid "seasonal"
+msgstr "estacional"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumadores"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reserva"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicado"
+msgid "required"
+msgstr "obligatorio"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separado"
+msgid "recommended"
+msgstr "recomendado"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "aislado"
+msgid "members_only"
+msgstr "solo miembros"
 
-msgid "outside"
-msgstr "fuera"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Descripción detallada"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altura (en metros)"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Sitio de pernocte para autocaravanas"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Anchura máxima (metros)"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Número de lugares"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Altura máxima (metros)"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Suministro de electricidad"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de juego"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Permitido tiendas de campaña"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Lugar de acampada"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadio"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Comida+Bebidas"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "múltiple"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Cervecería artesanal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "arquería"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Mesas al aire libre"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletismo"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Comida para llevar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "fútbol americano"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Reparto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "fútbol australiano"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Lu-Do 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "béisbol"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Establecimiento de comida rápida"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "baloncesto"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Zona de restaurantes (plaza de comidas)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "voleibol de playa"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafetería"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "billar"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Heladería"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "petanca"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Patio cervecero"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "fútbol canadiense"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoaje"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "montañismo"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atracción"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "críquet"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Vista panorámica (mirador)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "cróquet"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre de vigía"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclismo"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Oficina de información"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "carreras de perros"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Una oficina donde se ofrece información sobre una ciudad o región."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "hípica"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "campo de hockey"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Un panel con un mapa."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "juegos gaélicos"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Grado de detalle"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "topo"
+msgstr "topográfico"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gimnasia acrobática"
+msgid "street"
+msgstr "calle"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "balonmano"
+msgid "scheme"
+msgstr "esquema"
+
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposcopio"
+
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Área mostrada"
+
+msgid "site"
+msgstr "sitio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "carreras hípicas"
+msgid "city"
+msgstr "ciudad"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "hockey sobre hielo"
+msgid "region"
+msgstr "región"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "karting"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rutas mostradas para:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "pista de aeromodelismo"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Senderismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocross"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motor"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Bicicleta de montaña"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota vasca"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esquí"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "raqueta"
+msgid "Riding"
+msgstr "Equitación"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "vehículos de radiocontrol"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... otros modos de desplazamiento posibles"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugby liga"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Panel informativo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugby unión"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Un panel con información."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "correr (running)"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Contenido del panel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "entrenamiento de seguridad"
+msgid "notice"
+msgstr "aviso"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "tiro"
+msgid "history"
+msgstr "historia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboarding"
+msgid "nature"
+msgstr "naturaleza"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "patinaje sobre hielo"
+msgid "wildlife"
+msgstr "vida salvaje"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "patinaje sobre ruedas"
+msgid "plants"
+msgstr "plantas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "Fútbol"
+msgid "geology"
+msgstr "geología"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natación"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Poste indicador"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tenis de mesa"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Una señal o cartel para indicar las direcciones a diferentes destinos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tenis"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Punto de información"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "voleibol"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Información de acceso por métodos electrónicos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "Bolos de a 9"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descripción detallada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "Bolos de a 10"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioguía"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "De pago"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Información mediante auriculares o un teléfono móvil."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "¿Audioguía a través de teléfono móvil?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Lu-Vi 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Otros punto de información"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "de varios pisos"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Ocio"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "superficie"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Cine"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "subterráneo"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Autocine"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "azotea"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Número de referencia"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Número de pantallas"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Edad mínima"
 
-msgid "private"
-msgstr "privado"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clientes"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parque de perros"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permisivo"
+msgid "fence"
+msgstr "valla"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Límite de tiempo (minutos)"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Supervisado"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Parque de atracciones/temático"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Acceso general"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parque acuático"
 
-msgid "destination"
-msgstr "lugar de destino"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Complejo vacacional de playa"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "reparto de mercancías"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Piscina"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrícola"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Utilizado sólo para la zona de agua."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestal"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Parque de gimnasia o ejercicios"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Nº de habitantes"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código postal"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Equitación"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
+msgid "Playground"
+msgstr "Zona de juegos"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distancia (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Zona de picnic"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Ascenso (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Espacio para encender hogueras"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descenso (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Mesa de picnic"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Ida y vuelta"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Barbacoa pública"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descripción del símbolo"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustible"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Género"
+msgid "charcoal"
+msgstr "Carbón vegetal"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Clase"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Lugar para fogatas"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxón"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "de hojas anchas"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Observatorio de aves"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "hoja acicular"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Club nocturno"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "mixto"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casino"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "sin hojas"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Club de striptease"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclo"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Burdel o prostíbulo"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "caducifolio"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
-"Plantas que no tienen hojas por un periodo determinado durante el año."
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "perennifolio"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatro"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Plantas que nunca están enteramente sin follaje verde."
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi caducifolio"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centro de arte"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Plantas que pierden su follaje durante un período muy corto, cuando las "
-"hojas viejas se caen y el nuevo follaje está empezando a crecer."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Obra de arte"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi perennifolio"
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Plantas que pierden la mayoría, pero no todo, de su follaje durante una "
-"fracción del año."
+msgid "sculpture"
+msgstr "escultura"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Hábitat con vegetación siempre verde y hojas secas."
+msgid "statue"
+msgstr "estatua"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaísta"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nombre del artista"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudio"
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristiana"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindú"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainista"
+msgid "television"
+msgstr "televisión"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "judía"
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "musulmana"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Lugar de culto"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "sintoísmo"
+msgid "Church"
+msgstr "Iglesia"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sijista"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipo de edificio"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualista"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarismo"
+msgid "chapel"
+msgstr "capilla o ermita"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroástrica"
+msgid "church"
+msgstr "iglesia"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Confesión"
+msgid "temple"
+msgstr "templo"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "anglicano"
+msgstr "anglicana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgstr "bautista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "católico"
+msgstr "católica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "evangélico"
+msgstr "evangélica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "católica griega"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "ortodoxa griega"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "testigos de Jehová"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "luterano"
+msgstr "luterana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "mormón"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "católica antigua"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nueva apostólica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxo"
+msgstr "ortodoxa"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "pentecostal"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriano"
+msgstr "presbiteriana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestante"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
-msgstr "cuáquero"
+msgstr "cuáquera"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "católica romana"
 
-msgid "shia"
-msgstr "chiita"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "suní"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operador del Ramal"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Cantidad de cables"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Cantidad de circuitos"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "exterior"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "interior"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "subterráneo"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "gabinete"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formas de salida de energía:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogás"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 W"
-
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
-
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
-
-msgid "electricity"
-msgstr "electricidad"
-
-msgid "hot water"
-msgstr "agua caliente"
-
-msgid "hot air"
-msgstr "aire caliente"
-
-msgid "cold water"
-msgstr "agua fría"
-
-msgid "cold air"
-msgstr "aire frío"
-
-msgid "compressed air"
-msgstr "aire comprimido"
-
-msgid "steam"
-msgstr "vapor"
-
-msgid "vacuum"
-msgstr "vacío"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ortodoxa rusa"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Peso máximo (t)"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventista del séptimo día"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Peaje"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "espiritista"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Intermiten"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mezquita"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Estacional"
+msgid "mosque"
+msgstr "mezquita"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Mareal"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadí"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "alcantarilla"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Reglas de acceso al agua:"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Barco"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "designated"
-msgstr "autorizado"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservadora"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Bote"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformista"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Lancha"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Templo budista"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoa"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Sustancia"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "water"
-msgstr "agua"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Templo hindú"
 
-msgid "heat"
-msgstr "vapor o agua caliente"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "visnuismo"
 
-msgid "oil"
-msgstr "petróleo"
+msgid "shaivism"
+msgstr "Shivaísmo"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "aguas residuales"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktismo"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartismo"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Santuario sintoísta"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "montado en la pared"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Otro lugar de culto"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "cartelera"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edificio público"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "tierra"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Ayuntamiento"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centro comunitario"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embajada"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Marca de automóvil"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Juzgado"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Marca de motocicleta"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prisión"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Desde (parada inicial)"
+msgid "Police"
+msgstr "Policía"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Hasta (parada final)"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Estación de guardaparque"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Paradas intermedias de referencia"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Parque de bomberos"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina postal"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Color (nombre de código HTML o código hexadecimal)"
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "negro"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Jardín de infancia o guardería"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marrón"
+msgid "School"
+msgstr "Escuela, colegio o instituto de educación secundaria"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgid "University"
+msgstr "Universidad"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "rojo"
+msgid "College"
+msgstr "Facultad"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoescuela"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Clases de licencia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "blanco"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Calles/Carreteras"
+msgid "Health"
+msgstr "Instalaciones sanitarias"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autopista"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clínica"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Referencia de destino"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Consultorio médico"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Ubicación"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "a la izquierda de:1"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmacia"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "a la izquierda de:2"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Expende con receta médica"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "a la izquierda de:3"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Torno/buzón para abandonar bebés"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "en el medio de:1"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Punto de acceso para emergencias"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "en el medio de:2"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Número de punto"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "en el medio de:3"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nombre del Punto"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "a la derecha de:1"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono de emergencia"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "a la derecha de:2"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Usar número como se muestra en la placa.)"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "a la derecha de:3"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinario"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transición"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergencia"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Enlace de autopista"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Base de ambulancias"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Carretera principal"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Desfibrilador automático"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autovía"
+msgid "Location description"
+msgstr "Descripción de ubicación"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Enlace de carretera principal"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Carretera primaria"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "¿Ubicado dentro de un edificio?"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Cables de trolebús suspendidos"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Última fecha de verificación (AAAA-MM-DD)"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Enlace de carretera primaria"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Nota de la última verificación"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Carretera secundaria"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor de incendios"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Enlace de carretera secundaria"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interior"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Carretera local"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Manguera contra incendios"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Enlace de carretera local"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hidrante contra incendios"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Carretera sin clasificación"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "subterráneo"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "La calle no tiene nombre"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "columna"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Lugares de cruce frecuente de la vía"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Calle urbana"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "balsa de agua"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Ciclovía"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diámetro (en mm)"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipo de vial"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Posición del hidrante"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "calle urbana"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "calzada"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "vía de servicio"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "área de estacionamiento"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "carretera sin clasificación"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "vereda/acera"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "camino"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "ciclovía"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Presión (en bar)"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Acceso vehicular"
+msgid "suction"
+msgstr "succión"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Sentido único para bicicletas"
+msgid "Count"
+msgstr "Cantidad"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Calle residencial"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Tanque de agua"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Calle peatonal"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volumen (en litros)"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Punto de reunión"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Vía de servicio"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Teléfono de emergencia"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipo de vía de servicio"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
 
-msgid "alley"
-msgstr "callejón"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "neumática"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "camino de entrada (a garaje, casa, finca, etc.)"
+msgid "electronic"
+msgstr "electrónica"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "pasillo de aparcamiento"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mecánica"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr ""
-"carril de servicio para usuarios (comida rápida, banca, colegios, "
-"aeropuerto, etc.)"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "acceso de emergencia"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Pasillo de aparcamiento"
+msgid "fire"
+msgstr "incendio"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Vía de detención de emergencia"
+msgid "air_raid"
+msgstr "ataque aéreo"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Carril de emergencias al costado de descensos pronunciados para que camiones "
-"y otros vehículos puedan detenerse de forma segura tras un fallo en los "
-"frenos."
+msgid "civil_defense"
+msgstr "defensa civil"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Pista de carreras"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Rango (en metros)"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Carretera (tipología desconocida)"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Equipamiento sociosanitario"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "En construcción"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr ""
+"Residencia de personas dependientes (ancianos, discapacitados físicos o "
+"psíquicos, etc)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autopista"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Hogar de acogida"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "Enlace a autopista"
+msgid "For"
+msgstr "Para"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "Carretera principal"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Servicios asistenciales a domicilio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "Enlace a carretera principal"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Servicios de apoyo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primaria"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
+"Albergue temporal (para colectivos en situación de exclusión, riesgo o "
+"desastre)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "Enlace a carretera primaria"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Banco de alimentos"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secundaria"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Baños"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "Enlace a carretera secundaria"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Mujer"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "terciaria"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Hombre"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "Enlace a acarretera terciaria"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "vía para autobús guiado"
+msgid "flush"
+msgstr "cisterna (evacuación de desechos con agua)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "camino de herradura dedicado"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "letrina exterior"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "callle residencial"
+msgid "chemical"
+msgstr "químico"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "peatonal"
+msgid "bucket"
+msgstr "balde"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posición de uso"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "acera de uso exclusivo para peatones"
+msgid "seated"
+msgstr "sentado"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "escaleras"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "sentado;urinal"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Intersección"
+msgid "squat"
+msgstr "cuclillas"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotonda"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinario"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "cambio de sentido a distinto nivel"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Cambiador de pañales"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restricciones de tráfico"
+msgid "room"
+msgstr "estancia"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Algunos tipos de carretera implican restricciones que no deberían volver a "
-"fijarse."
+msgid "Post Box"
+msgstr "Buzón de correos"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sin salida (cul-de-sac)"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Horarios de recolección"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restricciones en el modo de transporte"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "columna"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lámpara"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vehículos por tipo"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Todos los vehículos"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "metro"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "Utilizar sendero lateral"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Utilizable desde un vehículo"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Vehículos a motor"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Vehículo comercial ligero (reparto de mercancías)"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monedas"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Vehículos pesados (> 6 t.)"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Billetes"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vehículos por uso"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Tarjetas telefónicas"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrícola"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Cibercafé"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Vehículos de emergencia"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Acceso a Internet"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Vehículos de alta ocupación (VAO)"
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Vehículos de servicio público (SP)"
+msgid "Display"
+msgstr "Esfera"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Autobús turístico"
+msgid "analog"
+msgstr "analógico"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Velocidad máxima para vehículos pesados (km/h)"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidad mínima (km/h)"
+msgid "sundial"
+msgstr "reloj de sol"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Máxima carga por eje de ruedas (toneladas)"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "no ortodoxo"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Longitud máxima (metros)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilidad/legibilidad"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Adelantamiento permitido"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "hogareño (hasta 5 m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "vial (hasta 20 m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "en ambos sentidos"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "de área (hasta 20 m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "en el sentido de la vía"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Muestra la fecha actual"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "en el sentido contrario de la vía"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Muestra la temperatura"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Muestra la presión barométrica"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotonda"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Muestra la humedad"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "construcción"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotomatón"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vado"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Contenedor de reciclado"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "peldaños"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterías (pilas)"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Vías"
+msgid "Cans"
+msgstr "Latas"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartón"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipo de pista"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Aparatos eléctricos"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "Grado 1 (pavimentada)"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidrio"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Sólido: superficie dura pavimentada o fuertemente compactada"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Botellas de vidrio"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "Grado 2 (de áridos o zahorra)"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Residuos verdes"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
-"En su mayoría sólido: grava/piedra con un poco de material suave mezclado"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "Grado 3 (de áridos con vegetación entre rodaduras)"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plástico"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Mezcla pareja de materiales suaves y duros"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Botellas de plástico"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "Grado 4 (de tierra con vegetación entre rodaduras)"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Envases de plástico"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
-"En su mayoría suave: tierra/arena/zacate con un poco de material duro "
-"mezclado"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Chatarra"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "Grado 5 (con rodaduras apenas visibles entre la vegetación)"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Zapatería"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Suave: tierra/arena/zacate"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Pequeños electrodomésticos"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala MTB"
+msgid "Waste"
+msgstr "Residuos"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Camino o sendero"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Centro de Reciclaje"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Contenedor de residuos"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - ruta de senderismo"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Vaciado de aguas negras"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Sendero bien despejado. Superficie plana o ligeramente inclinada, sin "
-"peligro de caída."
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Bombeo de succión"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - ruta de senderismo de montaña"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Drenaje para la manguera por gravedad"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Sendero en línea continua y con una ascensión equilibrada. El terreno es "
-"parcialmente empinado, posible riesgo de caída."
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Eliminación de Casete o Elsan"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - ruta de senderismo expuesta y dificil"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Horario de funcionamiento"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"lugares expuestos asegurados con cuerdas o cadenas, con posible necesidad de "
-"utilizar las manos para mantener el equilibrio. Sitios parcialmente "
-"comprometidos con peligro de caída, pedregales, senderos con rocas dentadas."
+msgid "Backrest"
+msgstr "Respaldo"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - sendero alpino empinado, expuesto y dificil"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Número de asientos"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"en ocasiones es necesario para el uso manual seguir adelante. Terreno muy "
-"expuesto, pendientes con cubierta vegetal precaria, rocas puntiagudas, "
-"glaciares libres de nieve en la superficie"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipo de refugio"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - sendero alpino dificil que requiere escalada"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "Refugio de montaña o refugio cerrado"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"escalada sencilla hasta el segundo grado.  Terreno expuesto, exigente, rocas "
-"dentadas, glaciar y nieve poco peligrosos"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "refugio abierto"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - sendero alpino peligroso que requiere escalada"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "refugio para picnic"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"escalada de segundo grado. A menudo muy expuesta, rocas dentadas precarias, "
-"glaciar con peligro de resbalar y caerse"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "transporte_público"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "refugio contra inclemencias climáticas"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "excelente"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "guarida de observación de vida salvaje"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "buena"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Apostadero de caza"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermedia"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Apostadero"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "mala"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Bloqueable"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "pésima"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Punto de agua"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Abrevadero"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Aire comprimido"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Trineo"
+msgid "Valves"
+msgstr "Válvulas"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Camino de herradura dedicado"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop o Woods"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Pista o carril para bicicletas"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Carril bici"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand o Presta"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "carril"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Columna para publicidad"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "contracarril"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Valla publicitaria"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "contracarril"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "mano y contra (y autos de sentido único)"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Instalaciones deportivas"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "compartido con transporte público"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estadio"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "compartido con vehículos a motor"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Ciclovía a la izquierda"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Gimnasio"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Ciclovía a la derecha"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Cancha de juego"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Unidireccional (bicicleta)"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "Césped sintético"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Editar atributos de la carretera:"
+msgid "decoturf"
+msgstr "Decoturf (tipo de pista de tenis dura)"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Carretera"
+msgid "tartan"
+msgstr "Tartán (material para pistas de atletismo)"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Carril bici dedicado"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Pista de carreras"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Peatones"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Carril bici y vía peatonal separados"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Campo de golf"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Carril bici y vía peatonal conjuntos"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Acera de uso exclusivo para peatones"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Hoyo"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "vereda/acera"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "cruce"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Nivel de hándicap"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escaleras"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "banderín"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Cantidad de pasos"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnker"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa para cochecito o carreola"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Obstáculo de agua frontal"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa para bicicleta"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Obstáculo de agua lateral"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa para silla de ruedas"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa para equipaje"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Calle (fairway)"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Áspero (rough)"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Campo de práctica"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Baranda"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini golf"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Baranda a la izquierda"
+msgid "Multi"
+msgstr "Diversos"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Baranda central"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de juego"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Barada a la derecha"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "escalera mecánica"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "gimnasio"
 
-msgid "forward"
-msgstr "hacia adelante"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadio"
 
-msgid "backward"
-msgstr "hacia atrás"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reversible"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Bolos de nueve pinos"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Nodos de Vía"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bolos de 10 pinos"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Salida de autopista"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tiro con arco"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Competencias de pista y campo (Track&Field)"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+msgid "Running"
+msgstr "Carreras"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Baños"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Escalada"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Área de descanso"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoaje/Kayak"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Fuente de agua potable"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de juego"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semáforo"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Atributos opcionales de cruce:"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "estadio"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipo de cruce peatonal"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "sin supervisión"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Carreras de perros"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semáforos"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hípica"
 
-msgid "island"
-msgstr "isla"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Carreras de caballos"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "sin marcar"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnasia"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Tipo de nombre de cruce (Reino Unido)"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "gimnasio"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "cebra"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinaje sobre hielo"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelícano"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "pista de hielo"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tucán"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Patinaje sobre ruedas"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "frailecillo"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Monopatín"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegaso"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natación"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigre"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Operado por botón"
+msgid "water_park"
+msgstr "parque acuático"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Señales sonoras"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Buceo"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Guarda cruces"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipo de pista de esquí"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cruce de bicicletas"
+msgid "downhill"
+msgstr "de descenso"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cruce de caballos"
+msgid "nordic"
+msgstr "nórdico"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valores opcionales para países específicos"
+msgid "skitour"
+msgstr "esquí de travesía"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "sled"
+msgstr "Trineo"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Ceda el paso"
+msgid "sleigh"
+msgstr "Sleigh (trineo para pasajeros)"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-rotonda"
+msgid "snow_park"
+msgstr "parque de nieve"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "agujas del reloj"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificultad"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Paso de peatones"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "novato"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Pavimento táctil"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "fácil"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "incorrecto"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermedia"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "En el caso de semáforos:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avanzada"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Calmado de tráfico"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "experto"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Banda de frenado o badén"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "pista libre (freeride)"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chicane"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Entrenamiento"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Garganta"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "clásico"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Cojín berlinés"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "montículo"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Lomo (resalte más ancho que una banda de frenado)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "patinaje"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Isla"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "clásico;patinaje"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Banda sonora trasversales"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Meseta (gralm. paso de peatones sobrelevado)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "esquí libre"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Lugar de cruce frecuente de la vía"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tiro"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Círculo de giro"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Deportes de pelota"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Bucle de retorno"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fútbol"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Cartel de límite de la ciudad"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Fútbol australiano"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nombre alternativo"
+msgid "American Football"
+msgstr "Fútbol americano"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Cartel de límite de velocidad"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Fútbol canadiense"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Rádar de tráfico"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Juegos gaélicos"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Espejo para tráfico"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Lanzamiento"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Hito, mojón o punto kilométrico de carretera"
+msgid "Football"
+msgstr "Fútbol"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distancia (kilómetros)"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Intersección vial con nombre"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Utilizado en algunos países para una intersección vial cuyo nombre sirve "
-"para la orientación en el área local"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby 13 (Rugby league)"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ascensor"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby union o rugby 15"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Contenedor de gravilla"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Béisbol"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Puerto de montaña"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baloncesto"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitud"
+msgid "Handball"
+msgstr "Balonmano"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreras"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleibol"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloques"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Voleyplaya"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billar"
 
-msgid "stone"
-msgstr "piedra"
+msgid "golf_course"
+msgstr "campo de golf"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bolardo"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule (petanca)"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipo bolardo"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bowls o bolo césped"
 
-msgid "rising"
-msgstr "en ascenso"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "removable"
-msgstr "desinstalable"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plástico"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hockey sobre hierba"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barrera para bicicletas"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hockey sobre hielo"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Paso canadiense"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Frontón"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Trampa para vehículos"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raquetbol"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Resorte con pinchos (para el control de acceso unidireccional)"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tenis de mesa/Ping-Pong"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabina de peaje"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Aduana"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Deportes de motor"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Seto"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Karting"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Valla o cerca"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "alambre de espino"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aeromodelismo"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "cadena"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de juego"
 
-msgid "electric"
-msgstr "eléctrica"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "valla"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Vehículos por control remoto"
 
-msgid "wire"
-msgstr "alambre"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Hecho por el hombre"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guardarraíl, bionda o quitamiedos"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "tejado"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garaje (particular)"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "montículo de piedras"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garajes (edificio con plazas de diferentes propietarios)"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "barrera acústica"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "escuela, colegio o instituto de educación secundaria"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralla"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "oficinas"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Muro de contención"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "servicio"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Barrera Jersey"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "estación de tren"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Zanja"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "granero"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Bordillo"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "establo"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Pavimento táctil"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabina"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrada (apertura de barrera)"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "auxiliar para campo o granja"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Puerta"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transporte"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barrera"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "invernadero"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Puerta de hojas"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "oficina"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "una sola hoja"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universidad"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "de doble hoja"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "universidad"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Portilla de malla metálica"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr ""
-"Puerta de golpe (en fincas ganaderas, que se abre sin salir del vehículo)"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "jardín de infantes"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Portilla giratoria"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufactura"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadena"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "almacén"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Escalera de paso"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "comercial"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "escalera"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "caseta"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "estrecho"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "tanque de almacenamiento"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "peldaño"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermercado"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Torno"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasómetro"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Poterna"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Pasajes"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "Establo para vacas"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Pasaje por interior de edificio"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "en construcción"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada (soportal de arquería, galería, claustro, etc.)"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Abierto en el lado izquierdo"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
+
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "capilla"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Abierto en el lado derecho"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "iglesia"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Columnata (galería, soportal, pórtico, peristilo, claustro, etc.)"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "templo"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Falso túnel contra avalanchas"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mezquita"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Agua"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Agua"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "torre transformadora"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Desagüe"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "público"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Acequia"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruinas"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Arroyo o riachuelo"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
 
-msgid "River"
-msgstr "Río"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edificio de viviendas"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueo"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartamentos"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Fuente o manantial"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Un punto en el cual las aguas subterráneas fluyen de forma natural a la "
-"superficie desde el interior de la tierra."
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascada"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "cabaña"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Represa"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalow"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Presa"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "residencia"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Espigón"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "adosados"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Rompeolas"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "vivienda unifamiliar"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Alcantarilla"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "granja"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Cuenca"
+msgid "Building part"
+msgstr "Parte de edificio"
 
-msgid "retention"
-msgstr "retencion"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Niveles salteados"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "infiltración"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Altura de los niveles salteados (metros)"
 
-msgid "detention"
-msgstr "detención"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Embalse"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "evaporador"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "relaves"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "servicio"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "almacenamiento de agua"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "salida"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Depósito de agua"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergencia"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Agua"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "escalera"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Un cuerpo de agua estancada, tal como un lago o un estanque."
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "casa"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Cuerpo de agua"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Número de entradas"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Número de pisos"
 
-msgid "lake"
-msgstr "lago"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre o antena"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "laguna"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo de torre"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "meandro abandonado"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicación"
 
-msgid "pond"
-msgstr "estanque"
+msgid "observation"
+msgstr "observación"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservorio"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Mástil de bandera"
 
-msgid "river"
-msgstr "río"
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
 
-msgid "lock"
-msgstr "esclusa"
+msgid "Works"
+msgstr "Fábrica"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "aguas residuales"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Chimenea"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Agua salada"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Molino de viento"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "¿Es la masa de agua intermitente (desaparece estacionalmente)?"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasómetro"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Línea de costa"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Línea entre el mar y la tierra (con el agua en el lado derecho de la vía)."
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Tanque de almacenamiento"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Ribera (para orillas de ríos anchos)"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "gasolina"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Pantano"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "Abono"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Área anegada, tanto de forma permanente como estacionalmente con vegetación."
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "petróleo"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Ciénaga"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "aguas residuales"
 
-msgid "bog"
-msgstr "ciénaga"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "Ensilado"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marísma"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "viscoso"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "juncal"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "agua"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saladar"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vino"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "superficie mareal"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silo de búnker"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "manglar"
+msgid "Crane"
+msgstr "Grúa"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "pradera húmeda"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Pozo minero"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "string bog (terreno pantanoso lineal ondulado periglaciar )"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "salina"
+msgid "winding"
+msgstr "sinuoso"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Lodazal"
+msgid "air"
+msgstr "aéreo"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Gran área cubierta con barro."
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profundidad en metros"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Playa"
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Área plana de arena, grava o guijarros junto a agua."
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregado"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "natación"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxita"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surf"
+msgid "coal"
+msgstr "carbón"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bahía"
+msgid "copper"
+msgstr "cobre"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Un gran cuerpo de agua parcialmente cerrado por tierra pero con una gran "
-"boca."
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "sillar"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Navegación"
+msgid "gold"
+msgstr "oro"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de ferry"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenita"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Carga"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "mineral de hierro"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "pasajeros"
+msgid "lead"
+msgstr "plomo"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vehículo"
+msgid "limestone"
+msgstr "caliza"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicicleta"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "vehículos de carga"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutilo"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "pasajeros;vehículo"
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ruta de ferry"
+msgid "silver"
+msgstr "plata"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Puerto deportivo"
+msgid "tin"
+msgstr "estaño"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Vaciado de aguas negras"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinc"
 
-msgid "public"
-msgstr "público"
+msgid "zircon"
+msgstr "circón"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Combustible marítimo"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Castillete visible"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Disused"
+msgstr "En desuso"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Adit"
+msgstr "Entrada a galería"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Longitud en metros"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Tubería"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "submarino"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "en superficie"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Marcador de tubería"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Válvula de tubería"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre de agua"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Depuradora"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Planta de tratamiento de aguas residuales"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Molino de agua"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fuente o surtidor ornamental"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Pozo de agua"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Faro"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Faro"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Farola"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Estación de monitorización"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoreo:"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivel del agua"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Nivel de la marea"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Agua subterránea"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfico"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independiente"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Calidad del aire"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipos de combustible:"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Señales GPS"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Señales GLONASS"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 octanos"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Señales Galileo"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 octanos"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 octanos"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiación"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 octanos"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Actividad sísmica"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 octanos"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Grabando:"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 octanos"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatizado"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (mezcla al 10% de etanol)"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (mezcla al 85% de etanol)"
+msgid "Remote"
+msgstr "A distancia"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GLP (Gas licuado de petróleo)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Visualización:"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GNC (Gas Natural Comprimido)"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógico"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Embarcadero"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "amarre"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vértice geodésico"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Cámara de vigilancia"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotante"
+msgid "indoor"
+msgstr "interiores"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Esclusa"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exteriores"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Ensanche para giro"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampa"
+msgid "parking"
+msgstr "aparcamiento"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Astillero"
+msgid "traffic"
+msgstr "tráfico"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Muelle"
+msgid "shop"
+msgstr "tienda"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
+msgid "bank"
+msgstr "banco"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Ferrocarril"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Vía de ferrocarril"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fija"
 
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "barrido progresivo"
 
-msgid "branch"
-msgstr "ramal"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "domo"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montada en"
 
-msgid "military"
-msgstr "zona militar"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "pared"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismo"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "freight"
-msgstr "carga"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "techo"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Vía estrecha"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Dirección en grados"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monoraíl"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclinación en grados"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Vía de ferrocarril histórico"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Puentes"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metro ligero"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "acueducto"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "Pasarela"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tranvía"
+msgid "cantilever"
+msgstr "voladizo"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgid "covered"
+msgstr "cubierto"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Vía para autobús guiado"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "paso de aguas bajas"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Vía de ferrocarril en desuso"
+msgid "trestle"
+msgstr "atirantado"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Vía de ferrocarril abandonada"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaducto"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Paso a nivel"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semáforos"
+msgid "arch"
+msgstr "arco"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrera"
+msgid "beam"
+msgstr "viga"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "truss"
+msgstr "reticulado"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "floating"
+msgstr "flotante"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "media"
+msgid "suspension"
+msgstr "colgante"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "Completa"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "atirantado"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "doble mitad"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "de suspensión simple"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Paso a nivel peatonal"
+msgid "humpback"
+msgstr "puente luna"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipo de paso"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Puente móvil"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Plataforma de giro"
+msgid "bascule"
+msgstr "Báscula"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Tope de vía o topera"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "puente levadizo"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Cambio de agujas"
+msgid "lift"
+msgstr "elevador"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Señal de ferrocarril"
+msgid "submersible"
+msgstr "sumergible"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Hito, mojón o punto kilométrico de ferrocarril"
+msgid "swing"
+msgstr "Intercambiador"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Remonte"
+msgid "transporter"
+msgstr "transportador"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Telecabina"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Soporte del puente"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Número de personas por hora"
+msgid "pier"
+msgstr "muelle"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Número de personas por vehículo"
+msgid "abutment"
+msgstr "estribo"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tiempo de viaje típico en cuestión de minutos"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "muelle levadizo"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "¿Está calefactado?"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "muelle pivot"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telesilla"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "esquema Puente"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Número de personas por silla"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "¿Tiene cápsula protectora?"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Base aérea"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Góndola"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Cuartel"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Número de personas por góndola"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnker"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Telemix (sillas y cabinas)"
+msgid "pillbox"
+msgstr "Fortín"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Número de personas por góndola/silla"
+msgid "munitions"
+msgstr "Arsenal"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Telearrastre"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "Refugio reforzado para aviones"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"drag_lift (tipo genérico - utilice solamente si el tipo exacto [ver valores "
-"debajo] no se conoce)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "subterráneo"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "Barra T"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "en superficie"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "Barra J"
+msgid "Historic"
+msgstr "Histórico"
 
-msgid "platter"
-msgstr "Plato de elevación"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruinas"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "Por cuerda"
+msgid "Range"
+msgstr "Campo de tiro"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Alfombra mágica"
+msgid "Power"
+msgstr "Energía"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Mercancías"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Planta generadora de energía"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estación de remonte"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Formas de salida de energía (opcional):"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pilona"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generador de energía"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Aparcamiento"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Biocombustible"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Aparcamiento disuasorio (Park & Ride)"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipo de generador"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina de gas"
 
-msgid "train"
-msgstr "tren"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motor recíproco"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tranvía"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "generador de vapor"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Biogas"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Biomasa"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacidad (en general)"
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Plazas para Personas de Movilidad Reducida"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "digestión anaeróbica"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Espacios para la mujer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustión"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Espacios para padres"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificación"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Ver en la Wiki para otra capacidad: [types]=*."
+msgid "bioreactor"
+msgstr "biorreactor"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Área de estacionamiento"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "digestión_anaeróbica / combustión"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidad (vehículos)"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólisis"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Cubierto (con tejado)"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustión"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Entrada de aparcamiento"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina de vapor"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Gasolinera"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Carbón"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Con tienda"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Generador de Energía de Gas"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "tiendita"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "ciclo combinado"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosco"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Petróleo"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas a Liquido - ultmate diesel)"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Generador de energía Diesel"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel para Vehículos pesados y buenos"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Gasolina"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "mezcla 1/25 (ciclomotor)"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reactor Nuclear"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "mezcla 1/50 (ciclomotor)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fisión"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Tarjetas de combustible:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusión"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Reactor de agua hirviente 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "fission"
+msgstr "fisión"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reactor de agua hirviente 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Punto de recarga (para vehículos eléctricos)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reactor de agua hirviente 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltaje"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reactor de agua hirviente 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperaje"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reactor de agua hirviente 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Tipos de vehículos que pueden ser cobrados:"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reactor de agua hirviente 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Scooter"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Reactor de Uranio Deuterio Canadá (CANDU)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Camión"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "fusión fría"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Número de enchufes"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusión"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Tipo 1 (Yakazi)"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Reactor Presurizado de China (CPR-1000)"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Combo Tipo 1"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Reactor Presurizado Europeo (EPR)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Tipo 2 (Mennekes)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusión de Confinamiento Inercial (ICF)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "CCS Combo Tipo 2"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reactor de agua presurizada (PWR)"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Tipo 3 (SCAME)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Supercargador Tesla"
+msgid "stellarator"
+msgstr "reactor estelar"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE blue"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE red 16A"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Generador de energía solar"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "térmico"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "panel solar fotovoltaico"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticación:"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Llamada telefónica"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "colector termosolar"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "Mensaje corto"
+msgid "thermal"
+msgstr "termal"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Generador de energía de Residuos"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Tarjeta de membresía"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólisis"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Limpieza"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasificación"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Autoservicio"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina de Agua"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concesionario de automóviles"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "corriente del río"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Segunda mano"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "agua acumulada por bombeo"
 
-msgid "only"
-msgstr "solamente"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "almacenamiento de agua"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Taller"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina Francis"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
+msgid "all methods"
+msgstr "todos los métodos"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "vendedor"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "tornillo_hidrodinámico"
 
-msgid "repair"
-msgstr "reparación"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "corriente-del-río"
 
-msgid "parts"
-msgstr "autopartes"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina Kaplan"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "neumáticos"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "corriente-del-río / almacén-de -agua"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Componentes de automóvil"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina Pelton"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Neumáticos"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbina de energía mareomotriz"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Alquiler"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartido"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "arroyo"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concesionario de motocicletas"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "eje horizontal"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Servicios:"
+msgid "barrage"
+msgstr "presa"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Ventas"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "eje vertical"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Conversor de energía de onda"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "experimentado"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Generador de energía osmótica"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Inspección técnica de vehículos"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Generador de energía Geotérmica"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "bombeo de calor"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina eólica"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Subestación eléctrica"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Tipo de subestación"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Ropa"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "transmisión"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "amarres"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribución"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "ranuras en el suelo"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "distribución menor"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "conversor"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "cabinas"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensación"
 
-msgid "rack"
-msgstr "anclajes o bastidores"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transición"
 
-msgid "shed"
-msgstr "caseta"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "tracción"
 
-msgid "stands"
-msgstr "anclaje para bicicletas"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "estacionamiento con medias anillas"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Potencia nominal (kVA/MVA)"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Cubierta"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Tienda de bicicletas"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Bicicletas en venta"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Se venden bicicletas de segunda mano"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Se arreglan bicicletas"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Se alquilan bicicletas"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "aislada en gas"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Servicio gratuito de compresor de aire"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformador de energía"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Herramientas para realizar la reparación uno mismo (puede ser una "
-"cooperativa de bicicletas)"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Tipo de transformador"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Se lavan bicicletas (pagando)"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generador"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Estación pública para reparación de bicicletas"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Herramienta de cadena"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "regulador de ángulo de fase"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transporte público"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Ruta de transporte público (ferrocarril)"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipo de ruta"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Celda de media tensión"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(¡Por favor utilice esta etiqueta si el mapeo usando barras de alta tensión "
+"y bahías es simposible!)"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorrail"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Barras de alta tensión"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "tren ligero"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Bahía de Energía"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "punto de detención"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Interruptor de Corriente"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "Punto de detención (salida)"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Conversor de energía"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "Punto de detención (salida)"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Tipo de conversor"
 
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "rectificador de vapor de mercurio"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "plataforma (salida)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "conversor de fuente de tensión"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "plataforma (entrada)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "dorso contra dorso"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmento de la ruta"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Cantidad de polos"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Ruta de transporte público (autobús)"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopolo"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolebús"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolo"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Ruta maestra"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Potencia nominal (MVA)"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "pista de rodadura"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Compensador de Energía"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "dirección/variante de ruta"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Tipo de compensador"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Área de detención"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "reactor shunt"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Referencia NIS (en desuso)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "capacitor shunt"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Nombre NIS"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "vara estática"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Punto de detención"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "compensador estático síncrono"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma o andén (parada)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "condensador síncrono"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Boca de metro"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Estación o servicios"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "reactor en línea"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "capacitor en línea"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Parada de autobús (etiqueta en desuso)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Potencia nominal (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Parada de tranvía (etiqueta en desuso)"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Tren"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Apeadero de ferrocarril (etiqueta en desuso)"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolebús"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Gabinete de energía callejero"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taxi compartido"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Torren de transformador"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Transbordador"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Portal de energía"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banco"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Tipo de construcción"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Refugio"
+msgid "lattice"
+msgstr "celosía"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Papelera"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubular"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estación de ferrocarril"
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edificio"
+msgid "steel"
+msgstr "acero"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Máquina expendedora de billetes"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "rojo/blanco"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de referencia"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Portal de diseño"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Transporte público (en desuso)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Ruta de transporte público (en desuso)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal de dos niveles"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmento siguiente"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal de tres niveles"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmento anterior"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre de electricidad"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "punto de detención"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo de torre"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "próximo punto de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "colgante"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "anterior punto de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "ancla"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referencia"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Apeadero de ferrocarril"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "ramificación"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Parada de tranvía"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposición"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Andén de ferrocarril"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "cruce"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referencia (número de pista)"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Tipo de torre ramificadora"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Estación de autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "conmutador de tomas"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Parada de autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "divisor"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Andén de autobús"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "ciclo"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "cruce"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeropuerto"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Diseño de torre"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Campo de aviación"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "un nivel"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dos niveles"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista de rodaje"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Posición de espera"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "tres niveles"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Pista de aterrizaje de helicópteros"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "barril"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Plataforma de estacionamiento"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asimétrico"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Posición de estacionamiento de aviones"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triángulo"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "bandera"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;un-nivel"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "cuatro niveles"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Baliza"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "seis niveles"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Asistencia a la navegación"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nueve niveles"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Manga de viento"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta de dos niveles"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Puerta"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "marco-y"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Instalaciones"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "marco-x"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Hospedaje"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "marco-h"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "marco-h anclado"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "marco-v anclado"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Habitaciones"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolo"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Camas"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Torre triple"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pensión / Cama y desayuno"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Torre incompleta"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Apartamento"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Transición de ubicación"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Número de apartamentos"
+msgid "Pole"
+msgstr "Poste"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Cabaña o bungalow"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Poste con transformador"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Albergue"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Atributos del poste:"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Cabaña alpina"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Atributos del transformador:"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Refugio/cabaña en áreas protegidas (wilderness hut)"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Aislante"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Permisos de acceso"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Tendido eléctrico"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Ducha"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de línea"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "estacional"
+msgid "line"
+msgstr "línea"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reserva"
+msgid "minor_line"
+msgstr "línea menor"
 
-msgid "required"
-msgstr "obligatorio"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Número de conductores/hilos por cable"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendado"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "simple"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "solo miembros"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "doble"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Descripción detallada"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triple"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Sitio de pernocte para autocaravanas"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "cuádruple"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Número de lugares"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "quíntuple"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Suministro de electricidad"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "séxtuple"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Permitido tiendas de campaña"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "óctuple"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Lugar de acampada"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Utilizado para comunicaciones de datos"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Comida+Bebidas"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Cable de energía"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurante"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "subterráneo"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Cervecería artesanal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "submarino"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Mesas al aire libre"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "en superficie"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Comida para llevar"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Lugares históricos"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Reparto"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castillo"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Lu-Do 12:00-22:00"
+msgid "stately"
+msgstr ""
+"country house (palacios británicos de la aristocracia en entorno rural)"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Establecimiento de comida rápida"
+msgid "defensive"
+msgstr "defensivo"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Zona de restaurantes (plaza de comidas)"
+msgid "fortress"
+msgstr "fortaleza"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafetería"
+msgid "manor"
+msgstr "casa solariega"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Heladería"
+msgid "palace"
+msgstr "palacio"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Yacimiento arqueológico"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Patio cervecero"
+msgid "tumulus"
+msgstr "Túmulo"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "megalith"
+msgstr "Megalito"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismo"
+msgid "fortification"
+msgstr "fortaleza"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atracción"
+msgid "settlement"
+msgstr "asentamiento"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Vista panorámica (mirador)"
+msgid "necropolis"
+msgstr "necrópolis"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre de vigía"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Campo de batalla"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Oficina de información"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Sitio paleontológico"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Una oficina donde se ofrece información sobre una ciudad o región."
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumento"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Monumento conmemorativo"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Un panel con un mapa."
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "estatua"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Grado de detalle"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "busto"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topográfico"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "Placa"
 
-msgid "street"
-msgstr "calle"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "estela"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquema"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "piedra"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposcopio"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "Memorial de guerra"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Área mostrada"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscripción"
 
-msgid "site"
-msgstr "sitio"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Crucero"
 
-msgid "city"
-msgstr "ciudad"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Humilladero"
 
-msgid "region"
-msgstr "región"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Lugar de culto"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rutas mostradas para:"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "Altar  u oratorio sobre el camino"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Senderismo"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Mojón"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
+msgid "Shops"
+msgstr "Comercios"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Bicicleta de montaña"
+msgid "Food"
+msgstr "Comida"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esquí"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercado"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Equitación"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Tienda de alimentación"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... otros modos de desplazamiento posibles"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosco"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Panel informativo"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Panadería, pastelería, confitería"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Un panel con información."
+msgid "Butcher"
+msgstr "Carnicería"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Contenido del panel"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Pescadería o marisquería"
 
-msgid "notice"
-msgstr "aviso"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Lechería"
 
-msgid "history"
-msgstr "historia"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Queso"
 
-msgid "nature"
-msgstr "naturaleza"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delicatessen"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "vida salvaje"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Pasteles"
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantas"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Confitería"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geología"
+msgid "Tea"
+msgstr "Casa de té"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Poste indicador"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Café"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Una señal o cartel para indicar las direcciones a diferentes destinos."
+msgid "Public Market"
+msgstr "Mercado público"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Punto de información"
+msgid "Organic"
+msgstr "Tienda de productos orgánicos"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Información de acceso por métodos electrónicos."
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Frutería o verdulería"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descripción detallada"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Productos de granja"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioguía"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Orgánico/Bio"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Información mediante auriculares o un teléfono móvil."
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Tienda de comercio justo"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "¿Audioguía a través de teléfono móvil?"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Tienda de bebidas alcohólicas"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Bebidas"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Otros punto de información"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vino"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Ocio"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Cine"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Tienda de actividades al aire libre"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Autocine"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Tintorería"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Lavandería"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Número de pantallas"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Sastrería"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Edad mínima"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Textil"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parque de perros"
+msgid "Computer"
+msgstr "Tienda de informática"
 
-msgid "fence"
-msgstr "valla"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrónica y electrodomésticos"
 
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefonía móvil"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Parque de atracciones/temático"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Tienda de aspiradores"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parque acuático"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Sonido"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Complejo vacacional de playa"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Piscina"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videojuegos"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Utilizado sólo para la zona de agua."
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Parque de gimnasia o ejercicios"
+msgid "Cash"
+msgstr "Dinero en efectivo"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Equitación"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Cajero automático"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Zona de juegos"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Cambio de moneda"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Zona de picnic"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Casa de empeño"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Espacio para encender hogueras"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Decoración del hogar"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Mesa de picnic"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Muebles y decoración"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Barbacoa pública"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cocinas"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Combustible"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Artículos para el hogar"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "Carbón vegetal"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Cortinajes"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Lugar para fogatas"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pesca"
+msgid "Frame"
+msgstr "Enmarcaciones"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Observatorio de aves"
+msgid "Bed"
+msgstr "Cama"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Club nocturno"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Decoración de interiores"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casino"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antigüedades"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Club de striptease"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Material impreso"
+
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papelería"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Burdel o prostíbulo"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Fotocopiadora"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Librería"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museo"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Puesto de periódicos"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatro"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Boleto"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "For the body"
+msgstr "Para el cuerpo"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centro de arte"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Droguería o parafarmacia"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Obra de arte"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosméticos"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Perfumería"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "escultura"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Salón de belleza"
 
-msgid "statue"
-msgstr "estatua"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabaco"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nombre del artista"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Peluquería/Barbería"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Estudio"
+msgid "Female"
+msgstr "Mujer"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgid "Male"
+msgstr "Hombre"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "television"
-msgstr "televisión"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuaje"
 
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+msgid "Optician"
+msgstr "Óptica"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Lugar de culto"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Centro auditivo"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Iglesia"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Aparatos ortopédicos"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipo de edificio"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Joyería"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erótico"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grandes almacenes"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "capilla o ermita"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centro comercial"
 
-msgid "church"
-msgstr "iglesia"
+msgid "Florist"
+msgstr "Floristería"
 
-msgid "temple"
-msgstr "templo"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Centro de jardinería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Tienda de bricolaje"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "bautista"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ferretería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "católica"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pinturas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangélica"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agencia de viajes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "católica griega"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instrumentos musicales"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "ortodoxa griega"
+msgid "Toys"
+msgstr "Juguetes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testigos de Jehová"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Regalo/recuerdo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Tienda de variedades o bazar"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Corredor de apuestas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormón"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotería"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nueva apostólica"
+msgid "Bag"
+msgstr "Bolsos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "Pet"
+msgstr "Mascota"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriana"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Funeraria"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Máquina expendedora"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "cuáquera"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Expendedor automático de productos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "católica romana"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "entradas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ortodoxa rusa"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "comida para animales"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventista del séptimo día"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "neumático de bicicleta"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "espiritista"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "tabaco"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mezquita"
+msgid "coffee"
+msgstr "café"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mezquita"
+msgid "condoms"
+msgstr "condones"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadí"
+msgid "drinks"
+msgstr "Bebidas"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "monedas alargadas"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "Bolsas para excrementos"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "food"
+msgstr "Alimentación"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservadora"
+msgid "milk"
+msgstr "leche"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformista"
+msgid "newspapers"
+msgstr "Periódicos"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Templo budista"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "tickets de aparcamiento"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "recogida de paquetes"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "depósito de paquete postal"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "photos"
+msgstr "fotos"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Templo hindú"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "billetes de de transporte público"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "visnuismo"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "Tarjetas SIM"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "Shivaísmo"
+msgid "stamps"
+msgstr "sellos"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktismo"
+msgid "sweets"
+msgstr "Caramelos"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartismo"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Tarjetas telefónicas"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Santuario sintoísta"
+msgid "toys"
+msgstr "juguetes"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Otro lugar de culto"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Formas de pago"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edificio público"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Tarjetas de débito"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Ayuntamiento"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centro comunitario"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embajada"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Juzgado"
+msgid "Laser"
+msgstr "Láser"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prisión"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Policía"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Débito Visa"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Estación de guardaparque"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Parque de bomberos"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Tarjetas de crédito"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Oficina postal"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educación"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Jardín de infancia o guardería"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "School"
-msgstr "Escuela, colegio o instituto de educación secundaria"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universidad"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "College"
-msgstr "Facultad"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoescuela"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Tarjetas de recarga y monederos electrónicos"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Clases de licencia"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Instalaciones sanitarias"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clínica"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Consultorio médico"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmacia"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Expende con receta médica"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Torno/buzón para abandonar bebés"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Punto de acceso para emergencias"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Número de punto"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Criptomoneda"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nombre del Punto"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Número de teléfono de emergencia"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Usar número como se muestra en la placa.)"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinario"
+msgid "Offices"
+msgstr "Oficinas"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergencia"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Contable"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Base de ambulancias"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativa"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Desfibrilador automático"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agencia publicitaria"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Descripción de ubicación"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Arquitecto"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de teléfono"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Asociación"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "¿Ubicado dentro de un edificio?"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Empresa privada"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Última fecha de verificación (AAAA-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Institución educativa"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Nota de la última verificación"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Agencia de empleo"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Extintor de incendios"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Inmobiliaria"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interior"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fundación"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Manguera contra incendios"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Gobierno"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hidrante contra incendios"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministerio"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "subterráneo"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "fiscalía"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "columna"
+msgid "tax"
+msgstr "recaudación de impuestos"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "register_office"
+msgstr "oficina de registro"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "balsa de agua"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Seguros"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diámetro (en mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Especialista de TI"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Posición del hidrante"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Despacho de abogados"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "calzada"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Periódico"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "área de estacionamiento"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Organización no gubernamental (ONG)"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notaría"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "vereda/acera"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Partido político"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religión"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Presión (en bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Investigación"
 
-msgid "suction"
-msgstr "succión"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Asesoría fiscal"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Cantidad"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecomunicaciones"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Tanque de agua"
+msgid "Craft"
+msgstr "Oficio"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volumen (en litros)"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Apicultor"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Punto de reunión"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Cervecería"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Teléfono de emergencia"
+msgid "Winery"
+msgstr "Bodega"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirena"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Servicio de catering"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "neumática"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Tapicero"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "electrónica"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Copiador de llaves"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mecánica"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Cerrajero"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Propósito"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Electricista"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Fontanero"
 
-msgid "fire"
-msgstr "incendio"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Sistemas de Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado (CVAA)"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "ataque aéreo"
+msgid "Painter"
+msgstr "Pintor"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "defensa civil"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Enlosador"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Rango (en metros)"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Construcción de ventanas"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Equipamiento sociosanitario"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Carpintero"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr ""
-"Residencia de personas dependientes (ancianos, discapacitados físicos o "
-"psíquicos, etc)"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Techador"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Hogar de acogida"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotógrafo"
 
-msgid "For"
-msgstr "Para"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artesanía"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Servicios asistenciales a domicilio"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Alfarería"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Servicios de apoyo"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Jardinero"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
-"Albergue temporal (para colectivos en situación de exclusión, riesgo o "
-"desastre)"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Zapatero"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Banco de alimentos"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Aserradero"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Baños"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Cantero"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Herrero"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Carpintería metálica"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografía"
 
-msgid "flush"
-msgstr "cisterna (evacuación de desechos con agua)"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Fronteras"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "letrina exterior"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativa"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "químico"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nivel administrativo"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "balde"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Marítima"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posición de uso"
+msgid "Political"
+msgstr "Política"
 
-msgid "seated"
-msgstr "sentado"
+msgid "Division"
+msgstr "División"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "sentado;urinal"
+msgid "canton"
+msgstr "cantón"
 
-msgid "squat"
-msgstr "cuclillas"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "comunidad lingüística"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinario"
+msgid "ward"
+msgstr "distrito"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Cambiador de pañales"
+msgid "National Park"
+msgstr "Parque Nacional"
 
-msgid "room"
-msgstr "estancia"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Área Protegida"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Buzón de correos"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Nivel de protección"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Horarios de recolección"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Título o tipo de protección"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "columna"
+msgid "Border type"
+msgstr "Tipo de frontera"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lámpara"
+msgid "baseline"
+msgstr "línea de base"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "territorial"
+msgstr "territorial"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "metro"
+msgid "contiguous"
+msgstr "contiguo"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Utilizable desde un vehículo"
+msgid "eez"
+msgstr "Zona Económica Exclusiva"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Monedas"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Billetes"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Tarjetas telefónicas"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Cibercafé"
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Acceso a Internet"
+msgid "County"
+msgstr "Condado, provincia, departamento"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad (>100.000 hab.)"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Esfera"
+msgid "Town"
+msgstr "Ciudad (10.000 - 100.000 hab.)"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analógico"
+msgid "Village"
+msgstr "Población (< 10.000 hab.)"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Hamlet"
+msgstr ""
+"Poblamiento laxo (pequeños barrios, aldeas, caseríos, diseminados, etc.)"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "reloj de sol"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Vivienda aislada"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "no ortodoxo"
+msgid "Suburb"
+msgstr ""
+"Poblamiento compacto (grandes barrios, suburbios, polígonos de viviendas, "
+"distritos, etc.)"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilidad/legibilidad"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr ""
+"Vecindario (área de un lugar habitado, urbanización, colonia, barrio, etc.)"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "hogareño (hasta 5 m)"
+msgid "Farm"
+msgstr "Granja"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "vial (hasta 20 m)"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Una granja dentro de un establecimiento mayor"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "de área (hasta 20 m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(por favor utilice isolated_dwelling para una granja aislada)"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Muestra la fecha actual"
+msgid "Locality"
+msgstr "Paraje"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Muestra la temperatura"
+msgid "Peak"
+msgstr "Pico"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Muestra la presión barométrica"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "La cumbre de una montaña o colina."
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Muestra la humedad"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Collado"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotomatón"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Un punto de collado entre dos montañas o cerros."
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Contenedor de reciclado"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glaciar"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterías (pilas)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Un cuerpo persistente de hielo denso que está constantemente deslizándose "
+"bajo su propio peso."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Latas"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcán"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Cartón"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Un volcán, ya sea durmiente, extinto o activo."
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Aparatos eléctricos"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estado actual"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidrio"
+msgid "dormant"
+msgstr "durmiente"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Botellas de vidrio"
+msgid "extinct"
+msgstr "extinto"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Residuos verdes"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "estratovolcán"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+msgid "shield"
+msgstr "Volcán en escudo"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plástico"
+msgid "scoria"
+msgstr "escoria"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Botellas de plástico"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Cresta montañosa o cordal"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Envases de plástico"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "El cordal de una cordillera, sierra o cresta montañosa."
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Chatarra"
+msgid "Valley"
+msgstr "Valle"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Zapatería"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Un área baja entre cerros."
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Pequeños electrodomésticos"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Acantilado"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Residuos"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Exposición de la cara empinada de una piedra, con una vertical "
+"significativa, o casi vertical (dejar la cara inferior a la derecha de la "
+"vía)."
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Centro de Reciclaje"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrada de cueva"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Contenedor de residuos"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "La entrada a una cueva."
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Vaciado de aguas negras"
+msgid "Island"
+msgstr "Isla"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Bombeo de succión"
+msgid "Islet"
+msgstr "Islote"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Drenaje para la manguera por gravedad"
+msgid "Reef"
+msgstr "Arrecife"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Eliminación de Casete o Elsan"
+msgid "coral"
+msgstr "coral"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Horario de funcionamiento"
+msgid "oyster"
+msgstr "ostras"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Respaldo"
+msgid "rock"
+msgstr "roca"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Número de asientos"
+msgid "Nature"
+msgstr "Naturaleza"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipo de refugio"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "Refugio de montaña o refugio cerrado"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Un árbol solo"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "refugio abierto"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Fila de árboles"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "refugio para picnic"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Una hilera de árboles."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "transporte_público"
+msgid "Wood"
+msgstr "Bosque natural"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "refugio contra inclemencias climáticas"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Área forestal donde la producción de madera no es el uso dominante."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "guarida de observación de vida salvaje"
+msgid "Forest"
+msgstr "Explotación forestal"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Apostadero de caza"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Líneas de corte (interrupción lineal en un bosque)"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Apostadero"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "Límite"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Bloqueable"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "Cortafuegos"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Punto de agua"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "Caza"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Abrevadero"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "Desmonte a máquina"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Aire comprimido"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "tubería"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Válvulas"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop o Woods"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "sección"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Pradera"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand o Presta"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Donde la vegetación dominante son gramíneas (Poaceae) y otras plantas "
+"herbáceas (no leñosas). Excluye áreas cultivadas y humedales."
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Columna para publicidad"
+msgid "prairie"
+msgstr "pradera"
+
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta (llanura esteparia húngara)"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Valla publicitaria"
+msgid "savanna"
+msgstr "sabana"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
+msgid "steppe"
+msgstr "estepa"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Instalaciones deportivas"
+msgid "veld"
+msgstr "veld (meseta sudafricana)"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estadio"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva natural"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "Scree"
+msgstr "Pedregal"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Gimnasio"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Una acumulación de rocas angulares sueltas."
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Cancha de juego"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Guijarros"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "Césped sintético"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
+"Una acumulación de rocas redondeadas sueltas en una playa o lecho de río."
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "Decoturf (tipo de pista de tenis dura)"
+msgid "Fell"
+msgstr "Braña"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "Tartán (material para pistas de atletismo)"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Tierra alta no cultivada cubierta principalmente con gramíneas y "
+"frecuentemente bajo pastoreo."
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Pista de carreras"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Monte bajo (arbustos, matorral o maleza)"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Tierra baja no cultivada con arbustos y escasa o nula cubierta forestal."
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Campo de golf"
+msgid "Heath"
+msgstr "Brezal o landa"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Tierra baja no cultivada con hábitat de arbustos encontrada principalmente "
+"en sueldos de drenaje libre, infértiles y ácidos; es caracterizada por su "
+"vegetación abierta, leñosa y de lento crecimiento."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Hoyo"
+msgid "Sand"
+msgstr "Arena"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Gran área cubierta de arena."
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Nivel de hándicap"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Roquedo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "banderín"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Para áreas con roca sólida visible que tiene escasa o nula vegetación."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Búnker"
+msgid "Rock"
+msgstr "Roca"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Una roca considerable o grupo de rocas, con al menos una de ellas firmemente "
+"adherida a la base rocosa subyacente."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Obstáculo de agua frontal"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Atracción turística"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Obstáculo de agua lateral"
+msgid "Stone"
+msgstr "Piedra"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Una roca única y notable, puede diferir su composición de la del terreno en "
+"el cual descansa."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Calle (fairway)"
+msgid "Land use"
+msgstr "Uso del suelo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Áspero (rough)"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Edificio agrario"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Campo de práctica"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Tierra de labranza"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini golf"
+msgid "Crop"
+msgstr "Cultivo"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Diversos"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "maíz"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de juego"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "hierba"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "arroz"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "gimnasio"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "trigo"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadio"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "lúpulo"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prado"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Bolos de nueve pinos"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Huerta"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bolos de 10 pinos"
+msgid "Trees"
+msgstr "Árboles"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tiro con arco"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olivar"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Competencias de pista y campo (Track&Field)"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "manzanar"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Carreras"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palmas aceiteras"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Escalada"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "plantación de naranjos"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoaje/Kayak"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "almendros"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de juego"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananal"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "cocoteros"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "estadio"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "plantas de avellanos"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cerezos"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Carreras de perros"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "árboles de persimón"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hípica"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "nogales"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Carreras de caballos"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "ciruelos"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnasia"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "duraznal, melocotonar"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "gimnasio"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "plantación de té"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Patinaje sobre hielo"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Viñedo"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "pista de hielo"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Invernadero hortofrutícola"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Patinaje sobre ruedas"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Vivero de plantas"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Monopatín"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Acuicultura"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natación"
+msgid "shrimp"
+msgstr "camarón"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina"
+msgid "mussels"
+msgstr "mejillones"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parque acuático"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Huertos de ocio"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Buceo"
+msgid "Garden"
+msgstr "Jardín"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipo de pista de esquí"
+msgid "Grass"
+msgstr ""
+"Zonas con hierba (no prados. Áreas de cesped en parques, parterres o franjas "
+"de separación, etc.)"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "de descenso"
+msgid "Village Green"
+msgstr ""
+"Campa (espacio comunal con suelo de hierba para reuniones, fiestas, ferias, "
+"etc.)"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdico"
+msgid "Common"
+msgstr ""
+"Espacio donde el propietario permite el paso y disfrute (tipología "
+"característica en Reino Unido, no es servidumbre de paso)"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "esquí de travesía"
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-msgid "sled"
-msgstr "Trineo"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Área de esparcimiento"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "Sleigh (trineo para pasajeros)"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Zona residencial"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "parque de nieve"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Camposanto (para antiguos lugares de enterramiento)"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultad"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cementerio"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "novato"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religioso"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "fácil"
+msgid "Retail"
+msgstr "Zona comercial"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermedia"
+msgid "Commercial"
+msgstr "De negocios"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avanzada"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "experto"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garajes o plazas de aparcamiento particulares"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "pista libre (freeride)"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Tierra de ferrocarril"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Entrenamiento"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "clásico"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Área de construcción"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "montículo"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Solar (parcela anteriormente edificada)"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "patinaje"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Suelo urbanizable (no construido con anteriordad)"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "clásico;patinaje"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Vertedero"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "scooter"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Cantera"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "esquí libre"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotación"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tiro"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Nombre alternativo"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Deportes de pelota"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nombre histórico"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fútbol"
+msgid "Local name"
+msgstr "Nombre local"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Fútbol australiano"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nombre regional"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Fútbol americano"
+msgid "National name"
+msgstr "Nombre nacional"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Fútbol canadiense"
+msgid "International name"
+msgstr "Nombre internacional"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Juegos gaélicos"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nombre oficial"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Lanzamiento"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Abreviatura común del nombre"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Fútbol"
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "House number"
+msgstr "Número de portal"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nombre de la calle"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby 13 (Rugby league)"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nombre del lugar"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby union o rugby 15"
+msgid "City name"
+msgstr "Nombre de la ciudad"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Béisbol"
+msgid "Post code"
+msgstr "Código postal"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Baloncesto"
+msgid "Country code"
+msgstr "Código del país"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Balonmano"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Unidad/Suite"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleibol"
+msgid "House name"
+msgstr "Nombre del edificio"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Voleyplaya"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrito"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billar"
+msgid "District"
+msgstr "Distrito"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "campo de golf"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincia"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule (petanca)"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bowls o bolo césped"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hockey sobre hierba"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hockey sobre hielo"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Frontón"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raquetbol"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tenis de mesa/Ping-Pong"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Deportes de motor"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Karting"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aeromodelismo"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de juego"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Vehículos por control remoto"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Hecho por el hombre"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "tejado"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garaje (particular)"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garajes (edificio con plazas de diferentes propietarios)"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "escuela, colegio o instituto de educación secundaria"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "oficinas"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "servicio"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "estación de tren"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "granero"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "establo"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabina"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "auxiliar para campo o granja"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transporte"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "invernadero"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "oficina"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universidad"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "universidad"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "jardín de infantes"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufactura"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "almacén"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "comercial"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "caseta"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "tanque de almacenamiento"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermercado"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasómetro"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "Establo para vacas"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "en construcción"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "capilla"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "iglesia"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "templo"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mezquita"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "torre transformadora"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "público"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolación de números de portales"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruinas"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema numérico"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveles"
+msgid "odd"
+msgstr "impares"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edificio de viviendas"
+msgid "even"
+msgstr "pares"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabético"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartamentos"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "actual"
+msgstr "real"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "estimate"
+msgstr "estimado"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "cabaña"
+msgid "potential"
+msgstr "potencial"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalow"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contacto (esquema común)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "residencia"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Correo electrónico"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "adosados"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de fax"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "vivienda unifamiliar"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "granja"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contacto (esquema con el prefijo ''contact:*'')"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Parte de edificio"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Un texto breve con información adicional"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Niveles salteados"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Puede ser visible al usuario final (quizás utilizando un sistema de búsqueda "
+"o un mapa con elementos emergentes)."
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Altura de los niveles salteados (metros)"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Etiquetas similiares pero diferentes:"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Una sugerencia importante para otros mapeadores (no para el usuario final)"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Corrígeme"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "servicio"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Una sugerencia para otros mapeadores (no para el usuario final), de que un "
+"objeto necesita una mejora."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "salida"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segmento exterior"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergencia"
+msgid "inner segment"
+msgstr "segmento interior"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "escalera"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Frontera"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipo de frontera"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Número de entradas"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativo"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Número de pisos"
+msgid "maritime"
+msgstr "marítimo"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre o antena"
+msgid "national_park"
+msgstr "parque_nacional"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo de torre"
+msgid "political"
+msgstr "política"
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicación"
+msgid "postal_code"
+msgstr "código_postal"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observación"
+msgid "protected_area"
+msgstr "área_protegida"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Mástil de bandera"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Subárea"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centro administrativo"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fábrica"
+msgid "Label point"
+msgstr "Etiqueta del punto"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Chimenea"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Línea exterior de edificio"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Molino de viento"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Segmento interior"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasómetro"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "cumbrera"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "borde de techo"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Tanque de almacenamiento"
+msgid "Building level"
+msgstr "Nivel de edificio"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "gasolina"
+msgid "Site"
+msgstr "Lugar"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "Abono"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nombre del lugar"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "petróleo"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "dónde colocar la etiqueta"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "aguas residuales"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perímetro del lugar"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "Ensilado"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entradas al lugar en el perímetro"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "viscoso"
+msgid "members of site"
+msgstr "miembros del lugar"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "agua"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Restricción de giro"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vino"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restricción"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silo de búnker"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "prohibido girar a la izquierda"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grúa"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "prohibido girar a la derecha"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Pozo minero"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "prohibido continuar recto"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "prohibido giro en U"
 
-msgid "winding"
-msgstr "sinuoso"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "solo giro a la derecha"
 
-msgid "air"
-msgstr "aéreo"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "solo giro a la izquierda"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profundidad en metros"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "solo ir recto"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+msgid "from way"
+msgstr "desde la vía"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregado"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "nodo o vías \"vía\""
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxita"
+msgid "to way"
+msgstr "a la vía"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carbón"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Control de tráfico"
 
-msgid "copper"
-msgstr "cobre"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipo de control"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "sillar"
+msgid "maxheight"
+msgstr "altura máxima"
 
-msgid "gold"
-msgstr "oro"
+msgid "maxweight"
+msgstr "peso máximo"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenita"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocidad máxima"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "mineral de hierro"
+msgid "mindistance"
+msgstr "Distancia mínima"
 
-msgid "lead"
-msgstr "plomo"
+msgid "check"
+msgstr "verificar"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "caliza"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Altura máxima (metros, sólo si enforcement=maxheight)"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Peso máximo (toneladas, sólo si enforcement=maxweight)"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutilo"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Velocidad máxima (km/h, sólo si enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "Situación del dispositivo de control"
 
-msgid "silver"
-msgstr "plata"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nodo de la vía en el que empieza el control"
 
-msgid "tin"
-msgstr "estaño"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "donde termina el control"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinc"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semáforo o barrera que le detiene"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "circón"
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Castillete visible"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Ruta de ciclismo"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "En desuso"
+msgid "national"
+msgstr "nacional"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Entrada a galería"
+msgid "local"
+msgstr "local"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Longitud en metros"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Ruta de ciclismo de montaña"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Tubería"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Ruta de senderismo"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "submarino"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infraestructura"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "en superficie"
+msgid "natural"
+msgstr "espacio natural"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Marcador de tubería"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Ruta peatonal"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Válvula de tubería"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Ruta a caballo"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre de agua"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Ruta de pista"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Depuradora"
+msgid "link segment"
+msgstr "segmento de enlace"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Planta de tratamiento de aguas residuales"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segmento de atajo"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Molino de agua"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segmento de variante"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fuente o surtidor ornamental"
+msgid "entry points"
+msgstr "puntos de entrada"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Pozo de agua"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Ruta de esquí"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Faro"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpino"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Faro"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Ruta desvío"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Farola"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Referencia de la vía en que esta es un desvío hacia"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Estación de monitorización"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "Punto de bifurcación para rutas alternativas"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoreo:"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Ruta de energía"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivel del agua"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Ruta de ferrocarril"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Nivel de la marea"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Ruta  de rutas"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Agua subterránea"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Red de rutas"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfico"
+msgid "member"
+msgstr "miembro"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Calidad del aire"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Calle asociada"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Señales GPS"
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Señales GLONASS"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "vías que son parte de la calle"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Señales Galileo"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "direcciones que pertenecen a la calle"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "casas que pertenecen a la calle"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiación"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "cualquier cosa relacionada con la calle"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Actividad sísmica"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Cartel de destino"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Grabando:"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destino escrito en la señal (sin distancia)"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatizado"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tiempo (hh;mm, para senderismo)"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manualmente"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Color de fondo"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "A distancia"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Color del texto"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Visualización:"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Color del borde/flecha"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógico"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "última vía antes de un cruce"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nodo de la intersección"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vértice geodésico"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primera vía después del cruce"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Cámara de vigilancia"
+msgid "position of sign"
+msgstr "posición de la señal"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interiores"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vía fluvial"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "exteriores"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtipo de vía fluvial (más de un miembro)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+msgid "stream"
+msgstr "arroyo"
 
-msgid "parking"
-msgstr "aparcamiento"
+msgid "drain"
+msgstr "drenaje"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "tráfico"
+msgid "ditch"
+msgstr "zanja"
 
-msgid "shop"
-msgstr "tienda"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nombre del río/lago/mar/océano en el que desemboca"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banco"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referencia Sandre (FR)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referencia FGKZ (DE)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fija"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referencia REGINE (NO)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "barrido progresivo"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referencia GNIS (USA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "domo"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referencia GNBC (Gabinete de Nomenclatura Geográfica de Canadá)"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montada en"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vía fluvial (no para riberas)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "pared"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "brazos fluviales (no usar para riberas)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "naciente del cauce fluvial"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "techo"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Longitud (metros)"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Dirección en grados"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "vías soportadas por (encima de) el puente"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclinación en grados"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "vías que pasan bajo el puente"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Puentes"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "vía que conforma el contorno"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "acueducto"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "vías frontera paralelas a \"a lo largo de\""
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "Pasarela"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "vías que pasan a través del túnel"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "voladizo"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "vías frontera paralelas a \"a través\""
 
-msgid "covered"
-msgstr "cubierto"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "paso de aguas bajas"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Imagen aérea Bing"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "atirantado"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Equipo Humanitario de OSM)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaducto"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Imagen Satelital Mapbox"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "Imágenes de DigitalGlobe Premium"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arco"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "beam"
-msgstr "viga"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "Imágenes de DigitalGlobe Standard"
 
-msgid "truss"
-msgstr "reticulado"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "floating"
-msgstr "flotante"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "colgante"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Paisaje de Thunderforest"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "atirantado"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "de suspensión simple"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Estandar)"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "puente luna"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Blanco y Negro Estandar)"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Puente móvil"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sin etiquetas)"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "Báscula"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (estilo francés)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "puente levadizo"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (estilo alemán)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "elevador"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "Trazas de GPS OpenStreetMap"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "sumergible"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Publicar trazas de GPS subidas a OpenStreetMap."
 
-msgid "swing"
-msgstr "Intercambiador"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Transporte Público (ÖPNV)"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "transportador"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Ciclismo & Montañismo"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Soporte del puente"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "pier"
-msgstr "muelle"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Terrain de Stamen"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "estribo"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Camboya, Laos, Tailandia, Vietnam, Myanmar bilingüe"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "muelle levadizo"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (superposición)"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "muelle pivot"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Mapa de calor de ciclismo Strava"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "esquema Puente"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Mapa de calor para corredores de Strava"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava - Mapa de calor de ciclismo y running"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Base aérea"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Superponer ubicador"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Cuartel"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Muestra las características principales para ayudarlo a orientarse"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Búnker"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Sin dirección"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "Fortín"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Pistas de Waymarked: senderismo"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "Arsenal"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Pistas de Waymarked: ciclismo"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "Refugio reforzado para aviones"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Pistas de Waymarked: ciclismo de montaña"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "subterráneo"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Pistas de Waymarked: skating"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "en superficie"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Pistas de Waymarked: cabalgata"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Histórico"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Pistas de Waymarked: deportes de invierno"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruinas"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometría"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Campo de tiro"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Etiquetado"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energía"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Lugares"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Planta generadora de energía"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Caminos"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Formas de salida de energía (opcional):"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Área"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generador de energía"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Enrutamiento"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Biocombustible"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Direcciones"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipo de generador"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Línea costera (EU)"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina de gas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Montes Prokletije"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motor recíproco"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes del último verano donde las fuentes usuales tienen limitantes "
+"severas debido a nubes y nieve (color verdadero)"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "generador de vapor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Transantárticas del Sur"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Biogas"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Por fuera de la cobertura regular de Landsat y por tanto no está en LIMA ni "
+"en Bing/Mapbox (color verdadero)"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Biomasa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Pensacola"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Elefante/Isla Clarence"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "digestión anaeróbica"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Imagen lo suficientemente despejada y actualizada como para atualizar los "
+"bordes de glaciares (color verdadero)"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Tierra de Enderby y Costa de Kemp"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustión"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes Sentinel-2 de la Tierra de Enderby Land y la Costa de Kemp (color "
+"verdadero)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificación"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "biorreactor"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "digestión_anaeróbica / combustión"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólisis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustión"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina de vapor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Carbón"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Generador de Energía de Gas"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "ciclo combinado"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Petróleo"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Generador de energía Diesel"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Gasolina"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reactor Nuclear"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fisión"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusión"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Reactor de agua hirviente 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "fisión"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reactor de agua hirviente 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reactor de agua hirviente 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reactor de agua hirviente 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reactor de agua hirviente 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reactor de agua hirviente 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Reactor de Uranio Deuterio Canadá (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "fusión fría"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusión"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Reactor Presurizado de China (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Reactor Presurizado Europeo (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusión de Confinamiento Inercial (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reactor de agua presurizada (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "reactor estelar"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Reactor Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Generador de energía solar"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "térmico"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "panel solar fotovoltaico"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "colector termosolar"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termal"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Generador de energía de Residuos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólisis"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gasificación"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina de Agua"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI blanco y negro 2.5m"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "corriente del río"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "Mapa Base LPI NSW"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "agua acumulada por bombeo"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "Mapa topográfico LPI NSW"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "almacenamiento de agua"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas LPI NSW"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina Francis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "Límites administrativos de subrubios de LPI NSW"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "todos los métodos"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "Límites administrativos de LGA de LPI NSW"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "tornillo_hidrodinámico"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "Límites administrativos de condados de LPI NSW"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "corriente-del-río"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "Límites administrativos de parroquias de LPI NSW"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina Kaplan"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "Límites administrativos de Bosques Estatales de LPI NSW"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "corriente-del-río / almacén-de -agua"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "Límites administrativos de Reservas NPWS de LPI NSW"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina Pelton"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Noroeste de la isla Heard"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbina de energía mareomotriz"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Glaciares del Noroeste de la Isla Heard (que están siendo mapeados) (falso "
+"color IR)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Costa de la isla Heard"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "arroyo"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Imagen reciente de la isla Heard con su interior mayormente cubierto por "
+"nubles pero donde aun está claramente visibles la costa (color verdadero)"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "eje horizontal"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "presa"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Mapa base de Austria, basado en datos del gobierno."
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "eje vertical"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Conversor de energía de onda"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Capa de ortofoto provista por basemap.at. "
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Generador de energía osmótica"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Generador de energía Geotérmica"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "bombeo de calor"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (modelo de terreno)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina eólica"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (modelo de superficie)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Subestación eléctrica"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: líneas de contorno"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Tipo de subestación"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: ortofoto"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "transmisión"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: ortofoto infrarrojo"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribución"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (propósito general)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "distribución menor"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Viena: Beschriftungen (anotaciones)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "conversor"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Viena: Ortofoto (imagen aérea)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensación"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transición"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Invierno Echtfarbenbild 2015 (20cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "tracción"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Imagen en color verdadero 2015 (10cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Potencia nominal (kVA/MVA)"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Alturas y terrenos"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Rila y Pirin"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - francés)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - neerlandés)"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - alemán)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "aislada en gas"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformador de energía"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas más recientes de AGIV Flanders"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Tipo de transformador"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "Imágenes aéreas AGIV Flanders 2013-2015 10cm"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generador"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flanders GRB"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "Imágenes aéreas numéricas de URBISfr (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "regulador de ángulo de fase"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr imágenes aéreas numéricas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "Imágenes aéreas numéricas de URBISnl (2013)"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "Imágenes áereas numéricas URBISnl"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Celda de media tensión"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2009"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(¡Por favor utilice esta etiqueta si el mapeo usando barras de alta tensión "
-"y bahías es simposible!)"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2012"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Barras de alta tensión"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2014"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Bahía de Energía"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas de URBIS 2015"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Interruptor de Corriente"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas URBIS 2016"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Conversor de energía"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas SPW(allonie) PICC numéricas"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Tipo de conversor"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas más recientes de SPW(allonie)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "rectificador de vapor de mercurio"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(slitario) 2015 imágenes aéreas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "conversor de fuente de tensión"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(solitario) 2012-2013 imágenes aéreas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "dorso contra dorso"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(solitario) 2009-2010 imágenes aéreas"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Cantidad de polos"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "Líneas de autobús de TEC"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopolo"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "Paradas de autobús de TEC"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolo"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benín: Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Potencia nominal (MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Cotonú"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Compensador de Energía"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
+"Cobertura irregular y parcialmente nubosa en orígenes usuales (color "
+"verdadero)"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Tipo de compensador"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Bouvet"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "reactor shunt"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Para un mapeo más preciso de las líneas costeras y glaciares (color "
+"verdadero)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "capacitor shunt"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "Mapa IBGE de áreas urbanas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "vara estática"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "Mapa IBGE de áreas rurales"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "compensador estático síncrono"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "Distrito federal IBGE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "condensador síncrono"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Datos de direcciones de IBGE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Mosaico de Río de Janeiro 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "reactor en línea"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Mosaico de Río de Janeiro 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "capacitor en línea"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Potencia nominal (kvar/Mvar)"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca - Alagoas"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha - Alagoas"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro - Alagoas"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Gabinete de energía callejero"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre - Alagoas"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Torren de transformador"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela - Alagoas"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Portal de energía"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia - Alagoas"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Tipo de construcción"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "celosía"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubular"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro - Alagoas"
 
-msgid "solid"
-msgstr "sólido"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho - Alagoas"
 
-msgid "steel"
-msgstr "acero"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "rojo/blanco"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado - Alagoas"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Portal de diseño"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal de dos niveles"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal de tres niveles"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas - Alagoas"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre de electricidad"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo de torre"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "colgante"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "ancla"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminal"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "ramificación"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa - Alagoas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposición"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Costa de Alagoas 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "cruce"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Tipo de torre ramificadora"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 Parajes rurales aislados"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "conmutador de tomas"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 Pistas de terrizaje"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "divisor"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 Drenajes de ríos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "ciclo"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 Tramos de ruta"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "cruce"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 Tierras de pueblos originarios"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Diseño de torre"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Terrenos fiscales (militares)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "un nivel"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 Unidades de uso sostenible - APA"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dos niveles"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 Poblaciones"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "Estaciones IBGE-BCIM para generación de energía eléctrica"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "tres niveles"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM Municipios"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "barril"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Hidrografía Geobase"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asimétrico"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Rutas Geobase"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triángulo"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "bandera"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Mosaico de Columbia Británica"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;un-nivel"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Último Landsat del sudoeste de la Columbia Británica"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "cuatro niveles"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Imágenes aéreas recientes de baja resolución para el sudoeste de la Columbia "
+"Británica"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "seis niveles"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nueve niveles"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Imágenes aéreas de alta calidad tomadas para la ciudad de Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Superposición de callejero de Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta de dos niveles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Costa este de la Isla Devon"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "marco-y"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Línea costera en proceso de mapeo (color falso IR)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "marco-x"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Norte de la isla de Ellesmere"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "marco-h"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Ensamblado de imágenes áereas ASTER de Julio 2012 (color verdadero con azul "
+"estimado)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "marco-h anclado"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
+"Imágenes de imagico.de: Norte de la isla de Ellesmere en Julio de 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "marco-v anclado"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Ensamblado de imágenes aéreas julio 2016 ASTER (color verdadero con azul "
+"estimado)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Fogo, Cabo Verde"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Imagen posterior a la erupción de 2014/2015 (color verdadero)"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Torre triple"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Londonderry"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Torre incompleta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"Un montón de líneas costeras mapeadas a trazo grueso pueden ser mejoradas "
+"aquí. El mapeo de glaciares no es posible debido a la gran cantidad de "
+"nieve. Color falso IR"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Transición de ubicación"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Volcán Calbuco"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Poste"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Imagen tras la erupción de 2015 (color verdadero)"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Poste con transformador"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Chequia CUZK:KM"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Atributos del poste:"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Chequia RUIAN budovy"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Atributos del transformador:"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Chequia RUIAN parcely"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Aislante"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Chequia pLPIS"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Tendido eléctrico"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Última ortofoto de Praha IPR"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipo de línea"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Ortofoto Praha IPR de baja vegetación"
 
-msgid "line"
-msgstr "línea"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas de SDFE"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "línea menor"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr "Vista de Parcelas Catastrales SDFE INSPIRE"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Número de conductores/hilos por cable"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE DTK Kort25"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "simple"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "doble"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triple"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr "SDFE Skærmkort"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "cuádruple"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Stevns"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "quíntuple"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr "Vejmidte"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "séxtuple"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: El Altar"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "óctuple"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Imágenes de ASTER 2007 que ofrecen una mejor cobertura de glaciares que la "
+"mayoría de las fuentes comunes (color verdadero con azul estimado)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Utilizado para comunicaciones de datos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Islas Darwin y Wolf, Galápagos"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Cable de energía"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Imagen reciente, actualmente solo imágenes antiguas y pobres de otras fuentes"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "subterráneo"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Mapa base de Estonia (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "submarino"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortofoto (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "en superficie"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Lugares históricos"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Catastral de Estonia (Maaamet)"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castillo"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Bosques de Estonia (Maaamet)"
 
-msgid "stately"
-msgstr ""
-"country house (palacios británicos de la aristocracia en entorno rural)"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "defensivo"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "Registro de direcciones francesas o Base Adresses Nationale"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "fortaleza"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "manor"
-msgstr "casa solariega"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palacio"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Burdeos - 2012"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Yacimiento arqueológico"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Catastro"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "Túmulo"
+msgid "French land registry"
+msgstr "Registro de tierras francés"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "Megalito"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "fortaleza"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Ortografía 2012"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "asentamiento"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "necrópolis"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Campo de batalla"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Ortofotos 2000"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Sitio paleontológico"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotos 2011-2014"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumento"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Monumento conmemorativo"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Ortofoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "estatua"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Ortofoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "busto"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlántico - Ortofotos 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "Placa"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "estela"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Ruta 500™©®"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "piedra"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Ortofotoplan 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "Memorial de guerra"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Tolosa - Ortofotoplan 2013"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscripción"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Tolosa - Ortofotoplan 2011"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Crucero"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Tolosa - Ortofotoplan 2007"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Humilladero"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Lugar de culto"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "Altar  u oratorio sobre el camino"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Reserva natural de Hauts-Plateaux du Vercors - Ortofotos 1999 - 1 m"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Mojón"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburgo (40 cm)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Comercios"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburgo (20 cm)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Comida"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburgo (DK5)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercado"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Tienda de alimentación"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosco"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin fotografía aérea 2011"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Panadería, pastelería, confitería"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin fotografía aérea 2014"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Carnicería"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin fotografía aérea 2015"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Pescadería o marisquería"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlín - Fotografías aéreas de 2016"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Lechería"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Líneas de Deutsche Bahn VzG Noviembre 2013"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Queso"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Líneas de Deutsche Bahn VzG Noviembre 2015"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delicatessen"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen - Imágenes aéreas (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Pasteles"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Imágenes aéreas de Erlangen (2013 6,25 cm)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Confitería"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen - Imágenes aéreas (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Casa de té"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Antiguo mapa de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Café"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Antiguo mapa de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Mercado público"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Tienda de productos orgánicos"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Frutería o verdulería"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Productos de granja"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Mapa topográfico 1:10000"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Orgánico/Bio"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Área metropolitana de Rurh: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Tienda de comercio justo"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: marismas del oeste de Alemania "
+"Septentrional"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Tienda de bebidas alcohólicas"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes áreas de marea baja actualizadas para la actualización del mapeo de "
+"bancos de arena y marismas (color verdadero)"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Bebidas"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: marismas del oeste de Alemania Boreal "
+"(infrarrojo)"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vino"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Imágenes aéreas de marea baja actualizadas para un mapeo actualizado de "
+"marismas y bajos costeros"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: costa del Mar del Norte 2016"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Tienda de actividades al aire libre"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Tintorería"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Sajonia últimas imágenes aéreas"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Lavandería"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Sajonia últimas imágenes aéreas de infrarrojos"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Sastrería"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Imágenes aéreas históricas de Saxony 2012-2014"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Textil"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Imágenes aéreas históricas de Saxony 2005"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Sajonia WebAtlasSN"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Tienda de informática"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Sajonia Mapa topográfico"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica y electrodomésticos"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Sajonia modelo de terreno digital"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefonía móvil"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz todas las imágenes aéreas"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Tienda de aspiradores"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz últimas imágenes aéreas"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Sonido"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Últimas imágenes aéreas de Múnich 60 cm"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Qasigiannguit"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videojuegos"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Imágenes de Icebridge DMS de los asentamientos - el alineamiento puede ser "
+"pobre"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Base aérea de Thule"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Dinero en efectivo"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "Imágenes de Icebridge DMS - el alineamiento puede ser pobre"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Cajero automático"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Cambio de moneda"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Casa de empeño"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Decoración del hogar"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: vuelo a baja altura de la base aérea "
+"de Thule DMS septiembre 2015"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Muebles y decoración"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Imágenes de Icebridge DMS desde la base aérea de Thule - el alineamiento "
+"puede ser pobre"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cocinas"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: vuelo bajo desde la base aérea de "
+"Thule DMS septiembre 2015"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Artículos para el hogar"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Base aérea de Thule DMS vuelo bajo "
+"octubre 2015"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Cortinajes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Mosaico de Groenlandia"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Mosaico Landsat de Groenlandia (color verdadero)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Enmarcaciones"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo:  Landsat respecto al nadir mayo 2013"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Cama"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"Primera imagen disponible al norte de los límites regulares de Landsat, "
+"mayormente con cobertura nívea lo que lo vuelve difícil de interpretaar"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Decoración de interiores"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Landsat respecto al nadir julio 2016"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antigüedades"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
+"Últimas imágenes al norte de los límites reulgares de Landsat (color "
+"verdadero)"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Material impreso"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Norte de Groenlandia ASTER"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papelería"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Ensamblado de la mayoría de las imágenes 2012 de Aster, algunas imágenes son "
+"de 2005, especialmente en el nordeste (color verdadero con azul estimado)"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Fotocopiadora"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Imágenes aéreas de drones (Haití)"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Librería"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Avión no tripulado Imágenes 2014 (Haití)"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Puesto de periódicos"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Imágenes de drones de Canaán (Haití) de noviembre de 2015"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Boleto"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Imágenes de Drones Matthew(Haiti) Octubre 2016"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Para el cuerpo"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI ortofoto 2000"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Droguería o parafarmacia"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI ortofoto 2005"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosméticos"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged orthofoto 2011"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Perfumería"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "La parte interior de Szeged"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Salón de belleza"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint ortofoto 2013"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabaco"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "imagen cruda resolución de 5 cm"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Peluquería/Barbería"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint ortofoto 2015"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Inundación del Danubio ortofoto 2013"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Línea costera del Danubio en Budapestt, Szentendre y Szigetmonostor"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Distrito XI de Budapest ortofoto 2015"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuaje"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Distrito XI de Budapest ortofoto 2017"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Óptica"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofoto 2017"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Centro auditivo"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "Imágenes puras de 5 cm de resolución de 4 asentamientos"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Aparatos ortopédicos"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "openstreetmap.hu ortofotos"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Joyería"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungría (rutas de senderismo)"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erótico"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Sombreado (hillshade) en Hungría"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grandes almacenes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Este de Islandia"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centro comercial"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Islotes faltantes y costa imprecisa (color verdadero)"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Floristería"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Rann de Kutch"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Centro de jardinería"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
+"Difícil de distinguir apropiadamente entre tierra y agua basándose en las "
+"imágenes Bing/Mapbox (color falso infrarrojo)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Tienda de bricolaje"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Ferretería"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Pinturas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Sureste de Célebes"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agencia de viajes"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Islotes faltantes y línea de costa con poco detalle debido a gran cobertura "
+"nubosa en Bing, los lagos pueden también utilizar detalles adicionales "
+"(color verdadero)"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instrumentos musicales"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Represa de Bakun"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Juguetes"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "Faltantes en imágenes anteriores a 2011 (color verdadero)"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Regalo/recuerdo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Batam"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Tienda de variedades o bazar"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Islas faltantes en OSM (color verdadero)"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Corredor de apuestas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lotería"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Bolsos"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Oficina de Guerra de Irlanda del Norte 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Mascota"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Oficina de Guerra de Irlanda del Norte Una Pulgada 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Bartolomé Irlanda Cuarto de Pulgada 1940"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Funeraria"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Parroquias Civiles y Baronías de Irlanda - Atlas Memorial"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Máquina expendedora"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas de Irlanda (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Expendedor automático de productos"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "entradas"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE Circunscripciones"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "comida para animales"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "neumático de bicicleta"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "tabaco"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "Áreas de Elección Local de OSMIE"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "café"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "Áreas de Elección de Asamblea Irlandesa de OSMIE"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condones"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Tierra que no está en condados"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "Bebidas"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "monedas alargadas"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "Bolsas para excrementos"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "Alimentación"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "leche"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italia"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "Periódicos"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Italia (CTR)"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "tickets de aparcamiento"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardía - Italia (CTR DBT)"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "recogida de paquetes"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicilia - Italia"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "depósito de paquete postal"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italia"
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotos"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lacio+Umbria"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "billetes de de transporte público"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italia"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "Tarjetas SIM"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Tirol Sur Ortofoto 2011"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "sellos"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Ortofoto de Tirol del Sur 2011 (alta resolución)"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "Caramelos"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
+"Ortofoto de Tirol del Sur de 2011 con resolución de hasta 20 cm (valles más "
+"grandes)"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Tarjetas telefónicas"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Ortofoto de Tirol del Sur 2014"
 
-msgid "toys"
-msgstr "juguetes"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Formas de pago"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Tirol Sur Topomapa"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Tarjetas de débito"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Mapa base topográfico de Tirol del Sur"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas de Japón GSI"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Láser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Débito Visa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Monte Kenia 2016"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Imágenes actualizadas para mapeo de glaciares (color verdadero)"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Tarjetas de crédito"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "URSS - Letonia"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortofoto - Letonia"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortofoto - Línea costera de Letonia"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lituania)"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "todas las capas de geoportail.lu"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu orto 2016"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Tarjetas de recarga y monederos electrónicos"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Ferrocarril Inspire Luxemburgo"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Rutas Inspire de Luxemburgo"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Inspire Water Luxemburgo"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Delta del Níger Oct 2012"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "Imágenes aéreas PDOK Beeldmateriaal.nl 25cm"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Conjunto de datos a nivel país de imágenes aéreas color con resolución de 25 "
+"cm, correspondiente al año más reciente."
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "Imágenes aéreas PDOK de Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas LINZ NZ"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "Mapas sin grilla Topo50 de LINZ NZ"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard - Ortofoto de 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: mosaico Svalbard"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Mosaico Sentinel-2 de Svalbard (color verdadero)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Karakoram occidental"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Criptomoneda"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Representa aproximadamente el mínimo de cobertura de nieve, de tal manera "
+"que se pueda utilizar para el mapeo de glaciares (color verdadero)"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Franja de Gaza - Pléyades - 2014/07/06"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Franja de Gaza - Pléyades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Canal de Panamá - lado del Pacífico"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Oficinas"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"Nuevos bloqueos con menos nubles que en la imagen Sentinel-2 - asgúrese de "
+"verificar el alineamiento de la imagen (color verdadero)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Contable"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Canal de Panamá"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativa"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes de los nuevos bloqueos (pero parcialmente nublado), color verdadero"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agencia publicitaria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Vanatinai"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Arquitecto"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
+"Línea de costa con poco detalle debido a la cobertura nubosa en Bing/Mapbox "
+"(color verdadero)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Asociación"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Nueva Irlanda"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Empresa privada"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
+"Muchas islas faltantes en OSM (la mayoría de las cuales están siendo "
+"mapeadas), color verdadero"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Institución educativa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Coropuna"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Agencia de empleo"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Cordillera de Vilcanota y glaciar Quelccaya"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Inmobiliaria"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Imágenes aéreas de pobre calidad y desactualizadas (color verdadero)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fundación"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Pangasinán/Bulacan (alta resolución Filipinas)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Gobierno"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerio"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagen aerea) WMTS"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "fiscalía"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo nombres)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "recaudación de impuestos"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: Mapa de sombras ISOK"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "oficina de registro"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Seguros"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (edificios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Especialista de TI"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Despacho de abogados"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Periódico"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (edificio)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Organización no gubernamental (ONG)"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (edificio)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notaría"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (edificios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Partido político"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religión"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Investigación"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Asesoría fiscal"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imagen aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecomunicaciones"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Oficio"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Apicultor"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Cervecería"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Bodega"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Servicio de catering"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Tapicero"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Copiador de llaves"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Cerrajero"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Electricista"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Fontanero"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Sistemas de Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado (CVAA)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Pintor"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Imagen aérea)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Enlosador"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Construcción de ventanas"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (imagen aérea)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Carpintero"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Techador"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (Imagen aérea)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotógrafo"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Artesanía"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Alfarería"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Jardinero"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imagen aérea)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Zapatero"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edificios)"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Aserradero"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (imagen aérea)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Cantero"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imagen aérea)"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Herrero"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (imagen aérea)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Carpintería metálica"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (imagen aérea)"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografía"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Breslavia: ortofotomapa de 2015 (imagen aérea)"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Fronteras"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativa"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nivel administrativo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Estrecho de Kerch"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Marítima"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Estado de construcción del puente en agosto de 2016 (color verdadero)"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Política"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: costa marina de Pechora"
 
-msgid "Division"
-msgstr "División"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Imagen Sentinel-2 de la costa marina de Pechora en otoño de 2016 (color "
+"verdadero)"
 
-msgid "canton"
-msgstr "cantón"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla de Ushakov en Agosto de 2016"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "comunidad lingüística"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes actualizadas del último verano con pocas nubes (color verdadero)"
 
-msgid "ward"
-msgstr "distrito"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Parque Nacional"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Área Protegida"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: montañas Urales boreales y polares, "
+"agosto 2016"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Nivel de protección"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes actualizadas del último verano con pocas nubes. Atención: no toda "
+"la nieve visible son glaciares (color verdadero)"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Título o tipo de protección"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Cosmódromo Vostochni"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Tipo de frontera"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
+"Imagen reciente que muestra las características más nuevas (color verdadero)"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "línea de base"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk vehículo"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territorial"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Montañismo"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "contiguo"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Ciclismo"
 
-msgid "eez"
-msgstr "Zona Económica Exclusiva"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Esquí"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Mapas históricos de Eslovaquia"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Eslovenia - Uso agrícola"
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Eslovenia - Área urbanizada"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Ciudad del Cabo aérea 2013"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Región"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Uso para OpenStreetMap únicamente. ortofotografías del área municipal de "
+"Ciudad del Cabo. Distancia de muestra de 12 cm a nivel del suelo"
 
-msgid "County"
-msgstr "Condado, provincia, departamento"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Ciudad de Cabo 2015 Aérea"
 
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad (>100.000 hab.)"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"o para OpenStreetMap únicamente. ortofotografías del área municipal de "
+"Ciudad del Cabo. Distancia de muestra de 12 cm a nivel del suelo"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Ciudad (10.000 - 100.000 hab.)"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Sudáfrica CD:NGI Aérea"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Población (< 10.000 hab.)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: ASTER - Isla de Leskov"
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
-"Poblamiento laxo (pequeños barrios, aldeas, caseríos, diseminados, etc.)"
+"Faltantes en otras fuentes de imágenes (color verdadero con azul estimado)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Vivienda aislada"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Isla Scott"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr ""
-"Poblamiento compacto (grandes barrios, suburbios, polígonos de viviendas, "
-"distritos, etc.)"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Faltantes en otras fuentes de imágenes (color verdadero)"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr ""
-"Vecindario (área de un lugar habitado, urbanización, colonia, barrio, etc.)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "Imágenes OSM de imagico.de para mapeo: Landsat - Isla de Leskov"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Granja"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Rocas Clerke"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Una granja dentro de un establecimiento mayor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Islas Aurora"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(por favor utilice isolated_dwelling para una granja aislada)"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro de España"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Paraje"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA de España"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Pico"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC España"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "La cumbre de una montaña o colina."
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Islas Canarias"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Collado"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castilla y León"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Un punto de collado entre dos montañas o cerros."
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Islas Baleares"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glaciar"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Expresa - Islas Canarias"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Puente Adams"
+
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
-"Un cuerpo persistente de hielo denso que está constantemente deslizándose "
-"bajo su propio peso."
+"Suplementando cobertura incompleta en otras fuentes (color verdadero)"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcán"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Cantón Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Un volcán, ya sea durmiente, extinto o activo."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Cantón de Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estado actual"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Cantón de Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "durmiente"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Ortofotos del Cantón de Zúrich 2014/2015 10cm"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "extinto"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Ortofoto 2008 10cm"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "estratovolcán"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "shield"
-msgstr "Volcán en escudo"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "escoria"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Ciudad de Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Cresta montañosa o cordal"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Últimas imágenes aéreas SOGIS RGB del cantón de Solothurn"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "El cordal de una cordillera, sierra o cresta montañosa."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Últimas imágenes aéreas SOGIS infrarrojas del cantón de Solothurn"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Valle"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génova 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Un área baja entre cerros."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Cantón de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Acantilado"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Cantón de Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Exposición de la cara empinada de una piedra, con una vertical "
-"significativa, o casi vertical (dejar la cara inferior a la derecha de la "
-"vía)."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Cantón de Friburgo 50cm (2005)"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrada de cueva"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Ciudad de Berna 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "La entrada a una cueva."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Ciudad de Berna 10cm (2016)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Isla"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthofoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Islote"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Villa de Nyon - Orthofoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Arrecife"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Ortofoto 2012"
 
-msgid "coral"
-msgstr "coral"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Ortofoto 2012"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "ostras"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausana - Ortofoto técnica 2012"
 
-msgid "rock"
-msgstr "roca"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Ortofoto 2013"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Naturaleza"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Ortofoto 2013"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Cantón de la Ciudad de Basilea 2015"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Un árbol solo"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Cantón de Basilea Campiña 10cm (2015)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Fila de árboles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"Imágenes de imagico.de: Alpes centrales a finales de septiembre de 2016"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Una hilera de árboles."
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Imágenes actualizadas para el mapeo de glaciares - tener cuidado con algo de "
+"nieve fresca en las elevaciones más altas (color verdadero)"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Bosque natural"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Datos abiertos Taiwan e-Map"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Área forestal donde la producción de madera no es el uso dominante."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Datos abiertos Taiwan e-Map (con línea de contorno)"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Explotación forestal"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
+"El mapa electrónico de la Agencia Nacional de Tierras de Taiwán y Centro de "
+"Mapeo"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Líneas de corte (interrupción lineal en un bosque)"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Límites de Pueblos de Taiwan"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "Límite"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Datos del Departamento de Tierras de Taiwán"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "Cortafuegos"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "Caza"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Monte Kilimanjaro 2016"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "Desmonte a máquina"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Mapas Topográficos"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "tubería"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Mapas Urbanos"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "Pista"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Mapas Topográficos"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "sección"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas grandes USGS"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Pradera"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Superposición de caminos"
+
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Carreteras Nuevas y No alineadas de TIGER (2015)"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Donde la vegetación dominante son gramíneas (Poaceae) y otras plantas "
-"herbáceas (no leñosas). Excluye áreas cultivadas y humedales."
-
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+"En el nivel de acercamiento 16+, datos de mapas de dominio público del Censo "
+"de Estados Unidos. En niveles inferiores, solo cambios desde el 2006 ecxepto "
+"los que ya fueron incorporados a OpenStreetMap"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "pradera"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcelas"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta (llanura esteparia húngara)"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Últimas Ortoimágenes"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "sabana"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+"Imágenes en color verdadero más recientes para el estado de Carolina del "
+"Norte. Las imágenes tienen una resolución por píxel de 20 cm y está "
+"compuesta por tandas publicadas en 2010, 2012, 2013 y 2014"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "estepa"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "Ortoimágenes combinadas de NC"
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld (meseta sudafricana)"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
+"Este servicio representa las ortoimágenes recolectadas entre 1995 y 2013 "
+"para el estado de Carolina del Norte. El área de cobertura y la resolución "
+"por píxel varía según el año."
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva natural"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Callejero del servicio de Bosques de EEUU"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Pedregal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Cordillera de Alaska"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Una acumulación de rocas angulares sueltas."
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Imágenes de verano recientes de la cordillera de Alaska para el mapeo de "
+"características naturales (color verdadero)"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Guijarros"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
-"Una acumulación de rocas redondeadas sueltas en una playa o lecho de río."
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Braña"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
-"Tierra alta no cultivada cubierta principalmente con gramíneas y "
-"frecuentemente bajo pastoreo."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Monte bajo (arbustos, matorral o maleza)"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "Imágenes aéreas NJ 2015 (infrarrojo)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Tierra baja no cultivada con arbustos y escasa o nula cubierta forestal."
+"Ortofotografía digital de Nueva Jersey, infrarrojo cercano, resolución de 30 "
+"cm"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Brezal o landa"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "Imágenes aéreas NJ 2015 (color natural)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Tierra baja no cultivada con hábitat de arbustos encontrada principalmente "
-"en sueldos de drenaje libre, infértiles y ácidos; es caracterizada por su "
-"vegetación abierta, leñosa y de lento crecimiento."
-
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
+"Ortofotografía digital de Nueva Jersey, color natural, resolución de 30 cm"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Gran área cubierta de arena."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "Área Metropolitana de San Juan: Ortofotos USACE de 2013"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Roquedo"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "Imágenes aéreas WA 2013 del Condado de San Juan"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Para áreas con roca sólida visible que tiene escasa o nula vegetación."
+"Imágenes aéreas de dominio público tomadas en mayo/junio de 2013 en el "
+"Condado de San Juan, WA. La resolución es de 20 cm."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Roca"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "Imágenes aéreas de WA 2016 para el Condado de San Juan"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Una roca considerable o grupo de rocas, con al menos una de ellas firmemente "
-"adherida a la base rocosa subyacente."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Atracción turística"
+"Imágenes aéreas de dominio público tomadas en mayo, junio y julio del "
+"Condado de San Juan, WA. La resolución es de 15 cm en todo el condado."
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Piedra"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "Mapa callejero vectorial WA para el Condado de San Juan."
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Una roca única y notable, puede diferir su composición de la del terreno en "
-"el cual descansa."
-
-msgid "Land use"
-msgstr "Uso del suelo"
+"Datos de calles y direcciones de dominio público para el Condado de San "
+"Juan, WA. Se actualiza al menos una vez por cuatrimestre."
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Edificio agrario"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Ortofoto"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Tierra de labranza"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 Imágenes"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Cultivo"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Últimas imágenes aéreas de 15 cm para MD"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "maíz"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Imágenes aéreas de 15 cm de resolución para el estado de Maryland."
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "hierba"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Imágenes aéreas MD de 7,5 cm de resolución"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "arroz"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
+"Imágenes de 7,5 cm de resolución para las ciudades de Rockville, "
+"Gaithersburg y Annapolis"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "trigo"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "Mapa base de transporte MD"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "lúpulo"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
+"Rutas de la Administración Estatal de Vías de Maryland, más puntos de "
+"referencia"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prado"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Ortofotografía de Delaware 2012"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Huerta"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+"Este conjunto de datos consiste en ortoimágenes de 0,3m por píxel de "
+"resolución, 4 bandas de color verdadero e infrarrojo cercano (R, G, B e IR) "
+"que cubren los Condados de New Castle, Kent y Sussex Counties en Delaware."
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Árboles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Rwenzori"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olivar"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Imágenes recientes de los remanentes de glacires en las Montañas Rwenzori "
+"(color falso infrarrojo)"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "manzanar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "Imágenes de imagico.de: Montañas Rwenzori 2016"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palmas aceiteras"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ucrania - Ortofotomapas 2012"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "plantación de naranjos"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Sólo funciona desde Ucrania o con un servidor proxy ucraniano."
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "almendros"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ucrania - Kiev 2014 (DZK)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananal"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "Séptima Serie (OS7)"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "cocoteros"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS Nueva Edición Popular histórica"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "plantas de avellanos"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cerezos"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "árboles de persimón"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Investigación de Aire"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "nogales"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-pulgadas Escocia 1842-82"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "ciruelos"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k Primera Serie 1937-61"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "duraznal, melocotonar"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-pulgada Séptima Serie 1955-61"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "plantación de té"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-pulgadas (Escocia) 1892-1905"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Viñedo"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k histórico (OSM-Limitado)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Invernadero hortofrutícola"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Escocia Popular histórico"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Vivero de plantas"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartolomé Media Pulgada, 1897-1907"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Acuicultura"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Aberden 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "camarón"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de Aberdeen entre 1866 y 1867, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "mussels"
-msgstr "mejillones"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Huertos de ocio"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Airdrie en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Jardín"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Alejandría 1859 (NLS)"
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Zonas con hierba (no prados. Áreas de cesped en parques, parterres o franjas "
-"de separación, etc.)"
+"Plano detallado de la localidad de Alejandría en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Campa (espacio comunal con suelo de hierba para reuniones, fiestas, ferias, "
-"etc.)"
+"Plano detallado de la localidad de Alloa en 1861-1862, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Annan 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Espacio donde el propietario permite el paso y disfrute (tipología "
-"característica en Reino Unido, no es servidumbre de paso)"
+"Plano detallado de la localidad de Annan en 1859, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Área de esparcimiento"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Arbroath en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Zona residencial"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Camposanto (para antiguos lugares de enterramiento)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Ayr en 1855, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cementerio"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religioso"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Berwick-upon-Tweed en 1852, cortesía de "
+"la Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Zona comercial"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "De negocios"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Brechin en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garajes o plazas de aparcamiento particulares"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Burnsisland en 1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Tierra de ferrocarril"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Campbelton en 1865, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Área de construcción"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Solar (parcela anteriormente edificada)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Coatbridge en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Suelo urbanizable (no construido con anteriordad)"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Planos de la Ciudad, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Vertedero"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Cupar en 1854, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Cantera"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotación"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Cupar en 1893-1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Nombre alternativo"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nombre histórico"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dalkeith en 1852, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Nombre local"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nombre regional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dalkeith en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nombre nacional"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nombre internacional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dumbarton en 1859, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Nombre oficial"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Abreviatura común del nombre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dumfries en 1850, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Número de portal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dufries en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nombre de la calle"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Nombre del lugar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dundee en 1857-1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nombre de la ciudad"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Código postal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dundee en 1870-1872, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Código del país"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Unidad/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dunfermline en 1854, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nombre del edificio"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrito"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Dunfermline en 1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "District"
-msgstr "Distrito"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Edimburgo 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provincia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en 1849-1851, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Edimburgo 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en 1876-1877, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Edimburgo 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en 1893-1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "Planos de ciudades OS, Edimburgo 1940s-1960s (NLS)"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Edimburgo en décadas de 1940-1960, "
+"cortesía de la Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Elgin en 1868, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Falkirk en 1858-1859, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Forfar en 1860-1861, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Forres en 1868, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Galashiels en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Girvan en 1857, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Glasgow en 1857-1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Glasgow en 1892-1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Greenock en 1857, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Haddington en 1853, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Haddington en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Hamilton en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Hawick en 1857-1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Inverness en 1867-1868, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Irvine en 1859, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Jedburgh 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Jedburgp en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kelso en 1857, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kilmarnock en 1857-1859, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kirkcaldy en 1855, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kirkclady en 1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kirkcudbright en 1850, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kirkcudbright en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kirkintilloch en 1859, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Kirriemuir en 1861, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Lanark en 1858, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolación de números de portales"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema numérico"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Linlithgow en 1856, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "odd"
-msgstr "impares"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "pares"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Mayole en 1856-1857, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabético"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisión"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Montrose en 1851-1862, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "actual"
-msgstr "real"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimado"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Musselburgo en 1853, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "potential"
-msgstr "potencial"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contacto (esquema común)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Musselburgo en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Nairn en 1867-1868, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contacto (esquema con el prefijo ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Oban en 1867-1868, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Un texto breve con información adicional"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Planos Urbanos, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Puede ser visible al usuario final (quizás utilizando un sistema de búsqueda "
-"o un mapa con elementos emergentes)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Etiquetas similiares pero diferentes:"
+"Plano detallado de la localidad de Paisley en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Una sugerencia importante para otros mapeadores (no para el usuario final)"
+"Plano detallado de la localidad de Peebles en 1856, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Corrígeme"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Una sugerencia para otros mapeadores (no para el usuario final), de que un "
-"objeto necesita una mejora."
-
-msgid "outer segment"
-msgstr "segmento exterior"
+"Plano detallado de la localidad de Perth en 1860, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segmento interior"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Frontera"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Peterhead en 1868, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipo de frontera"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Port Glasgow en 1856-1857, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "maritime"
-msgstr "marítimo"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "parque_nacional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Portobello en 1893-1894, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "political"
-msgstr "política"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "código_postal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Rothesay en 1862-1863, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "área_protegida"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Subárea"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Selkirk en 1865, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centro administrativo"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Etiqueta del punto"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Saint Andrews en 1854, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Línea exterior de edificio"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Segmento interior"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Saint Andrews en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "cumbrera"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "borde de techo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Stirling en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Nivel de edificio"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Lugar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Stonehaven en 1864, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nombre del lugar"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "dónde colocar la etiqueta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Stranraer en 1847, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perímetro del lugar"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entradas al lugar en el perímetro"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Stranraer en 1863-1877, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "members of site"
-msgstr "miembros del lugar"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Restricción de giro"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Stranraer en 1893, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restricción"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "prohibido girar a la izquierda"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Strathaven en 1858, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "prohibido girar a la derecha"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "prohibido continuar recto"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Wick en 1872, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "prohibido giro en U"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "solo giro a la derecha"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Wigtown en 1848, cortesía de la "
+"Biblioteca Nacional de Escocia."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "solo giro a la izquierda"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "Planos urbanos OS, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "solo ir recto"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Plano detallado de la localidad de Wigton en 1894, cortesía de la Biblioteca "
+"Nacional de Escocia."
 
-msgid "from way"
-msgstr "desde la vía"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "nodo o vías \"vía\""
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Imágenes de Landsat recientes"
 
-msgid "to way"
-msgstr "a la vía"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Número de portal par en interpolación de direcciones impares."
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Control de tráfico"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Número de portal impar en interpolación de direcciones pares."
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipo de control"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
+"Vía con {0}. Etiquetar cada número de portal por separado si es posible."
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "altura máxima"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"El objeto no tiene {0}, sin embargo, tiene {1} y {2} cuyos valores parecen "
+"ser números de portal."
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "peso máximo"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "El mismo valor que {0} y {1}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocidad máxima"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} sin {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "Distancia mínima"
+msgid "missing tag"
+msgstr "etiqueta perdida"
 
-msgid "check"
-msgstr "verificar"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} sin {1} o {2}"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Altura máxima (metros, sólo si enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} sin {1}, {2} o {3}"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Peso máximo (toneladas, sólo si enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} junto con {1}"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Velocidad máxima (km/h, sólo si enforcement=maxspeed)"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "combinación de etiquetas sospechosa"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "Situación del dispositivo de control"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "dos objetos, uno con {0} y otro con {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nodo de la vía en el que empieza el control"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "objeto incompleto: sólo {0}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "donde termina el control"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "objeto incompleto: sólo {0} y {1}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semáforo o barrera que le detiene"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} junto con addr:*"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutas"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} junto a {1} y valores en conflicto"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Ruta de ciclismo"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} en objeto sospechoso"
 
-msgid "national"
-msgstr "nacional"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "lago/laguna utilizado como piscina"
 
-msgid "local"
-msgstr "local"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "deporte sin elemento físico"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Ruta de ciclismo de montaña"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "nombre alternativo sin {0}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Ruta de senderismo"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "uso incompleto de {0} en lugar de {1}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infraestructura"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "El mismo valor que {0}, {1} y {2}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "espacio natural"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} y {1} junto con {2} y valores en conflicto"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Ruta peatonal"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} en una relación sin {1}"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Ruta a caballo"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Vía fluvial largas con {0} pero sin una etiqueta que la defina como un túnel "
+"o paso subterráneo. Elimine {1} o agregue una etiqueta de túnel si procede. "
+"También puedes validar el cruce de puentes y sus {1} etiquetas."
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Ruta de pista"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Vía fluvial corta con {0} pero sin una etiqueta que la defina como un túnel "
+"o paso subterráneo. Elimine {1} o agregue una etiqueta de túnel si procede. "
+"También puedes validar el cruce de puentes y sus {1} etiquetas."
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segmento de enlace"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} junto con {1} y {2}. Eliminar {1} y {2}"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segmento de atajo"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Diferente número de carriles en las claves {0} y {1}"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segmento de variante"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "posible etiqueta {0} faltante"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "puntos de entrada"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "calle con número impar de {0}, pero sin {1} y {2} o {3}"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Ruta de esquí"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} está obsoleto"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpino"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "etiquetado obsoleto"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Ruta desvío"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"'' {0}'' no tiene sentido. Utilice etiquetas más específicas, por ejemplo '' "
+"{1}''"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Referencia de la vía en que esta es un desvío hacia"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"'' {0}'' no especifica el modo oficial de transporte. Use ''{1}'', por "
+"ejemplo."
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "Punto de bifurcación para rutas alternativas"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} carece de precisión. En lugar de ''{1}'' por favor ingrese más "
+"información sobre exactamente qué debería ser corregido."
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Ruta de energía"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Uso incorrecto de la etiqueta {0}. Elimine {1}, debido a que queda claro que "
+"el nombre está ausente incluso sin una etiqueta adicional ."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Ruta de ferrocarril"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} no es específica. En su lugar se debe utilizar la clave fixme con "
+"información en el valor de lo que debe arreglarse exactamente."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Ruta  de rutas"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} está en desuso. Por favor utilice en su lugar un multipolígono."
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Red de rutas"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} está en desuso. Por favor especifique el intervalo utilizando la "
+"sintaxis de opening_hours"
 
-msgid "member"
-msgstr "miembro"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} está en desuso. Por favor elimine este objeto y utilice una capa privada "
+"en su lugar"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Calle asociada"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} no es específico. Por favor reemplace''{1}'' con un valor específico."
 
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} debería ser reemplazado con {1}"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Calle"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; eliminar {0}"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "vías que son parte de la calle"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} no es específico. Por favor reemplace ''{1}'' con ''izquierda'', "
+"''derecha'' o ''ambos''."
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "direcciones que pertenecen a la calle"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Etiqueta sin especificar {0}"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "casas que pertenecen a la calle"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "La definición de {0} no es clara"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "cualquier cosa relacionada con la calle"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Cartel de destino"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} no es recomendado. Use la función \"Invertir vías\" del menú "
+"Herramientas."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destino escrito en la señal (sin distancia)"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tiempo (hh;mm, para senderismo)"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "clave con carácter poco frecuente"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Color de fondo"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "clave corta poco frecuente"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Color del texto"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} no es exacto"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Color del borde/flecha"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} fue reemplazada por {1}"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "última vía antes de un cruce"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} está en desuso. Utilice en su lugar el prefijo clave {1}."
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nodo de la intersección"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "clave dudosa (termina con un número)"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primera vía después del cruce"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "La clave {0} tiene un valor poco común."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posición de la señal"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "valor mal escrito"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vía fluvial"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "valor incorrecto: {0}"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtipo de vía fluvial (más de un miembro)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} sobre un nodo. Debería ser utilizado sobre una vía."
 
-msgid "stream"
-msgstr "arroyo"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} sobre un nodo. Debería ser dibujado como un área."
 
-msgid "drain"
-msgstr "drenaje"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} en un nodo. Se debe utilizar en una relación"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "zanja"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} sobre una vía. Debería ser utilizado en un nodo."
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nombre del río/lago/mar/océano en el que desemboca"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} sobre una vía. Debería ser utilizado en una relación"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referencia Sandre (FR)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} junto con {1} en un nodo. Eliminar {0}."
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referencia FGKZ (DE)"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} en un nodo"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referencia REGINE (NO)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Edificio dentro de un edificio"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referencia GNIS (USA)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Láminas de agua superpuestas"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referencia GNBC (Gabinete de Nomenclatura Geográfica de Canadá)"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Áreas superpuestas"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "vía fluvial (no para riberas)"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} dentro {1}"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "brazos fluviales (no usar para riberas)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Áreas naturales idénticas superpuesta"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "naciente del cauce fluvial"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Utilizaciones del suelo idénticas superpuestas"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Longitud (metros)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "nodo aislado que debe estar conectado a una vía"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "vías soportadas por (encima de) el puente"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "el nodo conecta a una vía fluvial y puente"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "vías que pasan bajo el puente"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} nodo conectado a una carretera"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "vía que conforma el contorno"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "Dirección de rotonda sospechosa"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "vías frontera paralelas a \"a lo largo de\""
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} en un área grande"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "vías que pasan a través del túnel"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} en un área pequeña"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "vías frontera paralelas a \"a través\""
+msgid "Too large building"
+msgstr "Edificio demasiado grande"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Boca del túnel"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Nodo que conecta una línea eléctrica o cable con un objeto que no está "
+"relacionado con la infraestructura de energía."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Población/Ciudad"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Vía fluvial que finaliza sin una conexión con otro curso de agua o la "
+"dirección de la vía fluvial es errónea."
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sentido único"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Línea de costa hacia adentro {1}"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Gasolinera"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} debería estar en el nodo donde {1} y {2} se intersectan"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Compras"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} es la etiqueta para la navegación lineal. Para etiquetar el área de agua "
+"utilice {1} + {2}."
 
-msgid "WC"
-msgstr "Baño"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "el nodo conecta vía y un edificio"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
-msgstr "Ver sitio web"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Ver URL"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nombre de calle abreviado"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar Email"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "incorrecta etiqueta highway en un nodo"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Ver imagen"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "etiqueta de cruce incorrecta en una vía"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Ver %name% del articulo"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "unclassified highway sin nombre"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Ver la página en Wikidata"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "highway sin una referencia"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Ver página de Wikispecies"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Tipo de vía no específico"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Ver hoja de la UNESCO"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} se utiliza con {1}"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Ver %name% de la imagen"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} está obsoleto, utilice {1} en su lugar. También compruebe etiquetas "
+"similares como {2}"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Ver hoja %name% del río"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"El valor de ''{0}'' debería ser ''{1}'' o ''{2}''. Para veredas utilice "
+"''{3}'' en su lugar."
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Ver hoja %name% de la municipalidad"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "paso a nivel peatonal sin {0}"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Ver hoja %name% en osm.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "paso a nivel sin {0}"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Ver mapa %name% de municipalidades"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} con múltiples valores"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Ver lista %name% de municipalidades"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "valor vacío separado por punto y coma ''{0}''"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Ver mapa %name% de cantones"
+msgid "numerical key"
+msgstr "tecla numérica"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Ver lista %name% de cantones"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "etiqueta layer con el signo +"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Ver mapa %name% de distritos"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "la capa debe estar entre -5 y 5"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Ver lista %name% de distritos"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} debe tener solamente números con incrementos opcionales de 0,5"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Ver mapa %name% de departamentos"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: metros es el valor por omisión; el punto es el separador; para otras "
+"unidades, introduzca un espacio y luego la unidad"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Ver lista %name% de departamentos"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: tonelada es la unidad por defecto; el separador es el punto y coma; si "
+"ingresa la unidad, introduzca un espacio y luego la unidad"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "Ver mapa %name% de regiones"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "formato {0} inusual"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "Ver lista %name% de regiones"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: kilómetros es la unidad por defecto; el separador es el punto y coma; "
+"si ingresa la unidad, introduzca un espacio y luego la unidad"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Ver hoja %name% de la iglesia"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"el voltaje debería ser en voltios sin unidades/delimitadores/espacios"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Ver la hoja Mérimée del monumento"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "especificación {0} inusual"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Ver la lista Mérimée para esta municipalidad"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "ancho de vía de tren inusual, usar mm sin separación"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "Ver hoja %name% de sitio geodésico"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "inclinación inusual; usar porcentajes/grados o arriba/abajo"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Ver la hoja UAI de la escuela/facultad"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} debe ser un valor numérico"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Ver hoja %name% de hospital/casa"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} debe ser un número entero positivo"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "Ver explicación INSEE del código de %name%"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "valor poco común de {0}"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Obtener la tarjeta de identificación (pdf) de este establecimiento"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} debe ser un valor numérico, en metros y sin unidades"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "Ver página %name% de esta oficina postal"
+msgid "relation without type"
+msgstr "relation sin type"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Ver hoja %name% del monumento conmemorativo"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "relación {0} sin etiqueta {0}"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Número de portal par en interpolación de direcciones impares."
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion sin denomination"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Número de portal impar en interpolación de direcciones pares."
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denomination desconocido de christian"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr ""
-"Vía con {0}. Etiquetar cada número de portal por separado si es posible."
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominación musulmana desconocida"
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
-msgstr ""
-"El objeto no tiene {0}, sin embargo, tiene {1} y {2} cuyos valores parecen "
-"ser números de portal."
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominación judía desconocida"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "El mismo valor que {0} y {1}"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "nombre de calle contiene ss"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} sin {1}"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "el nombre de la calle contiene ß"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "etiqueta perdida"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} no es necesario"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} sin {1} o {2}"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "etiqueta innecesaria"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} sin {1}, {2} o {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} no es necesario para {1}"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} junto con {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} no tiene sentido"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "combinación de etiquetas sospechosa"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodos que duplican las etiquetas de las vías padre"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "dos objetos, uno con {0} y otro con {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+"la etiqueta wikipedia no tiene ningún idioma, use "
+"''wikipedia''=''idioma:título de la página''"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "objeto incompleto: sólo {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "la etiqueta wikipedia tiene un prefijo de idioma desconocido"
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "objeto incompleto: sólo {0} y {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "el formato de la etiqueta wikipedia está obsoleto"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} junto con addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''Código del idioma:Título del artículo''"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} junto a {1} y valores en conflicto"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"el idioma ''{0}'' de wikipedia está obsoleto, utilice ''{1}'' en su lugar"
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} en objeto sospechoso"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"el idioma ''{0}'' de wikipedia no es válido, utilice ''{1}'' en su lugar"
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "lago/laguna utilizado como piscina"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+"la etiqueta {0} no debería tener valores codificados de estilo URL como "
+"''%27''"
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "deporte sin elemento físico"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+"el título de Wikipedia no debería comenzar con un espacio después del código "
+"de idioma"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "nombre alternativo sin {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "el título de Wikipedia no debería tener un prefijo ''{0}''"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "uso incompleto de {0} en lugar de {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+"el título de página de Wikipedia debería tener su primer letra en mayúsculas"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "El mismo valor que {0}, {1} y {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"el título de página de Wikipedia debería tener espacios en lugar de guiones "
+"bajos (''_''→'' '')"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} y {1} junto con {2} y valores en conflicto"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+"el idioma de Wikipedia parece estar duplicado, por ejemplo es:es:Cualquiera"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} en una relación sin {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "El tag Wikidata debe estar en el formato Qnnnn, donde n es un dígito"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
-"Vía fluvial largas con {0} pero sin una etiqueta que la defina como un túnel "
-"o paso subterráneo. Elimine {1} o agregue una etiqueta de túnel si procede. "
-"También puedes validar el cruce de puentes y sus {1} etiquetas."
+"la etiqueta de Wikipedia ha sido establecida, pero no hay una etiqueta "
+"Wikidata. El complemento de Wikipedia podría ayudar con la búsqueda del ID "
+"de Wikidata"
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
-"Vía fluvial corta con {0} pero sin una etiqueta que la defina como un túnel "
-"o paso subterráneo. Elimine {1} o agregue una etiqueta de túnel si procede. "
-"También puedes validar el cruce de puentes y sus {1} etiquetas."
-
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} junto con {1} y {2}. Eliminar {1} y {2}"
+"La etiqueta de Wikipedia no está establecida, pero hay una etiqueta ''{0}''. "
+"Asegúrese de utilizar wikipedia=idioma:valor junto con la etiqueta de "
+"wikidata."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Diferente número de carriles en las claves {0} y {1}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Esconder íconos a un nivel bajo de acercamiento"
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "posible etiqueta {0} faltante"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Símbolos de nodos más despejados a un nivel bajo de acercamiento"
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "calle con número impar de {0}, pero sin {1} y {2} o {3}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Mostrar etiquetas de calles (en niveles altos de acercamiento)"
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} está obsoleto"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Utilizar el conjunto de íconos alternativos de restricción de giro"
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "etiquetado obsoleto"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Mostrar el color de relleno en áreas con place=*"
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
-"'' {0}'' no tiene sentido. Utilice etiquetas más específicas, por ejemplo '' "
-"{1}''"
+"Las áreas son dibujadas con el color de relleno únicamente alrededor de sus "
+"bordes interiores"
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"'' {0}'' no especifica el modo oficial de transporte. Use ''{1}'', por "
-"ejemplo."
+"Agrupa las entradas comunes de \"Interpolación de direcciones\" en un mismo "
+"cuadro de diálogo, así como una opción para generar automáticamente los "
+"nodos individuales de los números de portal de una vía."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"{0}={1} carece de precisión. En lugar de ''{1}'' por favor ingrese más "
-"información sobre exactamente qué debería ser corregido."
+"Alinea una par de segmentos de vías seleccionados haciendo girar uno de "
+"ellos alrededor del designado como pivote."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Uso incorrecto de la etiqueta {0}. Elimine {1}, debido a que queda claro que "
-"el nombre está ausente incluso sin una etiqueta adicional ."
+"Proporciona componentes de la biblioteca Apache Commons. No está destinado a "
+"ser instalado directamente por los usuarios, sino más bien como una "
+"dependencia de otros componentes."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} no es específica. En su lugar se debe utilizar la clave fixme con "
-"información en el valor de lo que debe arreglarse exactamente."
+"Proporciona la biblioteca Apache HTTP. No está destinado a ser instalado "
+"directamente por los usuarios, sino más bien como una dependencia de otros "
+"componentes."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} está en desuso. Por favor utilice en su lugar un multipolígono."
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Permite selecciones de areas en una capa y creación automática de caminos "
+"como polígonos. Hecho para facilitar el mapeo de construcciones desde capas "
+"de fondo. Optimizado para basemap.at."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
-"{0} está en desuso. Por favor especifique el intervalo utilizando la "
-"sintaxis de opening_hours"
+"Asigna automáticamente las direcciones a un objeto seleccionado en Austria. "
+"Data © Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
-"{0} está en desuso. Por favor elimine este objeto y utilice una capa privada "
-"en su lugar"
+"Permite al usuario corregir el ángulo de los edificios a 90 grados y alinea "
+"todos los edificios cargados a la carretera más cercana."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Herramientas para dibujar edificios."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
-"{0}={1} no es específico. Por favor reemplace''{1}'' con un valor específico."
+"Componente para utilizar el servidor WMS del registro de la propiedad del "
+"suelo francés."
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} debería ser reemplazado con {1}"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Superpone la rejilla de mosaico canvec en el mapa e imprime las URL a los "
+"archivos .zip. Objetivos futuros: permitir la descarga y carga automática de "
+"archivos canvec .osm"
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; eliminar {0}"
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Permite al usuario crear esquemas de color distintos para poder intercambiar "
+"entre ellos. Elija los colores y cree un nuevo esquema. Usado para "
+"intercambiar con un fondo blanco y colores acordes para una visibilidad "
+"mayor bajo un entorno de luz solar. Consulte el diálogo en las preferencias "
+"de visualización."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0}={1} no es específico. Por favor reemplace ''{1}'' con ''izquierda'', "
-"''derecha'' o ''ambos''."
+"Importa archivos CSV propietarios del GPS logger Columbus/Visiontac V-900 a "
+"una capa GPX"
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Etiqueta sin especificar {0}"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Implementa una línea de comandos y permite crear tus comandos. Vea el enlace "
+"para los comandos estándar (arco, círculo, etc)"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "La definición de {0} no es clara"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Herramienta para combinar datos (emparejamiento y fusión)"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Descargar datos nuevos al desplazarse o cambiar el zoom"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crea una cuadrícula de viales"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Personalización de paradas de transporte público."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Creación y manipulación de números de policía en la República Checa."
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0} no es recomendado. Use la función \"Invertir vías\" del menú "
-"Herramientas."
+"Permite importar varios formatos de archivo en JOSM directamente. "
+"Actualmente los formatos soportados: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Descarga tus trazas GPX desde openstreetmap.org"
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "clave con carácter poco frecuente"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Este componente sube directamente trazas GPS desde la capa activa en JOSM a "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "clave corta poco frecuente"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Descargar datos OSM cercanos a una vía"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} no es exacto"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Importar DXF"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} fue reemplazada por {1}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Permite al usuario que la marca de tiempo sea anónima y borrar las partes "
+"más grandes del GPX que suelen corresponder a trazas muy rápidas."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} está en desuso. Utilice en su lugar el prefijo clave {1}."
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provee la biblioteca EJML para su uso por otros plugins de JOSM. No está "
+"pensado para ser instalado directamente por los usuarios sino como "
+"dependencia de otros plugins."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "clave dudosa (termina con un número)"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Muestra el perfil de elevación y algunos datos estadísticos de una traza GPX"
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "La clave {0} tiene un valor poco común."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Gestión de EPCIs franceses (boundary=local_authority)"
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "valor mal escrito"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Utilizar scripts externos en JOSM"
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "valor incorrecto: {0}"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr ""
+"Dibuje rápidamente elementos aburridos de digitalizar sin estar dando todo "
+"el rato al botón del ratón."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} sobre un nodo. Debería ser utilizado sobre una vía."
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr ""
+"Identifica y corrige las direcciones de calles no válidas de una manera "
+"cómoda."
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} sobre un nodo. Debería ser dibujado como un área."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Hable con los usuarios más cercanos que estén también editando el mapa. Será "
+"notificado cuando alguien se aproxime a su área de edición."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} en un nodo. Se debe utilizar en una relación"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Permite visualizar un archivo GeoJSON como una capa."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} sobre una vía. Debería ser utilizado en un nodo."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Proporciona partes de la biblioteca GeoTools para otros componentes de JOSM. "
+"No se pretende que sea instalado directamente por los usuarios, sino más "
+"bien que sriva como una dependencia para otros componentes."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} sobre una vía. Debería ser utilizado en una relación"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Descargar puntos GPS desde el registrador de datos GlobalSat DG100 "
+"directamente en JOSM"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} junto con {1} en un nodo. Eliminar {0}."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analiza un conjunto de puntos GPS para obtener su centro y la dirección de "
+"dispersión."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} en un nodo"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Permite filtrar las trazas GPS innecesarias"
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Edificio dentro de un edificio"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualiza la información de enrutamiento como un grafo de red."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Láminas de agua superpuestas"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Provee la biblioteca JSON para su uso por otros plugins de JOSM. No está "
+"pensado para ser instalado directamente por los usuarios sino como "
+"dependencia de otros plugins."
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Áreas superpuestas"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Sencilla herramienta para etiquetar números de policía."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} dentro {1}"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Genera imágenes XML a partir de los límites de un multipolígono"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Áreas naturales idénticas superpuesta"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+"Exportar teselas desde la caché de la capa de imágenes en el sistema de "
+"archivos."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Utilizaciones del suelo idénticas superpuestas"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Base de datos de imágenes rectificadas: comparte y obtén mediante un botón "
+"imágenes aéreas desplazadas ya compensadas."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "nodo aislado que debe estar conectado a una vía"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Componente para hacer coincidir las fotografías con los puntos de interés "
+"recogidos en un archivo GPX. La correlación se produce cuando los atributos "
+"\"name\", \"cmt\" o \"desc\" de un punto coinciden con el nombre del archivo "
+"de una imagen."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "el nodo conecta a una vía fluvial y puente"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Componente para importar imágenes georreferenciadas"
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} nodo conectado a una carretera"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importa gráficos vectoriales (SVG)"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "Dirección de rotonda sospechosa"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Extiende el modo ImproveWayAccuracy con guías para ubicar nodos a distancias "
+"y ángulos precisos."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} en un área grande"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Este componente simplifica el cartografiado y la edición de pasillos en "
+"interiores."
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} en un área pequeña"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Facilita el cartografiado de interiores de edificios en OSM. Incluye un "
+"validador de datos y un estilo de mapa propio para interiores."
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Edificio demasiado grande"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Ventana emergente con información adicional sobre los objetos de la capa "
+"actual - Actualmente con información sobre las trazas GPX."
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Complemento irsrectify(rectificador irs)"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Nodo que conecta una línea eléctrica o cable con un objeto que no está "
-"relacionado con la infraestructura de energía."
+"Proporciona la biblioteca Java Native Access (JNA). No pretende ser "
+"instalado directamente por los usuarios, sino más bien como una dependencia "
+"de otros complementos."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
-"Vía fluvial que finaliza sin una conexión con otro curso de agua o la "
-"dirección de la vía fluvial es errónea."
+"Proporciona la biblioteca Java Topology Suite (JTS)  y servicios "
+"relacionados. No se pretende que sea instalado directamente por los "
+"usuarios, sino más bien que sirva como una dependencia para otros "
+"componentes."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Línea de costa hacia adentro {1}"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"Corrector de conexiones utilizado para la búsqueda y revisión de cruces de "
+"la red de carreteras de OSM. El componente no funciona con los datos de OSM "
+"originales, sino que estos se transforman en un canal de digrafos."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} debería estar en el nodo donde {1} y {2} se intersectan"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Herramientas para importar Kartverket N50"
+
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Ayuda a vectorizar imágenes de un servicio WMS"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"{0} es la etiqueta para la navegación lineal. Para etiquetar el área de agua "
-"utilice {1} + {2}."
+"Soporte GPS para dispositivos de entrada (punto en movimiento) a través de "
+"una conexión con un servidor DSGP."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "el nodo conecta vía y un edificio"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Proporciona la biblioteca Log4j para otros componentes de JOSM. No se "
+"pretende que sea instalado directamente por los usuarios, sino más bien que "
+"sirva como una dependencia de otros componentes."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nombre de calle abreviado"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"El componente MapDust muestra los informes de errores del mapa recogidos en "
+"el sitio web de MapDust. Puede crear, cerrar, invalidar, reabrir y comentar "
+"los informes de errores existentes mediante el uso de este componente."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "incorrecta etiqueta highway en un nodo"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Permite al usuario trabajar con fotos hospedadas en mapillary.com"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "etiqueta de cruce incorrecta en una vía"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Proporciona un panel con medidas y una capa para medir longitudes y ángulos "
+"de segmentos, el área que delimita una vía (simple)  cerrada y crea medidas "
+"de recorridos (los cuales pueden ser importados desde una capa GPS)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "unclassified highway sin nombre"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Combinar partes superpuestas de vías."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "highway sin una referencia"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "No añade ningún giro a la izquierda para conjuntos de 4 o 5 vías"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Tipo de vía no específico"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Permite asignar a la vez etiquetas a todos los objetos de un área "
+"seleccionada."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} se utiliza con {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Ajuste NanoLog y capa de navegación"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-"{0} está obsoleto, utilice {1} en su lugar. También compruebe etiquetas "
-"similares como {2}"
+"Utiliza el administrador de claves del sistema para almacenar el nombre de "
+"usuario y contraseña (es compatible con KWallet y GNOME Keyring.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"El valor de ''{0}'' debería ser ''{1}'' o ''{2}''. Para veredas utilice "
-"''{3}'' en su lugar."
+"Deshabilitar de forma permanente el uso de JOSM (ADVERTENCIA: este "
+"complemento impide que JOSM se ejecute y es complicado de deshacer)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "paso a nivel peatonal sin {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Importación de datos de OSM en formato o5m"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "paso a nivel sin {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr ""
+"Permite importar a JOSM archivos de datos de formatos conocidos (shp, kml, "
+"gml, tab, csv, ods, xls, etc.) entre otras características. IMPORTANTE: Solo "
+"para fuentes de datos abiertos (open data)."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} con múltiples valores"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr ""
+"Opciones extendidas para editar el horario de apertura de establecimientos y "
+"lugares"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "valor vacío separado por punto y coma ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Permite abrir archivos gpx/osm que intersectan con el área visible en la "
+"pantalla."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "tecla numérica"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Abre FireFox y muestra la cartografía visible actualmente como una bonita "
+"imagen SVG."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "etiqueta layer con el signo +"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Traer errores de OSM Inspector y visualizarlos en los bordes actuales de JOSM"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "la capa debe estar entre -5 y 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Recomienda categorías/etiquetas en entidades OSM recién creadas mediante "
+"análisis espacial de entidades en características de entrenamiento y usando "
+"clasificación SVM"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} debe tener solamente números con incrementos opcionales de 0,5"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importar/exportar datos de OSM en formato PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importa un archivo PDF y los convierte a vías."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: metros es el valor por omisión; el punto es el separador; para otras "
-"unidades, introduzca un espacio y luego la unidad"
+"Agrega información sobre la posición del GPS en la cabecera del archivo de "
+"imagen. Acceda a esta característica pulsando el botón derecho del ratón "
+"sobre la capa de imagen."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Hacer que las fotos sean movibles y posicionarlas en el mapa"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: tonelada es la unidad por defecto; el separador es el punto y coma; si "
-"ingresa la unidad, introduzca un espacio y luego la unidad"
+"Este complemento permite mostrar cualquier imagen como fondo en el editor y "
+"alinearla con el mapa."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "formato {0} inusual"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "El gran JGoodies Plastic Look and Feel."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: kilómetros es la unidad por defecto; el separador es el punto y coma; "
-"si ingresa la unidad, introduzca un espacio y luego la unidad"
+"Muestra información adicional sobre un punto en el mapa. Por el momento está "
+"disponible únicamente un módulo Czech RUIAN."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
-"el voltaje debería ser en voltios sin unidades/delimitadores/espacios"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Leer y escribir los archivos de filtro osmosis poly"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "especificación {0} inusual"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Añade la posibilidad de impresión del mapa a JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "ancho de vía de tren inusual, usar mm sin separación"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
+"Brinda validación y arreglos para rutas de transporte público de acuerdo con "
+"la versión 2 de el esquema de transporte público"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "inclinación inusual; usar porcentajes/grados o arriba/abajo"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Este componente simplifica el cartografiado y edición de rutas de "
+"transportes públicos."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} debe ser un valor numérico"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Muestra las paradas de rutas de transporte público seleccionadas como gráfico"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} debe ser un número entero positivo"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
+"El complemento RasterFilters permite seleccionar y aplicar  filtros de "
+"imágenes a algunas capas."
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "valor poco común de {0}"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Panel de edición y creación de multipolígonos y relaciones"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Complemento para revertir conjuntos de cambios"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relation sin type"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Expande una intersección simple a una rotonda en pasos graduales. Seleccione "
+"un nodo de intersección o una rotonda y presione Ctrl-Mayús-R"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "relación {0} sin etiqueta {0}"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Plugin para el etiquetado de objetos basados en la selección de las señales "
+"de tráfico. El cuadro de diálogo se puede abrir haciendo clic en el pequeño "
+"icono de la esquina superior derecha en la ventana de propiedades. Presets "
+"disponibles en los países: Bélgica, Alemania, Polonia, Eslovaquia, España."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion sin denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renderizar rutas (autobús, rutas de senderismo, rutas ciclables, ..). Los "
+"tipos de ruta deben ser definidos en el archivo routes.xml del directorio de "
+"complementos"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denomination desconocido de christian"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Proporciona capacidades de enrutamiento."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominación musulmana desconocida"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carga datos desde SDS"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominación judía desconocida"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Capa de imágenes aéreas para Cartas Marinas"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "nombre de calle contiene ss"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Editar características para Cartas Marinas"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "el nombre de la calle contiene ß"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Ofrece a los usuarios más herramientas que facilitan la alineación y la "
+"rotación de edificios."
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} no es necesario"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Simplifica áreas mediante la eliminación de nodos en ángulos muy obtusos. "
+"Esto puede condicionarse al tamaño de área máximo a eliminar. Hace además un "
+"promedio de los nodos cercanos."
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "etiqueta innecesaria"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Editar características de OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} no es necesario para {1}"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Permite dibujar splines"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} no tiene sentido"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Permitir editar información de tráfico y exportarlo al simulador de "
+"movilidad urbana SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodos que duplican las etiquetas de las vías padre"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Permite añadir marcadores/nodos a las posiciones GPS actuales."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Inicia el navegador mostrando un recurso Web acerca del objeto seleccionado "
+"recogido en las etiquetas, tales como la Wikipedia."
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Proporciona un cuadro de diálogo para la edición de etiquetas en una rejilla "
+"tabular."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Añade un predefinido de etiquetas de pruebas al menú de la ventanas, el cual "
+"te ayuda a desarrollar los predefinidos de etiquetados (vista rápida del "
+"diálogo emergente). También puedes arrancar el archivo jar como "
+"independiente."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''Código del idioma:Título del artículo''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Crea hileras de edificios adosados a partir de bloques únicos"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
+"Añade un cuadro de diálogo de lista de tareas que hace que sea fácil pasar "
+"por una larga lista de objetos"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Integrar para corregir http://osmlab.github.io/to-fix/ en JOSM para reparar "
+"errores en OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
-"la etiqueta {0} no debería tener valores codificados de estilo URL como "
-"''%27''"
+"Proporciona botones de ayuda para permitir trabajar con un único botón de "
+"ratón (modo stylus). Actívelo manteniendo pulsada la tecla T y desplazando "
+"el mapa con el botón izquierdo del ratón."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
-"el título de Wikipedia no debería comenzar con un espacio después del código "
-"de idioma"
-
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "el título de Wikipedia no debería tener un prefijo ''{0}''"
+"Traza edificios a partir del mapa catastral checo. Requiere TracerServer "
+"(.NET o Mono) para funcionar."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
-"el título de página de Wikipedia debería tener su primer letra en mayúsculas"
+"Traza edificios y otras figuras a partir de un mapa. Necesita que "
+"Tracer2Server se esté ejecutando."
+
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Complemento para firmar digitalmente datos OSM"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Editor para agregar etiquetas de carriles de giro a las carreteras"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
-"el título de página de Wikipedia debería tener espacios en lugar de guiones "
-"bajos (''_''→'' '')"
+"Proporciona una sencilla interfaz gráfica de usuario para agregar, editar y "
+"suprimir carriles de giro."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"el idioma de Wikipedia parece estar duplicado, por ejemplo es:es:Cualquiera"
+"El complemento turnrestrictions facilita la introducción de información "
+"sobre restricciones de giro a la base de datos OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "El tag Wikidata debe estar en el formato Qnnnn, donde n es un dígito"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Permite recuperar un objeto eliminado desde la base de datos OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Varias utilidades que le harán la vida más sencilla."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"la etiqueta de Wikipedia ha sido establecida, pero no hay una etiqueta "
-"Wikidata. El complemento de Wikipedia podría ayudar con la búsqueda del ID "
-"de Wikidata"
+"(¡Este componente actualmente es un trabajo en desarrollo!) Enlaza y "
+"sincroniza un vídeo georreferenciado ajustándolo a su posición en la traza "
+"GPS. Útil para identificar objetos visibles."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"La etiqueta de Wikipedia no está establecida, pero hay una etiqueta ''{0}''. "
-"Asegúrese de utilizar wikipedia=idioma:valor junto con la etiqueta de "
-"wikidata."
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Esconder íconos a un nivel bajo de acercamiento"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Símbolos de nodos más despejados a un nivel bajo de acercamiento"
+"Soporta la descarga de teselas, mapas digitalizados de walking-papers.org. "
+"Este componente aún está en un desarrollo temprano y puede ser inestable."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Mostrar etiquetas de calles (en niveles altos de acercamiento)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Permite descargar sucesivamente las diferentes vías interconectadas que "
+"configuran un elemento (carretera, río, frontera, etc.)"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Utilizar el conjunto de íconos alternativos de restricción de giro"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+"Habilitar búsqueda para puntos de referencias (waypoints) importados de un "
+"archivo gpx."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Mostrar el color de relleno en áreas con place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Simplifica la vinculación de objetos de OSM a artículos de Wikipedia y "
+"elementos de Wikidata"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
-"Las áreas son dibujadas con el color de relleno únicamente alrededor de sus "
-"bordes interiores"
+"Conduce un automóvil de carreras desde el punto A al B sobre una imagen "
+"aérea y deja a los cactus atrás..."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Archivos CSV Columbus V-900"
@@ -29423,7 +29488,7 @@ msgid "Submit the current changeset to Mapillary"
 msgstr "Enviar el conjunto de cambios actual a Mapillary"
 
 msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "rechazado"
 
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
@@ -30542,7 +30607,7 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 msgid "update building info"
-msgstr ""
+msgstr "actualizar información de edificio"
 
 msgid "Tag Element"
 msgstr "Etiquetar elemento"
@@ -30570,10 +30635,10 @@ msgid "Trying to detect an area at:"
 msgstr "Tratando de detectar un área en:"
 
 msgid "create building"
-msgstr ""
+msgstr "crear edificio"
 
 msgid "replace building"
-msgstr ""
+msgstr "reemplazar edificio"
 
 msgid "Add address"
 msgid_plural "Add addresses"
@@ -30693,10 +30758,10 @@ msgstr ""
 "complemento Austria Address Helper"
 
 msgid "Replace existing buildings"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar edificios existentes"
 
 msgid "Replace an existing building with the new one."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplace un edificio existente por uno nuevo."
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
@@ -34927,9 +34992,11 @@ msgid ""
 "The relation has incomplete members. Do you want to download them and "
 "continue with the sorting?"
 msgstr ""
+"La relación tiene miembros incompletos. ¿Desea descargarlos y continuar con "
+"la clasificación?"
 
 msgid "Incomplete Members"
-msgstr ""
+msgstr "Miembros incompletos"
 
 msgid "Do you want to make the roundabout round?"
 msgstr "¿Desea hacer redonda la rotonda?"
@@ -36323,7 +36390,7 @@ msgid "Auto delete layer"
 msgstr "Eliminación automática de capa"
 
 msgid "Set default url"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer URL predeterminada"
 
 msgid "Select the checkbox to:"
 msgstr "Seleccione la casilla de verificación para:"
@@ -36350,13 +36417,13 @@ msgid "Select a task ..."
 msgstr "Seleccionar una tarea..."
 
 msgid "Setting default URL"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo URL predeterminada"
 
 msgid "Enter the new URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la nueva URL"
 
 msgid "Setting new URL: "
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo nueva URL: "
 
 msgid "Set download area (m²)"
 msgstr "Establecer el área de descarga (m²)"
@@ -38410,8 +38477,122 @@ msgstr "Ir a manejar"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Conduce un vehículo de carreras en esta capa"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Boca del túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Población/Ciudad"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sentido único"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Gasolinera"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compras"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Baño"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Ver sitio web"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Ver URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar Email"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Ver imagen"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Ver %name% del articulo"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Ver la página en Wikidata"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Ver página de Wikispecies"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Ver hoja de la UNESCO"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Ver %name% de la imagen"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Ver hoja %name% del río"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Ver hoja %name% de la municipalidad"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Ver hoja %name% en osm.fr"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Ver mapa %name% de municipalidades"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Ver lista %name% de municipalidades"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Ver mapa %name% de cantones"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Ver lista %name% de cantones"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Ver mapa %name% de distritos"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Ver lista %name% de distritos"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Ver mapa %name% de departamentos"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Ver lista %name% de departamentos"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "Ver mapa %name% de regiones"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "Ver lista %name% de regiones"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Ver hoja %name% de la iglesia"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Ver la hoja Mérimée del monumento"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Ver la lista Mérimée para esta municipalidad"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "Ver hoja %name% de sitio geodésico"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Ver la hoja UAI de la escuela/facultad"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Ver hoja %name% de hospital/casa"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "Ver explicación INSEE del código de %name%"
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Obtener la tarjeta de identificación (pdf) de este establecimiento"
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "Ver página %name% de esta oficina postal"
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Ver hoja %name% del monumento conmemorativo"
diff --git a/i18n/po/et.po b/i18n/po/et.po
index 5279cef..c1e9245 100644
--- a/i18n/po/et.po
+++ b/i18n/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 08:40+0000\n"
 "Last-Translator: Margus Värton <margus at dakar.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: et\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -473,6 +473,9 @@ msgstr "Laadi andmed OSMist alla"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Laadi kaardi andmed OSMi serverist"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1073,21 +1076,17 @@ msgstr "Laadi alla Overpass API kaudu ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Laadi alla kaardi andmed Overpass API serverist."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass päring: "
-
 msgid "Paste"
 msgstr "Kleebi"
 
@@ -8107,9 +8106,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8138,6 +8134,108 @@ msgstr "Vali, kui ka relatsiooni liikmed tuleb alla laadida"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Laadi alla viitajad (vanemrelatsioonid ja teed)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -15092,11464 +15190,11428 @@ msgstr "Punane:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Sillutis"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing aluskaart"
+msgid "paved"
+msgstr "pinnatud"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "pindamata"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "betoon"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "tänavakivid"
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "munakivid"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "murukivi"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "rullitud"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "killustik"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "kruus"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "pinnas"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "muda"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "liiv"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "muru"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "puit"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metall"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Rajad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Suurim kiirus (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Sild"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Süvend"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Teetamm"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Kallak"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Ühesuunaline"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Valgustatud"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Laius (meetrites)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Kõnnitee"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "mõlemas servas"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "vasakul"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "paremal"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "puudub"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Kasutab elektrit"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Pinge voltides (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Sagedus hertsides (HZ)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16,67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16,7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Radasid"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Rööpavahe (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Mootorratas"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Auto"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operaatorfirma"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Avatud"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Ratastoolid"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "ei"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Kaubamärk"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Rahvuslik köök"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "itaalia"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "hiina"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "burger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "kreeka"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "saksa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "india"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "kohalik"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "türgi"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "aasia"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tai"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mehhiko"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "jaapani"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "prantsuse"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "võileivad"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "kana"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "jäätis"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetiühendus"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Tasuline internetiühendus"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Suitsetamine"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Kõrgus (meetrites)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Suurim laius (meetrit)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Suurim kõrgus (meetrit)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "spordihall"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "staadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "pesapall"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "korvpall"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Tasuline"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Viitenumber"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Juurdepääs"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privaatne"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "klientidele"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "loaga"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Ajaline piirang (minutit)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Valvega"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Elanikke"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Veebileht"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "sümboolne kirjeldus"
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "laialehine"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "okaspuu"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "segatüüpi"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "lehitu"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Tsükkel"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "heitlehine"
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "igihaljas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "poolheitlehine"
+
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "pooligihaljas"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budist"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "juudi"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "moslem"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "Šinto"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualist"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrism (pärsia)"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Usutunnistus"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikaan"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptist"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katoliku"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangeelne"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehoovatunnistajad"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterlane"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodist"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormoon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoksne"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "nelipühalane"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbüterlane"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestantlik"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "kveeker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "šiia"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr ""
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Juhtmete arv"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "biogaas"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "elekter"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "kuum vesi"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "kuum õhk"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "külm vesi"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "külm õhk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "suruõhk"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "aur"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vaakum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Suurim mass (tonni)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gaas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "soojus"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "õli"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "kanalisatsioon"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Kinnitus"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Alates (algpeatus)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Lõpetades (lõpp-peatus)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Läbi (vahepeatused)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "must"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "pruun"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "roheline"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "punane"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "sinine"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "hall"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "valge"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Tänavad"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Möödasõidukohad"
+
+msgid "Residential"
+msgstr "Tänav"
+
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Õueala"
+
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Service"
+msgstr "Teenindus"
+
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Tee piirangud"
+
 msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Väljapääs puudub (umbtänav)"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Sõidukid tüübi järgi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Kõik sõidukid"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Mootorsõidukid"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Raskeveokid"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Sõidukid kasutuse järgi"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Kiirabisõidukid"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Ühistranspordi sõidukid"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Turismibussid"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Vähim kiirus (km/h)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Suurim teljekoormus (tonni)"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Suurim pikkus (meetrit)"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Ringristmik"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Koolmekoht"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Teed"
+
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Nähtavus"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "suurepärane"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "hea"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "keskmine"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "halb"
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "kohutav"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "ei"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Jalakäijad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Trepp"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Astmeid"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Ramp"
+msgstr "Kaldtee"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Kaldtee lapsevankrile"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Kaldtee jalgrattale"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Kaldtee ratastoolile"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Kaldtee pagasile"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Handrail"
+msgstr "Käsipuu"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr ""
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Käsipuu vasakul"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr ""
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Käsipuu keskel"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Käsipuu paremal"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Teekonnapunktid"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Tualetid"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Joogivesi"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Valgusfoor"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Ülekäiguraja tüüp"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "reguleerimata"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "tähistamata"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valikulised väärtused teatud riikides"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Anna teed"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Miniringristmik"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Ülekäigurada"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Taktiilsillutis"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Valgusfoori korral:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Liikluse rahustamine"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Möödasõidukoht"
+
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Kiiruskaamera"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Tõkked"
+
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Material"
+msgstr "Materjal"
+
+msgid "stone"
+msgstr "kivi"
+
+msgid "Bollard"
+msgstr "Pollar"
+
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "plastic"
+msgstr "plastikust"
+
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Toll"
+
+msgid "Border Control"
+msgstr "Piirikontroll"
+
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hekk"
+
+msgid "Fence"
+msgstr "Tara"
+
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "electric"
+msgstr "elekter"
+
+msgid "pole"
+msgstr "post"
+
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gate"
+msgstr "Värav"
+
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Tõkkepuu"
+
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vesi"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vesi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Äravoolutoru"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Kraav"
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Oja"
+
+msgid "River"
+msgstr "Jõgi"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Allikas"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Koht kus vesi voolab looduses maa alt maapinnale."
+
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Kosk"
+
+msgid "Weir"
+msgstr "Pais"
+
+msgid "Dam"
+msgstr "Tamm"
+
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Kaitsemuul"
+
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Vesi"
+
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Seisva veega veekogu, nagu järv või tiik."
+
+msgid "Water Body"
+msgstr "Veekogu"
+
+msgid "canal"
+msgstr "kanal"
+
+msgid "lake"
+msgstr "järv"
+
+msgid "lagoon"
+msgstr "laguun"
+
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
+msgstr "tiik"
+
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservuaar"
+
+msgid "river"
+msgstr "jõgi"
+
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Soolane vesi"
+
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Kas veekogu on muutuv (sõltuvalt aastaajast)?"
+
+msgid "Coastline"
+msgstr "Rannik"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Jõekallas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "raba"
+
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
+msgstr "roostik"
+
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "soolaksoo"
+
+msgid "tidalflat"
+msgstr "padumeri"
+
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangroov"
+
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Muda"
+
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Lai mudaga kaetud ala."
+
+msgid "Beach"
+msgstr "Rand"
+
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
+msgid "swimming"
+msgstr "ujumine"
+
+msgid "surfing"
+msgstr "surfimine"
+
+msgid "Bay"
+msgstr "Laht"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Laevandus"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Sadamaterminal"
+
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Praamiliin"
+
+msgid "Marina"
+msgstr "Väikesadam"
+
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "public"
+msgstr "avalik"
+
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
+
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
+
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
+
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
+
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
+
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
+
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
+
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
+
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
+
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
+
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
+
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
+
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
+
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
+
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
+
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
+
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
+
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
+
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgid "Independent"
+msgstr "Independent"
+
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Kütused:"
+
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pier"
+msgstr "Kai"
+
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slipp"
+
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Verf"
+
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Railway"
+msgstr "Raudtee"
+
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "industrial"
+msgstr "tööstus"
+
+msgid "military"
+msgstr "militaarala"
+
+msgid "tourism"
+msgstr "turism"
+
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Kergraudtee"
+
+msgid "Subway"
+msgstr "Metroo"
+
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramm"
+
+msgid "Funicular"
+msgstr "Köisraudtee"
+
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Köisraudteed"
+
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkimine"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "buss"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "train"
+msgstr "rong"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "tramm"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "metro"
+msgstr "metroo"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "praam"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Capacity"
+msgstr "Mahutavus"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parkla sissepääs"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "With shop"
+msgstr "Koos poega"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "convenience"
+msgstr "nurgakauplus"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diislikütus raskeveokitele"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Pinge"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperaaž"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Töövahendid ehitiste joonistamiseks."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Loo teede võrgustik."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Kasuta JOSMis väliseid skripte"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Hiirega kiire joonte joonistamine"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Otsib ja parandab mugavalt vigased tänava aadressid."
+msgid "Wash"
+msgstr "Autopesula"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
-"Vestle kasutajatega, kes kaarti läheduses muudavad, teavitus, kui keegi "
-"tuleb lähedale."
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Automüüja"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Lihtne töövahend majanumbrite märkimiseks"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Vektorgraafika (SVG) importimine"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Motopood"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Aitab WMS kujutisi vektoriseerida"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Riided"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
+msgid "Covered"
+msgstr "Katusega"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Kasuta oma süsteemi paroolihaldurit API kasutajanime ja parooli "
-"salvestamiseks. (toetab KWallet ja gnome-keyring rakendust)"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Jalgrattamüüja"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
-"Keelab igaveseks JOSMi kasutamise (HOIATUS: see plugin keelab JOSMi "
-"laadimise ja sellest on raske lahti saada)"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Teisendab Open Data portaalidest pärinevad andmed OSM kihiks"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Vahendid sildi opening_hours redigeerimiseks"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
-"Käivitab FireFoxi, et kuvada aktiivset nähtavat ekraani kena SVG pildina."
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "OSM andmete import/eksport PBF vormingusse"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Impordi PDF fail ja teisenda joonteks."
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr ""
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Ühistransport"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "Marsruudi tüüp"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Lisab JOSMi kaartide trükkimise funktsiooni"
+msgid "subway"
+msgstr "metroo"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "See plugin lihtsustab ühistranspordiliinide kaardistamist."
+msgid "light_rail"
+msgstr "kergraudtee"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "stop position"
+msgstr "peatuse asukoht"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "peatuse asukoht (ainult väljuv)"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr ""
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "peatuse asukoht (ainult sisenev)"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr ""
+msgid "platform"
+msgstr "platvorm"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "platvorm (ainult väljuv)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "platvorm (ainult sisenev)"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
+msgid "route segment"
+msgstr "marsruudi osa"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr ""
+msgid "trolleybus"
+msgstr "troll"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "aerialway"
+msgstr "köisraudtee"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Peatuseala"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Peatuse asukoht"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Platform"
+msgstr "Platvorm"
+
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Metroo sissepääs"
+
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plugin OSM andmete digitaalseks allkirjastamiseks"
-
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Plugin turnrestrictions võimaldab hallata Openstreetmapi andmebaasis infot "
-"pöördekeeldude kohta."
-
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr ""
-
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Mitmed utiliidid, mis teevad su elu lihtsamaks."
-
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-
-msgid "Surface"
-msgstr "Sillutis"
-
-msgid "paved"
-msgstr "pinnatud"
-
-msgid "unpaved"
-msgstr "pindamata"
-
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
-
-msgid "concrete"
-msgstr "betoon"
-
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
-
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
-
-msgid "paving_stones"
-msgstr "tänavakivid"
-
-msgid "sett"
-msgstr ""
-
-msgid "cobblestone"
-msgstr "munakivid"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "murukivi"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "rullitud"
-
-msgid "fine_gravel"
-msgstr ""
-
-msgid "gravel"
-msgstr "killustik"
-
-msgid "pebblestone"
-msgstr "kruus"
-
-msgid "ground"
-msgstr "pinnas"
-
-msgid "mud"
-msgstr "muda"
-
-msgid "sand"
-msgstr "liiv"
-
-msgid "grass"
-msgstr "muru"
-
-msgid "wood"
-msgstr "puit"
-
-msgid "metal"
-msgstr "metall"
-
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
-
-msgid "excellent"
-msgstr ""
-
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
-
-msgid "good"
-msgstr ""
-
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr ""
-
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
-
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
-
-msgid "bad"
-msgstr ""
-
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr ""
-
-msgid "very_bad"
-msgstr ""
-
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr ""
-
-msgid "horrible"
-msgstr ""
-
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr ""
-
-msgid "very_horrible"
-msgstr ""
-
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
-
-msgid "impassable"
-msgstr ""
-
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr ""
-
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
-
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
-
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
-
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
-
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr ""
-
-msgid "clay"
-msgstr ""
-
-msgid "dirt"
-msgstr ""
-
-msgid "Lanes"
-msgstr "Rajad"
-
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
-
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr ""
-
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Suurim kiirus (km/h)"
-
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr ""
-
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr ""
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Sild"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Süvend"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Teetamm"
-
-msgid "Incline"
-msgstr "Kallak"
-
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
-
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
-
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
-
-msgid "Oneway"
-msgstr "Ühesuunaline"
-
-msgid "Lit"
-msgstr "Valgustatud"
-
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Laius (meetrites)"
-
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Kõnnitee"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "mõlemas servas"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "vasakul"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "paremal"
+msgid "Bus"
+msgstr "Buss"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "puudub"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Bussipeatus (pärand)"
 
-msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Trammipeatus (pärand)"
 
-msgid "yard"
-msgstr ""
+msgid "Train"
+msgstr "Rong"
 
-msgid "siding"
-msgstr ""
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Raudteepeatus (pärand)"
 
-msgid "spur"
-msgstr ""
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Troll"
 
-msgid "crossover"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Kasutab elektrit"
-
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Ferry"
+msgstr "Parvlaev"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Pink"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "Varjualune"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Pinge voltides (V)"
-
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Sagedus hertsides (HZ)"
-
-msgid "16.67"
-msgstr "16,67"
-
-msgid "16.7"
-msgstr "16,7"
-
 msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Radasid"
-
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Rööpavahe (mm)"
-
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr ""
-
-msgid "Horse"
-msgstr ""
-
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Mootorratas"
-
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Auto"
-
-msgid "Reference"
-msgstr ""
-
-msgid "Operator"
-msgstr "Operaatorfirma"
-
-msgid "Service Times"
-msgstr ""
-
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Avatud"
-
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Ratastoolid"
-
-msgid "yes"
-msgstr "jah"
-
-msgid "limited"
-msgstr ""
-
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-msgid "Brand"
-msgstr "Kaubamärk"
-
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Rahvuslik köök"
-
-msgid "italian"
-msgstr "itaalia"
-
-msgid "chinese"
-msgstr "hiina"
-
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
-
-msgid "burger"
-msgstr "burger"
-
-msgid "greek"
-msgstr "kreeka"
-
-msgid "german"
-msgstr "saksa"
-
-msgid "indian"
-msgstr "india"
-
-msgid "regional"
-msgstr "kohalik"
-
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
-
-msgid "turkish"
-msgstr "türgi"
-
-msgid "asian"
-msgstr "aasia"
-
-msgid "thai"
-msgstr "tai"
-
-msgid "mexican"
-msgstr "mehhiko"
-
-msgid "japanese"
-msgstr "jaapani"
-
-msgid "french"
-msgstr "prantsuse"
-
-msgid "sandwich"
-msgstr "võileivad"
-
-msgid "coffee_shop"
-msgstr ""
-
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
-
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
-
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr ""
-
-msgid "chicken"
-msgstr "kana"
-
-msgid "american"
-msgstr ""
-
-msgid "ice_cream"
-msgstr "jäätis"
-
-msgid "international"
-msgstr ""
-
-msgid "seafood"
-msgstr ""
-
-msgid "spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
-
-msgid "fish"
-msgstr ""
-
-msgid "noodle"
-msgstr ""
-
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
-
-msgid "vegetarian"
-msgstr ""
-
-msgid "korean"
-msgstr ""
-
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internetiühendus"
-
-msgid "wlan"
-msgstr ""
-
-msgid "wired"
-msgstr ""
+msgid "Station"
+msgstr "Jaam"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Building"
+msgstr "Hoone"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Tasuline internetiühendus"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Piletiautomaat"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Suitsetamine"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Viitenumber"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Ühistransport (Pärand)"
 
-msgid "separated"
-msgstr ""
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Ühistranspordi marsruut (Pärand)"
 
-msgid "isolated"
-msgstr ""
+msgid "forward segment"
+msgstr "edasisuunaline osa"
 
-msgid "outside"
-msgstr ""
+msgid "backward segment"
+msgstr "tagasisuunaline osa"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Kõrgus (meetrites)"
+msgid "halt point"
+msgstr "peatuspunkt"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Suurim laius (meetrit)"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "edasisuunaline peatuspunkt"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Suurim kõrgus (meetrit)"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "tagasisuunaline peatuspunkt"
 
-msgid "pitch"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "spordihall"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Raudteepeatus"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "staadion"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Trammipeatus"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Raudteeplatvorm"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Bussijaam"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bussipeatus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bussiplatvorm"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Takso"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "pesapall"
+msgid "Airport"
+msgstr "Lennujaam"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "korvpall"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Lennujaam"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Ruleerimistee"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr ""
+msgid "Helipad"
+msgstr "Kopteriväljak"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr ""
+msgid "Apron"
+msgstr "Perroon"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "Hangar"
+msgstr "Angaar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Windsock"
+msgstr "Tuulekott"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Värav"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "Facilities"
+msgstr "Teenused"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr ""
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Majutus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotell"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr ""
+msgid "Stars"
+msgstr "Tähti"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Motel"
+msgstr "Motell"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpimaja"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Täpsem kirjeldus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Kohtade arv"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr ""
+msgid "Power supply"
+msgstr "Elektrivarustus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr ""
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Telkimine lubatud"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr ""
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Laagriplats"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Tasuline"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Toit ja jook"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr ""
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoran"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr ""
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Pisipruulikoda"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Kiirtoit"
+
+msgid "Food Court"
+msgstr "Söögihall"
+
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kohvik"
+
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Viitenumber"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pubi"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Juurdepääs"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "private"
-msgstr "privaatne"
+msgid "Bar"
+msgstr "Baar"
 
-msgid "customers"
-msgstr "klientidele"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turism"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "loaga"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Vaatamisväärsus"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Ajaline piirang (minutit)"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Vaatepunkt"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Valvega"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Vaatetorn"
 
-msgid "General Access"
-msgstr ""
+msgid "Information Office"
+msgstr "Infopunkt"
 
-msgid "destination"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Kaart"
 
-msgid "agricultural"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
-msgstr ""
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detailsuse aste"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Elanikke"
+msgid "topo"
+msgstr "topo"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgid "street"
+msgstr "tänav"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Veebileht"
+msgid "scheme"
+msgstr "skeem"
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr ""
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Näidatud ala"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr ""
+msgid "site"
+msgstr "objekt"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "linn"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "sümboolne kirjeldus"
+msgid "region"
+msgstr "regioon"
 
-msgid "Genus"
-msgstr ""
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Märgitud marsruudid:"
 
-msgid "Species"
-msgstr ""
+msgid "Hiking"
+msgstr "Matkamine"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr ""
+msgid "Cycling"
+msgstr "Jalgrattasõit"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "laialehine"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mägimatkamine"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "okaspuu"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Suusatamine"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "segatüüpi"
+msgid "Riding"
+msgstr "Ratsutamine"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "lehitu"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... võimalikud muud transpordiviisid."
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Tsükkel"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Infotahvel"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "heitlehine"
+msgid "A board with information."
+msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Board Content"
+msgstr "Infotahvli sisu"
+
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "igihaljas"
+msgid "history"
+msgstr "ajalugu"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "nature"
+msgstr "loodus"
+
+msgid "wildlife"
+msgstr "loomad"
+
+msgid "plants"
+msgstr "taimed"
+
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "poolheitlehine"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Teeviit"
 
 msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "pooligihaljas"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Infoterminal"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Closer description"
+msgstr "Täpsem kirjeldus"
+
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budist"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audiogiid telefonis?"
 
-msgid "christian"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefoninumber"
+
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Puhkus"
 
-msgid "jain"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
-msgstr "juudi"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr ""
 
-msgid "muslim"
-msgstr "moslem"
+msgid "3D"
+msgstr ""
 
-msgid "shinto"
-msgstr "Šinto"
+msgid "Number of screens"
+msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Minimum age"
+msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualist"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Loomaaed"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoist"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Koertepark"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "fence"
+msgstr "tara"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrism (pärsia)"
+msgid "wall"
+msgstr "seina hüdrant"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Usutunnistus"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr ""
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikaan"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Veepark"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptist"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "catholic"
-msgstr "katoliku"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangeelne"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehoovatunnistajad"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Saun"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterlane"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodist"
+msgid "Playground"
+msgstr "Mänguväljak"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormoon"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Piknikuplats"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Lõkkease"
+
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoksne"
+msgid "Public Grill"
+msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "nelipühalane"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Kütus"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbüterlane"
+msgid "charcoal"
+msgstr "süsi"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestantlik"
+msgid "Firepit"
+msgstr ""
 
-msgid "quaker"
-msgstr "kveeker"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Kalapüük"
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "šiia"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Ööklubi"
 
-msgid "sunni"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "Strip Club"
+msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Lõbumaja"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultuur"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Juhtmete arv"
+msgid "Museum"
+msgstr "Muuseum"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teater"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
+msgid "Library"
+msgstr "Raamatukogu"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Kunstikeskus"
+
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstiteos"
+
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "audio"
+msgstr "heli"
+
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogaas"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Pühapaik"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Church"
+msgstr "Kirik"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Building type"
+msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elekter"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "hot water"
-msgstr "kuum vesi"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "hot air"
-msgstr "kuum õhk"
+msgid "church"
+msgstr "kirik"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "külm vesi"
+msgid "temple"
+msgstr "tempel"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "külm õhk"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "suruõhk"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "aur"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vaakum"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Suurim mass (tonni)"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mošee"
+
+msgid "mosque"
+msgstr "mošee"
+
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
-msgstr "gaas"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sünagoog"
 
-msgid "heat"
-msgstr "soojus"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sünagoog"
 
-msgid "oil"
-msgstr "õli"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "sewage"
-msgstr "kanalisatsioon"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr ""
 
-msgid "Support"
-msgstr "Kinnitus"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Budistlik tempel"
+
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hinduistlik tempel"
+
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Šinto pühamu"
+
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Muu pühapaik"
+
+msgid "Public Building"
+msgstr "Ühiskondlik hoone"
+
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Alates (algpeatus)"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Külakeskus"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Lõpetades (lõpp-peatus)"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Saatkond"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Läbi (vahepeatused)"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Kohtumaja"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
+msgid "Prison"
+msgstr "Vangla"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Police"
+msgstr "Politsei"
+
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "must"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Tuletõrjedepoo"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "pruun"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postkontor"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "roheline"
+msgid "Education"
+msgstr "Haridus"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "punane"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Lasteaed"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "sinine"
+msgid "School"
+msgstr "Kool"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "hall"
+msgid "University"
+msgstr "Ülikool"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "valge"
+msgid "College"
+msgstr "Rakenduskõrgkool"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr ""
+msgid "Driving School"
+msgstr "Sõidukool"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Tänavad"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Juhtimisõiguse kategooriad"
 
-msgid "Motorway"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Tervis"
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "Haigla"
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Hambaarst"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apteek"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Retseptuur"
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Hädaabi tugijaam"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Point Number"
+msgstr "Punkti number"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Point Name"
+msgstr "Punkti nimi"
 
-msgid "transition"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Loomaarst"
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr ""
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoninumber"
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Möödasõidukohad"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Tuletõrjehüdrant"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Tänav"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "maa-alune"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "sambakujuline"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "seina tuletõrjehüdrant"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "kuiv hüdrant"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr ""
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Läbimõõt (mm)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Hüdrandi asukoht"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "sõidutee"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkla"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "kõnnitee"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "haljasala"
+
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Rõhk (baarides)"
+
+msgid "suction"
+msgstr "imemine"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Arv"
+
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Hädaabi telefon"
+
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Õueala"
+msgid "electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "Teenindus"
+msgid "tornado"
+msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Hooldekodu"
+
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Postkast"
+
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Tee piirangud"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Coins"
+msgstr "Mündid"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Väljapääs puudub (umbtänav)"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefoni kaart"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Sõidukid tüübi järgi"
+msgid "Clock"
+msgstr "Kell"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Kõik sõidukid"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekraan"
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Mootorsõidukid"
-
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Raskeveokid"
-
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Sõidukid kasutuse järgi"
+msgid "sundial"
+msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Kiirabisõidukid"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Nähtavus/loetavus"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Ühistranspordi sõidukid"
-
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Turismibussid"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Vähim kiirus (km/h)"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Näitab kuupäeva"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Suurim teljekoormus (tonni)"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Näitab temperatuuri"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Suurim pikkus (meetrit)"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Näitab õhurõhku"
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Näitab niiskust"
+
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Battareid"
+
+msgid "Cans"
+msgstr "Purgid"
+
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Glass"
+msgstr "Klaas"
+
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Ringristmik"
+msgid "Paper"
+msgstr "Paber"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Koolmekoht"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Teed"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Vanaraud"
 
-msgid "Track"
-msgstr ""
+msgid "Shoes"
+msgstr "Jalatsid"
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Operation times"
+msgstr "Töötamise aeg"
 
-msgid "grade5"
-msgstr ""
+msgid "Backrest"
+msgstr "Seljatugi"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Istekohtade arv"
+
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Jahikantsel"
+
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Nähtavus"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "suurepärane"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "hea"
+msgid "Billboard"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "keskmine"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporditarbed"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "halb"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Spordirajatised"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "kohutav"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Staadion"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Spordikeskus"
 
-msgid "Ski"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Võidusõidurada"
+
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfiväljak"
+
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Jalakäijad"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr ""
+msgid "Multi"
+msgstr "Mitu"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Trepp"
-
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Astmeid"
-
-msgid "Ramp"
-msgstr "Kaldtee"
-
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Kaldtee lapsevankrile"
-
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Kaldtee jalgrattale"
-
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Kaldtee ratastoolile"
-
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Kaldtee pagasile"
-
-msgid "automatic"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Käsipuu"
-
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Käsipuu vasakul"
-
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Käsipuu keskel"
-
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Käsipuu paremal"
-
-msgid "Escalator"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
-msgstr ""
+msgid "Archery"
+msgstr "Vibusport"
 
-msgid "backward"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Teekonnapunktid"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Ronimine"
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Tualetid"
-
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Joogivesi"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Valgusfoor"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Koerte võidujooks"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ratsasport"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Ülekäiguraja tüüp"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Traavivõistlused"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "reguleerimata"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Võimlemine"
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "tähistamata"
-
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr ""
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Rulasõit"
 
-msgid "toucan"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Ujumine"
 
-msgid "puffin"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
-msgstr ""
+msgid "Piste type"
+msgstr "Nõlva liik"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr ""
+msgid "downhill"
+msgstr "mägi"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr ""
+msgid "nordic"
+msgstr "murdmaa"
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valikulised väärtused teatud riikides"
-
-msgid "Stop"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Anna teed"
+msgid "snow_park"
+msgstr "lumepark"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Miniringristmik"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Raskusaste"
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Ülekäigurada"
-
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Taktiilsillutis"
-
-msgid "incorrect"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Valgusfoori korral:"
-
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Liikluse rahustamine"
-
-msgid "Bump"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Möödasõidukoht"
-
-msgid "Turning Circle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "Lasketiir"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr ""
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sport (pallimängud)"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Kiiruskaamera"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Jalgpall"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Austraalia jalgpall"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr ""
+msgid "American Football"
+msgstr "Ameerika jalgpall"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr ""
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanada jalgpall"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rägbiliiga"
+
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Tõkked"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Pesapall"
 
-msgid "Block"
-msgstr ""
+msgid "Basketball"
+msgstr "Korvpall"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materjal"
+msgid "Handball"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "kivi"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Võrkpall"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Pollar"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "golf_course"
+msgstr "Golfiväljak"
+
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastikust"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kriket"
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Kroket"
+
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr ""
+
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Toll"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Piirikontroll"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Mootorisport"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hekk"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Tara"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motokross"
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Mudelite lennuväli"
+
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "elekter"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "pole"
-msgstr "post"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Kaugjuhitav auto"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr ""
+msgid "Man Made"
+msgstr "Inimtekkeline"
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Värav"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Tõkkepuu"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vesi"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vesi"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Äravoolutoru"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Kraav"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Oja"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Jõgi"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Korruseid"
 
-msgid "Lock"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "Allikas"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Koht kus vesi voolab looduses maa alt maapinnale."
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Kosk"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Pais"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Tamm"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Kaitsemuul"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Sissepääs"
+
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Vesi"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Seisva veega veekogu, nagu järv või tiik."
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Veekogu"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanal"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Sissepääsu number"
 
-msgid "lake"
-msgstr "järv"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Korterite numbrid"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "laguun"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torn"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr ""
+msgid "Tower type"
+msgstr "Torni liik"
 
-msgid "pond"
-msgstr "tiik"
+msgid "communication"
+msgstr "side"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservuaar"
+msgid "observation"
+msgstr "vaatlus"
 
-msgid "river"
-msgstr "jõgi"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Lipuvarras"
 
-msgid "lock"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgid "Works"
+msgstr "Tööstushoone"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Soolane vesi"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Korsten"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Kas veekogu on muutuv (sõltuvalt aastaajast)?"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Tuuleveski"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Rannik"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gaasimõõtejaam"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Jõekallas"
-
-msgid "Wetland"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "raba"
-
-msgid "marsh"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "roostik"
-
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "soolaksoo"
-
-msgid "tidalflat"
-msgstr "padumeri"
-
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangroov"
-
-msgid "wet_meadow"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Muda"
-
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Lai mudaga kaetud ala."
-
-msgid "Beach"
-msgstr "Rand"
-
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
-msgstr "ujumine"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr ""
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfimine"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Laht"
+msgid "Crane"
+msgstr "Kraana"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Kaevanduskäik"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Laevandus"
+msgid "Function"
+msgstr "Funktsioon"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Sadamaterminal"
+msgid "winding"
+msgstr "vintsimine"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr ""
+msgid "air"
+msgstr "õhk"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr ""
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Sügavus meetrites"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Resource"
+msgstr "Loodusvara"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr ""
+msgid "aggregate"
+msgstr "killustik"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr ""
+msgid "bauxite"
+msgstr "boksiit"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "süsi"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Praamiliin"
+msgid "copper"
+msgstr "vask"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Väikesadam"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "tükk-kivi"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "gold"
+msgstr "kuld"
 
-msgid "public"
-msgstr "avalik"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmeniit"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr ""
+msgid "iron_ore"
+msgstr "rauamaak"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "lead"
+msgstr "plii"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "limestone"
+msgstr "lubjakivi"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikkel"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutiil"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "salt"
+msgstr "sool"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "silver"
+msgstr "hõbe"
 
-msgid "Eni"
-msgstr ""
+msgid "tin"
+msgstr "tina"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "zinc"
+msgstr "tsink"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "zircon"
+msgstr "tsirkoon"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Nähtav šahti väljaehitus"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Disused"
+msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Adit"
+msgstr "Stoll"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Pikkus meetrites"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Torustik"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "veealune"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "maapealne"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Veetorn"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Veepuhastusjaam"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vesiveski"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Purskaev"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independent"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Veekaev"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Kütused:"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Majakas"
 
-msgid "Diesel"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr ""
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Tänavavalgusti"
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Kai"
-
-msgid "Mooring"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slipp"
-
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Verf"
-
-msgid "Dock"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Raudtee"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "tööstus"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Geodeetiline punkt"
 
-msgid "military"
-msgstr "militaarala"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Turvakaamera"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turism"
+msgid "indoor"
+msgstr "ruumides"
 
-msgid "freight"
-msgstr ""
+msgid "outdoor"
+msgstr "väljas"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Kergraudtee"
+msgid "shop"
+msgstr "pood"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metroo"
+msgid "bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramm"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Köisraudtee"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Sillad"
+
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvedukt"
+
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadukt"
+
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Köisraudteed"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkimine"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "buss"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
-msgstr "rong"
+msgid "Historic"
+msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramm"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Varemed"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metroo"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "praam"
+msgid "Power"
+msgstr "Elektrivõrk"
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr ""
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Elektrigeneraator"
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Mahutavus"
-
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parkla sissepääs"
-
-msgid "Fuel"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Koos poega"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "convenience"
-msgstr "nurgakauplus"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Method"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diislikütus raskeveokitele"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Pinge"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperaaž"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Autopesula"
+msgid "stellarator"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Automüüja"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Motopood"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Riided"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Katusega"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Jalgrattamüüja"
+msgid "Power Substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Ühistransport"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Marsruudi tüüp"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metroo"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "kergraudtee"
+msgid "100 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position"
-msgstr "peatuse asukoht"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "peatuse asukoht (ainult väljuv)"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "peatuse asukoht (ainult sisenev)"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "platvorm"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "platvorm (ainult väljuv)"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "platvorm (ainult sisenev)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "marsruudi osa"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "troll"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "köisraudtee"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Peatuseala"
+msgid "Power Switch"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Peatuse asukoht"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Platvorm"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Metroo sissepääs"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Buss"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Bussipeatus (pärand)"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Trammipeatus (pärand)"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Train"
-msgstr "Rong"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Raudteepeatus (pärand)"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Troll"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Parvlaev"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Pink"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Varjualune"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Jaam"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Hoone"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Piletiautomaat"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Viitenumber"
+msgid "500 kvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Ühistransport (Pärand)"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Ühistranspordi marsruut (Pärand)"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "edasisuunaline osa"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "tagasisuunaline osa"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "halt point"
-msgstr "peatuspunkt"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "edasisuunaline peatuspunkt"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "tagasisuunaline peatuspunkt"
+msgid "lattice"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Raudteepeatus"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Trammipeatus"
+msgid "steel"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Raudteeplatvorm"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Bussijaam"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bussipeatus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bussiplatvorm"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Takso"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Elektriliini mast"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Lennujaam"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Lennujaam"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Ruleerimistee"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Kopteriväljak"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Perroon"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Angaar"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Tuulekott"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Värav"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Teenused"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Majutus"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotell"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Tähti"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motell"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpimaja"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Täpsem kirjeldus"
+msgid "Pole"
+msgstr "Elektripost"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Kohtade arv"
-
-msgid "Power supply"
-msgstr "Elektrivarustus"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Telkimine lubatud"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Laagriplats"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Toit ja jook"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Elektriliin"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restoran"
+msgid "Line type"
+msgstr "Joonetüüp"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Pisipruulikoda"
+msgid "line"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Kiirtoit"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Söögihall"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kohvik"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pubi"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Baar"
+msgid "Power Cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turism"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Vaatamisväärsus"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Vaatepunkt"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Vaatetorn"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Ajaloolised kohad"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Infopunkt"
+msgid "Castle"
+msgstr "Loss"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Kaart"
-
-msgid "A board with a map."
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detailsuse aste"
-
-msgid "topo"
-msgstr "topo"
-
-msgid "street"
-msgstr "tänav"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
-msgstr "skeem"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Näidatud ala"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Arheoloogiamälestis"
 
-msgid "site"
-msgstr "objekt"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "linn"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "region"
-msgstr "regioon"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Märgitud marsruudid:"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Matkamine"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Jalgrattasõit"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Lahingupaik"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mägimatkamine"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontoloogiamälestis"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Suusatamine"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Ratsutamine"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Mälestusmärk"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... võimalikud muud transpordiviisid."
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Infotahvel"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Infotahvli sisu"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "ajalugu"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "loodus"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "loomad"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Teeäärne rist"
 
-msgid "plants"
-msgstr "taimed"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Teeäärne altar"
 
-msgid "geology"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Teeviit"
-
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Infoterminal"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Piirikivi"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Poed"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Täpsem kirjeldus"
+msgid "Food"
+msgstr "Söök"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr ""
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Nurgakauplus"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audiogiid telefonis?"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefoninumber"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Pagariäri"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr ""
+msgid "Butcher"
+msgstr "Lihunik"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Puhkus"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Mereannid"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
-msgstr ""
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delikatessid"
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Loomaaed"
-
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Koertepark"
+msgid "Tea"
+msgstr "Teepood"
 
-msgid "fence"
-msgstr "tara"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kohvipood"
 
-msgid "wall"
-msgstr "seina hüdrant"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Turg"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr ""
+msgid "Organic"
+msgstr "Ökokaubad"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Veepark"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Aedviljad"
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Saun"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Joogipood"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr ""
+msgid "Wine"
+msgstr "Alkohol"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Mänguväljak"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Butiik"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Piknikuplats"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Matkatarbed"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Lõkkease"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Keemiline puhastus"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Pesumaja"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr ""
+msgid "Tailor"
+msgstr "Rätsep"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Kütus"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Kangad"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "süsi"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroonika"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr ""
+msgid "Computer"
+msgstr "Arvutid"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Kalapüük"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektroonika"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiiltelefonid"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Ööklubi"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Tolmuimejad"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hi-Fi"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Lõbumaja"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videomängud"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultuur"
+msgid "Music"
+msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muuseum"
+msgid "Cash"
+msgstr "Sularaha"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teater"
+msgid "Bank"
+msgstr "Pank"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Raamatukogu"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Sularahaautomaat"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Kunstikeskus"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Rahavahetus"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Kunstiteos"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Pandimaja"
 
-msgid "mural"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
-msgstr ""
+msgid "Furniture"
+msgstr "Mööbel"
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Valmisköögid"
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Kardinad"
+
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr "heli"
+msgid "Frame"
+msgstr "Raamimiskoda"
 
-msgid "radio"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Antiques"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Pühapaik"
+msgid "Printed Material"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kirik"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Kirjatarbed"
 
-msgid "Building type"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "Book Store"
+msgstr "Raamatupood"
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
-msgstr "kirik"
+msgid "For the body"
+msgstr ""
 
-msgid "temple"
-msgstr "tempel"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Apteek"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr ""
+msgid "Optician"
+msgstr "Optik"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr ""
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erootikakaubad"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Kaubamaja"
+
+msgid "Mall"
+msgstr "Kaubanduskeskus"
+
+msgid "Florist"
+msgstr "Lilled"
+
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Aiakeskus"
+
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ehituspood"
+
+msgid "Paint"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Reisibüroo"
+
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Muusikariistad"
+
+msgid "Toys"
+msgstr "Mänguasjad"
+
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mošee"
+msgid "Pet"
+msgstr ""
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mošee"
+msgid "Photo"
+msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sünagoog"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sünagoog"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Müüdavad kaubad"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Budistlik tempel"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "suitsud"
 
-msgid "theravada"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondoomid"
+
+msgid "drinks"
+msgstr "joogid"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hinduistlik tempel"
+msgid "food"
+msgstr "toit"
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
-msgstr ""
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkimis_pilet"
 
-msgid "smartism"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Šinto pühamu"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Muu pühapaik"
+msgid "photos"
+msgstr "fotod"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Ühiskondlik hoone"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "ühistranspordi_piletid"
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Külakeskus"
+msgid "stamps"
+msgstr "templid"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Saatkond"
+msgid "sweets"
+msgstr "maiustused"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Kohtumaja"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefoni_kaardid"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Vangla"
+msgid "toys"
+msgstr "mänguasjad"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Politsei"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Deebetkaart"
+
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Tuletõrjedepoo"
+msgid "Bancomat"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postkontor"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
-msgstr "Haridus"
+msgid "Laser"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Lasteaed"
+msgid "Maestro"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Kool"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "Ülikool"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Rakenduskõrgkool"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Krediitkaart"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Sõidukool"
+msgid "American Express"
+msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Juhtimisõiguse kategooriad"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Tervis"
+msgid "Mastercard"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Haigla"
+msgid "Visa"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektroonilised rahakotid ja krediitkaardid"
+
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Hambaarst"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr ""
+
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apteek"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Retseptuur"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Hädaabi tugijaam"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Punkti number"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Punkti nimi"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Loomaarst"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefoninumber"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Tuletõrjehüdrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "maa-alune"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "sambakujuline"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "seina tuletõrjehüdrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "kuiv hüdrant"
+msgid "ministry"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Läbimõõt (mm)"
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Hüdrandi asukoht"
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "sõidutee"
+msgid "register_office"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkla"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "kõnnitee"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "haljasala"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Rõhk (baarides)"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr ""
 
-msgid "suction"
-msgstr "imemine"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgid "Count"
-msgstr "Arv"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Hädaabi telefon"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Hooldekodu"
+msgid "Hvac"
+msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geograafia"
+
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Piirid"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratiivpiir"
+
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Haldusüksuse tase"
+
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Political"
+msgstr "Valimisringkond"
+
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Postkast"
+msgid "Protect Class"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Places"
+msgstr "Asukohad"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Mündid"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefoni kaart"
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "Maakond"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Suurlinn"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Kell"
+msgid "Town"
+msgstr "Linn"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Ekraan"
+msgid "Village"
+msgstr "Küla/Alevik/Alev"
 
-msgid "analog"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Küla"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Linnaosa"
+
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Piirkond"
+
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Nähtavus/loetavus"
+msgid "Locality"
+msgstr "Asustamata koht"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Mäetipp"
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Näitab kuupäeva"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Näitab temperatuuri"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Liustik"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Näitab õhurõhku"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Näitab niiskust"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkaan"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Battareid"
+msgid "dormant"
+msgstr ""
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Purgid"
+msgid "extinct"
+msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Klaas"
+msgid "scoria"
+msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paber"
+msgid "Valley"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Vanaraud"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Koopa sissepääs"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Jalatsid"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Sissepääs koopasse."
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "Saar"
 
-msgid "Waste"
+msgid "Islet"
+msgstr "Laid"
+
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Nature"
+msgstr "Loodus"
+
+msgid "Tree"
+msgstr "Üksik puu"
+
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Puuderivi"
+
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Wood"
+msgstr "Mets"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Töötamise aeg"
+msgid "Forest"
+msgstr "Kultuurmets"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Seljatugi"
+msgid "Cutline"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Istekohtade arv"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Jahikantsel"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Looduskaitseala"
+
+msgid "Scree"
+msgstr "Klibu, rusukalle"
+
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Fell"
+msgstr "Mägikarjamaa"
+
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Võsa"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Heath"
+msgstr "Nõmm"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sporditarbed"
+msgid "Sand"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Spordirajatised"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Staadion"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Spordikeskus"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Võidusõidurada"
+msgid "Land use"
+msgstr "Maakasutus"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Taluõu"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfiväljak"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Talumaa"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgid "Meadow"
+msgstr "Niit/Karjamaa"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
-
-msgid "Multi"
-msgstr "Mitu"
-
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Vibusport"
+msgid "plum_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Ronimine"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Viinapuuistandus"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Koerte võidujooks"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Aiamaa"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Ratsasport"
+msgid "Garden"
+msgstr "Aed"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Traavivõistlused"
+msgid "Grass"
+msgstr "Muru"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Võimlemine"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Külatanum"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Common"
+msgstr "Avalik maa"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr ""
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr ""
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Puhkeala"
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Rulasõit"
-
-msgid "Swimming"
-msgstr "Ujumine"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Matmispaik"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr ""
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Kalmistu"
 
-msgid "water_park"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr ""
+msgid "Retail"
+msgstr "Kaubandus"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Nõlva liik"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Kommerts"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "mägi"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Tööstus"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "murdmaa"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garaažid"
 
-msgid "skitour"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "Military"
+msgstr "Militaarala"
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "lumepark"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Jäätmaa"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Raskusaste"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Roheala"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "Prügimägi"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr ""
+msgid "Quarry"
+msgstr "Karjäär, lahtine kaevandus"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "Maja number"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Lasketiir"
+msgid "Street name"
+msgstr "Tänava nimi"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sport (pallimängud)"
+msgid "Place name"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Jalgpall"
+msgid "City name"
+msgstr "Linna nimi"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Austraalia jalgpall"
+msgid "Post code"
+msgstr "Sihtnumber"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Ameerika jalgpall"
+msgid "Country code"
+msgstr "Riigi kood"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanada jalgpall"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "House name"
+msgstr "Maja nimi"
+
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
+msgstr "Provints"
+
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rägbiliiga"
+msgid "AZ"
+msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Pesapall"
+msgid "CA"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Korvpall"
+msgid "CO"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Võrkpall"
+msgid "DE"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "Golfiväljak"
+msgid "HI"
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kriket"
+msgid "IA"
+msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Kroket"
+msgid "KS"
+msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "MI"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Mootorisport"
+msgid "MN"
+msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motokross"
+msgid "MO"
+msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Mudelite lennuväli"
+msgid "MT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Kaugjuhitav auto"
+msgid "NJ"
+msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Inimtekkeline"
+msgid "NM"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Aadresside interpoleerimine"
+
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Nummerdussüsteem"
+
+msgid "odd"
+msgstr "paaritu"
+
+msgid "even"
+msgstr "paaris"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "tähestikuline"
+
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faksinumber"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "outer segment"
+msgstr "väline osa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Korruseid"
+msgid "inner segment"
+msgstr "siseosa"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr ""
+msgid "Boundary"
+msgstr "Piir"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr ""
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Piiri tüüp"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr ""
+msgid "administrative"
+msgstr "haldusüksus"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr ""
+msgid "political"
+msgstr "poliitiline"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr ""
+msgid "Sub area"
+msgstr "Alamala"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Haldusüksuse keskus"
+
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Sissepääs"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Sissepääsu number"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Keelud"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Korterite numbrid"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "vasakpöörde keeld"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torn"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "parempöörde keeld"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Torni liik"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "ei tohi otse sõita"
 
-msgid "communication"
-msgstr "side"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "ei tohi tagasi pöörata"
 
-msgid "observation"
-msgstr "vaatlus"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "ainult parempööre"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Lipuvarras"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "ainult vaskpööre"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "ainult otsesõit"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Tööstushoone"
+msgid "from way"
+msgstr "teelt"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Korsten"
+msgid "via node or ways"
+msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Tuuleveski"
+msgid "to way"
+msgstr "teele"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gaasimõõtejaam"
+msgid "Enforcement"
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Kraana"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Kaevanduskäik"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr ""
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funktsioon"
+msgid "Routes"
+msgstr ""
 
-msgid "winding"
-msgstr "vintsimine"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr ""
 
-msgid "air"
-msgstr "õhk"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Sügavus meetrites"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Loodusvara"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "killustik"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "boksiit"
+msgid "infrastructure"
+msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "süsi"
+msgid "natural"
+msgstr "looduslik"
 
-msgid "copper"
-msgstr "vask"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "tükk-kivi"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "gold"
-msgstr "kuld"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmeniit"
+msgid "link segment"
+msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "rauamaak"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "lead"
-msgstr "plii"
+msgid "variant segment"
+msgstr ""
 
-msgid "limestone"
-msgstr "lubjakivi"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikkel"
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutiil"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgid "salt"
-msgstr "sool"
+msgid "Detour Route"
+msgstr ""
 
-msgid "silver"
-msgstr "hõbe"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
 
-msgid "tin"
-msgstr "tina"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgid "zinc"
-msgstr "tsink"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgid "zircon"
-msgstr "tsirkoon"
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Nähtav šahti väljaehitus"
+msgid "Road Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Stoll"
+msgid "member"
+msgstr "liige"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Pikkus meetrites"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Torustik"
+msgid "house"
+msgstr "maja"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "veealune"
+msgid "Street"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "maapealne"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Veetorn"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Veepuhastusjaam"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vesiveski"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Purskaev"
+msgid "Colour of background"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Veekaev"
+msgid "Colour of text"
+msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Majakas"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Tänavavalgusti"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "stream"
+msgstr "oja"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Geodeetiline punkt"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Turvakaamera"
+msgid "Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "ruumides"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing aluskaart"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "väljas"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "pood"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kaamera"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Sillad"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvedukt"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadukt"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Varemed"
-
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Elektrivõrk"
-
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Elektrigeneraator"
-
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Elektriliini mast"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Elektripost"
-
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Elektriliin"
-
-msgid "Line type"
-msgstr "Joonetüüp"
-
-msgid "line"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Ajaloolised kohad"
-
-msgid "Castle"
-msgstr "Loss"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Arheoloogiamälestis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Lahingupaik"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontoloogiamälestis"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Mälestusmärk"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Teeäärne rist"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Teeäärne altar"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Piirikivi"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Poed"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Söök"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Nurgakauplus"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Pagariäri"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Lihunik"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Mereannid"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delikatessid"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Teepood"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kohvipood"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Turg"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Ökokaubad"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Aedviljad"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkohol"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Joogipood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Alkohol"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Butiik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Matkatarbed"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Keemiline puhastus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Pesumaja"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Rätsep"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Kangad"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektroonika"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Arvutid"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektroonika"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiiltelefonid"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Tolmuimejad"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hi-Fi"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videomängud"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Sularaha"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Pank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Sularahaautomaat"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Rahavahetus"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Pandimaja"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Mööbel"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Valmisköögid"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Kardinad"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Raamimiskoda"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Kirjatarbed"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Raamatupood"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Apteek"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optik"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erootikakaubad"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Kaubamaja"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Kaubanduskeskus"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Lilled"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Aiakeskus"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Ehituspood"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Värvid"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Reisibüroo"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Muusikariistad"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Mänguasjad"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Müüdavad kaubad"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "suitsud"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondoomid"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "joogid"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "toit"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkimis_pilet"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotod"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "ühistranspordi_piletid"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "templid"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "maiustused"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefoni_kaardid"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "mänguasjad"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Deebetkaart"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Krediitkaart"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektroonilised rahakotid ja krediitkaardid"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geograafia"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Piirid"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratiivpiir"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Haldusüksuse tase"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Valimisringkond"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Asukohad"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Maa"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Regioon"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Maakond"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Suurlinn"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Linn"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Küla/Alevik/Alev"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Küla"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Linnaosa"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Piirkond"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Asustamata koht"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Mäetipp"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Liustik"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkaan"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Koopa sissepääs"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Sissepääs koopasse."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Saar"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Laid"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Loodus"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Üksik puu"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Puuderivi"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Mets"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Kultuurmets"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Looduskaitseala"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Klibu, rusukalle"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Mägikarjamaa"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Võsa"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Nõmm"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Maakasutus"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Taluõu"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Talumaa"
-
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Niit/Karjamaa"
-
-msgid "Orchard"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Viinapuuistandus"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Aiamaa"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "Aed"
-
-msgid "Grass"
-msgstr "Muru"
-
-msgid "Village Green"
-msgstr "Külatanum"
-
-msgid "Common"
-msgstr "Avalik maa"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Puhkeala"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Matmispaik"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Kalmistu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Kaubandus"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Kommerts"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Tööstus"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garaažid"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militaarala"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Jäätmaa"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Roheala"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Prügimägi"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Karjäär, lahtine kaevandus"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Maja number"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Tänava nimi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Linna nimi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Sihtnumber"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Riigi kood"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Maja nimi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provints"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Aadresside interpoleerimine"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Nummerdussüsteem"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "paaritu"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "paaris"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "tähestikuline"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-posti aadress"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faksinumber"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "väline osa"
-
-msgid "inner segment"
-msgstr "siseosa"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Piir"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Piiri tüüp"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "haldusüksus"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "poliitiline"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Alamala"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Haldusüksuse keskus"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Keelud"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "vasakpöörde keeld"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "parempöörde keeld"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "ei tohi otse sõita"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "ei tohi tagasi pöörata"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "ainult parempööre"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "ainult vaskpööre"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "ainult otsesõit"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "teelt"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "teele"
+msgid "missing tag"
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "looduslik"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "liige"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "maja"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "oja"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Hoone hoone sees"
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunneli algus"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "Asula/Linn"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "ühesuunaline"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Tankla"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "kauplus"
-
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "Matkamine"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Töövahendid ehitiste joonistamiseks."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr ""
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Loo teede võrgustik."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr ""
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Kasuta JOSMis väliseid skripte"
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Hiirega kiire joonte joonistamine"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Otsib ja parandab mugavalt vigased tänava aadressid."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"Vestle kasutajatega, kes kaarti läheduses muudavad, teavitus, kui keegi "
+"tuleb lähedale."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Hoone hoone sees"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Lihtne töövahend majanumbrite märkimiseks"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr ""
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Vektorgraafika (SVG) importimine"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Aitab WMS kujutisi vektoriseerida"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Kasuta oma süsteemi paroolihaldurit API kasutajanime ja parooli "
+"salvestamiseks. (toetab KWallet ja gnome-keyring rakendust)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"Keelab igaveseks JOSMi kasutamise (HOIATUS: see plugin keelab JOSMi "
+"laadimise ja sellest on raske lahti saada)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr ""
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Teisendab Open Data portaalidest pärinevad andmed OSM kihiks"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Vahendid sildi opening_hours redigeerimiseks"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Käivitab FireFoxi, et kuvada aktiivset nähtavat ekraani kena SVG pildina."
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "OSM andmete import/eksport PBF vormingusse"
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr ""
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Impordi PDF fail ja teisenda joonteks."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr ""
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Lisab JOSMi kaartide trükkimise funktsiooni"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "See plugin lihtsustab ühistranspordiliinide kaardistamist."
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plugin OSM andmete digitaalseks allkirjastamiseks"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Plugin turnrestrictions võimaldab hallata Openstreetmapi andmebaasis infot "
+"pöördekeeldude kohta."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Mitmed utiliidid, mis teevad su elu lihtsamaks."
+
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35370,3 +35432,123 @@ msgstr "Asu sõitma"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Juhi võistlusautot sellel kihil"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunneli algus"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Asula/Linn"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "ühesuunaline"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Tankla"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "kauplus"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Matkamine"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/eu.po b/i18n/po/eu.po
index 975ffe2..2c0d46b 100644
--- a/i18n/po/eu.po
+++ b/i18n/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-09 16:55+0000\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
 "Language-Team: Basque <eu at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: eu\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -473,6 +473,9 @@ msgstr "OSMtik deskargatu..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Mapako datuak OSM-ren zerbitzaritik deskargatu."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1076,19 +1079,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8175,9 +8174,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8204,6 +8200,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -15047,11496 +15145,11460 @@ msgstr "Gorria"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Asetasuna:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Gainazala"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "zolatua"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "zolatu-gabea"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfaltua"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "hormigoi"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "galtzada-arri zola"
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "galtzada-arria"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "landare-zolua"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "trinkotua"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "hartxintxar"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "lursaila"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "lokatza"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "hondarra"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "belarra"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "egurra"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metala"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Erreiak"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Gehienezko abiadura (km/o)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Zubia"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunela"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Mozketa"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Lubeta"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Penditza"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Norabide bakarra"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Zabalera (metroak)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "yarda"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "hildako-bidea"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "Adarra"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrifikatua"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Zabalera (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Baimendutako trafikoa"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Zaldia"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motozikleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automobil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Erreferentzia"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operadorea"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Irekiera-ordutegia"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Gurpil-aulkiak"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "mugatua"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "ez"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Sukaldaritza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italiarra"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "txinatarra"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizzeria"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hanburgesategia"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "greziarra"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alemaniarra"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indiarra"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "bertakoa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turkiarra"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiarra"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thailandiarra"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexikarra"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japoniarra"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "frantsesa"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich-a"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi-a"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish and chips (arraina eta pataten jatetxea)"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "oilaskoa"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminala"
+
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altuera (metrotan)"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "zelaia"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "kiroldegia"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "estadioa"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Kirola"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Ordainpekoa"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Erreferentzia zenbakia"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Sarbidea"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "pribatua"
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "baimendua"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "norakoa"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "banaketa"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "nekazal"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "baso"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Sinboloaren deskribapena"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "misto"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "hostoerorkorra"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaista"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "kristaua"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindua"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jainista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "judu"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "musulman"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sij"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualista"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarismo"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrika"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Sinesmena"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikano"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katoliko"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "ebanjeliko"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Jehovaren lekukoak"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterano"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormoi"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxo"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentekostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriano"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "kuakero"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "xii"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "suni"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Kable kopurua"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Gehienezko pixua (t)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Ordainsaria"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "baimendua"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gasa"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "termikoa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "olioa"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "hondakin-ura"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Kaleak"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autobide"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Autobide-lotura"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Errepide nagusia"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autobidea"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Errepide nagusiaren lotura"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Lehen mailako errepidea"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Lehen mailako errepidearen lotura"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Bigarren mailako errepidea"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Hirugarren mailako errepidea"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabeko errepidea"
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Aurreratze-lekua"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Kalea"
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Bizitegi-kalea"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Oinezkoen kalea"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Azalera"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Zerbitzu-bidea"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "kalezuloa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "sarrera-bidea (etxe, baserri eta abarrerantz)"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "aparkalekuetako-bidea"
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Aparkalekuetako-bidea"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Errepidea (mota ezezaguna)"
+
+msgid "Construction"
+msgstr "Eraikuntza"
+
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "Junction"
+msgstr "Elkargunea"
+
+msgid "roundabout"
+msgstr "errotonda"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Trafikoaren murrizketak"
+
 msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Irteera gabea (cul-de-sac)"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "ofiziala"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Ibilgailu pisutxuak (6 t. baino gehiago)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Nekazaritza"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Zerbitzu-publikoko ibigailuak (ZPI)"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Gutxieneko abiadura (km/o)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Errotonda"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Ibia"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Bideak"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Pista-mota"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "1. gradukoa"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "2. gradukoa"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "3. gradukoa"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "4. gradukoa"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "5. gradukoa"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB eskala"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Ibilbidea"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC eskala"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Eskia"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Elur-lera"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Dedikatutako ferra-bidea"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Dedikatutako bizikleta-bidea"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Oinezkoak"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Bizikleta-bidea eta oinezkoena bananduta"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Bizikleta-bidea eta oinezkoena batuta"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Dedikatutako oinezko-bidea"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Eskailerak"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Autobideko irteera"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Komunak"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Iturria (edateko ona)"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semaforoa"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Oinezkoen bidegurutze mota"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "kontrolik gabea"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semaforoa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "irla"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "markatugabea"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Bidegurutze motaren izena (Erresuma Batua)"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelikanoa"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "tukana"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegaso"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigrea"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Bidegurutze-zaintzailea"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Bizikleten bidegurutzea"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Zaldien bidegurutzea"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "erlojuaren norabidea"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Oinezkoen pasabidea"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Ukimen-zola"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Trafikoaren arinketa"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Aurreratze-lekua"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Biraketa-zirkulua"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Bigarren izena"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Abiadura radarra"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Hartxintxar edukiontzia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Mendatea"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Garaiera"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Oztopoak"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Blokea"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Materiala"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "harria"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bolardoa"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastikoa"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Bizikletentzako oztopoa"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Hesi-kanadiarra (animaliek igaro ez dezaten jartzen dena)"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Autobusentzako tranpa"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Arantzak"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Ordainlekua"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Muga-kontrola"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Heskai"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Hesia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "postea"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Harresia"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Euste-horma"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Atea"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Hesia"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Sare-metalikodun atea"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Kolpe-atea (kolpe batekin irekitzen diren ateak)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Ate-birakorra"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
+msgstr "Eskailera (hesi edo langa gainetik pasatzeko)"
+
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Tornua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Ate-bikoitza"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Isurbidea"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Erretena"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Errekastoa"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Ibaia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanala"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Iturburua"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Ur-jauzia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Presa (txikia - ibaiaren bidea pixka bat oztopatzen duena)"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Presa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Arroa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Urtegia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Estalitako urtegia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Kostaldea"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Ibaiertza"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Hezegunea"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "zingira"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "zingira"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "padura"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "ihitoki"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "gatz-lurra"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "marea-gunea"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangladia"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Lokatza"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Hondartza"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Badia"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Ferry terminala"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ferry-bidea"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Kirol-portua"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "publikoa"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shel"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Erregai motak"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesela"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesela"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 oktano"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 oktano"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 oktano"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 oktano"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (%10eko etanol nahastea)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (%85eko etanol nahastea)"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPF (Petroliotik likidotutako gasa)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Konprimitutako Gas Naturala)"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Ontziralekua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Esklusa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Biratze-puntua"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Arrapala"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Ontziola"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Moila"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Garraioa"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Railway"
+msgstr "Trenbidea"
+
+msgid "Rail"
+msgstr "Trena"
+
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industriala"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "gune militarra"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turismoa"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Trenbide estua"
+
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monoraila"
+
+msgid "Preserved"
+msgstr "Mantenduta"
+
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Tren-arina"
+
+msgid "Subway"
+msgstr "Metroa"
+
+msgid "Tram"
+msgstr "Tranbia"
+
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Eraikinak marrazteko erremintak."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Autobusarentzako bidea"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Erabilpenik gabeko trenbidea"
+
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Utzitako trenbidea"
+
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Trenbide-pasagunea"
+
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
-"Frantziako lur-erregistroaren WMS zerbitzaria erabiltzeko osagai berezia."
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Bideen lauki bat sortu."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Pasagunea"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Pasabide mota"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Sortu eta kudeatu helbide-nodoak eta eraikinak Txekiar Errepublikan"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Biraketa-plataforma"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Bidearen topea"
+
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
-"Gehigarri honek GPS arrastoak zuzenean igotzen ditu JOSMn aktibo dagoen "
-"geruzatik openstreetmap.org-ra."
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Erremonte"
+
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Telekabina"
+
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
-"Denbora-markak era anonimoan egiteko eta GPX arrasto handiak ezabatzeko "
-"aukera ematen du."
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Teleaulkia"
+
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
+
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Teleskia"
+
 msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "platter"
 msgstr ""
-"Globalsat dg100 datu-arakatzailetik GPS puntuak jaitsi zuzenean JOSMra."
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Bideratze-informazioa bideratze-grafo moduan erakusten du."
+msgid "Goods"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estazioa"
+
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparkalekua"
+
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Aparkatu eta gidatu"
+
+msgid "bus"
+msgstr "autobusa"
+
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "tram"
+msgstr "tranbia"
+
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
+
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Gaitasuna (orotara)"
+
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Gutxituentzako lekuak"
+
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Emakumeentzako lekuak"
+
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Gurasoentzako lekuak"
+
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Beste edukiera batzuentzako Wikia ikusi: [types]=*"
+
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Edukiera"
+
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
-"GPX fitxategi baten puntuak eta irudiak bateratzeko beste gehigarri bat. "
-"Korrelazioa eman dadin, beharrezkoa da puntu baten \"name\", \"cmt\" edota "
-"\"desc\" atributuak irudi-fitxategiaren izenarekin bat etortzea."
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Erregaia"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Kamioi handientzako diesela"
+
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "WMS irudiak bektorizatzeko laguntza."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tentsioa"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Ezkerrera biratzeko debekua gehitzen die 4 edo 5 bide-multzoei"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
-"Uneotan ikusgai den pantailako arearekin elkarguneak dauzkaten GPX/OSM "
-"fitxategiak irekitzen uzten digu."
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
-"Firefox nabigatzailea irekitzen du uneotan pantailan dagoena SVG irudi "
-"moduan ikusteko."
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
-"Irudi-fitxategiaren goiburuan GPS kokapenaren informazioa gehitzen du. "
-"Ezaugarri hau ikusteko irudi-geruzan klik egin eskuineko botoian."
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
-"Gehigarri honek edozein argazki JOSMren hondoan jarri eta maparekin "
-"lerrokatzeko aukera ematen du."
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "JGoodies Plastic handiaren \"Look and Feel\"-a."
+msgid "Wash"
+msgstr "Garbiketa"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Auto kontzesionarioa"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Garraio publikoko ibilbideak mapeatu eta editatzea errazagoa egiten du."
+msgid "Repair"
+msgstr "Konponketa"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Aldaketa-multzoak"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
-"Ibilbideak renderizatzen ditu (autobusarenak, mendi-ibilbideak, bizikleta-"
-"bideak, ...). Ibilbide-mota gehigarrien direktorioko routes.xml fitxategian "
-"definitu behar dira."
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Bideratzaile-gaitasunak ematen ditu"
+msgid "Rental"
+msgstr "Alokairua"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr ""
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partekatzea"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "brand"
 msgstr ""
-"Angelu kamutsa duten nodoak ezabatzen ditu areak sinplifikatzeko. Ezabatzeko "
-"gehienezko area-tamainak prozesua baldintzatu dezake. Gertuko nodoen bataz-"
-"bestekoa ere egiten du."
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Egungo GPS kokapenean markak/nodoak gehitzeko aukera ematen digu."
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "MOT"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadro bat eskaintzen digu etiketak editatzeko taulatutako "
-"sareta batean."
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Bloke bakanetatik elkar-atxikitako etxeak sortzen ditu"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Arropak"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "lockers"
 msgstr ""
-"Eraikinak marrazten ditu txekiar-katastroko mapa erabiliz. TracerServer "
-"(.NET edo Mono) behar du ondo aritzeko."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Covered"
 msgstr ""
-"Turnrestrictions gehigarriak biraketen informazioa sartzea errazten du "
-"OpenStreetMap-en datu-basean."
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Bizikleta-denda"
+
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
-"OSMren datu-basetik borratuta zeuden objektuak berreskuratzea ahalbideratzen "
-"digu"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Gehigarri hau lanean ari da uneotan) GPS arrasto bat geo-"
-"erreferentziatutako bideo batekin linkatu eta sinkronizatzen du, horren "
-"bidez ikusgai diren objektu batzuk identifikatzeko"
-
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
-"\"Tile\"-en deskarga eta walking-papers.org-en digitalizatutako mapak "
-"onartzen ditu. Gehigarri hau lehen-garapenetan dago eta erroreak izan "
-"ditzake."
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Elkar-konektaturiko bide luzeen deskarga erraza"
-
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
-"Gidatu lasterketa-auto bat aire-irudien gainean A puntutik B-raino. Utzi "
-"kaktusak atzean..."
-
-msgid "Surface"
-msgstr "Gainazala"
 
-msgid "paved"
-msgstr "zolatua"
-
-msgid "unpaved"
-msgstr "zolatu-gabea"
-
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfaltua"
-
-msgid "concrete"
-msgstr "hormigoi"
-
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "galtzada-arri zola"
-
-msgid "sett"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "galtzada-arria"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "landare-zolua"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "trinkotua"
-
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "hartxintxar"
-
-msgid "pebblestone"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "lursaila"
-
-msgid "mud"
-msgstr "lokatza"
-
-msgid "sand"
-msgstr "hondarra"
-
-msgid "grass"
-msgstr "belarra"
-
-msgid "wood"
-msgstr "egurra"
-
-msgid "metal"
-msgstr "metala"
-
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "Bide mota"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "subway"
+msgstr "metroa"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "route segment"
+msgstr "ibilbidearen segmentua"
 
-msgid "horrible"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
+msgid "aerialway"
+msgstr "aire-bidea"
 
-msgid "impassable"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Metro-sarrera"
 
-msgid "clay"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Erreiak"
-
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Gehienezko abiadura (km/o)"
-
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Zubia"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunela"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Mozketa"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Lubeta"
-
-msgid "Incline"
-msgstr "Penditza"
-
-msgid "10%"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Jarlekua"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Norabide bakarra"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Babeslekua"
 
-msgid "Lit"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Zabalera (metroak)"
-
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estazioa"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Eraikina"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "yarda"
+msgid "forward segment"
+msgstr "hurrengo segmentua"
 
-msgid "siding"
-msgstr "hildako-bidea"
+msgid "backward segment"
+msgstr "aurreko segmentua"
 
-msgid "spur"
-msgstr "Adarra"
+msgid "halt point"
+msgstr "geldialdi puntua"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "forward halt point"
+msgstr "hurrengo geldialdi puntua"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrifikatua"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "aurreko geldialdi puntua"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Erreferentzia"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Trenaren geralekua"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tranbiaren-geralekua"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Trenbideko nasa"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr ""
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Erreferentzia (pista zenbakia)"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Autobus-estazioa"
 
-msgid "16.67"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Autobus-gelakua"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Autobusaren plataforma"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxia"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Zabalera (mm)"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aireportua"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Baimendutako trafikoa"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Aireportu-eremua"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Zaldia"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motozikleta"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Errodaje-pista"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automobil"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Erreferentzia"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliportua"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operadorea"
+msgid "Apron"
+msgstr "Gelditzeko-plataforma"
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Irekiera-ordutegia"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Gurpil-aulkiak"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr ""
 
+msgctxt "building"
 msgid "yes"
-msgstr "bai"
-
-msgid "limited"
-msgstr "mugatua"
-
-msgid "no"
-msgstr "ez"
-
-msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Sukaldaritza"
-
-msgid "italian"
-msgstr "italiarra"
-
-msgid "chinese"
-msgstr "txinatarra"
-
-msgid "pizza"
-msgstr "pizzeria"
-
-msgid "burger"
-msgstr "hanburgesategia"
-
-msgid "greek"
-msgstr "greziarra"
-
-msgid "german"
-msgstr "alemaniarra"
-
-msgid "indian"
-msgstr "indiarra"
-
-msgid "regional"
-msgstr "bertakoa"
-
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
-
-msgid "turkish"
-msgstr "turkiarra"
-
-msgid "asian"
-msgstr "asiarra"
-
-msgid "thai"
-msgstr "thailandiarra"
-
-msgid "mexican"
-msgstr "mexikarra"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japoniarra"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "french"
-msgstr "frantsesa"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Haize-mahuka"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich-a"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi-a"
+msgid "Facilities"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish and chips (arraina eta pataten jatetxea)"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "oilaskoa"
+msgid "Stars"
+msgstr "Izarrak"
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "Motel"
+msgstr "Motela"
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "Chalet"
+msgstr "Bungalowa"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Aterpetxea"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Mediko aterpea"
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminala"
-
-msgid "Internet access fee"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
-msgstr ""
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Deskribapen zehatzagoa"
 
-msgid "isolated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altuera (metrotan)"
-
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "zelaia"
-
-msgid "sports_centre"
-msgstr "kiroldegia"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Kanpalekua"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "estadioa"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Janaria+Edariak"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Kirola"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Jatetxea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Otordu lasterreko jatetxea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kafetegia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr ""
+msgid "Bar"
+msgstr "Taberna"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismoa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "Attraction"
+msgstr "Erakarpena"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Ikuspegi-gunea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Zelata-dorrea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informazio bulegoa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Xehetasun-maila"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "topo"
+msgstr "topografiko"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr ""
+msgid "street"
+msgstr "kalea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr ""
+msgid "scheme"
+msgstr "eskema"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Erakutsitako ingurua"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "site"
+msgstr "gunea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "hiria"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "region"
+msgstr "erregioa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr ""
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Erakutsitako bideak:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr ""
+msgid "Hiking"
+msgstr "Mendi-ibiliak"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr ""
+msgid "Cycling"
+msgstr "Txirrindularitza"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mendi-bizikleta"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Eskia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr ""
+msgid "Riding"
+msgstr "Zaldiketa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... beste garraio mota batzuk aukeran"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informazio-panela"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Board Content"
+msgstr "Iragarki-taula"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "notice"
+msgstr "oharra"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "history"
+msgstr "historia"
+
+msgid "nature"
+msgstr "natura"
+
+msgid "wildlife"
+msgstr "basa-bizitza"
+
+msgid "plants"
+msgstr "landareak"
+
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Informazio-zutoina"
+
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informazio-gunea"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr ""
+msgid "Closer description"
+msgstr "Deskribapen zehatza"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr ""
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Telefono mugikor bidezko audiogida?"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Ordainpekoa"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono zenbakia"
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Aisia"
+
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
+
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Erreferentzia zenbakia"
+msgid "fence"
+msgstr "hesia"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Sarbidea"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "private"
-msgstr "pribatua"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Ur-jolasen parkea"
+
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "baimendua"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "norakoa"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "banaketa"
+msgid "Playground"
+msgstr "Jolastokia"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "nekazal"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Piknik-gunea"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "baso"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Barbakoa"
 
-msgid "Population"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Arrantza"
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Sinboloaren deskribapena"
-
-msgid "Genus"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "misto"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museoa"
 
-msgid "leafless"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Antzokia"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "hostoerorkorra"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Arte zentrua"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artelana"
 
-msgid "evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaista"
-
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
-
-msgid "christian"
-msgstr "kristaua"
-
-msgid "hindu"
-msgstr "hindua"
+msgid "television"
+msgstr ""
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainista"
+msgid "video"
+msgstr ""
 
-msgid "jewish"
-msgstr "judu"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Gurtze-lekua"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "musulman"
+msgid "Church"
+msgstr "Eliza"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sij"
-
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualista"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarismo"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrika"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Sinesmena"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "anglikano"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "katoliko"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "ebanjeliko"
+msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Jehovaren lekukoak"
-
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterano"
-
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
-
-msgid "mormon"
-msgstr "mormoi"
-
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxo"
-
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentekostal"
-
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriano"
-
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
-
-msgid "quaker"
-msgstr "kuakero"
-
-msgid "roman_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "xii"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "suni"
-
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Kable kopurua"
-
-msgid "Amount of circuits"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Gehienezko pixua (t)"
-
-msgid "Toll"
-msgstr "Ordainsaria"
-
-msgid "Intermittent"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "baimendua"
-
-msgid "Boat"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
-msgstr ""
+msgid "Public Building"
+msgstr "Eraikin-publikoa"
 
-msgid "Substance"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
-msgstr "gasa"
-
-msgid "heat"
-msgstr "termikoa"
-
-msgid "oil"
-msgstr "olioa"
-
-msgid "sewage"
-msgstr "hondakin-ura"
-
-msgid "Support"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "Enbaxada"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Epaitegia"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr ""
+msgid "Prison"
+msgstr "Gartzela"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr ""
+msgid "Police"
+msgstr "Polizia"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
-
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
-
-msgid "Car brand"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Suhiltzaile-etxea"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postetxea"
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr ""
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Haurreskola"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "Eskola"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+msgid "University"
+msgstr "Unibertsitatea"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "Batxilergo-eskola"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Osasuna"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ospitalea"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Kaleak"
-
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autobide"
-
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Botika"
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Medikuaren errezetarekin saltzen dute"
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Larrieldietarako sarrera puntua"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Point Number"
+msgstr "Puntu-zenbakia"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Point Name"
+msgstr "Puntuaren izena"
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Albaitaria"
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Autobide-lotura"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Errepide nagusia"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autobidea"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefono zenbakia"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Errepide nagusiaren lotura"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Lehen mailako errepidea"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Lehen mailako errepidearen lotura"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Bigarren mailako errepidea"
+msgid "Indoor"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Hirugarren mailako errepidea"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Suteentzako hidrantea"
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sailkatu gabeko errepidea"
-
-msgid "Street has no name"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Aurreratze-lekua"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Kalea"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Bizitegi-kalea"
+msgid "Water Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Oinezkoen kalea"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "Azalera"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "Zerbitzu-bidea"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Larrialdietako telefonoa"
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "kalezuloa"
-
-msgid "driveway"
-msgstr "sarrera-bidea (etxe, baserri eta abarrerantz)"
+msgid "pneumatic"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "aparkalekuetako-bidea"
+msgid "electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Aparkalekuetako-bidea"
+msgid "tornado"
+msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Errepidea (mota ezezaguna)"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Eraikuntza"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Elkargunea"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "errotonda"
+msgid "squat"
+msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Trafikoaren murrizketak"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Irteera gabea (cul-de-sac)"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Gutunontzia"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
-msgstr "ofiziala"
-
-msgid "Vehicles per type"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Ibilgailu pisutxuak (6 t. baino gehiago)"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonoa"
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Coins"
+msgstr "Txanponak"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Nekazaritza"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefono-txartelak"
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Zerbitzu-publikoko ibigailuak (ZPI)"
-
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Gutxieneko abiadura (km/o)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Errotonda"
+msgid "Shows current date"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Ibia"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Bideak"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Pista-mota"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Bateria"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "1. gradukoa"
+msgid "Cans"
+msgstr "Ontziak"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "2. gradukoa"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "3. gradukoa"
+msgid "Glass"
+msgstr "Beira"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "4. gradukoa"
-
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "5. gradukoa"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papera"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB eskala"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Ibilbidea"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC eskala"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Txatarra"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr ""
+msgid "Shoes"
+msgstr "Zapatak"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr ""
+msgid "Backrest"
+msgstr "Aulkiaren bizkarraldea"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Jarleku kopurua"
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Eskia"
-
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Elur-lera"
-
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Dedikatutako ferra-bidea"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Ehiza-postua"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Sports"
+msgstr "Kirolak"
+
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Kirol-instalazioak"
+
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estadioa"
+
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Kiroldegia"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Kirol-zelaia"
+
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Dedikatutako bizikleta-bidea"
+msgid "decoturf"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Oinezkoak"
+msgid "tartan"
+msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Bizikleta-bidea eta oinezkoena bananduta"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Lasterketa-pista"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Bizikleta-bidea eta oinezkoena batuta"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golfa"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Dedikatutako oinezko-bidea"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf-zelaia"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Eskailerak"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolfa"
+
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
+
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Autobideko irteera"
+msgid "Archery"
+msgstr "Arku-tiroa"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr ""
 
-msgid "Services"
-msgstr "Zerbitzuak"
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Komunak"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Alpinismoa"
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Iturria (edateko ona)"
-
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semaforoa"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Oinezkoen bidegurutze mota"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "kontrolik gabea"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semaforoa"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Txakur-lasterketak"
 
-msgid "island"
-msgstr "irla"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hipika"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "markatugabea"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Zaldi-lasterketak"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Bidegurutze motaren izena (Erresuma Batua)"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnasia"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelikanoa"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tukana"
+msgid "ice_rink"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegaso"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skate-a"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigrea"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Igeriketa"
 
-msgid "Button operated"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Bidegurutze-zaintzailea"
-
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Bizikleten bidegurutzea"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Zaldien bidegurutzea"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Eski-pista mota"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr ""
+msgid "downhill"
+msgstr "jaitsiera"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Gelditu"
+msgid "nordic"
+msgstr "nordikoa"
 
-msgid "Give Way"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "erlojuaren norabidea"
+msgid "sleigh"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Oinezkoen pasabidea"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snowboard parkea"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Ukimen-zola"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Zailtasuna"
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Trafikoaren arinketa"
-
-msgid "Bump"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Aurreratze-lekua"
-
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Biraketa-zirkulua"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Bigarren izena"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tiro"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr ""
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Kirolak (pilota-kirolak)"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Abiadura radarra"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbola"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Futbol australiarra"
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Hartxintxar edukiontzia"
-
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Mendatea"
-
-msgid "Elevation"
-msgstr "Garaiera"
+msgid "Camogie"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Oztopoak"
+msgid "Rounders"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Blokea"
+msgid "Rugby League"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiala"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "harria"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Beisbola"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bolardoa"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Saskibaloia"
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastikoa"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Bizikletentzako oztopoa"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf-zelaia"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Hesi-kanadiarra (animaliek igaro ez dezaten jartzen dena)"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boulea"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Autobusentzako tranpa"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Arantzak"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket-a"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Ordainlekua"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet-a"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Muga-kontrola"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Heskai"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Hesia"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Frontoia (Euskal pilota)"
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr ""
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "pole"
-msgstr "postea"
+msgid "Motorsport"
+msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Horma"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Harresia"
+msgid "RC Car"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Euste-horma"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Gizakiak eraikia"
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Atea"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Hesia"
-
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Sare-metalikodun atea"
-
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Kolpe-atea (kolpe batekin irekitzen diren ateak)"
-
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Ate-birakorra"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Eskailera (hesi edo langa gainetik pasatzeko)"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Tornua"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Ate-bikoitza"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Isurbidea"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Erretena"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Errekastoa"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Ibaia"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanala"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Iturburua"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Ur-jauzia"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Presa (txikia - ibaiaren bidea pixka bat oztopatzen duena)"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Presa"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Arroa"
+msgid "Residential Building"
+msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Urtegia"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Estalitako urtegia"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Sarrera"
+
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Kostaldea"
+msgid "Tower"
+msgstr "Dorrea"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
+msgid "Tower type"
+msgstr "Dorre mota"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Ibaiertza"
+msgid "communication"
+msgstr "komunikazioa"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Hezegunea"
+msgid "observation"
+msgstr "behaketa"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "zingira"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "zingira"
+msgid "Works"
+msgstr "Lantokia"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "padura"
+msgid "Chimney"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "ihitoki"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Haize-errota"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "gatz-lurra"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasometroa"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "marea-gunea"
+msgid "Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangladia"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Lokatza"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Hondartza"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Badia"
+msgid "Crane"
+msgstr "Garabia"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Ferry terminala"
-
-msgid "Cargo"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ferry-bidea"
-
-msgid "Marina"
-msgstr "Kirol-portua"
+msgid "coal"
+msgstr "ikatza"
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "publikoa"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "ilmenite"
+msgstr ""
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "iron_ore"
+msgstr ""
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "lead"
+msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "limestone"
+msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "silver"
+msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Length in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Hodiak"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shel"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Ur-dorrea"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Water Works"
+msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Erregai motak"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Iturria"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesela"
+msgid "Water Well"
+msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesela"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Itsasargia"
 
-msgid "Octane 80"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 oktano"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 oktano"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 oktano"
+msgid "Water level"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 oktano"
+msgid "Tide Level"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (%10eko etanol nahastea)"
+msgid "Groundwater"
+msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (%85eko etanol nahastea)"
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPF (Petroliotik likidotutako gasa)"
+msgid "Air Quality"
+msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Konprimitutako Gas Naturala)"
+msgid "Noise"
+msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Ontziralekua"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Esklusa"
+msgid "Radiation"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Biratze-puntua"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Arrapala"
+msgid "Recording:"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Ontziola"
+msgid "Automated"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Moila"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Garraioa"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Trenbidea"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Trena"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Erpin geodesikoa"
+
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industriala"
+msgid "indoor"
+msgstr "barruko"
 
-msgid "military"
-msgstr "gune militarra"
+msgid "outdoor"
+msgstr "kanpoko"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismoa"
+msgid "Zone"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Trenbide estua"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monoraila"
+msgid "shop"
+msgstr "denda"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Mantenduta"
+msgid "bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Tren-arina"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metroa"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tranbia"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Autobusarentzako bidea"
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Erabilpenik gabeko trenbidea"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Utzitako trenbidea"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Trenbide-pasagunea"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Pasagunea"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Pasabide mota"
+msgid "trestle"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Biraketa-plataforma"
+msgid "viaduct"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Bidearen topea"
+msgid "Structure"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Erremonte"
+msgid "floating"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Telekabina"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Teleaulkia"
+msgid "bascule"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgid "submersible"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr ""
+
+msgid "pier"
+msgstr ""
+
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Teleskia"
-
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estazioa"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Aparkalekua"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Aparkatu eta gidatu"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "autobusa"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tranbia"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Hondakinak"
 
-msgid "metro"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
-
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Gaitasuna (orotara)"
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Gutxituentzako lekuak"
+msgid "Power Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Emakumeentzako lekuak"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Gurasoentzako lekuak"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Energia-sorgailua"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Beste edukiera batzuentzako Wikia ikusi: [types]=*"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Edukiera"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Erregaia"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Kamioi handientzako diesela"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tentsioa"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Garbiketa"
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Auto kontzesionarioa"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Konponketa"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Alokairua"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partekatzea"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Arropak"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Bizikleta-denda"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Bide mota"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metroa"
+msgid "50 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "ibilbidearen segmentua"
+msgid "Phases"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "aire-bidea"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Metro-sarrera"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Jarlekua"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Babeslekua"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estazioa"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Eraikina"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "hurrengo segmentua"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "aurreko segmentua"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "halt point"
-msgstr "geldialdi puntua"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "hurrengo geldialdi puntua"
+msgid "lattice"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "aurreko geldialdi puntua"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Erreferentzia"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Trenaren geralekua"
+msgid "steel"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tranbiaren-geralekua"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Trenbideko nasa"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Erreferentzia (pista zenbakia)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Autobus-estazioa"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Autobus-gelakua"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Autobusaren plataforma"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Elektrizitate-dorrea"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxia"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aireportua"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Aireportu-eremua"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Errodaje-pista"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliportua"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Gelditzeko-plataforma"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Haize-mahuka"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminala"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Izarrak"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motela"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Bungalowa"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Aterpetxea"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Mediko aterpea"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Deskribapen zehatzagoa"
+msgid "Pole"
+msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Kanpalekua"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Linea elektrikoa"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Janaria+Edariak"
+msgid "Line type"
+msgstr "Linea mota"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Jatetxea"
+msgid "line"
+msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Otordu lasterreko jatetxea"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kafetegia"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Taberna"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismoa"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Erakarpena"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Ikuspegi-gunea"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Gune historikoak"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Zelata-dorrea"
+msgid "Castle"
+msgstr "Gaztelua"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informazio bulegoa"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Xehetasun-maila"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografiko"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Gune-arkeologikoa"
 
-msgid "street"
-msgstr "kalea"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
-msgstr "eskema"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Erakutsitako ingurua"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "gunea"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "hiria"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Gudu-zelaia"
 
-msgid "region"
-msgstr "erregioa"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Gune-paleontologikoa"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Erakutsitako bideak:"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumentua"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Mendi-ibiliak"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Oroitarria"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Txirrindularitza"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mendi-bizikleta"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Eskia"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr ""
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Zaldiketa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... beste garraio mota batzuk aukeran"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informazio-panela"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Iragarki-taula"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Gurutzadura"
 
-msgid "notice"
-msgstr "oharra"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Santutxoa"
 
-msgid "history"
-msgstr "historia"
+msgid "Place of worship"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "natura"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "basa-bizitza"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Mugarria"
 
-msgid "plants"
-msgstr "landareak"
+msgid "Shops"
+msgstr "Dendak"
 
-msgid "geology"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Informazio-zutoina"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermerkatua"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Janari-denda"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informazio-gunea"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kioskoa"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Deskribapen zehatza"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Harategia"
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Telefono mugikor bidezko audiogida?"
-
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefono zenbakia"
-
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Aisia"
-
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
-
-msgid "Dog Park"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
-msgstr "hesia"
+msgid "Organic"
+msgstr "Produktu organikoen denda"
 
-msgid "wall"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Ur-jolasen parkea"
-
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr ""
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohola"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Beverages"
+msgstr "Edariak"
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Jolastokia"
-
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Piknik-gunea"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Kanpoko aktibitateen denda"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Barbakoa"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Tindategia"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Garbitegia"
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
-msgstr ""
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Arrantza"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "HI-FI"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museoa"
-
-msgid "Theatre"
-msgstr "Antzokia"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Liburutegia"
-
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Arte zentrua"
-
-msgid "Artwork"
-msgstr "Artelana"
-
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Dirua"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banku"
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Kutxazain automatikoa"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Diru-trukea"
 
-msgid "Studio"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "Furniture"
+msgstr "Altzariak"
 
-msgid "television"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Gurtze-lekua"
-
-msgid "Church"
-msgstr "Eliza"
-
-msgid "Building type"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr ""
+msgid "Stationery"
+msgstr "Paper-denda"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr ""
+msgid "Book Store"
+msgstr "Liburudenda"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr ""
+msgid "Chemist"
+msgstr "Botika"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Optician"
+msgstr "Optika"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Florist"
+msgstr "Loradenda"
+
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Lorezaintza zentrua"
+
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Burdindegia"
+
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Bidaia-agentzia"
+
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Toys"
+msgstr "Jostailuak"
+
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Produktuen makina-saltzailea"
+
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Eraikin-publikoa"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "zigarretak"
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondoiak"
+
+msgid "drinks"
+msgstr "edariak"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Enbaxada"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "gorotz-poltsa"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Epaitegia"
+msgid "food"
+msgstr "Elikadura"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Gartzela"
+msgid "milk"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polizia"
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "aparkalekuko txartelak"
+
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Suhiltzaile-etxea"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postetxea"
+msgid "photos"
+msgstr "argazkiak"
 
-msgid "Education"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "garraio publikoko txartelak"
+
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Haurreskola"
+msgid "stamps"
+msgstr "seiluak"
 
-msgid "School"
-msgstr "Eskola"
+msgid "sweets"
+msgstr "gozokiak"
 
-msgid "University"
-msgstr "Unibertsitatea"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Telefono-txartelak"
 
-msgid "College"
-msgstr "Batxilergo-eskola"
+msgid "toys"
+msgstr "jostailuak"
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
-msgstr ""
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debitu-txartelak"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Osasuna"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Ospitalea"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Botika"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Medikuaren errezetarekin saltzen dute"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditu-txartelak"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Larrieldietarako sarrera puntua"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Puntu-zenbakia"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Puntuaren izena"
+msgid "JCB"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Albaitaria"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Errekarga-txartelak eta diru-zorro elektronikoak"
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefono zenbakia"
-
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Suteentzako hidrantea"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Larrialdietako telefonoa"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Gutunontzia"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonoa"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Txanponak"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Mugak"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratiboa"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefono-txartelak"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Maila administratiboa"
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr ""
+msgid "Political"
+msgstr "Politikoa"
 
-msgid "Clock"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr ""
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinentea"
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Country"
+msgstr "Herrialdea"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Bateria"
+msgid "Region"
+msgstr "Erregioa"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Ontziak"
+msgid "County"
+msgstr "Eskualdea"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Hiria (100.000 biztanle baino gehiago)"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Herria (10.000 - 100.000 biztanle)"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Beira"
+msgid "Village"
+msgstr "Herria (10.000 biztale baino gutxiago)"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Auzoa (mendialdean eta egoten direnak)"
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papera"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Auzoa"
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Txatarra"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Zapatak"
+msgid "Locality"
+msgstr "Ingurua (leku geografikoa)"
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Peak"
+msgstr "Mendi-tontorra"
+
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr ""
+
+msgid "Saddle"
+msgstr ""
+
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glaziarra"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr ""
+msgid "Volcano"
+msgstr "Sumendia"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Aulkiaren bizkarraldea"
-
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Jarleku kopurua"
-
-msgid "Type of shelter"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr ""
+msgid "Cliff"
+msgstr "Itsaslabarrak"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Ehiza-postua"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Kobazuloaren sarrera"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "Irla"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr ""
+msgid "Islet"
+msgstr "Irlatxoa"
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Zuhaitza"
 
-msgid "Regina"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Kirolak"
-
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Kirol-instalazioak"
-
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estadioa"
-
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Kiroldegia"
+msgid "Wood"
+msgstr "Basoa"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Kirol-zelaia"
+msgid "Forest"
+msgstr "Basoa"
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Lasterketa-pista"
-
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfa"
-
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf-zelaia"
-
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolfa"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Natura-erreserba"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgid "Scree"
+msgstr "Harritza"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Sastraka"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Heath"
+msgstr "Txilardi"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Arku-tiroa"
+msgid "Sand"
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Alpinismoa"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Txakur-lasterketak"
+msgid "Land use"
+msgstr "Lurzorua"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hipika"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Etxaldea"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Zaldi-lasterketak"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Nekazaritza-lurra"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnasia"
+msgid "Crop"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skate-a"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Igeriketa"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Belardia"
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Eski-pista mota"
-
-msgid "downhill"
-msgstr "jaitsiera"
-
-msgid "nordic"
-msgstr "nordikoa"
-
-msgid "skitour"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snowboard parkea"
+msgid "almond_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Zailtasuna"
+msgid "banana_plants"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Mahastia"
+
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tiro"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Soroak"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Kirolak (pilota-kirolak)"
+msgid "Garden"
+msgstr "Lorategia"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbola"
+msgid "Grass"
+msgstr "Belarra"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Futbol australiarra"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Udal-parkea"
 
-msgid "American Football"
+msgid "Common"
+msgstr "Amankomuna"
+
+msgid "Park"
+msgstr "Parkea"
+
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Aisialdi-gunea"
+
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Hilerria (txikia)"
+
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Hilerria"
+
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Retail"
+msgstr "Merkataritza"
+
+msgid "Commercial"
+msgstr "Bulegoak"
+
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriala"
+
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Military"
+msgstr "Militarra"
+
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Lugorria"
+
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Eraikitzeko lurzorua"
+
+msgid "Landfill"
+msgstr "Zabortegia"
+
+msgid "Quarry"
+msgstr "Harrobia"
+
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Beisbola"
+msgid "Regional name"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Saskibaloia"
+msgid "National name"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf-zelaia"
+msgid "House number"
+msgstr "Eraikinaren atari zenbakia"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boulea"
+msgid "Street name"
+msgstr "Kale-izena"
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket-a"
+msgid "City name"
+msgstr "Hiriaren izena"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet-a"
+msgid "Post code"
+msgstr "Posta-kodea"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr ""
+msgid "Country code"
+msgstr "Estatuaren kodea"
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Frontoia (Euskal pilota)"
+msgid "House name"
+msgstr "Eraikinaren izena"
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "Province"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Gizakiak eraikia"
+msgid "DE"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Zenbakien-eskema"
+
+msgid "odd"
+msgstr "bakoitia"
+
+msgid "even"
+msgstr "bikoitia"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetiko"
+
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Sarrera"
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Dorrea"
+msgid "outer segment"
+msgstr "kanpoko segmentua"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Dorre mota"
+msgid "inner segment"
+msgstr "barruko segmentua"
 
-msgid "communication"
-msgstr "komunikazioa"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Muga"
 
-msgid "observation"
-msgstr "behaketa"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Muga mota"
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "administrative"
+msgstr "administratiboa"
+
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Lantokia"
+msgid "political"
+msgstr "politikoa"
 
-msgid "Chimney"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Haize-errota"
+msgid "protected_area"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasometroa"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Azpi-area"
 
-msgid "Silo"
-msgstr ""
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administrazio gunea"
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Garabia"
-
-msgid "Mineshaft"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Debekua"
+
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "ezkerrera biratzea debekatua"
+
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "eskuinera biratzea debekatua"
+
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "zuzen jarraitzea debekatua"
+
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "U biraketa egitea debekatua"
+
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "soilik eskuinera biratzea"
+
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "soilik ezkerrera biratzea"
+
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "aurrerantz soilik"
+
+msgid "from way"
+msgstr "norabide honetatik"
+
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "to way"
+msgstr "bide honetara"
+
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "ikatza"
+msgid "maxspeed"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "natural"
+msgstr "natura-gune"
+
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Hodiak"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Ur-dorrea"
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Iturria"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Itsasargia"
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "stream"
+msgstr "erreka"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Erpin geodesikoa"
+msgid "ditch"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "barruko"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "kanpoko"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "denda"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Hondakinak"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Energia-sorgailua"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Elektrizitate-dorrea"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Linea elektrikoa"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Linea mota"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Gune historikoak"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Gaztelua"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Gune-arkeologikoa"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Gudu-zelaia"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Gune-paleontologikoa"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumentua"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Oroitarria"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Gurutzadura"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Santutxoa"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Mugarria"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Dendak"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermerkatua"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Janari-denda"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kioskoa"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Harategia"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Produktu organikoen denda"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkohola"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Edariak"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Kanpoko aktibitateen denda"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Tindategia"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Garbitegia"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordenagailua"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "HI-FI"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Dirua"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banku"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Kutxazain automatikoa"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Diru-trukea"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Altzariak"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Paper-denda"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Liburudenda"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Botika"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optika"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Loradenda"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Lorezaintza zentrua"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Burdindegia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Bidaia-agentzia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Jostailuak"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Produktuen makina-saltzailea"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "zigarretak"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondoiak"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "edariak"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "gorotz-poltsa"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "Elikadura"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "aparkalekuko txartelak"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "argazkiak"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "garraio publikoko txartelak"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "seiluak"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "gozokiak"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Telefono-txartelak"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "jostailuak"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debitu-txartelak"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditu-txartelak"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Errekarga-txartelak eta diru-zorro elektronikoak"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Mugak"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratiboa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Maila administratiboa"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politikoa"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Lekuak"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinentea"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Herrialdea"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Erregioa"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Eskualdea"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Hiria (100.000 biztanle baino gehiago)"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Herria (10.000 - 100.000 biztanle)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Herria (10.000 biztale baino gutxiago)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Auzoa (mendialdean eta egoten direnak)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Auzoa"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Ingurua (leku geografikoa)"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Mendi-tontorra"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glaziarra"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Sumendia"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Itsaslabarrak"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Kobazuloaren sarrera"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Irla"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Irlatxoa"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Zuhaitza"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Basoa"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Basoa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Natura-erreserba"
-
-msgid "Scree"
-msgstr "Harritza"
-
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Sastraka"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Txilardi"
-
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Lurzorua"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Etxaldea"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Nekazaritza-lurra"
-
-msgid "Crop"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Belardia"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Mahastia"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Soroak"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Lorategia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Belarra"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Udal-parkea"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Amankomuna"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parkea"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Aisialdi-gunea"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Hilerria (txikia)"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Hilerria"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Merkataritza"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Bulegoak"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriala"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militarra"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Lugorria"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Eraikitzeko lurzorua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Zabortegia"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Harrobia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Eraikinaren atari zenbakia"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Kale-izena"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Hiriaren izena"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Posta-kodea"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Estatuaren kodea"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Eraikinaren izena"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Zenbakien-eskema"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "bakoitia"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "bikoitia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetiko"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "kanpoko segmentua"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "barruko segmentua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Muga"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Muga mota"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administratiboa"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "politikoa"
-
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Azpi-area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administrazio gunea"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Debekua"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "ezkerrera biratzea debekatua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "eskuinera biratzea debekatua"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "zuzen jarraitzea debekatua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "U biraketa egitea debekatua"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "soilik eskuinera biratzea"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "soilik ezkerrera biratzea"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "aurrerantz soilik"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "norabide honetatik"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "bide honetara"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "natura-gune"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "erreka"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunel hasiera"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Herria"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Norabide bakarra"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Gasolindegia"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Erosketak"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "Komunak"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Kanpin"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Proba"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Eraikinak marrazteko erremintak."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
+"Frantziako lur-erregistroaren WMS zerbitzaria erabiltzeko osagai berezia."
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr ""
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Bideen lauki bat sortu."
 
-msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Sortu eta kudeatu helbide-nodoak eta eraikinak Txekiar Errepublikan"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
+"Gehigarri honek GPS arrastoak zuzenean igotzen ditu JOSMn aktibo dagoen "
+"geruzatik openstreetmap.org-ra."
 
-msgid "{0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Denbora-markak era anonimoan egiteko eta GPX arrasto handiak ezabatzeko "
+"aukera ematen du."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Globalsat dg100 datu-arakatzailetik GPS puntuak jaitsi zuzenean JOSMra."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr ""
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Bideratze-informazioa bideratze-grafo moduan erakusten du."
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"GPX fitxategi baten puntuak eta irudiak bateratzeko beste gehigarri bat. "
+"Korrelazioa eman dadin, beharrezkoa da puntu baten \"name\", \"cmt\" edota "
+"\"desc\" atributuak irudi-fitxategiaren izenarekin bat etortzea."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "WMS irudiak bektorizatzeko laguntza."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr ""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Ezkerrera biratzeko debekua gehitzen die 4 edo 5 bide-multzoei"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Uneotan ikusgai den pantailako arearekin elkarguneak dauzkaten GPX/OSM "
+"fitxategiak irekitzen uzten digu."
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Firefox nabigatzailea irekitzen du uneotan pantailan dagoena SVG irudi "
+"moduan ikusteko."
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Irudi-fitxategiaren goiburuan GPS kokapenaren informazioa gehitzen du. "
+"Ezaugarri hau ikusteko irudi-geruzan klik egin eskuineko botoian."
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Gehigarri honek edozein argazki JOSMren hondoan jarri eta maparekin "
+"lerrokatzeko aukera ematen du."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "JGoodies Plastic handiaren \"Look and Feel\"-a."
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
+"Garraio publikoko ibilbideak mapeatu eta editatzea errazagoa egiten du."
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Aldaketa-multzoak"
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"Ibilbideak renderizatzen ditu (autobusarenak, mendi-ibilbideak, bizikleta-"
+"bideak, ...). Ibilbide-mota gehigarrien direktorioko routes.xml fitxategian "
+"definitu behar dira."
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr ""
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Bideratzaile-gaitasunak ematen ditu"
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Angelu kamutsa duten nodoak ezabatzen ditu areak sinplifikatzeko. Ezabatzeko "
+"gehienezko area-tamainak prozesua baldintzatu dezake. Gertuko nodoen bataz-"
+"bestekoa ere egiten du."
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Egungo GPS kokapenean markak/nodoak gehitzeko aukera ematen digu."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadro bat eskaintzen digu etiketak editatzeko taulatutako "
+"sareta batean."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Bloke bakanetatik elkar-atxikitako etxeak sortzen ditu"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Eraikinak marrazten ditu txekiar-katastroko mapa erabiliz. TracerServer "
+"(.NET edo Mono) behar du ondo aritzeko."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Turnrestrictions gehigarriak biraketen informazioa sartzea errazten du "
+"OpenStreetMap-en datu-basean."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
+"OSMren datu-basetik borratuta zeuden objektuak berreskuratzea ahalbideratzen "
+"digu"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Gehigarri hau lanean ari da uneotan) GPS arrasto bat geo-"
+"erreferentziatutako bideo batekin linkatu eta sinkronizatzen du, horren "
+"bidez ikusgai diren objektu batzuk identifikatzeko"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"\"Tile\"-en deskarga eta walking-papers.org-en digitalizatutako mapak "
+"onartzen ditu. Gehigarri hau lehen-garapenetan dago eta erroreak izan "
+"ditzake."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Elkar-konektaturiko bide luzeen deskarga erraza"
+
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Gidatu lasterketa-auto bat aire-irudien gainean A puntutik B-raino. Utzi "
+"kaktusak atzean..."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr ""
@@ -35337,3 +35399,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunel hasiera"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Herria"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Norabide bakarra"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Gasolindegia"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Erosketak"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Komunak"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Kanpin"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/fa.po b/i18n/po/fa.po
index 7bfde48..5c44d14 100644
--- a/i18n/po/fa.po
+++ b/i18n/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: Saeed Ghazi Joolaee <Unknown>\n"
 "Language-Team: Persian <fa at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: fa\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -468,6 +468,9 @@ msgstr "دانلود از OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "دانلود داده های نقشه از سرور OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1102,19 +1105,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8053,9 +8052,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8082,6 +8078,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14922,11455 +15020,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35159,3 +35221,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "در این لایه با ماشین مسابقه‌ای رانندگی کنید"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/fi.po b/i18n/po/fi.po
index faf0215..a54d3a6 100644
--- a/i18n/po/fi.po
+++ b/i18n/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-19 17:11+0000\n"
 "Last-Translator: Lauri Kytömaa <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: fi\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -479,6 +479,9 @@ msgstr "Lataa OSM:sta..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Lataa karttadataa OSM-palvelimelta."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Valitse ensin ladattava alue."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1119,21 +1122,17 @@ msgstr "Lataa Overpass API -palvelusta..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Rakentaa Overpass-hakulausekkeen Overpass Turbo -lausekevelholla"
-
-msgid "Build query"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass-hakulauseke: "
-
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
@@ -8460,9 +8459,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Valitse ladataksesi valitun alueen tiedot"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Valitse ensin ladattava alue."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8491,6 +8487,108 @@ msgstr "Valitse, jos haluat että myös ladattavan relaation jäsenet ladataan."
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Lataa viittaavat objektit (emorelaatiot ja -polut)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Karttakohteen tyyppi"
 
@@ -15714,11508 +15812,11472 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Värikylläisyys:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Pintamateriaali"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "päällystetty"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "päällystämätön"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfaltti"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "betoni"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr ""
+msgid "sett"
+msgstr "nupukivi"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "mukulakivi"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "ruohokivi"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "sora"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "maa"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "muta"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "hiekka"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "ruoho"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "puu"
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Kaistat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Maksiminopeus (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Silta"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunneli"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Maaleikkaus"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Penger"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pituuskaltevuus"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Yksisuuntainen"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Valaistu"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Leveys (metriä)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "molemmat reunat"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "sivuraide"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Jännite voltteina (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Taajuus Hertseinä (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Sallitut kulkumuodot:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Hevonen"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Moottoripyörä"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Auto"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Numero"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operaattori"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Aukioloajat"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Esteetön (pyörätuoli)"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "ei"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italialainen"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "kiinalainen"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hampurilainen"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "kreikkalainen"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "saksalainen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "intialainen"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "paikallinen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turkkilainen"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "aasialainen"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thaimaalainen"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "meksikolainen"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japanilainen"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminaali"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Korkeus (metriä)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Suurin sallittu leveys (metriä)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Suurin sallittu korkeus (metriä)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "kenttä"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "urheilukeskus"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Urheilu"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Maksu"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "maantasainen"
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Yksilöivä tunniste"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Pääsy (access)"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "yksityinen"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Aikarajoitus (kesto, minuuttia)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Valvottu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Kulkeminen ylipäänsä"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "määränpää"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "jakeluliikenne"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Verkkosivu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "sekametsä"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "lehtimetsä"
+
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Tuotetut energiamuodot:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Saksan Ruhrin alueen ilmakuvat (10 cm erotuskyky)"
+msgid "electricity"
+msgstr "sähkö"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "kuuma vesi"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "kuuma ilma"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "paineilma"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "kuuma höyry"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Maksimipaino (tonnia)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Tietulli"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "vesi"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "kaasu"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Asennuspaikka"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "pylväs"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Tiet"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Moottoritie"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Moottoritien ramppi"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Valtatie/moottoriliikennetie (trunk)"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Moottoriliikennetie"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Valtatien/moottoriliikennetien ramppi (trunk_link)"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Kantatie (primary)"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Kantatien ramppi (primary_link)"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Seututie (secondary)"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Yhdystie/paikallistie"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Tie (ei asuinkatu)"
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Kohtaamispaikkoja"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Asuinkatu"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Pyöräkatu (ei toistaiseksi käytössä Suomessa)"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Pihakatu"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Kävelykatu"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
+msgstr "Alue"
+
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Pysäköintialueen ajoväylä"
+
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Erillinen turvallinen mekaaninen pysäytysväylä jarruvikaisille ajoneuvoille "
+"pitkien alamäkien rinnalla tai varrella."
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Liettua)"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Tuntemattoman luokituksen tie"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Rakennettava tie"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "Junction"
+msgstr "Liittymä"
+
+msgid "roundabout"
+msgstr "kiertoliittymä"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Liikennöintirajoitukset"
+
 msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Umpikuja"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Tienkäyttäjäryhmiä koskevat kiellot"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Ajoneuvoluokat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Kaikki ajoneuvot"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Moottoriajoneuvot"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Pakettiautot"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Raskaat ajoneuvot (3.5+ tonnia) (hgv)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Ajoneuvot käyttötarkoituksen mukaan"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Maatalousajo"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (ilmakuva) WMTS"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Hälytysajoneuvot"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Kimppakyydit (hov)"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Julkinen liikenne (psv)"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Muut kuin julkisen liikenteen linja-autot"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Miniminopeus (km/h)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Suurin sallittu akselille kohdistuva massa (tonnia)"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Ajoneuvon suurin sallittu pituus (metriä)"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Ohittaminen sallittu"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "molempiin suuntiin"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "vain polun suuntaan"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "vain polun suuntaa vastaan"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Kiertoliittymä"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Kahluupaikka"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Polut"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Metsätie (track)"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Näkyminen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Sukset"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Moottorikelkka"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Ratsastustie"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Pyöräkaista / pyörätie muun tien ominaisuutena"
+
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Pyörätie"
+
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Pyörätie vasemmalla"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Pyörätie oikealla"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "Tien luokitus"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Erillinen pyörätie/kevyen liikenteen väylä"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Jaettu kevyen liikenteen väylä"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Yhdistetty kevyen liikenteen väylä"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Kävelytie/jalkakäytävä"
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Portaat"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Moottoritien liittymä"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Käymälä"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Levähdyspaikka"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Juomavesi"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Liikennevalot"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Suojatien tyyppi"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "valvomaton"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "liikennevalot"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "saari"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "merkitsemätön"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Suojatien tyyppi (Iso-Britannia)"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Suojatien valvoja"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Ylitys pyörällä"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Ylitys ratsain"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Pakollinen pysäytys risteyksessä"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Väistämisvelvollisuus risteyksessä"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "myötäpäivään"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Suojatie"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Liikennehidastin"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Kohtaamispaikka"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Kääntöympyrä"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Kääntösilmukka"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Nopeuskamera"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Liikennepeili"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "Hissi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Hiekkasäiliö"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Korkeus"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Esteet"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Betoniporsas tms."
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaali"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "kivi"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Sulkutolppa"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Karjaeste"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Tietullin maksupiste"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Rajanylityspaikka"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Pensasaita"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Aita"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "verkkoaita"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Reunakaide"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Muuri"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Kaupunginmuuri"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Pengermuuri"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Oja"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Kanttikivi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Kulkuaukko (esteessä)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Portti"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Nouseva puomi (portti)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Kettinki"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Tikkaat"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Pyöröportti"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Tunneli talon läpi"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Kaarikäytävä"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Avoin polun suunnassa vasemmalla puolella"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Avoin polun suunnassa oikealla puolella"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Pylväikkö"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Oja"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Puro / oja"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Joki"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanava"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Lähde"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Paikka missä pohjavesi nousee maan pinnalle itsestään."
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vesiputous"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Ylisyöksypato"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Pato"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Virranohjain, suiste"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Aallonmurtaja"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Tierumpu (putki)"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Tekojärvi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Katettu raakavesiallas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Rantaviiva"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Joentörmä"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Kosteikko"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "suo"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "räme"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "suo"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Muta"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Ranta"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Lahti"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Vesiliikenne"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Lauttaterminaali"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Lauttareitti"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Venesatama"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Laituri"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Sulkuportti"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Kääntöpaikka"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Veneenlaskupaikka"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Näyttää yleisimmät interpolointilinjoissa käytetyt tiedot yhteen ikkunaan, "
-"ja antaa mahdollisuuden lisätä yksittäiset talonumeropisteet automaattisesti."
+msgid "Dock"
+msgstr "Telakka"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Liikenne"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Rata"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Rata"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "teollisuus"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Lisää työkaluja rakennusten piirtämiseen."
+msgid "military"
+msgstr "armeija"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turismi"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Kapean raideleveyden rata"
+
+msgid "Monorail"
+msgstr "Yksiraiteinen rautatie"
+
+msgid "Preserved"
+msgstr "Säilytetty"
+
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Pikaraitiotie"
+
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
+
+msgid "Tram"
+msgstr "Raitiotie"
+
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
-"Lataa Columbus/Visiontac V-900 GPS -tallentimien omat CSV -tiedostot GPX-"
-"tasoksi."
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Käytöstä poistettu rata"
+
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Purettu rata"
+
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Tasoristeys"
+
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
-"Mahdollistaa eräiden tiedostomuotojen lukemisen JOSMiin. Tällä hetkellä "
-"tuetut tiedostomuodot: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Lataa GPX-jälkiä openstreetmap.orgista"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Risteys"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Tämä liitännäinen lähettää GPS-jäljet suoraan openstreetmap.orgiin JOSMin "
-"aktiiviselta tasolta"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Risteystyyppi"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Lataa karttatiedot OSM:sta halutun polun varrelta"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Kääntöpöytä"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Raidepuskin"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Vaihde"
+
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Näyttää GPX-tiedoston korkeusprofiilin ja joitain tilastotietoja."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Köysiradat"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr ""
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Köysirata"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Kapasiteetti henkilöä tunnissa"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Yhden vaunun suurin matkustajamäärä"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Helppo tapa etsiä ja korjata puutteelliset katuosoitteet"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tavanomainen matkustusaika minuuteissa"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Lämmitetty"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Tuolihissi"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Tuo osan GeoTools-kirjastosta muille liitännäisille. Tätä liitännäistä ei "
-"ole tarkoitettu asennettavaksi itse, vaan asennetaan vain jos joku muu "
-"liitännäinen tarvitsee sen toimintoja."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Yhteen penkkiin mahtuvien ihmisten lukumäärä"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Tuoleissa tuulelta suojaava katos"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondolirata"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Yhden gondolin suurin matkustajamäärä"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr ""
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Tuoli/gondoli -yhdistelmähissi"
+
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Yhden gondolin/tuolin suurin matkustajamäärä"
+
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Hiihtohissi"
 
 msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Mattohissi"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr ""
+msgid "Goods"
+msgstr "Tavarankuljetusrata"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Asema"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Pylon"
+msgstr "Köysiradan pylväs"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Pysäköinti"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Liityntäpysäköinti"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "bussi"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "lautta"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Paikkoja (yhteensä)"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "WMS-taustatasojen vektorointiin"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Invapaikkojen lukumäärä"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Naisille varattuja ruutuja"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Perheruutuja"
+
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Yksittäinen pysäköintiruutu"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Paikkoja"
+
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Katettu"
+
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Pysäköinnin sisäänajo"
+
+msgid "Fuel"
+msgstr "Polttoaine"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
-"MapDust -liitännäinen näyttää MapDust-palvelun virheraportit kartalla. "
-"Virheraportteja voi luoda, kommentoida, sulkea ja avata uudelleen tällä "
-"liitännäisellä."
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
-"Mittaustyökaluja; valinnan, valitun polun pituus ja valitun alueen pinta-"
-"ala, valintojen suuntakulma. Voit myös piirtää vapaasti mitattavan \"polun\" "
-"tai tuoda sellaisen GPS-pisteitä sisältävästä tasosta."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
-"VAROITUS: Lopeta kartoitus. Estä JOSMia lataamasta mitään tietoja jatkossa. "
-"Vaikea poistaa."
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Sähköauton latauspiste"
+
+msgid "Voltage"
+msgstr "Jännite"
+
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
-"Avaa valituista tiedostoista vain nykyiseen näkymään osuvat gpx- tai osm-"
-"tiedostot."
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
-"Avaa PDF-tiedosto ja tuo sen sisältämät viivat polkuina muokkaustasolle."
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
-"Lisää toiminnon gps-jäljestä johdettujen paikkatietojen tallentamiseen "
-"kuvatiedostojen otsakekenttiin. Toiminto löytyy kuvatason kontekstimenusta "
-"(oikea nappi hiirellä)."
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr "Avaa kuvatiedosto kartan taustalle, ja kohdista se manuaalisesti."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
-"Lataa ja tallenna osmosis-ohjelman monikulmiosuodatintiedostoja (osmosis "
-"poly filter)"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Lisää JOSMiin kartan tulostustoiminnon"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Liitännäinen muutoskokoelmien muutosten palauttamiseen ennalleen"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
-"Piirtää reitit muokkaustilaan (bussi-, vaellus-, pyöräilyreitit jne.) "
-"Reittityypit määritellään liitännäisen kansioon routes.xml -tiedostoon."
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Reitityksen laskentaan avatulla datatasolla."
+msgid "Wash"
+msgstr "Autopesula"
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Autokauppa"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
+msgid "Repair"
+msgstr "Korjaamo"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "repair"
 msgstr ""
-"Työkalu karttadatan viemiseen urbaanin liikenteen simulointiohjelmaan SUMO"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Parts"
+msgstr "Varaosaliike"
+
+msgid "Tires"
+msgstr "Rengasliike"
+
+msgid "Rental"
+msgstr "Vuokraamo"
+
+msgid "Sharing"
+msgstr "Autojen yhteiskäyttöpalvelu"
+
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Moottoripyöräkauppa"
+
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Vaatteet"
+
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
-"Visuaalinen käyttöliittymä risteysten kääntymiskaistojen määrittelyyn."
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "informal"
 msgstr ""
-"turnrestrictions -liitännäinen helpottaa kääntymiskieltojen syöttämistä ja "
-"ylläpitoa OpenStreetMapissa."
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
-"Lisää toiminnon OSM-tietokannasta poistettujen karttaobjektien "
-"palauttamiseen."
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "rack"
 msgstr ""
-"Valikoima elämää helpottavia toimintoja; valintatyökaluja, kaaren luonti yms."
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
-"Lataa helposti lisää tietoja toisiinsa kytkettyä polkujonoa pitkin, polun "
-"päästä"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Hakutoiminto gpx-tiedostosta tuoduille reittipisteille."
+msgid "Covered"
+msgstr "Katoksen alla"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Polkupyöräliike"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Myy uusia polkupyöriä"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Pintamateriaali"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Myy käytettyjä polkupyöriä"
 
-msgid "paved"
-msgstr "päällystetty"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Korjaa polkupyöriä"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "päällystämätön"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Vuokraa polkupyöriä"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfaltti"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Ilmainen pyöräpumppu käytettävissä"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "betoni"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Tarjolla työkaluja omatoimiseen korjaamiseen"
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Pesee polkupyöriä (maksusta)"
+
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Julkinen pyöräkeskus"
+
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Julkinen liikenne"
+
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
-msgstr "nupukivi"
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "mukulakivi"
+msgid "monorail"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "ruohokivi"
+msgid "light_rail"
+msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "sora"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "maa"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "muta"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "hiekka"
+msgid "route segment"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "ruoho"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "wood"
-msgstr "puu"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "johdinauto"
 
-msgid "metal"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "aerialway"
+msgstr "köysirata"
 
-msgid "excellent"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Metron sisäänkäynti"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
-msgstr ""
+msgid "Bus"
+msgstr "Bussi"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Johdinauto"
+
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Kimppataksi"
+
+msgid "Ferry"
+msgstr "Lautta"
+
+msgid "Bench"
+msgstr "Penkki"
+
+msgid "Shelter"
+msgstr "Katos"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Asema"
+
+msgid "Building"
+msgstr "Rakennus"
+
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Matkalippuautomaatti"
+
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Kaistat"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Rautatien seisake"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Raitiovaunupysäkki"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Asemalaituri"
+
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Maksiminopeus (km/h)"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Linja-autoasema"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Linja-autopysäkki"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bussipysäkin laituri"
+
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taksi"
+
+msgid "Airport"
+msgstr "Lentokenttä"
+
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Silta"
+msgid "Runway"
+msgstr "Kiitorata"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunneli"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Rullaustie"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Maaleikkaus"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Penger"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helikopterikenttä"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pituuskaltevuus"
+msgid "Apron"
+msgstr "Asemataso"
 
-msgid "10%"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Yksisuuntainen"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Valaistu"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Leveys (metriä)"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Tuulipussi"
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminaali"
+
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Portti (terminaalin)"
+
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "molemmat reunat"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Majoitus"
+
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotelli"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Stars"
+msgstr "Tähdet"
+
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motelli"
+
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
-msgstr "sivuraide"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Alppimaja"
 
-msgid "spur"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostelli"
+
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Shower"
+msgstr "Suihku"
+
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Jännite voltteina (V)"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Taajuus Hertseinä (Hz)"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Tarkempi kuvaus"
 
-msgid "16.67"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Sallitut kulkumuodot:"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Leirintäalue"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Hevonen"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Ruoka ja juoma"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Moottoripyörä"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ravintola"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Auto"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Numero"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operaattori"
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Aukioloajat"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Esteetön (pyörätuoli)"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Pikaruoka"
 
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
+msgid "Food Court"
+msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kahvila"
+
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pubi"
 
-msgid "Brand"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
-msgstr "italialainen"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "kiinalainen"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Nähtävyys"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Näköalapaikka"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hampurilainen"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "kreikkalainen"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Matkailuneuvonta"
 
-msgid "german"
-msgstr "saksalainen"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "intialainen"
+msgid "Map"
+msgstr "Kartta"
 
-msgid "regional"
-msgstr "paikallinen"
+msgid "A board with a map."
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Tarkkuustaso"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turkkilainen"
+msgid "topo"
+msgstr "topograafinen"
 
-msgid "asian"
-msgstr "aasialainen"
+msgid "street"
+msgstr "katu"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thaimaalainen"
+msgid "scheme"
+msgstr "kaavio"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "meksikolainen"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japanilainen"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Kartan laajuus"
 
-msgid "french"
-msgstr ""
+msgid "site"
+msgstr "paikka"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "kaupunki"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr ""
+msgid "region"
+msgstr "alue"
 
-msgid "sushi"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr ""
+msgid "Cycling"
+msgstr "Pyöräily"
 
-msgid "chicken"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Hiihto"
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Opastustaulu"
 
-msgid "spanish"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "historia"
 
-msgid "barbecue"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminaali"
-
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
-msgstr ""
+msgid "Closer description"
+msgstr "Tarkempi kuvaus"
 
-msgid "separated"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Korkeus (metriä)"
-
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Suurin sallittu leveys (metriä)"
-
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Suurin sallittu korkeus (metriä)"
-
-msgid "pitch"
-msgstr "kenttä"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "urheilukeskus"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr ""
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Vapaa-ajanviete"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Urheilu"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Elokuvateatteri"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr ""
+msgid "Zoo"
+msgstr "Eläintarha"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Koirapuisto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "Water Park"
+msgstr "Vesipuisto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Ratsastustoimintaa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Leikkipuisto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Piknik-paikka"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Julkinen grillauspaikka"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Kalastus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Yökerho"
+
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatteri"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Kirjasto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Taidekeskus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Taideteos"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr ""
+msgid "statue"
+msgstr "patsas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Taiteilijan nimi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr ""
+msgid "Church"
+msgstr "Kirkko"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Maksu"
-
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "maantasainen"
-
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Yksilöivä tunniste"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Pääsy (access)"
-
-msgid "private"
-msgstr "yksityinen"
-
-msgid "customers"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Aikarajoitus (kesto, minuuttia)"
-
-msgid "Supervised"
-msgstr "Valvottu"
-
-msgid "General Access"
-msgstr "Kulkeminen ylipäänsä"
-
-msgid "destination"
-msgstr "määränpää"
-
-msgid "delivery"
-msgstr "jakeluliikenne"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr "Verkkosivu"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "sekametsä"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Moskeija"
 
-msgid "leafless"
-msgstr ""
+msgid "mosque"
+msgstr "moskeija"
 
-msgid "Cycle"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "lehtimetsä"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagooga"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagooga"
 
-msgid "evergreen"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Buddhalainen temppeli"
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr ""
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hindutemppeli"
 
-msgid "buddhist"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
-msgstr ""
+msgid "Public Building"
+msgstr "Julkinen rakennus"
 
-msgid "sikh"
-msgstr ""
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Kaupungintalo"
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "Suurlähetystö"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Oikeustalo"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr ""
+msgid "Prison"
+msgstr "Vankila"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgid "Police"
+msgstr "Poliisiasema"
 
-msgid "anglican"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Paloasema"
 
-msgid "catholic"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postitoimisto"
 
-msgid "evangelical"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Lastentarha"
+
+msgid "School"
+msgstr "Koulu"
+
+msgid "University"
+msgstr "Yliopisto"
+
+msgid "College"
+msgstr "Korkeakoulu"
+
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autokoulu"
+
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
+msgid "Health"
+msgstr "Terveys"
+
+msgid "Hospital"
+msgstr "Sairaala"
+
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "mormon"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Hammaslääkäri"
+
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apteekki"
+
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Eläinlääkäri"
+
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automaattinen defibrillaattori"
+
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
+msgctxt "pipeline"
 msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Tuotetut energiamuodot:"
-
-msgid "biogas"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
-msgstr "sähkö"
-
-msgid "hot water"
-msgstr "kuuma vesi"
-
-msgid "hot air"
-msgstr "kuuma ilma"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "paineilma"
+msgid "Count"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "kuuma höyry"
+msgid "Water Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Maksimipaino (tonnia)"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Tietulli"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Hätäpuhelin"
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "vesi"
-
-msgid "gas"
-msgstr "kaasu"
-
-msgid "heat"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
-msgstr "Asennuspaikka"
-
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "pylväs"
-
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
-
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
-
-msgid "Car brand"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "WC"
+
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Tiet"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Postilaatikko"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Moottoritie"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Tyhjennysajat"
 
-msgid "Destination"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Telephone"
+msgstr "Puhelin"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Coins"
+msgstr "Kolikot"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr ""
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Setelit"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Puhelinkortit"
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Clock"
+msgstr "Kello"
 
-msgid "transition"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Moottoritien ramppi"
+msgid "analog"
+msgstr "analoginen/viisarinäyttö"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Valtatie/moottoriliikennetie (trunk)"
+msgid "digital"
+msgstr "Digitaalinen/numeroin"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Moottoriliikennetie"
+msgid "sundial"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Valtatien/moottoriliikennetien ramppi (trunk_link)"
+msgid "unorthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Kantatie (primary)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Näkyvyysalue"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Kantatien ramppi (primary_link)"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Seututie (secondary)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Yhdystie/paikallistie"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Tie (ei asuinkatu)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Kohtaamispaikkoja"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Kierrätyspiste"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Asuinkatu"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Paristot"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Pyöräkatu (ei toistaiseksi käytössä Suomessa)"
+msgid "Cans"
+msgstr "Peltitölkit"
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Glass"
+msgstr "Lasi"
+
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Green Waste"
+msgstr ""
+
+msgid "Paper"
+msgstr "Paperi"
+
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Romumetalli"
+
+msgid "Shoes"
+msgstr "Kenkäkauppa"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Pihakatu"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Kierrätysasema"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Kävelykatu"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "Alue"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Septitankin tyhjennyspiste"
 
-msgid "Service"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Pysäköintialueen ajoväylä"
-
-msgid "Escape"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
-"Erillinen turvallinen mekaaninen pysäytysväylä jarruvikaisille ajoneuvoille "
-"pitkien alamäkien rinnalla tai varrella."
 
-msgid "Raceway"
-msgstr ""
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "Eväskatos"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Tuntemattoman luokituksen tie"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "Julkisen liikenteen katos"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Rakennettava tie"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "Sadesuoja / sääsuoja"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Metsästyslava"
+
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Sports"
+msgstr "Liikunta"
+
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Liikuntapaikka"
+
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
+
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Urheilukeskus"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Kenttä"
+
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Liittymä"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Kilparata"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "kiertoliittymä"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfkenttä"
+
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Liikennöintirajoitukset"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Umpikuja"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Tienkäyttäjäryhmiä koskevat kiellot"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Ajoneuvoluokat"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Kaikki ajoneuvot"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Moottoriajoneuvot"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Pakettiautot"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Raskaat ajoneuvot (3.5+ tonnia) (hgv)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Ajoneuvot käyttötarkoituksen mukaan"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Maatalousajo"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Pienoisgolf"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Hälytysajoneuvot"
+msgid "Multi"
+msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Kimppakyydit (hov)"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Julkinen liikenne (psv)"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Muut kuin julkisen liikenteen linja-autot"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Miniminopeus (km/h)"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Suurin sallittu akselille kohdistuva massa (tonnia)"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Ajoneuvon suurin sallittu pituus (metriä)"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Ohittaminen sallittu"
+msgid "Archery"
+msgstr "Jousiammunta"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "molempiin suuntiin"
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "vain polun suuntaan"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Kiipeily"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "vain polun suuntaa vastaan"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Melonta"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Kiertoliittymä"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Kahluupaikka"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Polut"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Koirakilpailu"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Metsätie (track)"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ratsastus"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr ""
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Hevoskilpailu"
 
-msgid "grade1"
-msgstr ""
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Voimistelu"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Rullalautailu"
 
-msgid "grade4"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Unti"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Laitesukellus"
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
-
-msgid "SAC Scale"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Näkyminen"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Sukset"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Ammunta"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Moottorikelkka"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Pallopelit"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Ratsastustie"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Jalkapallo"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Pyöräkaista / pyörätie muun tien ominaisuutena"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australialainen jalkapallo"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Pyörätie"
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikkalainen jalkapallo"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanadalainen jalkapallo"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby league"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Pyörätie vasemmalla"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby union"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Pyörätie oikealla"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Koripallo"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Lentopallo"
+
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Rantalentopallo"
+
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Tien luokitus"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfkenttä"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Erillinen pyörätie/kevyen liikenteen väylä"
+msgid "Boule"
+msgstr "Kuulapeli"
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Jaettu kevyen liikenteen väylä"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kriketti"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Yhdistetty kevyen liikenteen väylä"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Kroketti"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Kävelytie/jalkakäytävä"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
+
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Portaat"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Pöytätennis/ping-pong"
+
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Moottoriurheilu"
+
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Karting"
+
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Moottoritien liittymä"
-
-msgid "Number"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Käymälä"
-
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Levähdyspaikka"
-
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Juomavesi"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "toimisto"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Liikennevalot"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Suojatien tyyppi"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "valvomaton"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "liikennevalot"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "saari"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "merkitsemätön"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Suojatien tyyppi (Iso-Britannia)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Suojatien valvoja"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Ylitys pyörällä"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Ylitys ratsain"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Pakollinen pysäytys risteyksessä"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Väistämisvelvollisuus risteyksessä"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "myötäpäivään"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Suojatie"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Liikennehidastin"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Kohtaamispaikka"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Kääntöympyrä"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Kääntösilmukka"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Sisäänkäynti / ovi"
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Nopeuskamera"
-
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Liikennepeili"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Sisäänkäynnin tunniste"
+
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Hissi"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torni"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Hiekkasäiliö"
+msgid "Tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Korkeus"
+msgid "observation"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Esteet"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Lipputanko"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Betoniporsas tms."
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaali"
+msgid "Works"
+msgstr "Tehdas"
 
-msgid "stone"
-msgstr "kivi"
+msgid "Chimney"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Sulkutolppa"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Tuulimylly"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr ""
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Kaasukello"
 
-msgid "rising"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Karjaeste"
-
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Tietullin maksupiste"
-
-msgid "Border Control"
-msgstr "Rajanylityspaikka"
-
-msgid "Hedge"
-msgstr "Pensasaita"
-
-msgid "Fence"
-msgstr "Aita"
-
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "verkkoaita"
-
-msgid "electric"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Reunakaide"
+msgid "Crane"
+msgstr "Nosturi"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muuri"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Kaivoskuilu"
 
-msgid "dry_stone"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Kaupunginmuuri"
-
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Pengermuuri"
-
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Oja"
-
-msgid "Kerb"
-msgstr "Kanttikivi"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Kulkuaukko (esteessä)"
+msgid "aggregate"
+msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Portti"
+msgid "bauxite"
+msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Nouseva puomi (portti)"
+msgid "coal"
+msgstr "kivihiili"
 
-msgid "Swing Gate"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Kettinki"
+msgid "limestone"
+msgstr "kalkkikivi"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Tikkaat"
+msgid "nickel"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Pyöröportti"
+msgid "tin"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Tunneli talon läpi"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Kaarikäytävä"
+msgid "Disused"
+msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Avoin polun suunnassa vasemmalla puolella"
+msgid "Adit"
+msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Avoin polun suunnassa oikealla puolella"
+msgid "Length in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Pylväikkö"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Putki"
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Oja"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Puro / oja"
-
-msgid "River"
-msgstr "Joki"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vesitorni"
 
-msgid "Lock"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanava"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Lähde"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vesimylly"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Paikka missä pohjavesi nousee maan pinnalle itsestään."
+msgid "Fountain"
+msgstr "Suihkulähde"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vesiputous"
+msgid "Water Well"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Ylisyöksypato"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Majakka"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Pato"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Virranohjain, suiste"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Katulyhty"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Aallonmurtaja"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Tierumpu (putki)"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Tekojärvi"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Ilmanlaatu"
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Katettu raakavesiallas"
-
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoginen"
+
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitaalinen"
+
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Rantaviiva"
+msgid "parking"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Joentörmä"
+msgid "shop"
+msgstr "kauppa"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Kosteikko"
+msgid "bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "suo"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "kiinteä"
 
-msgid "bog"
-msgstr "räme"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "vaihtuvasuuntauksinen"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "suo"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "kuvun alla piilossa"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr ""
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Asennuspaikka"
 
-msgid "saltmarsh"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "pylväs"
 
-msgid "mangrove"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Kuvaussuunta asteina"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Kuvaussuunta (ylös/alas) asteina vaakatasosta"
 
-msgid "saltern"
-msgstr ""
+msgid "Bridges"
+msgstr "Sillat"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Muta"
+msgid "aqueduct"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Ranta"
+msgid "cantilever"
+msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Lahti"
+msgid "viaduct"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Vesiliikenne"
+msgid "arch"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Lauttaterminaali"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Lauttareitti"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Avattava silta"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Venesatama"
+msgid "bascule"
+msgstr "läppäsilta"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "drawbridge"
+msgstr "laskusilta"
 
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "lift"
+msgstr "nostosilta"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr ""
+msgid "submersible"
+msgstr "upotettava silta"
 
-msgid "Agip"
-msgstr ""
+msgid "swing"
+msgstr "kääntösilta"
 
-msgid "Aral"
+msgid "transporter"
+msgstr "lossisilta"
+
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Sillan ääriviivat"
+
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Rauniot"
+
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Power"
+msgstr "Sähkön jakelu ja tuotto"
+
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Voimalaitos"
+
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Tuotetut energiamuodot (valinnainen tieto):"
+
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Sähkögeneraattori"
+
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "höyryturbiini"
+
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Hiilivoimala"
+
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Kaasuvoimala"
+
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Polttoöljyvoimalaitos"
+
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Laituri"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Sulkuportti"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Kääntöpaikka"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Veneenlaskupaikka"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Telakka"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Liikenne"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Rata"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Rata"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "teollisuus"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "armeija"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismi"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Kapean raideleveyden rata"
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Yksiraiteinen rautatie"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Säilytetty"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Aurinkovoimala"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Pikaraitiotie"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Raitiotie"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Käytöstä poistettu rata"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Purettu rata"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Tasoristeys"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Risteys"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Risteystyyppi"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Kääntöpöytä"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Raidepuskin"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Vaihde"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Köysiradat"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Köysirata"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Kapasiteetti henkilöä tunnissa"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Yhden vaunun suurin matkustajamäärä"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tavanomainen matkustusaika minuuteissa"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Lämmitetty"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Tuolihissi"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Yhteen penkkiin mahtuvien ihmisten lukumäärä"
+msgid "heat_pump"
+msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Tuoleissa tuulelta suojaava katos"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondolirata"
+msgid "Power Substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Yhden gondolin suurin matkustajamäärä"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Tuoli/gondoli -yhdistelmähissi"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Yhden gondolin/tuolin suurin matkustajamäärä"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Hiihtohissi"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Mattohissi"
-
-msgid "Goods"
-msgstr "Tavarankuljetusrata"
-
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Asema"
-
-msgid "Pylon"
-msgstr "Köysiradan pylväs"
-
-msgid "Parking"
-msgstr "Pysäköinti"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Liityntäpysäköinti"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "bussi"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "lautta"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Paikkoja (yhteensä)"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Muuntaja"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Invapaikkojen lukumäärä"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Naisille varattuja ruutuja"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Perheruutuja"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Yksittäinen pysäköintiruutu"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Paikkoja"
+msgid "Phases"
+msgstr "Vaiheiden lukumäärä"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Katettu"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Pysäköinnin sisäänajo"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Polttoaine"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Sähköauton latauspiste"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Loistehon kompensointilaitos"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Jännite"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Autopesula"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Autokauppa"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Korkeajännitelinjan torni"
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Korjaamo"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Varaosaliike"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Rengasliike"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Vuokraamo"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Autojen yhteiskäyttöpalvelu"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Moottoripyöräkauppa"
+msgid "Tower design"
+msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Vaatteet"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Katoksen alla"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Polkupyöräliike"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Myy uusia polkupyöriä"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Myy käytettyjä polkupyöriä"
+msgid "Triple tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Korjaa polkupyöriä"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Vuokraa polkupyöriä"
+msgid "Location transition"
+msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Ilmainen pyöräpumppu käytettävissä"
+msgid "Pole"
+msgstr "Sähköpylväs (ei korkeajännitelinjan)"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Tarjolla työkaluja omatoimiseen korjaamiseen"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Sähköpylväs muuntajalla (ei korkeajännitelinjan)"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Pesee polkupyöriä (maksusta)"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Sähköpylvään ominaisuudet:"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Julkinen pyöräkeskus"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Muuntajan ominaisuudet:"
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Julkinen liikenne"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Sähkölinja"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
-
-msgid "monorail"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "johdinauto"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Sähkökaapeli (maanalainen)"
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "köysirata"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historialliset paikat"
+
+msgid "Castle"
+msgstr "Linna"
+
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Metron sisäänkäynti"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Arkeologinen kaivaus"
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bussi"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Taistelukenttä"
+
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontologinen kaivaus"
+
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumentti"
+
+msgid "Memorial"
+msgstr "Muistomerkki"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "patsas"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "rintakuva"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "muistolaatta"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Johdinauto"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "kivi"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Kimppataksi"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Lautta"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Kaiverrus"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Penkki"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Tienvarsiristi"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Katos"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Asema"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Rakennus"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Rajakivi"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Matkalippuautomaatti"
+msgid "Shops"
+msgstr "Kaupat"
 
-msgid "Reference Number"
+msgid "Food"
+msgstr "Elintarvikkeet"
+
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Lähikauppa"
+
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kioski"
+
+msgid "Bakery"
+msgstr "Leipomo"
+
+msgid "Butcher"
+msgstr "Lihakauppa"
+
+msgid "Seafood"
+msgstr "Mereneläviä"
+
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr ""
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Deli (herkkukauppa)"
 
-msgid "backward segment"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr ""
+msgid "Tea"
+msgstr "Teekauppa"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr ""
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kahvimyymälä"
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Rautatien seisake"
-
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Raitiovaunupysäkki"
+msgid "Organic"
+msgstr "Luomukauppa"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Asemalaituri"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Vihanneskauppa"
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Linja-autoasema"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Linja-autopysäkki"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Reilun kaupan kauppa"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bussipysäkin laituri"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkoholimyymälä"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taksi"
+msgid "Beverages"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Lentokenttä"
+msgid "Wine"
+msgstr "Viinikauppa"
 
-msgid "Airport Ground"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Kiitorata"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Ulkoilu"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Rullaustie"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Kuivapesula"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Pesula"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helikopterikenttä"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Räätäli"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Asemataso"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Kangaskauppa"
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Tuulipussi"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminaali"
-
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Portti (terminaalin)"
+msgid "Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Majoitus"
+msgid "Music"
+msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotelli"
+msgid "Cash"
+msgstr "Raha"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Tähdet"
+msgid "Bank"
+msgstr "Pankki"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Pankkiautomaatti"
 
-msgid "Beds"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Rahanvaihto"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motelli"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Panttilainaamo"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Alppimaja"
-
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostelli"
-
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Suihku"
-
-msgid "seasonal"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Tarkempi kuvaus"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Toimistotarvikekauppa"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Leirintäalue"
-
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Ruoka ja juoma"
-
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ravintola"
-
-msgid "Microbrewery"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Pikaruoka"
-
-msgid "Food Court"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kahvila"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pubi"
-
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismi"
-
-msgid "Attraction"
-msgstr "Nähtävyys"
-
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Näköalapaikka"
-
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Matkailuneuvonta"
-
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Kartta"
-
-msgid "A board with a map."
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Tarkkuustaso"
-
-msgid "topo"
-msgstr "topograafinen"
-
-msgid "street"
-msgstr "katu"
-
-msgid "scheme"
-msgstr "kaavio"
-
-msgid "toposcope"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Kartan laajuus"
-
-msgid "site"
-msgstr "paikka"
-
-msgid "city"
-msgstr "kaupunki"
-
-msgid "region"
-msgstr "alue"
-
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Pyöräily"
-
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Hiihto"
+msgid "Department Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Opastustaulu"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "historia"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Matkatoimisto"
 
-msgid "nature"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Tarkempi kuvaus"
-
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Automaatin tuotteet"
+
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Vapaa-ajanviete"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "polkupyörän sisäkumeja"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Elokuvateatteri"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "tupakkaa"
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
-msgstr ""
+msgid "condoms"
+msgstr "kondomeja"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr ""
+msgid "drinks"
+msgstr "juomat"
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Eläintarha"
-
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Koirapuisto"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "koirankakkapusseja"
 
-msgid "fence"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Vesipuisto"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "pysäköintilippuja"
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "julkisen liikenteen lippuja"
 
-msgid "Sauna"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Ratsastustoimintaa"
+msgid "stamps"
+msgstr "postimerkkejä"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Leikkipuisto"
+msgid "sweets"
+msgstr "makeisia"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Piknik-paikka"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "liittymän latauslipukkeita"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "leluja"
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Julkinen grillauspaikka"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debit-kortit"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Kalastus"
-
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Yökerho"
-
-msgid "Casino"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Luottokortit"
+
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museo"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatteri"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgid "Library"
-msgstr "Kirjasto"
+msgid "JCB"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Taidekeskus"
+msgid "Mastercard"
+msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Taideteos"
+msgid "Visa"
+msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
-msgstr "patsas"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Taiteilijan nimi"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kirkko"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Moskeija"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgid "mosque"
-msgstr "moskeija"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagooga"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagooga"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Buddhalainen temppeli"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hindutemppeli"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Julkinen rakennus"
+msgid "Tiler"
+msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Kaupungintalo"
+msgid "Window construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Suurlähetystö"
+msgid "Roofer"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Oikeustalo"
+msgid "Photographer"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Vankila"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "Poliisiasema"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Paloasema"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postitoimisto"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Lastentarha"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Koulu"
+msgid "Metal construction"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "Yliopisto"
+msgid "Geography"
+msgstr "Maantiede"
 
-msgid "College"
-msgstr "Korkeakoulu"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Rajat"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autokoulu"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Hallinnollinen"
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Terveys"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Sairaala"
-
-msgid "Clinic"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Hammaslääkäri"
-
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apteekki"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Eläinlääkäri"
+msgid "territorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automaattinen defibrillaattori"
+msgid "Places"
+msgstr "Paikat"
 
-msgid "Location description"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Maanosa"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Puhelinnumero"
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "Seutu"
 
-msgid "Last check note"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Kunta"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Kaupunki"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "Kunta"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Kylä"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr ""
+msgid "Suburb"
+msgstr "Kaupunginosa"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Huippu"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "Jäätikkö"
 
-msgid "Count"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr ""
+msgid "Volcano"
+msgstr "Tulivuori"
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Hätäpuhelin"
-
-msgid "Siren"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr ""
+msgid "Cliff"
+msgstr "Kallio"
 
-msgid "Social Facility"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Luolan suuaukko"
 
-msgid "Group Home"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Sisäänkäynti luolaan."
+
+msgid "Island"
+msgstr "Saari"
+
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "WC"
+msgid "Tree"
+msgstr "Puu"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
-msgstr ""
+msgid "Wood"
+msgstr "Metsä"
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
-msgstr ""
+msgid "Forest"
+msgstr "Talousmetsä"
 
-msgid "bucket"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Postilaatikko"
-
-msgid "Collection times"
-msgstr "Tyhjennysajat"
+msgid "Grassland"
+msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Puhelin"
+msgid "steppe"
+msgstr ""
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Kolikot"
+msgid "veld"
+msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Setelit"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Luonnonsuojelualue"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Puhelinkortit"
+msgid "Scree"
+msgstr "Kivikko, rakka"
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Kello"
-
-msgid "Display"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
-msgstr "analoginen/viisarinäyttö"
-
-msgid "digital"
-msgstr "Digitaalinen/numeroin"
-
-msgid "sundial"
-msgstr ""
+msgid "Fell"
+msgstr "Tunturi"
 
-msgid "unorthodox"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Näkyvyysalue"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Pusikko"
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr ""
+msgid "Heath"
+msgstr "Nummi"
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Kierrätyspiste"
-
-msgid "Batteries"
-msgstr "Paristot"
-
-msgid "Cans"
-msgstr "Peltitölkit"
-
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Lasi"
+msgid "Stone"
+msgstr "Kivi"
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr ""
+msgid "Land use"
+msgstr "Maankäyttö"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paperi"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Maatilan piha/työskentelyalue (muu kuin pelto)"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr ""
+msgid "Farmland"
+msgstr "Peltoalueet"
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Romumetalli"
-
-msgid "Shoes"
-msgstr "Kenkäkauppa"
-
-msgid "Small Appliances"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Kierrätysasema"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Septitankin tyhjennyspiste"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Niitty"
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "Eväskatos"
-
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "Julkisen liikenteen katos"
-
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "Sadesuoja / sääsuoja"
-
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Metsästyslava"
-
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr ""
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Viinitarha"
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Liikunta"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Siirtolapuutarha"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Liikuntapaikka"
+msgid "Garden"
+msgstr "Puutarha"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Grass"
+msgstr "Ruoho"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Urheilukeskus"
+msgid "Village Green"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Kenttä"
+msgid "Park"
+msgstr "Puisto"
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Hautausmaa (pieni)"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Kilparata"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Hautausmaa"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Religious"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfkenttä"
+msgid "Retail"
+msgstr "Kaupallinen"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr ""
+msgid "Commercial"
+msgstr "Toimistoalue"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "Teollisuusalue"
 
-msgid "Par"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgid "Military"
+msgstr "Sotilasvoimat"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Purettuja rakennuksia"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Rakentamiselle raivattu alue"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "Kaatopaikka"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "Quarry"
+msgstr "Louhos"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Pienoisgolf"
-
-msgid "Multi"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "Talon numero"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Jousiammunta"
+msgid "Street name"
+msgstr "Kadunnimi"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "Kunta"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Kiipeily"
+msgid "Post code"
+msgstr "Postinumero"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Melonta"
+msgid "Country code"
+msgstr "Maakoodi"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "House name"
+msgstr "Talon nimi"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Koirakilpailu"
-
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Ratsastus"
-
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Hevoskilpailu"
-
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Voimistelu"
-
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Rullalautailu"
-
-msgid "Swimming"
-msgstr "Unti"
-
-msgid "swimming_pool"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Laitesukellus"
-
-msgid "Piste type"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Ammunta"
-
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Pallopelit"
-
-msgid "Soccer"
-msgstr "Jalkapallo"
-
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australialainen jalkapallo"
-
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikkalainen jalkapallo"
-
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanadalainen jalkapallo"
-
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby league"
-
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby union"
-
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
-
-msgid "Basketball"
-msgstr "Koripallo"
-
-msgid "Handball"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Lentopallo"
-
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Rantalentopallo"
-
-msgid "Billiards"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfkenttä"
-
-msgid "Boule"
-msgstr "Kuulapeli"
-
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kriketti"
-
-msgid "Croquet"
-msgstr "Kroketti"
-
-msgid "Field Hockey"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
-
-msgid "Racquetball"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Pöytätennis/ping-pong"
-
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
-
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Moottoriurheilu"
-
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Karting"
-
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
-
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr ""
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Talonumeroiden interpolointilinja"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "toimisto"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numerointitapa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "odd"
+msgstr "pariton"
+
+msgid "even"
+msgstr "parillinen"
+
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "potential"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr ""
+msgid "Email Address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faksinumero"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Sisäänkäynti / ovi"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Kielto"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Sisäänkäynnin tunniste"
-
-msgid "Flat numbers"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torni"
-
-msgid "Tower type"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Lipputanko"
-
-msgid "Cross"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Tehdas"
+msgid "maxheight"
+msgstr "korkeusrajoitus"
 
-msgid "Chimney"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Tuulimylly"
-
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Kaasukello"
-
-msgid "Silo"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
+"Suurin sallittu korkeus (metriä, vain jos valvottu ts. enforcement=maxheight)"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Nosturi"
-
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Kaivoskuilu"
-
-msgid "Function"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "kivihiili"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
-msgstr "kalkkikivi"
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Putki"
+msgid "Street"
+msgstr "Katu"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vesitorni"
-
-msgid "Water Works"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vesimylly"
-
-msgid "Fountain"
-msgstr "Suihkulähde"
-
-msgid "Water Well"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Majakka"
-
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Katulyhty"
+msgid "Colour of text"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Ilmanlaatu"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analoginen"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Pituus (metriä)"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitaalinen"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "kauppa"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "kiinteä"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "vaihtuvasuuntauksinen"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "kuvun alla piilossa"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Asennuspaikka"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "pylväs"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Kuvaussuunta asteina"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Kuvaussuunta (ylös/alas) asteina vaakatasosta"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Sillat"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Avattava silta"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr ""
 
-msgid "bascule"
-msgstr "läppäsilta"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "laskusilta"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "lift"
-msgstr "nostosilta"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "submersible"
-msgstr "upotettava silta"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "kääntösilta"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr ""
 
-msgid "transporter"
-msgstr "lossisilta"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Sillan ääriviivat"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Rauniot"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Sähkön jakelu ja tuotto"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Voimalaitos"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Tuotetut energiamuodot (valinnainen tieto):"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Sähkögeneraattori"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "höyryturbiini"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Hiilivoimala"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Kaasuvoimala"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Polttoöljyvoimalaitos"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Aurinkovoimala"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Muuntaja"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Vaiheiden lukumäärä"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Loistehon kompensointilaitos"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Korkeajännitelinjan torni"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Sähköpylväs (ei korkeajännitelinjan)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Sähköpylväs muuntajalla (ei korkeajännitelinjan)"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Sähköpylvään ominaisuudet:"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Muuntajan ominaisuudet:"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Sähkölinja"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Sähkökaapeli (maanalainen)"
-
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historialliset paikat"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Linna"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Arkeologinen kaivaus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Taistelukenttä"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontologinen kaivaus"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumentti"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Muistomerkki"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "patsas"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "rintakuva"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "muistolaatta"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "kivi"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Kaiverrus"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Tienvarsiristi"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Rajakivi"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Kaupat"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Elintarvikkeet"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Lähikauppa"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Saksan Ruhrin alueen ilmakuvat (10 cm erotuskyky)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kioski"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Leipomo"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Lihakauppa"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Mereneläviä"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Deli (herkkukauppa)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Teekauppa"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kahvimyymälä"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Luomukauppa"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Vihanneskauppa"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Reilun kaupan kauppa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkoholimyymälä"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Viinikauppa"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Ulkoilu"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Kuivapesula"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Pesula"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Räätäli"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Kangaskauppa"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Raha"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Pankki"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Pankkiautomaatti"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Rahanvaihto"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Panttilainaamo"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Toimistotarvikekauppa"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Matkatoimisto"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Automaatin tuotteet"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "polkupyörän sisäkumeja"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "tupakkaa"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondomeja"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "juomat"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "koirankakkapusseja"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "pysäköintilippuja"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "julkisen liikenteen lippuja"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "postimerkkejä"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "makeisia"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Liettua)"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "liittymän latauslipukkeita"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "leluja"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debit-kortit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Luottokortit"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr ""
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (ilmakuva) WMTS"
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Maantiede"
-
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Rajat"
-
-msgid "Administrative"
-msgstr "Hallinnollinen"
-
-msgid "Administrative level"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Paikat"
-
-msgid "Continent"
-msgstr "Maanosa"
-
-msgid "Country"
-msgstr "Maa"
-
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Seutu"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Kunta"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Kaupunki"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Kunta"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Kylä"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Kaupunginosa"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Huippu"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Jäätikkö"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Tulivuori"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Kallio"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Luolan suuaukko"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Sisäänkäynti luolaan."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Saari"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Metsä"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Talousmetsä"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Luonnonsuojelualue"
-
-msgid "Scree"
-msgstr "Kivikko, rakka"
-
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Tunturi"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Pusikko"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Nummi"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Kivi"
-
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Maankäyttö"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Maatilan piha/työskentelyalue (muu kuin pelto)"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Peltoalueet"
-
-msgid "Crop"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Niitty"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Viinitarha"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Siirtolapuutarha"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Puutarha"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Ruoho"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Puisto"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Hautausmaa (pieni)"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Hautausmaa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Kaupallinen"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Toimistoalue"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Teollisuusalue"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Sotilasvoimat"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Purettuja rakennuksia"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Rakentamiselle raivattu alue"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Kaatopaikka"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Louhos"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Talon numero"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Kadunnimi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Kunta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Postinumero"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Maakoodi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Talon nimi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Talonumeroiden interpolointilinja"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numerointitapa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "pariton"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "parillinen"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faksinumero"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Kielto"
-
-msgid "no_left_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr ""
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Sama arvo avaimilla {0} ja {1}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} ilman tagia {1}"
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "korkeusrajoitus"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} ilman joko tagia {1} tai {2}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} ilman jotain tageista {1}, {2} tai {3}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} samassa kohteessa {1}:n kanssa"
 
-msgid "mindistance"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
-"Suurin sallittu korkeus (metriä, vain jos valvottu ts. enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} samassa kohteessa jonkin addr:* -tagin kanssa"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} samassa kohteessa {1}:n kanssa ja arvot ristiriidassa"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr ""
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "Avain {0} yllättävällä karttakohteella"
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
-msgstr ""
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Sama arvo avaimilla {0}, {1} ja {2}"
 
-msgid "local"
-msgstr ""
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} ja {1} samassa kohteessa {2}:n kanssa ja arvot ristiriidassa"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} ei ole enää suositeltu merkintätapa"
+
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
+"{0}={1} on epämääräinen. Arvon ''{1}'' sijaan anna mieluummin tarkempi "
+"kuvaus, mitä pitäisi korjata."
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
+"{0} ei ole enää suositeltu merkintätapa. Käytä aikamääreisiin mieluummin "
+"opening_hours -tagin merkkaustapaa."
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
+"{0} ei ole enää suositeltu merkintätapa. Luo mieluummin yksityinen datataso "
+"ja poista tämä kohde."
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
+"{0}={1} ei ole tarkka kuvaus. Vaihda ''{1}'' tilalle ''left'', ''right'' tai "
+"''both''."
 
-msgid "member"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Katu"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr "{0} käyttöä ei suositella. Käännä polun suunta (Työkalut-valikossa)."
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
-msgstr ""
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Talo talon sisällä"
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr ""
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Päällekkäiset alueet"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Pituus (metriä)"
-
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Kunta/kaupunki"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "Yksi Suunta"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Huoltoasema"
-
-msgid "Shopping"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "Leirintäpaikka"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "epätavallinen {0} arvo"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
+"{0}: oletusyksikkö kilometrejä; desimaalierotin on piste; jos merkkaat "
+"yksikön, arvon jälkeen väli ennen yksikköä"
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
+"epätavallinen muoto raideleveydelle; syötä millimetreinä ilman erotinmerkkejä"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
+"epätavallinen jyrkkyysmerkintä; käytä prosentteja, asteita, tai up/down"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Sama arvo avaimilla {0} ja {1}"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} ilman tagia {1}"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} on tarpeeton"
 
-msgid "missing tag"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} ilman joko tagia {1} tai {2}"
-
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} ilman jotain tageista {1}, {2} tai {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} on tarpeeton kun {1}"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} samassa kohteessa {1}:n kanssa"
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} samassa kohteessa jonkin addr:* -tagin kanssa"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} samassa kohteessa {1}:n kanssa ja arvot ristiriidassa"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "Avain {0} yllättävällä karttakohteella"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Sama arvo avaimilla {0}, {1} ja {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} ja {1} samassa kohteessa {2}:n kanssa ja arvot ristiriidassa"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Piilota kuvakkeet näytettäessä suuri alue"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Häivytä pisteet asteittain näkyvistä tarkennettaessa kauemmas"
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Näytä katujen nimet (lähelle tarkennettaessa)"
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Näyttää yleisimmät interpolointilinjoissa käytetyt tiedot yhteen ikkunaan, "
+"ja antaa mahdollisuuden lisätä yksittäiset talonumeropisteet automaattisesti."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} ei ole enää suositeltu merkintätapa"
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
-"{0}={1} on epämääräinen. Arvon ''{1}'' sijaan anna mieluummin tarkempi "
-"kuvaus, mitä pitäisi korjata."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Lisää työkaluja rakennusten piirtämiseen."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0} ei ole enää suositeltu merkintätapa. Käytä aikamääreisiin mieluummin "
-"opening_hours -tagin merkkaustapaa."
+"Lataa Columbus/Visiontac V-900 GPS -tallentimien omat CSV -tiedostot GPX-"
+"tasoksi."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
-"{0} ei ole enää suositeltu merkintätapa. Luo mieluummin yksityinen datataso "
-"ja poista tämä kohde."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0}={1} ei ole tarkka kuvaus. Vaihda ''{1}'' tilalle ''left'', ''right'' tai "
-"''both''."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
+"Mahdollistaa eräiden tiedostomuotojen lukemisen JOSMiin. Tällä hetkellä "
+"tuetut tiedostomuodot: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr ""
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Lataa GPX-jälkiä openstreetmap.orgista"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
+"Tämä liitännäinen lähettää GPS-jäljet suoraan openstreetmap.orgiin JOSMin "
+"aktiiviselta tasolta"
 
-msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
-msgstr "{0} käyttöä ei suositella. Käännä polun suunta (Työkalut-valikossa)."
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Lataa karttatiedot OSM:sta halutun polun varrelta"
 
-msgid "{0}"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Näyttää GPX-tiedoston korkeusprofiilin ja joitain tilastotietoja."
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Helppo tapa etsiä ja korjata puutteelliset katuosoitteet"
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Tuo osan GeoTools-kirjastosta muille liitännäisille. Tätä liitännäistä ei "
+"ole tarkoitettu asennettavaksi itse, vaan asennetaan vain jos joku muu "
+"liitännäinen tarvitsee sen toimintoja."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Talo talon sisällä"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Päällekkäiset alueet"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "WMS-taustatasojen vektorointiin"
+
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"MapDust -liitännäinen näyttää MapDust-palvelun virheraportit kartalla. "
+"Virheraportteja voi luoda, kommentoida, sulkea ja avata uudelleen tällä "
+"liitännäisellä."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Mittaustyökaluja; valinnan, valitun polun pituus ja valitun alueen pinta-"
+"ala, valintojen suuntakulma. Voit myös piirtää vapaasti mitattavan \"polun\" "
+"tai tuoda sellaisen GPS-pisteitä sisältävästä tasosta."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"VAROITUS: Lopeta kartoitus. Estä JOSMia lataamasta mitään tietoja jatkossa. "
+"Vaikea poistaa."
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Avaa valituista tiedostoista vain nykyiseen näkymään osuvat gpx- tai osm-"
+"tiedostot."
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
+"Avaa PDF-tiedosto ja tuo sen sisältämät viivat polkuina muokkaustasolle."
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Lisää toiminnon gps-jäljestä johdettujen paikkatietojen tallentamiseen "
+"kuvatiedostojen otsakekenttiin. Toiminto löytyy kuvatason kontekstimenusta "
+"(oikea nappi hiirellä)."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr "Avaa kuvatiedosto kartan taustalle, ja kohdista se manuaalisesti."
+
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
+"Lataa ja tallenna osmosis-ohjelman monikulmiosuodatintiedostoja (osmosis "
+"poly filter)"
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "epätavallinen {0} arvo"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Lisää JOSMiin kartan tulostustoiminnon"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0}: oletusyksikkö kilometrejä; desimaalierotin on piste; jos merkkaat "
-"yksikön, arvon jälkeen väli ennen yksikköä"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"epätavallinen muoto raideleveydelle; syötä millimetreinä ilman erotinmerkkejä"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
-"epätavallinen jyrkkyysmerkintä; käytä prosentteja, asteita, tai up/down"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Liitännäinen muutoskokoelmien muutosten palauttamiseen ennalleen"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"Piirtää reitit muokkaustilaan (bussi-, vaellus-, pyöräilyreitit jne.) "
+"Reittityypit määritellään liitännäisen kansioon routes.xml -tiedostoon."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr ""
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Reitityksen laskentaan avatulla datatasolla."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} on tarpeeton"
-
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Työkalu karttadatan viemiseen urbaanin liikenteen simulointiohjelmaan SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} on tarpeeton kun {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Visuaalinen käyttöliittymä risteysten kääntymiskaistojen määrittelyyn."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"turnrestrictions -liitännäinen helpottaa kääntymiskieltojen syöttämistä ja "
+"ylläpitoa OpenStreetMapissa."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
+"Lisää toiminnon OSM-tietokannasta poistettujen karttaobjektien "
+"palauttamiseen."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
+"Valikoima elämää helpottavia toimintoja; valintatyökaluja, kaaren luonti yms."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Piilota kuvakkeet näytettäessä suuri alue"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Häivytä pisteet asteittain näkyvistä tarkennettaessa kauemmas"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Näytä katujen nimet (lähelle tarkennettaessa)"
-
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
+"Lataa helposti lisää tietoja toisiinsa kytkettyä polkujonoa pitkin, polun "
+"päästä"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Hakutoiminto gpx-tiedostosta tuoduille reittipisteille."
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -36152,3 +36214,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Kunta/kaupunki"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Yksi Suunta"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Huoltoasema"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Leirintäpaikka"
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/fil.po b/i18n/po/fil.po
index 7636b54..605b113 100644
--- a/i18n/po/fil.po
+++ b/i18n/po/fil.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 14:15+0000\n"
 "Last-Translator: Anthony Balico <Unknown>\n"
 "Language-Team: Filipino <fil at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: fil\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/fo.po b/i18n/po/fo.po
index 5e5e6d7..f89bfe0 100644
--- a/i18n/po/fo.po
+++ b/i18n/po/fo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-28 16:15+0000\n"
 "Last-Translator: LiFo <Unknown>\n"
 "Language-Team: Faroese <fo at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr "{0}: valmøguleiki ''{1}'' er tvítýddur"
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/fr.po b/i18n/po/fr.po
index e74569e..b4274d6 100644
--- a/i18n/po/fr.po
+++ b/i18n/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-29 15:39+0000\n"
 "Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad at dstoecker.de>\n"
 "Language-Team: Fr <>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: fr\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,2669,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -493,6 +493,9 @@ msgstr "Télécharger à partir d’OSM…"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Télécharger les données de la carte à partir du serveur OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Sélectionnez d’abord une zone de téléchargement."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1146,21 +1149,16 @@ msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 "Téléchargement des données cartographique depuis un serveur Overpass API ."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Construire une requête Overpass en utilisant l''assistant d''Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Construire la requête"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>L''assistant Overpass ne peut pas lire la requête suivante :"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Erreur d''analyse"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Requête Overpass  : "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
@@ -8719,9 +8717,6 @@ msgstr "Annuler le téléchargement et fermer la fenêtre"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Télécharger la zone sélectionnée"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Sélectionnez d’abord une zone de téléchargement."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8754,6 +8749,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Télécharger les référents (relations parentes et chemins)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Construire la requête"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Erreur d''analyse"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Classe"
 
@@ -16609,11754 +16706,11718 @@ msgstr "Rouge :"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation :"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Revêtement"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne Bing"
+msgid "paved"
+msgstr "avec revêtement"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "sans revêtement"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Satellite Mapbox"
+msgid "asphalt"
+msgstr "bitume"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "Imagerie Premium DigitalGlobe"
+msgid "concrete"
+msgstr "béton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "dalles de béton préfabriquées"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "Imagerie Standart DigitalGlobe"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "Béton: bandes de roulement"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "pavés"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "galet"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "galets"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "gazon"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
+msgstr "compact"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Standard noir et blanc)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "gravillon"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sans étiquettes)"
+msgid "gravel"
+msgstr "graviers"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (style français)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "galets"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Style allemand)"
+msgid "ground"
+msgstr "terre"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "Traces GPS OpenStreetMap"
+msgid "mud"
+msgstr "terrain boueux"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Traces GPS publiques téléchargées sur OpenStreetMap."
+msgid "sand"
+msgstr "sable"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Transport Public (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "herbe"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "bois"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "métal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Lissage"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Cambodge, Laos, Thaïlande, Vietnam, Myanmar bilingue"
+msgid "excellent"
+msgstr "excellent"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "Surcouche OpenPT Map"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Roulettes étroites: roller, skate"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Carte de chaleur élo de Strava"
+msgid "good"
+msgstr "bonne"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Carte de chaleur piéton de Strava"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Roues étroites: vélo de course"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava − Carte de chaleur vélo et course à pied"
+msgid "intermediate"
+msgstr "moyenne"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Surcouche Localisation"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Véhicules à roues : vélo de ville, chaise roulante, trotinette"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Affiche les principales fonctionnalités pour vous orienter."
+msgid "bad"
+msgstr "mauvaise"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Pas d''adresse"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Véhicule à grande roues : VTT, voiture, rickshaw"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails : Randonnée"
+msgid "very_bad"
+msgstr "Très mauvaise"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails : Vélo"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Garde haute : véhicules tout terrain standard"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails : VTT"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrible"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails : Roller"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Tout terrain : véhicules tout terrain spécialisés"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails : À cheval"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "Très horrible (!)"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Sports d’hiver"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr ""
+"Véhicules tout terrais spécialisés : tracteurs, véhicules tout terrains"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector : Géométrie"
+msgid "impassable"
+msgstr "impassable"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Attributs"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Aucun véhicule à roue"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Lieux"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "équitation"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector : Routes"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "terrain"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector : Surfaces"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre sportif"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector : Routage"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stade"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector : Adresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "piste"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector : Ligne de côte (UE)"
+msgid "clay"
+msgstr "terre battue"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "terre brute"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"L’imagerie de fin d’été où les sources habituelles sont sévèrement limitées "
-"par les nuages et la neige (couleur vraie)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Nombre de voies"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Images pour la cartographie: Montagnes du Sud Transantartique"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Voies dans la direction du chemin"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"En dehors de la couverture Landsat habituelle et donc pas dans LIMA et Bing "
-"/ Mapbox (couleur vraie)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Voies dans la direction opposée"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Montagnes de Pensacola"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Vitesse maximale (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
-"Imagico.de Images OSM pour la cartographie: Île des éléphants / île Clarence"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Vitesse max. dans la direction du chemin"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Une image assez claire et actualisée pour la mise à jour des bords des "
-"glaciers (couleur vraie)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Vitesse max. dans la direction opposée"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Tranchée"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Remblai"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Inclinaison"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sens unique"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Éclairé"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Largeur (mètres)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Trottoir"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "dans les deux sens"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "à gauche"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "à droite"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Type de service"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "de triage"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "de garage"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "d’embranchement"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "de croisement"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Électrifié"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "caténaire"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "rail"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltage en Volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequency en Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Voies ferrées"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Écartement (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Trafic autorisé :"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavaliers"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motos"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automobiles"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Référence"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Société"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horaires de service"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horaires d’ouverture"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Accessible aux fauteuils roulants"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI noir et blanc 2.5 m"
+msgid "limited"
+msgstr "limité"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW carte de base"
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW carte topographique"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marque"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagerie"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cuisine"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Limites administratives Suburb"
+msgid "italian"
+msgstr "italienne"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Limites administratives LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "chinoise"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Limites administratives County"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Limite administrative paroisiale"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Limites administratives State Forest"
+msgid "greek"
+msgstr "grecque"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Limite administrative réserve NPWS"
+msgid "german"
+msgstr "allemande"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indienne"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Les glaciers du nord-ouest de l’île Heard (cartographiés il y a longtemps) "
-"(fausse couleur IR)"
+msgid "regional"
+msgstr "régionale"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "Imagico.de OSM images pour la cartographie: côte de l’île ’Heard"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Image récente de l’île Heard avec l’intérieur principalement couvert de "
-"nuages mais en majorité bien visible (couleur vraie)"
+msgid "turkish"
+msgstr "turque"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "asiatique"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "carte de base de l’Autriche, basé sur les données gouvernementales."
+msgid "thai"
+msgstr "thaïlandaise"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthophoto"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicaine"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "La couche Orthophoto fournie par basemap.at. "
+msgid "japanese"
+msgstr "japonaise"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
+msgstr "française"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz : Basiskarte (carte de base)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris : DGM (modèle de terrain)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "Brasserie"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris : DOM (modèle de surface)"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris : Courbes de niveau"
+msgid "steak_house"
+msgstr "rôtisserie"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish and chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: orthophoto infrarouge"
+msgid "chicken"
+msgstr "poulet"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienne : Mehrzweckkarte (cadre général)"
+msgid "american"
+msgstr "américaine"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienne : Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "glaces"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienne : Orthophoto (image aérienne)"
+msgid "international"
+msgstr "Internationale"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS : « Couleurs vraies » 2012 (12 cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "fruit de mer"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS : « Couleurs vraies » Hiver 2015 (20 cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "espagnole"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: L’image couleur 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamienne"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS : Plan de zonage"
+msgid "fish"
+msgstr "poisson"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: hauteur et terrain"
+msgid "noodle"
+msgstr "nouille"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM Images pour la cartographie:  les montagnes Rila et Pirin"
+msgid "barbecue"
+msgstr "barbecue"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (style belge)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "végétarienne"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (style belge francophone)"
+msgid "korean"
+msgstr "coréenne"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (style belge néerlandophone)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accès Internet"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (style belge germanophone)"
+msgid "wlan"
+msgstr "wi-fi"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
+msgstr "prise"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Flandres images les plus récentes"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Flandres images aériennes 2013-2015 10cm"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Accès Internet payant"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flandres GRB"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Autorisation de fumer"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "Imagerie numérique URBISfr (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "dédié"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "Imagerie numérique URBISfr"
+msgid "separated"
+msgstr "séparé"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "Imagerie numérique URBISnl (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "isolé"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "Imagerie numérique URBISnl"
+msgid "outside"
+msgstr "en dehors"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2009"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Hauteur (mètres)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2012"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Largeur maximale (mètres)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2014"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Hauteur maximale (mètres)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2015"
+msgid "pitch"
+msgstr "terrain"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2016"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre sportif"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "Imagerie numérique SPW(allonie) PICC"
+msgid "stadium"
+msgstr "stade"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) images les plus récentes"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sports"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) 2012-2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "tir à l’arc"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) 2009-2010"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "athlétisme"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "Lignes du réseau TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "football_américain"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "Arrêts du réseau TEC (peu précis)"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "football_australien"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin : Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM Images pour la cartographie: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basketball"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Couverture partielle et partiellement nuageuse dans les sources habituelles "
-"(couleur vraie)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "beach-volley"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM Images pour la cartographie: île Bouvet"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "billard"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Pour une cartographie plus précise du littoral et des glaciers (couleur "
-"vraie)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "pétanque"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE Carte des zones urbaines"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "jeu de boules"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE Carte des zones rurales"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "football canadien"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE District fédéral"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoë"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Données d’adresses de IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "escalade"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Mosaïque Rio 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Mosaïque Rio 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "cyclisme"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "course canine"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "équitation"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "hockey sur gazon"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "sports gaéliques"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gymnastique"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "handball"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "course hippique"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "hockey sur glace"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "karting"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "terrain d''aéromodélisme"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocross"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "sport mécanique"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelote"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "raquette"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "voiture radio-commandée"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugby à XIII"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugby à XV"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "course à pied"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "Sauvetage"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "stand de tir / Ball-trap"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboard"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "patinage"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Littoral de L’Alagoas 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "roller"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "football (européen)"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natation"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tennis de table"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volley"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "jeu de quilles"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "bowling"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Payant"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Lu-Ve 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "Mai-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Hydrographie Geobase"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "niveaux multiples"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Routes Geobase"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "surface"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "souterrain"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Mosaïque de la Colombie Britannique"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "toit"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Dernières images Landsat de la Colombie britannique"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Numéro de référence"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Des images récentes de faible résolution pour le sud-ouest de la Colombie-"
-"Britannique"
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "private"
+msgstr "privé"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
-"Des images aériennes de haute qualité prises pour la ville de Kelowna"
+msgid "customers"
+msgstr "clients"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Surcouche Routes Kelowna"
+msgid "permissive"
+msgstr "autorisé"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Limite de temps (minutes)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Le littoral est principalement mappé entre-temps (fausse couleur IR)"
+msgid "Supervised"
+msgstr "supervisé"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Tous modes de transport"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "pour destination"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "véhicules de livraison"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "véhicules agricoles"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "véhicules forestiers"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Population"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Code postal"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Site web"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distance (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Montée (m)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "République tchèque CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descente (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "République tchèque RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Aller-retour"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "République tchèque RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Symbole"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "République tchèque pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Genre"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Espèce"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxon"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "Imagerie aérienne SDFE"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "feuillu"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "aiguilles"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "conifères et feuillus"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "sans feuilles"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cycle"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "feuillus"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Plants qui n’ont pas de feuilles pendant une période de l’année"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "persistant"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Plantes à feuillage persistant."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi-caduc"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Plantes qui perdent leur feuillage pendant une très courte période, lorsque "
+"les anciennes feuilles tombent et que le nouveau feuillage commence à "
+"croitre."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi-persistant"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Plantes qui perdent la quasi-totalité, mais pas tout, de leur feuillage "
+"pendant une partie de l’année."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Carte de base estonienne (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat de végétation à feuillage persistant et caduc."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Ortho estonienne (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaïsme"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "Bouddhiste"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Cadastre estonien (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "Chrétienne"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Sylviculture estonienne (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "Hindouiste"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "jaïnisme"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "Judaïque"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "Musulmane"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "Shintoïste"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikhisme"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualisme"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoïsme"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarisme"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrisme"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Dénomination"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "Anglicane"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "Baptiste"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "Catholique"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "Evangélique"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "catholique grecque"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Témoins de Jehovah"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "Luthérienne"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "Méthodiste"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "Mormone"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "Catholicisme romain"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "Orthodoxe"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Pentecôtiste"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "Presbytérienne"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "Protestante"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "Société religieuse des Amis"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "catholique romaine"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hambourg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "chiisme"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hambourg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnisme"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hambourg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavière (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavière (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Opérateur"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Imagerie aérienne Berlin 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Nombre de câbles"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Imagerie aérienne Berlin 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Somme des circuits"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Imagerie aérienne Berlin 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "extérieur"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlin Photographie aérienne 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "intérieur"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "souterrain"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plateforme"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen imagerie aérienne (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosque"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Imagerie aérienne d''Erlangue (2013 6,25 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Date de mise en service"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen imagerie aérienne (2011 5.0 cm)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Energie produite:"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Vielle carte de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogaz"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Vielle carte de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas : Carte topographique 1:10000"
+msgid "electricity"
+msgstr "électricité"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "hot water"
+msgstr "eau chaude"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "air chaud"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "eau froide"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "air froid"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "air comprimé"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "vapeur"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vide"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Poids maximal (tonnes)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Péage"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Non permanent"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Saisonnier"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Carte topographique de la Saxe"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Est dans la zone de marée"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Modèle digitale du terrain de la Saxe"
+msgid "culvert"
+msgstr "buse"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Règles d''accès à l''eau :"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Navire"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Munich: dernière image aérienne 60 cm"
+msgid "designated"
+msgstr "signalé"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Bateau"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Bateau à moteur"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoé"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Substance"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "eau"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "chaleur"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "pétrole"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "égouts"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "poteau"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "mural"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "panneau dʼaffichage"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "au sol"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "Code AITA"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "Code OACI"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "Marque de voiture"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Imagerie drone (Haïti)"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Marque de moto"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Imagerie drone 2014 (Haïti)"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "De (départ)"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) novembre 2015"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "À (terminus)"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Imagerie drone Cyclone Matthew (Haïti) Octobre 2016"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (arrêts intermédiaires)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Couleur (Nom HTML ou code hexadécimal)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
-
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "noir"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marron"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "vert"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "rouge"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "bleu"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Routes"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autoroute"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hongrie (chemins de randonnée)"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Destination"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Ombrage Hongrie"
+msgid "Placement"
+msgstr "Localisation"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "left_of:1"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "left_of:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "left_of:3"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "middle_of:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "middle_of:2"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "middle_of:3"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "right_of:1"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "right_of:2"
+msgstr "right_of:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "right_of:3"
+msgstr "right_of:3"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "transition"
+msgstr "transition"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Irlande Bureau de la guerre britannique 1:25k GSGS 3906"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Bretelle d’accès à une autoroute"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Irlande Bureau de la guerre britannique One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Voie rapide"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Route à accès réglementé"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Bretelle d’accès à une voie rapide"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Primary"
+msgstr "Route primaire"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "Townlands OSMIE"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Caténaires pour trolley"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Bretelle d’accès à une route primaire"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE paroisses civiles"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Route secondaire"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "Baronnies OSMIE"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Bretelle d’accès à une route secondaire"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "Zones d''élections locales OSMIE"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Route tertiaire"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "Zone d''élection Dail OSMIE"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Bretelle d’accès à une route tertiaire"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Route mineure"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "La rue n’a pas de nom"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Aires de croisement"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Rue résidentielle"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Piste cyclable"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italie"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Type de route"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardie - Italie (CTR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "rue résidentielle"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardie - Italie (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "voie d’accès"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicile - Italie"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "route mineure"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italie"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - Latium +Ombrie IT"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "piste cyclable"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italie"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Accès véhicule"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Orthophotographie Sud Tyrol 2011"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Sens unique pour cycle"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Zone de rencontre"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Rue piétonne"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Surface"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Voie d’accès"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Carte topographique Sud Tyrol"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Type de voie d''accès"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "ruelle"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "allée"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "voie de parking"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "retrait automobile"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Lettonie"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "accès pour services d’urgences"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50 cm ortho - Lettonie"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Voie de parking"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20 cm ortho - Lettonie - Ligne de côte"
+msgid "Escape"
+msgstr "Voie de détresse"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Voie de détresse pour camion et autres véhicules en cas de perte du système "
+"de freinage"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuanie)"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Circuit"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu toutes les couches"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Route (type inconnu)"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Construction"
+msgstr "Route en construction"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Chemin de fer"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autoroute"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Routes"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "bretelle d’autoroute"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Eau"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "voie rapide"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Delta du Niger Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "bretelle de voie rapide"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primaire"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "liaison primaire"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secondaire"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "liaison secondaire"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "tertiaire"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "liaison tertiaire"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "voie de bus"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "piste équestre"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "zone de rencontre"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "piétonne"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Bande de Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "piste"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Bande de Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "chemin"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "escalier"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Carrefour"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "Giratoire"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "Voie de sortie (à droite pour tourner à gauche)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restrictions d’accès"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Certains type de routes impliquent des restrictions d’accès qui ne doivent "
+"pas être positionnées à nouveau"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sans issue"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restrictions par mode de transport"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "officiel"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Par type de véhicule"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Tous types de véhicules"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "Bande cyclable obligatoire"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2 : Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Véhicules motorisés"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Utilitaires"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Poids-lourds"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Par usage de véhicules"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin : Ortofotomapa 2013 (image aérienne)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Véhicules agricoles"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (bâtiments)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Véhicules prioritaires"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom : Ortofotomapa 2012 (image aérienne)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Véhicules de covoiturage"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Véhicules de transport public"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom : Budynki (bâtiments)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Bus touristique"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów : Budynki (bâtiments)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Vitesse maximale autorisée pour les poids-lourds"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (bâtiments)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Vitesse minimale (km/h)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa : Ortofotomapa 2011 (image aérienne)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Charge maximale par essieu (tonnes)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Longueur maximale (mètres)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Dépassement"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice : Ortofotomapa 2013 (image aérienne)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "autorisé"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (bâtiments)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "dans les deux sens"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "avancer"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (bâtiments)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "reculer"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (bâtiments)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "non autorisé"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź : Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Giratoire"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (bâtiments)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "construction"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (bâtiments)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Gué"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (bâtiments)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "Chemin constitués de rochers permettant le passage du cours d’eau"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (bâtiments)"
-
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
-
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Chemins"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (bâtiments)"
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Revêtement"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (bâtiments)"
+msgid "grade1"
+msgstr "catégorie 1"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
+"Revêtement dur de type asphalte ou composé de matériaux très compactés"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (bâtiments)"
-
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (image aérienne)"
-
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska : Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgid "grade2"
+msgstr "catégorie 2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów : Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Gravier compact avec un peu de terre/sable"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (bâtiments)"
+msgid "grade3"
+msgstr "catégorie 3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (image aérienne)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Surface mixte de matériaux durs et mous"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "catégorie 4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Généralement mou : terre/sable/herbe mélangé avec des matériaux durs"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (image aérienne)"
+msgid "grade5"
+msgstr "catégorie 5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Mou : terre/sable/herbe"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (image aérienne)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Niveau de difficulté VTT"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław : Orthophotographie 2015 (imagerie aérienne)"
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Échelle CAS (classification du Club Alpin Suisse)"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - sentier de randonnée"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Sentier dégagé. Surface plane ou légèrement en pente, aucun risque de chute."
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - sentier de randonnée de montagne"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Sentier avec pente constante et montée équilibrée. Terrain en partie raide, "
+"risque de chute."
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - sentier de randonnée difficile et exposé"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"Terrain partiellement exposé avec risques de chute, pierriers et hors-"
+"pistes. Passages exposés pouvant être sécurisés avec des cordes ou des  "
+"chaînes, nécessite parfois d’utiliser les mains pour l’équilibre."
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - sentier alpin difficile, escarpé et exposé"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"nécessite parfois de s’aider de ces mains pour avancer. Terrain assez "
+"exposé, pentes herbeuses précaires, roches déchiquetées, glaciers libre de "
+"neige faciles"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - sentier alpin difficile avec escalade"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"Terrain exposé, exigeant avec pierriers. Glaciers et névés présentant un "
+"risque de glissade. Quelques passages d’escalade."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - sentier alpin dangereux avec escalade"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"Terrain souvent très exposé avec pierriers délicats. Glaciers avec risque "
+"accru de glissade et de chute. Passages d’escalade difficiles."
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Voiture"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilité"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Randonnée pédestre"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "excellent"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Randonnée cycliste"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "bonne"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Ski Freemap.sk"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "moyenne"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Cartes historiques de la Slovaquie"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "mauvaise"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrible"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "aucune"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Métropole du Cap 2013 aérien"
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Motoneiges"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Métropole du Cap 2015 aérien"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Chemin équestre"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Bande cyclable"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Afrique du Sud CD:NGI Aérien"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Bande cyclable"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "voie"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "piste"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "contre-sens cyclable"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "direction opposée au trafic"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "circulation des cyclistes en sens inverse"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "couloir de bus"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "voie partagée"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Cadastre de l’Espagne"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Bande cyclable à gauche"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Espagne"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Bande cyclable à droite"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Espagne"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Sens unique"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - îles Canaries"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Modifier les attributs de la route"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castille-et-León"
+msgid "Highway"
+msgstr "Route"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Îles Baléares"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Piste cyclable"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Îles Canaries"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Piétons"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Chemin séparé piétons et cyclistes"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Chemin partagé piétons et cyclistes"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Canton d''Argovie 25 cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Chemin pour piétons"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Canton d''Argovie 25 cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "trottoir"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "croisement"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Escaliers"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Orthophotographie de la ville d''Uster, 2008 10 cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Nombre de marches"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Carte de ville de Zurich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampe"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr ""
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampe pour poussette"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampe pour vélo"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampe pour fauteuil roulant"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampe pour baggage"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5 cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatique"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50 cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "manuel"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50 cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Rambarde"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50 cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Rampe à gauche"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Ville de Berne 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Rampe centrale"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Rampe à droite"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25 cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5 cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "en avant"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "en arrière"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "réversible"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Balises"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Échangeur"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Aire de service"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toilettes publiques"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Aire de repos"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Eau potable"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taïwan e-Map Données Ouvertes"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Feu de circulation"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Passage en option d’attributs :"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Passage piéton"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Délimitations des villages taiwanais"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "sans feu de circulation"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "avec feu de circulation"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "avec îlot"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "non signalé"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Type de passage"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Carte urbaine"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "Cartes topographiques de l''USGS"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "Surcouche routes TIGER 2012"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Routes nouvelles & mal alignées de TIGER (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "Button operated"
+msgstr "Actionné par un bouton"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Signaux sonores"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Aide à la traversée"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Traversée à vélo"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Traversée à cheval"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Service forestier des routes (États-Unis)"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valeurs optionnelles pour certains pays."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Cédez-le-passage"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Micro-giratoire"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "sens horaire"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Passage piéton"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Bande rugueuse"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "incorrect"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "En cas de feux de signalisation:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Ralentisseur"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Ralentisseur"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chicane"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "Écluse"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Coussin berlinois"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Orthophoto"
+msgid "Hump"
+msgstr "Dos d''âne"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Îlot central"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Bande rugueuse"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Plateau traversant"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Aire de croisement"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Rondpoint interne"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Boucle de retournement"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Panneau de limite communale"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nom secondaire"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Panneau de limitation de vitesse"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Radar fixe"
+
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Miroir de circulation"
+
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Borne kilométrique d’autoroute"
+
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distance (kilomètres)"
+
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Jonction routière"
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Utilisé dans certains pays pour des jonctions routières dont le nom sert "
+"pour l’orientation dans la zone locale"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascenseur"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophoto 2012"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Boîte à sable ou sel"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Col"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ukraine - Kiev 2014 (DZK)"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitude"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barrières"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Obstacle"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Matériau"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "pierre"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Plot"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Type de plot"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1res Séries 1937-61"
+msgid "rising"
+msgstr "levé"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7e Séries 1955-61"
+msgid "removable"
+msgstr "Amovible"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastique"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barrière pour cycles"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Barrière canadienne"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Entrée de voie de bus (Allemagne)"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pointes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Péage"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Douane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Haie"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Clôture"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "fil barbelé"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "chain_link"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "électrique"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "pylône"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "Clôture de perches"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "câble"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Glissière de sécurité"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "pierres sèches"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "anti-bruit"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Rempart"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Mur de soutènement"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Mur Jersey"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Fossé"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Bordure"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Surface podotactile"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrée (Ouverture d’une barrière)"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Portail"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barrière levante"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Barrière pivotante"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "simple"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "double"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Porte de clôture"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Barrière pendulaire"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Portillon à chicane"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Chaîne"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Échalier"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "échelle"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "chicane"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "marche-pied"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Portillon"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Entrée de château, de fort"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passages couverts"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passage couvert par bâti"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Passage sous arcades"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Ouvert sur le côté gauche"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Ouvert sur le côté droit"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Passage sous colonnades"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Galerie pare-neige"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Eau"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Hydrographie"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
-"OS Plans de ville, Édimbourg 1849-1851 (Bibliothèque nationale d''Écosse)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Canal d’évacuation"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Fossé"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
-"OS Plans de ville, Édimbourg 1876-1877 (Bibliothèque nationale d''Écosse)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Ruisseau"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Fleuve, rivière"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
-"OS Plans de ville, Édimbourg 1893-1894 (Bibliothèque nationale d''Écosse)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Ecluse"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Source"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
+"Un point d’où de l’eau souterraine sort naturellement à la surface depuis "
+"les profondeurs de la terre."
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Cascade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Seuil"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Barrage"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Épi"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Digue"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Buse"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bassin"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "rétention"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "infiltration"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Réservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "évaporation"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "décantation"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "water_storage"
+msgstr "stockage"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Réservoir couvert"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Plan d''eau"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "De l''eau stagnante, comme un lac ou un étang."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Plan d''eau"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "lac"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagune"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "bras-mort"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "étang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "retenue artificielle"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "rivière"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lock"
+msgstr "écluse"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "wastewater"
+msgstr "Eau usée"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Eau salée"
+
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
+"Est-ce que la masse d''eau est intermittente (disparaît-elle "
+"saisonnièrement) ?"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Ligne côtière"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
+"La ligne de séparation entre la mer et la terre (avec l’eau sur le bord "
+"droit de la route)."
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Lit d’un fleuve, d’une rivière"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Zone humide"
+
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
+"Surface détrempée, de façon permanente ou saisonnière avec végétation"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "marécage"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "tourbière"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "marais"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "roselière"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "marais salant"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "vasière"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrove"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "Prairie humide"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr "Tourbière cordée"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltern"
+msgstr "Marais salant"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Terrain boueux"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Grand espace couvert avec boue."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Plage"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
+"Une surface plane de sable, de graviers ou de galets à côté de l''eau."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "nage"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "surf"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Baie"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Un grand plan d''eau partiellement entouré par la terre, qui possède "
+"cependant une grande ouverture."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Navigation"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de ferry"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Type de transport"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passagers"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "véhicule"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "vélo/bicyclette"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "poids lourd"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passagers;véhicule"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Itinéraire de ferry"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Station de vidange"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "public"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Essence Marine"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol YPF"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "indépendant"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Types de carburants :"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Gazole"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biogazole"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Indice d’octane de 80"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Indice d’octane de 91"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Indice d’octane de 92"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Indice d’octane de 95"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Indice d’octane de 98"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Indice d’octane de 100"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (mélange à 10% d’éthanol)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (Superéthanol)"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GPL (Gaz de Pétrole Liquéfié)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GNV (Gaz Naturel pour Véhicules)"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Pier"
+msgstr "Jetée, ponton"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mooring"
+msgstr "Mouillage"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "commercial"
+msgstr "commercial"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottant"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Regroupe dans une fenêtre les entrées pour l’interpolation d’adresse. "
-"Comprend également une option pour générer automatiquement à partir d’un "
-"chemin des nœuds pour les numéros des bâtiments."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Écluse"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Rend parallèle deux segments de chemin en pivotant l’un des segments autour "
-"d’un point donné."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Point de retournement"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit des éléments de la bibliothèque Apache Commons. N’est pas destiné à "
-"être installé directement par les utilisateurs, mais plutôt comme une "
-"dépendance pour d’autres greffons."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Plan incliné"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit la bibliothèque Apache HTTP. N’est pas destiné à être installé "
-"directement par les utilisateurs, mais plutôt comme une dépendance pour "
-"d’autres greffons."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Chantier naval"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Autorise la sélection de zones d''un calque et la création automatique "
-"d''une route comme polygone. Conçu pour une modélisation facile des "
-"bâtiments à partir de calques en arrière-plan. Optimisé pour basemap.at."
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Affecte automatiquement l''adresse à un objet sélectionné en Autriche. Data "
-"© Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Transport"
+msgstr "Transports"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Permet à l’utilisateur de corriger l’angle des bâtiments à 90 degrés, et "
-"aligne tous les bâtiments chargés à la route la plus proche."
+msgid "Railway"
+msgstr "Voies ferrées"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Outils pour dessiner des bâtiments."
+msgid "Rail"
+msgstr "Voie ferrée"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Prise en charge du serveur du cadastre français."
+msgid "main"
+msgstr "principale"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Superpose les tuiles canvec sur la carte et écrit les URLs dans les fichiers "
-"zip. Objectifs futurs : permettre le téléchargement automatique et le "
-"chargement des fichiers canvec .osm."
+msgid "branch"
+msgstr "embranchement"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permet à lʼutilisateur de créer différentes combinaisons de couleurs et de "
-"basculer entre elles. Il suffit de changer les couleurs et de créer un "
-"nouveau schéma. Utilisé pour passer dʼun fond blanc avec des couleurs "
-"assorties pour une meilleure visibilité en plein soleil. Voir la fenêtre des "
-"préférences dʼaffichage."
+msgid "industrial"
+msgstr "zone industrielle"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importe les fichiers au format propriétaire CSV du traceur GPS "
-"Columbus/Visiontac V-900 dans un calque GPX."
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implémente une ligne de commande et permet la création de commandes "
-"personnalisées. Voir le lien pour les commandes standard (arc, circle etc.)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Outil de fusion de données (correspondance et fusion)."
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
-"Téléchargements des nouvelles données lorsque vous effectuez un "
-"panoramique/zoom"
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crée un réseau de chemins."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Personnalisation des arrêts des transports publics."
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Crée et gère les adresses des nœuds et bâtiments en République Tchèque."
+msgid "military"
+msgstr "terrain militaire"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Permet d’importer directement différents types de fichiers dans JOSM. "
-"Compatible avec: TangoGPS, Garmin’s Training Center TCX."
+msgid "tourism"
+msgstr "tourisme"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Télécharger vos traces GPX à partir d’openstreetmap.org"
+msgid "freight"
+msgstr "fret"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr "Charge directement les traces GPS du calque vers le serveur OSM."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Voie ferrée étroite"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Télécharge les données OSM le long d’un chemin"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Import Dxf"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Voie ferrée touristique"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permet à un utilisateur de rendre anonyme l’horodatage et de supprimer les "
-"parties d’une trace GPX très rapidement."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Train-Tram"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit la bibliothèque EJML pour d''autres plugins de JOSM. N''est pas "
-"destiné à être installé directement par les utilisateurs, mais plutôt comme "
-"une dépendance pour d''autres greffons."
+msgid "Subway"
+msgstr "Métro"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Affiche le profil d’élévation et les statistiques d’une trace GPX."
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramway"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Gestion des EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funiculaire"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Utiliser des scripts externes dans JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Bus guidé"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Dessiner rapidement des chemins à la souris"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Voie désaffectée"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Trouve et corrige facilement les adresses de rue invalides."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Voie abandonnée"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Discuter avec les utilisateurs qui éditent la carte à proximité, être "
-"notifié quand quelqu’un se rapproche."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Passage à niveau routier"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Permet de visualiser une fichier GeoJSON dans un calque."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Feux de signalisation"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit des éléments de la bibliothèque GeoTools aux autres greffons JOSM. "
-"N’est pas destiné à être installé directement par les utilisateurs, mais "
-"plutôt comme une dépendance pour d’autres greffons."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrière"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Télécharge les points GPS depuis un système d’enregistrement Globalsat DG100 "
-"directement dans JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analyser un ensemble de points GPS pour obtenir son centre et la direction "
-"de propagation."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "aucune"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Permet de filtrer les traces GPS inutiles"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "demi-barrière"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualise les informations comme un calque de calcul d’itinéraire."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "totale"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit des éléments de la bibliothèque GSON aux autres greffons JOSM. N’est "
-"pas destiné à être installé directement par les utilisateurs, mais plutôt "
-"comme une dépendance pour d’autres greffons."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "double demi-barrière"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Outil basique d’’édition des numéros de rue."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Passage à niveau piéton"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
-"Génère les limites au format XML d’une source d’imagerie à partir d’un "
-"multipolygone"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Type de passage à niveau"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-"Export des tuiles du cache des couches d’images vers le système de fichiers."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Plaque tournante"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Base de données de décalages d’’imagerie: partager et acquérir des décalages "
-"d’’imagerie avec un seul bouton."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Buttoir"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Permet d’associer des photos aux traces d’un fichier GPX. La correspondance "
-"est faite lorsque le champ ’name’, ’cmt’ ou ’desc’ d’un point de passage "
-"correspond au nom de l’image."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Aiguillage"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Permet d’importer des images spatiales référencées"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Signalisation ferroviaire"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Permet d’importer des images vectorielles (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Borne kilométrique de voie ferrée"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Étend le mode ImproveWayAccuracy avec des assistants pour placer des nœuds à "
-"des distances et des angles précis."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Remontées mécaniques"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr "Ce greffon simplifie la cartographie des couloirs en intérieur."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Téléphérique"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Assiste la cartographie OSM des intérieurs. Inclut un validateur et un style "
-"pour les données d''intérieur."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Nombre de personnes à l’’heure"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Informations supplémentaires à propos du calque courant - pour l’’instant "
-"les informations sur les traces GPX"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Nombre de personnes par cabine"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Facilite les ajustements de satellite IRS"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Temps moyen du trajet, en minutes"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit la bibliothèque Java Native Access (JNA). N’a pas vocation à être "
-"directement installé par les utilisateurs, mais plutôt comme dépendance "
-"d’autres greffons."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Avec chauffage ?"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Fournit la bibliothèque Java Topology Suite (JTS) et des fonctions "
-"utilitaires liées. N’a pas vocation à être directement installé par les "
-"utilisateurs, mais plutôt comme dépendance d’autres greffons."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Télésiège"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Crée un digraphe de canaux et vérifie un sous-ensemble de canaux s’il s’agit "
-"d’une jonction ou cherche des jonctions dans un sous-ensemble de canaux"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Nombre de personnes par siège"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Outils d’aide à l’importation du Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Avec une bulle ?"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Aide à vectoriser des images WMS."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Télécabine"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Support des périphériques d’entrée GPS (point en mouvement) au travers d’une "
-"connexion au serveur gpsd."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Nombre de personnes par télécabine"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fournit la bibliothèque log4j aux autres greffons. N''est pas destiné à être "
-"installé directement par les utilisateurs, mais plutôt en tant que "
-"dépendance d''autres greffons."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Téléporté mixte"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Le greffon MapDust, affiche les signalements d’erreur sur la carte. Vous "
-"pouvez créer, fermer, invalider, ré-ouvrir et commenter les signalements en "
-"utilisant ce greffon."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Nombre de passagers par cabine ou siège"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Donne accès aux photos hébergées sur mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Téléski"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Fournit une fenêtre et un calque permettant de mesurer la longueur et "
-"l’angle des segments, l’aire d’un chemin fermé et crée des chemins de mesure "
-"(qui peuvent également être importés depuis un calque GPS)."
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Fusionner des segments superposés"
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Ajoute une interdiction de tourner sur 4 ou 5 chemins (interdiction de type "
-"\"Michigan\")"
+"téléski (valeur générique - à utiliser quand le modèle exact est inconnu, "
+"voir ci-dessous)"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Permet d’’attribuer en une seule fois des attributs à tous les objets d’’une "
-"zone sélectionnée"
+msgid "t-bar"
+msgstr "téléski à enrouleur (pioche double)"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Ajustement et couche de navigation NanoLog"
+msgid "j-bar"
+msgstr "téléski à enrouleur (pioche simple)"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utiliser le gestionnaire de mots de passe de votre système pour enregistrer "
-"votre nom d''utilisateur et mot de passe de l''API. (KWallet et gnome-"
-"keyring sont supportés)."
+msgid "platter"
+msgstr "téléski à perches (débrayable)"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Désactive JOSM pour toujours (ATTENTION: ce greffon empêche JOSM de démarrer "
-"et est difficile à retirer)"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "téléski à câble bas (fil neige)"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Import des données OSM au format o5m"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Tapis magique"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
-"Convertit des données provenant de portails Open Data en des calques OSM"
+msgid "Goods"
+msgstr "Marchandises"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Options étendues pour modifier les horaires d’ouverture"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permet l’ouverture de fichier GPX/OSM correspondant à la surface "
-"actuellement visible."
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pylône"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Ouvre Firefox pour afficher l’image à l’écran sous forme d’image SVG."
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Import des erreurs depuis Osm Inspector et affichage dans la zone de "
-"sélection actuelle de JOSM"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parc relais"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Recommande des catégories ou des attributs sur les nouvelles entités OSM en "
-"analysant lesdites entités comme des unités d''apprentissage et en utilisant "
-"la classification SVM"
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importer/exporter les données OSM dans le format PBF."
+msgid "train"
+msgstr "train"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Permet d’’importer des fichiers PDF et de les convertir en chemins."
+msgid "tram"
+msgstr "tramway"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Écrit les informations GPS de position dans l’entête du fichier image. "
-"Exécutez cette fonctionnalité depuis le menu clic droit du calque."
+msgid "metro"
+msgstr "métro"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Rendre les photos déplaçables et les positionner sur la carte."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Permet d’afficher une image de fond dans l’éditeur et de l’aligner avec la "
-"carte."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacité"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Ajoute le thème JGoodies."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Emplacements pour handicapés"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Affiche une information additionnelle conecernant un point. Pour le moment, "
-"seul le module en tchèque RUIAN est disponible."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Emplacements pour femmes"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Lire et écrire les fichiers filtre osmosis poly"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Emplacements pour parents"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Permet à JOSM d’imprimer des cartes"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Voir le Wiki pour les autres types de capacity:[types]=*."
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Outils de validation et de réparation pour les transports en commun, "
-"conforme à la version 2 du système de tags pour les transports publics"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Places réservées"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Facilite la cartographie et l’édition des itinéraires de transport public."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacité"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Affiche sur un graphe les arrêts des lignes de transport public sélectionnées"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Couvert"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"Le greffon RasterFilters permet de choisir et d’appliquer des filtres "
-"d’image à certains calques"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Entrée de parking"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Outil de création et d’édition de relations et de multipolygones."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Station-service"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Permet d’annuler les groupes de modifications."
+msgid "With shop"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Développez une intersection simple vers un rond-point en étapes "
-"progressives. Sélectionnez un noeud d''intersection ou un rond-point et "
-"appuyez sur Crtl-Shift-R"
+msgid "convenience"
+msgstr "toilettes"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Greffon pour étiqueter des objets en fonction d’une sélection de signaux "
-"routiers. La boîte de dialogue s’ouvre en sélectionnant une petite icône "
-"dans le coin supérieur droit de la fenêtre des propriétés. Ensemble de pays "
-"disponibles : Allemagne, Belgique, Espagne, Pologne, Slovaquie."
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosque"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Affiche un rendu des itinéraires (lignes de bus, chemins de randonnées, "
-"chemins cyclables, ...). Le type d’’itinéraire doit être défini dans le "
-"fichier routes.xml du dossier du greffon."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Gazole de type GTL"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Fournit des capacités de calcul d’itinéraire."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Gazole pour poids lourds"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Charge des données depuis SDS"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Mélange 1/25 (cyclomoteur)"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Calque d''imagerie pour les cartes nautiques"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Mélange 1/50 (cyclomoteur)"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Éditer les fonctionnalités des cartes nautiques"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Carte essence:"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Donne à l’utilisateur plus d’outils qui facilitent l’alignement et la "
-"rotation des bâtiments."
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplifier la zone en supprimant des nœuds sur les angles très obtus. Ceci "
-"peut être forcé par la taille maximale de la zone supprimée, ainsi que le "
-"nombre moyen des nœuds à proximité."
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Fonctions d''édition pour OpenSeaMap"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Permet de dessiner des splines"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Borne de recharge"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permet de modifier les informations de trafic et de les exporter vers le "
-"simulateur de mobilité urbaine SUMO"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tension"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Permet d’ajouter des marqueurs/points sur les positions GPS."
+msgid "Amperage"
+msgstr "Ampérage"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Lance un navigateur vers une ressource Web concernant un objet ayant des "
-"tags connus, tels que Wikipédia"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Types de véhicules pouvant être rechargés :"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-"Fournit une fenêtre de modification des attributs sous forme de table."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Scooter"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Ajoute un testeur de préréglage de marquage au menu Fenètre, ce qui assiste "
-"le développement des préréglages de marquage (aperçu rapide de la boîte de "
-"dialogue qui apparaîtra). Vous pouvez également démarrer le fichier jar de "
-"façon autonome."
+msgid "Truck"
+msgstr "Camion"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Créer des maisons mitoyennes depuis des blocs entiers."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Nombre de prises :"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Ajoute dans un dialogue une liste de tâches qui facilite le traitement de "
-"grandes listes d’objets"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Intégrer à JOSM le correctif http://osmlab.github.io/to-fix/ pour corriger "
-"les erreurs dans OpenStreetMap"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Prise de type 1"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Fournit des boutons d’assistance pour permettre de travailler avec un seul "
-"bouton de la souris (stylet). Activez en maintenant la touche T et glisser "
-"carte avec le bouton gauche de la souris"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Dessine des bâtiments à partir du cadastre Tchèque. TraceServer (.NET ou "
-"Mono) est nécessaire."
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Prise de type 2"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Trace les bâtiments et d''autres formes depuis une carte. Nécessite "
-"Tracer2Server pour fonctionner."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Permet de signer numériquement les données OSM."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Éditeur pour ajouter des voies de bifurcation aux routes"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Superchargeur Tesla"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Fournit une interface intuitive pour l’’ajout, l’’édition et la suppression "
-"de voies de virage."
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Permet d’ajouter des informations sur les interdictions de tourner dans la "
-"base de données OSM."
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE bleu"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Autoriser la restauration de l’objet depuis la base de donnée OSM"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE rouge 16A"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Plusieurs outils pour rendre votre vie plus facile."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE rouge 32A"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"Lie et synchronise une vidéo géoréférencée avec une trace GPS, à utiliser "
-"pour identifier les objets visibles. (Greffon en cours de développement !)"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Permet le téléchargement de cartes scannées et tuilées depuis walking-"
-"papers.org. Ce greffon est encore en développement et peut contenir des "
-"erreurs."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Facilite le téléchargement le long de plusieurs chemins interconnectés"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authentification :"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Permet la recherche de points de passage importés à partir d’un fichier gpx"
+msgid "Phone call"
+msgstr "Appel téléphonique"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Simplifie la liaison entre les éléments OSM et les articles Wikipedia ou les "
-"entrées Wikidata"
+msgid "Short message"
+msgstr "Message court"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Dessine un circuit d’un point A à un point B d’après des images aériennes."
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Revêtement"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Carte de membre"
 
-msgid "paved"
-msgstr "avec revêtement"
+msgid "Wash"
+msgstr "Lavage"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "sans revêtement"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Self-service"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "bitume"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concessionnaire auto"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "béton"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Seconde main, occasion"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "dalles de béton préfabriquées"
+msgid "only"
+msgstr "uniquement"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "Béton: bandes de roulement"
+msgid "Repair"
+msgstr "Garagiste"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "pavés"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "sett"
-msgstr "galet"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "galets"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "gazon"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compact"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "gravillon"
+msgid "Parts"
+msgstr "Pièces détachées"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "graviers"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneus"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "galets"
+msgid "Rental"
+msgstr "Location"
 
-msgid "ground"
-msgstr "terre"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Autopartage"
 
-msgid "mud"
-msgstr "terrain boueux"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concessionnaire moto"
 
-msgid "sand"
-msgstr "sable"
+msgid "Services:"
+msgstr "Services :"
 
-msgid "grass"
-msgstr "herbe"
+msgid "Sale"
+msgstr "Vente"
 
-msgid "wood"
-msgstr "bois"
+msgid "brand"
+msgstr "marque"
 
-msgid "metal"
-msgstr "métal"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "ancienne"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Lissage"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Contrôle technique"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "excellent"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Roulettes étroites: roller, skate"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "good"
-msgstr "bonne"
+msgid "MOT"
+msgstr "Contrôle technique"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Roues étroites: vélo de course"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "moyenne"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Vêtements"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Véhicules à roues : vélo de ville, chaise roulante, trotinette"
+msgid "anchors"
+msgstr "ancrages"
 
-msgid "bad"
-msgstr "mauvaise"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "emplacements au sol"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Véhicule à grande roues : VTT, voiture, rickshaw"
+msgid "informal"
+msgstr "informel"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "Très mauvaise"
+msgid "lockers"
+msgstr "casiers"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Garde haute : véhicules tout terrain standard"
+msgid "rack"
+msgstr "suspendu"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "horrible"
+msgid "shed"
+msgstr "abri"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Tout terrain : véhicules tout terrain spécialisés"
+msgid "stands"
+msgstr "arceaux"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "Très horrible (!)"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "pince-roue"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
-"Véhicules tout terrais spécialisés : tracteurs, véhicules tout terrains"
+msgid "Covered"
+msgstr "Couvert"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "impassable"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Magasin de vélos"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Aucun véhicule à roue"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Vente de vélos"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "équitation"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Vente de vélos d’occasion"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "terrain"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Réparation"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre sportif"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Location"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stade"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Gonflage gratuit"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "piste"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Outils pour une réparation soi-même (peut être une coopérative de cyclistes)"
 
-msgid "clay"
-msgstr "terre battue"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Lavage"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "terre brute"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Point de réparation publique pour vélo"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Nombre de voies"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Outil pour chaîne"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Voies dans la direction du chemin"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transports publics"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Voies dans la direction opposée"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Itinéraire de transport en commun ferroviaire"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Vitesse maximale (km/h)"
+msgid "Route type"
+msgstr "Itinéraire"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Vitesse max. dans la direction du chemin"
+msgid "subway"
+msgstr "métro"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Vitesse max. dans la direction opposée"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+msgid "light_rail"
+msgstr "métro léger"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "stop position"
+msgstr "Arrêt"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Tranchée"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "Arrêt (sortie seulement)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Remblai"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "Arrêt (entrée seulement)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Inclinaison"
+msgid "platform"
+msgstr "plateforme"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "plateforme (sortie seulement)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "plateforme (entrée seulement)"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "route segment"
+msgstr "route (sens aller et retour)"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Itinéraire de transport en commun par bus"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sens unique"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolleybus"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Éclairé"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Itinéraire maître"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Largeur (mètres)"
+msgid "aerialway"
+msgstr "remontée mécanique"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Trottoir"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "variante/direction de l’’itinéraire (au moins 2)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "dans les deux sens"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Aire d’arrêt"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "à gauche"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "référence UIC"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "à droite"
+msgid "UIC name"
+msgstr "nom UIC"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Arrêt"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Type de service"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plateforme"
 
-msgid "yard"
-msgstr "de triage"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Bouche de métro"
 
-msgid "siding"
-msgstr "de garage"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Gare ou infrastructures"
 
-msgid "spur"
-msgstr "d’embranchement"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "de croisement"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Arrêt de bus (obsolète)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Électrifié"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Arrêt de tram (obsolète)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "caténaire"
+msgid "Train"
+msgstr "Train"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Halte ferrovière (obsolète)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolleybus"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "rail"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taxi partagé"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltage en Volts (V)"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ferry"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequency en Hertz (Hz)"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banc"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abri"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Poubelle"
 
 msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Voies ferrées"
+msgid "Station"
+msgstr "Gare"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Écartement (mm)"
+msgid "Building"
+msgstr "Bâtiment"
+
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Billetterie automatique"
+
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Numéro de référence"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Trafic autorisé :"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Transports publics (obsolète)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Cavaliers"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Itinéraire de transport public (obsolète)"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motos"
+msgid "forward segment"
+msgstr "route (sens aller uniquement)"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automobiles"
+msgid "backward segment"
+msgstr "route (sens retour uniquement)"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
+msgid "halt point"
+msgstr "arrêt (sens aller et retour)"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Société"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "arrêt (sens aller uniquement)"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horaires de service"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "arrêt (sens retour uniquement)"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horaires d’ouverture"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Référence UIC"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Accessible aux fauteuils roulants"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Halte ferroviaire"
 
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Arrêt de tramway"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limité"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Quai"
 
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Voie / ligne"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marque"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Gare routière"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cuisine"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Arrêt de bus"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italienne"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Plateforme de bus"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chinoise"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aéroport"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburger"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Aéroport"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grecque"
+msgid "Runway"
+msgstr "Piste"
 
-msgid "german"
-msgstr "allemande"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Voie de circulation"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indienne"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Point d’attente"
 
-msgid "regional"
-msgstr "régionale"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Héliport"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Apron"
+msgstr "Aire de stationnement"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turque"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Aire de stationnement d’avion"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiatique"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar (Aviation)"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thaïlandaise"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar (aviation)"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicaine"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonaise"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "french"
-msgstr "française"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Manche à air"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "Brasserie"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Aérogare"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porte d’embarquement"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "rôtisserie"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Équipements"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish and chips"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Logement"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "poulet"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hôtel"
 
-msgid "american"
-msgstr "américaine"
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "glaces"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Chambres"
 
-msgid "international"
-msgstr "Internationale"
+msgid "Beds"
+msgstr "Lits"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "fruit de mer"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "espagnole"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Chambre d’hôtes/Bed & Breakfast"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamienne"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Appartement"
 
-msgid "fish"
-msgstr "poisson"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Nombre d''appartements"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "nouille"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Meublé de tourisme"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "barbecue"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Auberge de jeunesse"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "végétarienne"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Refuge gardé"
 
-msgid "korean"
-msgstr "coréenne"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Cabane d''observation"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Accès Internet"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Droits d’accès"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wi-fi"
+msgid "Shower"
+msgstr "Douche"
 
-msgid "wired"
-msgstr "prise"
+msgid "seasonal"
+msgstr "saisonnier"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Réservation"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Accès Internet payant"
+msgid "required"
+msgstr "obligatoire"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Autorisation de fumer"
+msgid "recommended"
+msgstr "Recommandée"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dédié"
+msgid "members_only"
+msgstr "Réservé aux membres"
 
-msgid "separated"
-msgstr "séparé"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Description"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "isolé"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Aire de service et/ou stationnement pour camping-car"
 
-msgid "outside"
-msgstr "en dehors"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Nombre de places"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Hauteur (mètres)"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Alimentation électrique"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Largeur maximale (mètres)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tentes autorisées"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Hauteur maximale (mètres)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Camping"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "terrain"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Restauration"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre sportif"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stade"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microbrasserie"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sports"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "terrasse"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Plat à emporter"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "tir à l’arc"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Livraison"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "athlétisme"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "football_américain"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fast-food"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "football_australien"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Aire de restauration"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Café"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basketball"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Glace"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "beach-volley"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "billard"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Biergarten"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "pétanque"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "jeu de boules"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Tourisme"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "football canadien"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraction"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoë"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Point de vue"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "escalade"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Tour de vigie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "cricket"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Office du Tourisme"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
+"Un organisme où vous pouvez obtenir de l’information sur une ville ou une "
+"région."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "cyclisme"
+msgid "Map"
+msgstr "Carte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "course canine"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Un panneau d’affichage avec une carte."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "équitation"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Niveau de détail"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "hockey sur gazon"
+msgid "topo"
+msgstr "topographie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "sports gaéliques"
+msgid "street"
+msgstr "rue"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "scheme"
+msgstr "plan"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gymnastique"
+msgid "toposcope"
+msgstr "table dʼorientation"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "handball"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Zone affichée"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "course hippique"
+msgid "site"
+msgstr "site"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "hockey sur glace"
+msgid "city"
+msgstr "ville"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "karting"
+msgid "region"
+msgstr "région"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "terrain d''aéromodélisme"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Itinéraires affichés :"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocross"
+msgid "Hiking"
+msgstr "randonnée"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "sport mécanique"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cyclisme"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelote"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "VTT"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "raquette"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Ski"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "voiture radio-commandée"
+msgid "Riding"
+msgstr "Équitation"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugby à XIII"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "…autres modes de transport possibles"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugby à XV"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Panneau d’informations"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "course à pied"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Un panneau d’affichage avec des informations."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "Sauvetage"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Contenu du panneau"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "stand de tir / Ball-trap"
+msgid "notice"
+msgstr "annonce"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboard"
+msgid "history"
+msgstr "histoire"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "patinage"
+msgid "nature"
+msgstr "nature"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "roller"
+msgid "wildlife"
+msgstr "faune"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "football (européen)"
+msgid "plants"
+msgstr "flore"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natation"
+msgid "geology"
+msgstr "géologie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tennis de table"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Poteau indicateur"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Un panneau de signalisation pour indiquer les directions vers différentes "
+"destinations."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "volley"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Lieu d’informations"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "jeu de quilles"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr ""
+"Les informations sont accessibles grâce à des méthodes électroniques."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "bowling"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Description"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Payant"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Guide audio"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Information qui nécessite des écouteurs ou un téléphone mobile."
+
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Guide audio par téléphone mobile ?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Lu-Ve 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "Mai-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Autre Point d''Information"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "niveaux multiples"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Loisirs"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Cinéma"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "souterrain"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Ciné-parc"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "toit"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Numéro de référence"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Nombre d’écrans"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Âge minimum"
 
-msgid "private"
-msgstr "privé"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clients"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parc canin"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "autorisé"
+msgid "fence"
+msgstr "clôture"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Limite de temps (minutes)"
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "supervisé"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Parc d’attractions/Parc à thème"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Tous modes de transport"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parc aquatique"
 
-msgid "destination"
-msgstr "pour destination"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Plage aménagée"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "véhicules de livraison"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Piscine"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "véhicules agricoles"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Utilisé uniquement pour la zone aquatique."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "véhicules forestiers"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Centre de fitness"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Population"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Code postal"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Équitation"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Site web"
+msgid "Playground"
+msgstr "Terrain de jeux"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Pique-nique"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Montée (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Feu de camp"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descente (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Table de pique-nique"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Aller-retour"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Gril"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Symbole"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Type"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Genre"
+msgid "charcoal"
+msgstr "charbon à bois"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Espèce"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Emplacement de feu"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxon"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pêche"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "feuillu"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Observatoire ornithologique"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "aiguilles"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Boîte de nuit"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "conifères et feuillus"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casino"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "sans feuilles"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Club de strip-tease"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cycle"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordel"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "feuillus"
+msgid "Culture"
+msgstr "Culture"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Plants qui n’ont pas de feuilles pendant une période de l’année"
+msgid "Museum"
+msgstr "Musée"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "persistant"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Théâtre"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Plantes à feuillage persistant."
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothèque"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi-caduc"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centre artistique"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Plantes qui perdent leur feuillage pendant une très courte période, lorsque "
-"les anciennes feuilles tombent et que le nouveau feuillage commence à "
-"croitre."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Œuvre d’art"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi-persistant"
+msgid "mural"
+msgstr "Peinture murale"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Plantes qui perdent la quasi-totalité, mais pas tout, de leur feuillage "
-"pendant une partie de l’année."
+msgid "sculpture"
+msgstr "sculpture"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat de végétation à feuillage persistant et caduc."
+msgid "statue"
+msgstr "statue"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaïsme"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nom de lʼartiste"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "Bouddhiste"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgid "christian"
-msgstr "Chrétienne"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "Hindouiste"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jaïnisme"
+msgid "television"
+msgstr "télévision"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "Judaïque"
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "Musulmane"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Lieu de culte"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "Shintoïste"
+msgid "Church"
+msgstr "Église"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikhisme"
+msgid "Building type"
+msgstr "Type de bâtiment"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualisme"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilique"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoïsme"
+msgid "cathedral"
+msgstr "Cathédrale"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarisme"
+msgid "chapel"
+msgstr "Chapelle"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrisme"
+msgid "church"
+msgstr "église"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Dénomination"
+msgid "temple"
+msgstr "Temple"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "Anglicane"
+msgstr "anglican"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "Baptiste"
+msgstr "baptiste"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "Catholique"
+msgstr "catholique"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "Evangélique"
+msgstr "évangélique"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
-msgstr "catholique grecque"
+msgstr "catholique grècque"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "grècque orthodoxe"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Témoins de Jehovah"
+msgstr "témoin de Jéhovah"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "Luthérienne"
+msgstr "luthérien"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
-msgstr "Méthodiste"
+msgstr "méthodiste"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "Mormone"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "Catholicisme romain"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "néo-apostolique"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "Orthodoxe"
+msgstr "orthodoxe"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
-msgstr "Pentecôtiste"
+msgstr "pentecôtisme"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "Presbytérienne"
+msgstr "presbytérianisme"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
-msgstr "Protestante"
+msgstr "protestant"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
-msgstr "Société religieuse des Amis"
+msgstr "quaker"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "catholique romaine"
 
-msgid "shia"
-msgstr "chiisme"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "orthodoxe russe"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnisme"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventiste du septième jour"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritisme"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mosquée"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Opérateur"
+msgid "mosque"
+msgstr "Mosquée"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Nombre de câbles"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadisme"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Somme des circuits"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagogue"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "extérieur"
+msgid "synagogue"
+msgstr "Synagogue"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "intérieur"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodoxe"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "souterrain"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservative"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plateforme"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "réformiste"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosque"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Temple Bouddhiste"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Date de mise en service"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Energie produite:"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogaz"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Temple Hindou"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vishnouisme"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "shaivism"
+msgstr "shivaïte"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktisme"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "électricité"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartisme"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "eau chaude"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Sanctuaire Shinto"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "air chaud"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Autre Lieu de Culte"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "eau froide"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Bâtiment public"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "air froid"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Mairie"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "air comprimé"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centre de loisirs"
 
-msgid "steam"
-msgstr "vapeur"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambassade"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vide"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Palais de justice"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Poids maximal (tonnes)"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prison"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Péage"
+msgid "Police"
+msgstr "Commissariat de police"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Non permanent"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Garde forestier"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Saisonnier"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Caserne de pompiers"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Est dans la zone de marée"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Bureau de poste"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "buse"
+msgid "Education"
+msgstr "Éducation"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Règles d''accès à l''eau :"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Jardin d’enfants"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Navire"
+msgid "School"
+msgstr "École"
 
-msgid "designated"
-msgstr "signalé"
+msgid "University"
+msgstr "Université"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Bateau"
+msgid "College"
+msgstr "Enseignement supérieur"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Bateau à moteur"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Auto-école"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoé"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Permis délivré(s)"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substance"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "water"
-msgstr "eau"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "heat"
-msgstr "chaleur"
+msgid "Health"
+msgstr "Santé"
 
-msgid "oil"
-msgstr "pétrole"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hôpital"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "égouts"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clinique"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Cabinet médical"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "poteau"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Cabinet dentaire"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "mural"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Pharmacie"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "panneau dʼaffichage"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Délivre des médicaments"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "au sol"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Tour d’abandon"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "Code AITA"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Point d’accès d’urgence"
+
+msgid "Point Number"
+msgstr "Numéro du point"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "Code OACI"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nom du point"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Marque de voiture"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone d’urgence"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Marque de moto"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Utilisez le numéro indiqué sur la plaque.)"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "De (départ)"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Cabinet vétérinaire"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "À (terminus)"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Urgence"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (arrêts intermédiaires)"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Garage d''ambulance"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Défibrillateur automatique"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Couleur (Nom HTML ou code hexadécimal)"
+msgid "Location description"
+msgstr "Description de l’emplacement"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "noir"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marron"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Situé à lʼintérieur dʼun batiment?"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "vert"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Dernière date de vérification (AAAA-MM-JJ)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "rouge"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Dernière note de vérification"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "bleu"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extincteur"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Intérieur"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "RIA"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Borne incendie"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Routes"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "souterrain"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autoroute"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "colonne"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "mural"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Destination"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "bassin"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Localisation"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diamètre (en mm)"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "left_of:1"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Position de borne incendie"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "left_of:2"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "voie"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "left_of:3"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parking"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "middle_of:1"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "trottoir"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "middle_of:2"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "pelouse"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "middle_of:3"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pression (en bars)"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "right_of:1"
+msgid "suction"
+msgstr "aspirante"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "right_of:2"
+msgid "Count"
+msgstr "Quantité"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "right_of:3"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Réservoir d''eau"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transition"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volume (en litre)"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Bretelle d’accès à une autoroute"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Point de rassemblement"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Voie rapide"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Borne d’appel d’urgence"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Route à accès réglementé"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirène"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Bretelle d’accès à une voie rapide"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatique"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Route primaire"
+msgid "electronic"
+msgstr "électronique"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Caténaires pour trolley"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mécanique"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Bretelle d’accès à une route primaire"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Usage"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Route secondaire"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornade"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Bretelle d’accès à une route secondaire"
+msgid "fire"
+msgstr "incendie"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Route tertiaire"
+msgid "air_raid"
+msgstr "attaque aérienne"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Bretelle d’accès à une route tertiaire"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "sécurité civile"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Route mineure"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Portée (en mètre)"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "La rue n’a pas de nom"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Services sociaux"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Aires de croisement"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Maison de soins"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Rue résidentielle"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Résidence collective"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Piste cyclable"
+msgid "For"
+msgstr "Public"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Type de route"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Résidence avec aide à la personne"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "rue résidentielle"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Service conseil"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "voie d’accès"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abris"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "route mineure"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Banque alimentaire"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "chemin"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toilettes"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "piste cyclable"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Dames"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Accès véhicule"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Messieurs"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Sens unique pour cycle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisexe"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Zone de rencontre"
+msgid "flush"
+msgstr "chasse dʼeau"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Rue piétonne"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrine à fosse"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Surface"
+msgid "chemical"
+msgstr "chimique"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Voie d’accès"
+msgid "bucket"
+msgstr "réservoir"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Type de voie d''accès"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Position dʼutilisation"
 
-msgid "alley"
-msgstr "ruelle"
+msgid "seated"
+msgstr "assise"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "allée"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "assise, urinoir"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "voie de parking"
+msgid "squat"
+msgstr "accroupis"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "retrait automobile"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinoir"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "accès pour services d’urgences"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Table à langer"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Voie de parking"
+msgid "room"
+msgstr "pièce séparée"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Voie de détresse"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Boîte aux lettres"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Voie de détresse pour camion et autres véhicules en cas de perte du système "
-"de freinage"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Heures de collecte"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Circuit"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "colonne"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Route (type inconnu)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "sur pied"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Route en construction"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "mural"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autoroute"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "mètre"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "bretelle d’autoroute"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Drive"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "voie rapide"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Cabine téléphonique"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "bretelle de voie rapide"
+msgid "Coins"
+msgstr "Pièces"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primaire"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Billets"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "liaison primaire"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Cartes téléphoniques"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secondaire"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Cybercafé"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "liaison secondaire"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Accès Internet"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "tertiaire"
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "liaison tertiaire"
+msgid "Display"
+msgstr "Cadran"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "voie de bus"
+msgid "analog"
+msgstr "Analogique"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "piste équestre"
+msgid "digital"
+msgstr "Digitale"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "zone de rencontre"
+msgid "sundial"
+msgstr "cadran solaire"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "piétonne"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "originale"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "piste"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilité"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "chemin"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "maison (jusqu’à 5 m)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "escalier"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "rue (jusqu’à 20 m)"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Carrefour"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "aire (plus de 20 m)"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "Giratoire"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Affiche la date"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "Voie de sortie (à droite pour tourner à gauche)"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Affiche la température"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restrictions d’accès"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Affiche la pression barométrique"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Certains type de routes impliquent des restrictions d’accès qui ne doivent "
-"pas être positionnées à nouveau"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Affiche l’humidité"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sans issue"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Cabine photographique"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restrictions par mode de transport"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Conteneur pour recyclage"
 
-msgid "official"
-msgstr "officiel"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batteries"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Par type de véhicule"
+msgid "Cans"
+msgstr "Canettes"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Tous types de véhicules"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Carton"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "Bande cyclable obligatoire"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Appareils électriques"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Véhicules motorisés"
+msgid "Glass"
+msgstr "Verre"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Utilitaires"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Récipients en verre"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Poids-lourds"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Déchets verts"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Par usage de véhicules"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Véhicules agricoles"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastique"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Véhicules prioritaires"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Bouteilles en plastique"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Véhicules de covoiturage"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Emballages en plastique"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Véhicules de transport public"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Ferraille"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Bus touristique"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Chaussures"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Vitesse maximale autorisée pour les poids-lourds"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Petit électroménager"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Vitesse minimale (km/h)"
+msgid "Waste"
+msgstr "Détritus"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Charge maximale par essieu (tonnes)"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Déchèterie"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Longueur maximale (mètres)"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Benne à ordures"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Dépassement"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Station de vidange de toilettes"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "autorisé"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Vidange par suçion"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "dans les deux sens"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Vidange gravitaire"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "avancer"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Cassette ou type Elsan"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "reculer"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Horaires de fonctionnement"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "non autorisé"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Dossier"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Giratoire"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Nombre de places"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "construction"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Type"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Gué"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "cabane"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "Chemin constitués de rochers permettant le passage du cours d’eau"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "abri"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Chemins"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "pique-nique"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "transport en commun"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Revêtement"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "intempéries"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "catégorie 1"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "observation"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr ""
-"Revêtement dur de type asphalte ou composé de matériaux très compactés"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Abri de chasse"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "catégorie 2"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Dissimulé"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Gravier compact avec un peu de terre/sable"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Ferme à clé"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "catégorie 3"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Point d''eau"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Surface mixte de matériaux durs et mous"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Abreuvoir"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "catégorie 4"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Air comprimé"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Généralement mou : terre/sable/herbe mélangé avec des matériaux durs"
+msgid "Valves"
+msgstr "Vannes"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "catégorie 5"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Mou : terre/sable/herbe"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Niveau de difficulté VTT"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Échelle CAS (classification du Club Alpin Suisse)"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Colonne Morris"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - sentier de randonnée"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Panneau dʼaffichage"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Sentier dégagé. Surface plane ou légèrement en pente, aucun risque de chute."
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - sentier de randonnée de montagne"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Terrains de sport"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Sentier avec pente constante et montée équilibrée. Terrain en partie raide, "
-"risque de chute."
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stade"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - sentier de randonnée difficile et exposé"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Centre sportif"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"Terrain partiellement exposé avec risques de chute, pierriers et hors-"
-"pistes. Passages exposés pouvant être sécurisés avec des cordes ou des  "
-"chaînes, nécessite parfois d’utiliser les mains pour l’équilibre."
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Centre de fitness"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - sentier alpin difficile, escarpé et exposé"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Terrain de sport"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"nécessite parfois de s’aider de ces mains pour avancer. Terrain assez "
-"exposé, pentes herbeuses précaires, roches déchiquetées, glaciers libre de "
-"neige faciles"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "gazon artificiel"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - sentier alpin difficile avec escalade"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf - surface artificielle dure -"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"Terrain exposé, exigeant avec pierriers. Glaciers et névés présentant un "
-"risque de glissade. Quelques passages d’escalade."
+msgid "tartan"
+msgstr "piste d’athlétisme"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - sentier alpin dangereux avec escalade"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Circuit"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"Terrain souvent très exposé avec pierriers délicats. Glaciers avec risque "
-"accru de glissade et de chute. Passages d’escalade difficiles."
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilité"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "excellent"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "bonne"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Chemin vers le trou"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "moyenne"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "mauvaise"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "horrible"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Trou"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "aucune"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Nature"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Motoneiges"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Chemin équestre"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Risque lié à l’eau"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Bande cyclable"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Bande cyclable"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "voie"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "piste"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "contre-sens cyclable"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "direction opposée au trafic"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multisport"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "circulation des cyclistes en sens inverse"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "terrain"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "couloir de bus"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centre sportif"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "voie partagée"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "centre de fitness"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Bande cyclable à gauche"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stade"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Bande cyclable à droite"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "piste"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Sens unique"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Bowling neuf quilles"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Modifier les attributs de la route"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling dix quilles"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Route"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tir à l’arc"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Piste cyclable"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Piste d’athlétisme"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Piétons"
+msgid "Running"
+msgstr "Course à pied"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Chemin séparé piétons et cyclistes"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Escalade"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Chemin partagé piétons et cyclistes"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoë-kayak"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Chemin pour piétons"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "terrain"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "trottoir"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "complexe sportif"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "croisement"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stade"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escaliers"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "piste"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Nombre de marches"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Course de chiens"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampe"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Équitation"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampe pour poussette"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Course de chevaux"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampe pour vélo"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastique"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampe pour fauteuil roulant"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "centre de fitness"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampe pour baggage"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinage sur glace"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatique"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "patinoire"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manuel"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Roller"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Rambarde"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Rampe à gauche"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natation"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Rampe centrale"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscine"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Rampe à droite"
+msgid "water_park"
+msgstr "parc aquatique"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escalator"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Plongée sous-marine"
 
-msgid "forward"
-msgstr "en avant"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Ski"
 
-msgid "backward"
-msgstr "en arrière"
+msgid "downhill"
+msgstr "alpin"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "réversible"
+msgid "nordic"
+msgstr "nordique"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Balises"
+msgid "skitour"
+msgstr "ski de randonnée"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Échangeur"
+msgid "sled"
+msgstr "luge"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+msgid "sleigh"
+msgstr "traineau"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Aire de service"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snowpark"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toilettes publiques"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Difficulté"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Aire de repos"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "débutant"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Eau potable"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "facile"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Feu de circulation"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermediaire"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Passage en option d’attributs :"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "difficile"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Passage piéton"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "experimenté"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "sans feu de circulation"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "avec feu de circulation"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Damage"
 
-msgid "island"
-msgstr "avec îlot"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "naturel"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "non signalé"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "ski de bosses"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Type de passage"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "skating"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "naturel et skating"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "motoneige"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "traces"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tir sportif"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sports de balle"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Actionné par un bouton"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Football australien"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Signaux sonores"
+msgid "American Football"
+msgstr "Football américain"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Aide à la traversée"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Football canadien"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Traversée à vélo"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Jeux Gaéliques"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Traversée à cheval"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valeurs optionnelles pour certains pays."
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Cédez-le-passage"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Micro-giratoire"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby professionnel"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "sens horaire"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby amateur"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Passage piéton"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Bande rugueuse"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "incorrect"
+msgid "Handball"
+msgstr "Handball"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "En cas de feux de signalisation:"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleyball"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Ralentisseur"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Volleyball de plage"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Ralentisseur"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billiard"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chicane"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf_course"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Écluse"
+msgid "Boule"
+msgstr "Jeu de boules"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Coussin berlinois"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Boulingrin"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Dos d''âne"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Îlot central"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Bande rugueuse"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hockey sur gazon"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Plateau traversant"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hockey sur glace"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Aire de croisement"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelote"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Rondpoint interne"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Racquetball"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Boucle de retournement"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tennis de table/Ping-Pong"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Panneau de limite communale"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nom secondaire"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Sports motorisés"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Panneau de limitation de vitesse"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Karting"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Radar fixe"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Moto-cross"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Miroir de circulation"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aéromodélisme"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Borne kilométrique d’autoroute"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "terrain"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distance (kilomètres)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "complexe sportif"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Jonction routière"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "piste"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Utilisé dans certains pays pour des jonctions routières dont le nom sert "
-"pour l’orientation dans la zone locale"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Automodélisme"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ascenseur"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Édifices"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Boîte à sable ou sel"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "toiture"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Col"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garage"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitude"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garages"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barrières"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "batiment scolaire"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Obstacle"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "batiment commerciale"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Matériau"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "technique"
 
-msgid "stone"
-msgstr "pierre"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "btation ferroviaire"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Plot"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "hangar agricole"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Type de plot"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "écurie"
 
-msgid "rising"
-msgstr "levé"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabane"
 
-msgid "removable"
-msgstr "Amovible"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "dépendance de ferme"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastique"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "dédié au transport"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barrière pour cycles"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "serre horticole"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Barrière canadienne"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "bureau"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Entrée de voie de bus (Allemagne)"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "université"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Pointes"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "université"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Péage"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hôpital"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Douane"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "jardin d’enfants"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Haie"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufacture"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Clôture"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "entrepôt"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "fil barbelé"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "commerce"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "electric"
-msgstr "électrique"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "réservoir de stockage"
 
-msgid "pole"
-msgstr "pylône"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarché"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "Clôture de perches"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gazomètre"
 
-msgid "wire"
-msgstr "câble"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Glissière de sécurité"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "étable"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "construction"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "pierres sèches"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilique"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "anti-bruit"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "cathédrale"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Rempart"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "chapelle"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Mur de soutènement"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "église"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Mur Jersey"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "temple"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Fossé"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mosquée"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Bordure"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagogue"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Surface podotactile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "tour de transformateur"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrée (Ouverture d’une barrière)"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "bâtiment public"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Portail"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruines"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barrière levante"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Barrière pivotante"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Bâtiment résidentiel"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "simple"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "bâtiment résidentiel"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "double"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "appartement"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Porte de clôture"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "maison"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Barrière pendulaire"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hôtel"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Portillon à chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "refuge"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Chaîne"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalow"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Échalier"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "résidence dortoire"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "échelle"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "mitoyen"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "indépendant"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "marche-pied"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "batiment agricole"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Portillon"
+msgid "Building part"
+msgstr "Annexe de bâtiment"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Entrée de château, de fort"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Etages non comptabilisés"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passages couverts"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Hauteur ignoré (mètres)"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passage couvert par bâti"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrée"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Passage sous arcades"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Ouvert sur le côté gauche"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principale"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Ouvert sur le côté droit"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "entrée de service"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Passage sous colonnades"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "sortie"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Galerie pare-neige"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "urgence"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Eau"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "marches"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Hydrographie"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Canal d’évacuation"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Numéro dʼentrée"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Fossé"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "numéros dʼappartement"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Ruisseau"
+msgid "Tower"
+msgstr "Grande structure"
 
-msgid "River"
-msgstr "Fleuve, rivière"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Type de structure"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Ecluse"
+msgid "communication"
+msgstr "communication"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgid "observation"
+msgstr "observation"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Source"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Mât"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Cross"
 msgstr ""
-"Un point d’où de l’eau souterraine sort naturellement à la surface depuis "
-"les profondeurs de la terre."
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascade"
+msgid "Works"
+msgstr "Usine"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Seuil"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Cheminée"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Barrage"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moulin à vent"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Épi"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gazomètre"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Digue"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
+
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Réservoir de stockage"
+
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "carburant"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Buse"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "fumier"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bassin"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "hydrocarbure"
 
-msgid "retention"
-msgstr "rétention"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "eaux usées"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "infiltration"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "ensilage"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "purin"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Réservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "eau"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "évaporation"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vin"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "décantation"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silo en béton"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "stockage"
+msgid "Crane"
+msgstr "Grue"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Réservoir couvert"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Puits de mine"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Plan d''eau"
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "De l''eau stagnante, comme un lac ou un étang."
+msgid "winding"
+msgstr "ascenseur"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Plan d''eau"
+msgid "air"
+msgstr "aérage"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profondeur (mètres)"
 
-msgid "lake"
-msgstr "lac"
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagune"
+msgid "aggregate"
+msgstr "granulat"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "bras-mort"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxite"
 
-msgid "pond"
-msgstr "étang"
+msgid "coal"
+msgstr "charbon"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "retenue artificielle"
+msgid "copper"
+msgstr "cuivre"
 
-msgid "river"
-msgstr "rivière"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "pierre"
 
-msgid "lock"
-msgstr "écluse"
+msgid "gold"
+msgstr "or"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "Eau usée"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilménite"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Eau salée"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "fer"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr ""
-"Est-ce que la masse d''eau est intermittente (disparaît-elle "
-"saisonnièrement) ?"
+msgid "lead"
+msgstr "plomb"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Ligne côtière"
+msgid "limestone"
+msgstr "calcaire"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"La ligne de séparation entre la mer et la terre (avec l’eau sur le bord "
-"droit de la route)."
+msgid "nickel"
+msgstr "nickel"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Lit d’un fleuve, d’une rivière"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutile"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Zone humide"
+msgid "salt"
+msgstr "sel"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Surface détrempée, de façon permanente ou saisonnière avec végétation"
+msgid "silver"
+msgstr "argent"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "marécage"
+msgid "tin"
+msgstr "étain"
 
-msgid "bog"
-msgstr "tourbière"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinc"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marais"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircon"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "roselière"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Chevalement visible"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "marais salant"
+msgid "Disused"
+msgstr "Désaffecté"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "vasière"
+msgid "Adit"
+msgstr "Entrée de mine"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrove"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Longueur (mètres)"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "Prairie humide"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Canalisation"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "Tourbière cordée"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "sous-marin"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "Marais salant"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "au dessus du sol"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Terrain boueux"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Repère de canalisation"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Grand espace couvert avec boue."
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Vanne de canalisation"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Plage"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Château d’eau"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
-"Une surface plane de sable, de graviers ou de galets à côté de l''eau."
+msgid "Water Works"
+msgstr "Usine d’eau potable"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "nage"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Usine d’épuration d’eau"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surf"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Moulin à eau"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Baie"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontaine"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Un grand plan d''eau partiellement entouré par la terre, qui possède "
-"cependant une grande ouverture."
+msgid "Water Well"
+msgstr "Puits à eau"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Navigation"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Phare"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de ferry"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Type de transport"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Lampadaire"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passagers"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Station de mesure"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "véhicule"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Type de mesure :"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "vélo/bicyclette"
+msgid "Water level"
+msgstr "Niveau dʼeau"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "poids lourd"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Niveau de marée"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passagers;véhicule"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Eau souterraine"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Itinéraire de ferry"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafic"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Qualité de l’air"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Station de vidange"
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-msgid "public"
-msgstr "public"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Signal GPS"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Essence Marine"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Signal GLONASS"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Signal Galiléo"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radioactivité"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Activité Sismique"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Enregistrement :"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatique"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuel"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Remote"
+msgstr "A distance"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Display:"
+msgstr "Affichage :"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogique"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Digital"
+msgstr "Numérique"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Point géodésique"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Caméra de surveillance"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "indoor"
+msgstr "intérieur"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "outdoor"
+msgstr "extérieur"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol YPF"
+msgid "Zone"
+msgstr "Périmètre"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "parking"
+msgstr "parking"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "traffic"
+msgstr "trafic"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "shop"
+msgstr "magasin"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "bank"
+msgstr "banque"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panoramique"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "indépendant"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "dôme"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Types de carburants :"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montée sur"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Gazole"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "un mur"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biogazole"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "pylone"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Indice d’octane de 80"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "au plafond"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Indice d’octane de 91"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Orientation en degrés"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Indice d’octane de 92"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclinaison en degrés"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Indice d’octane de 95"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Ponts"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Indice d’octane de 98"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqueduc"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Indice d’octane de 100"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "pont sur pilotis"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (mélange à 10% d’éthanol)"
+msgid "cantilever"
+msgstr "pont levant"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (Superéthanol)"
+msgid "covered"
+msgstr "couvert"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GPL (Gaz de Pétrole Liquéfié)"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "guêt"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GNV (Gaz Naturel pour Véhicules)"
+msgid "trestle"
+msgstr "tréteaux"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Jetée, ponton"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaduc"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Mouillage"
+msgid "Structure"
+msgstr "Structure"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "commercial"
+msgid "arch"
+msgstr "pont en arc"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Flottant"
+msgid "beam"
+msgstr "pont à poutres"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Écluse"
+msgid "truss"
+msgstr "pont en treillis"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Point de retournement"
+msgid "floating"
+msgstr "pont flottant"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Plan incliné"
+msgid "suspension"
+msgstr "pont suspendu"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Chantier naval"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "pont à haubans"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "pont de singe"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transports"
+msgid "humpback"
+msgstr "pont en dos d’âne"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Voies ferrées"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Pont mobile"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Voie ferrée"
+msgid "bascule"
+msgstr "pont basculant"
 
-msgid "main"
-msgstr "principale"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "pont-levis"
 
-msgid "branch"
-msgstr "embranchement"
+msgid "lift"
+msgstr "pont levant"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "zone industrielle"
+msgid "submersible"
+msgstr "pont submersible"
 
-msgid "military"
-msgstr "terrain militaire"
+msgid "swing"
+msgstr "tournant"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "tourisme"
+msgid "transporter"
+msgstr "pont transbordeur"
 
-msgid "freight"
-msgstr "fret"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Pilier de pont"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Voie ferrée étroite"
+msgid "pier"
+msgstr "Ponton"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "abutment"
+msgstr "culée"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Voie ferrée touristique"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "pilier de pont levant"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Train-Tram"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "pilier de pont tournant"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Métro"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Limite du pont"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramway"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militaire"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funiculaire"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Aérodrome"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Bus guidé"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Casernes"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Voie désaffectée"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Voie abandonnée"
+msgid "pillbox"
+msgstr "casemate"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Passage à niveau routier"
+msgid "munitions"
+msgstr "munitions"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Feux de signalisation"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "hangar pour avion"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrière"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "souterrain"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "au-dessus du sol"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "aucune"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historique"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "demi-barrière"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruine"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "totale"
+msgid "Range"
+msgstr "Champ de tir"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "double demi-barrière"
+msgid "Power"
+msgstr "Électricité"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Passage à niveau piéton"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Centrale électrique"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Type de passage à niveau"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Type dʼénergie produite (optionnel)"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Plaque tournante"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Centrale électrique"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Buttoir"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Centrale au biofuel"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Aiguillage"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tye de générateur"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Signalisation ferroviaire"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbine à gaz"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Borne kilométrique de voie ferrée"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "moteur à pistons"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Remontées mécaniques"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "générateur à vapeur"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Téléphérique"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Centrale au biogas"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Nombre de personnes à l’’heure"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Centrale à la biomasse"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Nombre de personnes par cabine"
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Temps moyen du trajet, en minutes"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "méthanisation"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Avec chauffage ?"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "centrale à combustion"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Télésiège"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gazéification"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Nombre de personnes par siège"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioréacteur"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Avec une bulle ?"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "digestion_anaérobique / combustion"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Télécabine"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolyse"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Nombre de personnes par télécabine"
+msgid "combustion"
+msgstr "Centrale à combustion"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Téléporté mixte"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbine à vapeur"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Nombre de passagers par cabine ou siège"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Centrale au charbon"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Téléski"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Centrale au gaz"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"téléski (valeur générique - à utiliser quand le modèle exact est inconnu, "
-"voir ci-dessous)"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "à cycle combiné"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "téléski à enrouleur (pioche double)"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Centrale au fioul"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "téléski à enrouleur (pioche simple)"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Centrale au diesel"
 
-msgid "platter"
-msgstr "téléski à perches (débrayable)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Centrale à l’essence"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "téléski à câble bas (fil neige)"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Réacteur nucléaire"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Tapis magique"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fission nucléaire"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Marchandises"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusion nucléaire"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Génératrice à vapeur 1 (BWE-1)"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pylône"
+msgid "fission"
+msgstr "fission nucléaire"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parking"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Génératrice à vapeur 2 (BWE-2)"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parc relais"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Génératrice à vapeur 3 (BWE-3)"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Génératrice à vapeur 4 (BWE-4)"
 
-msgid "train"
-msgstr "train"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Génératrice à vapeur 5 (BWE-5)"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramway"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Génératrice à Vapeur 6 (BWR-6)"
 
-msgid "metro"
-msgstr "métro"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Centrale Nucléaire CANadien (CANDU)"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "fusion à froid"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacité"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusion"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Emplacements pour handicapés"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Centrale Nucléaire Chinoise (CPR-1000)"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Emplacements pour femmes"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Centrale Nucléaire Européenne (EPR)"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Emplacements pour parents"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusion par confinement inertiel"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Voir le Wiki pour les autres types de capacity:[types]=*."
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Réacteur à eau pressurisée (REP)"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Places réservées"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Réacteur de grande puissance à tubes de force 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacité"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Réacteur de grande puissance à tubes de force 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Couvert"
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Entrée de parking"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Station-service"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Réacteur de puissance à caloporteur et modérateur eau (VVER)"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Centrale solaire"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "toilettes"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "génerateur photovoltaique"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosque"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermique"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Gazole de type GTL"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "panneau solaire photovoltaïque"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Gazole pour poids lourds"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "photovoltaïque"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Mélange 1/25 (cyclomoteur)"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "collecteur solaire thermique"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Mélange 1/50 (cyclomoteur)"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermique"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Carte essence:"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Incinérateur de déchets"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolyse"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "gasification"
+msgstr "gazéification"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbine à eau"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Borne de recharge"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "au fil de lʼeau"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tension"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "groupe dʼexploitation hydraulique"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Ampérage"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "barrage"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Types de véhicules pouvant être rechargés :"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbine Francis"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Scooter"
+msgid "all methods"
+msgstr "toutes méthodes"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Camion"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "vis hydrodynamique"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Nombre de prises :"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "au fil de lʼeau"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbine Kaplan"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Prise de type 1"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "au fil de l''eau / pompage-turbinage"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbine Pelton"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Prise de type 2"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Centrale marémotrice"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "barrage hydraulique"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "courant"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Superchargeur Tesla"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "axe horizontal"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "barrage"
+msgstr "Barrage hydraulique"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE bleu"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "Axe vertical"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE rouge 16A"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Convertisseur de l’énergie des vagues"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE rouge 32A"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Centrale osmotique"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Centrale géothermique"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "pompe à chaleur"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authentification :"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Éolienne"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Appel téléphonique"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Sous-station électrique"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "Message court"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Type de sous-station"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "relais"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Carte de membre"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribution"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Lavage"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "distribution marginale"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Self-service"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "convertisseur"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concessionnaire auto"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensation"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Seconde main, occasion"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transition"
 
-msgid "only"
-msgstr "uniquement"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "traction"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Garagiste"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrielle"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Puissance (kVA/MVA)"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Pièces détachées"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneus"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Isolation gazeuse"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Location"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformateur électrique"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Autopartage"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Type de transformateur"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concessionnaire moto"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "générateur"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Services :"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automatique"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Vente"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "régulateur d’angle de phase"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marque"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "ancienne"
+msgid "Phases"
+msgstr "Phases"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Contrôle technique"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Puissance de Commutation"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(S''il vous plaît utiliser uniquement cette balise si une cartographie plus "
+"détaillée avec des barres et des baies n''est pas possible!)"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Barre omnibus"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "Contrôle technique"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Baie d''Alimentation"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Interrupteur"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Vêtements"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Convertisseur"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "ancrages"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Type de convertisseur"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "emplacements au sol"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "convertisseur à résonnace"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informel"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "convertisseur de tension"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "casiers"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "tête-bêche"
 
-msgid "rack"
-msgstr "suspendu"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Quantité de pôles"
 
-msgid "shed"
-msgstr "abri"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopole"
 
-msgid "stands"
-msgstr "arceaux"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipole"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "pince-roue"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Puissance électrique apparente (MVA)"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Couvert"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Puissance compensateur"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Magasin de vélos"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Type de compensateur"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Vente de vélos"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "inductance de shunt"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Vente de vélos d’occasion"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "condensateur shunt"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Réparation"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "compensateur statique d''énergie réactive"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Location"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "compensateur statique"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Gonflage gratuit"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "compensateur synchrone"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Outils pour une réparation soi-même (peut être une coopérative de cyclistes)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Lavage"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "inductances en série"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Point de réparation publique pour vélo"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "condensateurs en série"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Outil pour chaîne"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Puissance (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transports publics"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Itinéraire de transport en commun ferroviaire"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Itinéraire"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "subway"
-msgstr "métro"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Armoire de rue"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Tour de transformateur"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "métro léger"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Portique"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "Arrêt"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Type de construction"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "Arrêt (sortie seulement)"
+msgid "lattice"
+msgstr "treillis"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "Arrêt (entrée seulement)"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubulaire"
 
-msgid "platform"
-msgstr "plateforme"
+msgid "solid"
+msgstr "plein"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "plateforme (sortie seulement)"
+msgid "steel"
+msgstr "acier"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "plateforme (entrée seulement)"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "rouge/blanc"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "route (sens aller et retour)"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Type de portique"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Itinéraire de transport en commun par bus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portique"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portique à deux niveaux"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Itinéraire maître"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portique à trois niveaux"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "remontée mécanique"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Pylône haute-tension"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "variante/direction de l’’itinéraire (au moins 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Type de pylône"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Aire d’arrêt"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspension"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "référence UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "hauban"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "nom UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminaison"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Arrêt"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "embranchement"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Plateforme"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposition"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Bouche de métro"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "croisement"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Gare ou infrastructures"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "À branches"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "dérivation"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Arrêt de bus (obsolète)"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "partage"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Arrêt de tram (obsolète)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "en boucle"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "croix"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Halte ferrovière (obsolète)"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Type de pylône"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "un niveau"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taxi partagé"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "deux niveaux"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "danube"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banc"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "trois niveaux"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abri"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "six triangles"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Poubelle"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymétrique"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Gare"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Bâtiment"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "mât"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Billetterie automatique"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "danube;un niveau"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Numéro de référence"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "quatre niveaux"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Transports publics (obsolète)"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "six niveaux"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Itinéraire de transport public (obsolète)"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "neuf niveaux"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "route (sens aller uniquement)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "route (sens retour uniquement)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta à deux niveaux"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "arrêt (sens aller et retour)"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "en Y"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "arrêt (sens aller uniquement)"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "en X"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "arrêt (sens retour uniquement)"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "portique"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Référence UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "portique haubané"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Halte ferroviaire"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "haubanné en X"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Arrêt de tramway"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipole"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Quai"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolaire"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Voie / ligne"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "triple à un triangle"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Gare routière"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Tour incomplète"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Arrêt de bus"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Transition de localisation"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Plateforme de bus"
+msgid "Pole"
+msgstr "Poteau électrique"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Poteau avec transformateur"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aéroport"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Attributs du pylône"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Aéroport"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Attributs du transformateur"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Piste"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolateur"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Voie de circulation"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Ligne électrique"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Point d’attente"
+msgid "Line type"
+msgstr "Type de ligne"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Héliport"
+msgid "line"
+msgstr "ligne"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Aire de stationnement"
+msgid "minor_line"
+msgstr "Ligne basse tension"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Aire de stationnement d’avion"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Nombre de conducteurs/fils par câble"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar (Aviation)"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "simple"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar (aviation)"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "double"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triple"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quadruple"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "quintuple"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Manche à air"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "sextuple"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Aérogare"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "octuple"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Porte d’embarquement"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Utilisé pour la communication de données"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Équipements"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Câble électrique"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Logement"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "souterrain"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hôtel"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "sous-marin"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Étoiles"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "au dessus du sol"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Chambres"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Patrimoine"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Lits"
+msgid "Castle"
+msgstr "Château"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "stately"
+msgstr "seigneurial"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Chambre d’hôtes/Bed & Breakfast"
+msgid "defensive"
+msgstr "défensif"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Appartement"
+msgid "fortress"
+msgstr "forteresse"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Nombre d''appartements"
+msgid "manor"
+msgstr "manoir"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Meublé de tourisme"
+msgid "palace"
+msgstr "palais"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Auberge de jeunesse"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Site archéologique"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Refuge gardé"
+msgid "tumulus"
+msgstr "tumulus"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Cabane d''observation"
+msgid "megalith"
+msgstr "mégalithe"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Droits d’accès"
+msgid "fortification"
+msgstr "fortification"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Douche"
+msgid "settlement"
+msgstr "implantation"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "saisonnier"
+msgid "necropolis"
+msgstr "nécropole"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Réservation"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Lieu de bataille"
 
-msgid "required"
-msgstr "obligatoire"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Site paléontologique"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "Recommandée"
+msgid "Monument"
+msgstr "Grand monument commémoratif"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "Réservé aux membres"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Mémorial"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Description"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "statue"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Aire de service et/ou stationnement pour camping-car"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "buste"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Nombre de places"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "plaque"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Alimentation électrique"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stèle"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tentes autorisées"
+# "stone" veut dire que le mémorial est une pierre en tant que structure.
+# Si on utilise "en pierre" comme la traduction précédente cela entraînera des confusions.
+# Un mémorial de type "plaque" ou "war_memorial" peut être en pierre (quasimment toujours le cas pour ce dernier)
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "pierre"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Camping"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "mémorial de guerre"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Restauration"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscription"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Croix"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microbrasserie"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Oratoire"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "terrasse"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Lieu de culte"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Plat à emporter"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "oratoire (petit autel)"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Livraison"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Pierre frontalière"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Shops"
+msgstr "Commerce"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fast-food"
+msgid "Food"
+msgstr "Alimentation"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Aire de restauration"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarché"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Café"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Épicerie"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Glace"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosque"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Boulangerie"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Biergarten"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Boucherie"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Poissonnerie"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Tourisme"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Laiterie"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attraction"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Point de vue"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Épicerie fine"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Tour de vigie"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Pâtisserie"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Office du Tourisme"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Confiserie"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
-"Un organisme où vous pouvez obtenir de l’information sur une ville ou une "
-"région."
+msgid "Tea"
+msgstr "Thé"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Carte"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Café"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Un panneau d’affichage avec une carte."
+msgid "Public Market"
+msgstr "Marché"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Niveau de détail"
+msgid "Organic"
+msgstr "Magasin bio"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topographie"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Fruits et légumes"
 
-msgid "street"
-msgstr "rue"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Primeur"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "plan"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Organique/Bio"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "table dʼorientation"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Commerce Équitable"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Zone affichée"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Boissons alcoolisées"
 
-msgid "site"
-msgstr "site"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Boissons"
 
-msgid "city"
-msgstr "ville"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vins"
 
-msgid "region"
-msgstr "région"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Haute Couture"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Itinéraires affichés :"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Sports en plein air"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "randonnée"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Pressing"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cyclisme"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Laverie"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "VTT"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Tailleur"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Ski"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tissus"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Équitation"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Électronique"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "…autres modes de transport possibles"
+msgid "Computer"
+msgstr "Informatique"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Panneau d’informations"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Électroménager"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Un panneau d’affichage avec des informations."
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Téléphonie mobile"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Contenu du panneau"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspirateur"
 
-msgid "notice"
-msgstr "annonce"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hi-Fi"
 
-msgid "history"
-msgstr "histoire"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
-msgid "nature"
-msgstr "nature"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Jeux vidéo"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "faune"
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
 
-msgid "plants"
-msgstr "flore"
+msgid "Cash"
+msgstr "Argent"
 
-msgid "geology"
-msgstr "géologie"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banque"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Poteau indicateur"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Distributeur automatique"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Un panneau de signalisation pour indiquer les directions vers différentes "
-"destinations."
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Bureau de change"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Lieu d’informations"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Prêteur sur gages"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr ""
-"Les informations sont accessibles grâce à des méthodes électroniques."
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Décoration"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Description"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Ameublement"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Guide audio"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cuisine"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Information qui nécessite des écouteurs ou un téléphone mobile."
+msgid "Houseware"
+msgstr "Articles ménagers"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Guide audio par téléphone mobile ?"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Rideaux"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Autre Point d''Information"
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadres"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Loisirs"
+msgid "Bed"
+msgstr "Lit"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Cinéma"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Décoration intérieure"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Ciné-parc"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiquités"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Matériel d’impression"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Nombre d’écrans"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papeterie"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Âge minimum"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Magasin de photocopies"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Librairie"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parc canin"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Kiosque à journaux"
 
-msgid "fence"
-msgstr "clôture"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Ticket"
 
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "For the body"
+msgstr "Soin du corps"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Parc d’attractions/Parc à thème"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Droguerie"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parc aquatique"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosmétique"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Plage aménagée"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Parfumerie"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Piscine"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Salon de beauté"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Utilisé uniquement pour la zone aquatique."
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabac"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Centre de fitness"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Coiffeur/Barbier"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Female"
+msgstr "Féminin"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Équitation"
+msgid "Male"
+msgstr "Masculin"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Terrain de jeux"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisexe"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Pique-nique"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatouages"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Feu de camp"
+msgid "Optician"
+msgstr "Opticien"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Table de pique-nique"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Audioprothésiste"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Gril"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Matériel médical"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Type"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Bijouterie"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "charbon à bois"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Érotique"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Emplacement de feu"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grand magasin"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pêche"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centre commercial"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Observatoire ornithologique"
+msgid "Florist"
+msgstr "Fleuriste"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Boîte de nuit"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Jardinerie"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casino"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Magasin de bricolage"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Club de strip-tease"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Quincaillerie"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordel"
+msgid "Paint"
+msgstr "Peinture"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Culture"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agence de voyage"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Musée"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instruments de musique"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Théâtre"
+msgid "Toys"
+msgstr "Jouets"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothèque"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Cadeaux/Souvenir"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centre artistique"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Divers"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Œuvre d’art"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Bookmaker"
 
-msgid "mural"
-msgstr "Peinture murale"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loterie"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "sculpture"
+msgid "Bag"
+msgstr "Bagagerie"
 
-msgid "statue"
-msgstr "statue"
+msgid "Pet"
+msgstr "Animaux"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nom de lʼartiste"
+msgid "Photo"
+msgstr "Photographie"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Pompes funèbres"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Distributeur"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Produits vendus"
 
-msgid "television"
-msgstr "télévision"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "tickets d’entrée"
 
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "nourriture pour animaux"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Lieu de culte"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "chambres à air"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Église"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarettes"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Type de bâtiment"
+msgid "coffee"
+msgstr "café"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basilique"
+msgid "condoms"
+msgstr "préservatifs"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "Cathédrale"
+msgid "drinks"
+msgstr "boissons"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "Chapelle"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "pièce écrasée"
 
-msgid "church"
-msgstr "église"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "sacs pour excrément"
 
-msgid "temple"
-msgstr "Temple"
+msgid "food"
+msgstr "alimentation"
+
+msgid "milk"
+msgstr "lait"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglican"
+msgid "newspapers"
+msgstr "presse"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptiste"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "tickets de parking"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "catholique"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "retrait de colis"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "évangélique"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "dépose colis"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "catholique grècque"
+msgid "photos"
+msgstr "photos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "grècque orthodoxe"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "tickets de transport public"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "témoin de Jéhovah"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "cartes SIM"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luthérien"
+msgid "stamps"
+msgstr "timbres"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "méthodiste"
+msgid "sweets"
+msgstr "bonbons"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "bons de rechargement téléphonique"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "néo-apostolique"
+msgid "toys"
+msgstr "jouets"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodoxe"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Moyen de paiement"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecôtisme"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Cartes de débit"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbytérianisme"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "catholique romaine"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "orthodoxe russe"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventiste du septième jour"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Carte de débit Visa"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritisme"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mosquée"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Cartes de crédit"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "Mosquée"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadisme"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagogue"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Carte Discover"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "Synagogue"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodoxe"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservative"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "réformiste"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Porte-monnaie électronique"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Temple Bouddhiste"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Espèce (ch)"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Temple Hindou"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vishnouisme"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shivaïte"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktisme"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartisme"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Sanctuaire Shinto"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Monéo (fr)"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Autre Lieu de Culte"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Bâtiment public"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Mairie"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Crypto-monnaies"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centre de loisirs"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambassade"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Palais de justice"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prison"
+msgid "Offices"
+msgstr "Bureaux"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Commissariat de police"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Comptable"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Garde forestier"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administration"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Caserne de pompiers"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agence publicitaire"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Bureau de poste"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architecte"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Éducation"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Association"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Jardin d’enfants"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Entreprise privée"
 
-msgid "School"
-msgstr "École"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Établissement d''enseignement"
 
-msgid "University"
-msgstr "Université"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Agence de placement"
 
-msgid "College"
-msgstr "Enseignement supérieur"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Agent immobilier"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Auto-école"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fondation"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Permis délivré(s)"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Administration gouvernementale"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministère"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "procureur"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Santé"
+msgid "tax"
+msgstr "impôt"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hôpital"
+msgid "register_office"
+msgstr "état-civil"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clinique"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Assurance"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Cabinet médical"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Spécialistes en informatique"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Cabinet dentaire"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Avocat"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Pharmacie"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Agence de presse"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Délivre des médicaments"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Organisation non gouvernementale (ONG)"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Tour d’abandon"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notaire"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Point d’accès d’urgence"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Parti politique"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Numéro du point"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Instance religieuse"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nom du point"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Recherche (R&D)"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Numéro de téléphone d’urgence"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Conseiller fiscal"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Utilisez le numéro indiqué sur la plaque.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Télécommunication"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Cabinet vétérinaire"
+msgid "Craft"
+msgstr "Artisanat"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Urgence"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Apiculteur"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Garage d''ambulance"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Brasserie"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Défibrillateur automatique"
+msgid "Winery"
+msgstr "Chai"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Description de l’emplacement"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Traiteur"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Tapissier"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Situé à lʼintérieur dʼun batiment?"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Double de clé"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Dernière date de vérification (AAAA-MM-JJ)"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Serrurier"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Dernière note de vérification"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Electricien"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Extincteur"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Plombier"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Intérieur"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Climatisation"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "RIA"
+msgid "Painter"
+msgstr "Peintre"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Borne incendie"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Carreleur"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "souterrain"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Poseur de fenêtre"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "colonne"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Charpentier"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "mural"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Couvreur"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "bassin"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Photographe"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diamètre (en mm)"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artisanat"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Position de borne incendie"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Potier"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "voie"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Paysagiste"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parking"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Cordonnier"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "trottoir"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Scierie"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "pelouse"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Tailleur de pierre"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pression (en bars)"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Forgeron"
 
-msgid "suction"
-msgstr "aspirante"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Contruction métallique"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Quantité"
+msgid "Geography"
+msgstr "Géographie"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Réservoir d''eau"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Frontière"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volume (en litre)"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrative"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Point de rassemblement"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Niveau administrative"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Borne d’appel d’urgence"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Maritime"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirène"
+msgid "Political"
+msgstr "Électorale"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatique"
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "électronique"
+msgid "canton"
+msgstr "canton"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mécanique"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "groupe linguistique"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Usage"
+msgid "ward"
+msgstr "circonscription"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornade"
+msgid "National Park"
+msgstr "Parc National"
 
-msgid "fire"
-msgstr "incendie"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Aire protégée"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "attaque aérienne"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Niveau de protection"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "sécurité civile"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Titre ou type de protection"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Portée (en mètre)"
+msgid "Border type"
+msgstr "Type de frontière"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Services sociaux"
+msgid "baseline"
+msgstr "ligne de base"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Maison de soins"
+msgid "territorial"
+msgstr "territoriale"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Résidence collective"
+msgid "contiguous"
+msgstr "contiguë"
+
+msgid "eez"
+msgstr "zee"
 
-msgid "For"
-msgstr "Public"
+msgid "Places"
+msgstr "Lieu"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Résidence avec aide à la personne"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Service conseil"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abris"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "État"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Banque alimentaire"
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toilettes"
+msgid "County"
+msgstr "Comté/Canton"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Dames"
+msgid "City"
+msgstr "Ville de plus de 100 000 habitants"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Messieurs"
+msgid "Town"
+msgstr "Ville de 10 000 à 100 000 habitants"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisexe"
+msgid "Village"
+msgstr "Village"
 
-msgid "flush"
-msgstr "chasse dʼeau"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Hameau"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrine à fosse"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Habitation isolée"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chimique"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Banlieue"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "réservoir"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Voisinage"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Position dʼutilisation"
+msgid "Farm"
+msgstr "Ferme"
 
-msgid "seated"
-msgstr "assise"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Une ferme à l’intérieur d’un peuplement plus grand"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "assise, urinoir"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(prière d’utiliser isolated_dwelling pour une ferme isolée)"
 
-msgid "squat"
-msgstr "accroupis"
+msgid "Locality"
+msgstr "Lieu-dit"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinoir"
+msgid "Peak"
+msgstr "Sommet"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Table à langer"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Le point culminant (sommet) d’une montagne ou d’une colline."
 
-msgid "room"
-msgstr "pièce séparée"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Col"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Boîte aux lettres"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Un col entre des montagnes ou des collines."
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Heures de collecte"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glacier"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "colonne"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Un corps durable de glace dense qui se déplace en permanence sous son propre "
+"poids."
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "sur pied"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcan"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "mural"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Un volcan, soit endormi, éteint ou actif."
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "mètre"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Statut actuel"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Drive"
+msgid "dormant"
+msgstr "endormi"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Cabine téléphonique"
+msgid "extinct"
+msgstr "éteint"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Pièces"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovolcan"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Billets"
+msgid "shield"
+msgstr "bouclier"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Cartes téléphoniques"
+msgid "scoria"
+msgstr "scorie"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Cybercafé"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Ligne de crête"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Accès Internet"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "La crête d''un massif montagneux."
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Horloge"
+msgid "Valley"
+msgstr "Vallée"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Cadran"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Une zone basse entre des collines."
 
-msgid "analog"
-msgstr "Analogique"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Falaise"
 
-msgid "digital"
-msgstr "Digitale"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Une paroi rocheuse abrupte, avec une pente verticale ou quasi-verticale (le "
+"pied de la falaise doit être à droite du tracé)."
 
-msgid "sundial"
-msgstr "cadran solaire"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Grotte"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "originale"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "L’entrée d’une grotte."
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilité"
+msgid "Island"
+msgstr "Île"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "maison (jusqu’à 5 m)"
+msgid "Islet"
+msgstr "Îlot"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "rue (jusqu’à 20 m)"
+msgid "Reef"
+msgstr "Récif"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "aire (plus de 20 m)"
+msgid "coral"
+msgstr "corail"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Affiche la date"
+msgid "oyster"
+msgstr "huître"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Affiche la température"
+msgid "rock"
+msgstr "roche"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Affiche la pression barométrique"
+msgid "Nature"
+msgstr "Nature"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Affiche l’humidité"
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Cabine photographique"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Un arbre unique"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Conteneur pour recyclage"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Rangée d''arbres"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batteries"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Une ligne d’arbres."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Canettes"
+msgid "Wood"
+msgstr "Bois"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Carton"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Zone boisée où l’exploitation forestière n’est pas prédominante."
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Appareils électriques"
+msgid "Forest"
+msgstr "Forêt"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Verre"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Layon"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Récipients en verre"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "limites de propriété"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Déchets verts"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "pare-feu"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "chasse"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastique"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "machine forestière"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Bouteilles en plastique"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "pipeline"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Emballages en plastique"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "piste"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Ferraille"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "limites de parcelle"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Chaussures"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Prairie"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Petit électroménager"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Où la végétation est dominée par des herbes (Poaceae) et autres plantes "
+"herbacées (non ligneuses). Ceci exclu les terrains cultivés et les zones "
+"humides."
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Détritus"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Déchèterie"
+msgid "prairie"
+msgstr "prairie"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Benne à ordures"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Station de vidange de toilettes"
+msgid "savanna"
+msgstr "savane"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Vidange par suçion"
+msgid "steppe"
+msgstr "steppe"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Vidange gravitaire"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Cassette ou type Elsan"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Réserve naturelle"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Horaires de fonctionnement"
+msgid "Scree"
+msgstr "Éboulis"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Dossier"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Accumulation en vrac de roches anguleuses."
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Nombre de places"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Galet"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Type"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Galets ronds accumulés en vrac sur une plage ou un lit de rivière"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "cabane"
+msgid "Fell"
+msgstr "Talus"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "abri"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Hauteurs dénuées et incultes couvertes principalement d''herbacées, souvent "
+"érodées."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "pique-nique"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Broussailles"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "transport en commun"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Terrain inculte de faible altitude, couvert de buissons mais sans couverture "
+"arborée ou presque"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "intempéries"
+msgid "Heath"
+msgstr "Lande"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "observation"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Terrains de basse altitude incultes type lande, principalement des terres "
+"acides et drainantes couvertes de sous-arbrisseaux"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Abri de chasse"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sable"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Dissimulé"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Grande surface recouverte de sable."
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Ferme à clé"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Roche mère"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Point d''eau"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Pour les zones de roche solide et visible avec peu ou pas de végétation"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Abreuvoir"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rocher"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Air comprimé"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Un rocher notable ou un groupe de rochers, avec au moins l''un d''entre eux "
+"fermement attaché à la roche sous-jacente."
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Vannes"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Attraction touristique"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "Stone"
+msgstr "Pierre"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Une pierre isolée, remarquable et sans support, manifestement d''une autre "
+"matière que le sol environnant."
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Land use"
+msgstr "Terrain"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Ferme"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Colonne Morris"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Terre arable"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Panneau dʼaffichage"
+msgid "Crop"
+msgstr "Culture"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "maïs"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Terrains de sport"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "fourrage"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stade"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "riz"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Centre sportif"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "blé"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Centre de fitness"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "houblon"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Terrain de sport"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prairie"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "gazon artificiel"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Verger"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf - surface artificielle dure -"
+msgid "Trees"
+msgstr "Arbres"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "piste d’athlétisme"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "oliviers"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Circuit"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "pommiers"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "Elaeis"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "orangers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "amandiers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Chemin vers le trou"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananiers"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "cocotiers"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "noisetiers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Trou"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cerisiers"
+
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "Plaqueminier"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "noyers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Nature"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "pruniers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "peach_trees"
+msgstr "pêchers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Risque lié à l’eau"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "théiers"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vigne"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Serre horticole"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr ""
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Pépinière"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr ""
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Aquaculture"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid "shrimp"
+msgstr "crevette"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multisport"
+msgid "mussels"
+msgstr "moules"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "terrain"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Jardins familiaux"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centre sportif"
+msgid "Garden"
+msgstr "Jardin public"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "centre de fitness"
+msgid "Grass"
+msgstr "Herbe"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stade"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Espace vert"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "piste"
+msgid "Common"
+msgstr "Espace commun (droit anglais)"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Bowling neuf quilles"
+msgid "Park"
+msgstr "Parc"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling dix quilles"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Aire de jeux"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tir à l’arc"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Zone résidentielle"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Piste d’athlétisme"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Petit cimetière"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Course à pied"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cimetière"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Escalade"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religieux"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoë-kayak"
+msgid "Retail"
+msgstr "Zone commerciale"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "terrain"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Zone de bureaux"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "complexe sportif"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Zone industrielle"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stade"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garages"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "piste"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Zone ferroviaire"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Course de chiens"
+msgid "Military"
+msgstr "Terrain militaire"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Équitation"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Zone de construction"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Course de chevaux"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Terrain vague"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastique"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Zone d’aménagement"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "centre de fitness"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Décharge"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Patinage sur glace"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Carrière"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "patinoire"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Commentaire"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Roller"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Autre nom"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nom historique"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natation"
+msgid "Local name"
+msgstr "Nom local"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscine"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nom régional"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parc aquatique"
+msgid "National name"
+msgstr "Nom national"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Plongée sous-marine"
+msgid "International name"
+msgstr "Nom international"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Ski"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nom officiel"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "alpin"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Nom abrégé"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nordique"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "ski de randonnée"
+msgid "House number"
+msgstr "Numéro"
 
-msgid "sled"
-msgstr "luge"
+msgid "Street name"
+msgstr "Rue"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "traineau"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nom du lieu"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snowpark"
+msgid "City name"
+msgstr "Ville"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Difficulté"
+msgid "Post code"
+msgstr "Code postal"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "débutant"
+msgid "Country code"
+msgstr "Indicatif du pays"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "facile"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermediaire"
+msgid "House name"
+msgstr "Nom"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "difficile"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Sousdistrict"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "experimenté"
+msgid "District"
+msgstr "District"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "Province"
+msgstr "Province"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Damage"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "État"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "naturel"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "ski de bosses"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "skating"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "naturel et skating"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "motoneige"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "traces"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tir sportif"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sports de balle"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Football"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Football australien"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Football américain"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Football canadien"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Jeux Gaéliques"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Football"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby professionnel"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby amateur"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handball"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleyball"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Volleyball de plage"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billiard"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf_course"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Jeu de boules"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Boulingrin"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hockey sur gazon"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hockey sur glace"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelote"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Racquetball"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tennis de table/Ping-Pong"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Sports motorisés"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Karting"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Moto-cross"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aéromodélisme"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "terrain"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "complexe sportif"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "piste"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Automodélisme"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Édifices"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "toiture"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garage"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garages"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "batiment scolaire"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "batiment commerciale"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "technique"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "btation ferroviaire"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "hangar agricole"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "écurie"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabane"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolation d’adresse"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "dépendance de ferme"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numérotation"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "dédié au transport"
+msgid "odd"
+msgstr "impair"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "serre horticole"
+msgid "even"
+msgstr "pair"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "bureau"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alphabétique"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "université"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Précision"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "université"
+msgid "actual"
+msgstr "réelle"
+
+msgid "estimate"
+msgstr "estimée"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hôpital"
+msgid "potential"
+msgstr "regroupé"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "jardin d’enfants"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contact (Schéma commun)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufacture"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse électronique"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "entrepôt"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numéro de télécopie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "commerce"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "hangar"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contact (Schéma avec le préfixe ''contact:*'')"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "réservoir de stockage"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Un texte court en complément d''information."
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarché"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Il pourrait être visible à l''utilisateur final (peut-être en utilisant un "
+"système de recherche ou une carte avec des pop-ups)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gazomètre"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Tags similaires quoique différents :"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "étable"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Un indice important pour les autres contributeurs (mais pas pour "
+"l’utilisateur final)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "construction"
+msgid "Fixme"
+msgstr "À corriger"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basilique"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Un indice pour les autres contributeurs (mais pas pour l’utilisateur final), "
+"que cet objet a besoin d’amélioration."
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "cathédrale"
+msgid "outer segment"
+msgstr "chemin extérieur"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "chapelle"
+msgid "inner segment"
+msgstr "chemin intérieur"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "église"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Frontière"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "temple"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Type de frontière"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mosquée"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrative"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagogue"
+msgid "maritime"
+msgstr "maritime"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "tour de transformateur"
+msgid "national_park"
+msgstr "parc national"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "bâtiment public"
+msgid "political"
+msgstr "politique"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruines"
+msgid "postal_code"
+msgstr "code postal"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveaux"
+msgid "protected_area"
+msgstr "zone protégée"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Bâtiment résidentiel"
+msgid "Sub area"
+msgstr "sous-zone"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "bâtiment résidentiel"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "centre administratif"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "appartement"
+msgid "Label point"
+msgstr "Point de placement de l’étiquette"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "maison"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Grandes lignes du bâtiment"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hôtel"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Segment interne"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "refuge"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Arête de toit"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalow"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Bord de toit"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "résidence dortoire"
+msgid "Building level"
+msgstr "Niveau de construction"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "mitoyen"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "indépendant"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nom du site"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "batiment agricole"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "où placer l’étiquette"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Annexe de bâtiment"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "périmètre du site"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Etages non comptabilisés"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entrées du site, sur le périmètre"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Hauteur ignoré (mètres)"
+msgid "members of site"
+msgstr "membres du site"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrée"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Interdiction de tourner"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restriction"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principale"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "interdiction de tourner à gauche"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "entrée de service"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "interdiction de tourner à droite"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "sortie"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "interdiction d’aller tout droit"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "urgence"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "Interdiction de faire demi-tour"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "marches"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "obligation de tourner à droite"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "obligation de tourner à gauche"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Numéro dʼentrée"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "obligation d’aller tout droit"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "numéros dʼappartement"
+msgid "from way"
+msgstr "du chemin"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Grande structure"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "via le nœud ou les chemins"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Type de structure"
+msgid "to way"
+msgstr "au chemin"
 
-msgid "communication"
-msgstr "communication"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Sécurité routière"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observation"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Type d’’équipement"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Mât"
+msgid "maxheight"
+msgstr "hauteur maximale"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "maxweight"
+msgstr "poids maximal"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Usine"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "vitesse maximale"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Cheminée"
+msgid "mindistance"
+msgstr "distance minimale"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Moulin à vent"
+msgid "check"
+msgstr "Vérification d''autorisation"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gazomètre"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Hauteur maximale (en mètres, seulement avec enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Poids maximal (en tonnes, seulement avec enforcement=maxweight)"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Réservoir de stockage"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Vitesse maximale (en km/h, seulement avec enforcement=maxspeed)"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "carburant"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "position de l’équipement de contrôle"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "fumier"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nœud sur la voie où le contrôle commence"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "hydrocarbure"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "où le contrôle s’’arrête"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "eaux usées"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "Feu ou barrière vous arrêtant"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "ensilage"
+msgid "Routes"
+msgstr "Itinéraires"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "purin"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Itinéraire cycliste"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "eau"
+msgid "national"
+msgstr "national"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vin"
+msgid "local"
+msgstr "local"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silo en béton"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Itinéraire de vélo tout-terrain (VTT)"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grue"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Itinéraire pédestre"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Puits de mine"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastructure"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+msgid "natural"
+msgstr "nature"
 
-msgid "winding"
-msgstr "ascenseur"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Itinéraire de randonnée pédestre"
 
-msgid "air"
-msgstr "aérage"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Itinéraire de randonnée équestre"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profondeur (mètres)"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Itinéraire de piste"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+msgid "link segment"
+msgstr "segment de liaison"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "granulat"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "raccourci"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxite"
+msgid "variant segment"
+msgstr "variante"
 
-msgid "coal"
-msgstr "charbon"
+msgid "entry points"
+msgstr "points d''entrée"
 
-msgid "copper"
-msgstr "cuivre"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Itinéraire de ski"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "pierre"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpin"
 
-msgid "gold"
-msgstr "or"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Itinéraire de déviation"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilménite"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Référence du chemin dont ceci est un détour"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "fer"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "bifurcation pour itinéraire bis"
 
-msgid "lead"
-msgstr "plomb"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Itinéraire d’électricité"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "calcaire"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Itinéraire ferroviaire"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nickel"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Itinéraire routier"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutile"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Réseau routier"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sel"
+msgid "member"
+msgstr "membre"
 
-msgid "silver"
-msgstr "argent"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Rue associée"
 
-msgid "tin"
-msgstr "étain"
+msgid "house"
+msgstr "maison"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinc"
+msgid "Street"
+msgstr "Rue"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircon"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "chemins appartenant à la rue"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Chevalement visible"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adresses appartenant à la rue"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Désaffecté"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "maisons appartenant à la rue"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Entrée de mine"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "toute autre chose liée à la rue"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Longueur (mètres)"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Panneau de destination"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Canalisation"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destination marquée sur le signe (sans la distance)"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "sous-marin"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Temps (hh:mm, pour le trekking)"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "au dessus du sol"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Couleur d’’arrière-plan"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Repère de canalisation"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Couleur du texte"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Vanne de canalisation"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Couleur du contour ou de la flèche"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Château d’eau"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "dernier chemin avant la jonction"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Usine d’eau potable"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nœud de l’’intersection"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Usine d’épuration d’eau"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "premier chemin après la jonction"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Moulin à eau"
+msgid "position of sign"
+msgstr "position du signe"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontaine"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Cours d’eau"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Puits à eau"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Type de cours d’’eau (le plus gros de ses membres)"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Phare"
+msgid "stream"
+msgstr "ruisseau"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "drain"
+msgstr "canal d’’évacuation"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Lampadaire"
+msgid "ditch"
+msgstr "fossé"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Station de mesure"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nom de la rivière/lac/mer/océan dans lequel il se déverse"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Type de mesure :"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Référence Sandre (FR)"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Niveau dʼeau"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Référence FGKZ (DE)"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Niveau de marée"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Référence REGINE (NO)"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Eau souterraine"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Référence GNIS (USA)"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Trafic"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Référence GNBC (CA)"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Qualité de l’air"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "cours d’’eau (sans les berges)"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "branches (sans les berges)"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Signal GPS"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "source du cours d’’eau"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Signal GLONASS"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Longueur (mètres)"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Signal Galiléo"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "chemins supportés par le pont"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Météo"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "chemins passant sous le pont"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radioactivité"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "chemin formant le contour de l’empreinte au sol"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Activité Sismique"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "bords parallèles à ''across''"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Enregistrement :"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "chemins passant à travers le tunnel"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatique"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "bords parallèles à ''through''"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuel"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "A distance"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne Bing"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Affichage :"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogique"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Satellite Mapbox"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Numérique"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "Imagerie Premium DigitalGlobe"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Point géodésique"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Caméra de surveillance"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "Imagerie Standart DigitalGlobe"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "intérieur"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "extérieur"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Périmètre"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parking"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "trafic"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "magasin"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Standard noir et blanc)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banque"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sans étiquettes)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (style français)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Style allemand)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panoramique"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "Traces GPS OpenStreetMap"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "dôme"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Traces GPS publiques téléchargées sur OpenStreetMap."
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montée sur"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Transport Public (ÖPNV)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "un mur"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "pylone"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "au plafond"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Orientation en degrés"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Cambodge, Laos, Thaïlande, Vietnam, Myanmar bilingue"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclinaison en degrés"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "Surcouche OpenPT Map"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponts"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Carte de chaleur élo de Strava"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqueduc"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Carte de chaleur piéton de Strava"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "pont sur pilotis"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava − Carte de chaleur vélo et course à pied"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "pont levant"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Surcouche Localisation"
 
-msgid "covered"
-msgstr "couvert"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Affiche les principales fonctionnalités pour vous orienter."
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "guêt"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Pas d''adresse"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "tréteaux"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails : Randonnée"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaduc"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails : Vélo"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Structure"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails : VTT"
 
-msgid "arch"
-msgstr "pont en arc"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails : Roller"
 
-msgid "beam"
-msgstr "pont à poutres"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails : À cheval"
 
-msgid "truss"
-msgstr "pont en treillis"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Sports d’hiver"
 
-msgid "floating"
-msgstr "pont flottant"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector : Géométrie"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "pont suspendu"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Attributs"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "pont à haubans"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Lieux"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "pont de singe"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector : Routes"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "pont en dos d’âne"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector : Surfaces"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Pont mobile"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector : Routage"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "pont basculant"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector : Adresses"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "pont-levis"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector : Ligne de côte (UE)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "pont levant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "submersible"
-msgstr "pont submersible"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"L’imagerie de fin d’été où les sources habituelles sont sévèrement limitées "
+"par les nuages et la neige (couleur vraie)"
 
-msgid "swing"
-msgstr "tournant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Images pour la cartographie: Montagnes du Sud Transantartique"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "pont transbordeur"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"En dehors de la couverture Landsat habituelle et donc pas dans LIMA et Bing "
+"/ Mapbox (couleur vraie)"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Pilier de pont"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Montagnes de Pensacola"
 
-msgid "pier"
-msgstr "Ponton"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+"Imagico.de Images OSM pour la cartographie: Île des éléphants / île Clarence"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "culée"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Une image assez claire et actualisée pour la mise à jour des bords des "
+"glaciers (couleur vraie)"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "pilier de pont levant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "pilier de pont tournant"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Limite du pont"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militaire"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Aérodrome"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Casernes"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "casemate"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "munitions"
-msgstr "munitions"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "hangar pour avion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "souterrain"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "au-dessus du sol"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historique"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
-msgstr "Champ de tir"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Électricité"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Centrale électrique"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Type dʼénergie produite (optionnel)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Centrale électrique"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Centrale au biofuel"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tye de générateur"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbine à gaz"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "moteur à pistons"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "générateur à vapeur"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Centrale au biogas"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Centrale à la biomasse"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Méthode"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "méthanisation"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "centrale à combustion"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gazéification"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioréacteur"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "digestion_anaérobique / combustion"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolyse"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "Centrale à combustion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbine à vapeur"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Centrale au charbon"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Centrale au gaz"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "à cycle combiné"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Centrale au fioul"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Centrale au diesel"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Centrale à l’essence"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Réacteur nucléaire"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fission nucléaire"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusion nucléaire"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Génératrice à vapeur 1 (BWE-1)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "fission nucléaire"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Génératrice à vapeur 2 (BWE-2)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI noir et blanc 2.5 m"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Génératrice à vapeur 3 (BWE-3)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW carte de base"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Génératrice à vapeur 4 (BWE-4)"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW carte topographique"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Génératrice à vapeur 5 (BWE-5)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagerie"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Génératrice à Vapeur 6 (BWR-6)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Limites administratives Suburb"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Centrale Nucléaire CANadien (CANDU)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Limites administratives LGA"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "fusion à froid"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Limites administratives County"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusion"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Limite administrative paroisiale"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Centrale Nucléaire Chinoise (CPR-1000)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Limites administratives State Forest"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Centrale Nucléaire Européenne (EPR)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Limite administrative réserve NPWS"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusion par confinement inertiel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Réacteur à eau pressurisée (REP)"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Les glaciers du nord-ouest de l’île Heard (cartographiés il y a longtemps) "
+"(fausse couleur IR)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Réacteur de grande puissance à tubes de force 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "Imagico.de OSM images pour la cartographie: côte de l’île ’Heard"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Réacteur de grande puissance à tubes de force 1500 (RBMK-1500)"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Image récente de l’île Heard avec l’intérieur principalement couvert de "
+"nuages mais en majorité bien visible (couleur vraie)"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "carte de base de l’Autriche, basé sur les données gouvernementales."
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Réacteur de puissance à caloporteur et modérateur eau (VVER)"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthophoto"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Centrale solaire"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "La couche Orthophoto fournie par basemap.at. "
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "génerateur photovoltaique"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "thermique"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz : Basiskarte (carte de base)"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "panneau solaire photovoltaïque"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris : DGM (modèle de terrain)"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "photovoltaïque"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris : DOM (modèle de surface)"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "collecteur solaire thermique"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris : Courbes de niveau"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "thermique"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: orthophoto"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Incinérateur de déchets"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: orthophoto infrarouge"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolyse"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienne : Mehrzweckkarte (cadre général)"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gazéification"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienne : Beschriftungen (annotations)"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbine à eau"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienne : Orthophoto (image aérienne)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "au fil de lʼeau"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS : « Couleurs vraies » 2012 (12 cm)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "groupe dʼexploitation hydraulique"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS : « Couleurs vraies » Hiver 2015 (20 cm)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: L’image couleur 2015 (10cm)"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbine Francis"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS : Plan de zonage"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "toutes méthodes"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: hauteur et terrain"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "vis hydrodynamique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM Images pour la cartographie:  les montagnes Rila et Pirin"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "au fil de lʼeau"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (style belge)"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbine Kaplan"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (style belge francophone)"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "au fil de l''eau / pompage-turbinage"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (style belge néerlandophone)"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbine Pelton"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (style belge germanophone)"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Centrale marémotrice"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "barrage hydraulique"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Flandres images les plus récentes"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "courant"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Flandres images aériennes 2013-2015 10cm"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "axe horizontal"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flandres GRB"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "Barrage hydraulique"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "Imagerie numérique URBISfr (2013)"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "Axe vertical"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "Imagerie numérique URBISfr"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Convertisseur de l’énergie des vagues"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "Imagerie numérique URBISnl (2013)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Centrale osmotique"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "Imagerie numérique URBISnl"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Centrale géothermique"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2009"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "pompe à chaleur"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2012"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Éolienne"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2014"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Sous-station électrique"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2015"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Type de sous-station"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne URBIS 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "relais"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "Imagerie numérique SPW(allonie) PICC"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribution"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) images les plus récentes"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "distribution marginale"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "convertisseur"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) 2012-2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensation"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne SPW(allonie) 2009-2010"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transition"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "Lignes du réseau TEC"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "traction"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "Arrêts du réseau TEC (peu précis)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrielle"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin : Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Puissance (kVA/MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM Images pour la cartographie: Cotonou"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
+"Couverture partielle et partiellement nuageuse dans les sources habituelles "
+"(couleur vraie)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM Images pour la cartographie: île Bouvet"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Pour une cartographie plus précise du littoral et des glaciers (couleur "
+"vraie)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE Carte des zones urbaines"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE Carte des zones rurales"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Isolation gazeuse"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE District fédéral"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformateur électrique"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Données d’adresses de IBGE"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Type de transformateur"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Mosaïque Rio 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "générateur"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Mosaïque Rio 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automatique"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "régulateur d’angle de phase"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca AL"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Phases"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha AL"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Puissance de Commutation"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro AL"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(S''il vous plaît utiliser uniquement cette balise si une cartographie plus "
-"détaillée avec des barres et des baies n''est pas possible!)"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre AL"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Barre omnibus"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela AL"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Baie d''Alimentation"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia AL"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Interrupteur"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Convertisseur"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Type de convertisseur"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "convertisseur à résonnace"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "convertisseur de tension"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "tête-bêche"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Quantité de pôles"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina AL"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopole"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios AL"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipole"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar AL"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Puissance électrique apparente (MVA)"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas AL"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Puissance compensateur"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras AL"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Type de compensateur"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "inductance de shunt"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "condensateur shunt"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "compensateur statique d''énergie réactive"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "compensateur statique"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "compensateur synchrone"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Littoral de L’Alagoas 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtre"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "inductances en série"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "condensateurs en série"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Puissance (kvar/Mvar)"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Armoire de rue"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Tour de transformateur"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Portique"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Type de construction"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "treillis"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Hydrographie Geobase"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubulaire"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Routes Geobase"
 
-msgid "solid"
-msgstr "plein"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "steel"
-msgstr "acier"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Mosaïque de la Colombie Britannique"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "rouge/blanc"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Dernières images Landsat de la Colombie britannique"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Type de portique"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Des images récentes de faible résolution pour le sud-ouest de la Colombie-"
+"Britannique"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portique"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portique à deux niveaux"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
+"Des images aériennes de haute qualité prises pour la ville de Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portique à trois niveaux"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Surcouche Routes Kelowna"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Pylône haute-tension"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Type de pylône"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Le littoral est principalement mappé entre-temps (fausse couleur IR)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "suspension"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "hauban"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminaison"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "embranchement"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposition"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "croisement"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "À branches"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "dérivation"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "partage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "en boucle"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "croix"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "République tchèque CUZK:KM"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Type de pylône"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "République tchèque RUIAN budovy"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "un niveau"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "République tchèque RUIAN parcely"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "deux niveaux"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "République tchèque pLPIS"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "danube"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "trois niveaux"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "six triangles"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "Imagerie aérienne SDFE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymétrique"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triangle"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "mât"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "danube;un niveau"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "quatre niveaux"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "six niveaux"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Stevns"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "neuf niveaux"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta à deux niveaux"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "en Y"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "en X"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "portique"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Carte de base estonienne (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "portique haubané"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Ortho estonienne (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "haubanné en X"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipole"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Cadastre estonien (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolaire"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Sylviculture estonienne (Maaamet)"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "triple à un triangle"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Tour incomplète"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Transition de localisation"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Poteau électrique"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Poteau avec transformateur"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Attributs du pylône"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Attributs du transformateur"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolateur"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Ligne électrique"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Type de ligne"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "line"
-msgstr "ligne"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "Ligne basse tension"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Nombre de conducteurs/fils par câble"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "simple"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "double"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triple"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quadruple"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "quintuple"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "sextuple"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "octuple"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Utilisé pour la communication de données"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Câble électrique"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "souterrain"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "sous-marin"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "au dessus du sol"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Patrimoine"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Château"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hambourg (40 cm)"
 
-msgid "stately"
-msgstr "seigneurial"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hambourg (20 cm)"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "défensif"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hambourg (DK5)"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "forteresse"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavière (80 cm)"
 
-msgid "manor"
-msgstr "manoir"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavière (2 m)"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palais"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Imagerie aérienne Berlin 2011"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Site archéologique"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Imagerie aérienne Berlin 2014"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "tumulus"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Imagerie aérienne Berlin 2015"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "mégalithe"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlin Photographie aérienne 2016"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "fortification"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "settlement"
-msgstr "implantation"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "nécropole"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen imagerie aérienne (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Lieu de bataille"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Imagerie aérienne d''Erlangue (2013 6,25 cm)"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Site paléontologique"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen imagerie aérienne (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Grand monument commémoratif"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Vielle carte de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Mémorial"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Vielle carte de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "statue"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "buste"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "plaque"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stèle"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas : Carte topographique 1:10000"
 
-# "stone" veut dire que le mémorial est une pierre en tant que structure.
-# Si on utilise "en pierre" comme la traduction précédente cela entraînera des confusions.
-# Un mémorial de type "plaque" ou "war_memorial" peut être en pierre (quasimment toujours le cas pour ce dernier)
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "pierre"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "mémorial de guerre"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscription"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Croix"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Oratoire"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Lieu de culte"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "oratoire (petit autel)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Pierre frontalière"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Commerce"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Alimentation"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarché"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Épicerie"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosque"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Carte topographique de la Saxe"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Boulangerie"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Modèle digitale du terrain de la Saxe"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Boucherie"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Poissonnerie"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Laiterie"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Munich: dernière image aérienne 60 cm"
 
-msgid "Cheese"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Épicerie fine"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Pâtisserie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Confiserie"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Thé"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Café"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Marché"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Magasin bio"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Fruits et légumes"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Primeur"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Organique/Bio"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Commerce Équitable"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Boissons alcoolisées"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Boissons"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Haute Couture"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Sports en plein air"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Pressing"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Laverie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Tailleur"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Imagerie drone (Haïti)"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tissus"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Imagerie drone 2014 (Haïti)"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Électronique"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) novembre 2015"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Informatique"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Imagerie drone Cyclone Matthew (Haïti) Octobre 2016"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Électroménager"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Téléphonie mobile"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspirateur"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hi-Fi"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Jeux vidéo"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Argent"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banque"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Distributeur automatique"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Bureau de change"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Prêteur sur gages"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Décoration"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Ameublement"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cuisine"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hongrie (chemins de randonnée)"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Articles ménagers"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Ombrage Hongrie"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Rideaux"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Cadres"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Lit"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Décoration intérieure"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiquités"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Matériel d’impression"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papeterie"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Magasin de photocopies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Librairie"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Kiosque à journaux"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Ticket"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Soin du corps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Droguerie"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosmétique"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Irlande Bureau de la guerre britannique 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Parfumerie"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Irlande Bureau de la guerre britannique One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Salon de beauté"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabac"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Coiffeur/Barbier"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Féminin"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "Townlands OSMIE"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Masculin"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisexe"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE paroisses civiles"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatouages"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "Baronnies OSMIE"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Opticien"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "Zones d''élections locales OSMIE"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Audioprothésiste"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "Zone d''élection Dail OSMIE"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Matériel médical"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Bijouterie"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Érotique"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grand magasin"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centre commercial"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Fleuriste"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italie"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Jardinerie"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardie - Italie (CTR)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Magasin de bricolage"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardie - Italie (CTR DBT)"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Quincaillerie"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicile - Italie"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Peinture"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italie"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agence de voyage"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - Latium +Ombrie IT"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instruments de musique"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italie"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Jouets"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Orthophotographie Sud Tyrol 2011"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Cadeaux/Souvenir"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Divers"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Bookmaker"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Loterie"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Bagagerie"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Carte topographique Sud Tyrol"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Animaux"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Photographie"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Pompes funèbres"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Distributeur"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Produits vendus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "tickets d’entrée"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "nourriture pour animaux"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "chambres à air"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarettes"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Lettonie"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "café"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50 cm ortho - Lettonie"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "préservatifs"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20 cm ortho - Lettonie - Ligne de côte"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "boissons"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "pièce écrasée"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuanie)"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "sacs pour excrément"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu toutes les couches"
 
-msgid "food"
-msgstr "alimentation"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
 
-msgid "milk"
-msgstr "lait"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Chemin de fer"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "presse"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Routes"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "tickets de parking"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Eau"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "retrait de colis"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Delta du Niger Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "dépose colis"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "photos"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "tickets de transport public"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "cartes SIM"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "timbres"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "bonbons"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "bons de rechargement téléphonique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "jouets"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Moyen de paiement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Cartes de débit"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Bande de Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Bande de Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Carte de débit Visa"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Cartes de crédit"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Carte Discover"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Porte-monnaie électronique"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2 : Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Espèce (ch)"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin : Ortofotomapa 2013 (image aérienne)"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom : Ortofotomapa 2012 (image aérienne)"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom : Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów : Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Monéo (fr)"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa : Ortofotomapa 2011 (image aérienne)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Crypto-monnaies"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice : Ortofotomapa 2013 (image aérienne)"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Bureaux"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Comptable"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administration"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź : Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agence publicitaire"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architecte"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Association"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Entreprise privée"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Établissement d''enseignement"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Agence de placement"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Agent immobilier"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fondation"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Administration gouvernementale"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministère"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "procureur"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (bâtiments)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "impôt"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "état-civil"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska : Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Assurance"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów : Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Spécialistes en informatique"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (bâtiments)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Avocat"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Agence de presse"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Organisation non gouvernementale (ONG)"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notaire"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Parti politique"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Instance religieuse"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (image aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Recherche (R&D)"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław : Orthophotographie 2015 (imagerie aérienne)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Conseiller fiscal"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Télécommunication"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Artisanat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Apiculteur"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Brasserie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Chai"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Traiteur"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Tapissier"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Double de clé"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Serrurier"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Electricien"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Plombier"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Climatisation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Peintre"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Carreleur"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Voiture"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Poseur de fenêtre"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Randonnée pédestre"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Charpentier"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Randonnée cycliste"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Couvreur"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Ski Freemap.sk"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Photographe"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Cartes historiques de la Slovaquie"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Artisanat"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Potier"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Paysagiste"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Métropole du Cap 2013 aérien"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Cordonnier"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Scierie"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Métropole du Cap 2015 aérien"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Tailleur de pierre"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Forgeron"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Afrique du Sud CD:NGI Aérien"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Contruction métallique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Géographie"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Frontière"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrative"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Niveau administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Maritime"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Électorale"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Cadastre de l’Espagne"
 
-msgid "canton"
-msgstr "canton"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Espagne"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "groupe linguistique"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Espagne"
 
-msgid "ward"
-msgstr "circonscription"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - îles Canaries"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Parc National"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castille-et-León"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Aire protégée"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Îles Baléares"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Niveau de protection"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Îles Canaries"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Titre ou type de protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Type de frontière"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "ligne de base"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Canton d''Argovie 25 cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territoriale"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Canton d''Argovie 25 cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "contiguë"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "zee"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Lieu"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Orthophotographie de la ville d''Uster, 2008 10 cm"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Carte de ville de Zurich"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "État"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Région"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Comté/Canton"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Ville de plus de 100 000 habitants"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5 cm (SITG 2011)"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Ville de 10 000 à 100 000 habitants"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50 cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Village"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50 cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Hameau"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50 cm (2005)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Habitation isolée"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Ville de Berne 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Banlieue"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm (2016)"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Voisinage"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25 cm (2007)"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Ferme"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5 cm/pi"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Une ferme à l’intérieur d’un peuplement plus grand"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(prière d’utiliser isolated_dwelling pour une ferme isolée)"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Lieu-dit"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Sommet"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Le point culminant (sommet) d’une montagne ou d’une colline."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Col"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Un col entre des montagnes ou des collines."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glacier"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
-"Un corps durable de glace dense qui se déplace en permanence sous son propre "
-"poids."
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcan"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taïwan e-Map Données Ouvertes"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Un volcan, soit endormi, éteint ou actif."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Statut actuel"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "endormi"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Délimitations des villages taiwanais"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "éteint"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovolcan"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "bouclier"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "scoria"
-msgstr "scorie"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Ligne de crête"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Carte urbaine"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "La crête d''un massif montagneux."
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "Cartes topographiques de l''USGS"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Vallée"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Une zone basse entre des collines."
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "Surcouche routes TIGER 2012"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Falaise"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Routes nouvelles & mal alignées de TIGER (2015)"
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Une paroi rocheuse abrupte, avec une pente verticale ou quasi-verticale (le "
-"pied de la falaise doit être à droite du tracé)."
-
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Grotte"
-
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "L’entrée d’une grotte."
-
-msgid "Island"
-msgstr "Île"
-
-msgid "Islet"
-msgstr "Îlot"
-
-msgid "Reef"
-msgstr "Récif"
 
-msgid "coral"
-msgstr "corail"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "huître"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "roche"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Nature"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Un arbre unique"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Service forestier des routes (États-Unis)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Rangée d''arbres"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Une ligne d’arbres."
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Bois"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Zone boisée où l’exploitation forestière n’est pas prédominante."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Forêt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Layon"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "limites de propriété"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "pare-feu"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "chasse"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "machine forestière"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "pipeline"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "piste"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "limites de parcelle"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Prairie"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Où la végétation est dominée par des herbes (Poaceae) et autres plantes "
-"herbacées (non ligneuses). Ceci exclu les terrains cultivés et les zones "
-"humides."
-
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prairie"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savane"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Orthophoto"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "steppe"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Réserve naturelle"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Éboulis"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Accumulation en vrac de roches anguleuses."
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Galet"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Galets ronds accumulés en vrac sur une plage ou un lit de rivière"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Talus"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
-"Hauteurs dénuées et incultes couvertes principalement d''herbacées, souvent "
-"érodées."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Broussailles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
-"Terrain inculte de faible altitude, couvert de buissons mais sans couverture "
-"arborée ou presque"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Lande"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophoto 2012"
+
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
-"Terrains de basse altitude incultes type lande, principalement des terres "
-"acides et drainantes couvertes de sous-arbrisseaux"
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sable"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ukraine - Kiev 2014 (DZK)"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Grande surface recouverte de sable."
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Roche mère"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
-"Pour les zones de roche solide et visible avec peu ou pas de végétation"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Rocher"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
-"Un rocher notable ou un groupe de rochers, avec au moins l''un d''entre eux "
-"fermement attaché à la roche sous-jacente."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Attraction touristique"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Pierre"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1res Séries 1937-61"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7e Séries 1955-61"
+
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
-"Une pierre isolée, remarquable et sans support, manifestement d''une autre "
-"matière que le sol environnant."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Terrain"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Ferme"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Terre arable"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Culture"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "maïs"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "fourrage"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "riz"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "blé"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "houblon"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prairie"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Verger"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Arbres"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "oliviers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "pommiers"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "Elaeis"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "orangers"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "amandiers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananiers"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "cocotiers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "noisetiers"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cerisiers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "Plaqueminier"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "noyers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "pruniers"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "pêchers"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "théiers"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vigne"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Serre horticole"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Pépinière"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "crevette"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mussels"
-msgstr "moules"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Jardins familiaux"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Jardin public"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Herbe"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Espace vert"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Common"
-msgstr "Espace commun (droit anglais)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parc"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Aire de jeux"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Zone résidentielle"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Petit cimetière"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cimetière"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religieux"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Zone commerciale"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Zone de bureaux"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Zone industrielle"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Zone ferroviaire"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Terrain militaire"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Zone de construction"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
+"OS Plans de ville, Édimbourg 1849-1851 (Bibliothèque nationale d''Écosse)"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Terrain vague"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Zone d’aménagement"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
+"OS Plans de ville, Édimbourg 1876-1877 (Bibliothèque nationale d''Écosse)"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Décharge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Carrière"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
+"OS Plans de ville, Édimbourg 1893-1894 (Bibliothèque nationale d''Écosse)"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Commentaire"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Autre nom"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nom historique"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Nom local"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nom régional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nom national"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nom international"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Nom officiel"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Nom abrégé"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Numéro"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Rue"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Nom du lieu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Ville"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Code postal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Indicatif du pays"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Sousdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Province"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "État"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolation d’adresse"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numérotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "impair"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "pair"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alphabétique"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Précision"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "réelle"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimée"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "regroupé"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contact (Schéma commun)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numéro de télécopie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contact (Schéma avec le préfixe ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Un texte court en complément d''information."
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Il pourrait être visible à l''utilisateur final (peut-être en utilisant un "
-"système de recherche ou une carte avec des pop-ups)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Tags similaires quoique différents :"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Un indice important pour les autres contributeurs (mais pas pour "
-"l’utilisateur final)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "À corriger"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Un indice pour les autres contributeurs (mais pas pour l’utilisateur final), "
-"que cet objet a besoin d’amélioration."
-
-msgid "outer segment"
-msgstr "chemin extérieur"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "chemin intérieur"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Frontière"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Type de frontière"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrative"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
-msgstr "maritime"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "parc national"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "politique"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "code postal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "zone protégée"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "Plans de ville Ordnance Survey, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "sous-zone"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "centre administratif"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Point de placement de l’étiquette"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Grandes lignes du bâtiment"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Numéro de rue pair dans une interpolation d''adresses impaires."
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Segment interne"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Numéro de rue impair dans une interpolation d''adresses paires."
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Arête de toit"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
+"Route dotée de {0}. Tagguez les numéros de rue séparément si possible."
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Bord de toit"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Niveau de construction"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Même valeur pour {0} et {1}"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Site"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} sans {1}"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nom du site"
+msgid "missing tag"
+msgstr "attribut manquant"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "où placer l’étiquette"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} sans {1} ou {2}"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "périmètre du site"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} sans {1}, {2} ni {3}"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entrées du site, sur le périmètre"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} combiné à {1}"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "membres du site"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "combinaison suspecte d’attributs"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Interdiction de tourner"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restriction"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "élément incomplet : uniquement {0}"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "interdiction de tourner à gauche"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "élément incomplet : uniquement {0} et {1}"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "interdiction de tourner à droite"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} en combinaison avec addr:*"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "interdiction d’aller tout droit"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} avec {1} et valeurs conflictuelles"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "Interdiction de faire demi-tour"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} sur un objet suspicieux"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "obligation de tourner à droite"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "Eau naturelle utilisée pour une piscine"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "obligation de tourner à gauche"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "sport sans équipements"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "obligation d’aller tout droit"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "nom alternatif sans {0}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "du chemin"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "usage partiel de {0} sur un chemin sans {1}"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "via le nœud ou les chemins"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Même valeur pour {0}, {1} et {2}"
 
-msgid "to way"
-msgstr "au chemin"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} et {1} tous deux avec {2} et valeurs conflictuelles"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Sécurité routière"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Type d’’équipement"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "hauteur maximale"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "poids maximal"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} combiné à {1} et {2}. Retirer {1} et {2}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "vitesse maximale"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "distance minimale"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "Oubli possible de tag {0}"
 
-msgid "check"
-msgstr "Vérification d''autorisation"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Hauteur maximale (en mètres, seulement avec enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} est déprécié"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Poids maximal (en tonnes, seulement avec enforcement=maxweight)"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "attributs dépréciés"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Vitesse maximale (en km/h, seulement avec enforcement=maxspeed)"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' est incompréhensible, utiliser plutôt des attributs plus appropriés, "
+"par exemple ''{1}''"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "position de l’équipement de contrôle"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' ne spécifie pas le mode officiel de transport, utiliser plutôt "
+"''{1}'' par exemple"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nœud sur la voie où le contrôle commence"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} est vague. À la place de ''{1}'', veuillez indiquer précisément ce "
+"qui doit être corrigé ou amélioré."
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "où le contrôle s’’arrête"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Usage incorrect du tag {0}. Supprimez {1} car il est évident que le nom est "
+"manquant même sans un tag additionnel."
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "Feu ou barrière vous arrêtant"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} n''est pas spécifique. Utilisez fixme à la place, avec l''élément à "
+"corriger."
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Itinéraires"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} est obsolète. Veuillez utiliser un multipolygone à la place."
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Itinéraire cycliste"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} est déprécié. Veuillez indiquer l’intervalle grâce à la syntaxe "
+"opening_hours."
 
-msgid "national"
-msgstr "national"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} est obsolète. Veuillez supprimer cet objet et utiliser un calque privé à "
+"la place"
 
-msgid "local"
-msgstr "local"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} est imprécis. Veuillez remplacer « {1} » par une valeur spécifique."
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Itinéraire de vélo tout-terrain (VTT)"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} devrait être remplacé par {1}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Itinéraire pédestre"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; retirer {0}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastructure"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} n’est pas spécifique. Veuillez remplacer « {1} » par "
+"« left »(gauche), « right » (droite) ou « both » (les deux)."
 
-msgid "natural"
-msgstr "nature"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Attribut {0} non spécifique"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Itinéraire de randonnée pédestre"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "La définition de {0} n’est pas claire"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Itinéraire de randonnée équestre"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Itinéraire de piste"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} est déconseillé. Utilisez la fonction Inverser le chemin du menu Outils."
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segment de liaison"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "raccourci"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "clé avec un caractère non usuel"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "variante"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "clé courte peu commune"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "points d''entrée"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} est imprécis"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Itinéraire de ski"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} est obsolète pour {1}"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpin"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} est obsolète. A la place, utilisez {1}: préfixe de clé."
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Itinéraire de déviation"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "clé discutable (se termine par un chiffre)"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Référence du chemin dont ceci est un détour"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "La clé {0} possède une valeur peu courante."
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "bifurcation pour itinéraire bis"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "valeur mal orthographiée"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Itinéraire d’électricité"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "Mauvaise valeur: {0}"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Itinéraire ferroviaire"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} sur un nœud. Devrait être employé sur un chemin."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Itinéraire routier"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} sur un nœud. Devrait former une aire."
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Réseau routier"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "membre"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} sur un chemin. Devrait être employé sur un nœud."
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Rue associée"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} sur un chemin. Devrait être employé dans une relation."
 
-msgid "house"
-msgstr "maison"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} avec {1} sur un nœud. Retirer {0}."
 
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} sur un nœud"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "chemins appartenant à la rue"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Bâtiment à l’intérieur d’un autre"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adresses appartenant à la rue"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Croisement de surface d’eau"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "maisons appartenant à la rue"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Zones superposées"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "toute autre chose liée à la rue"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} dans {1}"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Panneau de destination"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Aires naturelles se chevauchant"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destination marquée sur le signe (sans la distance)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Terrains identiques se chevauchant"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Temps (hh:mm, pour le trekking)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "nœud isolé qui doit être connecté à un chemin"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Couleur d’’arrière-plan"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "le noeud est à l’intersection d’un cours d’eau et d’un pont"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Couleur du texte"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "Nœud {0} connecté à une route"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Couleur du contour ou de la flèche"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "direction de rond-point douteuse"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "dernier chemin avant la jonction"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} sur une large zone"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nœud de l’’intersection"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} sur une petite zone"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "premier chemin après la jonction"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Bâtiment trop gros"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "position du signe"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Nœud connecté à la fois à une ligne électrique et à un objet sans rapport."
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Cours d’eau"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Le cours d''eau s''arrête sans connexion à un autre cours d''eau ou le sens "
+"d''écoulement est improbable."
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Type de cours d’’eau (le plus gros de ses membres)"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "ruisseau"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} devrait être sur le nœud où {1} et {2} se croisent"
 
-msgid "drain"
-msgstr "canal d’’évacuation"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "fossé"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nom de la rivière/lac/mer/océan dans lequel il se déverse"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Référence Sandre (FR)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Référence FGKZ (DE)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Référence REGINE (NO)"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "abbréviation du nom de rue"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Référence GNIS (USA)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "mauvais attribut de route sur un noeud"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Référence GNBC (CA)"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "Attribut barrière incorrect sur un chemin"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "cours d’’eau (sans les berges)"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Route mineure non nommée"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "branches (sans les berges)"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "route sans référence"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "source du cours d’’eau"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Longueur (mètres)"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} utilisé avec {1}"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "chemins supportés par le pont"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "chemins passant sous le pont"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"La valeur de \"{0}\" doit être soit \"{1}\", soit \"{2}\". Pour les "
+"trottoirs, utiliser \"{3}\" à la place"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "chemin formant le contour de l’empreinte au sol"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "passage à niveau pour piéton sans {0}"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "bords parallèles à ''across''"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "passage à niveau sans {0}"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "chemins passant à travers le tunnel"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} avec de  multiples valeurs"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "bords parallèles à ''through''"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "valeur vide séparée par des points-virgules ''{0}''"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Début du tunnel"
+msgid "numerical key"
+msgstr "clé numérique"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Village/Ville"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "Attribut layer avec un signe +"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sens unique"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "Le niveau doit être compris entre -5 et 5"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Station essence"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} doit être numérique avec des incréments optionnels de 0,5"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Shopping"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0} : l’unité par défaut est le mètre ; le point sert de séparateur ; s’il y "
+"a des noms  d’unités à ajouter, mettre un espace puis l’abréviation de "
+"l’unité de mesure"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Toilettes"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0} : en tonnes par défaut ; le point est le séparateur décimal ; pour "
+"indiquer une unité, insérez un espace puis l’unité"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "Format {0} non usuel"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Essai"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0} : en kilomètres par défaut ; le point est le séparateur décimal ; pour "
+"indiquer une unité, insérez un espace puis l’unité"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Voir le site web"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "la tension doit être en Volts sans unité/delimiter/ espace"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Voir l’URL"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "spécification {0} non usuelle"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Envoyer un courriel"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr ""
+"Valeur d’écartement des rails inusuelle; utilisez des mm dans séparateur"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Afficher l’image"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "Mauvaise valeur d’inclinaison, doit être en %/degré ou up/down"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Voir l’article %name%"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} doit être une valeur numérique"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Voir la page Wikidata"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} doit être un nombre entier positif"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "valeur inhabituelle de {0}"
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Afficher la fiche UNESCO"
+msgid "relation without type"
+msgstr "relation sans type"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Afficher %name% de l’image"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relation sans {0} attribut"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion sans dénomination"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "dénomination chrétienne inconnue"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "dénomination musulmane inconnue"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "dénomination juive inconnue"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Afficher %name% de la liste des communes"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "le nom de rue contient ss"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Afficher %name% des cantons"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "Le nom de la voie contient ß"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} n’est pas nécessaire"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} est non nécessaire pour {1}"
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr ""
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nœuds dupliquant les attributs du chemin parent"
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Voir la fiche Mérimée du monument"
-
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Voir la liste Mérimée pour cette municipalité"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''langue:page de titre''"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Voir la liste des références UAI des écoles"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
+"Le titre de la page wikipedia devrait avoir la première lettre en majuscule"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
+"Le titre de la page Wikipedia devrait avoir des espaces au lieu des "
+"underscores ('' _ '' → '' '')"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Numéro de rue pair dans une interpolation d''adresses impaires."
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Numéro de rue impair dans une interpolation d''adresses paires."
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "La balise wikidata doit être au format Qnnnn, où n est un chiffre"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
-"Route dotée de {0}. Tagguez les numéros de rue séparément si possible."
+"La page Wikipedia est définie, mais il n’y a pas d’élément Wikidata. Le "
+"plugin Wikipedia peut aider à rechercher l’élément Wikidata"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Même valeur pour {0} et {1}"
-
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} sans {1}"
-
-msgid "missing tag"
-msgstr "attribut manquant"
-
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} sans {1} ou {2}"
-
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} sans {1}, {2} ni {3}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Cacher les icônes à un faible zoom"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} combiné à {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Symboles de nœuds moins encombrants à fort grossissement"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "combinaison suspecte d’attributs"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Afficher les étiquettes de rues (à zoom élevé)"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
+"Utiliser un jeu d’icônes alternatif pour les interdictions de tourner"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "élément incomplet : uniquement {0}"
-
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "élément incomplet : uniquement {0} et {1}"
-
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} en combinaison avec addr:*"
-
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} avec {1} et valeurs conflictuelles"
-
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} sur un objet suspicieux"
-
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "Eau naturelle utilisée pour une piscine"
-
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "sport sans équipements"
-
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "nom alternatif sans {0}"
-
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "usage partiel de {0} sur un chemin sans {1}"
-
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Même valeur pour {0}, {1} et {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Affiche la couleur de remplissage des zones avec place=*"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} et {1} tous deux avec {2} et valeurs conflictuelles"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+"Les zones sont dessinés avec un remplissage uniquement autour de leurs bords "
+"intérieurs"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Regroupe dans une fenêtre les entrées pour l’interpolation d’adresse. "
+"Comprend également une option pour générer automatiquement à partir d’un "
+"chemin des nœuds pour les numéros des bâtiments."
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Rend parallèle deux segments de chemin en pivotant l’un des segments autour "
+"d’un point donné."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Fournit des éléments de la bibliothèque Apache Commons. N’est pas destiné à "
+"être installé directement par les utilisateurs, mais plutôt comme une "
+"dépendance pour d’autres greffons."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} combiné à {1} et {2}. Retirer {1} et {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fournit la bibliothèque Apache HTTP. N’est pas destiné à être installé "
+"directement par les utilisateurs, mais plutôt comme une dépendance pour "
+"d’autres greffons."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
+"Autorise la sélection de zones d''un calque et la création automatique "
+"d''une route comme polygone. Conçu pour une modélisation facile des "
+"bâtiments à partir de calques en arrière-plan. Optimisé pour basemap.at."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "Oubli possible de tag {0}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+"Affecte automatiquement l''adresse à un objet sélectionné en Autriche. Data "
+"© Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
+"Permet à l’utilisateur de corriger l’angle des bâtiments à 90 degrés, et "
+"aligne tous les bâtiments chargés à la route la plus proche."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} est déprécié"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Outils pour dessiner des bâtiments."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "attributs dépréciés"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Prise en charge du serveur du cadastre français."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"''{0}'' est incompréhensible, utiliser plutôt des attributs plus appropriés, "
-"par exemple ''{1}''"
+"Superpose les tuiles canvec sur la carte et écrit les URLs dans les fichiers "
+"zip. Objectifs futurs : permettre le téléchargement automatique et le "
+"chargement des fichiers canvec .osm."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"''{0}'' ne spécifie pas le mode officiel de transport, utiliser plutôt "
-"''{1}'' par exemple"
+"Permet à lʼutilisateur de créer différentes combinaisons de couleurs et de "
+"basculer entre elles. Il suffit de changer les couleurs et de créer un "
+"nouveau schéma. Utilisé pour passer dʼun fond blanc avec des couleurs "
+"assorties pour une meilleure visibilité en plein soleil. Voir la fenêtre des "
+"préférences dʼaffichage."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0}={1} est vague. À la place de ''{1}'', veuillez indiquer précisément ce "
-"qui doit être corrigé ou amélioré."
+"Importe les fichiers au format propriétaire CSV du traceur GPS "
+"Columbus/Visiontac V-900 dans un calque GPX."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"Usage incorrect du tag {0}. Supprimez {1} car il est évident que le nom est "
-"manquant même sans un tag additionnel."
+"Implémente une ligne de commande et permet la création de commandes "
+"personnalisées. Voir le lien pour les commandes standard (arc, circle etc.)"
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Outil de fusion de données (correspondance et fusion)."
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
-"{0} n''est pas spécifique. Utilisez fixme à la place, avec l''élément à "
-"corriger."
+"Téléchargements des nouvelles données lorsque vous effectuez un "
+"panoramique/zoom"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} est obsolète. Veuillez utiliser un multipolygone à la place."
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crée un réseau de chemins."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Personnalisation des arrêts des transports publics."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0} est déprécié. Veuillez indiquer l’intervalle grâce à la syntaxe "
-"opening_hours."
+"Crée et gère les adresses des nœuds et bâtiments en République Tchèque."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0} est obsolète. Veuillez supprimer cet objet et utiliser un calque privé à "
-"la place"
+"Permet d’importer directement différents types de fichiers dans JOSM. "
+"Compatible avec: TangoGPS, Garmin’s Training Center TCX."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
-msgstr ""
-"{0}={1} est imprécis. Veuillez remplacer « {1} » par une valeur spécifique."
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Télécharger vos traces GPX à partir d’openstreetmap.org"
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} devrait être remplacé par {1}"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr "Charge directement les traces GPS du calque vers le serveur OSM."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; retirer {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Télécharge les données OSM le long d’un chemin"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Import Dxf"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
-"{0}={1} n’est pas spécifique. Veuillez remplacer « {1} » par "
-"« left »(gauche), « right » (droite) ou « both » (les deux)."
+"Permet à un utilisateur de rendre anonyme l’horodatage et de supprimer les "
+"parties d’une trace GPX très rapidement."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Attribut {0} non spécifique"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fournit la bibliothèque EJML pour d''autres plugins de JOSM. N''est pas "
+"destiné à être installé directement par les utilisateurs, mais plutôt comme "
+"une dépendance pour d''autres greffons."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "La définition de {0} n’est pas claire"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Affiche le profil d’élévation et les statistiques d’une trace GPX."
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Gestion des EPCIs (boundary=local_authority)"
 
-msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
-msgstr ""
-"{0} est déconseillé. Utilisez la fonction Inverser le chemin du menu Outils."
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Utiliser des scripts externes dans JOSM"
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Dessiner rapidement des chemins à la souris"
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "clé avec un caractère non usuel"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Trouve et corrige facilement les adresses de rue invalides."
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "clé courte peu commune"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Discuter avec les utilisateurs qui éditent la carte à proximité, être "
+"notifié quand quelqu’un se rapproche."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} est imprécis"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Permet de visualiser une fichier GeoJSON dans un calque."
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} est obsolète pour {1}"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fournit des éléments de la bibliothèque GeoTools aux autres greffons JOSM. "
+"N’est pas destiné à être installé directement par les utilisateurs, mais "
+"plutôt comme une dépendance pour d’autres greffons."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} est obsolète. A la place, utilisez {1}: préfixe de clé."
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Télécharge les points GPS depuis un système d’enregistrement Globalsat DG100 "
+"directement dans JOSM."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "clé discutable (se termine par un chiffre)"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analyser un ensemble de points GPS pour obtenir son centre et la direction "
+"de propagation."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "La clé {0} possède une valeur peu courante."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Permet de filtrer les traces GPS inutiles"
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "valeur mal orthographiée"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualise les informations comme un calque de calcul d’itinéraire."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "Mauvaise valeur: {0}"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fournit des éléments de la bibliothèque GSON aux autres greffons JOSM. N’est "
+"pas destiné à être installé directement par les utilisateurs, mais plutôt "
+"comme une dépendance pour d’autres greffons."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} sur un nœud. Devrait être employé sur un chemin."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Outil basique d’’édition des numéros de rue."
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} sur un nœud. Devrait former une aire."
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr ""
+"Génère les limites au format XML d’une source d’imagerie à partir d’un "
+"multipolygone"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
+"Export des tuiles du cache des couches d’images vers le système de fichiers."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} sur un chemin. Devrait être employé sur un nœud."
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Base de données de décalages d’’imagerie: partager et acquérir des décalages "
+"d’’imagerie avec un seul bouton."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} sur un chemin. Devrait être employé dans une relation."
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Permet d’associer des photos aux traces d’un fichier GPX. La correspondance "
+"est faite lorsque le champ ’name’, ’cmt’ ou ’desc’ d’un point de passage "
+"correspond au nom de l’image."
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} avec {1} sur un nœud. Retirer {0}."
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Permet d’importer des images spatiales référencées"
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} sur un nœud"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Permet d’importer des images vectorielles (SVG)"
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Bâtiment à l’intérieur d’un autre"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Étend le mode ImproveWayAccuracy avec des assistants pour placer des nœuds à "
+"des distances et des angles précis."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Croisement de surface d’eau"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr "Ce greffon simplifie la cartographie des couloirs en intérieur."
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Zones superposées"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Assiste la cartographie OSM des intérieurs. Inclut un validateur et un style "
+"pour les données d''intérieur."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} dans {1}"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Informations supplémentaires à propos du calque courant - pour l’’instant "
+"les informations sur les traces GPX"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Aires naturelles se chevauchant"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Facilite les ajustements de satellite IRS"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Terrains identiques se chevauchant"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fournit la bibliothèque Java Native Access (JNA). N’a pas vocation à être "
+"directement installé par les utilisateurs, mais plutôt comme dépendance "
+"d’autres greffons."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "nœud isolé qui doit être connecté à un chemin"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Fournit la bibliothèque Java Topology Suite (JTS) et des fonctions "
+"utilitaires liées. N’a pas vocation à être directement installé par les "
+"utilisateurs, mais plutôt comme dépendance d’autres greffons."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "le noeud est à l’intersection d’un cours d’eau et d’un pont"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"Crée un digraphe de canaux et vérifie un sous-ensemble de canaux s’il s’agit "
+"d’une jonction ou cherche des jonctions dans un sous-ensemble de canaux"
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "Nœud {0} connecté à une route"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Outils d’aide à l’importation du Kartverket N50"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "direction de rond-point douteuse"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Aide à vectoriser des images WMS."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} sur une large zone"
+msgid ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgstr ""
+"Support des périphériques d’entrée GPS (point en mouvement) au travers d’une "
+"connexion au serveur gpsd."
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} sur une petite zone"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fournit la bibliothèque log4j aux autres greffons. N''est pas destiné à être "
+"installé directement par les utilisateurs, mais plutôt en tant que "
+"dépendance d''autres greffons."
+
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Le greffon MapDust, affiche les signalements d’erreur sur la carte. Vous "
+"pouvez créer, fermer, invalider, ré-ouvrir et commenter les signalements en "
+"utilisant ce greffon."
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Bâtiment trop gros"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Donne accès aux photos hébergées sur mapillary.com"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
-"Nœud connecté à la fois à une ligne électrique et à un objet sans rapport."
+"Fournit une fenêtre et un calque permettant de mesurer la longueur et "
+"l’angle des segments, l’aire d’un chemin fermé et crée des chemins de mesure "
+"(qui peuvent également être importés depuis un calque GPS)."
 
-msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Fusionner des segments superposés"
+
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
-"Le cours d''eau s''arrête sans connexion à un autre cours d''eau ou le sens "
-"d''écoulement est improbable."
+"Ajoute une interdiction de tourner sur 4 ou 5 chemins (interdiction de type "
+"\"Michigan\")"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Permet d’’attribuer en une seule fois des attributs à tous les objets d’’une "
+"zone sélectionnée"
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} devrait être sur le nœud où {1} et {2} se croisent"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Ajustement et couche de navigation NanoLog"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Utiliser le gestionnaire de mots de passe de votre système pour enregistrer "
+"votre nom d''utilisateur et mot de passe de l''API. (KWallet et gnome-"
+"keyring sont supportés)."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"Désactive JOSM pour toujours (ATTENTION: ce greffon empêche JOSM de démarrer "
+"et est difficile à retirer)"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "abbréviation du nom de rue"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "mauvais attribut de route sur un noeud"
-
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "Attribut barrière incorrect sur un chemin"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Import des données OSM au format o5m"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Route mineure non nommée"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr ""
+"Convertit des données provenant de portails Open Data en des calques OSM"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "route sans référence"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Options étendues pour modifier les horaires d’ouverture"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Permet l’ouverture de fichier GPX/OSM correspondant à la surface "
+"actuellement visible."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} utilisé avec {1}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Ouvre Firefox pour afficher l’image à l’écran sous forme d’image SVG."
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Import des erreurs depuis Osm Inspector et affichage dans la zone de "
+"sélection actuelle de JOSM"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"La valeur de \"{0}\" doit être soit \"{1}\", soit \"{2}\". Pour les "
-"trottoirs, utiliser \"{3}\" à la place"
+"Recommande des catégories ou des attributs sur les nouvelles entités OSM en "
+"analysant lesdites entités comme des unités d''apprentissage et en utilisant "
+"la classification SVM"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "passage à niveau pour piéton sans {0}"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importer/exporter les données OSM dans le format PBF."
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "passage à niveau sans {0}"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Permet d’’importer des fichiers PDF et de les convertir en chemins."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} avec de  multiples valeurs"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr ""
+"Écrit les informations GPS de position dans l’entête du fichier image. "
+"Exécutez cette fonctionnalité depuis le menu clic droit du calque."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "valeur vide séparée par des points-virgules ''{0}''"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Rendre les photos déplaçables et les positionner sur la carte."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "clé numérique"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Permet d’afficher une image de fond dans l’éditeur et de l’aligner avec la "
+"carte."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "Attribut layer avec un signe +"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Ajoute le thème JGoodies."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "Le niveau doit être compris entre -5 et 5"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Affiche une information additionnelle conecernant un point. Pour le moment, "
+"seul le module en tchèque RUIAN est disponible."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} doit être numérique avec des incréments optionnels de 0,5"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Lire et écrire les fichiers filtre osmosis poly"
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Permet à JOSM d’imprimer des cartes"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0} : l’unité par défaut est le mètre ; le point sert de séparateur ; s’il y "
-"a des noms  d’unités à ajouter, mettre un espace puis l’abréviation de "
-"l’unité de mesure"
+"Outils de validation et de réparation pour les transports en commun, "
+"conforme à la version 2 du système de tags pour les transports publics"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
-"{0} : en tonnes par défaut ; le point est le séparateur décimal ; pour "
-"indiquer une unité, insérez un espace puis l’unité"
+"Facilite la cartographie et l’édition des itinéraires de transport public."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "Format {0} non usuel"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Affiche sur un graphe les arrêts des lignes de transport public sélectionnées"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"{0} : en kilomètres par défaut ; le point est le séparateur décimal ; pour "
-"indiquer une unité, insérez un espace puis l’unité"
+"Le greffon RasterFilters permet de choisir et d’appliquer des filtres "
+"d’image à certains calques"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "la tension doit être en Volts sans unité/delimiter/ espace"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Outil de création et d’édition de relations et de multipolygones."
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "spécification {0} non usuelle"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Permet d’annuler les groupes de modifications."
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
-"Valeur d’écartement des rails inusuelle; utilisez des mm dans séparateur"
-
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "Mauvaise valeur d’inclinaison, doit être en %/degré ou up/down"
-
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} doit être une valeur numérique"
-
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} doit être un nombre entier positif"
-
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "valeur inhabituelle de {0}"
+"Développez une intersection simple vers un rond-point en étapes "
+"progressives. Sélectionnez un noeud d''intersection ou un rond-point et "
+"appuyez sur Crtl-Shift-R"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
+"Greffon pour étiqueter des objets en fonction d’une sélection de signaux "
+"routiers. La boîte de dialogue s’ouvre en sélectionnant une petite icône "
+"dans le coin supérieur droit de la fenêtre des propriétés. Ensemble de pays "
+"disponibles : Allemagne, Belgique, Espagne, Pologne, Slovaquie."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relation sans type"
-
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relation sans {0} attribut"
-
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion sans dénomination"
-
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "dénomination chrétienne inconnue"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Affiche un rendu des itinéraires (lignes de bus, chemins de randonnées, "
+"chemins cyclables, ...). Le type d’’itinéraire doit être défini dans le "
+"fichier routes.xml du dossier du greffon."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "dénomination musulmane inconnue"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Fournit des capacités de calcul d’itinéraire."
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "dénomination juive inconnue"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Charge des données depuis SDS"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "le nom de rue contient ss"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Calque d''imagerie pour les cartes nautiques"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "Le nom de la voie contient ß"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Éditer les fonctionnalités des cartes nautiques"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} n’est pas nécessaire"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Donne à l’utilisateur plus d’outils qui facilitent l’alignement et la "
+"rotation des bâtiments."
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplifier la zone en supprimant des nœuds sur les angles très obtus. Ceci "
+"peut être forcé par la taille maximale de la zone supprimée, ainsi que le "
+"nombre moyen des nœuds à proximité."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} est non nécessaire pour {1}"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Fonctions d''édition pour OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Permet de dessiner des splines"
+
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Permet de modifier les informations de trafic et de les exporter vers le "
+"simulateur de mobilité urbaine SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nœuds dupliquant les attributs du chemin parent"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Permet d’ajouter des marqueurs/points sur les positions GPS."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Lance un navigateur vers une ressource Web concernant un objet ayant des "
+"tags connus, tels que Wikipédia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Fournit une fenêtre de modification des attributs sous forme de table."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Ajoute un testeur de préréglage de marquage au menu Fenètre, ce qui assiste "
+"le développement des préréglages de marquage (aperçu rapide de la boîte de "
+"dialogue qui apparaîtra). Vous pouvez également démarrer le fichier jar de "
+"façon autonome."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''langue:page de titre''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Créer des maisons mitoyennes depuis des blocs entiers."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
+"Ajoute dans un dialogue une liste de tâches qui facilite le traitement de "
+"grandes listes d’objets"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Intégrer à JOSM le correctif http://osmlab.github.io/to-fix/ pour corriger "
+"les erreurs dans OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Fournit des boutons d’assistance pour permettre de travailler avec un seul "
+"bouton de la souris (stylet). Activez en maintenant la touche T et glisser "
+"carte avec le bouton gauche de la souris"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Dessine des bâtiments à partir du cadastre Tchèque. TraceServer (.NET ou "
+"Mono) est nécessaire."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Trace les bâtiments et d''autres formes depuis une carte. Nécessite "
+"Tracer2Server pour fonctionner."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr ""
-"Le titre de la page wikipedia devrait avoir la première lettre en majuscule"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Permet de signer numériquement les données OSM."
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Éditeur pour ajouter des voies de bifurcation aux routes"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
-"Le titre de la page Wikipedia devrait avoir des espaces au lieu des "
-"underscores ('' _ '' → '' '')"
+"Fournit une interface intuitive pour l’’ajout, l’’édition et la suppression "
+"de voies de virage."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Permet d’ajouter des informations sur les interdictions de tourner dans la "
+"base de données OSM."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "La balise wikidata doit être au format Qnnnn, où n est un chiffre"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Autoriser la restauration de l’objet depuis la base de donnée OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Plusieurs outils pour rendre votre vie plus facile."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"La page Wikipedia est définie, mais il n’y a pas d’élément Wikidata. Le "
-"plugin Wikipedia peut aider à rechercher l’élément Wikidata"
+"Lie et synchronise une vidéo géoréférencée avec une trace GPS, à utiliser "
+"pour identifier les objets visibles. (Greffon en cours de développement !)"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Permet le téléchargement de cartes scannées et tuilées depuis walking-"
+"papers.org. Ce greffon est encore en développement et peut contenir des "
+"erreurs."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Cacher les icônes à un faible zoom"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Symboles de nœuds moins encombrants à fort grossissement"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Afficher les étiquettes de rues (à zoom élevé)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Facilite le téléchargement le long de plusieurs chemins interconnectés"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
-"Utiliser un jeu d’icônes alternatif pour les interdictions de tourner"
+"Permet la recherche de points de passage importés à partir d’un fichier gpx"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Affiche la couleur de remplissage des zones avec place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Simplifie la liaison entre les éléments OSM et les articles Wikipedia ou les "
+"entrées Wikidata"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
-"Les zones sont dessinés avec un remplissage uniquement autour de leurs bords "
-"intérieurs"
+"Dessine un circuit d’un point A à un point B d’après des images aériennes."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Fichiers CSV de Columbus V-900"
@@ -37995,8 +38056,122 @@ msgstr "En voiture !"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Conduire une voiture de course sur ce calque"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Début du tunnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Village/Ville"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sens unique"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Station essence"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Shopping"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Toilettes"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Essai"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Voir le site web"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Voir l’URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envoyer un courriel"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Afficher l’image"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Voir l’article %name%"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Voir la page Wikidata"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Afficher la fiche UNESCO"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Afficher %name% de l’image"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Afficher %name% de la liste des communes"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Afficher %name% des cantons"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Voir la fiche Mérimée du monument"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Voir la liste Mérimée pour cette municipalité"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Voir la liste des références UAI des écoles"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ga.po b/i18n/po/ga.po
index 0d2d403..c1de0f3 100644
--- a/i18n/po/ga.po
+++ b/i18n/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 11:43+0000\n"
 "Last-Translator: Thorsten <Unknown>\n"
 "Language-Team: Irish <ga at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr ""
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/gl.po b/i18n/po/gl.po
index ba9c296..e76b0a4 100644
--- a/i18n/po/gl.po
+++ b/i18n/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 15:11+0000\n"
 "Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: gl\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 
@@ -482,6 +482,9 @@ msgstr "Descargar de OSM…"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Descargar datos do mapa do servidor OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Escolla unha área de descarga primeiro."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1138,19 +1141,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8322,9 +8321,6 @@ msgstr "Prema para pechar o dialogo e interromper a descarga"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Escolla unha área de descarga primeiro."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8351,6 +8347,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Tipo de clase"
 
@@ -15371,11489 +15469,11453 @@ msgstr "Vermello:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentada"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "sen pavimentar"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalto"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "formigón"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "pavimento de pedra"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "adoquinado"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "pavimento vexetal"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "compactado"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "grava"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "grijo"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "terra"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "lodazal"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "area"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "herba"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "bosque"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Carriles"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidade Máx.(km/h)"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Desmonte"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Terraplén"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pendente"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sentido único"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Anchura (metros)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "iarda"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "vía moerta"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Electrificado"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "ancho(mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tráfico permitido:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cabalo"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automóbil"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador/a"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horario de apertura"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Sillas de rodas"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "limitado"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cociña"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italiano"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "chino"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizzería"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburguesería"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "grego"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alemán"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "india"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "rexional"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turco"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiático"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tailandés"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicano"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "xaponés"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "francés"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips (patacas e pescado fritos)"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "polo"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "helado"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acceso a internet"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "cableafo"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Acceso a internet gratuito"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumadores"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicado"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separado"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "aislado"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altura (en metros)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "cancha de xogo"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "Estadio"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Deportes"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "De pago"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de referencia"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privado"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permisivo"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destino"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "reparto de mercancías"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrícola"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Páxina web:"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descición de símbolo"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "mixed"
+msgstr "mixto"
+
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "decíduos"
+
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaísta"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "cristian"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindú"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jainista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "xudía"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "musulmá"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sijista"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Catastro"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualista"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarismo"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroástrica"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominación"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicano"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "católico"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evanxélico"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Testemuñas de Xeová"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterano"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormón"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxo"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriano"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "cuáquero"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "chiita"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "suní"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Cantidade de cables"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
-
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Peso máximo (t)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Peaxe"
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "autorizado"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "auga"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "térmico"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "aceite"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "augas residuais"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Asistencia técnica"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "negron"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marrón"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "vermello"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "branco"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Rúas"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autoestrada"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Enlace de autopista"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Rúa principal"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autovía"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Enlace a rúa principal"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaria"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Enlace a rúa primaria"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundaria"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Rúa terciaria ou local"
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sen clasificar"
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Lugar de paso"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Rúa urbana"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipo de carretera"
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Rúa residencial"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Calle peatonal"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Servizo"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "callejón"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "camiño de entrada(a unha casa , graraxe, finca …)"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "corredor de aparcamento"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Corredor de aparcamento"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Rúa (Tipo descoñecido)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Construcción"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Unión"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotonda"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restricións de trafico"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sen saída"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "oficial"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Vehículos pesados (> 6 t.)"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrícola"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Vehículos de servicio público (SP)"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidade mínima (km/h)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotonda"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Vado"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Vías"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Camiño"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipo de camiño"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "Grado 1 (pavimentada)"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "Grado 2 (de áridos)"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "Grado 3 (árido con vexetación entre rodaduras)"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "Grado 4 (de terra con vexetación entre rodaduras)"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "Grado 5 (con rodaduras apenas visibles entre a vexetación)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala MTB"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño peonil"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Trineo"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Camiño de cabalos dedicado"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Carril bici dedicado"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Peóns"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Carril bici e vía peatonal separadas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Carril bici y vía peatonal conxuntos"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Acera peatonal dedicada"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Número de pasos"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Puntos de referencia"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Saída de autopista"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Servizos"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Baños"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Área de Descanso"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Auga potábel"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semáforo"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipo de cruce peatonal"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "sin supervisión"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semáforos"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "illa"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "sen marcar"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Tipo de nome de cruce (Reino Unido)"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "cebra"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelícano"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "tucán"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "frailecillo"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegaso"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Guarda cruces"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cruce de bicicletas"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cruce de cabalos"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "no sentido das agullas do reloxo"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Cruce peatonal"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Pavimento táctil"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Calmado de tráfico"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Lugar de cruces frecuentes"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Círculo de giro"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nombre alternativo"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Rádar de tráfico"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Contedor de gravilla"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Porto de montaña"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreiras"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Bloque"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "pedra"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bolardo"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plástico"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barreira para bicicletas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Barreira canadiense"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Trampa para coches"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Picos"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabina de peaxe"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Aduana"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Seto"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Valado"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "electrico"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralla da cidade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Muro de contención"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barreira"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Portilla de grella metálica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
+"Porta de golpe (en fincas gandeiras, que se abre sen saír do vehículo)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Portilla xiratoria"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Escaleira de paso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Torno"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Poterna"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Desaugue"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Acequia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Arroio ou riachuelo"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Río"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "fonte"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Fervenza"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Represa"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Presa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Rompeolas"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Conca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservorio"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Depósito de auga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Liña de costa"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Ribeira"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Pantano"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "Ciénaga"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "ciénaga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "marísma"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "xuncal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saladar"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "superficie mareal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "manglar"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Lama"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Bahía"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Gastos de envío"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de ferry"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Cargo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ruta de ferry"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Porto deportivo"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "público"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Independente"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipos de combustíbel:"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 octanos"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Ferramentas para debuxar edificios."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Un manipulador especial para o servidor de rexisto de terra Francés."
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crea unha cuadrícula de vías."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Descargar os seus camiños GPX desde openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Descargar datos OSM ao longo de unha vía"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 octanos"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permítelle ao usuario anonimizar marcas de tempo e eliminar partes de "
-"camiños GPX enormes moi rápido."
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 octanos"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 octanos"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (mezcla ao 10% de etanol)"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (mezcla ao 85% de etanol)"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Usar scripts externos en JOSM"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GLP (Gas licuado do petróleo)"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GCN(Gas Natural Comprimido)"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Atopa e arranxa enderezos de rúas non válidas dun xeito cómodo."
+msgid "Pier"
+msgstr "Embarcadoiro"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Descargar puntos GPS do rexistro de datos Globalsat directamente en JOSM."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Esclusa"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Punto de xiro"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Astillero"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Muelle"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Vía de tren"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Vía de tren"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Complemento para importar imaxes referenciadas espacialmente"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importar graficos vectoriais (SVG)"
+msgid "military"
+msgstr "zona militar"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turismo"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Vía estreita"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monoraíl"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Asistente para o axuste do satélite IRS."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Vía para tren histórico"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metro lixeiro"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "Tranvía"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Axuda a vectorizar imaxes WMS."
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Soporte para entrada de GPS viva (punto movendose) a través de unha conexión "
-"cun servidor gpsd."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Vía para autobús guiado"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Vía de tren en desuso"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Vía de tren abandonada"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Paso a nivel"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Non engade ningún xiro á esquerda para conxuntos de 4 ou 5 vías"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
+msgid "Crossing"
+msgstr "Paso a nivel peatonal"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipo de paso"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permite abrir ficheiros gpx/osm que conteñen parte da área actualmente "
-"visíbel"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Plataforma de xiro"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Abre o Firefox e amosa a cartografía visíbel actualmente como unha bonita "
-"imaxe SVG."
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Tope de vía"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importar ficheiro PDF e convertir vías."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Remonte"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Agrega información sobre a posición GPS na cabeceirta do ficheiro de imaxe. "
-"Acceda a esta característica premendo o botón dereito do rato sobre a capa "
-"da imaxe."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Telecabina"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
-"Este complemento permite amosar calquer imaxe como fondo no editor e aliñala "
-"co mapa."
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "O gran JGoodies Plastic Look and Feel."
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr ""
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telesilla"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
-"Este complemento simplifica o cartografiado e edición de rutas de transporte "
-"públicos."
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "Gondola"
+msgstr "Góndola"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Complemento para desfacer conxuntos de cambios"
-
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Telearrastre"
 
 msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Debuxar rutas (autobús, rutas de sendeirismo, rutas de bicicleta, …) . Os "
-"tipos de ruta deben ser definidos no ficheiro routes.xml no directorio do "
-"complemento"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Fornece capacidades de encamiñamento."
-
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
-"Simplifica áreas mediante o retirado de nodos en ángulos moi obtusos. Isto "
-"pode condicionarse ao tamaño da área máxima a retirar. Fai ademais unha "
-"media dos nodos próximos."
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estación"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Permite engadir marcadores/nodos ás posicións GPS actuais."
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcamento"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Aparcamento disuasorio (Park & Ride)"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-"Fornece un cadro de diálogo para a edición de etiquetas nunha grella tabular."
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Crea edificion entre medianeras a partires de bloques únicos"
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "tranvía"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Traza edificios a partir do mapa catastral checo. Require TracerServer (.NET "
-"o Mono) para funcionar."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacidade (en xeral)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Prazas para Personas de Movilidad Reducida"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Engadido para asinar dixitalmente Datos de OSM"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Espazos para a muller"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Espazos para os páis"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Ver na wiki para outra capacidade"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
-"O complemento turnrestrictions permítelle introducir información de "
-"mantemento sobre restricións de xiro na base de datos de OpenStreetMap."
-
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Permite desfacer a eliminación de obxectos da base de datos de OSM"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Algunhas utilidades que farán a túa vida mais sinxela"
-
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidade"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
-"Admite descargar, mapas escaneados desde walking-papers.org . Este "
-"complemento aínda está baixo desenvolvemento e pode ter fallos."
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
-"Descarga doadamente ao longo de un longo conxunto de vías interconectadas"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "Gasolineira"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "With shop"
+msgstr "Con tenda"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Conduce un coche de carreiras desde o punto A ata o punto B, dexa os cactus "
-"detrás."
+msgid "convenience"
+msgstr "conveniencia"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosco"
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentada"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas a líquido - diesel ultimate)"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "sen pavimentar"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel para Vehiculos pesados"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalto"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Mestura 1/25 (mofa/moped)"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "formigón"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Mestura 1/50 (mofa/moped)"
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "pavimento de pedra"
-
-msgid "sett"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "adoquinado"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "pavimento vexetal"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "compactado"
-
-msgid "fine_gravel"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grava"
-
-msgid "pebblestone"
-msgstr "grijo"
-
-msgid "ground"
-msgstr "terra"
-
-msgid "mud"
-msgstr "lodazal"
-
-msgid "sand"
-msgstr "area"
-
-msgid "grass"
-msgstr "herba"
-
-msgid "wood"
-msgstr "bosque"
-
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Estación de carga"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaxe"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperaxe"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Carriles"
-
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Wash"
+msgstr "Limpeza"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidade Máx.(km/h)"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concesionario de automóviles"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Desmonte"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Terraplén"
+msgid "Repair"
+msgstr "Taller"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pendente"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sentido único"
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
 
-msgid "Lit"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Anchura (metros)"
+msgid "Rental"
+msgstr "Alquiler"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartindo"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr ""
+msgid "Services:"
+msgstr "Servizos:"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
+
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "iarda"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "siding"
-msgstr "vía moerta"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "spur"
-msgstr "ramal"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Electrificado"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Roupas"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
-
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "ancho(mm)"
-
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tráfico permitido:"
-
-msgid "Horse"
-msgstr "Cabalo"
-
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicleta"
-
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automóbil"
-
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgid "Covered"
+msgstr "Cubierto"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador/a"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Tenda de bicicletas"
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horario de apertura"
-
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Sillas de rodas"
-
-msgid "yes"
-msgstr "si"
-
-msgid "limited"
-msgstr "limitado"
-
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cociña"
-
-msgid "italian"
-msgstr "italiano"
-
-msgid "chinese"
-msgstr "chino"
-
-msgid "pizza"
-msgstr "pizzería"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburguesería"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "grego"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "alemán"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "india"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "rexional"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turco"
+msgid "Chain tool"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiático"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transporte público"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandés"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicano"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo de Ruta"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "xaponés"
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgid "french"
-msgstr "francés"
+msgid "monorail"
+msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "light_rail"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips (patacas e pescado fritos)"
+msgid "platform"
+msgstr ""
 
-msgid "chicken"
-msgstr "polo"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "helado"
+msgid "route segment"
+msgstr "segmento da ruta"
 
-msgid "international"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "aerialway"
+msgstr "pista de rodadura"
 
-msgid "fish"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Acceso a internet"
-
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
-
-msgid "wired"
-msgstr "cableafo"
-
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
-
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Acceso a internet gratuito"
+msgid "Platform"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumadores"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Boca de metro"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicado"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr ""
 
-msgid "separated"
-msgstr "separado"
+msgid "Bus"
+msgstr ""
 
-msgid "isolated"
-msgstr "aislado"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altura (en metros)"
+msgid "Train"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "cancha de xogo"
+msgid "Share taxi"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "Ferry"
+msgstr ""
 
-msgid "stadium"
-msgstr "Estadio"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Deportes"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Refuxio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estación"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Edificio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr ""
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Máquina de tiquets"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr ""
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de referencia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmento seguinte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmento anterior"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "halt point"
+msgstr "punto de detención"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr ""
+msgid "forward halt point"
+msgstr "próximo punto de parada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr ""
+msgid "backward halt point"
+msgstr "anterior punto de parada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referencia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Apeadeiro de ferrocarril"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Parada de tranvía"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Andén de ferrocarril"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referencia (número de camiño)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Estación de autobús"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada de autobús"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Andén de autobús"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroporto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr ""
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Campo de aviación"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr ""
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr ""
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista de rodaxe"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliporto"
+
+msgid "Apron"
+msgstr "Apron"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "Windsock"
+msgstr "Manga de vento"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr ""
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Facilities"
+msgstr "Facilidades"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr ""
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Acomodación"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr ""
+msgid "Chalet"
+msgstr "Cabaña ou bungalow"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Albergue"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "De pago"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Cabaña alpina"
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Número de referencia"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
-
-msgid "private"
-msgstr "privado"
-
-msgid "customers"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permisivo"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Descripción detallada"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
-msgstr ""
+msgid "Number of places"
+msgstr "Número de plazas"
 
-msgid "General Access"
-msgstr ""
+msgid "Power supply"
+msgstr "Fuente de Tensión"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destino"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "reparto de mercancías"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Lugar de acampada"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrícola"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Comida+Bebidas"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestal"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
 
-msgid "Population"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr "Páxina web:"
-
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Comida rápida"
+
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descición de símbolo"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafetería"
 
-msgid "Genus"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
-msgstr ""
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr ""
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismo"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "mixto"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atracción"
 
-msgid "leafless"
-msgstr ""
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Panorámica"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr ""
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre de vixía"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "decíduos"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Oficina de información"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Grado de detalle"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "topo"
+msgstr "topográfico"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr ""
+msgid "street"
+msgstr "rúa"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "scheme"
+msgstr "esquema"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaísta"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Mostrar área"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
+msgid "site"
+msgstr "lugar"
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristian"
+msgid "city"
+msgstr "cidade"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindú"
+msgid "region"
+msgstr "rexión"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainista"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rutas mostradas para:"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "xudía"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Sendeiro"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "musulmá"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-msgid "shinto"
-msgstr ""
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Bicicleta de montaña"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sijista"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esquí"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualista"
+msgid "Riding"
+msgstr "Equitación"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "…outro métodos de desprazamentos posibles"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarismo"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Panel informativo"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroástrica"
+msgid "A board with information."
+msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominación"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Tablón de anuncios"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicano"
+msgid "notice"
+msgstr "aviso"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgid "history"
+msgstr "historial"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "católico"
+msgid "nature"
+msgstr "natureza"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evanxélico"
+msgid "wildlife"
+msgstr "vida salvaxe"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "plantas"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Testemuñas de Xeová"
+msgid "geology"
+msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterano"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Poste identificador"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormón"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Punto de información"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxo"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descripción detallada"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriano"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr ""
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Guia sonora a través de teléfono móvil?"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "cuáquero"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "chiita"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "suní"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Ocio"
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Cantidade de cables"
+msgid "Number of screens"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
+msgid "fence"
+msgstr "valado"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr ""
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parque acuático"
 
-msgid "Start date"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
-msgstr ""
+msgid "Sauna"
+msgstr "sauna"
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Zona de xogos"
 
-msgid "electricity"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Zona de pícnic"
+
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Cheminea"
+
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Fuel"
+
+msgid "charcoal"
+msgstr "carbón"
+
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
+
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Peso máximo (t)"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Peaxe"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatro"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centro de arte"
 
-msgid "culvert"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Gráficos"
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "autorizado"
+msgid "statue"
+msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "audio"
+msgstr "son"
+
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "auga"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Lugar de culto"
 
-msgid "heat"
-msgstr "térmico"
+msgid "Church"
+msgstr "Igrexa"
 
-msgid "oil"
-msgstr "aceite"
+msgid "Building type"
+msgstr ""
 
-msgid "sewage"
-msgstr "augas residuais"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "Support"
-msgstr "Asistencia técnica"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "negron"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marrón"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "vermello"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "branco"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Rúas"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autoestrada"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Enlace de autopista"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Rúa principal"
+msgid "shaivism"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autovía"
+msgid "shaktism"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Enlace a rúa principal"
+msgid "smartism"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primaria"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Enlace a rúa primaria"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edificio público"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundaria"
+msgid "Town Hall"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Rúa terciaria ou local"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embaixada"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Xulgado"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sen clasificar"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prisión"
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Police"
+msgstr "Policía"
+
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Lugar de paso"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Parque de bombeiros"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Rúa urbana"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina postal"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr ""
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipo de carretera"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Xardín de infancia"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "Instituto"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoescuela"
+
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
+
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
+
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Rúa residencial"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Calle peatonal"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmacia"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Servizo"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Expende baixo receta médica"
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "callejón"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Punto de acceso para emerxencias"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "camiño de entrada(a unha casa , graraxe, finca …)"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Número do punto"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "corredor de aparcamento"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nome do Punto"
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Corredor de aparcamento"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinario"
 
-msgid "Escape"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Rúa (Tipo descoñecido)"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Construcción"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hidrante contra incendios"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "baixo terra"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Unión"
+msgid "suction"
+msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotonda"
+msgid "Count"
+msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restricións de trafico"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sen saída"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Teléfono de emerxencia"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial"
+msgid "pneumatic"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Vehículos pesados (> 6 t.)"
+msgid "air_raid"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrícola"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Vehículos de servicio público (SP)"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidade mínima (km/h)"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotonda"
+msgid "chemical"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vado"
+msgid "Usage Position"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Vías"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr ""
 
-msgid "Track"
-msgstr "Camiño"
+msgid "squat"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipo de camiño"
+msgid "urinal"
+msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "Grado 1 (pavimentada)"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "Grado 2 (de áridos)"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Buzón de Correos"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "Grado 3 (árido con vexetación entre rodaduras)"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "Grado 4 (de terra con vexetación entre rodaduras)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "Grado 5 (con rodaduras apenas visibles entre a vexetación)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala MTB"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Camiño peonil"
+msgid "Coins"
+msgstr "Moedas"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Tarxetas telefónicas"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr ""
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
-
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Amosar a data actual"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Amosar temperatura"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Amosar a presión atmosférica"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Amosar humidade"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esquí"
-
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Trineo"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterías"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Camiño de cabalos dedicado"
+msgid "Cans"
+msgstr "Latas"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidro"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Chatarra"
+
+msgid "Shoes"
+msgstr "Zapatos"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Carril bici dedicado"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Peóns"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Carril bici e vía peatonal separadas"
+msgid "Operation times"
+msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Carril bici y vía peatonal conxuntos"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Copia de seguranza"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Acera peatonal dedicada"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Numero de asentos"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Número de pasos"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Apostadeiro de caza"
+
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Puntos de referencia"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Saída de autopista"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Instalaciones deportivas"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estadio"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Servizos"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Polideportivo"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Baños"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Área de Descanso"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Cancha de xogo"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Auga potábel"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semáforo"
+msgid "decoturf"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipo de cruce peatonal"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Pista de carreiras"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "sin supervisión"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semáforos"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Campo de golf"
 
-msgid "island"
-msgstr "illa"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "sen marcar"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Tipo de nome de cruce (Reino Unido)"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "cebra"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelícano"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tucán"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
-msgstr "frailecillo"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegaso"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigre"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Guarda cruces"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cruce de bicicletas"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cruce de cabalos"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini golf"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Multi"
+msgstr "Múltiple"
+
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Deter"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "no sentido das agullas do reloxo"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Cruce peatonal"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Pavimento táctil"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tiro con arco"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Calmado de tráfico"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Alpinismo"
 
-msgid "Bump"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Carreiras de cans"
+
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hípica"
+
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Carreira de cabalos"
+
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Ximnasia"
+
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Lugar de cruces frecuentes"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Círculo de giro"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Monopatín"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natación"
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nombre alternativo"
+msgid "water_park"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Rádar de tráfico"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipo de pista de esquí"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr ""
+msgid "downhill"
+msgstr "de descenso"
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "nordic"
+msgstr "nórdico"
+
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "snow_park"
+msgstr "parque de snowboard"
+
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificultade"
+
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Contedor de gravilla"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Porto de montaña"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreiras"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloque"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "pedra"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bolardo"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plástico"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tiro"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barreira para bicicletas"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Deporte (Pelota)"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Barreira canadiense"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fútbol"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Trampa para coches"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Fútbol australiano"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Picos"
+msgid "American Football"
+msgstr "Futbol Americano"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabina de peaxe"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Fútbol_Canadiense"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Aduana"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Seto"
+msgid "Hurling"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Valado"
+msgid "Football"
+msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "electrico"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Liga de Rugby"
 
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby Union"
 
-msgid "split_rail"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Béisbol"
+
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baloncesto"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleibol"
+
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
+msgid "golf_course"
+msgstr "campo de golf"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr ""
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralla da cidade"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Críket"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Muro de contención"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota vasca"
+
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Deportes de motor"
+
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barreira"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aeródromo de Aeromodelismo"
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Portilla de grella metálica"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Coches RC"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr ""
-"Porta de golpe (en fincas gandeiras, que se abre sen saír do vehículo)"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Feito polo home"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Portilla xiratoria"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Escaleira de paso"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Torno"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Poterna"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Desaugue"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Acequia"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Arroio ou riachuelo"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Río"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "fonte"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Fervenza"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Represa"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Presa"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Rompeolas"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Conca"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservorio"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Depósito de auga"
+msgid "Residential Building"
+msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
+
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Liña de costa"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Ribeira"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Pantano"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Ciénaga"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "ciénaga"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marísma"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "xuncal"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saladar"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo de torre"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "superficie mareal"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicación"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "manglar"
+msgid "observation"
+msgstr "observación"
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
-msgstr ""
+msgid "Works"
+msgstr "Fábrica"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Lama"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Cheminea"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr ""
+msgid "Windmill"
+msgstr "Muíño de vento"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Praia"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasómetro"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bahía"
-
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Gastos de envío"
-
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de ferry"
-
-msgid "Cargo"
-msgstr "Cargo"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ruta de ferry"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Porto deportivo"
+msgid "Crane"
+msgstr "Grúa"
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "público"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
-
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "air"
+msgstr "aire"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profundidade en metros"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr ""
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregar"
 
-msgid "Citgo"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "carbón"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "copper"
+msgstr "cobre"
 
-msgid "Exxon"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "gold"
+msgstr "ouro"
+
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "lead"
+msgstr "chumbo"
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
+
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "silver"
+msgstr "prata"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "tin"
+msgstr "estaño"
 
-msgid "Socar"
-msgstr ""
+msgid "zinc"
+msgstr "cinc"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "zircon"
+msgstr "circonio"
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
-
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Disused"
+msgstr "Desusado"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Adit"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independente"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Lonxitude en metros"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipos de combustíbel:"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Tubería"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "baixo auga"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "sobre a terra"
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 octanos"
-
-msgid "Octane 92"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 octanos"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre de auga"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 octanos"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Traballos Acuáticos"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 octanos"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (mezcla ao 10% de etanol)"
+msgid "Watermill"
+msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (mezcla ao 85% de etanol)"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fonte"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GLP (Gas licuado do petróleo)"
+msgid "Water Well"
+msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GCN(Gas Natural Comprimido)"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Faro"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Embarcadoiro"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Esclusa"
+msgid "Water level"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Punto de xiro"
+msgid "Tide Level"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampa"
+msgid "Groundwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Astillero"
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Muelle"
+msgid "Air Quality"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
+msgid "Noise"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Vía de tren"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Vía de tren"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "Radiation"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "zona militar"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismo"
+msgid "Recording:"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Vía estreita"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monoraíl"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Vía para tren histórico"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metro lixeiro"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tranvía"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vértice xeodésico"
 
-msgid "Funicular"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Vía para autobús guiado"
-
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Vía de tren en desuso"
+msgid "indoor"
+msgstr "interiores"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Vía de tren abandonada"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exteriores"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Paso a nivel"
+msgid "Zone"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "shop"
+msgstr "tenda"
+
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Paso a nivel peatonal"
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipo de paso"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Plataforma de xiro"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Tope de vía"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Remonte"
+msgid "aqueduct"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Telecabina"
+msgid "boardwalk"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telesilla"
+msgid "viaduct"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Góndola"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Telearrastre"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estación"
+msgid "swing"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Aparcamento"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Aparcamento disuasorio (Park & Ride)"
+msgid "pier"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "abutment"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tranvía"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacidade (en xeral)"
+msgid "Airfield"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Prazas para Personas de Movilidad Reducida"
+msgid "Barracks"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Espazos para a muller"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Espazos para os páis"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Ver na wiki para outra capacidade"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidade"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Gasolineira"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruínas"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Con tenda"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "convenience"
-msgstr "conveniencia"
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosco"
+msgid "Power Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas a líquido - diesel ultimate)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel para Vehiculos pesados"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Xerador de enerxía"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Mestura 1/25 (mofa/moped)"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Mestura 1/50 (mofa/moped)"
+msgid "Generator Type"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Estación de carga"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltaxe"
+msgid "Method"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperaxe"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Limpeza"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concesionario de automóviles"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Taller"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Partes"
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Alquiler"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartindo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Servizos:"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Roupas"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Cubierto"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Tenda de bicicletas"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transporte público"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipo de Ruta"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmento da ruta"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "pista de rodadura"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Boca de metro"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banco"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Refuxio"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estación"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edificio"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Máquina de tiquets"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de referencia"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmento seguinte"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmento anterior"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "halt point"
-msgstr "punto de detención"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "próximo punto de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "anterior punto de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referencia"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Apeadeiro de ferrocarril"
+msgid "500 kvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Parada de tranvía"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Andén de ferrocarril"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referencia (número de camiño)"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Estación de autobús"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Parada de autobús"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Andén de autobús"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "lattice"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeroporto"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Campo de aviación"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgid "steel"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista de rodaxe"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliporto"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre de electricidade"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Manga de vento"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Facilities"
-msgstr "Facilidades"
-
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Acomodación"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Cabaña ou bungalow"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Albergue"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Cabaña alpina"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Descripción detallada"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Número de plazas"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Fuente de Tensión"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Lugar de acampada"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Comida+Bebidas"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurante"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Comida rápida"
+msgid "Pole"
+msgstr "Poste"
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafetería"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Tendido eléctrico"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismo"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de liña"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atracción"
+msgid "line"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Panorámica"
+msgid "minor_line"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre de vixía"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Oficina de información"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Grado de detalle"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
-msgstr "topográfico"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "rúa"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquema"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Mostrar área"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "lugar"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "cidade"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr ""
+
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Lugares históricos"
 
-msgid "region"
-msgstr "rexión"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castelo"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rutas mostradas para:"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Sendeiro"
+msgid "defensive"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Bicicleta de montaña"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esquí"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Equitación"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Lugar arqueolóxico"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "…outro métodos de desprazamentos posibles"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Panel informativo"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
-msgstr "aviso"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "historial"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Campo de batalla"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natureza"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Sitio paleontolóxico"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "vida salvaxe"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumento"
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantas"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Monumento conmemorativo"
 
-msgid "geology"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Poste identificador"
-
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Punto de información"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descripción detallada"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Guia sonora a través de teléfono móvil?"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Cruceiro"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Camiño a santuario"
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Ocio"
-
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr ""
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Perdra Histórica"
 
-msgid "3D"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Tendas"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr ""
+msgid "Food"
+msgstr "Comida"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercado"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Tenda de alimentación"
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Quiosco"
+
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
-msgstr "valado"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Carnicería"
 
-msgid "wall"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Pescado"
+
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parque acuático"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Deli (Boa comida)"
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "sauna"
-
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Zona de xogos"
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgánico"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Zona de pícnic"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Verdurería"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Cheminea"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Fuel"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Tenda de bebidas alcohólicas"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "carbón"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Brebaxes"
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pesca"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Exteriores"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Tintorería"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Lavandería"
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
-msgstr ""
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabrica"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronica"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museo"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatro"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrónica"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefonía Móbil"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centro de arte"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspiradora"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Cartos en efectivo"
 
-msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "audio"
-msgstr "son"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Caixeiro automático"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Cambio de moeda"
 
-msgid "television"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Home decoration"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Lugar de culto"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Mobles"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Igrexa"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cociña"
 
-msgid "Building type"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "Curtain"
+msgstr "Cortinas"
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papelería"
+
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Librería"
+
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Farmacia"
+
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "Optician"
+msgstr "Óptica"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr ""
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotica"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr ""
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grandes Almacéns"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr ""
+msgid "Mall"
+msgstr "Centro comercial"
 
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Floristería"
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Centro de xardinería"
+
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ferretería"
+
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintura"
+
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Axencia de viaxes"
+
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Intrumentos Musicais"
+
+msgid "Toys"
+msgstr "Xoguetes"
+
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Tenda de variedades"
+
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Expendedor automático de productos"
+
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "tubo_de_bicicleta"
+
+msgid "cigarettes"
+msgstr "estanco"
+
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "condoms"
+msgstr "gomas do pito"
+
+msgid "drinks"
+msgstr "Bebidas"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "Bolsas para excrementos"
+
+msgid "food"
+msgstr "Alimentación"
+
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "Tickets de aparcamento"
+
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edificio público"
+msgid "photos"
+msgstr "Fotos"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr ""
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "Billetes de transporte público"
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embaixada"
+msgid "stamps"
+msgstr "selos"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Xulgado"
+msgid "sweets"
+msgstr "doces"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prisión"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "Tarxetas telefónicas"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Policía"
+msgid "toys"
+msgstr "xoguetes"
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Parque de bombeiros"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Tarxetas de débito"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Oficina postal"
+msgid "BankAxess"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educación"
+msgid "Bancomat"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Xardín de infancia"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
+msgid "Laser"
+msgstr ""
+
+msgid "Maestro"
+msgstr ""
+
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
+
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Tarxetas de crédito"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
+msgid "American Express"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Instituto"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoescuela"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Saúde"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Tarxeta de recarga e moedeitos electrónicos"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmacia"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Expende baixo receta médica"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Punto de acceso para emerxencias"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Número do punto"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nome do Punto"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinario"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de teléfono"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hidrante contra incendios"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "baixo terra"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Teléfono de emerxencia"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Geography"
+msgstr "Xeografía"
+
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Fronteiras"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativo"
+
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nivel administrativo"
+
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Political"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Buzón de Correos"
+msgid "Protect Class"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Moedas"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Tarxetas telefónicas"
+msgid "Region"
+msgstr "Rexión"
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "County"
+msgstr "País"
+
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+msgid "Town"
+msgstr "Vila"
+
+msgid "Village"
+msgstr "Poboación"
+
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Aldea"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Suburbio"
+
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloxo"
+msgid "Farm"
+msgstr ""
 
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+msgid "Peak"
+msgstr "Pico"
+
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glaciar"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcán"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Amosar a data actual"
+msgid "extinct"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Amosar temperatura"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Amosar a presión atmosférica"
+msgid "shield"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Amosar humidade"
+msgid "scoria"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterías"
+msgid "Valley"
+msgstr ""
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Latas"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Acantilado"
+
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrada de cova"
+
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidro"
+msgid "Island"
+msgstr "Illa"
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Islet"
+msgstr "Illote"
+
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+msgid "oyster"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
+
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbore"
+
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Chatarra"
+msgid "A line of trees."
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Zapatos"
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Forest"
+msgstr "Monte"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Copia de seguranza"
+msgid "Grassland"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Numero de asentos"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva Natural"
+
+msgid "Scree"
+msgstr "Cantos"
+
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Apostadeiro de caza"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Fell"
+msgstr "Caída"
+
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Matorral"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Heath"
+msgstr "Brezal o landa"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Instalaciones deportivas"
+msgid "Land use"
+msgstr "Uso do chan"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estadio"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Edificio agrario"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Polideportivo"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Terra de labor"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Cancha de xogo"
-
-msgid "artificial_turf"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Pista de carreiras"
-
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Campo de golf"
-
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prado"
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini golf"
-
-msgid "Multi"
-msgstr "Múltiple"
-
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr ""
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Viñedo"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tiro con arco"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Horticultura"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Alpinismo"
-
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "Allotments"
+msgstr "Área cultivábel"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "Garden"
+msgstr "Xardín"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Grass"
+msgstr "Herba"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Carreiras de cans"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Parque Municipal"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hípica"
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Carreira de cabalos"
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Ximnasia"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Terra de recreo"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Camposanto (para os cementerios próximos ás igrexas)"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr ""
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cemiterio"
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Monopatín"
+msgid "Retail"
+msgstr "Comercios"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natación"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Comercial"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgid "water_park"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipo de pista de esquí"
-
-msgid "downhill"
-msgstr "de descenso"
-
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdico"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "skitour"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Zona industrial abandoada"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr ""
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Zona verde"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "parque de snowboard"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Vertedoiro"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultade"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Canteira"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr ""
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotación"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "Número de casa"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Nome da rúa"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tiro"
+msgid "City name"
+msgstr "Nome da cidade"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Deporte (Pelota)"
+msgid "Post code"
+msgstr "Código postal"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fútbol"
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Fútbol australiano"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Futbol Americano"
+msgid "House name"
+msgstr "Nome da casa"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Fútbol_Canadiense"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Liga de Rugby"
+msgid "AZ"
+msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby Union"
+msgid "AR"
+msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Béisbol"
+msgid "CA"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Baloncesto"
+msgid "CO"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleibol"
+msgid "DE"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "campo de golf"
+msgid "HI"
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "IL"
+msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Críket"
+msgid "IA"
+msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "KS"
+msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota vasca"
+msgid "ME"
+msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "MI"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Deportes de motor"
+msgid "MN"
+msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "MO"
+msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aeródromo de Aeromodelismo"
+msgid "MT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Coches RC"
+msgid "NJ"
+msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Feito polo home"
+msgid "NM"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolar enderezos"
+
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema numérico"
+
+msgid "odd"
+msgstr "impares"
+
+msgid "even"
+msgstr "pares"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabético"
+
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
+
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número do fax"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "outer segment"
+msgstr "segmento exterior"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgid "inner segment"
+msgstr "segmento interior"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr ""
+msgid "Boundary"
+msgstr "Límite"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr ""
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipo de límite"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr ""
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativo"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr ""
+msgid "political"
+msgstr "político"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr ""
+msgid "Sub area"
+msgstr "Subárea"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr ""
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centro de Administración"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
-
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restrición"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo de torre"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "non_xirar_esquerda"
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicación"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "non_xirar_dereita"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observación"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "non_seguir_de_frente"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr ""
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "prohibido xiro en U"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "só_xirar_dereita"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fábrica"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "só_xirar_esquerda"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Cheminea"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "só_seguir_de_frente"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Muíño de vento"
+msgid "from way"
+msgstr "da vía"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasómetro"
+msgid "via node or ways"
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "to way"
+msgstr "á vía"
+
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grúa"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
-msgstr "aire"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profundidade en metros"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregar"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "carbón"
+msgid "infrastructure"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
-msgstr "cobre"
+msgid "natural"
+msgstr "espazo natural"
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
-msgstr "ouro"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
-msgstr "chumbo"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgid "silver"
-msgstr "prata"
+msgid "Detour Route"
+msgstr ""
 
-msgid "tin"
-msgstr "estaño"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
 
-msgid "zinc"
-msgstr "cinc"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgid "zircon"
-msgstr "circonio"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Desusado"
+msgid "Road Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Lonxitude en metros"
+msgid "member"
+msgstr "membro"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Tubería"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "baixo auga"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "sobre a terra"
+msgid "Street"
+msgstr "Rúa"
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre de auga"
-
-msgid "Water Works"
-msgstr "Traballos Acuáticos"
-
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "Water Well"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Faro"
-
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr ""
+msgid "stream"
+msgstr "fluxo"
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vértice xeodésico"
-
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interiores"
-
-msgid "outdoor"
-msgstr "exteriores"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "tenda"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruínas"
-
-msgid "Range"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
-msgid "Power Plant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Xerador de enerxía"
-
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre de electricidade"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Poste"
-
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Tendido eléctrico"
-
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipo de liña"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Lugares históricos"
-
-msgid "Castle"
-msgstr "Castelo"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Catastro"
 
-msgid "stately"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Lugar arqueolóxico"
-
-msgid "tumulus"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Campo de batalla"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Sitio paleontolóxico"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumento"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Monumento conmemorativo"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Cruceiro"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Camiño a santuario"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Perdra Histórica"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Tendas"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Comida"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercado"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Tenda de alimentación"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Quiosco"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Carnicería"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Pescado"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Deli (Boa comida)"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgánico"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Verdurería"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Tenda de bebidas alcohólicas"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Brebaxes"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Exteriores"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Tintorería"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Lavandería"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Fabrica"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronica"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordenador"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefonía Móbil"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspiradora"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Cartos en efectivo"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Caixeiro automático"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Cambio de moeda"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Mobles"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cociña"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Cortinas"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papelería"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Librería"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Farmacia"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Óptica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grandes Almacéns"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centro comercial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Floristería"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Centro de xardinería"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Ferretería"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Pintura"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Axencia de viaxes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Intrumentos Musicais"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Xoguetes"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Tenda de variedades"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Expendedor automático de productos"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "tubo_de_bicicleta"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "estanco"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "gomas do pito"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "Bebidas"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "Bolsas para excrementos"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "Alimentación"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "Tickets de aparcamento"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "Fotos"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "Billetes de transporte público"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "selos"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "doces"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "Tarxetas telefónicas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "xoguetes"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Tarxetas de débito"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Tarxetas de crédito"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Tarxeta de recarga e moedeitos electrónicos"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Xeografía"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Fronteiras"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nivel administrativo"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Política"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Rexión"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "País"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Vila"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Poboación"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Aldea"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Suburbio"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidade"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Pico"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glaciar"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcán"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Acantilado"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrada de cova"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Illa"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Illote"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbore"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Madeira"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Monte"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva Natural"
-
-msgid "Scree"
-msgstr "Cantos"
-
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Caída"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Matorral"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Brezal o landa"
-
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Uso do chan"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Edificio agrario"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Terra de labor"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prado"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Viñedo"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Horticultura"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Área cultivábel"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Xardín"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Herba"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Parque Municipal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Terra de recreo"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Camposanto (para os cementerios próximos ás igrexas)"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cemiterio"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Comercios"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Comercial"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Zona industrial abandoada"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Zona verde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Vertedoiro"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Canteira"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotación"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Número de casa"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nome da rúa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nome da cidade"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Código postal"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Código do país"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nome da casa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolar enderezos"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema numérico"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "impares"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "pares"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabético"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número do fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segmento exterior"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segmento interior"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Límite"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipo de límite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativo"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "político"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Subárea"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centro de Administración"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restrición"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "non_xirar_esquerda"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "non_xirar_dereita"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "non_seguir_de_frente"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "prohibido xiro en U"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "só_xirar_dereita"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "só_xirar_esquerda"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "só_seguir_de_frente"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "da vía"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "á vía"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "espazo natural"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "membro"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Rúa"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "fluxo"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Boca del túnel"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Poboación/Cidade"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sentido único"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Gasolinera"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Compras"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "Baño"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Proba"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Ferramentas para debuxar edificios."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Un manipulador especial para o servidor de rexisto de terra Francés."
+
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr ""
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crea unha cuadrícula de vías."
 
-msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr ""
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Descargar os seus camiños GPX desde openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Descargar datos OSM ao longo de unha vía"
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Permítelle ao usuario anonimizar marcas de tempo e eliminar partes de "
+"camiños GPX enormes moi rápido."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr ""
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Usar scripts externos en JOSM"
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr ""
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Atopa e arranxa enderezos de rúas non válidas dun xeito cómodo."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Descargar puntos GPS do rexistro de datos Globalsat directamente en JOSM."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Complemento para importar imaxes referenciadas espacialmente"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr ""
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importar graficos vectoriais (SVG)"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr ""
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Asistente para o axuste do satélite IRS."
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Axuda a vectorizar imaxes WMS."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Soporte para entrada de GPS viva (punto movendose) a través de unha conexión "
+"cun servidor gpsd."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr ""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Non engade ningún xiro á esquerda para conxuntos de 4 ou 5 vías"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Permite abrir ficheiros gpx/osm que conteñen parte da área actualmente "
+"visíbel"
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Abre o Firefox e amosa a cartografía visíbel actualmente como unha bonita "
+"imaxe SVG."
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr ""
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importar ficheiro PDF e convertir vías."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Agrega información sobre a posición GPS na cabeceirta do ficheiro de imaxe. "
+"Acceda a esta característica premendo o botón dereito do rato sobre a capa "
+"da imaxe."
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Este complemento permite amosar calquer imaxe como fondo no editor e aliñala "
+"co mapa."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "O gran JGoodies Plastic Look and Feel."
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
+"Este complemento simplifica o cartografiado e edición de rutas de transporte "
+"públicos."
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Complemento para desfacer conxuntos de cambios"
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"Debuxar rutas (autobús, rutas de sendeirismo, rutas de bicicleta, …) . Os "
+"tipos de ruta deben ser definidos no ficheiro routes.xml no directorio do "
+"complemento"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr ""
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Fornece capacidades de encamiñamento."
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplifica áreas mediante o retirado de nodos en ángulos moi obtusos. Isto "
+"pode condicionarse ao tamaño da área máxima a retirar. Fai ademais unha "
+"media dos nodos próximos."
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Permite engadir marcadores/nodos ás posicións GPS actuais."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Fornece un cadro de diálogo para a edición de etiquetas nunha grella tabular."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Crea edificion entre medianeras a partires de bloques únicos"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traza edificios a partir do mapa catastral checo. Require TracerServer (.NET "
+"o Mono) para funcionar."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Engadido para asinar dixitalmente Datos de OSM"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"O complemento turnrestrictions permítelle introducir información de "
+"mantemento sobre restricións de xiro na base de datos de OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Permite desfacer a eliminación de obxectos da base de datos de OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Algunhas utilidades que farán a túa vida mais sinxela"
+
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Admite descargar, mapas escaneados desde walking-papers.org . Este "
+"complemento aínda está baixo desenvolvemento e pode ter fallos."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
+"Descarga doadamente ao longo de un longo conxunto de vías interconectadas"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Conduce un coche de carreiras desde o punto A ata o punto B, dexa os cactus "
+"detrás."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Ficheiros CSV de Columbus V-900"
@@ -35685,3 +35747,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Boca del túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Poboación/Cidade"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sentido único"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Gasolinera"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compras"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Baño"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/he.po b/i18n/po/he.po
index 1bc1c55..9dde2ce 100644
--- a/i18n/po/he.po
+++ b/i18n/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-04 17:31+0000\n"
 "Last-Translator: SwiftFast <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: he\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr "הורד מ-OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "הורד נתוני מפה משרת ה-OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1046,19 +1049,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8014,9 +8013,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8043,6 +8039,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14892,11455 +14990,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "שטח פנים"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "סלול"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "לא סלול"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "אבני ריצוף"
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "חצץ"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "אדמה"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "בוץ"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "חול"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "דשא"
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "מסלולים"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "מהירות מירבית (קמ\"ש)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "גשר"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "מנהרה"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "חד סטרי"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "תנועה מותרת:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "סוס"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "אופנוע"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "התייחסות"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "מפעיל"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "שעות פתיחה"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "כן"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "לא"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "קבב"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "תורכי"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "אסייתי"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "תאילנדי"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "מקסיקני"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "יפני"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "מסוף"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "מרכז ספורט"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "איצטדיון"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "ספורט"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "גישה"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "פרטי"
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "יעד"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "חקלאי"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "מעורב"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "נשיר"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "בהאי"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "בודהיסט"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "נוצרי"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "הינדי"
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "יהודי"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "מוסלמי"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "סיקי"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "ספיריטואליסט"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "טאואיסט"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "אנגליקני"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "באפטיסט"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "קתולי"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "לותרני"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "מתודיסט"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "מורמוני"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "אורתודוקסי"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "פרוטסטנטי"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "שיעי"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "סוני"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "משקל מירבי (טונות)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
+msgstr "אגרה"
+
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "water"
+msgstr "מים"
+
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgid "Streets"
+msgstr "רחובות"
+
+msgid "Motorway"
+msgstr "כבישים"
+
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "ראשי"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "משני"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "לא מסווג"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "מגורים"
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "הולכי רגל"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "שירות"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "מפרץ חנייה"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "כביש (סוג לא ידוע)"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "בנייה"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "צומת"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "כיכר"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "הגבלות דרך"
+
 msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "דרך ללא מוצא"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "רכב ציבורי"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "מהירות מינימלית (קמ\"ש)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "כיכר"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "אזור צליחה"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "דרכים"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "נתיב"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "סקי"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "רכב שלג"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "מדרגות"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "ציון דרך"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "מספר"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "שירותים"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "שירותים"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "מי שתיה"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "רמזור"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "סוג מעבר חציה"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "אי"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "זברה"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "שקנאי"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "עצור"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "מעבר חציה"
+
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Second Name"
+msgstr "שם שני"
+
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "מצלמת מהירות"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "מעבר הרים"
+
+msgid "Elevation"
+msgstr "הגבהה"
+
+msgid "Barriers"
+msgstr "מחסומים"
+
+msgid "Block"
+msgstr "מחסום"
+
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Spikes"
+msgstr "דוקרנים"
+
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "תא אגרה"
+
+msgid "Border Control"
+msgstr "ביקורת גבולות"
+
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Wall"
+msgstr "חומה"
+
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
+msgstr "חומת עיר"
+
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gate"
+msgstr "שער"
+
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "נחל"
+
+msgid "River"
+msgstr "נהר"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
+msgid "Canal"
+msgstr "תעלה"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "מעיין"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "קו חוף"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "גדת נחל"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swamp"
+msgstr "ביצה"
+
+msgid "bog"
+msgstr "אדמה בוצית"
+
+msgid "marsh"
+msgstr "ביצה"
+
+msgid "reedbed"
+msgstr "מצע קנה-סוף"
+
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "ביצה מלוחה"
+
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "מנגרוב"
+
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mud"
+msgstr "בוץ"
+
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "חוף"
+
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "מפרץ"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "נתיב מעבורת"
+
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "מספנה"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "תעשייתי"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "צבאי"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "תיירות"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Light Rail"
+msgstr "רכבת קלה"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "רכבת תחתית"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "חניה"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "אוטובוס"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "דלק"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Wash"
+msgstr "שטיפה"
+
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Repair"
+msgstr "תיקונים"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Rental"
+msgstr "השכרה"
+
+msgid "Sharing"
+msgstr "שיתוף"
+
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "שטח פנים"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr ""
 
-msgid "paved"
-msgstr "סלול"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "לא סלול"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "תחבורה ציבורית"
+
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "subway"
+msgstr "רכבת תחתית"
+
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "אבני ריצוף"
+msgid "stop position"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "חצץ"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "אדמה"
+msgid "route segment"
+msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "בוץ"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "חול"
+msgid "trolleybus"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "דשא"
+msgid "Route Master"
+msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "כניסת רכבת תחתית"
+
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Bench"
+msgstr "ספסל"
+
+msgid "Shelter"
+msgstr "מקלט"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Building"
+msgstr "מבנה"
+
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "מסלולים"
+msgid "backward halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "מהירות מירבית (קמ\"ש)"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "גשר"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "תחנת אוטובוס"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "מנהרה"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "Taxi"
+msgstr "מונית"
+
+msgid "Airport"
+msgstr "שדה תעופה"
+
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "חד סטרי"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Hotel"
+msgstr "מלון"
+
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "תנועה מותרת:"
+msgid "seasonal"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse"
-msgstr "סוס"
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "אופנוע"
+msgid "required"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "התייחסות"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "מפעיל"
+msgid "Closer Description"
+msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "שעות פתיחה"
+msgid "Number of places"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "כן"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "לא"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "מזון ושתיה"
 
-msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgid "Restaurant"
+msgstr "מסעדה"
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "מזון מהיר"
 
-msgid "german"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr ""
+msgid "Cafe"
+msgstr "בית קפה"
 
-msgid "regional"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "קבב"
+msgid "Pub"
+msgstr "פאב"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "תורכי"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "אסייתי"
+msgid "Bar"
+msgstr "בר"
 
-msgid "thai"
-msgstr "תאילנדי"
+msgid "Tourism"
+msgstr "תיירות"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "מקסיקני"
+msgid "Attraction"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "יפני"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "נקודת תצפית"
 
-msgid "french"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "מגדל תצפית"
+
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Map"
+msgstr "מפה"
+
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "street"
+msgstr "רחוב"
+
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Hiking"
+msgstr "צעידה"
+
+msgid "Cycling"
+msgstr "רכיבה"
+
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Skiing"
+msgstr "סקי"
+
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "history"
+msgstr "היסטוריה"
+
+msgid "nature"
+msgstr "טבע"
+
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "מסוף"
+msgid "geology"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "מרכז ספורט"
-
-msgid "stadium"
-msgstr "איצטדיון"
-
-msgid "Sport"
-msgstr "ספורט"
+msgid "Leisure"
+msgstr "פנאי"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Zoo"
+msgstr "גן חיות"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr ""
+msgid "Water Park"
+msgstr "פארק מים"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "מגרש משחקים"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "אתר פיקניק"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "דייג"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "מוזיאון"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "תיאטרון"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "ספרייה"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "מרכז אומנויות"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "יצירת אומנות"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "מקום תפילה"
+
+msgid "Church"
+msgstr "כנסייה"
+
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
-msgstr "גישה"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "private"
-msgstr "פרטי"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "יעד"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "חקלאי"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "מעורב"
+msgid "theravada"
+msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "נשיר"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Public Building"
+msgstr "מבנה ציבור"
+
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "בהאי"
+msgid "Embassy"
+msgstr "שגרירות"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "בודהיסט"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "בית משפט"
 
-msgid "christian"
-msgstr "נוצרי"
+msgid "Prison"
+msgstr "כלא"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "הינדי"
+msgid "Police"
+msgstr "משטרה"
 
-msgid "jain"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
-msgstr "יהודי"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "תחנת מכבי אש"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "מוסלמי"
+msgid "Post Office"
+msgstr "דואר"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "סיקי"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "גן ילדים"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "ספיריטואליסט"
+msgid "School"
+msgstr "בית ספר"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "טאואיסט"
+msgid "University"
+msgstr "אוניברסיטה"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "מכללה"
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "anglican"
-msgstr "אנגליקני"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr ""
 
-msgid "baptist"
-msgstr "באפטיסט"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr ""
 
-msgid "catholic"
-msgstr "קתולי"
+msgid "Health"
+msgstr "בריאות"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "בית חולים"
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "לותרני"
-
-msgid "methodist"
-msgstr "מתודיסט"
+msgid "Dentist"
+msgstr "רופא שיניים"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "מורמוני"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "בית מרקחת"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "אורתודוקסי"
-
-msgid "pentecostal"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "נקודת גישה בחירום"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "פרוטסטנטי"
+msgid "Point Number"
+msgstr "מספר נקודה"
 
-msgid "quaker"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "שיעי"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "sunni"
-msgstr "סוני"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "וטרינרי"
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "מספר טלפון"
+
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "מיקום"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "משקל מירבי (טונות)"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll"
-msgstr "אגרה"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "טלפון חירום"
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "מים"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Post Box"
+msgstr "תיבת דואר"
+
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "רחובות"
+msgid "Drive through"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "כבישים"
+msgid "Telephone"
+msgstr "טלפון"
 
-msgid "Destination"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "כרטיסי טלפון"
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "ראשי"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "משני"
-
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "לא מסווג"
-
-msgid "Street has no name"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "מגורים"
-
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "הולכי רגל"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "שירות"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "מפרץ חנייה"
+msgid "Backrest"
+msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "כביש (סוג לא ידוע)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "בנייה"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "צומת"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "מתקני ספורט"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "כיכר"
+msgid "Stadium"
+msgstr "איצטדיון"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr ""
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "מרכז ספורט"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "הגבלות דרך"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "דרך ללא מוצא"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "מסלול מירוצים"
+
+msgid "Golf"
+msgstr "גולף"
+
+msgid "Golf Course"
+msgstr "מגרש גולף"
+
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "רכב ציבורי"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "מהירות מינימלית (קמ\"ש)"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "מיני-גולף"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "כיכר"
+msgid "Archery"
+msgstr "קשתות"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "אזור צליחה"
-
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "דרכים"
+msgid "Climbing"
+msgstr "טיפוס"
 
-msgid "Track"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "מירוץ כלבים"
 
-msgid "grade3"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "מירוץ סוסים"
 
-msgid "grade4"
-msgstr ""
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "התעמלות"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "נתיב"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "סקייטבורד"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "שחייה"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
+msgid "Piste type"
+msgstr "סוג מסלול"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr ""
+msgid "downhill"
+msgstr "גלישה במורד"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
+msgid "snow_park"
+msgstr "פארק שלג"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr ""
+msgid "Difficulty"
+msgstr "קושי"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "סקי"
-
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "רכב שלג"
-
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "ירי"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "ספורט (משחקי כדור)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Soccer"
+msgstr "כדורגל"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "כדורגל אוסטרלי"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Baseball"
+msgstr "כדור בסיס"
+
+msgid "Basketball"
+msgstr "כדורסל"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "מדרגות"
+msgid "golf_course"
+msgstr "מגרש גולף"
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr ""
+msgid "Tennis"
+msgstr "טניס"
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "ציון דרך"
-
-msgid "Motorway Junction"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "מספר"
-
-msgid "Services"
-msgstr "שירותים"
-
-msgid "Toilets"
-msgstr "שירותים"
-
-msgid "Rest Area"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "מי שתיה"
-
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "רמזור"
+msgid "Man Made"
+msgstr "מעשה אדם"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "סוג מעבר חציה"
-
-msgid "uncontrolled"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "אי"
-
-msgid "unmarked"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "זברה"
-
-msgid "pelican"
-msgstr "שקנאי"
-
-msgid "toucan"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "עצור"
-
-msgid "Give Way"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "מעבר חציה"
-
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "שם שני"
-
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "מצלמת מהירות"
-
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "מעבר הרים"
-
-msgid "Elevation"
-msgstr "הגבהה"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "מחסומים"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "מחסום"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "Entrance"
+msgstr "כניסה"
+
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "דוקרנים"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "תא אגרה"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "ביקורת גבולות"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr ""
+msgid "Tower"
+msgstr "מגדל"
 
-msgid "pole"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "חומה"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "חומת עיר"
+msgid "Windmill"
+msgstr "טחנת רוח"
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "שער"
-
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "נחל"
-
-msgid "River"
-msgstr "נהר"
-
-msgid "Lock"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "תעלה"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "מעיין"
-
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline"
+msgstr "צינור"
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "מגדל מים"
+
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Fountain"
+msgstr "מזרקה"
+
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "מגדלור"
+
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "קו חוף"
+msgid "Weather"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "גדת נחל"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "ביצה"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "אדמה בוצית"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "ביצה"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "מצע קנה-סוף"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "ביצה מלוחה"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "מנגרוב"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "בוץ"
+msgid "parking"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "חוף"
+msgid "shop"
+msgstr "חנות"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "מפרץ"
-
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "נתיב מעבורת"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "אקוודוקט"
 
-msgid "Marina"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr ""
+msgid "Ruins"
+msgstr "חורבות"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "מספנה"
+msgid "steam_generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "תעשייתי"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "צבאי"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "תיירות"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "רכבת קלה"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "רכבת תחתית"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "חניה"
-
-msgid "Park and Ride"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "אוטובוס"
-
-msgid "train"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "דלק"
-
-msgid "With shop"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "שטיפה"
-
-msgid "Self Service"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "תיקונים"
-
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "השכרה"
-
-msgid "Sharing"
-msgstr "שיתוף"
-
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
-msgstr ""
+msgid "Power Tower"
+msgstr "עמוד חשמל"
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "תחבורה ציבורית"
-
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "רכבת תחתית"
-
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "כניסת רכבת תחתית"
-
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "ספסל"
+msgid "Power Line"
+msgstr "קו מתח"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "מקלט"
+msgid "Line type"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "מבנה"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "מקומות היסטורים"
+
+msgid "Castle"
+msgstr "טירה"
+
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "תחנת אוטובוס"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "מונית"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "אתר ארכיאולוגי"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "שדה תעופה"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "שדה קרב"
+
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Monument"
+msgstr "אנדרטה"
+
+msgid "Memorial"
+msgstr "מצבת זיכרון"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "מלון"
+msgid "Shops"
+msgstr "חנויות"
 
-msgid "Stars"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgid "Supermarket"
+msgstr "סופרמרקט"
 
-msgid "Beds"
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "מכולת"
 
-msgid "Motel"
-msgstr ""
+msgid "Kiosk"
+msgstr "קיוסק"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Butcher"
+msgstr "קצבייה"
+
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "מזון ושתיה"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "ניקוי יבש"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "מסעדה"
+msgid "Laundry"
+msgstr "מכבסה"
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "מזון מהיר"
-
-msgid "Food Court"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "בית קפה"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "פאב"
-
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "בר"
-
-msgid "Tourism"
-msgstr "תיירות"
+msgid "Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "נקודת תצפית"
+msgid "Music"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "מגדל תצפית"
+msgid "Cash"
+msgstr "מזומן"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "בנק"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "כספומט"
 
-msgid "Map"
-msgstr "מפה"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "החלפת כסף"
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "רחוב"
-
-msgid "scheme"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "צעידה"
-
-msgid "Cycling"
-msgstr "רכיבה"
-
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "סקי"
-
-msgid "Riding"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "היסטוריה"
-
-msgid "nature"
-msgstr "טבע"
-
-msgid "wildlife"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "פנאי"
-
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "גן חיות"
+msgid "Florist"
+msgstr "פרחים"
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "פארק מים"
-
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "מגרש משחקים"
-
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "אתר פיקניק"
-
-msgid "Fireplace"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "דייג"
-
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
-msgstr ""
+msgid "cigarettes"
+msgstr "סיגריות"
 
-msgid "Culture"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "מוזיאון"
+msgid "condoms"
+msgstr "קונדומים"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "תיאטרון"
+msgid "drinks"
+msgstr "משקאות"
 
-msgid "Library"
-msgstr "ספרייה"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "מרכז אומנויות"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "שקיות צואה"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "יצירת אומנות"
+msgid "food"
+msgstr "מזון"
 
-msgid "mural"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "כרטיסי חניה"
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr ""
+msgid "photos"
+msgstr "תמונות"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "כרטיסים לתחבורה ציבורית"
 
-msgid "television"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr ""
+msgid "stamps"
+msgstr "בולים"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "מקום תפילה"
+msgid "sweets"
+msgstr "ממתקים"
 
-msgid "Church"
-msgstr "כנסייה"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "שוברי טלפון"
 
-msgid "Building type"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "צעצועים"
 
-msgid "basilica"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "מבנה ציבור"
-
-msgid "Town Hall"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "שגרירות"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "בית משפט"
-
-msgid "Prison"
-msgstr "כלא"
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "משטרה"
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "תחנת מכבי אש"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "דואר"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "גן ילדים"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "בית ספר"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "אוניברסיטה"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "מכללה"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "בריאות"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "בית חולים"
+msgid "Craft"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "רופא שיניים"
+msgid "Winery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "בית מרקחת"
+msgid "Caterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "נקודת גישה בחירום"
+msgid "Locksmith"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "מספר נקודה"
+msgid "Electrician"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "וטרינרי"
+msgid "Tiler"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "מספר טלפון"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "גבולות"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "מנהלי"
+
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Political"
+msgstr "פוליטי"
+
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "טלפון חירום"
+msgid "Places"
+msgstr "מקומות"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "יבשת"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "ארץ"
 
-msgid "electronic"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "אזור"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "מחוז"
 
-msgid "tornado"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "עיר"
 
-msgid "fire"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "עיירה"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "כפר"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "כפר קטן"
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr ""
+msgid "Suburb"
+msgstr "פרבר"
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Locality"
+msgstr "מקומיות"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "פסגה"
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "קרחון"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Volcano"
+msgstr "הר געש"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "תיבת דואר"
+msgid "Cliff"
+msgstr "צוק"
 
-msgid "Collection times"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "פתח מערה"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Island"
+msgstr "אי"
+
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "טלפון"
+msgid "oyster"
+msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "כרטיסי טלפון"
+msgid "Tree"
+msgstr "עץ"
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
-msgstr ""
+msgid "Wood"
+msgstr "חורש"
 
-msgid "analog"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
-msgstr ""
+msgid "Forest"
+msgstr "יער"
 
-msgid "sundial"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Heath"
+msgstr "שדה-בור"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "חצר משק"
+
+msgid "Farmland"
+msgstr "אדמה חקלאית"
+
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "מתקני ספורט"
+msgid "peach_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "איצטדיון"
+msgid "tea_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "מרכז ספורט"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "כרם"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "מסלול מירוצים"
+msgid "Allotments"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "גולף"
+msgid "Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "מגרש גולף"
+msgid "Grass"
+msgstr "דשא"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "בית-קברות"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "בית עלמין"
+
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Retail"
+msgstr "קמעוני"
+
+msgid "Commercial"
+msgstr "מסחרי"
+
+msgid "Industrial"
+msgstr "תעשייתי"
+
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Military"
+msgstr "צבאי"
+
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "מיני-גולף"
+msgid "Quarry"
+msgstr "מחצבה"
 
-msgid "Multi"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "קשתות"
-
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "טיפוס"
-
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "מספר בית"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "שם רחוב"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "שם עיר"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Post code"
+msgstr "מיקוד"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "מירוץ כלבים"
+msgid "Country code"
+msgstr "קוד מדינה"
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "מירוץ סוסים"
-
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "התעמלות"
+msgid "House name"
+msgstr "שם בית"
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "סקייטבורד"
+msgid "AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "שחייה"
+msgid "AK"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "סוג מסלול"
+msgid "CO"
+msgstr ""
 
-msgid "downhill"
-msgstr "גלישה במורד"
+msgid "CT"
+msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "פארק שלג"
+msgid "IL"
+msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "קושי"
+msgid "IN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "ירי"
+msgid "NV"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "ספורט (משחקי כדור)"
+msgid "NH"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "כדורגל"
+msgid "NJ"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "כדורגל אוסטרלי"
+msgid "NM"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "כדור בסיס"
+msgid "TN"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "כדורסל"
+msgid "TX"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "מגרש גולף"
+msgid "WV"
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "טניס"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "סכמת מספור"
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "odd"
+msgstr "אי-זוגי"
+
+msgid "even"
+msgstr "זוגי"
+
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "מעשה אדם"
+msgid "Image"
+msgstr "תמונה"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "כניסה"
-
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "מגדל"
-
-msgid "Tower type"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "natural"
+msgstr "טבעי"
+
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "טחנת רוח"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
-msgstr ""
+msgid "stream"
+msgstr "זרם"
 
-msgid "silver"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "צינור"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "מגדל מים"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "מזרקה"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "מגדלור"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "חנות"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "אקוודוקט"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "חורבות"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "עמוד חשמל"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "קו מתח"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "מקומות היסטורים"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "טירה"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "אתר ארכיאולוגי"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "שדה קרב"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "אנדרטה"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "מצבת זיכרון"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "חנויות"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "סופרמרקט"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "מכולת"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "קיוסק"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "קצבייה"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "ניקוי יבש"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "מכבסה"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "מזומן"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "בנק"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "כספומט"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "החלפת כסף"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "פרחים"
-
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "סיגריות"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "קונדומים"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "משקאות"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "שקיות צואה"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "מזון"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "כרטיסי חניה"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "תמונות"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "כרטיסים לתחבורה ציבורית"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "בולים"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "ממתקים"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "שוברי טלפון"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "צעצועים"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "גבולות"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "מנהלי"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "פוליטי"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "מקומות"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "יבשת"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "ארץ"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "אזור"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "מחוז"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "עיר"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "עיירה"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "כפר"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "כפר קטן"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "פרבר"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "מקומיות"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "פסגה"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "קרחון"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "הר געש"
-
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "צוק"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "פתח מערה"
-
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "אי"
-
-msgid "Islet"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "עץ"
-
-msgid "A single tree."
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "חורש"
-
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "יער"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "שדה-בור"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "חצר משק"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "אדמה חקלאית"
-
-msgid "Crop"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "כרם"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "דשא"
-
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "בית-קברות"
-
-msgid "Cemetery"
-msgstr "בית עלמין"
-
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "קמעוני"
-
-msgid "Commercial"
-msgstr "מסחרי"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "תעשייתי"
-
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "צבאי"
-
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "מחצבה"
-
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "מספר בית"
-
-msgid "Street name"
-msgstr "שם רחוב"
-
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "שם עיר"
-
-msgid "Post code"
-msgstr "מיקוד"
-
-msgid "Country code"
-msgstr "קוד מדינה"
-
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "שם בית"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "סכמת מספור"
-
-msgid "odd"
-msgstr "אי-זוגי"
-
-msgid "even"
-msgstr "זוגי"
-
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "תמונה"
-
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "טבעי"
-
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "זרם"
-
-msgid "drain"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "תחילת מנהרה"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "כפר\\עיר"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "חד סטרי"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "תחנת דלק"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "קניות"
-
-msgid "WC"
-msgstr "שירותים"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "מחנאות"
-
-msgid "Test"
-msgstr "ניסיון"
-
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35133,3 +35195,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "תחילת מנהרה"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "כפר\\עיר"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "חד סטרי"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "תחנת דלק"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "קניות"
+
+msgid "WC"
+msgstr "שירותים"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "מחנאות"
+
+msgid "Test"
+msgstr "ניסיון"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/hi.po b/i18n/po/hi.po
index 5d3c96d..fd34db5 100644
--- a/i18n/po/hi.po
+++ b/i18n/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 16:28+0000\n"
 "Last-Translator: nipunreddevil <nipunreddevil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hi at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: hi\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/hr.po b/i18n/po/hr.po
index 6e4cb68..7999be1 100644
--- a/i18n/po/hr.po
+++ b/i18n/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 15:56+0000\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr at li.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: hr\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -470,6 +470,9 @@ msgstr "Preuzimanje sa OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Preuzmi karte sa OSM servera."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1084,19 +1087,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8107,9 +8106,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8136,6 +8132,108 @@ msgstr "Odaberite, ako članovi relacije također trebaju biti preuzeti"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14999,11455 +15097,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Površina"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "kaldrma"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "travnate ploče (grass_paver)"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "makadam"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "šljunak"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "pijesak"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "trava"
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Broj traka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. brzina (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Usjek"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Nasip"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Nagib"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Jednosmjerno"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Rasvjeta"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Širina (u metrima)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Konj"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorcikl"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automobil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operater"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Invalidska kolica"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "Da"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "Ne"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "izvan"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. širina (m)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. visina (m)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privatno"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "dopustivo (pristanak vlasnika)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Opći pristup"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destinacija (odredište)"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
+msgstr "Dostava"
+
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. težina (t)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Cestarina (Toll)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "namijenjen"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autocesta"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Spojna cesta autocesti"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Brza cesta"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Cesta za motorna vozila"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Spojna cesta brzoj cesti"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Cesta 1. reda"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Spojna cesta cesti 1. reda"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Cesta 2. reda"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Spojna cesta cesti 2. reda"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Cesta 3. reda"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Spojna cesta cesti 3. reda"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasificirano"
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Ulica"
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tip ceste"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Stambena zona"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pješačka zona"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Cesta ( nepoznata vrsta)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Izgradnja"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Križanje"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "Kružni tok (rotor)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Cestovna ograničenja"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Slijepa ulica"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "službeno"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vozila po vrsti"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Sva vozila"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorna vozila"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Mali kamioni do 3,5 tona (goods)"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Veliki kamiono (hgv)"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. brzina (km/h)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. osovinsko opterećenje (t)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. dužina (m)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Pretjecanje"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Kružni tok (rotor)"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Putevi"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "Kvaliteta1"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "Kvaliteta2"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "Kvaliteta3"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "Kvaliteta4"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "Kvaliteta5"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB Skala"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC Skala"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Skijanje"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Motorne sanke"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Staza isključivo za konje"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Biciklistička staza"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "Cesta"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Staza isključivo za bicikliste"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pješaci"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Odvojena pješačka i biciklistička staza"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Spojena pješačka i biciklistička staza"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Staza isključivo za pješake"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Stepenice"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Ulaz/izlaz s autoceste"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
+msgstr "Usluge"
+
+msgid "Toilets"
+msgstr "Zahodi"
+
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Odmaralište"
+
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Vrsta pješačkog peijelaza"
+
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "nekontroliran"
+
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semafor"
+
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "unmarked"
+msgstr "neoznačen"
+
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
+
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Prolaz za bisikliste"
+
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Prolaz za jahače konja"
+
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "clockwise"
+msgstr "u smjeru kazaljke na satu"
+
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pješački prijelaz"
+
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Objekti za uporavanje prometa"
+
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Drugo ime"
+
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Kamera za mjerenje brzine"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Prijevoj (Mountain Pass)"
+
+msgid "Elevation"
+msgstr "Nadmorska visina"
+
+msgid "Barriers"
+msgstr "Prepreke (Barriers)"
+
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Biciklistička prepreka (Cycle Barrier)"
+
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Alati za crtanje zgrada."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Površina"
-
-msgid "paved"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
-
-msgid "concrete"
-msgstr "beton"
-
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "kaldrma"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "travnate ploče (grass_paver)"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "makadam"
+msgid "lockers"
+msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "šljunak"
+msgid "shed"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "pijesak"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "trava"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "light_rail"
+msgstr "laka_željeznica"
+
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Broj traka"
+msgid "UIC reference"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. brzina (km/h)"
+msgid "Platform"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+msgid "Bus"
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunel"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Usjek"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Nasip"
+msgid "Train"
+msgstr ""
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Nagib"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr ""
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Share taxi"
+msgstr ""
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Ferry"
+msgstr ""
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Bench"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Jednosmjerno"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Rasvjeta"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Širina (u metrima)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Konj"
-
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorcikl"
+msgid "Taxiway"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automobil"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operater"
+msgid "Apron"
+msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Invalidska kolica"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr ""
 
+msgctxt "building"
 msgid "yes"
-msgstr "Da"
-
-msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "Ne"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
-msgstr "izvan"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. širina (m)"
+msgid "Tourism"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. visina (m)"
+msgid "Attraction"
+msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
-msgstr "privatno"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "dopustivo (pristanak vlasnika)"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Opći pristup"
+msgid "Fishing"
+msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "destinacija (odredište)"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "Dostava"
+msgid "Night Club"
+msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "anglican"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "mormon"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
+msgctxt "jewish"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. težina (t)"
+msgid "Hospital"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Cestarina (Toll)"
+msgid "Clinic"
+msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "namijenjen"
+msgid "Point Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
+msgctxt "hydrant position"
 msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autocesta"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telefon za hitne slučajeve"
 
-msgid "Destination"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Spojna cesta autocesti"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Brza cesta"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Cesta za motorna vozila"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Spojna cesta brzoj cesti"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Cesta 1. reda"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Spojna cesta cesti 1. reda"
-
-msgid "Secondary"
-msgstr "Cesta 2. reda"
-
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Spojna cesta cesti 2. reda"
-
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Cesta 3. reda"
-
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Spojna cesta cesti 3. reda"
-
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasificirano"
-
-msgid "Street has no name"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Ulica"
-
-msgid "Bicycle Road"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tip ceste"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Stambena zona"
-
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pješačka zona"
-
-msgid "Area"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Cesta ( nepoznata vrsta)"
-
-msgid "Construction"
-msgstr "Izgradnja"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Križanje"
-
-msgid "roundabout"
-msgstr "Kružni tok (rotor)"
-
-msgid "jughandle"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Cestovna ograničenja"
-
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Slijepa ulica"
-
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
-msgstr "službeno"
-
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vozila po vrsti"
-
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Sva vozila"
-
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorna vozila"
-
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Mali kamioni do 3,5 tona (goods)"
-
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Veliki kamiono (hgv)"
-
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. brzina (km/h)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. osovinsko opterećenje (t)"
-
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. dužina (m)"
-
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Pretjecanje"
-
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Kružni tok (rotor)"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Putevi"
-
-msgid "Track"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "Kvaliteta1"
-
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "Kvaliteta2"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "Kvaliteta3"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "Kvaliteta4"
-
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "Kvaliteta5"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB Skala"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Staza"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC Skala"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Skijanje"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Motorne sanke"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Staza isključivo za konje"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Biciklistička staza"
+msgid "Sports"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Cesta"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Staza isključivo za bicikliste"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pješaci"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Odvojena pješačka i biciklistička staza"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Spojena pješačka i biciklistička staza"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Staza isključivo za pješake"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Stepenice"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Ulaz/izlaz s autoceste"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "Broj"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Services"
-msgstr "Usluge"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Zahodi"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Odmaralište"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Vrsta pješačkog peijelaza"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "nekontroliran"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semafor"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "neoznačen"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Prolaz za bisikliste"
+msgid "sleigh"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Prolaz za jahače konja"
+msgid "snow_park"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "u smjeru kazaljke na satu"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pješački prijelaz"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Objekti za uporavanje prometa"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Drugo ime"
+msgid "Football"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Kamera za mjerenje brzine"
+msgid "Rounders"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Prijevoj (Mountain Pass)"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Nadmorska visina"
+msgid "golf_course"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Prepreke (Barriers)"
+msgid "Boule"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Biciklistička prepreka (Cycle Barrier)"
+msgid "Tennis"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr ""
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvadukt"
 
-msgid "Monorail"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "viaduct"
+msgstr "vijadukt"
+
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "laka_željeznica"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telefon za hitne slučajeve"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr ""
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "putevi koji prolaze ispod mosta"
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvadukt"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "putevi koji prolaze kroz tunel"
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "vijadukt"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
+
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
+
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "putevi koji prolaze ispod mosta"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "putevi koji prolaze kroz tunel"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Početak tunela"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Alati za crtanje zgrada."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35242,3 +35304,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Početak tunela"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ht.po b/i18n/po/ht.po
index c7f97dc..5e995f3 100644
--- a/i18n/po/ht.po
+++ b/i18n/po/ht.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 21:17+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Haitian; Haitian Creole <ht at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/hu.po b/i18n/po/hu.po
index b5e97fb..3dc163d 100644
--- a/i18n/po/hu.po
+++ b/i18n/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-25 15:13+0000\n"
 "Last-Translator: Gábor Babos <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu at kde.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: hu\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -485,6 +485,9 @@ msgstr "Letöltés OSM-ről…"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Térképadatok letöltése az OSM kiszolgálóról."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Előbb kérlek jelölj ki letöltési területet."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1137,22 +1140,16 @@ msgstr "Letöltés Overpass API-ról…"
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Térképadatok letöltése az Overpass API kiszolgálóról."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Készít egy Overpass lekérdezést az Overpass Turbo varázsló segítségével"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Lekérdezés készítése"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>Az Overpass varázsló nem tudja feldolgozni a következő lekérdezést:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Adatfeldolgozási hiba"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass lekérdezés: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
@@ -8630,9 +8627,6 @@ msgstr "Kattints a dialógusablak bezárásához és a letöltés megszakítás
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Kattints a kijelölt terület letöltéséhez"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Előbb kérlek jelölj ki letöltési területet."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8664,6 +8658,108 @@ msgstr "Jelöld be, ha a kapcsolat tagjait is le kellene tölteni"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Hivatkozók (szülő kapcsolatok és utak) letöltése"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Lekérdezés készítése"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Adatfeldolgozási hiba"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Kategória típus"
 
@@ -16384,11753 +16480,11717 @@ msgstr "Piros:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Telítettség:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing műholdkép"
+msgid "Surface"
+msgstr "Felület"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitárius OpenStreetMap Csapat)"
+msgid "paved"
+msgstr "burkolt"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox műholdkép"
+msgid "unpaved"
+msgstr "burkolatlan"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "asphalt"
+msgstr "aszfalt"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "beton"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "betonlapok"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "betosávok"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "paving_stones"
+msgstr "térkő (viacolor)"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Táj"
+msgid "sett"
+msgstr "kockakő (macskakő)"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "nagy kavics"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Alapértelmezett)"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "gyephézagos térkő"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Alapértelmezett fekete-fehér)"
+msgid "compacted"
+msgstr "tömörített (makadám)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, felirat nélkül)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "kőzúzalék (murva)"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (francia stílus)"
+msgid "gravel"
+msgstr "zúzott kő (nagyszemcsés)"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Német stílusú)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "kavics (lekerekített)"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS-nyomvonalak"
+msgid "ground"
+msgstr "föld"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Az OpenStreetMapre feltöltött nyilvános GPS-nyomvonalak"
+msgid "mud"
+msgstr "sár (vizenyős terület)"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Tömegközlekedés (ÖPNV)"
+msgid "sand"
+msgstr "homok"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Túra és kerékpár"
+msgid "grass"
+msgstr "fű"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "wood"
+msgstr "fa"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terep"
+msgid "metal"
+msgstr "fém"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Kambodzsa, Laosz, Thaiföld, Vietnam, Mianmar kétnyelvű"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Simaság"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT map (fedettség)"
+msgid "excellent"
+msgstr "kiváló"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava kerékpáros hőtérkép"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Nagyon vékony kerék: görkorcsolya, gördeszka"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava futó hőtérkép"
+msgid "good"
+msgstr "jó"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava kerékpáros és futó hőtérkép"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Vékony kerék: versenykerékpár"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Kereső rátét"
+msgid "intermediate"
+msgstr "közepes"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Kerék: városi kerékpár, kerekesszék, robogó"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA nincs cím"
+msgid "bad"
+msgstr "rossz"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: túra"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robusztus kerék: túrakerékár, személyautó, riksa"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: kerékpár"
+msgid "very_bad"
+msgstr "nagyon rossz"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Nagy alvázmagasságú könnyű terepjáró"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: görkorcsolya"
+msgid "horrible"
+msgstr "szörnyű"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: lovaglás"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Terep: nehéz terepjáró"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Vonalpontos útvonalak: téli sportok"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "nagyon szörnyű"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: geometria"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Speciális terep: traktor, mountain bike"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: címkézés"
+msgid "impassable"
+msgstr "járhatatlan"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: helyek"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Kerekes járművel nem járható"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: utak"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "lovaglás"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Terület"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "lovaspálya"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: útvonaltervezés"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "lovasközpont"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: lakcímek"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Partvonal (EU)"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "nyomvonal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Prokletije-hegység (Albán Alpok)"
+msgid "clay"
+msgstr "salak"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Nyár végi felvételek, amelyeket a rendes forrásokat erősen eltakarhatják a "
-"felhők és a hó (valós színű)"
+msgid "dirt"
+msgstr "sár"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Dél-Transzantarktiszi-hegység"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Sávok"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Sávok a vonal irányában"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Pensacola-hegység"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Sávok a vonallal ellentétes irányban"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Elefánt-sziget/Clarence-sziget"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Sebességkorlátozás (km/h)"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Sebességkorlátozás a vonal irányában"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Sebességkorlátozás a vonallal ellentétes irányban"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
-"Az antarktiszi Enderby-földről és Kemp-partról a Sentinel-2 műhold által "
-"készített képek (valós színek)"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Alagút"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Bevágás"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Töltés"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Lejtés"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Egyirányú"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Kivilágított"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Szélesség (méter)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Járda"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "mindkét oldalon"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "bal oldalon"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "jobb oldalon"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "nincs"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Szolgáltatás típusa"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "rakodó"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "mellékvágány"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "iparvágány"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "vágányelágazás"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Villamosított"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "felsővezeték"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nem"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "sín"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Feszültség Voltban (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frekvencia  Hertzben (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nyomvonalak"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Nyomtáv (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Engedélyezett forgalom:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Ló"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorkerékpár"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Gépkocsi"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Azonosító"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Üzemeltető"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Istentiszteletek ideje"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Nyitva tartás"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Akadálymentesség"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI fekete-fehér 2.5m"
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW alaptérkép"
+msgid "limited"
+msgstr "korlátozott"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW topográfiai térkép"
+msgid "no"
+msgstr "nem"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW légifelvétel"
+msgid "Brand"
+msgstr "Márka"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW közigazgatási határ városrész"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Konyha"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW közigazgatási határ LGA"
+msgid "italian"
+msgstr "olasz"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW közigazgatási határ megye"
+msgid "chinese"
+msgstr "kínai"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW közigazgatási határ egyházközség"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW közigazgatási határ állami erdő"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW közigazgatási határ NPWS rezervátum"
+msgid "greek"
+msgstr "görög"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Északnyugat-Heard-sziget"
+msgid "german"
+msgstr "német"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indiai"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Heard-sziget part"
+msgid "regional"
+msgstr "helyi"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "turkish"
+msgstr "török"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "ázsiai"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at ortofotó"
+msgid "thai"
+msgstr "thai"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexikói"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "japanese"
+msgstr "japán"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (alaptérkép)"
+msgid "french"
+msgstr "francia"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Domborzati modell)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "szendvics"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Felületi model)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "kávéző"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: szintvonalak"
+msgid "sushi"
+msgstr "szusi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "steakház"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish & chips"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (általános célú)"
+msgid "chicken"
+msgstr "csirke"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (jegyzetekkel)"
+msgid "american"
+msgstr "amerikai"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (légifelvétel)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "fagylalt"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "international"
+msgstr "nemzetközi"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 tél (20cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "tengeri"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "spanyol"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnami"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "fish"
+msgstr "hal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rila- és Pirin-hegységek"
+msgid "noodle"
+msgstr "tészta"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (belga stílus)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "barbecue"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (belga stílus – francia)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetáriánus"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (belga stílus – holland)"
+msgid "korean"
+msgstr "koreai"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (belga stílus – német)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetcsatlakozás"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ortofotó IGN-NGI"
+msgid "wlan"
+msgstr "wifi"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Flanders legfrissebb légifelvételei"
+msgid "wired"
+msgstr "vezetékes"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 légifelvétel 10cm"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminál"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Internetcsatlakozás díja"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Dohányzás"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr numerical imagery"
+msgid "dedicated"
+msgstr "kijelölt"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
+msgstr "elkülönített"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl numerical imagery"
+msgid "isolated"
+msgstr "elszigetelt"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 légifelvétel"
+msgid "outside"
+msgstr "külső"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 légifelvétel"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Magasság (méter)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 légifelvétel"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Szélességkorlátozás (méter)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 légifelvétel"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Magasságkorlátozás (méter)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 légifotó"
+msgid "pitch"
+msgstr "sportpálya"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportközpont"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) legfrissebb légifelvétel"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 légifelvétel"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 légifelvétel"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "többféle"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 légifelvétel"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "íjászat"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atlétika"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "amerikai foci"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "ausztrál foci"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "kosárlabda"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Bouvet-sziget"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "strandröplabda"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "biliárd"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "petang"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "teke/kugli/bowling"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "kanadai foci"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kenuzás"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "sziklamászás"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "krikett"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofotó 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "krokett"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "kerékpározás"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "kutyaverseny"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "díjugratás"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "gyeplabda"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "kelta játékok"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "torna"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "kézilabda"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "lóverseny"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "jégkorong"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "gokart"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "modellrepülőtér"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motokrossz"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motorozás"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "teniszütő"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "távirányítós autó"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rögbi (league)"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rögbi (union)"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "futás"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "biztonsági képzés"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "lövészet"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "gördeszka"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "jégkorcsolya"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "görkorcsolya"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "futball"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "úszás"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "asztalitenisz"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tenisz"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "röplabda"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "teke"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "bowling"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Díj"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hidrológiai"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase utak"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "többszintes"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "felszíni"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "mélygarázs"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Legfrissebb délnyugat Brit Columbia Landsat"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "épület tetején"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Azonosítószám"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Access"
+msgstr "Hozzáférés"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "magántulajdon"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna utak rátét"
+msgid "customers"
+msgstr "ügyfeleknek"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Keleti-Devon-sziget partvonal"
+msgid "permissive"
+msgstr "engedéllyel"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Időkorlát (perc)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Északi-Ellesmere-sziget"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Felügyelt"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Általánosan használható"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Északi-Ellesmere-sziget 2016"
+msgid "destination"
+msgstr "célforgalom"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "áruszállítás"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Fogo, Cape Verde"
+msgid "agricultural"
+msgstr "mezőgazdasági"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "erdőgazdasági"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Isla Londonderry"
+msgid "Population"
+msgstr "Népesség"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Irányítószám"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Volcán Calbuco"
+msgid "Website"
+msgstr "Honlap"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Távolság (km)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Emelkedő (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN épített"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Lejtő (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcellák"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Körutazás"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Szimbólum leírása"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Nemzetség"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Faj (-ok)"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxon"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "széles levelű"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "tűlevelű"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "vegyes"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "lomb nélküli"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciklus"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "lombhullató"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Az év egy adott időszakában levél nélküli növények."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: El Altar"
+msgid "evergreen"
+msgstr "örökzöld"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Sosem teljesen lombtalan növények."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "félig lombhullató"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Olyan növények, amelyek a lombjukat csak nagyon rövid időre vesztik el, "
+"amikor a régi levelek lehullanak és az új levélzet elkezd nőni."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Darwin- és Wolf-szigetek, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "félig örökzöld"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Az év egy időszakában a lombozat nagy részét (de nem az egészet) elvesztő "
+"növények."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Alaptérkép (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Örökzöld és lombhullató növényzet élőhelye."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortofotó (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahái"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia színes domborzat (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Kataszteri (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "keresztény"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "dzsainista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "zsidó"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "muzulmán"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "sintó"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "szikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualista"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "RAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitárius"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroasztrista"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Felekezet"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikán"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Ortofotók 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptista"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotók 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "katolikus"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Gyalogutak"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangéliumi keresztény"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - orotofotó 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "görög katolikus"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - ortofotó 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehova tanúi"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Ortofotók 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "evangélikus (lutheránus)"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - ortofotó 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "ókatolikus"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Ortofotó tervek 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Ortofotó tervek 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pünkösdista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Ortofotó tervek 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriánus"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - ortofotó 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestáns"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - ortofotó 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "kvéker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Ortofotók 1999 - "
-"1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "római katolikus"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "síita"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "szunnita"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bajorország (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Telephely-üzemeltető"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin légifotó 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Kábelek mennyisége"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin légifotó 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Körök mennyisége"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin légifotó 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Elhelyezkedés"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlin légifotó 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "kültéri"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "beltéri"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "földalatti"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen légifotó (2016. 5,0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "tengeri platformon"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen légifelvétel (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kis épület"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen légifotó (2011. 5,0 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Kezdő dátum"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Zwenkau régi térképe - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Az energia kimeneti formái:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Pegau régi térképe - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogáz"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "villamos energia"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Észak-német nyugati parti árapálysíkságok"
+msgid "hot water"
+msgstr "forró víz"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "forró levegő"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Észak-német nyugati parti "
-"árapálysíkságok (infravörös)"
+msgid "cold water"
+msgstr "hideg víz"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "hideg levegő"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "sűrített levegő"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Szászország legfrissebb légifotó"
+msgid "steam"
+msgstr "gőz"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Szászország legfrissebb légifotó, infravörös"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vákum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Súlykorlátozás (tonna)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Fizetős"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Szászország WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Időszakos meder"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Szászország topográfiai térkép"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Időszakos"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Szászország digitális terepmodell"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Árapályzónában van"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz összes légifotó"
+msgid "culvert"
+msgstr "áteresz"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz legfrissebb légifotó"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Hajózási tevékenység szabályozása:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "München legfrissebb légifotó 60cm"
+msgid "Ship"
+msgstr "Hajó"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
+msgstr "kijelölt"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Csónak"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorcsónak"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kenu"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis DMS alacsony magasságú "
-"átrepülés 2015 szeptember"
+msgid "Substance"
+msgstr "Szállított anyag"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "víz"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis DMS átrepülés 2015 "
-"szeptember"
+msgid "gas"
+msgstr "földgáz"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis DMS átrepülés 2015 "
-"október"
+msgid "heat"
+msgstr "hő"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Grönland mozaik"
+msgid "oil"
+msgstr "kőolaj"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "szennyvíz"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: 2013 május ferdetengelyű Landsat"
+msgid "Support"
+msgstr "Alátámasztás"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "rúd"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Landsat, ferdetengelyű, 2016 július"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "falra szerelt"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "óriásplakát"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Észak-Grönland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "talaj"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drón ábrázolás (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drón ábrázolás 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Autómárka"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drónos légifelvétel Canaan (Haiti) 2015 november"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Motorkerékpár-márka"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Drónfelvétel Matthew (Haiti) 2016 október"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Honnan (első megálló)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Hova (végállomás)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Keresztül (köztes megállók)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Szeged belváros"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Szín (HTML-név vagy hexadecimális kód)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
-
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm felbontású csupasz kép"
-
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
-
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "fekete"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Dunapart budapesti, szentendrei és szigetmonostori szakasza"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "barna"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Budapest XI. kerület ortofotó 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "zöld"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Budapest XI. kerület ortofotó 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "piros"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofotó 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "kék"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "szürke"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "fehér"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Magyarország (turistautak)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Domborzatárnyékolás, Magyarország"
+msgid "Streets"
+msgstr "Utcák"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Kelet-Izland"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autópálya"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Célpont"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Célpont-azonosító"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Vonal elhelyezkedése"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Délkeleti-Sulawesi"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "1. sáv bal oldalán"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "2. sáv bal oldalán"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez:  Bakun-víztározó"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "3. sáv bal oldalán"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "1. sáv közepén"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Batam"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "2. sáv közepén"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "3. sáv közepén"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "1. sáv jobb oldalán"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "2. sáv jobb oldalán"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "3. sáv jobb oldalán"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Írország Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "átmenet"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Autópálya-felhajtó"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Autóút"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autóút"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Autóút-felhajtó"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "Főút"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Trolibusz-felsővezeték"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Főút-felhajtó"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Összekötő út"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Összekötőút-felhajtó"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Bekötőút"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Bekötőút-felhajtó"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Egyéb közút"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Névtelen utca"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Olaszország (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Kitérőhely"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Olaszország (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Lakott területi utca"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Kerékpárút"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Úttípus"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "lakóút"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "szervizút"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Dél-Tirol ortofotó 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "osztályozatlan"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Dél-Tirol ortofotó 2011 (nagyfelbontású)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "ösvény"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "kerékpárút"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Dél-Tirol ortofotó 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Behajtás járművel"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Kerékpárnak egyirányú"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Dél-Tirol topográfiai térkép"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Lakó-pihenő övezet"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Sétálóutca"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japán GSI ortofotó"
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Mount Kenya 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Szervizút"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Szervízút típusa"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "alley"
+msgstr "hátsó „szolgalmi” út"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortofotó - Latvia"
+msgid "driveway"
+msgstr "kocsifelhajtó"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortofotó - Latvia - Coastline"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parkolóút"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotó - Lettország"
+msgid "drive-through"
+msgstr "áthajtó"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "tűzoltási felvonulási út"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu összes réteg"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parkolóút"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu ortofotó 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Fékezősáv („majomfogó”)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Vasúti"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Fékezősáv hosszan lejtő utak mellett fékhibás teherautók és egyéb járművek "
+"biztonságos megállítására."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Utak"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Versenypálya"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire vizek"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Út (ismeretlen típusú)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Építés alatt"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autópálya"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "autópályafelhajtó"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "autóút"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "autóútfelhajtó"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "főút"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -ortofotó 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "főútfelhajtó"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "összekötőút"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 mozaikfelvétel Svalbardról (Spitzbergák), valós színek"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "összekötőútfelhajtó"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Nyugat-Karakorum"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "bekötőút"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "bekötőútfelhajtó"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "buszsín"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "lovaglóút"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Panama-csatorna - csendes-óceáni oldal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "lakó-pihenő övezet"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "sétálóutca"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Panama-csatorna"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "földút"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "gyalogút"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "lépcső"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Csomópont"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: New Ireland"
+msgid "roundabout"
+msgstr "körforgalom"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "fordító (jughandle)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Coropuna"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Behajtási korlátozások"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Willkanuta-hegység és Quelccaya-jégsapka"
+"Néhány úttípus egyben egyfajta behajtási korlátozást is jelent, amit nem "
+"kell még egyszer beállítani."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Zsákutca"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Közlekedési mód korlátozásai"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "official"
+msgstr "hivatalos"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (légifelvétel) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Járművek típus szerint"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (földrajzi nevek)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Minden jármű"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK domborzatárnyékolás"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "Oldalsáv használata"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (légifelvétel)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Gépjárművek"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (épületek)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Kisteherautó (3,5 t-ig)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (légifelvétel)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Tehergépjármű (3,5 t felett)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (légifelvétel)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Járművek felhasználás szerint"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (épületek)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Mezőgazdasági gépek"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (épületek)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Sürgősségi járművek"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (épületek)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Nagykihasználtságú jármű (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (légifelvétel)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Közösségi közlekedés"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (légifelvétel)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Turistabuszok"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (légifelvétel)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Sebeeségkorlátozás tehergépkocsinak (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (légifelvétel)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Kötelező legkisebb sebesség (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (épületek)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Tengelyterhelés-korlátozás (tonna)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Hosszúságkorlátozás (méter)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (épületek)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Előzés"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (épületek)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "mindkét oldalról"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (épületek)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "előre"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (épületek)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "hátra"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (épületek)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nem"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (épületek)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Körforgalom"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "épülő"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (épületek)"
-
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (épületek)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Gázló"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "lépőkövek"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (épületek)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Egyéb utak"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (légifotó)"
+msgid "Track"
+msgstr "Földút"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (épületek)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Födút típusa"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "grade1"
+msgstr "1. osztály"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Szilárd: burkolt, vagy erősen tömörített, kemény felületű"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "grade2"
+msgstr "2. osztály"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (épületek)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Nagyrészt szilárd: kavics, kő egy kevés belekevert lágy anyaggal"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (légifelvétel)"
+msgid "grade3"
+msgstr "3. osztály"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (épületek)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Kemény és lágy anyagok keveréke"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (légifelvétel)"
+msgid "grade4"
+msgstr "4. osztály"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (légifelvétel)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"Nagyrészt lágy: talaj, homok, fű, egy kevés belekevert kemény anyaggal"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (légifelvétel)"
+msgid "grade5"
+msgstr "5. osztály"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (légifelvétel)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Lágy: talaj, homok, fű"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (légifelvétel)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB skála"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Ösvény"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC skála"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Kerch-szoros"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - túraút"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Turistaút jól járható. A terep sík, vagy enyhe lejtésű, nincs "
+"kicsúszásveszély"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - hegyi túraút"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"A Pecsora-tenger partjáról a Sentinel-2 műhold által 2016 őszén készített "
-"kép (valós színek)"
+"Turistaút összefüggő, egyenletes emelkedésű. A terep részben meredek, "
+"kicsúszásveszélyes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Usakov-sziget 2016 augusztus"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - nehéz, kitett túraút"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"A kitett területek kötéllel vagy lánccal lehetnek biztosítva,  kézzel kell "
+"egyensúlyozni. Részben kitett, kicsúszásveszélyes szakaszok, törmeléklejtők, "
+"éles sziklák."
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - nehéz, kitett, meredek alpesi túraút"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Északi- és Sarki-Urál 2016 augusztus"
+"néha kéz is szükséges az előre haladáshoz. A terep egészen nyílt (védtelen), "
+"nem túl stabil füves meredek, csorba sziklák, hómentes gleccser felület"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - nehéz alpesi túraút mászással"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"szimpla, egyszerűen mászható egészen a második nehézségi fokozatig. Kitett, "
+"megerőltető terep, éles sziklák, néhány veszélyes gleccser és hó"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - veszélyes alpesi túraút mászással"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"mászható egészen a második nehézségi fokozatig. Gyakran nagyon kitett; "
+"ingatag, éles, sziklák, gleccser, csúszás- és lezuhanásveszélyes."
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Autó"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Láthatóság"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Túra"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "kiváló"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Kerékpár"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "jó"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Sí"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "közepes"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Történelmi Térképek"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "rossz"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Szlovénia szántóföld"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "szörnyű"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Szlovénia beépített területek"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "nem látható"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Cape Town városa 2013 légifelvétel"
+msgid "Ski"
+msgstr "Sí"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Motoros szán"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Kijelölt lovaglóút"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Kerékpársáv / kerékpáros nyom"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Kerékpárút"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Leskov-sziget ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "sáv"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "nyom"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Scott-sziget"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "ellentétes sáv"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "ellentétes nyom"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Leskov-sziget Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "ellentétes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Clerke-sziklák"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "buszsávval közös"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Shag-sziklák"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "közös sáv"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Kerékpárút bal oldalon"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Kerékpárút jobb oldalon"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Egyirányú (kerékpárnak)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Úttulajdonságok szerkesztése:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Highway"
+msgstr "Út"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Kijelölt kerékpárút"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Gyalogosok"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Adams-híd"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Elkülönített gyalog- és kerékpárút"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Közös gyalog- és kerékpárút"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Kijelölt járda"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "járda"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "gyalogátkelő"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich ortofotó 2014/2015 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Lépcső"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Lépcsőfokok száma"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rámpa"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Babakocsirámpa"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Kerékpárrámpa"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Canton Solothurn legfrissebb légifotó SOGIS RGB"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Kerekesszékrámpa"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Canton Solothurn legfrissebb légifotó SOGIS infravörös"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Bőröndrámpa"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatikus"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "kézi"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Korlát"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Bal oldali korlát"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Középső korlát"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Bern városa 10cm 2016"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Jobb oldali korlát"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Ortofotó Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Mozgólépcső"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Ortofotó 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "előre"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Ortofotó 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "visszafelé"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Ortofotó 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "visszafordítható"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Ortofotó 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Útpontok"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Ortofotó 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Autópálya-csomópont"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Ortofotó 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Basel-Stadt kanton 2015"
+msgid "Services"
+msgstr "Autópálya-pihenő"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Basel-Landschaft kanton 10cm (2015)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "WC-k"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM képek térképezéshez: Középső-Alpok 2016 késő szeptember"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Pihenőhely"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Ivóvíz"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Jelzőlámpa"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (szintvonallal)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Opcionális gyalogosátkelő jellemzői:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Gyalogosátkelő típusa"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan településhatár"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "ellenőrizetlen"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "jelzőlámpás"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "járdasziget"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez:  Kilimandzsáró 2016"
+msgid "unmarked"
+msgstr "jelöletlen"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Topográfiai Térképek"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Átkelő típusa (UK)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Városi Térképek"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS topográfiai térképek"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelikán"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "toucan"
+msgstr "tukán"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 utak rátét"
+msgid "puffin"
+msgstr "lunda"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Új és elcsúszott utak TIGER (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegazus"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigris"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcellák"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Gombbal működő"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Ortofotó"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Hangjelzések"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Felügyelt"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Átkelés kerékpárral"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Átkelés lóháton"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. erdőgazdasági utak"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Opcionális értékek az adott országokhoz"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Alaszka"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoptábla"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Elsőbbségadás kötelező"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 légifelvétel (infravörös)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-körforgalom"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "óramutató járásával megegyező"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 légifelvétel (természetes színű)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Gyalogosátkelő"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Vakvezető burkolat"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE ortofotók"
+msgid "incorrect"
+msgstr "helytelen"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA San Juan megye légifelvétele"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Közlekedési jelzések esetében:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Forgalomcsillapító"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Fekvőrendőr"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Sávelhúzás (sikán)"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "WA San Juan megye vektoros utcatérképe"
+msgid "Choker"
+msgstr "Sávszűkítés"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Lemez-szintemelés"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas ortofotó"
+msgid "Hump"
+msgstr "Bukkanó"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 légifelvétel"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Középsziget"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD legfrissebb 6 colos légifotó"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Rázóborda"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Pályaszintemelés"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD három colos légifelvétel"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Kitérő (útkiszélesedés)"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Megfordulókör"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "MD közlekedési alaptérkép"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Megfordulóhurok"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Lakott terület határa tábla"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Delaware 2012 orotfotó"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Második név"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Sebességkorlátozás tábla"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rwenzori-hegység"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Traffipax"
+
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Közlekedési tükör"
+
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Kilométerkő"
+
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Távolság (km)"
+
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Elnevezett útelágazás"
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Néhány országban a névvel rendelkező útkereszteződésekhez használják, ahol a "
+"név a helyi eligazodást szolgálja."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rwenzori-hegység 2016"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Felvonó"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Ortofotó térkép 2012"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Útszóróanyagos láda"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Csak Ukrajnából, vagy ukrán proxy szerverről működik"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Hegyi hágó"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ukrajna - Kijev 2014 (DZK)"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Tengerszint feletti magasság"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7. sorozat (OS7)"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Akadályok"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition történelmi"
+msgid "Block"
+msgstr "Kőtömb"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Material"
+msgstr "Anyag"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "stone"
+msgstr "kő"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Légifelmérés"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Terelőoszlop"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Terelőoszlop típusa"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
+msgstr "kiemelkedő"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
+msgstr "eltávolítható"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Skócia) 1892-1905"
+msgid "plastic"
+msgstr "műanyag"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k történelmi (OSM-Limited)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Kerékpárakadály (labirintkorlát)"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular történelmi"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Marharács"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Nyomtávkorlátozó"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Egyirányúsító tüske"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Fizetőkapu"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Határátkelő"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Sövény"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Kerítés"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "szögesdrót"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "drótkerítés"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elektromos"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "cölöp"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "hasított gerenda"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "sodrony"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Szalagkorlát"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "szárazon rakott kőfal"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "zajvédőfal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Városfal"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Támfal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Előregyártott terelőfal (T fal)"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Árok"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Járdaszegély"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Vakvezető burkolat"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Sorompós bejárat"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Kapu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Emelkdeő sorompó"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Elforduló sorompó"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "egyszeres"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "dupla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Drótkapu"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Lökőkapu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "U vagy V „zsilipkapu” (kissing gate)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Lánc"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Kerítésátjáró"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "létra"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "rés"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "átlépőhely"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Forgókapu"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Erődített kapu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Aluljárók"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Épület alatti átjáró"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Árkádsor"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Bal oldalon nyitott"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Jobb oldalon nyitott"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Oszlopsor"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lavinavédelmi alagút"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Víz"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vizek"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Vízlevezető csatorna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Árok"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Patak"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Folyó"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Zsilip"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Csatorna"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS várostervek, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Forrás"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "A pont, ahol a talajvíz természetes úton a felszínre tör."
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vízesés"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Bukógát"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Duzzasztógát"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Sarkantyú"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Hullámtörő"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Áteresz"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Vésztározó"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "vízmegtartó"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "elszivárogtató"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "detention"
+msgstr "lassú vízleengedő"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Víztározó"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "lepárló"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "bányászatimelléktermék-tároló"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "water_storage"
+msgstr "víztároló"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Fedett víztározó"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Víz"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Álló víztest, pl. tó vagy tavacska."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Víztest"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Haddington 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "canal"
+msgstr "csatorna"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "tó"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagúna"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
+msgstr "holtág"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "tavacska"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "víztározó"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "folyó"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr "zsilip"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wastewater"
+msgstr "szennyvíz"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Sós víz"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Időszakos-e a víztest (időnként eltűnik)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Partvonal"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
+"A tenger és a föld közötti elválasztó vonal (a víz a vonal jobb oldalán)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Folyópart"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Vizenyős terület"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Állandóan vagy időszakosan vizenyős terület, növényzettel."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "erdős mocsár"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "láp"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "mocsár"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "nádas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "sós mocsár"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "árapálysíkság"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrove mocsár"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "ingoványos rét"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "string_bog"
+msgstr "dagadóláp"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "saltern"
+msgstr "sólepárló medence"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Sár"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Sárral fedett nagy terület."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Tengerpart"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Vízparti sík terület homokkal, sóderrel vagy kaviccsal fedve."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swimming"
+msgstr "úszás"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "surfing"
+msgstr "szörfözés"
+
+msgid "Bay"
+msgstr "Öböl"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Szárazfölddel körülvett nagyobb víztömeg, széles kijárattal a nyílt víz felé."
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Hajózás"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Kompkikötő"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Rakomány"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "utasok"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "járművek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "kerékpár"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "tehergépjármű (>3,5 t)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "utasok; járművek"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Kompútvonal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Kishajókikötő"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Szaniterürítő hely"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "nyilvános"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Várostervek, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Hajóüzemanyag-töltő állomás"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "független"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Üzemanyagtípusok:"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Gázolaj"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodízel"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 oktános benzin"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 oktános benzin"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 oktános benzin"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 oktános benzin"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 oktános benzin"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 oktános benzin"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10%-os etanolkeverék)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85%-os etanolkeverék)"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (autógáz)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (sűrített földgáz)"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Pier"
+msgstr "Móló"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Mooring"
+msgstr "Kikötőhely"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Egyszerű dialógusablakba csoportosítja a lakcím-interpoláció bemeneteit, "
-"valamint lehetőséget ad egy útból önálló házszámokat generálni, "
-"automatikusan."
+msgid "commercial"
+msgstr "kereskedelmi"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Két kijelölt vonalszakaszt párhuzamosít úgy, hogy elforgatja az egyiket "
-"annak egy kijelölt pontja körül."
+msgid "Floating"
+msgstr "Úszó"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Apache Commons könyvtár komponenseket tesz elérhetővé. Ez nem jelenti azt, "
-"hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez inkább egy "
-"működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Zsilipkapu"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Az Apache HTTP könyvtárat teszi elérhetővé. Ez nem jelenti azt, hogy a "
-"felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez inkább egy működési "
-"előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Fordulóhely"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi területek kijelölését egy rétegen és sokszögvonalak "
-"automatikus létrehozását. Épületek háttérképről való átrajzolásának "
-"könnyítése céljából készült. A basemap.at-ra van optimalizálva."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Sólya"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Automatikusan hozzárendeli a címet a kijelölt objektumhoz Ausztriában.  Data "
-"© Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Csónaktelep"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a az épületek szögeinek 90°-osra korrigálását és az összes "
-"betöltött épület igazítását a legközelebbi úthoz."
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Eszköz épületek rajzolásához."
+msgid "Transport"
+msgstr "Közlekedés"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "A Fracia földhivatal WMS szerverének speciális kezelő modulja."
+msgid "Railway"
+msgstr "Kötöttpályás"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"CanVec csempe hálózattal fedi le a térképet és kinyomtatja az URL-eket a "
-".zip fájlokba. További célok: a CanVec .osm fájlok betöltésének és automata "
-"betöltésének lehetővé tétele"
+msgid "Rail"
+msgstr "Vasúti pálya"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy különböző szín sémákat hozzon "
-"létre és váltson közöttük. A színeket csak meg kell változtatni és új sémát "
-"készíteni. Arra is használható, hogy fehér háttérre és illeszkedő színekre "
-"váltva jobb láthatóságot érjünk el napfényben. Nézd a dialógust a kijelző "
-"beállításoknál."
+msgid "main"
+msgstr "fő"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"A Columbus/Visiontac V-900 GPS-naplózó saját CVS fájljait importálja egy GPX "
-"rétegre."
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Egy parancssort valósít meg és lehetővé teszi a saját parancsok létrehozását "
-"is. Nézd meg a hivatkozást a szabvány parancsokhoz (arc, circle stb.)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Adatok egyesítésére szolgáló eszköz (megfeleltetés és összevonás)"
+msgid "branch"
+msgstr "mellék"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Új adatokat tölt le amikor mozgatod a térképet vagy zoomolsz"
+msgid "industrial"
+msgstr "ipari"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Vonalak hálózatát hozza létre."
+msgid "military"
+msgstr "katonai"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Az összes tömegközlekedési megálló testreszabása"
+msgid "tourism"
+msgstr "turisztikai"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Lakcím pontok és épületek létrehozása és kezelése a Cseh Köztársaságban."
+msgid "freight"
+msgstr "áruszállítás"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi különféle fájlformátumok betöltését, közvetlenül a JOSM-ba. "
-"Jelenleg támogatva: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Keskeny nyomtávú vasút"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Saját GPX nyomvonalaid letöltése az openstreetmap.org-ról"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Egysínű vasúti pálya"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Ez a bővítmény feltölti a GPS-nyomvonalaid a JOSM aktuális aktív rétegéről "
-"közvetlenül az openstreetmap.org-ra."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Megőrzött (nosztalgia)"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "OSM adatokat tölt le egy vonal mentén."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Könnyűvasút"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Dxf Import"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metró"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi GPX nyomvonalak időbélyegeinek anonimizálását és darabjainak "
-"gyors törlését."
+msgid "Tram"
+msgstr "Villamos"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Az EJML könyvtat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények számára. Ez nem "
-"jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez "
-"inkább egy működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
+msgid "Funicular"
+msgstr "Sikló"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"GPX nyomvonal szintmetszetét és néhány statisztikai adatát jeleníti meg."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Buszsín"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "A Francia EPCI-k kezelése (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Használaton kívüli vasúti pálya"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Külső szkriptek használata a JOSM-ben"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Elhagyott vasúti pálya"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Vonalak gyors rajzolása egérrel"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Vasúti átjáró"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"Megtalálja és javítja a lakcímekben lévő helytelen utcákat, kényelmesen."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Közlekedési lámpák"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Társalgás a közelben térképet szerkesztő felhasználókkal, értesítés amikor "
-"valaki közelebb jön."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Akadály"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Lehetővé teszi GeoJSON fájlok megtekintését rétegként."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "sorompó"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"A GeoTools könyvtár egyes részeit teszi elérhetővé más JOSM bővítmények "
-"számára. Ez nem jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell "
-"telepítenie, mivel ez inkább egy működési előfeltétel, függőség más "
-"bővítmények részére."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nincs"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"GPS-pontok letöltése a Globalsat dg100 nyomvonalrögzítőről, közvetlenül a "
-"JOSM-be."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "félsorompó"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Elemzi a GPS-pontok egy halmazát, és meghatározza belőle a halmaz "
-"középvonalát és a terjedelem irányát."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "teljes sorompó"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Lehetővé teszi a szükségtelen GPS-nyomvonalak kiszűrését"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "dupla félsorompó"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Útvonaltervezési adatokat jelenít meg útvonalgráfként."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Vasúti átjáró"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"A GSON könyvtat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények számára. Ez nem "
-"jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez "
-"inkább egy működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Vasúti átjáró típusa"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Egyszerűsítő eszköz a házszámok címkézéséhez."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Fordítókorong"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Légifelvétel XML határvonalakat generál multipoligonból"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Ütközőbak"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-"Légifelvétel réteg gyorsítótárazott csempéinek exportálása a fájlrendszerbe."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Vasúti váltó"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Légifelvétel-eltolás adatbázis: eltolás értékeket lehet egyszerűen letölteni "
-"vele, vagy megosztani másokkal."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Vasúti fényjelző"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Egy újabb bővítmény a képek GPX útpontokhoz való párosításához. Találat "
-"akkor jön létre, amikor egy útpont ''name'', ''cmt'' vagy ''desc'' leírója "
-"egyezik egy kép fájlnevével."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Vasúti szelvénykő"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Bővítmény georeferált képek betöltésére"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Drótkötélpályás felvonó"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Vektorgrafikák importálása (SVG)"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Nagykabinos felvonó"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Kibővíti a Vonalpontosság növelő módot segédvonalakkal, hogy pontos "
-"távolságra és szögben lehessen pontokat elhelyezni."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Utasok száma óránként"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr "A bővítmény leegyszerűsíti a beltéri folyosók térképezését."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Férőhelyek száma kabinonként"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Segítséget nyújt a beltéri OSM épületadatok térképezésében. Tartalmaz "
-"hibakeresőt és térkép megjelenítési stílust is a beltéri adatokhoz."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Átlagos menetidő percben"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Extra információk az aktuális réteg objektumairól egy popup ablakban – "
-"jelenleg a GPX nyomvonal pontokról"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Fűtött-e?"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Segítség az IRS műhold kalibrálásához."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Üléses felvonó"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"A Java Native Access (JNA) könyvtárat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények "
-"számára. Ez nem jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell "
-"telepítenie, mivel ez inkább egy működési előfeltétel, függőség más "
-"bővítmények részére."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Férőhelyek száma ülésenként"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"A Java Topology Suite (JTS) könyvtárat és kapcsolódó segédeszközöket tesz "
-"elérhetővé. Ez nem jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell "
-"telepítenie, mivel ez inkább egy működési előfeltétel, függőség más "
-"bővítmények részére."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Van-e védőburka?"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"irányított csatornagráfot készít és ellenőrzi a csatornák részhalmazát, hogy "
-"csomópont-e, vagy csomópontot keres a csatornák részhalmazában"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondolakabinos"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Kartverket N50 importálást könnyítő eszköz"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Férőhelyek száma gondolánként"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "WMS képek vektorizálását segíti."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Vegyes felvonó"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr "Élő GPS-bemenet (mozgó pont) támogatás gpsd szerveren keresztül."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Férőhelyek száma kabinonként/ülésenként"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"A Log4j könyvtárat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények számára. Ez nem "
-"jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez "
-"inkább egy működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Húzólift"
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"A MapDust bővítmény MapDust hibajelentéseket jelenít meg a térképen. A "
-"bővítmény használatával létrehozhatod, lezárhatod, érvénytelenítheted, "
-"újranyithatod ezeket és hozzá is szólhatsz a hibajelentésekhez."
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Lehetővé teszi a mapillary.com fotóinak használatát"
+"Sífelvonó (általános típus – csak akkor használjuk, ha a pontos érték (lásd "
+"lent) ismeretlen)"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Mérési dialógusablakot és réteget biztosít a szakaszok hosszának és szögének "
-"méréséhez valamint területekhez, amelyek zárt vonalakkal (egyszerű poligon) "
-"vannak körbehatárolva, mérési útvonalat hoz létre (amely szintén lehet GPS-"
-"rétegből importált is)."
+msgid "t-bar"
+msgstr "Csákányos felvonó"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Utak átfedő szakaszait egyesíti."
+msgid "j-bar"
+msgstr "Egyszemélyes csákányos felvonó"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Balra kanyarodási korlátozást ad hozzá 4 vagy 5 út halmazához."
+msgid "platter"
+msgstr "Tányéros felvonó"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi bármely kijelölt terület összes objektumának címkézését, "
-"egyszerre."
+msgid "rope_tow"
+msgstr "Kapaszkodólift"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLog beállító és böngésző réteg"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Szállítószalagos sílift"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Használd a rendszered jelszókezelőjét az API felhasználónév és jelszó "
-"tárolására. (A KWallet és a gnome-keyring támogatottak.)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Áruszállító"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Örökre ellehetetleníti a JOSM használatát (FIGYELEM: ez a bővítmény "
-"megakadályozza a JOSM betöltését és igen nehéz tőle megszabadulni)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Felvonóállomás"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "o5m formátumú OSM adatokat importál"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Tartóoszlop"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Adatokat konvertál be az Open Data portálokról egy OSM rétegre"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkoló"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "A nyitvatartási idő szerkesztési lehetőségeinek kiterjesztése"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "P+R"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az éppen látható képernyő területet keresztező GPX/OSM fájlok "
-"megnyitását"
+msgid "bus"
+msgstr "busz"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Elindítja a FireFox-ot és megjeleníti az éppen látható képernyőterület "
-"csinos SVG képként."
+msgid "train"
+msgstr "vonat"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Hibákat hív be az OSM Inspectorból és megjeleníti az aktuális JOSM nézetben."
+msgid "tram"
+msgstr "villamos"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Kategóriákat, címkéket javasol a frissen létrehozott OSM objektumokhoz, "
-"elemezve a térbeli entitásokat, gyakorló elemeket, SVM osztályozás "
-"használatával."
+msgid "metro"
+msgstr "metró"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "OSM adatok importálása és exportálása PBF formátumból/-ba."
+msgid "ferry"
+msgstr "komp"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "PDF fájl importálása és vonalakká konvertálása."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Kapacitás (teljes)"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Beleírja a kép fejlécébe a GPS-pozíciót. Ezt a funkciót a kép réteg jobb "
-"klikk menüjéből lehet futtatni."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Mozgássérülteknek fenntartott helyek"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "A fotókat mozgathatóvá teszi és pozícionálja őket a térképen."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Nőknek fenntartott helyek"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Ez a bővítmény lehetővé teszi bármely kép háttérként való megjelenítését a "
-"szerkesztőben és annak térképhez igazítását."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Szülőknek fenntartott helyek"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "A nagyszerű JGoodies Plastic kinézet és működés."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "További capacity:[típus]=* lehetőségekért lásd a Wikit."
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"További információkat mutat meg egy pontról a térképen. Jelenleg csak egy "
-"Cseh RUIAN modul érhető el."
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parkolóhely (egy)"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Osmosis poligon szűrőfájlok olvasása és írása"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitás"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Térképnyomtatási képességet ad a JOSM-hez"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Fedett (tetővel)"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Validációs és javítási lehetőséget biztosít a tömegközlekedési útvonalakhoz "
-"a tömegközlekedési séma 2-es verziójának megfelelően"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parkolóbejárat"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Ez a bővítmény egyszerűsíti a tömegközlekedési útvonalak térképezését és "
-"szerkesztését."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Benzinkút"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "A kijelölt tömegközlekedési útvonalak megállóit ábrázolja gráfként"
+msgid "With shop"
+msgstr "Üzlettel"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"A RasterFiltersPlugin lehetővé teszi szűrőeffektusok alkalmazását néhány "
-"rétegen"
+msgid "convenience"
+msgstr "kis élelmiszerbolt"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Kapcsolat és multipoligon készítő, szerkesztő panel."
+msgid "kiosk"
+msgstr "trafik"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Bővítmény módosításcsomagok visszavonásához"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Gázolaj (szintetikus GTL)"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Egy egyszerű kereszteződés kiterjesztése körforgalommá lépcsőzetesen. "
-"Válassz egy kereszteződés pontot vagy egy körforgalmat és nyomj Ctrl-Shift-R "
-"kombinációt."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Gázolaj tehergépjárművek számára"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Bővítmény objektumok címkézéséhez közlekedési jelzőtáblák alapján.  A "
-"dialógus a tulajdonságok ablak jobb felső sarkában lévő ikonra kattintva "
-"lehet megnyitni. Elérhető ország készletek: Belgium, Németország, "
-"Lengyelország, Szlovákia, Spanyolország"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1:25 keverék (moped)"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Útvonalakat rajzol (busz, túraútvonal, kerékpárutak…). Az útvonal típusoknak "
-"a bővítmény könyvtárban található routes.xml-ben kell definiálva lenniük"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1:50 keverék (moped)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Útvonaltervezési képességet nyújt"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Üzemanyagkártyák:"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Adatbetöltés SDS-ből"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Légifelvétel réteg hajózási térképekhez"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Szerkesztőeszközök hajózási térképekhez"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"További eszközöket biztosít az épületek igazításához és forgatásához."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Elektromos töltőállomás"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Terület egyszerűsítés a nagyon tompa szögeknél lévő pontok eltávolításával. "
-"Korlátozható a legnagyobb eltávolított területtel. A közeli pontokat is "
-"átlagolja."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Feszültség"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap tulajdonságok szerkesztése"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Áramerősség"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Lehetővé teszi a rajzolást spline görbékkel"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Tölthető járműtípusok:"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a közlekedési információk szerkesztését és exportálását a "
-"városi mobilitás szimulátor (SUMO) részére"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Robogó"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi jelölők/pontok hozzáadását az aktuális GPS-pozícióhoz."
+msgid "Truck"
+msgstr "Teherautó"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektummal kapcsolatos webes erőforrást hív be a böngészőbe az "
-"ismert címkék alapján, mint például a Wikipédia"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Konnektorok száma:"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Dialógusablakot nyújt a címkék táblázatban való szerkesztéséhez."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "1. típus (Yazaki)"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Címkekészlet tesztelőt ad az Ablakok menübe, ami segít a címkekészletek "
-"fejlesztésénél (az előugró dialógusablak előnézetét mutatja). Indíthatod a "
-"jar-fájlt önállóan is."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "1. típus Combo"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Szimpla blokkokból készít teraszos házakat."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "2. típus (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Egy tennivaló dialógusablakot hoz létre, ami egyszerűbbé teszi sok objektum "
-"átnézését"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "2. típus Combo"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"A to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) intergrálása JOSM-be OSM hibák "
-"javításához"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "3. típus (SCAME)"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Egygombos egérrel (stylus) való munkát tesz lehetővé azáltal, hogy segítő "
-"gombot ad ehhez. A T billentyű nyomva tartásával aktiválható és így a térkép "
-"a bal egérgombbal is csúsztatható lesz."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"A Cseh kataszteri térkép alapján épületeket rajzol át. TracerServer (.NET "
-"vagy Mono) szükséges a futtatásához."
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Épületeket és más alakzatokat rajzol át egy térképről. A Tracer2Servernek "
-"futnia kell hozzá."
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Bővítmény az OSM adatok digitális aláírására"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE kék"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Szerkesztőfelület utak kanyarodósávjainak beállításához"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE piros 16A"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Egyszerű kezelőfelületet nyújt kanyarodó sávok hozzáadásához, "
-"szerkesztéséhez és törléséhez."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE piros 32A"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"A turnrestrictions bővítmény lehetővé teszi kanyarodási korlátozások "
-"létrehozását, azok adatainak megadását."
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az OSM adatbázisból törölt objektumok visszaállítását."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Különféle segédeszközök, amik megkönnyítik az életet."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Felhasználóazonosítás:"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Ez a bővítmény jelenleg még fejlesztés alatt áll!!!) Összekapcsol és "
-"szinkronizál egy georeferált videót egy GPS-nyomvonallal, így használható "
-"objektumok vizuális azonosításához."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Telefonhívás"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Felcsempézett, szkennelt térképek letöltését támogatja a walking-papers.org-"
-"ról. Ez a bővímény még a korai fejlesztési fázisban tart és esetleges "
-"hibákat tartalmazhat."
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Egyszerű letöltés egy hosszú, egymáshoz csatlakozó vonalsorozat mentén"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Lehetővé teszi GPX-fájlból betöltött útpontok keresését."
+msgid "Membership card"
+msgstr "Tagsági kártya"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Egyszerűsíti az OSM objektumok összekapcsolását Wikipédia cikkekkel és "
-"Wikidata elemekkel"
+msgid "Wash"
+msgstr "Autómosó"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Vezess egy versenyautót az A pontból a B pontba egy légifelvételen haladva, "
-"hagyj kaktuszt magad mögött."
+msgid "Self Service"
+msgstr "Önkiszolgáló"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Felület"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Autókereskedés"
 
-msgid "paved"
-msgstr "burkolt"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Használt"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "burkolatlan"
+msgid "only"
+msgstr "kizárólag"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "aszfalt"
+msgid "Repair"
+msgstr "Szerelés"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "beton"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Szerviz"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "betonlapok"
+msgid "dealer"
+msgstr "kereskedés"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "betosávok"
+msgid "repair"
+msgstr "szerelés"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "térkő (viacolor)"
+msgid "parts"
+msgstr "alkatrész"
 
-msgid "sett"
-msgstr "kockakő (macskakő)"
+msgid "tyres"
+msgstr "gumi"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "nagy kavics"
+msgid "Parts"
+msgstr "Alkatrész"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "gyephézagos térkő"
+msgid "Tires"
+msgstr "Gumi"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "tömörített (makadám)"
+msgid "Rental"
+msgstr "Kölcsönző"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "kőzúzalék (murva)"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztóhely"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "zúzott kő (nagyszemcsés)"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Motorkerékpár-kereskedés"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "kavics (lekerekített)"
+msgid "Services:"
+msgstr "Szolgáltatások:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "föld"
+msgid "Sale"
+msgstr "Eladás"
 
-msgid "mud"
-msgstr "sár (vizenyős terület)"
+msgid "brand"
+msgstr "márka"
 
-msgid "sand"
-msgstr "homok"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "veterán"
 
-msgid "grass"
-msgstr "fű"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Biztonsági vizsgálat"
 
-msgid "wood"
-msgstr "fa"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "metal"
-msgstr "fém"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Simaság"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "kiváló"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Nagyon vékony kerék: görkorcsolya, gördeszka"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Ruházat"
 
-msgid "good"
-msgstr "jó"
+msgid "anchors"
+msgstr "horgony"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Vékony kerék: versenykerékpár"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "kerékvágat"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "közepes"
+msgid "informal"
+msgstr "nem hivatalos"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Kerék: városi kerékpár, kerekesszék, robogó"
+msgid "lockers"
+msgstr "szekrény"
 
-msgid "bad"
-msgstr "rossz"
+msgid "rack"
+msgstr "keret"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robusztus kerék: túrakerékár, személyautó, riksa"
+msgid "shed"
+msgstr "fészer"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "nagyon rossz"
+msgid "stands"
+msgstr "korlát"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Nagy alvázmagasságú könnyű terepjáró"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "kerékbefogó hurkok"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "szörnyű"
+msgid "Covered"
+msgstr "Fedett"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Terep: nehéz terepjáró"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Kerékpárbolt"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "nagyon szörnyű"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Kerékpár-árusítás"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Speciális terep: traktor, mountain bike"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Használtkerékpár-árusítás"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "járhatatlan"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Kerékpárszerelés"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Kerekes járművel nem járható"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Kerékpárkölcsönzés"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "lovaglás"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Ingyenes kerékpárpumpa"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "lovaspálya"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Szerszámok „csináld magad” szereléshez"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "lovasközpont"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Kerékpármosás (díj ellenében)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Önkiszolgáló kerékpárszerelő pont"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "nyomvonal"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Láncbontó szerszám"
 
-msgid "clay"
-msgstr "salak"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Tömegközlekedés"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "sár"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Tömegközlekedési útvonal (Kötöttpályás)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Sávok"
+msgid "Route type"
+msgstr "Útvonal típusa"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Sávok a vonal irányában"
+msgid "subway"
+msgstr "metró"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Sávok a vonallal ellentétes irányban"
+msgid "monorail"
+msgstr "egysínű"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Sebességkorlátozás (km/h)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "HÉV"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Sebességkorlátozás a vonal irányában"
+msgid "stop position"
+msgstr "megálló"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Sebességkorlátozás a vonallal ellentétes irányban"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "megálló (csak leszálló)"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "megálló (csak felszálló)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Alagút"
+msgid "platform"
+msgstr "peron"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Bevágás"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "peron (csak leszálló)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Töltés"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "peron (csak felszálló)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Lejtés"
+msgid "route segment"
+msgstr "útszakasz"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Tömegközlekedési útvonal (Busz)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolibusz"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Tömegközlekedési útvonalhálózat"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "drótkötélpálya"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Egyirányú"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "útváltozat/útirány (legalább 2)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Kivilágított"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Állomás"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Szélesség (méter)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC hivatkozás"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Járda"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC név"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "mindkét oldalon"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Megálló"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "bal oldalon"
+msgid "Platform"
+msgstr "Peron"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "jobb oldalon"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Metrólejárat"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "nincs"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Állomás vagy komfortszolgáltatók"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Szolgáltatás típusa"
+msgid "Bus"
+msgstr "Busz"
 
-msgid "yard"
-msgstr "rakodó"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Buszmegálló (örökség)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "mellékvágány"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Villamosmegálló (örökség)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "iparvágány"
+msgid "Train"
+msgstr "Vonat"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "vágányelágazás"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Vasúti megálló (örökség)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Villamosított"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolibusz"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "felsővezeték"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Megosztott taxi"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Komp"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+msgid "Bench"
+msgstr "Pad"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "sín"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Esőbeálló"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Feszültség Voltban (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Szemétkosár/Szemetes"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frekvencia  Hertzben (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Állomás"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Building"
+msgstr "Épület"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Jegyautomata"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Nyomvonalak"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Azonosítószám"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Nyomtáv (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Tömegközlekedés (örökség)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Engedélyezett forgalom:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Tömegközlekedési útvonal (örökség)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Ló"
+msgid "forward segment"
+msgstr "előre szakasz"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorkerékpár"
+msgid "backward segment"
+msgstr "vissza szakasz"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Gépkocsi"
+msgid "halt point"
+msgstr "megállóhely"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Azonosító"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "előre megállóhely"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Üzemeltető"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "vissza megállóhely"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Istentiszteletek ideje"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-hivatkozás"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Nyitva tartás"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Vasúti megállóhely"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Akadálymentesség"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Villamosmegálló"
 
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Peron"
 
-msgid "limited"
-msgstr "korlátozott"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Azonosító (vágányszám)"
 
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Autóbuszállomás"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Márka"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Buszmegálló"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Konyha"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Autóbuszperon"
 
-msgid "italian"
-msgstr "olasz"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "kínai"
+msgid "Airport"
+msgstr "Repülőtér"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Repülőtér"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburger"
+msgid "Runway"
+msgstr "Kifutópálya"
 
-msgid "greek"
-msgstr "görög"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Gurulóút"
 
-msgid "german"
-msgstr "német"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Várakozási hely"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indiai"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helikopter-leszállóhely"
 
-msgid "regional"
-msgstr "helyi"
+msgid "Apron"
+msgstr "Forgalmi előtér (Apron)"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Repülőgép-parkolási pozíció"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "török"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangár"
 
-msgid "asian"
-msgstr "ázsiai"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangár"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexikói"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Repülési rádiós jeladó"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japán"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Repülési navigációs jelek"
 
-msgid "french"
-msgstr "francia"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Szélzsák"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "szendvics"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "kávéző"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Kapu"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "szusi"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Létesítmények"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "steakház"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Szállások"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish & chips"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Szálloda"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "csirke"
+msgid "Stars"
+msgstr "Csillagok"
 
-msgid "american"
-msgstr "amerikai"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Szobák"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "fagylalt"
+msgid "Beds"
+msgstr "Ágyak"
 
-msgid "international"
-msgstr "nemzetközi"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "tengeri"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Vendégház"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "spanyol"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Apartman"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnami"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Apartmanok száma"
 
-msgid "fish"
-msgstr "hal"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Alpesi faház"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "tészta"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Ifjúsági szálló"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Hegyi menedékház"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetáriánus"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Menedékház"
 
-msgid "korean"
-msgstr "koreai"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Használati jogok"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internetcsatlakozás"
+msgid "Shower"
+msgstr "Zuhanyzó"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wifi"
+msgid "seasonal"
+msgstr "időszakos"
 
-msgid "wired"
-msgstr "vezetékes"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Foglalás"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminál"
+msgid "required"
+msgstr "kötelező"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Internetcsatlakozás díja"
+msgid "recommended"
+msgstr "ajánlott"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Dohányzás"
+msgid "members_only"
+msgstr "csak tagoknak"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "kijelölt"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "További leírás"
 
-msgid "separated"
-msgstr "elkülönített"
+# RV / Recreational Vehicle
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Lakókocsihely/Lakóautó-parkoló"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "elszigetelt"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Helyek száma"
 
-msgid "outside"
-msgstr "külső"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Áramellátás"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Magasság (méter)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Sátrazás lehetséges"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Szélességkorlátozás (méter)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Kemping"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Magasságkorlátozás (méter)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Étel-ital"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "sportpálya"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Étterem"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportközpont"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Házi sörfőzde"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Kiülős helyek"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Elvitelre"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "többféle"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Házhozszállítás"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "íjászat"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atlétika"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Gyorsétterem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "amerikai foci"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Étkezőtér"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "ausztrál foci"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kávézó, cukrászda"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Fagylaltozó"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "kosárlabda"
+msgid "Pub"
+msgstr "Kocsma"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "strandröplabda"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Sörkert"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "biliárd"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bár"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "petang"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turizmus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "teke/kugli/bowling"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Látványosság"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "kanadai foci"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Kilátóhely"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kenuzás"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Kilátótorony"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "sziklamászás"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Információs iroda"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "krikett"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Iroda, ahol egy városról vagy régióról lehet információt kapni."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "krokett"
+msgid "Map"
+msgstr "Térkép"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "kerékpározás"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Egy tábla térképpel."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "kutyaverseny"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Részletesség"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "díjugratás"
+msgid "topo"
+msgstr "topográfiai"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "gyeplabda"
+msgid "street"
+msgstr "utcaszintű"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "kelta játékok"
+msgid "scheme"
+msgstr "vázlat"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+# Irányjelző táblának fordítják, de félrevezető lenne. talán a panoráma térkép beszédesebb. Kérdéses.
+msgid "toposcope"
+msgstr "panorámatérkép"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "torna"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Mutatott terület"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "kézilabda"
+msgid "site"
+msgstr "hely"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "lóverseny"
+msgid "city"
+msgstr "város"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "jégkorong"
+msgid "region"
+msgstr "régió"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "gokart"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Útvonalakat tartalmaz:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "modellrepülőtér"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Túra"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motokrossz"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Kerékpár"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motorozás"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Hegyikerékpár"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Sí"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "teniszütő"
+msgid "Riding"
+msgstr "Lovagló"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "távirányítós autó"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "…egyéb közlekedési módok lehetségesek"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rögbi (league)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Információs tábla"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rögbi (union)"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Tábla valamilyen tájékoztatással."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "futás"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Tábla tartalma"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "biztonsági képzés"
+msgid "notice"
+msgstr "hirdetések"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "lövészet"
+msgid "history"
+msgstr "történelem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "gördeszka"
+msgid "nature"
+msgstr "természet"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "jégkorcsolya"
+msgid "wildlife"
+msgstr "állatvilág"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "görkorcsolya"
+msgid "plants"
+msgstr "növényvilág"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "futball"
+msgid "geology"
+msgstr "földtan"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "úszás"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Útjelző"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "asztalitenisz"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Irányjelző/útjelző tábla a különféle úticélok irányainak meghatározásához."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tenisz"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Információs terminál"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "röplabda"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Elektronikus módon hozzáférhető információk."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "teke"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Pontosabb leírás"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "bowling"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioguide (tárlatvezetés hangfelvétellel)"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Díj"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Fejhallgató vagy mobiltelefon használatával elérhető információ."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Tárlatvezetés mobiltelefonnal?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonszám"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Egyéb információs pont"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "többszintes"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Szabadidő"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "felszíni"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Filmszinház/Mozi"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "mélygarázs"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Autósmozi"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "épület tetején"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Azonosítószám"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Mozivásznak száma"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Hozzáférés"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Korhatár"
 
-msgid "private"
-msgstr "magántulajdon"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Állatkert"
 
-msgid "customers"
-msgstr "ügyfeleknek"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Kutyafuttató"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "engedéllyel"
+msgid "fence"
+msgstr "kerítés"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Időkorlát (perc)"
+msgid "wall"
+msgstr "fal"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Felügyelt"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Vidámpark"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Általánosan használható"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Akvapark"
 
-msgid "destination"
-msgstr "célforgalom"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Tengerparti üdülőhely"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "áruszállítás"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Úszómedence"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "mezőgazdasági"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Csak a vízfelület jelölésére használatos."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "erdőgazdasági"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Fitneszpark"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Népesség"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Szauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Irányítószám"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Lovaglás"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Honlap"
+msgid "Playground"
+msgstr "Játszótér"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Távolság (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Piknikezőhely"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Emelkedő (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Beltéri tűzrakóhely"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Lejtő (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Piknikasztal"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Körutazás"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Nyilvános grillezőhely"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Szimbólum leírása"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Tűzelő"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Nemzetség"
+msgid "charcoal"
+msgstr "faszén"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Faj (-ok)"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Tűzrakóhely"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxon"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Horgászat"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "széles levelű"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Madárles"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "tűlevelű"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Diszkó"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "vegyes"
+msgid "Casino"
+msgstr "Kaszinó"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "lomb nélküli"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Sztriptízbár"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciklus"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordélyház"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "lombhullató"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultúra"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Az év egy adott időszakában levél nélküli növények."
+msgid "Museum"
+msgstr "Múzeum"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "örökzöld"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Színház"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Sosem teljesen lombtalan növények."
+msgid "Library"
+msgstr "Könyvtár"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "félig lombhullató"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Művészeti központ"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Olyan növények, amelyek a lombjukat csak nagyon rövid időre vesztik el, "
-"amikor a régi levelek lehullanak és az új levélzet elkezd nőni."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Műalkotás"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "félig örökzöld"
+msgid "mural"
+msgstr "falfestmény"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Az év egy időszakában a lombozat nagy részét (de nem az egészet) elvesztő "
-"növények."
+# Bármely anaygból készült kissebb-nagyobb szobor, művészei alkotás. Pl. lehet fából is vagy üvegből stb.
+msgid "sculpture"
+msgstr "absztrakt szobor"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Örökzöld és lombhullató növényzet élőhelye."
+msgid "statue"
+msgstr "szobor"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahái"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Művész neve"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhista"
+msgid "Studio"
+msgstr "Stúdió"
 
-msgid "christian"
-msgstr "keresztény"
+msgid "audio"
+msgstr "hang"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "radio"
+msgstr "rádió"
 
-msgid "jain"
-msgstr "dzsainista"
+msgid "television"
+msgstr "televízió"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "zsidó"
+msgid "video"
+msgstr "videó"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muzulmán"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Istentiszteleti hely"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "sintó"
+msgid "Church"
+msgstr "Templom"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "szikh"
+msgid "Building type"
+msgstr "Épület típusa"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualista"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "cathedral"
+msgstr "székesegyház (katedrális)"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitárius"
+msgid "chapel"
+msgstr "kápolna"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroasztrista"
+msgid "church"
+msgstr "templom"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Felekezet"
+msgid "temple"
+msgstr "nem keresztény templom"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "anglikán"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "baptista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "katolikus"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr "evangéliumi keresztény"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "görög katolikus"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "görög ortodox"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "jehova tanúi"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "evangélikus (lutheránus)"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "mormon"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "ókatolikus"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "Új Apostoli Egyház"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr "ortodox"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "pünkösdista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "presbiteriánus"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestáns"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "kvéker"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "római katolikus"
 
-msgid "shia"
-msgstr "síita"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "szunnita"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Telephely-üzemeltető"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Kábelek mennyisége"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Körök mennyisége"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Elhelyezkedés"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "kültéri"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "beltéri"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "földalatti"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "tengeri platformon"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kis épület"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Kezdő dátum"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Az energia kimeneti formái:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogáz"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
-
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
-
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "orosz ortodox"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "villamos energia"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "hetednapi adventista"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "forró víz"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritiszta"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "forró levegő"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mecset"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "hideg víz"
+msgid "mosque"
+msgstr "mecset"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "hideg levegő"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "sűrített levegő"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Zsinagóga"
 
-msgid "steam"
-msgstr "gőz"
+msgid "synagogue"
+msgstr "zsinagóga"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vákum"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodox zsidó"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Súlykorlátozás (tonna)"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konzervatív zsidó"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Fizetős"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformzsidó"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Időszakos meder"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Buddhista szentély"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Időszakos"
+msgid "theravada"
+msgstr "théraváda buddhizmus"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Árapályzónában van"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahájána buddhizmus"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "áteresz"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vadzsrajána buddhizmus"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Hajózási tevékenység szabályozása:"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hindu templom"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Hajó"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaisnava"
 
-msgid "designated"
-msgstr "kijelölt"
+msgid "shaivism"
+msgstr "saivizmus (hindu)"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Csónak"
+msgid "shaktism"
+msgstr "saktizmus (hindu)"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorcsónak"
+msgid "smartism"
+msgstr "szmartizmus (hindu)"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kenu"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Sintoista szentély"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Szállított anyag"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Egyéb istentiszteleti hely"
 
-msgid "water"
-msgstr "víz"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Középület"
 
-msgid "gas"
-msgstr "földgáz"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Városháza"
 
-msgid "heat"
-msgstr "hő"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Közösségi ház"
 
-msgid "oil"
-msgstr "kőolaj"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Nagykövetség"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "szennyvíz"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Bíróság"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Alátámasztás"
+msgid "Prison"
+msgstr "Börtön"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "rúd"
+msgid "Police"
+msgstr "Rendőrség"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "falra szerelt"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Nemzeti park látogatóközpontja"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "óriásplakát"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Tűzoltóság"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "talaj"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Posta"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Education"
+msgstr "Oktatás"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Óvoda"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Autómárka"
+msgid "School"
+msgstr "Iskola"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Motorkerékpár-márka"
+msgid "University"
+msgstr "Egyetem"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Honnan (első megálló)"
+msgid "College"
+msgstr "Főiskola"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Hova (végállomás)"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autósiskola"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Keresztül (köztes megállók)"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Jogosítvány kategóriái"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Szín (HTML-név vagy hexadecimális kód)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "fekete"
+msgid "Health"
+msgstr "Egészségügy"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "barna"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Kórház"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "zöld"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Rendelőintézet"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "piros"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Orvosi rendelő"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "kék"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Fogorvos"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "szürke"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Gyógyszertár"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "fehér"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Receptkiváltás"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Újszülöttmentő inkubátor"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Utcák"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Vészhelyzeti bejutási pont"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autópálya"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Pont száma"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Célpont"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Pont neve"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Célpont-azonosító"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Segélyhívó telefonszám"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Vonal elhelyezkedése"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(A táblán látható számot használd.)"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "1. sáv bal oldalán"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Állatorvos"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "2. sáv bal oldalán"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Vészhelyzeti szolgáltatás"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "3. sáv bal oldalán"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Mentőállomás"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "1. sáv közepén"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatikus defibrillátor"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "2. sáv közepén"
+msgid "Location description"
+msgstr "Helyszínleírás"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "3. sáv közepén"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonszám"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "1. sáv jobb oldalán"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Épületen belül van-e elhelyezve?"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "2. sáv jobb oldalán"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Utolsó ellenőrzés dátuma (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "3. sáv jobb oldalán"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Utolsó ellenőrzési megjegyzés"
 
-msgid "transition"
-msgstr "átmenet"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Tűzoltókészülék"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Autópálya-felhajtó"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Beltéri"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Autóút"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Tűzoltótömlő"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autóút"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Tűzcsap"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Autóút-felhajtó"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "föld alatti"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Főút"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "oszlop"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Trolibusz-felsővezeték"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "fali"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Főút-felhajtó"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "tó"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Összekötő út"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Átmérő (mm)"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Összekötőút-felhajtó"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Tűzcsap helye"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Bekötőút"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "úttest"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Bekötőút-felhajtó"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkolóhely"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Egyéb közút"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "járda"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Névtelen utca"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "zöldfelület"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Kitérőhely"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Nyomás (bar)"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Lakott területi utca"
+msgid "suction"
+msgstr "szivattyús"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Kerékpárút"
+msgid "Count"
+msgstr "Darabszám"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Úttípus"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Tűzivíztartály"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "lakóút"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Űrtartalom (liter)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "szervizút"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Gyülekezőhely"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "osztályozatlan"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Segélyhívó telefon"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "ösvény"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sziréna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "kerékpárút"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "sűrített levegős"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Behajtás járművel"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektromos"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Kerékpárnak egyirányú"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechanikus"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Lakó-pihenő övezet"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Funkció"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Sétálóutca"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornádójelző"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+msgid "fire"
+msgstr "tűzjelző"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Szervizút"
+msgid "air_raid"
+msgstr "légvédelmi"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Szervízút típusa"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "polgári védelmi"
 
-msgid "alley"
-msgstr "hátsó „szolgalmi” út"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Hatótávolság (méter)"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "kocsifelhajtó"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Szociális létesítmény"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parkolóút"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Ápolóotthon"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "áthajtó"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Lakóotthon"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "tűzoltási felvonulási út"
+msgid "For"
+msgstr "Célcsoport"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parkolóút"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Bentlakásos otthon"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Fékezősáv („majomfogó”)"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Szolgáltatóközpont hátrányos helyzetűeknek"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Fékezősáv hosszan lejtő utak mellett fékhibás teherautók és egyéb járművek "
-"biztonságos megállítására."
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Átmeneti szálló"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Versenypálya"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Élelmiszerbank"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Út (ismeretlen típusú)"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Mosdók/WC"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Építés alatt"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Női"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autópálya"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Férfi"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "autópályafelhajtó"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Közös"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "autóút"
+msgid "flush"
+msgstr "öblítés"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "autóútfelhajtó"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "árnyékszék"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "főút"
+msgid "chemical"
+msgstr "kémiai"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "főútfelhajtó"
+msgid "bucket"
+msgstr "vödrös"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "összekötőút"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Használati pozíció"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "összekötőútfelhajtó"
+msgid "seated"
+msgstr "ülő"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "bekötőút"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "ülő, vizelő"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "bekötőútfelhajtó"
+msgid "squat"
+msgstr "guggoló"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "buszsín"
+msgid "urinal"
+msgstr "vizelő"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "lovaglóút"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Pelenkázó"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "lakó-pihenő övezet"
+msgid "room"
+msgstr "szoba"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "sétálóutca"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Postaláda"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "földút"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Ürítési idő"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "gyalogút"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "lábon álló"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "lépcső"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "villanyoszlopra rögzített"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Csomópont"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "falra rögzített"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "körforgalom"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "bélyegzős"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "fordító (jughandle)"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Autóval használható (áthajtós)"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Behajtási korlátozások"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Néhány úttípus egyben egyfajta behajtási korlátozást is jelent, amit nem "
-"kell még egyszer beállítani."
+msgid "Coins"
+msgstr "Érme"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Zsákutca"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Bankjegy"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Közlekedési mód korlátozásai"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonkártya"
 
-msgid "official"
-msgstr "hivatalos"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internetkávézó"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Járművek típus szerint"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Internetcsatlakozás"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Minden jármű"
+msgid "Clock"
+msgstr "Óra"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "Oldalsáv használata"
+msgid "Display"
+msgstr "Kijelző"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Gépjárművek"
+msgid "analog"
+msgstr "analóg"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Kisteherautó (3,5 t-ig)"
+msgid "digital"
+msgstr "digitális"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Tehergépjármű (3,5 t felett)"
+msgid "sundial"
+msgstr "napóra"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Járművek felhasználás szerint"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "egyedi"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Mezőgazdasági gépek"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Láthatóság/olvashatóság"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Sürgősségi járművek"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "ház mellől (5 méterig)"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Nagykihasználtságú jármű (hov)"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "utcáról (20 méterig)"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Közösségi közlekedés"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "távolról (20 méteren túlról)"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Turistabuszok"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Kijelzi a dátumot"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Sebeeségkorlátozás tehergépkocsinak (km/h)"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Kijelzi a hőmérsékletet"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Kötelező legkisebb sebesség (km/h)"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Kijelzi a légnyomást"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Tengelyterhelés-korlátozás (tonna)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Kijelzi a páratartalmat"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Hosszúságkorlátozás (méter)"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotófülke"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Előzés"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Szelektív hulladékgyűjtő konténer"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Akkumulátor"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "mindkét oldalról"
+msgid "Cans"
+msgstr "Konzervdoboz"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "előre"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "hátra"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektronikai hulladék"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+msgid "Glass"
+msgstr "Üveg"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Körforgalom"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Üvegpalack"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "épülő"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Zöldhulladék"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Gázló"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papír"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "lépőkövek"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Műanyag"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Egyéb utak"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Műanyagpalack"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Földút"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Műanyag csomagolóanyag"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Födút típusa"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Fémhulladék"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "1. osztály"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Cipő"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Szilárd: burkolt, vagy erősen tömörített, kemény felületű"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Háztartási kisgép"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "2. osztály"
+msgid "Waste"
+msgstr "Kommunális hulladék"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Nagyrészt szilárd: kavics, kő egy kevés belekevert lágy anyaggal"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Hulladékudvar"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "3. osztály"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Szemeteskonténer"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Kemény és lágy anyagok keveréke"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Szennyvízleeresztő állomás"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "4. osztály"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Vákuumszivattyús ürítés"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
-"Nagyrészt lágy: talaj, homok, fű, egy kevés belekevert kemény anyaggal"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Csőcsatlakozás gravitációs ürítéshez"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "5. osztály"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Lefolyó vagy Elsan Point (UK)"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Lágy: talaj, homok, fű"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Üzemidő"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB skála"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Háttámla"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Ösvény"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Ülőhelyek száma"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC skála"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Esőbeálló típusa"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - túraút"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "Bivakkunyhó"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Turistaút jól járható. A terep sík, vagy enyhe lejtésű, nincs "
-"kicsúszásveszély"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "Háromfalú fészer"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - hegyi túraút"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "fedett piknikezőhely"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Turistaút összefüggő, egyenletes emelkedésű. A terep részben meredek, "
-"kicsúszásveszélyes"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "tömegközlekedési váró"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - nehéz, kitett túraút"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "esőház"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"A kitett területek kötéllel vagy lánccal lehetnek biztosítva,  kézzel kell "
-"egyensúlyozni. Részben kitett, kicsúszásveszélyes szakaszok, törmeléklejtők, "
-"éles sziklák."
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "vadfigyelő rejtek"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - nehéz, kitett, meredek alpesi túraút"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Magasles"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"néha kéz is szükséges az előre haladáshoz. A terep egészen nyílt (védtelen), "
-"nem túl stabil füves meredek, csorba sziklák, hómentes gleccser felület"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Rejtek"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - nehéz alpesi túraút mászással"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Zárható"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"szimpla, egyszerűen mászható egészen a második nehézségi fokozatig. Kitett, "
-"megerőltető terep, éles sziklák, néhány veszélyes gleccser és hó"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Vízcsatlakozás lakókocsinak"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - veszélyes alpesi túraút mászással"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Állatitató hely"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"mászható egészen a második nehézségi fokozatig. Gyakran nagyon kitett; "
-"ingatag, éles, sziklák, gleccser, csúszás- és lezuhanásveszélyes."
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Sűrített levegő"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Láthatóság"
+msgid "Valves"
+msgstr "Szelep típusa"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "kiváló"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (kerékpár)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "jó"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Autószelep (Schrader)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "közepes"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Presta (szingó, tű, francia)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "rossz"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina (olasz)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "szörnyű"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Hírdetőoszlop"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "nem látható"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Óriásplakát"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Sí"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Motoros szán"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sportlétesítmények"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Kijelölt lovaglóút"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Kerékpársáv / kerékpáros nyom"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sportközpont"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Kerékpárút"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Fitneszközpont"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "sáv"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sportpálya"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "nyom"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "műfű"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "ellentétes sáv"
+msgid "decoturf"
+msgstr "Műanyag (DecoTurf tenisz)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "ellentétes nyom"
+msgid "tartan"
+msgstr "műanyag (tartan)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "ellentétes"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Versenypálya"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "buszsávval közös"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "közös sáv"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfpálya"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Kerékpárút bal oldalon"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Elütőhely (Tee)"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Kerékpárút jobb oldalon"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Lyuk (szakasz)"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Egyirányú (kerékpárnak)"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Úttulajdonságok szerkesztése:"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicap érték"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Út"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Lyuk (zászló) helye"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Kijelölt kerékpárút"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Homokcsapda"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Gyalogosok"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Természetes"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Elkülönített gyalog- és kerékpárút"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Frontális vízakadály (sárga karó)"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Közös gyalog- és kerékpárút"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Oldalsó vízakadály (piros karó)"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Kijelölt járda"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "járda"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "gyalogátkelő"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Lépcső"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Gyakorlópálya"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Lépcsőfokok száma"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rámpa"
+msgid "Multi"
+msgstr "Többféle"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Babakocsirámpa"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "sportpálya"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Kerékpárrámpa"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportközpont"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Kerekesszékrámpa"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitneszközpont"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Bőröndrámpa"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatikus"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "futósáv"
 
-msgid "manual"
-msgstr "kézi"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Teke"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Korlát"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Bal oldali korlát"
+msgid "Archery"
+msgstr "Íjászat"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Középső korlát"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Atlétika"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Jobb oldali korlát"
+msgid "Running"
+msgstr "Futás"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Mozgólépcső"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Falmászás"
 
-msgid "forward"
-msgstr "előre"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kenuzás/Kajakozás"
 
-msgid "backward"
-msgstr "visszafelé"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "sportpálya"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "visszafordítható"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportközpont"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Útpontok"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Autópálya-csomópont"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "nyomvonal"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Kutyaverseny"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Autópálya-pihenő"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Lovaglás"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "WC-k"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Lóverseny"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Pihenőhely"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Torna"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Ivóvíz"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitneszközpont"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Jelzőlámpa"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Jégkorcsolya"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Opcionális gyalogosátkelő jellemzői:"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "jégpálya"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Gyalogosátkelő típusa"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Görkorcsolya"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "ellenőrizetlen"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Gördeszka"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "jelzőlámpás"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Úszás"
 
-msgid "island"
-msgstr "járdasziget"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "uszoda"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "jelöletlen"
+msgid "water_park"
+msgstr "akvapark"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Átkelő típusa (UK)"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Palackos búvárkodás"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Sípálya típusa"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelikán"
+msgid "downhill"
+msgstr "lesikló"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tukán"
+msgid "nordic"
+msgstr "északi (sífutás)"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "lunda"
+msgid "skitour"
+msgstr "sítúra"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegazus"
+msgid "sled"
+msgstr "szánkó"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigris"
+msgid "sleigh"
+msgstr "szán (lovas, kutya-)"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Gombbal működő"
+msgid "snow_park"
+msgstr "hópark"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Hangjelzések"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Nehézség"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Felügyelt"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "kezdő"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Átkelés kerékpárral"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "könnyű"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Átkelés lóháton"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "középerős"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Opcionális értékek az adott országokhoz"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "tapasztalt"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoptábla"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "profi"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Elsőbbségadás kötelező"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "pálya nélküli"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-körforgalom"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Karbantartás"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "óramutató járásával megegyező"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "klasszikus"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Gyalogosátkelő"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "mogul síelés"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Vakvezető burkolat"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "korcsolya"
+
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "klasszikus korcsolya"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "helytelen"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "roller"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Közlekedési jelzések esetében:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "hátországi (vadon)"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Forgalomcsillapító"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Lövészet"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Fekvőrendőr"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Labdajátékok"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Sávelhúzás (sikán)"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futball"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Sávszűkítés"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Ausztrál futball"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Lemez-szintemelés"
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikai futball"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Bukkanó"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanadai futball"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Középsziget"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Kelta játékok"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Rázóborda"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hajítás"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Pályaszintemelés"
+msgid "Football"
+msgstr "Kelta futball"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Kitérő (útkiszélesedés)"
+# Reméljük akad malyd hozzá magyar megfelelő is idővel...
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Megfordulókör"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Métajáték"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Megfordulóhurok"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rögbi (League)"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Lakott terület határa tábla"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rögbi (Union)"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Második név"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Sebességkorlátozás tábla"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Kosárlabda"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Traffipax"
+msgid "Handball"
+msgstr "Kézilabda"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Közlekedési tükör"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Röplabda"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Kilométerkő"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Strandröplabda"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Távolság (km)"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Biliárd"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Elnevezett útelágazás"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfpálya"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Néhány országban a névvel rendelkező útkereszteződésekhez használják, ahol a "
-"név a helyi eligazodást szolgálja."
+msgid "Boule"
+msgstr "Pétanque (boule)"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Felvonó"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Gyepteke"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Útszóróanyagos láda"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Krikett"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Hegyi hágó"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Krokett"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Tengerszint feletti magasság"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Gyeplabda"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Akadályok"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Jégkorong"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Kőtömb"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Anyag"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Racquetball"
 
-msgid "stone"
-msgstr "kő"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Asztalitenisz / ping-pong"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Terelőoszlop"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenisz"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Terelőoszlop típusa"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "rising"
-msgstr "kiemelkedő"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Gokart"
 
-msgid "removable"
-msgstr "eltávolítható"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motokrossz"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "műanyag"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Modelrepülőtér"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Kerékpárakadály (labirintkorlát)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "sportpálya"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Marharács"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportközpont"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Nyomtávkorlátozó"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pálya"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Egyirányúsító tüske"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Távirányítós autó"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Fizetőkapu"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Építmény"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Határátkelő"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "tető"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Sövény"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garázs"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Kerítés"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garázsok"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "szögesdrót"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "iskolapület"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "drótkerítés"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "üzleti épület"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektromos"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "kiszolgáló épület"
 
-msgid "pole"
-msgstr "cölöp"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "vasútállomás-épület"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "hasított gerenda"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "pajta"
 
-msgid "wire"
-msgstr "sodrony"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "lóistálló"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Szalagkorlát"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "kis faház"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "tanya melléképülete"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "szárazon rakott kőfal"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "közlekedési épület"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "zajvédőfal"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "üvegház"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Városfal"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "irodaház"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Támfal"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "egyetemi épület"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Előregyártott terelőfal (T fal)"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "főiskolai épület"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Árok"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "kórházépület"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Járdaszegély"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "óvodaépület"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Vakvezető burkolat"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "gyárépület"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Sorompós bejárat"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "raktárépület"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Kapu"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "kiskereskedelmi épület (bolt)"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Emelkdeő sorompó"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "fészer"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Elforduló sorompó"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "tárolótartály"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "egyszeres"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "szupermarket"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "dupla"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gáztározó"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Drótkapu"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "siló"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Lökőkapu"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "szarvasmarha-istálló"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "U vagy V „zsilipkapu” (kissing gate)"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "építkezés"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Lánc"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Kerítésátjáró"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "székesegyház (katedrális)"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "létra"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "kápolna"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "rés"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "templom"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "átlépőhely"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "nem keresztény templom"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Forgókapu"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mecset"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Erődített kapu"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "zsinagóga"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Aluljárók"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "trafótorony"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Épület alatti átjáró"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "középület"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Árkádsor"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "rom"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Bal oldalon nyitott"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Szintek"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Jobb oldalon nyitott"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Lakóépület"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Oszlopsor"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "lakóépület"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lavinavédelmi alagút"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "társasház"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Víz"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "családi ház"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vizek"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "szállodaépület"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Vízlevezető csatorna"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "kunyhó"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Árok"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungaló"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Patak"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "kollégiumépület"
 
-msgid "River"
-msgstr "Folyó"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "sorház"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Zsilip"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "egyedül álló családi ház (UK)"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Csatorna"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "tanya"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Forrás"
+msgid "Building part"
+msgstr "Épületrész"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "A pont, ahol a talajvíz természetes úton a felszínre tör."
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Kihagyott szintek"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vízesés"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Kihagyott magasság (méter)"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Bukógát"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Bejárat"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Duzzasztógát"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Sarkantyú"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "főbejárat"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Hullámtörő"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "szolgálati"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Áteresz"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "kijárat"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Vésztározó"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "vészkijárat"
 
-msgid "retention"
-msgstr "vízmegtartó"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "lépcsőházbejárat"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "elszivárogtató"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "lakás vagy ház bejárata"
 
-msgid "detention"
-msgstr "lassú vízleengedő"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Bejárat száma"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Víztározó"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Lakás száma"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "lepárló"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torony"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "bányászatimelléktermék-tároló"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Toronytípus"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "víztároló"
+msgid "communication"
+msgstr "távközlési"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Fedett víztározó"
+msgid "observation"
+msgstr "megfigyelő"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Víz"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Zászlórúd"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Álló víztest, pl. tó vagy tavacska."
+msgid "Cross"
+msgstr "Kereszt"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Víztest"
+msgid "Works"
+msgstr "Gyár"
 
-msgid "canal"
-msgstr "csatorna"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Kémény"
 
-msgid "lake"
-msgstr "tó"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Szélmalom"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagúna"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gáztározó"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "holtág"
+msgid "Silo"
+msgstr "Siló"
 
-msgid "pond"
-msgstr "tavacska"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Tárolótartály"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "víztározó"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "üzemanyag"
 
-msgid "river"
-msgstr "folyó"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "trágya"
 
-msgid "lock"
-msgstr "zsilip"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "kőolaj"
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr "szennyvíz"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Sós víz"
-
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Időszakos-e a víztest (időnként eltűnik)?"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "silótakarmány"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Partvonal"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "hígtrágya"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"A tenger és a föld közötti elválasztó vonal (a víz a vonal jobb oldalán)."
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "víz"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Folyópart"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "bor"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Vizenyős terület"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Falközi siló"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Állandóan vagy időszakosan vizenyős terület, növényzettel."
+msgid "Crane"
+msgstr "Daru"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "erdős mocsár"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Bányaakna (függőleges)"
 
-msgid "bog"
-msgstr "láp"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkció"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "mocsár"
+msgid "winding"
+msgstr "szállítás"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "nádas"
+msgid "air"
+msgstr "szellőztetés"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "sós mocsár"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Mélység (méter)"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "árapálysíkság"
+msgid "Resource"
+msgstr "Nyersanyag"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrove mocsár"
+msgid "aggregate"
+msgstr "zúzott kő"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "ingoványos rét"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxit"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "dagadóláp"
+msgid "coal"
+msgstr "szén"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "sólepárló medence"
+msgid "copper"
+msgstr "réz"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Sár"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "vágott kő"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Sárral fedett nagy terület."
+msgid "gold"
+msgstr "arany"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Tengerpart"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenit"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Vízparti sík terület homokkal, sóderrel vagy kaviccsal fedve."
+msgid "iron_ore"
+msgstr "vasérc"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "úszás"
+msgid "lead"
+msgstr "ólom"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "szörfözés"
+msgid "limestone"
+msgstr "mészkő"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Öböl"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikkel"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Szárazfölddel körülvett nagyobb víztömeg, széles kijárattal a nyílt víz felé."
+msgid "rutile"
+msgstr "rutil"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Hajózás"
+msgid "salt"
+msgstr "só"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Kompkikötő"
+msgid "silver"
+msgstr "ezüst"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Rakomány"
+msgid "tin"
+msgstr "ón"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "utasok"
+msgid "zinc"
+msgstr "cink"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "járművek"
+msgid "zircon"
+msgstr "cirkon"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "kerékpár"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Látható aknatorony"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "tehergépjármű (>3,5 t)"
+msgid "Disused"
+msgstr "Használíton kívül"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "utasok; járművek"
+msgid "Adit"
+msgstr "Bányatárna (vízszintes)"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Kompútvonal"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Hossz (méter)"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Kishajókikötő"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Csővezeték"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Szaniterürítő hely"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "víz alatti"
 
-msgid "public"
-msgstr "nyilvános"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "felszíni"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Hajóüzemanyag-töltő állomás"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Csővezeték helyének jelölője"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Csővezetékszelep"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Víztorony"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Vízmű"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Szennyvízkezelő telep"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vízimalom"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Szökőkút"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Kút"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Világítótorony"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Utcai lámpa"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Megfigyelőállomás"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Megfigyelés:"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Water level"
+msgstr "Vízszint"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Árapályszint"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Talajvíz"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Közlekedés"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Levegőminőség"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS-jelek"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS-jelek"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo-jelek"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Weather"
+msgstr "Időjárás"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Sugárzás"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "független"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Szeizmikus tevékenység"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Üzemanyagtípusok:"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Rögzítés:"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Gázolaj"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatizált"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodízel"
+msgid "Manually"
+msgstr "Kézi"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 oktános benzin"
+msgid "Remote"
+msgstr "Távvezérelt"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 oktános benzin"
+msgid "Display:"
+msgstr "Kijelző:"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 oktános benzin"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóg"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 oktános benzin"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitális"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 oktános benzin"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Földmérési alappont"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 oktános benzin"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Megfigyelő kamera"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10%-os etanolkeverék)"
+msgid "indoor"
+msgstr "beltéri"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85%-os etanolkeverék)"
+msgid "outdoor"
+msgstr "kültéri"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (autógáz)"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zóna"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (sűrített földgáz)"
+msgid "parking"
+msgstr "parkoló"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Móló"
+msgid "traffic"
+msgstr "közlekedési"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Kikötőhely"
+msgid "shop"
+msgstr "bolt"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "kereskedelmi"
+msgid "bank"
+msgstr "bank"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Úszó"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Zsilipkapu"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Fordulóhely"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "pásztázó"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Sólya"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "kupola"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Csónaktelep"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Rögzítés helye"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dokk"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "fal"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Közlekedés"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "oszlop"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Kötöttpályás"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "plafon"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Vasúti pálya"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Irány (fok)"
 
-msgid "main"
-msgstr "fő"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Dőlésszög (fok)"
 
-msgid "branch"
-msgstr "mellék"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Hidak"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "ipari"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "ókori vízvezeték (akvadukt)"
 
-msgid "military"
-msgstr "katonai"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "megemelt járda"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turisztikai"
+msgid "cantilever"
+msgstr "konzolos híd"
 
-msgid "freight"
-msgstr "áruszállítás"
+msgid "covered"
+msgstr "fedett"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Keskeny nyomtávú vasút"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "gázló"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Egysínű vasúti pálya"
+msgid "trestle"
+msgstr "gerendahíd"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Megőrzött (nosztalgia)"
+msgid "viaduct"
+msgstr "völgyhíd (viadukt)"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Könnyűvasút"
+msgid "Structure"
+msgstr "Szerkezet"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metró"
+msgid "arch"
+msgstr "boltív"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Villamos"
+msgid "beam"
+msgstr "gerenda"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Sikló"
+msgid "truss"
+msgstr "rácsos"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Buszsín"
+msgid "floating"
+msgstr "úszó"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Használaton kívüli vasúti pálya"
+msgid "suspension"
+msgstr "függő"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Elhagyott vasúti pálya"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "kábeltartós"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Vasúti átjáró"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "egyszerű függőhíd"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Közlekedési lámpák"
+msgid "humpback"
+msgstr "púpos"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Akadály"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Felvonóhíd"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "sorompó"
+msgid "bascule"
+msgstr "felnyíló"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nincs"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "felvonóhíd"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "félsorompó"
+msgid "lift"
+msgstr "felemelkedő"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "teljes sorompó"
+msgid "submersible"
+msgstr "merülő"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "dupla félsorompó"
+msgid "swing"
+msgstr "keresztbeforduló"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Vasúti átjáró"
+msgid "transporter"
+msgstr "átszállító"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Vasúti átjáró típusa"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Hídpillér/hídfő"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Fordítókorong"
+msgid "pier"
+msgstr "hídpillér"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Ütközőbak"
+msgid "abutment"
+msgstr "hídfő"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Vasúti váltó"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "emelő hídpillér"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Vasúti fényjelző"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "forgóhíd középpillér"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Vasúti szelvénykő"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Híd körvonala"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Drótkötélpályás felvonó"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Katonaság"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Nagykabinos felvonó"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Repülőtér"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Utasok száma óránként"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Laktanya/kaszárnya"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Férőhelyek száma kabinonként"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Átlagos menetidő percben"
+msgid "pillbox"
+msgstr "géppuskafészek (elhagyott, II. világháborús)"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Fűtött-e?"
+msgid "munitions"
+msgstr "lőszer"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Üléses felvonó"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "erődített repülőgép rejtek"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Férőhelyek száma ülésenként"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "föld alatti"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Van-e védőburka?"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "felszíni"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondolakabinos"
+msgid "Historic"
+msgstr "Történelmi"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Férőhelyek száma gondolánként"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Rom"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Vegyes felvonó"
+msgid "Range"
+msgstr "Lőtér"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Férőhelyek száma kabinonként/ülésenként"
+msgid "Power"
+msgstr "Energiaellátás"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Húzólift"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Erőmű"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"Sífelvonó (általános típus – csak akkor használjuk, ha a pontos érték (lásd "
-"lent) ismeretlen)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Az energia kimeneti formái (opcionális):"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "Csákányos felvonó"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Áramfejlesztő"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "Egyszemélyes csákányos felvonó"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Bioüzemanyag-generátor"
 
-msgid "platter"
-msgstr "Tányéros felvonó"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Generátortípus"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "Kapaszkodólift"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "gázturbina"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Szállítószalagos sílift"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "dugattyús motor"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Áruszállító"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "gőzgenerátor"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Felvonóállomás"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "biogáz-generátor"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Tartóoszlop"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomassza-generátor"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkoló"
+msgid "Method"
+msgstr "Mód"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "P+R"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaerob lebontás"
 
-msgid "bus"
-msgstr "busz"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "égés"
 
-msgid "train"
-msgstr "vonat"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gázosítás"
 
-msgid "tram"
-msgstr "villamos"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreaktor"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metró"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerob lebontás / égetés"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "komp"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirolízis"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Kapacitás (teljes)"
+msgid "combustion"
+msgstr "égés"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Mozgássérülteknek fenntartott helyek"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "gőzturbina"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Nőknek fenntartott helyek"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Széngenerátor"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Szülőknek fenntartott helyek"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Földgáz-generátor"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "További capacity:[típus]=* lehetőségekért lásd a Wikit."
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "kombinált ciklusú"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parkolóhely (egy)"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Kőolaj-generátor"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapacitás"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Gázolaj-generátor"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Fedett (tetővel)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Benzin-generátor"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parkolóbejárat"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Atomreaktor"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Benzinkút"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "maghasadás"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Üzlettel"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fúzió"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "kis élelmiszerbolt"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Forralóvizes reaktor 1 (BWR-1)"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "trafik"
+msgid "fission"
+msgstr "maghasadás"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Gázolaj (szintetikus GTL)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Forralóvizes reaktor 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Gázolaj tehergépjárművek számára"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Forralóvizes reaktor 3 (BWR-3)"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1:25 keverék (moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Forralóvizes reaktor 4 (BWR-4)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1:50 keverék (moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Forralóvizes reaktor 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Üzemanyagkártyák:"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Forralóvizes reaktor 6 (BWR-6)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Kanadai nehézhidrogénes uránreaktor (CANDU)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "hideg fúzió"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "fusion"
+msgstr "fúzió"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Elektromos töltőállomás"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Kínai nyomottvizes reaktor (CPR-1000)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Feszültség"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Európai nyomottvizes reaktor (EPR)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Áramerősség"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Behatárolt inerciális fúzió (ICF)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Tölthető járműtípusok:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Nyomottvizes reaktor (PWR)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Robogó"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Csatorna-típusú, nagy energiakimenetű reaktor 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Teherautó"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Csatorna-típusú, nagy energiakimenetű reaktor 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Konnektorok száma:"
+msgid "stellarator"
+msgstr "sztellarátor"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "1. típus (Yazaki)"
+# Olyan fúziós berendezés, melyben a mágneses tér helikális szerkezetét külsőleg, induktív módon hajtott plazmaáram hozza létre.
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "1. típus Combo"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Víz-víz nyomottvizes energetikai reaktor (VVER)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "2. típus (Mennekes)"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Napenergia-generátor"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "2. típus Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaikus"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "3. típus (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "termál"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "fotovoltaikus panel"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaikus"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "napkollektor"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE kék"
+msgid "thermal"
+msgstr "termál"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE piros 16A"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Hulladék-generátor"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE piros 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirolízis"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "gasification"
+msgstr "gázosítás"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Vízturbina"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Felhasználóazonosítás:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "folyami átfolyós"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Telefonhívás"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "vízpumpás tárolós"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "víztározós"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "Francis-turbina"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Tagsági kártya"
+msgid "all methods"
+msgstr "minden módszer"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Autómosó"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "hidrodinamikus csavar"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Önkiszolgáló"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "folyami átfolyó"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Autókereskedés"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "Kaplan-turbina"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Használt"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "folyami átfolyó / víztározó"
 
-msgid "only"
-msgstr "kizárólag"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "Pelton-turbina"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Szerelés"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Árapály-vízturbina"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Szerviz"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "duzzasztógát"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "kereskedés"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "áramoltató"
 
-msgid "repair"
-msgstr "szerelés"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "vízszintes tengely"
 
-msgid "parts"
-msgstr "alkatrész"
+msgid "barrage"
+msgstr "duzzasztógát"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "gumi"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "függőleges tengely"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Alkatrész"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Hullámenergia-átalakító"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Gumi"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Ozmózisgenerátor"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Kölcsönző"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geotermikus generátor"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Megosztóhely"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "hőszivattyú"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Motorkerékpár-kereskedés"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Szélturbina"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Szolgáltatások:"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Alállomás/transzformátorállomás"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Eladás"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Alállomás típusa"
 
-msgid "brand"
-msgstr "márka"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "átvivő"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "veterán"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "elosztó"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Biztonsági vizsgálat"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "kis elosztó"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "átalakító"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "kiegyenlítő"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "átmeneti"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "tapadási"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Ruházat"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "ipari"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "horgony"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Feszültségfokozat (kVA/MVA)"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "kerékvágat"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "informal"
-msgstr "nem hivatalos"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "szekrény"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "rack"
-msgstr "keret"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "shed"
-msgstr "fészer"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "stands"
-msgstr "korlát"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Gázszigetelt"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "kerékbefogó hurkok"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transzformátor"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Fedett"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Transzformátor típusa"
+
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generátor"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Kerékpárbolt"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automata"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Kerékpár-árusítás"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "fázisszöges szabályozó"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Használtkerékpár-árusítás"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Kerékpárszerelés"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fázisok"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Kerékpárkölcsönzés"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Kapcsolóállomás"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Ingyenes kerékpárpumpa"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Kérlek, csak akkor használd ezt a címkét, ha nincs lehetőség még "
+"részletesebb – összekötősíneket és gyűjtőket használó – térképezésre!)"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Szerszámok „csináld magad” szereléshez"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Gyűjtősín"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Kerékpármosás (díj ellenében)"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Összekötő kábel (állomásokon belül)"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Önkiszolgáló kerékpárszerelő pont"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Szakaszoló"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Láncbontó szerszám"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Egyenirányító"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Tömegközlekedés"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Átalakító típusa"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Tömegközlekedési útvonal (Kötöttpályás)"
+# LCC: Leaded Chip Carrier
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "grafit CHIP hordozó (LCC)"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Útvonal típusa"
+# voltage source converter (VSC).
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "forrásfeszültség-konverter (VSC)"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metró"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "visszatáplálás"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "egysínű"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Pólusok mennyisége"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "HÉV"
+msgid "monopole"
+msgstr "egypólusú"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "megálló"
+msgid "bipole"
+msgstr "kétpólusú"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "megálló (csak leszálló)"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Feszültség kategória (MVA)"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "megálló (csak felszálló)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Kompenzátor/kiegyenlítő"
 
-msgid "platform"
-msgstr "peron"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Kiegyenlítő típusa"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "peron (csak leszálló)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "mellékáramköri folytótekercs"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "peron (csak felszálló)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "mellékáramköri kondenzátor"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "útszakasz"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "statikus VA reaktor"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Tömegközlekedési útvonal (Busz)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statikus szinkron kompenzátor (STATCOM)"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolibusz"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "szinkronkondenzátor"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Tömegközlekedési útvonalhálózat"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "drótkötélpálya"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "sorozattekercs"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "útváltozat/útirány (legalább 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "sorozatkondenzátor"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Állomás"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Feszültségkategória (kvar/Mvar)"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC hivatkozás"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC név"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Megálló"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Peron"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Elosztószekrény"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Metrólejárat"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Transzformátortorony"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Állomás vagy komfortszolgáltatók"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Busz"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Szerkezet típusa"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Buszmegálló (örökség)"
+msgid "lattice"
+msgstr "rácsos"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Villamosmegálló (örökség)"
+msgid "tubular"
+msgstr "csöves"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Vonat"
+msgid "solid"
+msgstr "tömör"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Vasúti megálló (örökség)"
+msgid "steel"
+msgstr "acél"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolibusz"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "piros/fehér"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Megosztott taxi"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Komp"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portál"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Pad"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "két szintes portál"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Esőbeálló"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "három szintes portál"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Szemétkosár/Szemetes"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Távvezetékoszlop"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Állomás"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Oszloptípus"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Épület"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "felfüggesztés"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Jegyautomata"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "horgony"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Azonosítószám"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "felmondás"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Tömegközlekedés (örökség)"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "elágazás"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Tömegközlekedési útvonal (örökség)"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "átültető"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "előre szakasz"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "átkelés"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "vissza szakasz"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Elágaztatótorony-típus"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "megállóhely"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "elágazó"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "előre megállóhely"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "leválasztó"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "vissza megállóhely"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "hurok"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-hivatkozás"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "kereszt"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Vasúti megállóhely"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Torony kialakítása"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Villamosmegálló"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "egyszintes"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Peron"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "kétszintes"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Azonosító (vágányszám)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "dunai"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Autóbuszállomás"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "háromszintes"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Buszmegálló"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "henger"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Autóbuszperon"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "aszimmetrikus"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "háromszög"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Repülőtér"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "jelölés"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Repülőtér"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "dunai;egyszintes"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Kifutópálya"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "négyszintes"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Gurulóút"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "hatszintes"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Várakozási hely"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "kilencszintes"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helikopter-leszállóhely"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Forgalmi előtér (Apron)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "kétszintes delta"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Repülőgép-parkolási pozíció"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-keret"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangár"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-keret"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangár"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-keret"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "kábeles h keret"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Repülési rádiós jeladó"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "kábeles v keret"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Repülési navigációs jelek"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "kétpólusú"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Szélzsák"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "egypólusú"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Hármas torony"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Kapu"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Félkész torony"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Létesítmények"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Elhelyezkedés: átmenet"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Szállások"
+msgid "Pole"
+msgstr "Villanyoszlop"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Szálloda"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Villanyoszlop transzformátorral"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Csillagok"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Villanyoszlop tulajdonságai:"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Szobák"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Transzformátor tulajdonságai:"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Ágyak"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Szigetelő"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Távvezeték"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Vendégház"
+msgid "Line type"
+msgstr "Vezeték típusa"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Apartman"
+msgid "line"
+msgstr "fővonal (nagyfeszültség)"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Apartmanok száma"
+msgid "minor_line"
+msgstr "mellékvonal (középfeszültség)"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Alpesi faház"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Vezetők/szálak száma a vezetékben"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Ifjúsági szálló"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "szimpla"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Hegyi menedékház"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "dupla"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Menedékház"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "tripla"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Használati jogok"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "négyszeres"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Zuhanyzó"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "ötszörös"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "időszakos"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "hatszoros"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Foglalás"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "nyolcszoros"
 
-msgid "required"
-msgstr "kötelező"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Adatkommunikációra használt"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "ajánlott"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Szigetelt elektromos kábel"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "csak tagoknak"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "föld alatti"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "További leírás"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "víz alatti"
 
-# RV / Recreational Vehicle
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Lakókocsihely/Lakóautó-parkoló"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "felszíni"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Helyek száma"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Történelmi helyek"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Áramellátás"
+msgid "Castle"
+msgstr "Vár"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Sátrazás lehetséges"
+msgid "stately"
+msgstr "kastély"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Kemping"
+msgid "defensive"
+msgstr "(középkori) vár"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Étel-ital"
+msgid "fortress"
+msgstr "(újkori) erőd"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Étterem"
+msgid "manor"
+msgstr "kúria, udvarház"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Házi sörfőzde"
+msgid "palace"
+msgstr "palota"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Kiülős helyek"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Régészeti lelőhely"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Elvitelre"
+msgid "tumulus"
+msgstr "halomsír"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Házhozszállítás"
+msgid "megalith"
+msgstr "megalit"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "fortification"
+msgstr "erődítmény"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Gyorsétterem"
+msgid "settlement"
+msgstr "település"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Étkezőtér"
+msgid "necropolis"
+msgstr "nekropolisz"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kávézó, cukrászda"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Csatatér"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Fagylaltozó"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Őslénytani lelőhely"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Kocsma"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumentális, épületszerű emlékmű"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Sörkert"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Emlékmű"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bár"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "szobor"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turizmus"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "mellszobor"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Látványosság"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "emléktábla"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Kilátóhely"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "kopjafa, sztélé"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Kilátótorony"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "kő"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Információs iroda"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "háborús emlékmű"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Iroda, ahol egy városról vagy régióról lehet információt kapni."
+msgid "Inscription"
+msgstr "Felirat"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Térkép"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Útmenti kereszt"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Egy tábla térképpel."
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Útmenti kegyhely"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Részletesség"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Istentiszteleti hely"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topográfiai"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "útmenti kegyhely"
 
-msgid "street"
-msgstr "utcaszintű"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Határkő"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "vázlat"
+msgid "Shops"
+msgstr "Boltok"
 
-# Irányjelző táblának fordítják, de félrevezető lenne. talán a panoráma térkép beszédesebb. Kérdéses.
-msgid "toposcope"
-msgstr "panorámatérkép"
+msgid "Food"
+msgstr "Élelmiszer"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Mutatott terület"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Szupermarket"
 
-msgid "site"
-msgstr "hely"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Kis élelmiszerbolt"
 
-msgid "city"
-msgstr "város"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Trafik"
 
-msgid "region"
-msgstr "régió"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Pékség"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Útvonalakat tartalmaz:"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Hentes"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Túra"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Tengeri hal és más élőlény"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Kerékpár"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Tejtermékbolt"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Hegyikerékpár"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Sajtbolt"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Sí"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Csemegebolt"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Lovagló"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Süteménybolt"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "…egyéb közlekedési módok lehetségesek"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Édességbolt"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Információs tábla"
+msgid "Tea"
+msgstr "Teabolt"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Tábla valamilyen tájékoztatással."
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kávébolt"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Tábla tartalma"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Piac"
 
-msgid "notice"
-msgstr "hirdetések"
+msgid "Organic"
+msgstr "Biobolt"
 
-msgid "history"
-msgstr "történelem"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Zöldséges"
 
-msgid "nature"
-msgstr "természet"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Termelői stand"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "állatvilág"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Biobolt"
 
-msgid "plants"
-msgstr "növényvilág"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fair Trade (méltányos kereskedelem)"
 
-msgid "geology"
-msgstr "földtan"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Szeszbolt"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Útjelző"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Italbolt"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Irányjelző/útjelző tábla a különféle úticélok irányainak meghatározásához."
+msgid "Wine"
+msgstr "Bor"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Információs terminál"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Butik"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Elektronikus módon hozzáférhető információk."
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Túrabolt"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Pontosabb leírás"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Ruhatisztító"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioguide (tárlatvezetés hangfelvétellel)"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Mosoda"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Fejhallgató vagy mobiltelefon használatával elérhető információ."
+msgid "Tailor"
+msgstr "Szabó"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Tárlatvezetés mobiltelefonnal?"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Méteráru"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonszám"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Egyéb információs pont"
+msgid "Computer"
+msgstr "Számítástechnikai bolt"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Szabadidő"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronikai bolt"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Filmszinház/Mozi"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon-szaküzlet"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Autósmozi"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Porszívóbolt"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hi-fi bolt"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Mozivásznak száma"
+msgid "Video"
+msgstr "Videofilmbolt vagy -kölcsönző"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Korhatár"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videojátékok"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Állatkert"
+msgid "Music"
+msgstr "Hanglemezbolt"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Kutyafuttató"
+msgid "Cash"
+msgstr "Készpénz"
 
-msgid "fence"
-msgstr "kerítés"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "wall"
-msgstr "fal"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bankautomata (ATM)"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Vidámpark"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Pénzváltó"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Akvapark"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Zálogház"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Tengerparti üdülőhely"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Lakberendezés"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Úszómedence"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Bútorbolt"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Csak a vízfelület jelölésére használatos."
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Konyhafelszerelés-bolt"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Fitneszpark"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Háztartási bolt"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Szauna"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Függönybolt"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Lovaglás"
+msgid "Art"
+msgstr "Művészeti bolt"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Játszótér"
+msgid "Frame"
+msgstr "Képkeretbolt"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Piknikezőhely"
+msgid "Bed"
+msgstr "Hálószobafelszerelés-bolt"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Beltéri tűzrakóhely"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Belső díszítés"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Piknikasztal"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Régiségbolt"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Nyilvános grillezőhely"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Nyomtatott cikkek"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Tűzelő"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papírbolt"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "faszén"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Fénymásoló"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Tűzrakóhely"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Könyvesbolt"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Horgászat"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Újságárus (nem önálló épület)"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Madárles"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Jegy"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Diszkó"
+msgid "For the body"
+msgstr "Testápolás"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Kaszinó"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Drogéria"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Sztriptízbár"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Kozmetikum"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordélyház"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Illatszerbolt"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultúra"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Szépségszalon"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Múzeum"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Dohánybolt"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Színház"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Fodrász/Borbély"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Könyvtár"
+msgid "Female"
+msgstr "Női"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Művészeti központ"
+msgid "Male"
+msgstr "Férfi"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Műalkotás"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Közös"
 
-msgid "mural"
-msgstr "falfestmény"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tetoválószalon"
 
-# Bármely anaygból készült kissebb-nagyobb szobor, művészei alkotás. Pl. lehet fából is vagy üvegből stb.
-msgid "sculpture"
-msgstr "absztrakt szobor"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optikus"
 
-msgid "statue"
-msgstr "szobor"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Hallókészülékbolt"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Művész neve"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Gyógyászati segédeszközök boltja"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Stúdió"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Ékszerész"
 
-msgid "audio"
-msgstr "hang"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Szex shop"
 
-msgid "radio"
-msgstr "rádió"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Nagyáruház"
 
-msgid "television"
-msgstr "televízió"
+msgid "Mall"
+msgstr "Bevásárlóközpont"
 
-msgid "video"
-msgstr "videó"
+msgid "Florist"
+msgstr "Virágüzlet"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Istentiszteleti hely"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Kertészet"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Templom"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Barkácsbolt"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Épület típusa"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Vas-műszaki bolt"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "Paint"
+msgstr "Festékbolt"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "székesegyház (katedrális)"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Utazási iroda"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "kápolna"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Hangszerbolt"
 
-msgid "church"
-msgstr "templom"
+msgid "Toys"
+msgstr "Játékbolt"
 
-msgid "temple"
-msgstr "nem keresztény templom"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Ajándékbolt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikán"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "100 forintos bolt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptista"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Fogadóiroda"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katolikus"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lottózó"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangéliumi keresztény"
+msgid "Bag"
+msgstr "Táskabolt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "görög katolikus"
+msgid "Pet"
+msgstr "Kisállat-kereskedés"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "görög ortodox"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotósbolt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehova tanúi"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Temetkezési vállalkozás"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "evangélikus (lutheránus)"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Árusító automata"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Árusított termékek"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "belépőjegy"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "Új Apostoli Egyház"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "állateledel"
+
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "kerékpárgumi"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodox"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigaretta"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pünkösdista"
+msgid "coffee"
+msgstr "kávé"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriánus"
+msgid "condoms"
+msgstr "óvszer"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestáns"
+msgid "drinks"
+msgstr "ital"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "kvéker"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "kinyújtott emlékérme"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "római katolikus"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "ürülékgyűjtő zacskó"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "orosz ortodox"
+msgid "food"
+msgstr "étel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "hetednapi adventista"
+msgid "milk"
+msgstr "tej"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritiszta"
+msgid "newspapers"
+msgstr "újság"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mecset"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkolójegy"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mecset"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "csomagfelvétel"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "csomagfeladás"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Zsinagóga"
+msgid "photos"
+msgstr "fénykép"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "zsinagóga"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "tömgeközlekedési jegy"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodox zsidó"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM-kártya"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konzervatív zsidó"
+msgid "stamps"
+msgstr "bélyeg"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformzsidó"
+msgid "sweets"
+msgstr "édesség"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Buddhista szentély"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefonutalvány"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "théraváda buddhizmus"
+msgid "toys"
+msgstr "játék"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahájána buddhizmus"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Fizetési módok"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vadzsrajána buddhizmus"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Betéti kártyák"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hindu templom"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess (NO)"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaisnava"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat (IT)"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "saivizmus (hindu)"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard (DE)"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "saktizmus (hindu)"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser (IE)"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "szmartizmus (hindu)"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Sintoista szentély"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Egyéb istentiszteleti hely"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Középület"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Hitelkártyák"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Városháza"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Közösségi ház"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Nagykövetség"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Bíróság"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Börtön"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Rendőrség"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Nemzeti park látogatóközpontja"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektronikus vásárlás és feltöltőkártya"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Tűzoltóság"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (FI)"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Posta"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (CH)"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Oktatás"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (NL)"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Óvoda"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (DE)"
 
-msgid "School"
-msgstr "Iskola"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (PT)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Egyetem"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (LU)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Főiskola"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (IT)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autósiskola"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (AR)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Jogosítvány kategóriái"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (ES)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (FR)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (BE)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Egészségügy"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (AU)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Kórház"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Kriptovaluták"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Rendelőintézet"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Orvosi rendelő"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Fogorvos"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Gyógyszertár"
+msgid "Offices"
+msgstr "Irodák"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Receptkiváltás"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Könyvelő"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Újszülöttmentő inkubátor"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Közigazgatás"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Vészhelyzeti bejutási pont"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Reklámügynökség"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Pont száma"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Építész"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Pont neve"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Egyesület"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Segélyhívó telefonszám"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Vállalat"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(A táblán látható számot használd.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Oktatási intézmény"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Állatorvos"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Munkaközvetítő"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Vészhelyzeti szolgáltatás"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Ingatlaniroda"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Mentőállomás"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Alapítvány"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatikus defibrillátor"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Kormányzat"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Helyszínleírás"
+msgid "ministry"
+msgstr "minisztérium"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonszám"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "ügyészség"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Épületen belül van-e elhelyezve?"
+msgid "tax"
+msgstr "adóhivatal"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Utolsó ellenőrzés dátuma (YYYY-MM-DD)"
+msgid "register_office"
+msgstr "anyakönyvi hivatal"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Utolsó ellenőrzési megjegyzés"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Biztosító"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Tűzoltókészülék"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT-szakértő"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Beltéri"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Ügyvéd"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Tűzoltótömlő"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Újságkiadó"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Tűzcsap"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Civil szervezet"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "föld alatti"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Közjegyző"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "oszlop"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politikai párt"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "fali"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Egyház"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "tó"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Kutatás"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Átmérő (mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Adótanácsadó"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Tűzcsap helye"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Távközlési cég"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "úttest"
+msgid "Craft"
+msgstr "Műhely"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkolóhely"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Méhész"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "járda"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Sörfőzde"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "zöldfelület"
+msgid "Winery"
+msgstr "Borászat"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Nyomás (bar)"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Rendezvényszervező"
 
-msgid "suction"
-msgstr "szivattyús"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Kárpitos"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Darabszám"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Kulcsmásoló"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Tűzivíztartály"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Zárlakatos"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Űrtartalom (liter)"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Villanyszerelő, műszerész"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Gyülekezőhely"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Vízvezeték-szerelő"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Segélyhívó telefon"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Fűtés-, szellőztetés- és légkondicionálás-szerelő"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sziréna"
+msgid "Painter"
+msgstr "Szobafestő-mázoló"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "sűrített levegős"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Burkoló"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektromos"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Ablakkészítő"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechanikus"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Ács"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Funkció"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Tetőfedő"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornádójelző"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fényképész"
 
-msgid "fire"
-msgstr "tűzjelző"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Kézműves"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "légvédelmi"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Fazekas"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "polgári védelmi"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Kertész"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Hatótávolság (méter)"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Cipész"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Szociális létesítmény"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Fűrészmalom"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Ápolóotthon"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Kőfaragó"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Lakóotthon"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Kovács"
 
-msgid "For"
-msgstr "Célcsoport"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Fémiparos"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Bentlakásos otthon"
+msgid "Geography"
+msgstr "Földrajz"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Szolgáltatóközpont hátrányos helyzetűeknek"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Határok"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Átmeneti szálló"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Közigazgatási"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Élelmiszerbank"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Közigazgatási szint"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Mosdók/WC"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Tengeri"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Női"
+msgid "Political"
+msgstr "Politikai"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Férfi"
+msgid "Division"
+msgstr "Közigazgatási egység"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Közös"
+msgid "canton"
+msgstr "kanton"
 
-msgid "flush"
-msgstr "öblítés"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "nyelvi közösség"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "árnyékszék"
+msgid "ward"
+msgstr "ward"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "kémiai"
+msgid "National Park"
+msgstr "Nemzeti park"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "vödrös"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Védett terület"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Használati pozíció"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Védelem jellege"
 
-msgid "seated"
-msgstr "ülő"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "A védelem címe vagy típusa"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "ülő, vizelő"
+msgid "Border type"
+msgstr "Határtípus"
 
-msgid "squat"
-msgstr "guggoló"
+msgid "baseline"
+msgstr "alapvonal"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "vizelő"
+msgid "territorial"
+msgstr "parti tenger"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Pelenkázó"
+msgid "contiguous"
+msgstr "csatlakozó övezet"
 
-msgid "room"
-msgstr "szoba"
+msgid "eez"
+msgstr "kizárólagos gazdasági övezet"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Postaláda"
+msgid "Places"
+msgstr "Helyek"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Ürítési idő"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinens"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "lábon álló"
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "villanyoszlopra rögzített"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Állam"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "falra rögzített"
+msgid "Region"
+msgstr "Régió"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "bélyegzős"
+msgid "County"
+msgstr "Megye"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Autóval használható (áthajtós)"
+msgid "City"
+msgstr "Nagyváros"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Town"
+msgstr "Város"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Érme"
+msgid "Village"
+msgstr "Falu"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Bankjegy"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Falucska"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonkártya"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Különálló lakhely"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internetkávézó"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Jelentős városrész"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Internetcsatlakozás"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Környék"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Óra"
+msgid "Farm"
+msgstr "Tanya"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Tanya egy nagyobb településen belül"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analóg"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(kérlek használd az isolated_dwelling címkét a különálló tanyáért)"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digitális"
+msgid "Locality"
+msgstr "Lakatlan hely, dűlő"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "napóra"
+msgid "Peak"
+msgstr "Csúcs"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "egyedi"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Hegy- vagy a dombtető (csúcs)."
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Láthatóság/olvashatóság"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Nyereg"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "ház mellől (5 méterig)"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Hegyek vagy dombok közötti nyeregpont."
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "utcáról (20 méterig)"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Gleccser"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "távolról (20 méteren túlról)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr "Állandó tömör jégtömb, ami folyamatosan mozog a saját súlya alatt."
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Kijelzi a dátumot"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkán"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Kijelzi a hőmérsékletet"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Alvó, kialudt vagy aktív tűzhányó."
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Kijelzi a légnyomást"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Jelenlegi állapot"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Kijelzi a páratartalmat"
+msgid "dormant"
+msgstr "alvó"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotófülke"
+msgid "extinct"
+msgstr "kialudt"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Szelektív hulladékgyűjtő konténer"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "rétegvulkán"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Akkumulátor"
+msgid "shield"
+msgstr "pajzs"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Konzervdoboz"
+msgid "scoria"
+msgstr "salak"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Karton"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Hegygerinc"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektronikai hulladék"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Domb- vagy hegygerinc."
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Üveg"
+msgid "Valley"
+msgstr "Völgy"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Üvegpalack"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Alacsonyan fekvő terület a hegyek között."
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Zöldhulladék"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Szirt"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papír"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Meredek, kitett szikla felület jelentős függőleges vagy majdnem függőleges "
+"részekkel (az alacsonyabban lévő felületet kell a vonal jobb oldalára rakni)."
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Műanyag"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Barlangbejárat"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Műanyagpalack"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Barlang bejárata."
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Műanyag csomagolóanyag"
+msgid "Island"
+msgstr "Sziget"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Fémhulladék"
+msgid "Islet"
+msgstr "Szigetecske"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Cipő"
+msgid "Reef"
+msgstr "Zátony"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Háztartási kisgép"
+msgid "coral"
+msgstr "korall"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Kommunális hulladék"
+msgid "oyster"
+msgstr "osztriga"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Hulladékudvar"
+msgid "rock"
+msgstr "szikla"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Szemeteskonténer"
+msgid "Nature"
+msgstr "Természet"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Szennyvízleeresztő állomás"
+msgid "Tree"
+msgstr "Fa"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Vákuumszivattyús ürítés"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Egyedülálló fa."
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Csőcsatlakozás gravitációs ürítéshez"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Fasor"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Lefolyó vagy Elsan Point (UK)"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Fák egyvonalban."
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Üzemidő"
+msgid "Wood"
+msgstr "Őserdő"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Háttámla"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Erdőség, ahol a fa előállítás nem uralja a használatot."
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Ülőhelyek száma"
+msgid "Forest"
+msgstr "Ültetett erdő"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Esőbeálló típusa"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Nyiladék"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "Bivakkunyhó"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "határ"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "Háromfalú fészer"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "tűzvédelmi sáv"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "fedett piknikezőhely"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "vadászat"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "tömegközlekedési váró"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "favágó gép"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "esőház"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "csővezeték"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "vadfigyelő rejtek"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "sípálya"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Magasles"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "szakasz"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Rejtek"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Füves terület"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Zárható"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Ahol a növényzet a fű (Poaceae) vagy fűnemű (nem fás) növények által "
+"dominált. Nem tartoznak ide a megművelt vagy mocsaras területek."
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Vízcsatlakozás lakókocsinak"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Állatitató hely"
+msgid "prairie"
+msgstr "préri"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Sűrített levegő"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Szelep típusa"
+msgid "savanna"
+msgstr "szavanna"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (kerékpár)"
+msgid "steppe"
+msgstr "sztyeppe"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Autószelep (Schrader)"
+msgid "veld"
+msgstr "dél-afrikai préri"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Presta (szingó, tű, francia)"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Természetvédelmi terület"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina (olasz)"
+msgid "Scree"
+msgstr "Törmeléklejtő"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Hírdetőoszlop"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Lazán felhalmozódott szögletes szikladarabok."
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Óriásplakát"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Kavicshordalék"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
+"Lazán felhalmozódott, lekerekített kavicsok, jellemzően tengerparton és "
+"folyómederben."
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sportlétesítmények"
+msgid "Fell"
+msgstr "Fjell"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Kopár, magasabb fekvésű műveletlen föld, alapvetően fűvel fedett és gyakran "
+"legelő is."
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sportközpont"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Bozót"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Fitneszközpont"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Kopár, alacsonyabb fekvésű műveletlen föld cserjékkel, de kevés fával vagy "
+"éppen fa nélkül."
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sportpálya"
+msgid "Heath"
+msgstr "Fenyér"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "műfű"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Kopár, alacsonyabb fekvésű műveletlen föld, a benne  előforduló cserjés "
+"foltokkal, főleg szabadon kiszáradó, terméketlen, savas termőtalaj amit "
+"alacsony növésű, fás növényzet jellemez."
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "Műanyag (DecoTurf tenisz)"
+msgid "Sand"
+msgstr "Homok"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "műanyag (tartan)"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Nagyobb homokos terület."
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Versenypálya"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Csupasz szikla"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Masszív, látható sziklafelületek környékére ami csak gyéren borított "
+"növényzettel vagy egyáltalán nem is."
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfpálya"
+msgid "Rock"
+msgstr "Szikla"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Elütőhely (Tee)"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Egy jellegzetes szikla vagy sziklacsoport, ami szilárdan kapcsolódik az "
+"alapkőzethez."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Lyuk (szakasz)"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Turisztikai látványosság"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "Stone"
+msgstr "Kő"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicap érték"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Egyedül és szabadon álló, megjegyezhető szikla, amely akár el is térhet az "
+"alatta lévő talaj összetételétől is."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Lyuk (zászló) helye"
+msgid "Land use"
+msgstr "Területfunkció"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Homokcsapda"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Tanyaudvar"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Természetes"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Mezőgazdasági terület"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Frontális vízakadály (sárga karó)"
+msgid "Crop"
+msgstr "Termény"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Oldalsó vízakadály (piros karó)"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "kukorica"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "fű"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "rizs"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "búza"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Gyakorlópálya"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "komló"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Rét"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Többféle"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Gyümölcsös"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "sportpálya"
+msgid "Trees"
+msgstr "Fák"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportközpont"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olajfa"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitneszközpont"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "almafa"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "olajpálma"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "futósáv"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "narancsfa"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Teke"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "mandulafa"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "banánfa"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Íjászat"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "kókuszpálma"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Atlétika"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "mogyoró"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Futás"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cseresznyefa"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Falmászás"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "datolyaszilvafa"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kenuzás/Kajakozás"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "diófa"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "sportpálya"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "szilvafa"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportközpont"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "barackfa"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "teacserje"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "nyomvonal"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Szőlőültetvény"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Kutyaverseny"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Üvegházi kertészet"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Lovaglás"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Faiskola"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Lóverseny"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Akvakultúra"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Torna"
+msgid "shrimp"
+msgstr "garnéla"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitneszközpont"
+msgid "mussels"
+msgstr "kagyló"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Jégkorcsolya"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Kiskertek"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "jégpálya"
+msgid "Garden"
+msgstr "Kert"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Görkorcsolya"
+msgid "Grass"
+msgstr "Fű"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Gördeszka"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Faluközponti zöldterület (Anglia & Wales)"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Úszás"
+msgid "Common"
+msgstr "Faluközponti zöldterület (Anglia & Wales)"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "uszoda"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "akvapark"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Szabadidőpark"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Palackos búvárkodás"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Lakóterület"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Sípálya típusa"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Templom körüli temető"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "lesikló"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Temető"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "északi (sífutás)"
+msgid "Religious"
+msgstr "Vallási terület"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "sítúra"
+msgid "Retail"
+msgstr "Kiskereskedelmi terület"
 
-msgid "sled"
-msgstr "szánkó"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Üzleti terület"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "szán (lovas, kutya-)"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Iparterület"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "hópark"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garázsok"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Nehézség"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Vasúti terület"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "kezdő"
+msgid "Military"
+msgstr "Katonai terület"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "könnyű"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Építési terület"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "középerős"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Barnamezős terület"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "tapasztalt"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Zöldmezős terület"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "profi"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Szemétlerakó"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "pálya nélküli"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Kőfejtő"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Karbantartás"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "klasszikus"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternatív név"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "mogul síelés"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Történelmi név"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "korcsolya"
+msgid "Local name"
+msgstr "Helyi név"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "klasszikus korcsolya"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionális név"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "roller"
+msgid "National name"
+msgstr "Nemzeti név"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "hátországi (vadon)"
+msgid "International name"
+msgstr "Nemzetközi név"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Lövészet"
+msgid "Official name"
+msgstr "Hivatalos név"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Labdajátékok"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Közismert név rövidítése"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futball"
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Ausztrál futball"
+msgid "House number"
+msgstr "Házszám"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikai futball"
+msgid "Street name"
+msgstr "Utcanév"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanadai futball"
+msgid "Place name"
+msgstr "Hely neve"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Kelta játékok"
+msgid "City name"
+msgstr "Városnév"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hajítás"
+msgid "Post code"
+msgstr "Irányítószám"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Kelta futball"
+msgid "Country code"
+msgstr "Országkód"
 
-# Reméljük akad malyd hozzá magyar megfelelő is idővel...
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Métajáték"
+msgid "House name"
+msgstr "Háznév"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rögbi (League)"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Alkörzet"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rögbi (Union)"
+msgid "District"
+msgstr "Körzet"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Province"
+msgstr "Tartomány"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Kosárlabda"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Állam"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Kézilabda"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Röplabda"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Strandröplabda"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Biliárd"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfpálya"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Pétanque (boule)"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Gyepteke"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Krikett"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Krokett"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Gyeplabda"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Jégkorong"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Racquetball"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Asztalitenisz / ping-pong"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenisz"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Gokart"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motokrossz"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Modelrepülőtér"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "sportpálya"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportközpont"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pálya"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Távirányítós autó"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Építmény"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "tető"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garázs"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garázsok"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "iskolapület"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "üzleti épület"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "kiszolgáló épület"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "vasútállomás-épület"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "pajta"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "lóistálló"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "kis faház"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "tanya melléképülete"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "közlekedési épület"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "üvegház"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "irodaház"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "egyetemi épület"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "főiskolai épület"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "kórházépület"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "óvodaépület"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "gyárépület"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "raktárépület"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "kiskereskedelmi épület (bolt)"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "fészer"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "tárolótartály"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "szupermarket"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gáztározó"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "siló"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "szarvasmarha-istálló"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "építkezés"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "székesegyház (katedrális)"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "kápolna"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Lakcím-interpoláció"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "templom"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Számozási rend"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "nem keresztény templom"
+msgid "odd"
+msgstr "páratlan"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mecset"
+msgid "even"
+msgstr "páros"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "zsinagóga"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "ábécésorrend"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "trafótorony"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Pontosság"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "középület"
+msgid "actual"
+msgstr "tényleges"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "rom"
+msgid "estimate"
+msgstr "becsült"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Szintek"
+msgid "potential"
+msgstr "lehetséges"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Lakóépület"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kapcsolat (Általános séma)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "lakóépület"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail cím"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "társasház"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxszám"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "családi ház"
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "szállodaépület"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kapcsolat („contact:*” előtagú séma)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "kunyhó"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Rövid szöveg további információkkal."
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungaló"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Látható lehet a felhasználó számára is (például egy keresőt használva, vagy "
+"egy felugró ablakban)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "kollégiumépület"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Hasonló, de eltérő címkék:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "sorház"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "egyedül álló családi ház (UK)"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Fontos megjegyzés a többi térképszerkesztőnek (nem a felhasználónak)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "tanya"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Épületrész"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Megjegyzés a többi térképszerkesztőnek (nem a felhasználónak) arról, hogy az "
+"objektumon javítanivaló van."
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Kihagyott szintek"
+msgid "outer segment"
+msgstr "külső szakasz"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Kihagyott magasság (méter)"
+msgid "inner segment"
+msgstr "belső szakasz"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Bejárat"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Határ"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Határ típusa"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "főbejárat"
+msgid "administrative"
+msgstr "közgazgatási"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "szolgálati"
+msgid "maritime"
+msgstr "tengeri"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "kijárat"
+msgid "national_park"
+msgstr "nemzeti park"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "vészkijárat"
+msgid "political"
+msgstr "politikai"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "lépcsőházbejárat"
+msgid "postal_code"
+msgstr "irányítószám"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "lakás vagy ház bejárata"
+msgid "protected_area"
+msgstr "védett terület"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Bejárat száma"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Alterület"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Lakás száma"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Közigazgatási központ"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torony"
+msgid "Label point"
+msgstr "Felirat pontja"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Toronytípus"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Épület körvonala"
 
-msgid "communication"
-msgstr "távközlési"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Belső szakasz"
 
-msgid "observation"
-msgstr "megfigyelő"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Tető gerince"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Zászlórúd"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Tető széle"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Kereszt"
+msgid "Building level"
+msgstr "Épület szintje"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Gyár"
+msgid "Site"
+msgstr "Hely"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Kémény"
+msgid "Site name"
+msgstr "Hely neve"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Szélmalom"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "hol legyen a felirat"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gáztározó"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "hely körvonala"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Siló"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "bejárat a helyre a körvonalon"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Tárolótartály"
+msgid "members of site"
+msgstr "a hely tagjai"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "üzemanyag"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Bekanyarodási korlátozás"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "trágya"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Korlátozás"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "kőolaj"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "balra bekanyarodni tilos"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "szennyvíz"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "jobbra bekanyarodni tilos"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "silótakarmány"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "egyenesen továbbhaladni tilos"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "hígtrágya"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "megfordulni tilos"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "víz"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "kötelező irány: jobbra"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "bor"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "kötelező irány: balra"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Falközi siló"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "kötelező irány: egyenesen"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Daru"
+msgid "from way"
+msgstr "vonalról"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Bányaakna (függőleges)"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "ponton vagy vonalon keresztül"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funkció"
+msgid "to way"
+msgstr "vonalra"
 
-msgid "winding"
-msgstr "szállítás"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Forgalomellenőrzés"
 
-msgid "air"
-msgstr "szellőztetés"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Forgalomellenőrzés típusa"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Mélység (méter)"
+msgid "maxheight"
+msgstr "magasságkorlátozás"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Nyersanyag"
+msgid "maxweight"
+msgstr "súlykorlátozás"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "zúzott kő"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "sebességkorlátozás"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxit"
+msgid "mindistance"
+msgstr "követési távolság"
 
-msgid "coal"
-msgstr "szén"
+msgid "check"
+msgstr "ellenőrzőhely"
 
-msgid "copper"
-msgstr "réz"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Magasságkorlátozás (méter, csak ha enforcement=maxheight)"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "vágott kő"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Súlykorlátozás (tonna, csak ha enforcement=maxweight)"
 
-msgid "gold"
-msgstr "arany"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Sebességkorlátozás  (km/h, csak ha enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenit"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "forgalomellenőrző berendezés elhelyezkedése"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "vasérc"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "pont a vonalon ott, ahol a forgalomellenőrzés kezdődik"
 
-msgid "lead"
-msgstr "ólom"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "ahol a forgalomellenőrzés véget ér"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "mészkő"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "jelzőlámpa vagy akadály, amely megállít"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikkel"
+msgid "Routes"
+msgstr "Útvonalak"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutil"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Kerékpáros útvonal"
 
-msgid "salt"
-msgstr "só"
+msgid "national"
+msgstr "országos"
 
-msgid "silver"
-msgstr "ezüst"
+msgid "local"
+msgstr "helyi"
 
-msgid "tin"
-msgstr "ón"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Hegyikerékpáros útvonal"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "cink"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Túraútvonal"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "cirkon"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastruktúra"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Látható aknatorony"
+msgid "natural"
+msgstr "természetes"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Használíton kívül"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Gyalogos útvonal"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Bányatárna (vízszintes)"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Lovas útvonal"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Hossz (méter)"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Havas útvonal"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Csővezeték"
+msgid "link segment"
+msgstr "hivatkozásszegmens"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "víz alatti"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "billentyűparancs-szegmens"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "felszíni"
+msgid "variant segment"
+msgstr "változó szegmens"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Csővezeték helyének jelölője"
+msgid "entry points"
+msgstr "belépési pontok"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Csővezetékszelep"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Sífutó-útvonal"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Víztorony"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpesi"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Vízmű"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Kerülőút"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Szennyvízkezelő telep"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Azon út azonosítója, amelynek ez kerülője"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vízimalom"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "elágazási pont alternatív útvonalakhoz"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Szökőkút"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Távvezeték nyomvonala"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Kút"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Vasútvonal"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Világítótorony"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Közúti útvonal"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Route Network"
+msgstr "Útvonalhálózat"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Utcai lámpa"
+msgid "member"
+msgstr "tag"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Megfigyelőállomás"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Kapcsolódó utca"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Megfigyelés:"
+msgid "house"
+msgstr "ház"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Vízszint"
+msgid "Street"
+msgstr "Utca"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Árapályszint"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "az utca részeit képző vonalak"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Talajvíz"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "az utcához tartozó lakcímek"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Közlekedés"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "az utcához tartozó házak"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Levegőminőség"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "az utcához tartozó egyéb dolgok"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Útirányjelző tábla"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS-jelek"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "A táblán jelzett útirány (távolság nélkül)"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS-jelek"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Idő (óó:pp, túrázáshoz)"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo-jelek"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Háttérszín"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Időjárás"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Szövegszín"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Sugárzás"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Keret/nyíl színe"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Szeizmikus tevékenység"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "kereszteződés előtti utolsó vonal"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Rögzítés:"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "kereszteződés pontja"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatizált"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "kereszteződés utáni első vonal"
+
+msgid "position of sign"
+msgstr "tábla helye"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Kézi"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vízfelület"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Távvezérelt"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Vízfelület altípusa (a tagok legnagyobbika)"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Kijelző:"
+msgid "stream"
+msgstr "patak"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analóg"
+msgid "drain"
+msgstr "vízlevezető csatorna"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitális"
+msgid "ditch"
+msgstr "árok"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Földmérési alappont"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "A folyó/tó/tenger/óceán neve, amelybe beleömlik"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Megfigyelő kamera"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Sandre-azonosító (FR)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "beltéri"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "FGKZ-azonosító (DE)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "kültéri"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "REGINE-azonosító (NO)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zóna"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "GNIS-azonosító (USA)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parkoló"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "GNBC-azonosító (CA)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "közlekedési"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vízfolyás (nem a part)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "bolt"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "folyóág (nem a part)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "bank"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "vízfolyás forrása"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Hossz (méter)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "a híd által alátámasztott (rajta lévő) vonalak"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "pásztázó"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "a híd alatt átmenő vonalak"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "kupola"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "a körvonalat formázó vonal"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Rögzítés helye"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "fal"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "az alagúton áthaladó vonalak"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "oszlop"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "plafon"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Irány (fok)"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing műholdkép"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Dőlésszög (fok)"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitárius OpenStreetMap Csapat)"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Hidak"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox műholdkép"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "ókori vízvezeték (akvadukt)"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "megemelt járda"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "konzolos híd"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "covered"
-msgstr "fedett"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "gázló"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "gerendahíd"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Táj"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "völgyhíd (viadukt)"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Szerkezet"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Alapértelmezett)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "boltív"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Alapértelmezett fekete-fehér)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "gerenda"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, felirat nélkül)"
 
-msgid "truss"
-msgstr "rácsos"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (francia stílus)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "úszó"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Német stílusú)"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "függő"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS-nyomvonalak"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "kábeltartós"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Az OpenStreetMapre feltöltött nyilvános GPS-nyomvonalak"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "egyszerű függőhíd"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Tömegközlekedés (ÖPNV)"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "púpos"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Túra és kerékpár"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Felvonóhíd"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "felnyíló"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terep"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "felvonóhíd"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Kambodzsa, Laosz, Thaiföld, Vietnam, Mianmar kétnyelvű"
 
-msgid "lift"
-msgstr "felemelkedő"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT map (fedettség)"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "merülő"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava kerékpáros hőtérkép"
 
-msgid "swing"
-msgstr "keresztbeforduló"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava futó hőtérkép"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "átszállító"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava kerékpáros és futó hőtérkép"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Hídpillér/hídfő"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Kereső rátét"
 
-msgid "pier"
-msgstr "hídpillér"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "abutment"
-msgstr "hídfő"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA nincs cím"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "emelő hídpillér"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: túra"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "forgóhíd középpillér"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: kerékpár"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Híd körvonala"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Katonaság"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: görkorcsolya"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Repülőtér"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: lovaglás"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Laktanya/kaszárnya"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Vonalpontos útvonalak: téli sportok"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: geometria"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "géppuskafészek (elhagyott, II. világháborús)"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: címkézés"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "lőszer"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: helyek"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "erődített repülőgép rejtek"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: utak"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "föld alatti"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Terület"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "felszíni"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: útvonaltervezés"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Történelmi"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: lakcímek"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Rom"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Partvonal (EU)"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Lőtér"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Prokletije-hegység (Albán Alpok)"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energiaellátás"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Nyár végi felvételek, amelyeket a rendes forrásokat erősen eltakarhatják a "
+"felhők és a hó (valós színű)"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Erőmű"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Dél-Transzantarktiszi-hegység"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Az energia kimeneti formái (opcionális):"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Áramfejlesztő"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Pensacola-hegység"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Bioüzemanyag-generátor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Elefánt-sziget/Clarence-sziget"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Generátortípus"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "gázturbina"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "dugattyús motor"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
+"Az antarktiszi Enderby-földről és Kemp-partról a Sentinel-2 műhold által "
+"készített képek (valós színek)"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "gőzgenerátor"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "biogáz-generátor"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomassza-generátor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Mód"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaerob lebontás"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "égés"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gázosítás"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreaktor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerob lebontás / égetés"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirolízis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "égés"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "gőzturbina"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Széngenerátor"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Földgáz-generátor"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "kombinált ciklusú"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Kőolaj-generátor"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Gázolaj-generátor"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Benzin-generátor"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Atomreaktor"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "maghasadás"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fúzió"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Forralóvizes reaktor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "maghasadás"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Forralóvizes reaktor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Forralóvizes reaktor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Forralóvizes reaktor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Forralóvizes reaktor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Forralóvizes reaktor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Kanadai nehézhidrogénes uránreaktor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "hideg fúzió"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fúzió"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Kínai nyomottvizes reaktor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Európai nyomottvizes reaktor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Behatárolt inerciális fúzió (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Nyomottvizes reaktor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Csatorna-típusú, nagy energiakimenetű reaktor 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Csatorna-típusú, nagy energiakimenetű reaktor 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "sztellarátor"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-# Olyan fúziós berendezés, melyben a mágneses tér helikális szerkezetét külsőleg, induktív módon hajtott plazmaáram hozza létre.
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Víz-víz nyomottvizes energetikai reaktor (VVER)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Napenergia-generátor"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaikus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "termál"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "fotovoltaikus panel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaikus"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI fekete-fehér 2.5m"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "napkollektor"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW alaptérkép"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termál"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW topográfiai térkép"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Hulladék-generátor"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW légifelvétel"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirolízis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW közigazgatási határ városrész"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gázosítás"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW közigazgatási határ LGA"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Vízturbina"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW közigazgatási határ megye"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "folyami átfolyós"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW közigazgatási határ egyházközség"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "vízpumpás tárolós"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW közigazgatási határ állami erdő"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "víztározós"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW közigazgatási határ NPWS rezervátum"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "Francis-turbina"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Északnyugat-Heard-sziget"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "minden módszer"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "hidrodinamikus csavar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Heard-sziget part"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "folyami átfolyó"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "Kaplan-turbina"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "folyami átfolyó / víztározó"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "Pelton-turbina"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at ortofotó"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Árapály-vízturbina"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "duzzasztógát"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "áramoltató"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (alaptérkép)"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "vízszintes tengely"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Domborzati modell)"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "duzzasztógát"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Felületi model)"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "függőleges tengely"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: szintvonalak"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Hullámenergia-átalakító"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Ozmózisgenerátor"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geotermikus generátor"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (általános célú)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "hőszivattyú"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (jegyzetekkel)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Szélturbina"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (légifelvétel)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Alállomás/transzformátorállomás"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Alállomás típusa"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 tél (20cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "átvivő"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "elosztó"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "kis elosztó"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "átalakító"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rila- és Pirin-hegységek"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "kiegyenlítő"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (belga stílus)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "átmeneti"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (belga stílus – francia)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "tapadási"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (belga stílus – holland)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "ipari"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (belga stílus – német)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Feszültségfokozat (kVA/MVA)"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ortofotó IGN-NGI"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Flanders legfrissebb légifelvételei"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 légifelvétel 10cm"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flanders GRB"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr numerical imagery"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Gázszigetelt"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transzformátor"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl numerical imagery"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Transzformátor típusa"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 légifelvétel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generátor"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 légifelvétel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automata"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 légifelvétel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "fázisszöges szabályozó"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 légifelvétel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 légifotó"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fázisok"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Kapcsolóállomás"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) legfrissebb légifelvétel"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Kérlek, csak akkor használd ezt a címkét, ha nincs lehetőség még "
-"részletesebb – összekötősíneket és gyűjtőket használó – térképezésre!)"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 légifelvétel"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Gyűjtősín"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 légifelvétel"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Összekötő kábel (állomásokon belül)"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 légifelvétel"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Szakaszoló"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Egyenirányító"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Átalakító típusa"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 
-# LCC: Leaded Chip Carrier
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "grafit CHIP hordozó (LCC)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Cotonou"
 
-# voltage source converter (VSC).
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "forrásfeszültség-konverter (VSC)"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "visszatáplálás"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Bouvet-sziget"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Pólusok mennyisége"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "egypólusú"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "kétpólusú"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Feszültség kategória (MVA)"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Kompenzátor/kiegyenlítő"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Kiegyenlítő típusa"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "mellékáramköri folytótekercs"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "mellékáramköri kondenzátor"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofotó 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "statikus VA reaktor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statikus szinkron kompenzátor (STATCOM)"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "szinkronkondenzátor"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "szűrő"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "sorozattekercs"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "sorozatkondenzátor"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Feszültségkategória (kvar/Mvar)"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Elosztószekrény"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Transzformátortorony"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Szerkezet típusa"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "rácsos"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "csöves"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "tömör"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "acél"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "piros/fehér"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portál"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "két szintes portál"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "három szintes portál"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Távvezetékoszlop"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Oszloptípus"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "felfüggesztés"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "horgony"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "felmondás"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "elágazás"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "átültető"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "átkelés"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Elágaztatótorony-típus"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "elágazó"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "leválasztó"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "hurok"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "kereszt"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hidrológiai"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Torony kialakítása"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase utak"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "egyszintes"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "kétszintes"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "dunai"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Legfrissebb délnyugat Brit Columbia Landsat"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "háromszintes"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "henger"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "aszimmetrikus"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna utak rátét"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "jelölés"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Keleti-Devon-sziget partvonal"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "dunai;egyszintes"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "négyszintes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Északi-Ellesmere-sziget"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "hatszintes"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "kilencszintes"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Északi-Ellesmere-sziget 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "kétszintes delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Fogo, Cape Verde"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-keret"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-keret"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Isla Londonderry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-keret"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "kábeles h keret"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Volcán Calbuco"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "kábeles v keret"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "kétpólusú"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "egypólusú"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN épített"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Hármas torony"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcellák"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Félkész torony"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Elhelyezkedés: átmenet"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Villanyoszlop"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Villanyoszlop transzformátorral"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Villanyoszlop tulajdonságai:"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Transzformátor tulajdonságai:"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Szigetelő"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Távvezeték"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Vezeték típusa"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "fővonal (nagyfeszültség)"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "mellékvonal (középfeszültség)"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Vezetők/szálak száma a vezetékben"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: El Altar"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "szimpla"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "dupla"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Darwin- és Wolf-szigetek, Galapagos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "tripla"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "négyszeres"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Alaptérkép (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "ötszörös"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortofotó (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "hatszoros"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia színes domborzat (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "nyolcszoros"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Kataszteri (Maaamet)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Adatkommunikációra használt"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Szigetelt elektromos kábel"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "föld alatti"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "víz alatti"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "felszíni"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Történelmi helyek"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Vár"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "stately"
-msgstr "kastély"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "defensive"
-msgstr "(középkori) vár"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "RAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "(újkori) erőd"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "manor"
-msgstr "kúria, udvarház"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palota"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Régészeti lelőhely"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Ortofotók 2000"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "halomsír"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthofotók 2011-2014"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "megalit"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Gyalogutak"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "erődítmény"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - orotofotó 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "település"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - ortofotó 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "nekropolisz"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Ortofotók 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Csatatér"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Őslénytani lelőhely"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumentális, épületszerű emlékmű"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - ortofotó 2015"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Emlékmű"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Ortofotó tervek 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "szobor"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Ortofotó tervek 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "mellszobor"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Ortofotó tervek 2007"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "emléktábla"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - ortofotó 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "kopjafa, sztélé"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - ortofotó 2008-2010"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "kő"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Ortofotók 1999 - "
+"1 m"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "háborús emlékmű"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Felirat"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Útmenti kereszt"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Útmenti kegyhely"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bajorország (80 cm)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Istentiszteleti hely"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "útmenti kegyhely"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin légifotó 2011"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Határkő"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin légifotó 2014"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Boltok"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin légifotó 2015"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Élelmiszer"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlin légifotó 2016"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Szupermarket"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Kis élelmiszerbolt"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Trafik"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen légifotó (2016. 5,0 cm)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Pékség"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen légifelvétel (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Hentes"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen légifotó (2011. 5,0 cm)"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Tengeri hal és más élőlény"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Zwenkau régi térképe - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Tejtermékbolt"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Pegau régi térképe - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Sajtbolt"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Csemegebolt"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Süteménybolt"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Édességbolt"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Teabolt"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kávébolt"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Észak-német nyugati parti árapálysíkságok"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Piac"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Biobolt"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Észak-német nyugati parti "
+"árapálysíkságok (infravörös)"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Zöldséges"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Termelői stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Biobolt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fair Trade (méltányos kereskedelem)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Szászország legfrissebb légifotó"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Szeszbolt"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Szászország legfrissebb légifotó, infravörös"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Italbolt"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Bor"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Butik"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Szászország WebAtlasSN"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Túrabolt"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Szászország topográfiai térkép"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Ruhatisztító"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Szászország digitális terepmodell"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Mosoda"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz összes légifotó"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Szabó"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz legfrissebb légifotó"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Méteráru"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "München legfrissebb légifotó 60cm"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Qasigiannguit"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Számítástechnikai bolt"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronikai bolt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon-szaküzlet"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Porszívóbolt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hi-fi bolt"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Videofilmbolt vagy -kölcsönző"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videojátékok"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Hanglemezbolt"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis DMS alacsony magasságú "
+"átrepülés 2015 szeptember"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Készpénz"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis DMS átrepülés 2015 "
+"szeptember"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Bankautomata (ATM)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Thule légibázis DMS átrepülés 2015 "
+"október"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Pénzváltó"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Grönland mozaik"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Zálogház"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Lakberendezés"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: 2013 május ferdetengelyű Landsat"
+
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Bútorbolt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Landsat, ferdetengelyű, 2016 július"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Konyhafelszerelés-bolt"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Háztartási bolt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Észak-Grönland ASTER"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Függönybolt"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Művészeti bolt"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drón ábrázolás (Haiti)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Képkeretbolt"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drón ábrázolás 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Hálószobafelszerelés-bolt"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drónos légifelvétel Canaan (Haiti) 2015 november"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Belső díszítés"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Drónfelvétel Matthew (Haiti) 2016 október"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Régiségbolt"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Nyomtatott cikkek"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papírbolt"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Fénymásoló"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Szeged belváros"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Könyvesbolt"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Újságárus (nem önálló épület)"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm felbontású csupasz kép"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Jegy"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Testápolás"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Drogéria"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Dunapart budapesti, szentendrei és szigetmonostori szakasza"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Kozmetikum"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Budapest XI. kerület ortofotó 2015"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Illatszerbolt"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Budapest XI. kerület ortofotó 2017"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Szépségszalon"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofotó 2017"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Dohánybolt"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Fodrász/Borbély"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Női"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Magyarország (turistautak)"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Férfi"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Domborzatárnyékolás, Magyarország"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Közös"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Kelet-Izland"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tetoválószalon"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optikus"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rann of Kutch"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Hallókészülékbolt"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Gyógyászati segédeszközök boltja"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Ékszerész"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Szex shop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Délkeleti-Sulawesi"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Nagyáruház"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Bevásárlóközpont"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez:  Bakun-víztározó"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Virágüzlet"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Kertészet"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Batam"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Barkácsbolt"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Vas-műszaki bolt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Festékbolt"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Utazási iroda"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Hangszerbolt"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Játékbolt"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Ajándékbolt"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Írország Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "100 forintos bolt"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Fogadóiroda"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lottózó"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Táskabolt"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Kisállat-kereskedés"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotósbolt"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Temetkezési vállalkozás"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Árusító automata"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Árusított termékek"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "belépőjegy"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "állateledel"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "kerékpárgumi"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigaretta"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "kávé"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Olaszország (CTR)"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "óvszer"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Olaszország (CTR DBT)"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "ital"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "kinyújtott emlékérme"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "ürülékgyűjtő zacskó"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "food"
-msgstr "étel"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgid "milk"
-msgstr "tej"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Dél-Tirol ortofotó 2011"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "újság"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Dél-Tirol ortofotó 2011 (nagyfelbontású)"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkolójegy"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "csomagfelvétel"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Dél-Tirol ortofotó 2014"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "csomagfeladás"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fénykép"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Dél-Tirol topográfiai térkép"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "tömgeközlekedési jegy"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM-kártya"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japán GSI ortofotó"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "bélyeg"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "édesség"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefonutalvány"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "játék"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Fizetési módok"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Mount Kenya 2016"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Betéti kártyák"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess (NO)"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat (IT)"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortofotó - Latvia"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard (DE)"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortofotó - Latvia - Coastline"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser (IE)"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotó - Lettország"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu összes réteg"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu ortofotó 2016"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Hitelkártyák"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Vasúti"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Utak"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire vizek"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektronikus vásárlás és feltöltőkártya"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (FI)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (CH)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -ortofotó 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (NL)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (DE)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 mozaikfelvétel Svalbardról (Spitzbergák), valós színek"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (PT)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Nyugat-Karakorum"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (LU)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (IT)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (AR)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (ES)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Panama-csatorna - csendes-óceáni oldal"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (FR)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (BE)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Panama-csatorna"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (AU)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Kriptovaluták"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Vanatinai"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: New Ireland"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Irodák"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Coropuna"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Könyvelő"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Willkanuta-hegység és Quelccaya-jégsapka"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Közigazgatás"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Reklámügynökség"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Építész"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Egyesület"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (légifelvétel) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Vállalat"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (földrajzi nevek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Oktatási intézmény"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK domborzatárnyékolás"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Munkaközvetítő"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Ingatlaniroda"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (épületek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Alapítvány"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Kormányzat"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (légifelvétel)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "minisztérium"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (épületek)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "ügyészség"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (épületek)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "adóhivatal"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (épületek)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "anyakönyvi hivatal"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Biztosító"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT-szakértő"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Ügyvéd"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Újságkiadó"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (épületek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Civil szervezet"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Közjegyző"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (épületek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politikai párt"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (épületek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Egyház"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Kutatás"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (épületek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Adótanácsadó"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (épületek)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Távközlési cég"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Műhely"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Méhész"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Sörfőzde"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Borászat"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Rendezvényszervező"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Kárpitos"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Kulcsmásoló"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (légifotó)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Zárlakatos"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Villanyszerelő, műszerész"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Vízvezeték-szerelő"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Fűtés-, szellőztetés- és légkondicionálás-szerelő"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Szobafestő-mázoló"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Burkoló"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (légifelvétel)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Ablakkészítő"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (épületek)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Ács"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (légifelvétel)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Tetőfedő"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (légifelvétel)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fényképész"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (légifelvétel)"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Kézműves"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (légifelvétel)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Fazekas"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (légifelvétel)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Kertész"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Cipész"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Fűrészmalom"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Kerch-szoros"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Kőfaragó"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Kovács"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Fémiparos"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"A Pecsora-tenger partjáról a Sentinel-2 műhold által 2016 őszén készített "
+"kép (valós színek)"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Földrajz"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Usakov-sziget 2016 augusztus"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Határok"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Közigazgatási"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Közigazgatási szint"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Tengeri"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Északi- és Sarki-Urál 2016 augusztus"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politikai"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Közigazgatási egység"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Vostochny Cosmodrome"
 
-msgid "canton"
-msgstr "kanton"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "nyelvi közösség"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Autó"
 
-msgid "ward"
-msgstr "ward"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Túra"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Nemzeti park"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Kerékpár"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Védett terület"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Sí"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Védelem jellege"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Történelmi Térképek"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "A védelem címe vagy típusa"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Szlovénia szántóföld"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Határtípus"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Szlovénia beépített területek"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "alapvonal"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Cape Town városa 2013 légifelvétel"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "parti tenger"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "csatlakozó övezet"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "City of Cape Town 2015 Aerial"
 
-msgid "eez"
-msgstr "kizárólagos gazdasági övezet"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Helyek"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinens"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Leskov-sziget ASTER"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Ország"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Állam"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Scott-sziget"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Régió"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Megye"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Leskov-sziget Landsat"
 
-msgid "City"
-msgstr "Nagyváros"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Clerke-sziklák"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Város"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Shag-sziklák"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Falu"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Falucska"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Különálló lakhely"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Jelentős városrész"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Környék"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Tanya"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Tanya egy nagyobb településen belül"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(kérlek használd az isolated_dwelling címkét a különálló tanyáért)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Adams-híd"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Lakatlan hely, dűlő"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Csúcs"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Hegy- vagy a dombtető (csúcs)."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Nyereg"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Hegyek vagy dombok közötti nyeregpont."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich ortofotó 2014/2015 10cm"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Gleccser"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr "Állandó tömör jégtömb, ami folyamatosan mozog a saját súlya alatt."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkán"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Alvó, kialudt vagy aktív tűzhányó."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Jelenlegi állapot"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Canton Solothurn legfrissebb légifotó SOGIS RGB"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "alvó"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Canton Solothurn legfrissebb légifotó SOGIS infravörös"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "kialudt"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "rétegvulkán"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "pajzs"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "salak"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Hegygerinc"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Domb- vagy hegygerinc."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Bern városa 10cm 2016"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Völgy"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Ortofotó Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Alacsonyan fekvő terület a hegyek között."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Ortofotó 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Szirt"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Ortofotó 2012"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Meredek, kitett szikla felület jelentős függőleges vagy majdnem függőleges "
-"részekkel (az alacsonyabban lévő felületet kell a vonal jobb oldalára rakni)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Ortofotó 2012"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Barlangbejárat"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Ortofotó 2012"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Barlang bejárata."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Ortofotó 2013"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Sziget"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Ortofotó 2013"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Szigetecske"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Basel-Stadt kanton 2015"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Zátony"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Basel-Landschaft kanton 10cm (2015)"
 
-msgid "coral"
-msgstr "korall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM képek térképezéshez: Középső-Alpok 2016 késő szeptember"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "osztriga"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "szikla"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Természet"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (szintvonallal)"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Fa"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Egyedülálló fa."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan településhatár"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Fasor"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Fák egyvonalban."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Őserdő"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez:  Kilimandzsáró 2016"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Erdőség, ahol a fa előállítás nem uralja a használatot."
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Topográfiai Térképek"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Ültetett erdő"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Városi Térképek"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Nyiladék"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS topográfiai térképek"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "határ"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "tűzvédelmi sáv"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 utak rátét"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "vadászat"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Új és elcsúszott utak TIGER (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "favágó gép"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "csővezeték"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcellák"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "sípálya"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Ortofotó"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "szakasz"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Füves terület"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
-"Ahol a növényzet a fű (Poaceae) vagy fűnemű (nem fás) növények által "
-"dominált. Nem tartoznak ide a megművelt vagy mocsaras területek."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. erdőgazdasági utak"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "préri"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Alaszka"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "szavanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "sztyeppe"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "dél-afrikai préri"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Természetvédelmi terület"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Törmeléklejtő"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 légifelvétel (infravörös)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Lazán felhalmozódott szögletes szikladarabok."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Kavicshordalék"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 légifelvétel (természetes színű)"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Lazán felhalmozódott, lekerekített kavicsok, jellemzően tengerparton és "
-"folyómederben."
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fjell"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE ortofotók"
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA San Juan megye légifelvétele"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Kopár, magasabb fekvésű műveletlen föld, alapvetően fűvel fedett és gyakran "
-"legelő is."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Bozót"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Kopár, alacsonyabb fekvésű műveletlen föld cserjékkel, de kevés fával vagy "
-"éppen fa nélkül."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Fenyér"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "WA San Juan megye vektoros utcatérképe"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Kopár, alacsonyabb fekvésű műveletlen föld, a benne  előforduló cserjés "
-"foltokkal, főleg szabadon kiszáradó, terméketlen, savas termőtalaj amit "
-"alacsony növésű, fás növényzet jellemez."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Homok"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas ortofotó"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Nagyobb homokos terület."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 légifelvétel"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Csupasz szikla"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD legfrissebb 6 colos légifotó"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
-"Masszív, látható sziklafelületek környékére ami csak gyéren borított "
-"növényzettel vagy egyáltalán nem is."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Szikla"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD három colos légifelvétel"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Egy jellegzetes szikla vagy sziklacsoport, ami szilárdan kapcsolódik az "
-"alapkőzethez."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Turisztikai látványosság"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Kő"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "MD közlekedési alaptérkép"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Egyedül és szabadon álló, megjegyezhető szikla, amely akár el is térhet az "
-"alatta lévő talaj összetételétől is."
-
-msgid "Land use"
-msgstr "Területfunkció"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Tanyaudvar"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Delaware 2012 orotfotó"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Mezőgazdasági terület"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Termény"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rwenzori-hegység"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "kukorica"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "fű"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "imagico.de OSM képek térképezéshez: Rwenzori-hegység 2016"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "rizs"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Ortofotó térkép 2012"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "búza"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Csak Ukrajnából, vagy ukrán proxy szerverről működik"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "komló"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ukrajna - Kijev 2014 (DZK)"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Rét"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7. sorozat (OS7)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Gyümölcsös"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition történelmi"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Fák"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olajfa"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "almafa"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Légifelmérés"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "olajpálma"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "narancsfa"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "mandulafa"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "banánfa"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Skócia) 1892-1905"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "kókuszpálma"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k történelmi (OSM-Limited)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "mogyoró"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular történelmi"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cseresznyefa"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "datolyaszilvafa"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "diófa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "szilvafa"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "barackfa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "teacserje"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Szőlőültetvény"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Üvegházi kertészet"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Faiskola"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Akvakultúra"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "garnéla"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mussels"
-msgstr "kagyló"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Kiskertek"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Kert"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Fű"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Faluközponti zöldterület (Anglia & Wales)"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Common"
-msgstr "Faluközponti zöldterület (Anglia & Wales)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Szabadidőpark"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Lakóterület"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Templom körüli temető"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Temető"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Vallási terület"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Kiskereskedelmi terület"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Üzleti terület"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Iparterület"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garázsok"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Vasúti terület"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Katonai terület"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Építési terület"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Barnamezős terület"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Zöldmezős terület"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Szemétlerakó"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Kőfejtő"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternatív név"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Történelmi név"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Helyi név"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionális név"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nemzeti név"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nemzetközi név"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Hivatalos név"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Közismert név rövidítése"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Házszám"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Utcanév"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Hely neve"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Városnév"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Irányítószám"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Országkód"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Háznév"
-
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Alkörzet"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Körzet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Tartomány"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS várostervek, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Állam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Lakcím-interpoláció"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Számozási rend"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "páratlan"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "páros"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "ábécésorrend"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Pontosság"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "tényleges"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "becsült"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "lehetséges"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kapcsolat (Általános séma)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail cím"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Várostervek, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxszám"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kapcsolat („contact:*” előtagú séma)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Rövid szöveg további információkkal."
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Látható lehet a felhasználó számára is (például egy keresőt használva, vagy "
-"egy felugró ablakban)."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Hasonló, de eltérő címkék:"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
-"Fontos megjegyzés a többi térképszerkesztőnek (nem a felhasználónak)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Megjegyzés a többi térképszerkesztőnek (nem a felhasználónak) arról, hogy az "
-"objektumon javítanivaló van."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "külső szakasz"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "belső szakasz"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Határ"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Határ típusa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "közgazgatási"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "tengeri"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "nemzeti park"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "politikai"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "irányítószám"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "védett terület"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Alterület"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Közigazgatási központ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Felirat pontja"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Épület körvonala"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Belső szakasz"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Tető gerince"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Tető széle"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Épület szintje"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Hely"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Hely neve"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "hol legyen a felirat"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "hely körvonala"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "bejárat a helyre a körvonalon"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "a hely tagjai"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Bekanyarodási korlátozás"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "Angol (OS) városrendezési tervek, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Korlátozás"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "balra bekanyarodni tilos"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "jobbra bekanyarodni tilos"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "egyenesen továbbhaladni tilos"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Páros házszám a páratlan oldali lakcím-interpolációban."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "megfordulni tilos"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Páratlan házszám a páros oldali lakcím-interpolációban."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "kötelező irány: jobbra"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
+"Vonal a következővel: {0}. Ha lehetséges, külön címkézd az egyes házszámokat."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "kötelező irány: balra"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Az objektumnak nincs {0} címkéje, pedig van {1} és {2}, amelyek értéke "
+"házszámnak tűnik."
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "kötelező irány: egyenesen"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "{0} és {1} értéke ugyanaz"
 
-msgid "from way"
-msgstr "vonalról"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} {1} nélkül"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "ponton vagy vonalon keresztül"
+msgid "missing tag"
+msgstr "hiányzó címke"
 
-msgid "to way"
-msgstr "vonalra"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{1} vagy {2} nélküli {0}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Forgalomellenőrzés"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{1}, {2} vagy {3} nélküli {0}"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Forgalomellenőrzés típusa"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} együtt van a következővel: {1}"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "magasságkorlátozás"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "gyanús címkekombináció"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "súlykorlátozás"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "két objektum, egy {0} és egy {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "sebességkorlátozás"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "befejezetlen objektum: csak {0}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "követési távolság"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "befejezetlen objektum: csak {0} és {1}"
 
-msgid "check"
-msgstr "ellenőrzőhely"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "addr:* címkével együtt használt {0}"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Magasságkorlátozás (méter, csak ha enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} együtt van {1} címkével együtt, és ellentmondó az értékük"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Súlykorlátozás (tonna, csak ha enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} gyanús objektumon"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Sebességkorlátozás  (km/h, csak ha enforcement=maxspeed)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "úszómedencéhez használt természetes víz"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "forgalomellenőrző berendezés elhelyezkedése"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "sport fizikai tulajdonság nélkül"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "pont a vonalon ott, ahol a forgalomellenőrzés kezdődik"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternatív név {0} nélkül"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "ahol a forgalomellenőrzés véget ér"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "a(z) {0} bejezetlen használata egy vonalon {1} nélkül"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "jelzőlámpa vagy akadály, amely megállít"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "{0}, {1} és {2} értéke ugyanaz"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Útvonalak"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr ""
+"{0} és {1} együtt szerepel a következővel: {2}, és ellentmondó az értékük"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Kerékpáros útvonal"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} egy kapcsolaton {1} nélkül"
 
-msgid "national"
-msgstr "országos"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Hosszú vízfolyás {0} címkével, de nincs rajta címke, ami alagútként vagy "
+"földalattiként definiálná. Távolítsd el a {1} címkét vagy adj hozzá tunnel "
+"címkét, ha az való rá. Ellenőrizd a keresztező hidakat és azok {1} címkéit "
+"is."
 
-msgid "local"
-msgstr "helyi"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Rövid vízfolyás {0} címkével, de nincs rajta címke, ami alagútként vagy "
+"földalattiként definiálná. Távolítsd el a {1} címkét vagy adj hozzá tunnel "
+"címkét, ha az való rá. Ellenőrizd a keresztező hidakat és azok {1} címkéit "
+"is."
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Hegyikerékpáros útvonal"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} együtt {1} és {2} címkékkel. Távolítsd el ezeket: {1} és {2}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Túraútvonal"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Sávok száma eltér {0} és {1} kulcsokban"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastruktúra"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "hiányozhat a következő címke: {0}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "természetes"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Gyalogos útvonal"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} elavult"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Lovas útvonal"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "elavult címkézés"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Havas útvonal"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"A(z) ''{0}'' semmitmondó, használj konkrétabb címkéket, például ''{1}''"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "hivatkozásszegmens"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"A(z) ''{0}'' nem határozza meg a hivatalos közlekedési módot, használd a(z) "
+"''{1}''-t például"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "billentyűparancs-szegmens"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} nem konkrét. Kérlek, a(z) ''{1}'' helyett inkább adj több "
+"tájékoztatást arról, hogy pontosan mit is kellene kijavítani!"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "változó szegmens"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"{0} címke használata helytelen. Töröld a(z) {1} címkét, mert egy további "
+"címke nélkül is egyértelmű, hogy a név hiányzik."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "belépési pontok"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} címke nem konkrét. Helyette használd inkább a fixme kulcsot, és az "
+"értékmezőben írd le, hogy pontosan mit kellene kijavítani."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Sífutó-útvonal"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "A(z) {0} elavult. Kérlek, használj inkább multipoligont."
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpesi"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"A(z) {0} elavult. Kérlek, az intervallumot az opening_hours címke szintaxisa "
+"szerint add meg"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Kerülőút"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"A(z) {0} elavult. Kérlek, töröld ezt az objektumot és használj helyette "
+"privát réteget"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Azon út azonosítója, amelynek ez kerülője"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"A(z)z {0}={1} nem konkrét. Kérlek, helyettesítsd konkrét értékkel a "
+"következőt: ''{1}''"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "elágazási pont alternatív útvonalakhoz"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "a(z) {0}-t {1}-el kellene cserélni"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Távvezeték nyomvonala"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; {0} eltávolítása"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Vasútvonal"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} nem konkrét. Kérlek, cseréld a(z) ''{1}''-at/-et/-öt valamelyikkel: "
+"''left'', ''right'' vagy ''both''."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Közúti útvonal"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Nem konkrét címke: {0}"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Útvonalhálózat"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "{0} definíciója nem világos"
 
-msgid "member"
-msgstr "tag"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Kapcsolódó utca"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} nem ajánlott. Használd a Vonal megfordítását az Eszközök menüből."
 
-msgid "house"
-msgstr "ház"
+msgid "{0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Utca"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "kulcs ritka karakterrel"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "az utca részeit képző vonalak"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "ritka rövid kulcs"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "az utcához tartozó lakcímek"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} pontatlan"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "az utcához tartozó házak"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} elavult, {1} helyettesíti"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "az utcához tartozó egyéb dolgok"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} elavult. Helyette használd a(z) {1}: kulcs előtagot."
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Útirányjelző tábla"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "A táblán jelzett útirány (távolság nélkül)"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "{0} kulcs értéke szokatlan."
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Idő (óó:pp, túrázáshoz)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Háttérszín"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Szövegszín"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} egy ponton. Vonalon kellene használni."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Keret/nyíl színe"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} egy ponton. Területként kellene megrajzolni."
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "kereszteződés előtti utolsó vonal"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "kereszteződés pontja"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} vonalon. Ponton kellene használni."
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "kereszteződés utáni első vonal"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} egy vonalon van. Egy kapcsolatban kellene használni"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "tábla helye"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} és {1} együtt egy ponton. Távolítsd el ezt: {0}."
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vízfelület"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} egy ponton"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Vízfelület altípusa (a tagok legnagyobbika)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Épületen belüli épület"
 
-msgid "stream"
-msgstr "patak"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Átfedő vízfelületek"
 
-msgid "drain"
-msgstr "vízlevezető csatorna"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Átfedésben lévő területek"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "árok"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} az {1}-en belül"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "A folyó/tó/tenger/óceán neve, amelybe beleömlik"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Különböző természeti területek átfednek"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Sandre-azonosító (FR)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Különböző területhasználatok átfednek"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "FGKZ-azonosító (DE)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "REGINE-azonosító (NO)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "folyóvizet és hidat összekötő pont"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "GNIS-azonosító (USA)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} pont közúthoz kapcsolva"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "GNBC-azonosító (CA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "gyanús körforgalom irány"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "vízfolyás (nem a part)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} egy nagy területen"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "folyóág (nem a part)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} egy kis területen"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "vízfolyás forrása"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Túl nagy épület"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Hossz (méter)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"A pont egy elektromos távvezetéket köt össze egy objektummal, ami nem az "
+"energia infrastruktúra része."
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "a híd által alátámasztott (rajta lévő) vonalak"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"A vízfolyás nem torkollik más vízfolyásokba, vagy rossz irányban van "
+"megrajzolva."
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "a híd alatt átmenő vonalak"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Partvonal ezen belül: {1}"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "a körvonalat formázó vonal"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} azon a ponton kellene legyen ahol {1} és {2} kereszteződnek"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "az alagúton áthaladó vonalak"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Alagút kezdete"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Falu/Város"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Egyirányú"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "rövidített utca név"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Benzinkút"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "közút cimke egy ponton van, hibásan"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Bevásárlás"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "kereszteződés cimke egy vonalon van, hibásan"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Név és kategória nélküli közút"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Kemping"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "közút útszám nélkül"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Próba"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Nem konkrét úttípus"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Weboldal megtekintése"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} együtt használva {1}-el"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "URL megtekintése"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} elavult, használd inkább a következőt: {1}. Ellenőrizd a hasonló "
+"címkéket is, mint például: {2}"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail küldése"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"A(z) ''{0}'' értékének vagy ''{1}''-nak vagy ''{2}''-nak kellene lennie. "
+"Járdákhoz ''{3}''  használandó inkább."
 
-msgid "View image"
-msgstr "Kép megtekintése"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "gyalogos vasúti kereszteződés {0} nélkül"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "%name% szócikk megtekintése"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "vasúti kereszteződés {0} nélkül"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Wikipédia-oldal megtekintése"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0}, töbszörös értékekkel"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Wikispecies-oldal megtekintése"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "üres érték a pontosvesszővel elválasztott „{0}” címkében"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "UNESCO-adatlap megtekintése"
+msgid "numerical key"
+msgstr "numerikus kulcs"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "%name% kép megtekintése"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "réteg címke + jellel"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "%name% folyóadatlap megtekintése"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "a rétegnek -5 és 5 között kell lennie"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "%name% települési adatlap megtekintése"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} csak számokat tartalmazhat, szükség szerint .5 lépésekben"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "%name% adatlap megtekintése az osm.fr oldalon"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: a méter az alapértelmezett; a pont az elválasztó; ha egységek vannak, "
+"szóköz kell a mértékegység után"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "%name% településtérkép megtekintése"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: a tonna az alapértelmezett; tizedeselválasztó a pont; ha van "
+"mértékegység, előtte szóköz kell"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "%name% településlista megtekintése"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "furcsa {0} formátum"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "%name% kantontérkép megtekintése"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: a kilométer az alapértelmezett; tizedeselválasztó a pont; ha van "
+"mértékegység, előtte szóköz kell"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "%name% kantonlista megtekintése"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"a feszültségnek voltban kellene lennie, mértékenység, határoló vagy szóköz "
+"nélkül"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "%name% körzettérkép (arrondissement) megtekintése"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "{0} meghatározása szokatlan"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "%name% körzetlista (arrondissement) megtekintése"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "szokatlan vonatsín-nyomtáv; használj mm-t elválasztó nélkül"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "%name% körzettérkép (department) megtekintése"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+"szokatlan incline érték; használj százalékot/fokot, vagy up/down értéket"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "%name% körzetlista (department) megtekintése"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "a(z) {0}-nak szám értéket kell adni"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "%name% régiótérkép megtekintése"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} pozitív egész szám kell legyen"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "%name% régiólista megtekintése"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "{0} értéke szokatlan"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "%name% templomadatlap megtekintése"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "A(z) {0}-nak/-nek számnak kell lennie, méterben, mértékegység nélkül"
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "típus nélküli kapcsolat"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Emlékmű Mérimée-adatlapjának megtekintése (FR)"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} kapcsolat {0} cimke nélkül"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "A település Mérimée-listájának megtekintése (FR)"
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "felekezet nélküli vallás"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "%name% földmérési pont adatlapjának megtekintése (FR)"
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "ismeretlen keresztény felekezet"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Iskola UAI-adatlapjának megtekintése (FR)"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "ismeretlen muszlim felekezet"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "%name% kórház/otthon adatlapjának megtekintése"
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "ismeretlen zsidó felekezet"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "A(z) %name%-kód INSEE általi magyarázatának megtekintése (FR)"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "az utcanév ss-t tartalmaz"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "A létesítmény azonosító lapjának letöltése (PDF)"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "az utcanév ß-t tartalmaz"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "A posta %name%-oldalának megtekintése"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} fölösleges"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Az emlékmű %name%-adatlapjának megtekintése"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "fölösleges címke"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Páros házszám a páratlan oldali lakcím-interpolációban."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} fölösleges ehhez: {1}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Páratlan házszám a páros oldali lakcím-interpolációban."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "semmi értelme a következőnek: {0}"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr ""
-"Vonal a következővel: {0}. Ha lehetséges, külön címkézd az egyes házszámokat."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "A pontok megismétlik a szülővonal címkéit"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
-"Az objektumnak nincs {0} címkéje, pedig van {1} és {2}, amelyek értéke "
-"házszámnak tűnik."
+"a wikipedia címkéhez nincs nyelv megadva, használd a "
+"\"wikipedia\"=\"nyelv:oldal címe\" szintaxist"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "{0} és {1} értéke ugyanaz"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "a wikipedia címkében ismeretlen nyelvelőtag szerepel"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} {1} nélkül"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "a wikipédia-címke formátuma elavult"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "hiányzó címke"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''nyelv:oldal címe''"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{1} vagy {2} nélküli {0}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"A Wikipédia ''{0}'' nyelve elavult, használd inkább a következőt: ''{1}''"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{1}, {2} vagy {3} nélküli {0}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"A Wikipédia ''{0}'' nyelve érvénytelen, használd inkább a következőt: ''{1}''"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} együtt van a következővel: {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "gyanús címkekombináció"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "két objektum, egy {0} és egy {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "befejezetlen objektum: csak {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "befejezetlen objektum: csak {0} és {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "addr:* címkével együtt használt {0}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} együtt van {1} címkével együtt, és ellentmondó az értékük"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} gyanús objektumon"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "úszómedencéhez használt természetes víz"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "sport fizikai tulajdonság nélkül"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Ikonok elrejtése alacsony nagyításon"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternatív név {0} nélkül"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Kevésbé tolakodó pont szimbólumok alacsony nagyításnál"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "a(z) {0} bejezetlen használata egy vonalon {1} nélkül"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Utca feliratok megjelenítése (magas nagyításnál)"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "{0}, {1} és {2} értéke ugyanaz"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Alternatív kanyarodási korlátozás ikonkészlet használata"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr ""
-"{0} és {1} együtt szerepel a következővel: {2}, és ellentmondó az értékük"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "place=* címkéjű felületek kitöltése színnel"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} egy kapcsolaton {1} nélkül"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "A felületek csak a határvonaluk mentén legyenek kitöltve"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Hosszú vízfolyás {0} címkével, de nincs rajta címke, ami alagútként vagy "
-"földalattiként definiálná. Távolítsd el a {1} címkét vagy adj hozzá tunnel "
-"címkét, ha az való rá. Ellenőrizd a keresztező hidakat és azok {1} címkéit "
-"is."
+"Egyszerű dialógusablakba csoportosítja a lakcím-interpoláció bemeneteit, "
+"valamint lehetőséget ad egy útból önálló házszámokat generálni, "
+"automatikusan."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Rövid vízfolyás {0} címkével, de nincs rajta címke, ami alagútként vagy "
-"földalattiként definiálná. Távolítsd el a {1} címkét vagy adj hozzá tunnel "
-"címkét, ha az való rá. Ellenőrizd a keresztező hidakat és azok {1} címkéit "
-"is."
+"Két kijelölt vonalszakaszt párhuzamosít úgy, hogy elforgatja az egyiket "
+"annak egy kijelölt pontja körül."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} együtt {1} és {2} címkékkel. Távolítsd el ezeket: {1} és {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Apache Commons könyvtár komponenseket tesz elérhetővé. Ez nem jelenti azt, "
+"hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez inkább egy "
+"működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Sávok száma eltér {0} és {1} kulcsokban"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Az Apache HTTP könyvtárat teszi elérhetővé. Ez nem jelenti azt, hogy a "
+"felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez inkább egy működési "
+"előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "hiányozhat a következő címke: {0}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi területek kijelölését egy rétegen és sokszögvonalak "
+"automatikus létrehozását. Épületek háttérképről való átrajzolásának "
+"könnyítése céljából készült. A basemap.at-ra van optimalizálva."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
+"Automatikusan hozzárendeli a címet a kijelölt objektumhoz Ausztriában.  Data "
+"© Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} elavult"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a az épületek szögeinek 90°-osra korrigálását és az összes "
+"betöltött épület igazítását a legközelebbi úthoz."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "elavult címkézés"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Eszköz épületek rajzolásához."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr ""
-"A(z) ''{0}'' semmitmondó, használj konkrétabb címkéket, például ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "A Fracia földhivatal WMS szerverének speciális kezelő modulja."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"A(z) ''{0}'' nem határozza meg a hivatalos közlekedési módot, használd a(z) "
-"''{1}''-t például"
+"CanVec csempe hálózattal fedi le a térképet és kinyomtatja az URL-eket a "
+".zip fájlokba. További célok: a CanVec .osm fájlok betöltésének és automata "
+"betöltésének lehetővé tétele"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} nem konkrét. Kérlek, a(z) ''{1}'' helyett inkább adj több "
-"tájékoztatást arról, hogy pontosan mit is kellene kijavítani!"
+"Lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy különböző szín sémákat hozzon "
+"létre és váltson közöttük. A színeket csak meg kell változtatni és új sémát "
+"készíteni. Arra is használható, hogy fehér háttérre és illeszkedő színekre "
+"váltva jobb láthatóságot érjünk el napfényben. Nézd a dialógust a kijelző "
+"beállításoknál."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0} címke használata helytelen. Töröld a(z) {1} címkét, mert egy további "
-"címke nélkül is egyértelmű, hogy a név hiányzik."
+"A Columbus/Visiontac V-900 GPS-naplózó saját CVS fájljait importálja egy GPX "
+"rétegre."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0} címke nem konkrét. Helyette használd inkább a fixme kulcsot, és az "
-"értékmezőben írd le, hogy pontosan mit kellene kijavítani."
+"Egy parancssort valósít meg és lehetővé teszi a saját parancsok létrehozását "
+"is. Nézd meg a hivatkozást a szabvány parancsokhoz (arc, circle stb.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "A(z) {0} elavult. Kérlek, használj inkább multipoligont."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Adatok egyesítésére szolgáló eszköz (megfeleltetés és összevonás)"
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
-msgstr ""
-"A(z) {0} elavult. Kérlek, az intervallumot az opening_hours címke szintaxisa "
-"szerint add meg"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Új adatokat tölt le amikor mozgatod a térképet vagy zoomolsz"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Vonalak hálózatát hozza létre."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Az összes tömegközlekedési megálló testreszabása"
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"A(z) {0} elavult. Kérlek, töröld ezt az objektumot és használj helyette "
-"privát réteget"
+"Lakcím pontok és épületek létrehozása és kezelése a Cseh Köztársaságban."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"A(z)z {0}={1} nem konkrét. Kérlek, helyettesítsd konkrét értékkel a "
-"következőt: ''{1}''"
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "a(z) {0}-t {1}-el kellene cserélni"
+"Lehetővé teszi különféle fájlformátumok betöltését, közvetlenül a JOSM-ba. "
+"Jelenleg támogatva: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; {0} eltávolítása"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Saját GPX nyomvonalaid letöltése az openstreetmap.org-ról"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} nem konkrét. Kérlek, cseréld a(z) ''{1}''-at/-et/-öt valamelyikkel: "
-"''left'', ''right'' vagy ''both''."
+"Ez a bővítmény feltölti a GPS-nyomvonalaid a JOSM aktuális aktív rétegéről "
+"közvetlenül az openstreetmap.org-ra."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Nem konkrét címke: {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "OSM adatokat tölt le egy vonal mentén."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "{0} definíciója nem világos"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Dxf Import"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi GPX nyomvonalak időbélyegeinek anonimizálását és darabjainak "
+"gyors törlését."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} nem ajánlott. Használd a Vonal megfordítását az Eszközök menüből."
+"Az EJML könyvtat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények számára. Ez nem "
+"jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez "
+"inkább egy működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
+"GPX nyomvonal szintmetszetét és néhány statisztikai adatát jeleníti meg."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "kulcs ritka karakterrel"
-
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "ritka rövid kulcs"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "A Francia EPCI-k kezelése (boundary=local_authority)"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} pontatlan"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Külső szkriptek használata a JOSM-ben"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} elavult, {1} helyettesíti"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Vonalak gyors rajzolása egérrel"
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} elavult. Helyette használd a(z) {1}: kulcs előtagot."
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr ""
+"Megtalálja és javítja a lakcímekben lévő helytelen utcákat, kényelmesen."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"Társalgás a közelben térképet szerkesztő felhasználókkal, értesítés amikor "
+"valaki közelebb jön."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "{0} kulcs értéke szokatlan."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Lehetővé teszi GeoJSON fájlok megtekintését rétegként."
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"A GeoTools könyvtár egyes részeit teszi elérhetővé más JOSM bővítmények "
+"számára. Ez nem jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell "
+"telepítenie, mivel ez inkább egy működési előfeltétel, függőség más "
+"bővítmények részére."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"GPS-pontok letöltése a Globalsat dg100 nyomvonalrögzítőről, közvetlenül a "
+"JOSM-be."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} egy ponton. Vonalon kellene használni."
-
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} egy ponton. Területként kellene megrajzolni."
-
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Elemzi a GPS-pontok egy halmazát, és meghatározza belőle a halmaz "
+"középvonalát és a terjedelem irányát."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} vonalon. Ponton kellene használni."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Lehetővé teszi a szükségtelen GPS-nyomvonalak kiszűrését"
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} egy vonalon van. Egy kapcsolatban kellene használni"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Útvonaltervezési adatokat jelenít meg útvonalgráfként."
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} és {1} együtt egy ponton. Távolítsd el ezt: {0}."
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"A GSON könyvtat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények számára. Ez nem "
+"jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez "
+"inkább egy működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} egy ponton"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Egyszerűsítő eszköz a házszámok címkézéséhez."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Épületen belüli épület"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Légifelvétel XML határvonalakat generál multipoligonból"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Átfedő vízfelületek"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+"Légifelvétel réteg gyorsítótárazott csempéinek exportálása a fájlrendszerbe."
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Átfedésben lévő területek"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Légifelvétel-eltolás adatbázis: eltolás értékeket lehet egyszerűen letölteni "
+"vele, vagy megosztani másokkal."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} az {1}-en belül"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Egy újabb bővítmény a képek GPX útpontokhoz való párosításához. Találat "
+"akkor jön létre, amikor egy útpont ''name'', ''cmt'' vagy ''desc'' leírója "
+"egyezik egy kép fájlnevével."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Különböző természeti területek átfednek"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Bővítmény georeferált képek betöltésére"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Különböző területhasználatok átfednek"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Vektorgrafikák importálása (SVG)"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
+"Kibővíti a Vonalpontosság növelő módot segédvonalakkal, hogy pontos "
+"távolságra és szögben lehessen pontokat elhelyezni."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "folyóvizet és hidat összekötő pont"
-
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} pont közúthoz kapcsolva"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr "A bővítmény leegyszerűsíti a beltéri folyosók térképezését."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "gyanús körforgalom irány"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Segítséget nyújt a beltéri OSM épületadatok térképezésében. Tartalmaz "
+"hibakeresőt és térkép megjelenítési stílust is a beltéri adatokhoz."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} egy nagy területen"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Extra információk az aktuális réteg objektumairól egy popup ablakban – "
+"jelenleg a GPX nyomvonal pontokról"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} egy kis területen"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Segítség az IRS műhold kalibrálásához."
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Túl nagy épület"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"A Java Native Access (JNA) könyvtárat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények "
+"számára. Ez nem jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell "
+"telepítenie, mivel ez inkább egy működési előfeltétel, függőség más "
+"bővítmények részére."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
-"A pont egy elektromos távvezetéket köt össze egy objektummal, ami nem az "
-"energia infrastruktúra része."
+"A Java Topology Suite (JTS) könyvtárat és kapcsolódó segédeszközöket tesz "
+"elérhetővé. Ez nem jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell "
+"telepítenie, mivel ez inkább egy működési előfeltétel, függőség más "
+"bővítmények részére."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
-"A vízfolyás nem torkollik más vízfolyásokba, vagy rossz irányban van "
-"megrajzolva."
+"irányított csatornagráfot készít és ellenőrzi a csatornák részhalmazát, hogy "
+"csomópont-e, vagy csomópontot keres a csatornák részhalmazában"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Partvonal ezen belül: {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Kartverket N50 importálást könnyítő eszköz"
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} azon a ponton kellene legyen ahol {1} és {2} kereszteződnek"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "WMS képek vektorizálását segíti."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgstr "Élő GPS-bemenet (mozgó pont) támogatás gpsd szerveren keresztül."
+
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"A Log4j könyvtárat teszi elérhetővé más JOSM bővítmények számára. Ez nem "
+"jelenti azt, hogy a felhasználónak közvetlenül kell telepítenie, mivel ez "
+"inkább egy működési előfeltétel, függőség más bővítmények részére."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"A MapDust bővítmény MapDust hibajelentéseket jelenít meg a térképen. A "
+"bővítmény használatával létrehozhatod, lezárhatod, érvénytelenítheted, "
+"újranyithatod ezeket és hozzá is szólhatsz a hibajelentésekhez."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "rövidített utca név"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "közút cimke egy ponton van, hibásan"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Lehetővé teszi a mapillary.com fotóinak használatát"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "kereszteződés cimke egy vonalon van, hibásan"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Mérési dialógusablakot és réteget biztosít a szakaszok hosszának és szögének "
+"méréséhez valamint területekhez, amelyek zárt vonalakkal (egyszerű poligon) "
+"vannak körbehatárolva, mérési útvonalat hoz létre (amely szintén lehet GPS-"
+"rétegből importált is)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Név és kategória nélküli közút"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Utak átfedő szakaszait egyesíti."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "közút útszám nélkül"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Balra kanyarodási korlátozást ad hozzá 4 vagy 5 út halmazához."
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Nem konkrét úttípus"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi bármely kijelölt terület összes objektumának címkézését, "
+"egyszerre."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} együtt használva {1}-el"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLog beállító és böngésző réteg"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-"{0} elavult, használd inkább a következőt: {1}. Ellenőrizd a hasonló "
-"címkéket is, mint például: {2}"
+"Használd a rendszered jelszókezelőjét az API felhasználónév és jelszó "
+"tárolására. (A KWallet és a gnome-keyring támogatottak.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"A(z) ''{0}'' értékének vagy ''{1}''-nak vagy ''{2}''-nak kellene lennie. "
-"Járdákhoz ''{3}''  használandó inkább."
+"Örökre ellehetetleníti a JOSM használatát (FIGYELEM: ez a bővítmény "
+"megakadályozza a JOSM betöltését és igen nehéz tőle megszabadulni)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "gyalogos vasúti kereszteződés {0} nélkül"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "o5m formátumú OSM adatokat importál"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "vasúti kereszteződés {0} nélkül"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Adatokat konvertál be az Open Data portálokról egy OSM rétegre"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0}, töbszörös értékekkel"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "A nyitvatartási idő szerkesztési lehetőségeinek kiterjesztése"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "üres érték a pontosvesszővel elválasztott „{0}” címkében"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az éppen látható képernyő területet keresztező GPX/OSM fájlok "
+"megnyitását"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "numerikus kulcs"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Elindítja a FireFox-ot és megjeleníti az éppen látható képernyőterület "
+"csinos SVG képként."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "réteg címke + jellel"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Hibákat hív be az OSM Inspectorból és megjeleníti az aktuális JOSM nézetben."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "a rétegnek -5 és 5 között kell lennie"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Kategóriákat, címkéket javasol a frissen létrehozott OSM objektumokhoz, "
+"elemezve a térbeli entitásokat, gyakorló elemeket, SVM osztályozás "
+"használatával."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} csak számokat tartalmazhat, szükség szerint .5 lépésekben"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "OSM adatok importálása és exportálása PBF formátumból/-ba."
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "PDF fájl importálása és vonalakká konvertálása."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: a méter az alapértelmezett; a pont az elválasztó; ha egységek vannak, "
-"szóköz kell a mértékegység után"
+"Beleírja a kép fejlécébe a GPS-pozíciót. Ezt a funkciót a kép réteg jobb "
+"klikk menüjéből lehet futtatni."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "A fotókat mozgathatóvá teszi és pozícionálja őket a térképen."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: a tonna az alapértelmezett; tizedeselválasztó a pont; ha van "
-"mértékegység, előtte szóköz kell"
+"Ez a bővítmény lehetővé teszi bármely kép háttérként való megjelenítését a "
+"szerkesztőben és annak térképhez igazítását."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "furcsa {0} formátum"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "A nagyszerű JGoodies Plastic kinézet és működés."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: a kilométer az alapértelmezett; tizedeselválasztó a pont; ha van "
-"mértékegység, előtte szóköz kell"
+"További információkat mutat meg egy pontról a térképen. Jelenleg csak egy "
+"Cseh RUIAN modul érhető el."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
-"a feszültségnek voltban kellene lennie, mértékenység, határoló vagy szóköz "
-"nélkül"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Osmosis poligon szűrőfájlok olvasása és írása"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "{0} meghatározása szokatlan"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Térképnyomtatási képességet ad a JOSM-hez"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "szokatlan vonatsín-nyomtáv; használj mm-t elválasztó nélkül"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
+"Validációs és javítási lehetőséget biztosít a tömegközlekedési útvonalakhoz "
+"a tömegközlekedési séma 2-es verziójának megfelelően"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
-"szokatlan incline érték; használj százalékot/fokot, vagy up/down értéket"
+"Ez a bővítmény egyszerűsíti a tömegközlekedési útvonalak térképezését és "
+"szerkesztését."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "a(z) {0}-nak szám értéket kell adni"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "A kijelölt tömegközlekedési útvonalak megállóit ábrázolja gráfként"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} pozitív egész szám kell legyen"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
+"A RasterFiltersPlugin lehetővé teszi szűrőeffektusok alkalmazását néhány "
+"rétegen"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "{0} értéke szokatlan"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Kapcsolat és multipoligon készítő, szerkesztő panel."
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "A(z) {0}-nak/-nek számnak kell lennie, méterben, mértékegység nélkül"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Bővítmény módosításcsomagok visszavonásához"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "típus nélküli kapcsolat"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Egy egyszerű kereszteződés kiterjesztése körforgalommá lépcsőzetesen. "
+"Válassz egy kereszteződés pontot vagy egy körforgalmat és nyomj Ctrl-Shift-R "
+"kombinációt."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} kapcsolat {0} cimke nélkül"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Bővítmény objektumok címkézéséhez közlekedési jelzőtáblák alapján.  A "
+"dialógus a tulajdonságok ablak jobb felső sarkában lévő ikonra kattintva "
+"lehet megnyitni. Elérhető ország készletek: Belgium, Németország, "
+"Lengyelország, Szlovákia, Spanyolország"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "felekezet nélküli vallás"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Útvonalakat rajzol (busz, túraútvonal, kerékpárutak…). Az útvonal típusoknak "
+"a bővítmény könyvtárban található routes.xml-ben kell definiálva lenniük"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "ismeretlen keresztény felekezet"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Útvonaltervezési képességet nyújt"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "ismeretlen muszlim felekezet"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Adatbetöltés SDS-ből"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "ismeretlen zsidó felekezet"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Légifelvétel réteg hajózási térképekhez"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "az utcanév ss-t tartalmaz"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Szerkesztőeszközök hajózási térképekhez"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "az utcanév ß-t tartalmaz"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"További eszközöket biztosít az épületek igazításához és forgatásához."
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} fölösleges"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Terület egyszerűsítés a nagyon tompa szögeknél lévő pontok eltávolításával. "
+"Korlátozható a legnagyobb eltávolított területtel. A közeli pontokat is "
+"átlagolja."
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "fölösleges címke"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap tulajdonságok szerkesztése"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} fölösleges ehhez: {1}"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Lehetővé teszi a rajzolást spline görbékkel"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "semmi értelme a következőnek: {0}"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a közlekedési információk szerkesztését és exportálását a "
+"városi mobilitás szimulátor (SUMO) részére"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "A pontok megismétlik a szülővonal címkéit"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi jelölők/pontok hozzáadását az aktuális GPS-pozícióhoz."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
-"a wikipedia címkéhez nincs nyelv megadva, használd a "
-"\"wikipedia\"=\"nyelv:oldal címe\" szintaxist"
+"A kijelölt objektummal kapcsolatos webes erőforrást hív be a böngészőbe az "
+"ismert címkék alapján, mint például a Wikipédia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "a wikipedia címkében ismeretlen nyelvelőtag szerepel"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Dialógusablakot nyújt a címkék táblázatban való szerkesztéséhez."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "a wikipédia-címke formátuma elavult"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
+msgstr ""
+"Címkekészlet tesztelőt ad az Ablakok menübe, ami segít a címkekészletek "
+"fejlesztésénél (az előugró dialógusablak előnézetét mutatja). Indíthatod a "
+"jar-fájlt önállóan is."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''nyelv:oldal címe''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Szimpla blokkokból készít teraszos házakat."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
-"A Wikipédia ''{0}'' nyelve elavult, használd inkább a következőt: ''{1}''"
+"Egy tennivaló dialógusablakot hoz létre, ami egyszerűbbé teszi sok objektum "
+"átnézését"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"A Wikipédia ''{0}'' nyelve érvénytelen, használd inkább a következőt: ''{1}''"
+"A to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) intergrálása JOSM-be OSM hibák "
+"javításához"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Egygombos egérrel (stylus) való munkát tesz lehetővé azáltal, hogy segítő "
+"gombot ad ehhez. A T billentyű nyomva tartásával aktiválható és így a térkép "
+"a bal egérgombbal is csúsztatható lesz."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"A Cseh kataszteri térkép alapján épületeket rajzol át. TracerServer (.NET "
+"vagy Mono) szükséges a futtatásához."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Épületeket és más alakzatokat rajzol át egy térképről. A Tracer2Servernek "
+"futnia kell hozzá."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Bővítmény az OSM adatok digitális aláírására"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Szerkesztőfelület utak kanyarodósávjainak beállításához"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Egyszerű kezelőfelületet nyújt kanyarodó sávok hozzáadásához, "
+"szerkesztéséhez és törléséhez."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"A turnrestrictions bővítmény lehetővé teszi kanyarodási korlátozások "
+"létrehozását, azok adatainak megadását."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az OSM adatbázisból törölt objektumok visszaállítását."
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Különféle segédeszközök, amik megkönnyítik az életet."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Ez a bővítmény jelenleg még fejlesztés alatt áll!!!) Összekapcsol és "
+"szinkronizál egy georeferált videót egy GPS-nyomvonallal, így használható "
+"objektumok vizuális azonosításához."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Felcsempézett, szkennelt térképek letöltését támogatja a walking-papers.org-"
+"ról. Ez a bővímény még a korai fejlesztési fázisban tart és esetleges "
+"hibákat tartalmazhat."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Ikonok elrejtése alacsony nagyításon"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Kevésbé tolakodó pont szimbólumok alacsony nagyításnál"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Utca feliratok megjelenítése (magas nagyításnál)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Egyszerű letöltés egy hosszú, egymáshoz csatlakozó vonalsorozat mentén"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Alternatív kanyarodási korlátozás ikonkészlet használata"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Lehetővé teszi GPX-fájlból betöltött útpontok keresését."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "place=* címkéjű felületek kitöltése színnel"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Egyszerűsíti az OSM objektumok összekapcsolását Wikipédia cikkekkel és "
+"Wikidata elemekkel"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "A felületek csak a határvonaluk mentén legyenek kitöltve"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Vezess egy versenyautót az A pontból a B pontba egy légifelvételen haladva, "
+"hagyj kaktuszt magad mögött."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV fájlok"
@@ -37311,8 +37371,122 @@ msgstr "Vezetés"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Autóverseny ezen a rétegen"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Alagút kezdete"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Falu/Város"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Egyirányú"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Benzinkút"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Bevásárlás"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Kemping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Weboldal megtekintése"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "URL megtekintése"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail küldése"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Kép megtekintése"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "%name% szócikk megtekintése"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Wikipédia-oldal megtekintése"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Wikispecies-oldal megtekintése"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "UNESCO-adatlap megtekintése"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "%name% kép megtekintése"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "%name% folyóadatlap megtekintése"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "%name% települési adatlap megtekintése"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "%name% adatlap megtekintése az osm.fr oldalon"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "%name% településtérkép megtekintése"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "%name% településlista megtekintése"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "%name% kantontérkép megtekintése"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "%name% kantonlista megtekintése"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "%name% körzettérkép (arrondissement) megtekintése"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "%name% körzetlista (arrondissement) megtekintése"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "%name% körzettérkép (department) megtekintése"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "%name% körzetlista (department) megtekintése"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "%name% régiótérkép megtekintése"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "%name% régiólista megtekintése"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "%name% templomadatlap megtekintése"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Emlékmű Mérimée-adatlapjának megtekintése (FR)"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "A település Mérimée-listájának megtekintése (FR)"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "%name% földmérési pont adatlapjának megtekintése (FR)"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Iskola UAI-adatlapjának megtekintése (FR)"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "%name% kórház/otthon adatlapjának megtekintése"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "A(z) %name%-kód INSEE általi magyarázatának megtekintése (FR)"
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "A létesítmény azonosító lapjának letöltése (PDF)"
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "A posta %name%-oldalának megtekintése"
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Az emlékmű %name%-adatlapjának megtekintése"
diff --git a/i18n/po/hy.po b/i18n/po/hy.po
index e2db40a..e733626 100644
--- a/i18n/po/hy.po
+++ b/i18n/po/hy.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 21:51+0000\n"
 "Last-Translator: Gev777 <Unknown>\n"
 "Language-Team: Armenian <hy at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: hy\n"
 
 msgid "Cancel"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ia.po b/i18n/po/ia.po
index 3921b03..59823ba 100644
--- a/i18n/po/ia.po
+++ b/i18n/po/ia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 01:02+0000\n"
 "Last-Translator: Emilio Sepulveda <Unknown>\n"
 "Language-Team: Interlingua <ia at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ia\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/id.po b/i18n/po/id.po
index 926f659..48d937e 100644
--- a/i18n/po/id.po
+++ b/i18n/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 03:36+0000\n"
 "Last-Translator: Ezagren <ezagren at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: id\n"
 "X-Language: id_ID\n"
 
@@ -473,6 +473,9 @@ msgstr "Download dari OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Download data peta dari server OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Silahkan pilih area untuk didownload terlebih dahulu"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1110,19 +1113,15 @@ msgstr "Download dari Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Download data peta dari server API Overpass."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8385,9 +8384,6 @@ msgstr "Klik untuk menutup kotak dialog dan membatalkan proses download"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Klik untuk mendownload area yang telah dipilih saat ini."
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Silahkan pilih area untuk didownload terlebih dahulu"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8416,6 +8412,108 @@ msgstr "Pilih jika anggota dari sebuah relasi seharusnya didownload"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Download referensi (parents relation and ways)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Tipe Kelas"
 
@@ -15842,11551 +15940,11515 @@ msgstr "Merah:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Kejenuhan Warna:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Permukaan"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "Berbatu"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "Tidak Berbatu"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "Aspal"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "Beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "Batu Hampar"
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "Batu Bulat"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "jalan_berumput"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "Kompak"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "batu_kerikil"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "kerikil"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "Batu Kerikil"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "permukaan tanah"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "lumpur"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "pasir"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "rumput"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "Kayu"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "Metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "lapangan"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "pusat_olahraga"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "jalur"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "tanah liat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "lumpur"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Laju"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Kecepatan Maksimal (km/jam)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jembatan"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Terowongan"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Perpotongan"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Pematang"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Tanjakan"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Satu jalur"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Sulut"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Lebar (meter)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "halaman"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "papan"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "sepur"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Menimbulkan listrik"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Ukuran (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Diperbolehkan lalu lintas"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Kuda"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Sepeda motor"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referensi"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Waktu layanan"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Jam Buka"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Kursi roda"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "terbatas"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Merek"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Masakan"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "Italia"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "Cina"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "Pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "burger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "greel"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "jerman"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "india"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turki"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asia"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thailand"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexico"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "jepang"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "perancis"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "ikan_dan_chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "ayam"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "es_krim"
+
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Akses Internet"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "kabel"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Biaya akses internet"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Merokok"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "terdedikasi"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "terpisah"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "terisolasi"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "Luar"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "tinggi (meter)"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Lebar Maksimum (meter)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Tinggi Maksimum (meter)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "lapangan"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "pusat_olahraga"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Olahraga"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Biaya"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Nomor referensi"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Akses"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "pribadi"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "Pelanggan"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "memperbolehkan"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Batas waktu (menit)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Diawasi"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Akses Umum"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "Tujuan"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "pengantaran"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrikultural"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "perhutanan"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Population"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "jarak (km)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "deskripsi simbol"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Genus"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Spesies"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxon"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "campuran"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "gugur"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budha"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "kristen"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "yahudi"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "muslim"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Kadaster"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualis"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarian"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrian"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "denominasi"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikan"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptis"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katolik"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelikal"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "saksi_jehovah"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "lutheran"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "methodist"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentakosta"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterian"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestan"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "sunni"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Jumlah Kabel"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "elektrik"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "air panas"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "udara panas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "air dingin"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "udara dingin"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "udara dipadatkan"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "uap"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vakum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Berat Maksimum (ton)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Tol"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "ditunjuk"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "air"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "panas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "minyak"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "saluran pembuangan"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Dukungan"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Dari (berawal berhenti)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Ke (pemberhentian terminal)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Melalui (berhenti tahap lanjutan)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "jaringan"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Warna (nama HTML atau kode hexadesimal)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "hitam"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "coklat"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "hijau"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "merah"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "biru"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "abu-abu"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "putih"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Jalan"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Jalan Tol"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Penghubung Jalan Tol"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Percabangan"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Jalan Motor"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Tautan Percabangan"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Primer"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Tautan Primer"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekunder"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "penyambung jalan sekunder"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Tersier"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "penyambung jalan tersier"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Tidak dapat dikenal"
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Lewati Tempat"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Permukiman"
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Jenis jalan"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Jalan Permukiman"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pedestrian"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Pelayanan"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "gang"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "Jalan Masuk"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "tempat_parkir"
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Tempat Parkir"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Jalan (Tipe tidak dikenal)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Konstruksi"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Pertemuan"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "bundaran"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "jughandle"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Pelarangan Jalan"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Tidak ada jalan keluar"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Pelarangan moda transportasi"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "resmi"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "kendaraan pertipe"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Semua kendaraan"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Kendaraan motor"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Kendaraan Barang Komersial Ringan"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Kendaraan Barang Komersial Berat"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
-
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Kendaraan per kegunaan"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrikultural"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Kendaraan Darurat"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "High-occupancy vehicles (hov)"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Kendaraan Umum (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Kecepatan minimum (km/h)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Berat Muatan (ton)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Panjang Maksimum (meter)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "menyalip"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Bundaran"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Ford"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Jalur"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Trek"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipe Trek"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "kelas1"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "kelas2"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "kelas3"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "kelas4"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "kelas5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Skala MTB"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Jalur"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Skala SAC"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - jejak pejalan kaki"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr ""
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr "Jejak telah terhapus. Area datar atau berlereng, tidak ada longsor"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - jejak pendakian"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Jejak dengan garis kontinyu dan pendakian seimbang. Sebagian curam, bahaya "
+"longsor memungkinkan"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - jejak pejalan kaki yang sulit, tidak tersembunyi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"situs terkena dapat diamankan dengan tali atau rantai, mungkin diperlukan "
+"tangan untuk keseimbangan. Sebagian situs rawan longsor, tidak ada jalur, "
+"dan berbatu"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - jejak pejalan kaki yang sulit, tidak tersembunyi, curam"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"Kadang-kadang perlu menggunakan tangan untuk maju. Medan yang cukup terbuka, "
+"aktivitas medan rerumputan, batu bergerigi, gletser salju yang bebas turun"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - jejak pejalan kaki yang sulit, curam, dan memanjat"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - jejak curam yang berbahaya dengan memanjat"
+
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"Meningkat ke tingkat dua. Seringkali sangat terbuka, batu bergerigi, gletser "
+"dengan bahaya  terpleset dan jatuh"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Tingkat Penglihatan"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Mobil Salju"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Jalur untuk berkuda"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Jalan melingkar"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Jalan melingkar kiri"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Jalan melingkar kanan"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr ""
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Satu jalan (sepeda)"
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "Jalan"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Diperuntukkan untuk jalan melingkar/putaran"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pedestrian"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Segregated Foot- and Cycleway"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Combined Foot- and Cycleway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "diperuntukkan untuk jalan kaki/trotoar"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Tangga"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Jumlah langkah"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Waypoints"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Persimpangan Jalan Tol"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Nomor"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Pelayanan"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toilet"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Tempat Istirahat"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Air Minum"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Lampu Lalu Lintas"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipe penyebrangan pedestrian"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "Tidak dapat terkontrol"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "lmpu_lalu lintas"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "Pulau"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "Tidak ditandai"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Nama tipe penyeberangan"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelikan"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "harimau"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Sinyal suara"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Petugas penyeberangan"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Menyebrang dengan sepeda"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Penyeberang dan horseback"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Berhenti"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "Serarah jarum jam"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Penyebrangan Pedestrian"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Tactile Paving"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Traffic Calming"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "melewati tempat"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Menghidupkan Lingkaran"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nama Kedua"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Kecepatan Kamera"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Grit Bin"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Melewati Gunung"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Ketinggian"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Halangan"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Bahan"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "batu"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Tonggak Penambat Kapal"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "tipe Bollard"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "rising"
+msgstr "meningkat"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "removable"
+msgstr "dapat dihapus"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastik"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Halangan Sepeda"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Jaring Ternak"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Pelat Metal"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Duri"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Gerbang Tol"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Kontrol Perbatasan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "pembendung"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "pagar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "barbed_wire"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "chain_link"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "Listrik"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "tiang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "split_rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Pembatas Jalan"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Tembok"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Tembok Kota"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Tembok Pertahanan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Parit"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Separator"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Gerbang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Gerbang Angkat"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Hampshire Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Bump Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Gerbang yang bersinggungan"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Palang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "tumpuan kaki untuk melintasi pagar;"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "Tangga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "pemeras"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "melangkahi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Pintu putar"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Sally Port"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Jalan terusan"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Lorong Bangunan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Lorong dengan atap melengkung"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Buka sisi kiri"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Buka pada sisi kanan"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Barisan Tiang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Pelindung longsor"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Saluran"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Parit"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Anak Sungai"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Sungai"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Mata Air"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Air terjun"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Tambak"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Bendungan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Groyne"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Pemecah gelombang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Saluran air"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Cekungan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Ditutupi Waduk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "canal"
+msgstr "kanal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "sungai"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Garis pantai"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Tepi Sungai"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Lahan Basah"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "rawa"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "tanah berlumpur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "paya"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "kolam/kubangan"
+
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "paya garam"
+
+msgid "tidalflat"
+msgstr "dataran pasang"
+
+msgid "mangrove"
+msgstr "bakau"
+
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mud"
+msgstr "lumpur"
+
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Pantai"
+
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "Teluk"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Pelayaran"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal Feri"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Kargo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Rute Feri"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
-"Input Kelompok umum alamat interpolasi di dialog tunggal, serta pilihan "
-"secara otomatis menghasilkan simpul nomor rumah individu dari jalan."
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Membuat sepasang segmen jalan yang dipilih paralel dengan memutar salah satu "
-"dari mereka di sekitar poros yang dipilih."
+msgid "public"
+msgstr "publik"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Alat untuk menggambar bangunan"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Seorang penanganan khusus untuk pendaftaran tanah server WMS Perancis."
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
-"Pertampalan grid indeks canvec pada peta dan mencetak URL ke berkas .zip. "
-"Tujuan kedepannya: memungkinkan otomatis mengunduh dan memuat berkas canvec "
-".osm"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Import milik berkas CSV dari  penebang Columbus/Visiontac V-900 GPS menjadi "
-"layer GPX."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Menerapkan baris perintah dan memungkinkan untuk membuat perintah Anda. "
-"Lihat link untuk perintah standar (busur, lingkaran dll.)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Buat grid garis."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Membuat dan penanganantitik alamat dan bangunan di Republik Ceko."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Download track/jalur GPX anda dari openstreetmap.org"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
-"Plugin ini secara langsung meng-upload jejak GPS dari layer aktif di JOSM ke "
-"openstreetmap.org."
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "download data OSM di sepanjang way/garis"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Memungkinkan pengguna untuk anonim jejak waktu dan hapus bagian dari jalur "
-"GPX besar sangat cepat."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Tunjukkan profil ketinggian dan beberapa data dari track GPS"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Penanganan EPCIs Perancis (boundary=local_authority)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Mandiri"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Gunakan skrip eksternal dalam JOSM"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipe bahan bakar"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Lebih cepat menggambar way/jalan dengan mouse"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"menemukan dan memperbaiki alamat jalan yang tidak valid pada way/garis"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Bicara dengan pengguna mengedit peta di sekitarnya, diberitahu ketika "
-"seseorang datang mendekat."
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 Oktan"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Octane 91"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Menyediakan bagian dari perpustakaan GeoTool untuk plugin JOSM lainnya. "
-"Tidak dimaksudkan untuk menginstal secara langsung oleh pengguna, melainkan "
-"sebagai dependensi untuk plugin yang lain."
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 Oktan"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Download titik GPS dari Globalsat dg100 data logger langsung di JOSM."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Octane 95"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analisa satu set titik GPS untuk mendapatkan pusat dan petunjuk penyebaran."
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Octane 98"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Memungkinkan untuk menyaring jalur GPS yang diperlukan"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Octane 100"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualisasi peta informasi sebagai peta grafis."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% campuran Ethanol)"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% campuran Ethanol)"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Alat sederhana untuk tag nomor rumah"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Memunculkan batas Citra Satelit XML dari multipoligon"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Tembok Laut"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
-"Database citra satelit offset: berbagi dan mendapatkan citra satelit dengan "
-"satu tombol."
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
-"Plugin lain untuk mencocokan gambar ke titik di dalam berkas GPX. "
-"Perbandingan dibuat ketika tag  atribut \"name\", \"cmt\" atau \"desc\" "
-"dicocokan dengan nama berkas sebuah gambar."
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Plugin untuk mengimport gambar spasial direferensikan"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Import grafis vektor (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Gerbang Kunci"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Titik Belok"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Informasi tambahan tentang layer objek pop up - info trackpoint GPX saat ini"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Peluncuran Kapal"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Penolong untuk penyesuaian satelit IRS."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Pangkalan Kapal"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Dermaga"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Menyediakan perpustakaan Java Topology Suite (JTS) dan utilitas terkait. "
-"Tidak bermaksud untuk dipasang langsung oleh pengguna, melainkan sebagai "
-"dependensi untuk plugin lainnya."
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportasi"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Menciptakan digraf saluran dan memeriksa bagian dari saluran jika itu adalah "
-"persimpangan atau pencarian dalam subset dari saluran untuk sambungan"
+msgid "Railway"
+msgstr "Jalur Rel"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Rel"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Membantu vektor gambar WMS."
+msgid "main"
+msgstr "utama"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Mendukung langsung input GPS (perpindahan titik) melalui koneksi ke server "
-"gpsd."
+msgid "branch"
+msgstr "Percabangan"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Menyediakan perpustakaan Log4j untuk plugin JOSM lainnya. Tidak dimaksudkan "
-"untuk dipasang langsung oleh pengguna, melainkan sebagai dependensi untuk "
-"plugin lainnya."
+msgid "industrial"
+msgstr "industri"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Plug-In MapDust menunjukkan laporan bug MapDust didalam peta. Anda dapat "
-"membuat, menutup, membatalkan, membuka kembali dan komentar laporan bug "
-"dengan menggunakan plugin ini."
+msgid "military"
+msgstr "militer"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "pariwisata"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Menyediakan dialog pengukuran dan layer untuk mengukur panjang dan sudut "
-"segmen, area disekelilingnya oleh garis (sederhana) tertutup dan menciptakan "
-"pengukuran jalur (ini juga dapat mengimport dari layer gps)."
+msgid "freight"
+msgstr "Kargo"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Gabungkan bagian garis yang bertampalan."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Narrow Gauge Rail"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Tidak menambahkan tikungan kiri untuk pengaturan 4 atau 5 garis"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorel (Rel tunggal)"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Memungkinkan untuk atribut tag ke semua objek dalam setiap area yang dipilih "
-"sekaligus"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Dipertahankan"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Penyesuaian NanoLog dan penjelajahan layer"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Lampu Kereta"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Gunakan kata sandi manager sistem Anda untuk menyimpan nama pengguna dan "
-"kata sandi API. (KWallet dan gnome-keyring didukung.)"
+msgid "Subway"
+msgstr "Kereta bawah tanah"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Dilarang menggunakan JOSM selamanya (PERINGATAN: plugin ini mencegah JOSM "
-"dari pemuatan dan sulit untuk disingkirkan)"
+msgid "Tram"
+msgstr "Trem"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Konversi data dari portal Open Data ke layer OSM"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Jalur Bus"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "diperpanjang pilihan untuk meng-edit open_hours"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Rel yang tidak terpakai"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Memungkinkan membuka berkas gpx/osm yang bersinggungan area layer yang "
-"terlihat saat ini"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Rel yang diabaikan"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Luncurkan FireFox untuk menampilkan layar yang terlihat saat ini sebagai "
-"gambar SVG yang bagus."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Lintasan"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Membawa kesalahan dari Pemeriksa Osm dan menampilkannya dalam kotak pembatas "
-"JOSM saat ini"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Lampu lalu lintas"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "Barrier"
+msgstr "Halangan"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Import berkas PDF dan konversi ke garis"
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr "Menulis info posisi gps"
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
-"Plugin ini memungkinkan untuk menampilkan gambar apapun sebagai latar "
-"belakang dalam editor dan menyelaraskan dengan peta."
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Plastik JGoodies besar Tampilan dan Rasakan."
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Membaca dan menulis berkas osmosis penyaring poli"
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "menambahkan percetakan peta ke JOSM"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "Plugin menyederhanakan peta dan mengedit dari rute transportasi umum"
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "Crossing"
+msgstr "Perlintasan"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipe Perlintasan"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "membuat relasi dan multipoligon dan mengedit panel."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Turntable"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr ""
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Penyangga Berhenti"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
-"Membuat rute (bus, jalur pendakian, rute sepeda, ...). Jenis rute harus "
-"terdefinisi dalam berkas rute .xml di direktori plugin"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "menyediakan kemampuan untuk membuat rute"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Jalur Aerial"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "memuat data dari SDS"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Mobil Kabel"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Nomor orang per jam"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Momor orang per kereta"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Waktu perjalanan umumnya dalam menit"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Sederhanakan area dengan menghapus titik pada sudut yang tumpul. Hal ini "
-"dapat dibatasi dengan mengahpus ukuran area maksimum. Juga rata-rata titik "
-"terdekat."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Apakah pemanas?"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "mengedit fitur dari OpenSeaMap"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Angkat Kursi"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Nomor orang per kursi"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Apakah memiliki gelembung?"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Memungkinkan untuk menambah tanda/titik pada posisi gps saat ini"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Meluncurkan browser untuk sumber Web tentang objek yang dipilih memiliki tag "
-"yang diketahui, seperti Wikipedia"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Nomor orang per gondola"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Menyediakan dialog untuk mengedit tag di grid tabular."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Mixed Lift"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Nomor orang per gondola/kursi"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Membuat rumah bertingkat keluar dari blok tunggal."
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Drag Lift"
 
 msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
-"Menyediakan tombol pembantu memungkinkan untuk bekerja dengan tombol mouse "
-"tunggal (stylus). Aktifkan dengan menekan T dan menyelipkan peta dengan "
-"tombol kiri mouse"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "platter"
 msgstr ""
-"Jejak bangunan dari peta kadastral Ceko. Membutuhkan TracerServer (.NET atau "
-"Mono) untuk menjalankan."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plugin untuk tanda digital OSM-Data"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Magic Carpet"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Menyediakan GUI sederhana untuk menambahkan, mengedit dan menghapus jalur "
-"gilirannya."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stasiun"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
-"Plugin turnrestrictions memungkinkan untuk mempertahankan informasi tentang "
-"pembatasan gilirannya dalam database OpenStreetMap."
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Memungkinkan tidak menghapus objek dari database OSM"
-
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Beberapa utilitas yang membuat hidup Anda lebih mudah"
+msgid "Parking"
+msgstr "Tempat Parkir"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Saat ini plugin bekerja dalam kemajuan!!!) Tautan dan sync video "
-"georeferensi terhadap jalur GPS, menggunakannya untuk mengidentifikasi objek "
-"yang terlihat."
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parkir dan menumpang"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Mendukung untuk mengunduh indeks, peta hasil scan dari walking-papers.org. "
-"Plugin ini masih dalam tahap awal pembangunan dan mungkin buggy."
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Mudah mengunduh selama pengaturan panjang garis yang saling berhubungan"
+msgid "train"
+msgstr "kereta"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Memungkinkan mencari untuk mengimport titik dari berkas gpx."
+msgid "tram"
+msgstr "trem"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Mengendarai mobil balap dari titik A ke titik B di atas citra udara, "
-"tinggalkan kaktus belakang."
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Permukaan"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Kapasitas"
 
-msgid "paved"
-msgstr "Berbatu"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Ruang yang memungkinkan"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "Tidak Berbatu"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Ruang untuk wanita"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "Aspal"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Ruang untuk keluarga"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "Beton"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Lihat wiki untuk kapasitas:[tipe]=*. lainnya"
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasitas"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "Batu Hampar"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Tertutup (dengan atap)"
 
-msgid "sett"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "Batu Bulat"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "jalan_berumput"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "Kompak"
-
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "batu_kerikil"
-
-msgid "gravel"
-msgstr "kerikil"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bahan Bakar"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "Batu Kerikil"
+msgid "With shop"
+msgstr "Dengan berhenti"
 
-msgid "ground"
-msgstr "permukaan tanah"
+msgid "convenience"
+msgstr "kemudahan"
 
-msgid "mud"
-msgstr "lumpur"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kios"
 
-msgid "sand"
-msgstr "pasir"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 
-msgid "grass"
-msgstr "rumput"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel untuk Kendaraan Berat"
 
-msgid "wood"
-msgstr "Kayu"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Campuran 1/25 (mofa/mofed)"
 
-msgid "metal"
-msgstr "Metal"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Campuran 1/50 (mofa/mofed)"
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr ""
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Stasiun Pengisian"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tegangan"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Tegangan aliran listrik"
 
-msgid "bad"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "lapangan"
-
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "pusat_olahraga"
-
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
-
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "jalur"
-
-msgid "clay"
-msgstr "tanah liat"
-
-msgid "dirt"
-msgstr "lumpur"
-
-msgid "Lanes"
-msgstr "Laju"
-
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Kecepatan Maksimal (km/jam)"
-
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jembatan"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Terowongan"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Perpotongan"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Pematang"
-
-msgid "Incline"
-msgstr "Tanjakan"
-
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
-
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
-
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
-
-msgid "Oneway"
-msgstr "Satu jalur"
-
-msgid "Lit"
-msgstr "Sulut"
-
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Lebar (meter)"
-
-msgid "Sidewalk"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "halaman"
-
-msgid "siding"
-msgstr "papan"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "spur"
-msgstr "sepur"
+msgid "Wash"
+msgstr "Cuci"
 
-msgid "crossover"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Menimbulkan listrik"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Penjual Mobil"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "only"
+msgstr "hanya"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Repair"
+msgstr "Perbaikan"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Parts"
+msgstr "Bagian"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Ukuran (mm)"
+msgid "Rental"
+msgstr "Penyewaan"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Diperbolehkan lalu lintas"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Berbagi"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Kuda"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Dealer Sepeda Motor"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Sepeda motor"
+msgid "Services:"
+msgstr "Layanan:"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Sale"
+msgstr "Penjualan"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referensi"
+msgid "brand"
+msgstr "merek"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "oldtimer"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Waktu layanan"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Inspeksi keamanan"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Jam Buka"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Kursi roda"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ya"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "limited"
-msgstr "terbatas"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "no"
-msgstr "tidak"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Pakaian"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Merek"
+msgid "anchors"
+msgstr "Jangkar"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Masakan"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "ground_slots"
 
-msgid "italian"
-msgstr "Italia"
+msgid "informal"
+msgstr "tidak resmi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "Cina"
+msgid "lockers"
+msgstr "loker"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "Pizza"
+msgid "rack"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "burger"
+msgid "shed"
+msgstr "gudang"
 
-msgid "greek"
-msgstr "greel"
+msgid "stands"
+msgstr "Berdiri"
 
-msgid "german"
-msgstr "jerman"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "wall_loops"
 
-msgid "indian"
-msgstr "india"
+msgid "Covered"
+msgstr "Tertutup"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Dealer Sepeda"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Sepeda dijual"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turki"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Sepeda bekas dijual"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asia"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Sepeda diperbaiki"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thailand"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Sepeda disewakan"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexico"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Pompa sepeda gratis"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "jepang"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Alat untuk melakukan perbaikan sendiri (mungkin koperasi sepeda)"
 
-msgid "french"
-msgstr "perancis"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Sepeda dicuci (untuk biaya)"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transportasi Publik"
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "ikan_dan_chips"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipe rute"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "ayam"
+msgid "subway"
+msgstr "subway"
 
-msgid "american"
-msgstr ""
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail/kereta tunggal"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "es_krim"
+msgid "light_rail"
+msgstr "lampu_rel"
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "stop position"
+msgstr "Hentikan posisi"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "Hentikan posisi (hanya keluar)"
 
-msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "Posisi berhenti (masuk)"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "platform"
+msgstr "platform"
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "platform (keluar)"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "platform (masuk)"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "route segment"
+msgstr "segmen rute"
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trem bus"
+
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Akses Internet"
+msgid "aerialway"
+msgstr "aerialway"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "variasi rute/arah (setidaknya 2)"
 
-msgid "wired"
-msgstr "kabel"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Area pemberhentian"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "referensi UIC"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Biaya akses internet"
+msgid "UIC name"
+msgstr "nama UIC"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Merokok"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Posisi berhenti"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "terdedikasi"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
 
-msgid "separated"
-msgstr "terpisah"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Pintu masuk kereta bawah tanah"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "terisolasi"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Stasiun atau ameniti"
 
-msgid "outside"
-msgstr "Luar"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bis"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "tinggi (meter)"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Pemberhentian Bus (peninggalan)"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Lebar Maksimum (meter)"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Pemberhentian Tram (peninggalan)"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Tinggi Maksimum (meter)"
+msgid "Train"
+msgstr "Kereta"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "lapangan"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Pemberhentian kereta"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "pusat_olahraga"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trem Bus"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Berbagi taksi"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Olahraga"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ferry"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Kursi Taman"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "Halte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stasiun"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Bangunan"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Mesin Tiket"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr ""
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Nomor Referensi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmen maju"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr ""
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmen mundur"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr ""
+msgid "halt point"
+msgstr "titik henti"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
+msgid "forward halt point"
+msgstr "titik henti maju"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "backward halt point"
+msgstr "titik henti mundur"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Reference"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Railway Halt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Halte trem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr ""
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Platfrom jalur kereta"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Informasi (nomor jalur)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Terminal Bus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bus Stop"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Peron Bus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taksi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Bandara"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr ""
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Lahan Bandara"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Runway"
+msgstr "Landasan Pacu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Jalur Taksi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Helipad"
+msgstr "Landasan Helikopter"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr ""
+msgid "Apron"
+msgstr "Tepi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr ""
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Windsock"
+msgstr "Windsock"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr ""
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr ""
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gerbang"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "Facilities"
+msgstr "Fasilitas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr ""
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Akomodasi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "Stars"
+msgstr "Bintang"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
+
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Biaya"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Kakus"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr ""
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Gubuk Pegunungan"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Nomor referensi"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Akses"
-
-msgid "private"
-msgstr "pribadi"
-
-msgid "customers"
-msgstr "Pelanggan"
-
-msgid "permissive"
-msgstr "memperbolehkan"
-
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Batas waktu (menit)"
-
-msgid "Supervised"
-msgstr "Diawasi"
-
-msgid "General Access"
-msgstr "Akses Umum"
-
-msgid "destination"
-msgstr "Tujuan"
-
-msgid "delivery"
-msgstr "pengantaran"
-
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrikultural"
-
-msgid "forestry"
-msgstr "perhutanan"
-
-msgid "Population"
-msgstr "Population"
-
-msgid "Postal Code"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
-
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "jarak (km)"
-
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Lebih dekat deskripsi"
+
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "deskripsi simbol"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Jumlah tempat"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Genus"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Penyimpan Energi"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Spesies"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tenda diperbolehkan"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxon"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Situs Perkemahan"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr ""
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Makanan+Minuman"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr ""
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoran"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "campuran"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microbrewery"
 
-msgid "leafless"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "gugur"
-
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Makanan Cepat Saji"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Food Court"
+msgstr "Food Court"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kafe"
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budha"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Pariwisata"
 
-msgid "christian"
-msgstr "kristen"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atraksi"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Titik pandang"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Menara Penglihatan"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "yahudi"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Kantor Informasi"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslim"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Map"
+msgstr "Peta"
+
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Kelas Detil"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualis"
+msgid "topo"
+msgstr "topo"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoist"
+msgid "street"
+msgstr "jalan"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarian"
+msgid "scheme"
+msgstr "skema"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrian"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "denominasi"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Area yang ditunjukan"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikan"
+msgid "site"
+msgstr "situs"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptis"
+msgid "city"
+msgstr "kota"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "katolik"
+msgid "region"
+msgstr "region"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelikal"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rute yang ditampilkan untuk"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Hiking"
+msgstr "Hiking"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "saksi_jehovah"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Bersepeda"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "lutheran"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Bersepeda Gunung"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "methodist"
+msgid "Skiing"
+msgstr "bermain ski"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgid "Riding"
+msgstr "Mengendarai"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr ""
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... mode transportasi lain kemungkinan"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Papan Informasi"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentakosta"
+msgid "A board with information."
+msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterian"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Isi Papan"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestan"
+msgid "notice"
+msgstr "Pemberitahuan"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "history"
+msgstr "Sejarah"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "Alam"
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "wildlife"
+msgstr "Kehidupan Liar"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunni"
+msgid "plants"
+msgstr "Tanaman"
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Pos Panduan"
 
-msgid "Branch operator"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Jumlah Kabel"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminal Informasi"
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Deskripsi yang mendekati"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Panduan audio via telepon genggam?"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Nomor Telepon"
+
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Kesenggangan"
+
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
+msgid "Minimum age"
+msgstr ""
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Kebun Binatang"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Taman Anjing"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "fence"
+msgstr "pagar"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "wall"
+msgstr "tembok"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elektrik"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr ""
 
-msgid "hot water"
-msgstr "air panas"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Taman Air"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "udara panas"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "cold water"
-msgstr "air dingin"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr ""
 
-msgid "cold air"
-msgstr "udara dingin"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "udara dipadatkan"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "uap"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vakum"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Berat Maksimum (ton)"
+msgid "Playground"
+msgstr "Taman Bermain"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Tol"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Situs Piknik"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr ""
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Perapian"
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Tempat Pembakaran Umum"
 
-msgid "culvert"
-msgstr ""
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bahan Bakar"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr ""
+msgid "charcoal"
+msgstr "arang"
 
-msgid "Ship"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "ditunjuk"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pemancingan"
 
-msgid "Boat"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "air"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Rumah Bordil"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "Culture"
+msgstr "Budaya"
 
-msgid "heat"
-msgstr "panas"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgid "oil"
-msgstr "minyak"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teater"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "saluran pembuangan"
+msgid "Library"
+msgstr "Perpustakaan"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Dukungan"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Pusat Kesenian"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Karya seni"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
-
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
-
-msgid "Car brand"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Dari (berawal berhenti)"
+msgid "audio"
+msgstr "suara"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Ke (pemberhentian terminal)"
+msgid "radio"
+msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Melalui (berhenti tahap lanjutan)"
+msgid "television"
+msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "jaringan"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Warna (nama HTML atau kode hexadesimal)"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Tempat Beribadah"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "hitam"
+msgid "Church"
+msgstr "Gereja"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "coklat"
+msgid "Building type"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "hijau"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "merah"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "biru"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "abu-abu"
+msgid "church"
+msgstr "gereja"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "putih"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Jalan"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Jalan Tol"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Penghubung Jalan Tol"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Percabangan"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Jalan Motor"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Tautan Percabangan"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primer"
+msgid "Mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Tautan Primer"
+msgid "ibadi"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekunder"
+msgid "Synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "penyambung jalan sekunder"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Tersier"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "penyambung jalan tersier"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Tidak dapat dikenal"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Lewati Tempat"
+msgid "theravada"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Permukiman"
+msgid "mahayana"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Jenis jalan"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Bangunan Publik"
+
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Jalan Permukiman"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Pusat Komunitas"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pedestrian"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Kedutaan Besar"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Pengadilan"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Pelayanan"
+msgid "Prison"
+msgstr "Penjara"
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Police"
+msgstr "Polisi"
+
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "gang"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Stasiun Pemadam Kebakaran"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "Jalan Masuk"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Kantor Pos"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "tempat_parkir"
+msgid "Education"
+msgstr "Edukasi"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr ""
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Taman Kanak-Kanak"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "Sekolah"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Tempat Parkir"
+msgid "University"
+msgstr "Universitas"
 
-msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "Perguruan Tinggi"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Driving School"
+msgstr "Sekolah Mengemudi"
+
+msgid "License Classes"
+msgstr "Kelas Lisensi"
+
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Jalan (Tipe tidak dikenal)"
+msgid "Health"
+msgstr "Kesehatan"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Konstruksi"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Rumah Sakit"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr ""
+msgid "Clinic"
+msgstr "Klinik"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dokter Gigi"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apotik"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr ""
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Pengeluaran"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Titik Akses Darurat"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr ""
+msgid "Point Number"
+msgstr "Nomor titik"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr ""
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nama titik"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Dokter Hewan"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "NomorTelepon"
+
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Pertemuan"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "bundaran"
+msgid "Last check note"
+msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "jughandle"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Pelarangan Jalan"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Dalam ruangan"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Tidak ada jalan keluar"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hidran Kebakaran"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Pelarangan moda transportasi"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "bawah tanah"
 
-msgid "official"
-msgstr "resmi"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "Tiang"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "kendaraan pertipe"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "dinding"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Semua kendaraan"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "kolam"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr ""
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diameter (dalam mm)"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Kendaraan motor"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Kendaraan Barang Komersial Ringan"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "jalur"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Kendaraan Barang Komersial Berat"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parking_lot"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Kendaraan per kegunaan"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "Trotoar"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrikultural"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "hijau"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Kendaraan Darurat"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Tekanan (dalam mistar)"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "suction"
+msgstr "Penyedotan"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Kendaraan Umum (psv)"
+msgid "Count"
+msgstr "Jumlah"
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Kecepatan minimum (km/h)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Berat Muatan (ton)"
-
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Panjang Maksimum (meter)"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "menyalip"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telepon Darurat"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Bundaran"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Ford"
-
-msgid "stepping_stones"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Jalur"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Trek"
+msgid "air_raid"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipe Trek"
+msgid "civil_defense"
+msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "kelas1"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "kelas2"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Rumah perawatan"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "kelas3"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "kelas4"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "kelas5"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Skala MTB"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Jalur"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Skala SAC"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - jejak pejalan kaki"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr "Jejak telah terhapus. Area datar atau berlereng, tidak ada longsor"
+msgid "flush"
+msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - jejak pendakian"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
-"Jejak dengan garis kontinyu dan pendakian seimbang. Sebagian curam, bahaya "
-"longsor memungkinkan"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - jejak pejalan kaki yang sulit, tidak tersembunyi"
+msgid "bucket"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
-"situs terkena dapat diamankan dengan tali atau rantai, mungkin diperlukan "
-"tangan untuk keseimbangan. Sebagian situs rawan longsor, tidak ada jalur, "
-"dan berbatu"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - jejak pejalan kaki yang sulit, tidak tersembunyi, curam"
+msgid "seated"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
-"Kadang-kadang perlu menggunakan tangan untuk maju. Medan yang cukup terbuka, "
-"aktivitas medan rerumputan, batu bergerigi, gletser salju yang bebas turun"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - jejak pejalan kaki yang sulit, curam, dan memanjat"
+msgid "squat"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - jejak curam yang berbahaya dengan memanjat"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "room"
 msgstr ""
-"Meningkat ke tingkat dua. Seringkali sangat terbuka, batu bergerigi, gletser "
-"dengan bahaya  terpleset dan jatuh"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Tingkat Penglihatan"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Kotak Pos"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
-
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Mobil Salju"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telepon"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Jalur untuk berkuda"
+msgid "Coins"
+msgstr "Koin"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Jalan melingkar"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Kartu Telepon"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Clock"
+msgstr "Jam"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Jalan melingkar kiri"
-
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Jalan melingkar kanan"
+msgid "unorthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Satu jalan (sepeda)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "visibilitas/perhatian"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr ""
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "rumah (hingga 5m)"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Jalan"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "jalan (hilang 20m)"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Diperuntukkan untuk jalan melingkar/putaran"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "area (lebih dari 20m)"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pedestrian"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Tunjukkan tanggal sekarang"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Tunjukkan suhu"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Tunjukkan tekanan barometer"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "diperuntukkan untuk jalan kaki/trotoar"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Tunjukkan kelembaban"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Tangga"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterai"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Jumlah langkah"
+msgid "Cans"
+msgstr "Kaleng"
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Glass"
+msgstr "Kaca"
+
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Paper"
+msgstr "Kertas"
+
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Besi Tua"
+
+msgid "Shoes"
+msgstr "Sepatu"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Waktu operasi"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Persimpangan Jalan Tol"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Sandaran"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nomor"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Banyaknya Kursi"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Pelayanan"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipe Halte"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toilet"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Tempat Istirahat"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Air Minum"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picnic_shelter"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Lampu Lalu Lintas"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "transportasi_umum"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr ""
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "weather_shelter"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipe penyebrangan pedestrian"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "wildlife_hide"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "Tidak dapat terkontrol"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Stand Berburu"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "lmpu_lalu lintas"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "Pulau"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "Tidak ditandai"
+msgid "Water Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Nama tipe penyeberangan"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelikan"
+msgid "Valves"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "Schrader"
+msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr ""
 
-msgid "tiger"
-msgstr "harimau"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Sinyal suara"
+msgid "Billboard"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Petugas penyeberangan"
+msgid "Sports"
+msgstr "Olahraga"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Menyebrang dengan sepeda"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Fasilitas Olahraga"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Penyeberang dan horseback"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Pusat Olahraga"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Berhenti"
+msgid "Pitch"
+msgstr "lapangan"
 
-msgid "Give Way"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "Serarah jarum jam"
+msgid "tartan"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Penyebrangan Pedestrian"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Trek Balap Mobil"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Tactile Paving"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Ladang Golf"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Traffic Calming"
-
-msgid "Bump"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "melewati tempat"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Menghidupkan Lingkaran"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nama Kedua"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Miniatur Golf"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
+
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Kecepatan Kamera"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Archery"
+msgstr "Panah"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Grit Bin"
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Melewati Gunung"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Panjat Tebing"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Ketinggian"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Halangan"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Bahan"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "batu"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Tonggak Penambat Kapal"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Balap Anjing"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "tipe Bollard"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Penunggang Kuda"
 
-msgid "rising"
-msgstr "meningkat"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Balap Kuda"
 
-msgid "removable"
-msgstr "dapat dihapus"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnastik"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastik"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Halangan Sepeda"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Jaring Ternak"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "ice_rink"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Pelat Metal"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Duri"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Gerbang Tol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Renang"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Kontrol Perbatasan"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "kolam_renang"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "pembendung"
+msgid "water_park"
+msgstr "taman_air"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "pagar"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "barbed_wire"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipe landasan"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "chain_link"
+msgid "downhill"
+msgstr "menuruni bukit"
 
-msgid "electric"
-msgstr "Listrik"
+msgid "nordic"
+msgstr "nordic"
 
-msgid "pole"
-msgstr "tiang"
+msgid "skitour"
+msgstr "skitour"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "split_rail"
+msgid "sled"
+msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Pembatas Jalan"
+msgid "snow_park"
+msgstr "taman_pertunjukkan"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Tembok"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Sulit"
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Tembok Kota"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Tembok Pertahanan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Parit"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Separator"
+msgid "Grooming"
+msgstr "perawatan"
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Gerbang"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Gerbang Angkat"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Hampshire Gate"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Menembak"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Bump Gate"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Olahraga (Bola)"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Gerbang yang bersinggungan"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Sepak Bola"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Palang"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australian Football"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "tumpuan kaki untuk melintasi pagar;"
+msgid "American Football"
+msgstr "American Football"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "Tangga"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Canadian Football"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "pemeras"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Permainan Gael"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "melangkahi"
+msgid "Hurling"
+msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Pintu putar"
+msgid "Football"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Sally Port"
+msgid "Camogie"
+msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Jalan terusan"
+msgid "Rounders"
+msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Lorong Bangunan"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Liga Rugby"
+
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby"
+
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
+
+msgid "Basketball"
+msgstr "Bola Basket"
+
+msgid "Handball"
+msgstr ""
+
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Bola Voli"
+
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr ""
+
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Lorong dengan atap melengkung"
+msgid "golf_course"
+msgstr "kursus_golf"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Buka sisi kiri"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Buka pada sisi kanan"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Barisan Tiang"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kriket"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Pelindung longsor"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Saluran"
-
-msgid "Ditch"
-msgstr "Parit"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Anak Sungai"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "River"
-msgstr "Sungai"
+msgid "Racquetball"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Mata Air"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Air terjun"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Tambak"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Model lapangan terbang"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Bendungan"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Groyne"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Pemecah gelombang"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Saluran air"
+msgid "RC Car"
+msgstr "mobil RC"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Cekungan"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Buatan Manusia"
 
-msgid "retention"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservoir"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Ditutupi Waduk"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanal"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
-msgstr "sungai"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Garis pantai"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Tepi Sungai"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Lahan Basah"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "rawa"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "tanah berlumpur"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "paya"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "kolam/kubangan"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "paya garam"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "dataran pasang"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "bakau"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "lumpur"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Pantai"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Bangunan Permukiman"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Teluk"
-
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Pelayaran"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal Feri"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Kargo"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Rute Feri"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Pintu Masuk"
 
-msgid "Dump Station"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "publik"
-
-msgid "Marine Fuel"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr ""
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Tower"
+msgstr "Menara"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipe Menara"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "communication"
+msgstr "komunikasi"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "observation"
+msgstr "pengamatan"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Tiang Bendera"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Works"
+msgstr "Kerja"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Lonceng"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Kincir Angin"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasometer"
 
-msgid "Socar"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Mandiri"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipe bahan bakar"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 Oktan"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Octane 91"
+msgid "Crane"
+msgstr "Derek"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 Oktan"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Terowongan vertikal"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Octane 95"
+msgid "Function"
+msgstr "Fungsi"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Octane 98"
+msgid "winding"
+msgstr "berliku-liku"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Octane 100"
+msgid "air"
+msgstr "udara"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% campuran Ethanol)"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Kedalaman dalam meter"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% campuran Ethanol)"
+msgid "Resource"
+msgstr "Sumberdaya"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "aggregate"
+msgstr "Menggabungkan"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauksit"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Tembok Laut"
+msgid "coal"
+msgstr "batu bara"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr ""
+msgid "copper"
+msgstr "tembaga"
 
-msgid "commercial"
-msgstr ""
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "dimensi batuan"
 
-msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgid "gold"
+msgstr "emas"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Gerbang Kunci"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenit"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Titik Belok"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "bijih besi"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Peluncuran Kapal"
+msgid "lead"
+msgstr "Memimpin"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Pangkalan Kapal"
+msgid "limestone"
+msgstr "batu kapur"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dermaga"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikel"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transportasi"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutil"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Jalur Rel"
+msgid "salt"
+msgstr "garam"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Rel"
+msgid "silver"
+msgstr "perak"
 
-msgid "main"
-msgstr "utama"
+msgid "tin"
+msgstr "timah"
 
-msgid "branch"
-msgstr "Percabangan"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinc"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industri"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircon"
 
-msgid "military"
-msgstr "militer"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Terlihat Headframe"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "pariwisata"
+msgid "Disused"
+msgstr "tidak digunakan lagi"
 
-msgid "freight"
-msgstr "Kargo"
+msgid "Adit"
+msgstr "Adit"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Narrow Gauge Rail"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Panjang dalam Meter"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorel (Rel tunggal)"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Jalur Pipa"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Dipertahankan"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "di bawah air"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Lampu Kereta"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "di atas tanah"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Kereta bawah tanah"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Trem"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Menara Air"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Jalur Bus"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Water Works"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Rel yang tidak terpakai"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Rel yang diabaikan"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Watermill"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Lintasan"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Air Mancur"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Lampu lalu lintas"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Sumur"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Halangan"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Mercusuar"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Lampu Jalan"
+
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Perlintasan"
+msgid "Groundwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipe Perlintasan"
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Turntable"
+msgid "Air Quality"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Penyangga Berhenti"
+msgid "Noise"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Jalur Aerial"
+msgid "Weather"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Mobil Kabel"
+msgid "Radiation"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Nomor orang per jam"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Momor orang per kereta"
+msgid "Recording:"
+msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Waktu perjalanan umumnya dalam menit"
+msgid "Automated"
+msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Apakah pemanas?"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Angkat Kursi"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Nomor orang per kursi"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Apakah memiliki gelembung?"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Nomor orang per gondola"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Titik Survey"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Mixed Lift"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Nomor orang per gondola/kursi"
+msgid "indoor"
+msgstr "indoor"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Drag Lift"
+msgid "outdoor"
+msgstr "diluar"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
-msgstr ""
+msgid "shop"
+msgstr "toko"
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Magic Carpet"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stasiun"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Tempat Parkir"
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parkir dan menumpang"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
-msgstr "kereta"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "trem"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Jembatan"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Kapasitas"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "terowongan air"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Ruang yang memungkinkan"
+msgid "boardwalk"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Ruang untuk wanita"
+msgid "cantilever"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Ruang untuk keluarga"
+msgid "covered"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Lihat wiki untuk kapasitas:[tipe]=*. lainnya"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapasitas"
+msgid "viaduct"
+msgstr "jembatan di atas jalan"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Tertutup (dengan atap)"
+msgid "Structure"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Bahan Bakar"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Dengan berhenti"
+msgid "truss"
+msgstr ""
 
-msgid "convenience"
-msgstr "kemudahan"
+msgid "floating"
+msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kios"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel untuk Kendaraan Berat"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Campuran 1/25 (mofa/mofed)"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Campuran 1/50 (mofa/mofed)"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Stasiun Pengisian"
+msgid "swing"
+msgstr "Ayunan"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tegangan"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Tegangan aliran listrik"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "Ruins"
+msgstr "benteng"
+
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Power"
+msgstr "Tenaga"
+
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Pembangkit Listrik"
+
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Tenaga Generator"
+
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Cuci"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Penjual Mobil"
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
-msgstr "hanya"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Perbaikan"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Bagian"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Penyewaan"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Berbagi"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Dealer Sepeda Motor"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Layanan:"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Penjualan"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "brand"
-msgstr "merek"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "oldtimer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Inspeksi keamanan"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr ""
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Pakaian"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
-msgstr "Jangkar"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "ground_slots"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr ""
 
-msgid "informal"
-msgstr "tidak resmi"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "lockers"
-msgstr "loker"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
-msgstr "gudang"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr ""
 
-msgid "stands"
-msgstr "Berdiri"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "wall_loops"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Tertutup"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Dealer Sepeda"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Sepeda dijual"
+msgid "stellarator"
+msgstr ""
+
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Sepeda bekas dijual"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Sepeda diperbaiki"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Sepeda disewakan"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Pompa sepeda gratis"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Alat untuk melakukan perbaikan sendiri (mungkin koperasi sepeda)"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Sepeda dicuci (untuk biaya)"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transportasi Publik"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipe rute"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "subway"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail/kereta tunggal"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "lampu_rel"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position"
-msgstr "Hentikan posisi"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "Hentikan posisi (hanya keluar)"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "Posisi berhenti (masuk)"
+msgid "all methods"
+msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "platform"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "platform (keluar)"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "platform (masuk)"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmen rute"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trem bus"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "aerialway"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "variasi rute/arah (setidaknya 2)"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Area pemberhentian"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "referensi UIC"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "nama UIC"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Posisi berhenti"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Pintu masuk kereta bawah tanah"
+msgid "heat_pump"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Stasiun atau ameniti"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bis"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Gardu Listrik"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Pemberhentian Bus (peninggalan)"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Pemberhentian Tram (peninggalan)"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ""
 
-msgid "Train"
-msgstr "Kereta"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Pemberhentian kereta"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trem Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Berbagi taksi"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Kursi Taman"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Halte"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stasiun"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Bangunan"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Mesin Tiket"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Nomor Referensi"
+msgid "50 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmen maju"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmen mundur"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "halt point"
-msgstr "titik henti"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "titik henti maju"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "titik henti mundur"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Railway Halt"
+msgid "Phases"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Halte trem"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Platfrom jalur kereta"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Informasi (nomor jalur)"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Terminal Bus"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bus Stop"
+msgid "Power Switch"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Peron Bus"
+msgid "Power Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taksi"
+msgid "Type of converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Bandara"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Lahan Bandara"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Landasan Pacu"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Jalur Taksi"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Landasan Helikopter"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Tepi"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Windsock"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gerbang"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Fasilitas"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Akomodasi"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "500 kvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Bintang"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Kakus"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Gubuk Pegunungan"
+msgid "steel"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Menara Listrik"
+
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Lebih dekat deskripsi"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Jumlah tempat"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Penyimpan Energi"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tenda diperbolehkan"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Situs Perkemahan"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Makanan+Minuman"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restoran"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microbrewery"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Makanan Cepat Saji"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Food Court"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kafe"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Pariwisata"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atraksi"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Titik pandang"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Menara Penglihatan"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Kantor Informasi"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Peta"
-
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Kelas Detil"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
-msgstr "topo"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "jalan"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
-msgstr "skema"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Area yang ditunjukan"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "situs"
+msgid "Location transition"
+msgstr ""
 
-msgid "city"
-msgstr "kota"
+msgid "Pole"
+msgstr "Tiang"
 
-msgid "region"
-msgstr "region"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rute yang ditampilkan untuk"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Hiking"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Bersepeda"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Bersepeda Gunung"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Kabel Listrik"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "bermain ski"
+msgid "Line type"
+msgstr "Line type"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Mengendarai"
+msgid "line"
+msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... mode transportasi lain kemungkinan"
+msgid "minor_line"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Papan Informasi"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Isi Papan"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
-msgstr "Pemberitahuan"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "Sejarah"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "Alam"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "Kehidupan Liar"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "Tanaman"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Pos Panduan"
+msgid "Power Cable"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminal Informasi"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Deskripsi yang mendekati"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Tempat bersejarah"
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Castle"
+msgstr "kastil"
+
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Panduan audio via telepon genggam?"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Nomor Telepon"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Kesenggangan"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Situs Arkeologi"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Kebun Binatang"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Tempat pertempuran"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Taman Anjing"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Situs Palaeontological"
 
-msgid "fence"
-msgstr "pagar"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumen"
 
-msgid "wall"
-msgstr "tembok"
+msgid "Memorial"
+msgstr "tugu"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Taman Air"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Salib bersejarah"
+
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Kuil"
+
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Taman Bermain"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Situs Piknik"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Boundary Stone"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Perapian"
+msgid "Shops"
+msgstr "Toko"
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Food"
+msgstr "Makanan"
+
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
+
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Convenience Store"
+
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kios"
+
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Tempat Pembakaran Umum"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Pemotong Daging"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Bahan Bakar"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Makanan Laut"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "arang"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pemancingan"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Deli (Fine Food)"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Rumah Bordil"
+msgid "Public Market"
+msgstr ""
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Budaya"
+msgid "Organic"
+msgstr "Organik"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Penjual sayur"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teater"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Toko Sayuran"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Perpustakaan"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Organik/Bio"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Pusat Kesenian"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fair Trade"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Karya seni"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
 
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "Beverages"
+msgstr "Minuman"
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "Boutique"
+msgstr "Butik"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr ""
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Outdoor"
 
-msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Dry Cleaning"
 
-msgid "audio"
-msgstr "suara"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Laundry"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "Tailor"
+msgstr "Penjahit"
 
-msgid "television"
-msgstr ""
+msgid "Fabric"
+msgstr "Kain"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Tempat Beribadah"
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Gereja"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
 
-msgid "Building type"
-msgstr ""
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telepon Genggam"
 
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Penyedot Debu"
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
-msgstr "gereja"
+msgid "Cash"
+msgstr "Kas"
 
-msgid "temple"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Automated Teller Machine"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Money Exchange/Penukaran Uang"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Furniture"
+msgstr "Furniture"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Dapur"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr ""
+msgid "Curtain"
+msgstr "Gorden"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr ""
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr ""
+msgid "Stationery"
+msgstr "kertas surat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Book Store"
+msgstr "Toko Buku"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr ""
+msgid "Chemist"
+msgstr "Chemist"
 
-msgid "mosque"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optician"
+
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Bantuan Pendengaran"
+
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotic"
+
+msgid "Department Store"
+msgstr "Department Store"
+
+msgid "Mall"
+msgstr "Mall"
+
+msgid "Florist"
+msgstr "penjual bunga"
+
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Taman Pusat"
+
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Perangkat Keras"
+
+msgid "Paint"
+msgstr "Cat"
+
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Biro Perjalanan"
+
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instrumen Musik"
+
+msgid "Toys"
+msgstr "Mainan"
+
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Berbagai Toko"
+
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Bangunan Publik"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Pusat Komunitas"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Vending products"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Kedutaan Besar"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Pengadilan"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Penjara"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "bicycle_tube"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polisi"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "rokok"
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Stasiun Pemadam Kebakaran"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "Kantor Pos"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondom"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Edukasi"
+msgid "drinks"
+msgstr "minuman"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Taman Kanak-Kanak"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Sekolah"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "excrement_bags"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universitas"
+msgid "food"
+msgstr "makanan"
 
-msgid "College"
-msgstr "Perguruan Tinggi"
+msgid "milk"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Sekolah Mengemudi"
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Kelas Lisensi"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "Tiket_parkir"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Kesehatan"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Rumah Sakit"
+msgid "photos"
+msgstr "foto"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Klinik"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "tiket_transportasi_umum"
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dokter Gigi"
-
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apotik"
+msgid "stamps"
+msgstr "perangko"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Pengeluaran"
+msgid "sweets"
+msgstr "permen"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr ""
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "voucher_telepon"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Titik Akses Darurat"
+msgid "toys"
+msgstr "mainan"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Nomor titik"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nama titik"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Kartu Debit"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Dokter Hewan"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "NomorTelepon"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kartu Kredit"
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Dalam ruangan"
-
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hidran Kebakaran"
-
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "bawah tanah"
-
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "Tiang"
+msgid "Visa"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "dinding"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Electronic purses and Charge cards"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "kolam"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diameter (dalam mm)"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "jalur"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parking_lot"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "Trotoar"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "hijau"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Tekanan (dalam mistar)"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "suction"
-msgstr "Penyedotan"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Count"
-msgstr "Jumlah"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telepon Darurat"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Rumah perawatan"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Kotak Pos"
+msgid "Caterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telepon"
+msgid "Painter"
+msgstr ""
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Koin"
+msgid "Tiler"
+msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Kartu Telepon"
+msgid "Carpenter"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Jam"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
 
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "visibilitas/perhatian"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "rumah (hingga 5m)"
+msgid "Metal construction"
+msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "jalan (hilang 20m)"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "area (lebih dari 20m)"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Batas"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Tunjukkan tanggal sekarang"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratif"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Tunjukkan suhu"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Level Administratif"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Tunjukkan tekanan barometer"
+msgid "Maritime"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Tunjukkan kelembaban"
+msgid "Political"
+msgstr "Politik"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterai"
-
-msgid "Cans"
-msgstr "Kaleng"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Kaca"
+msgid "Protected Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Kertas"
+msgid "Border type"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Besi Tua"
+msgid "eez"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Sepatu"
+msgid "Places"
+msgstr "Tempat"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Benua"
 
-msgid "Waste"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "Wilayah"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "County"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "City"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Town"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "desa"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Waktu operasi"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "dusun"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Sandaran"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Tertinggal/terisolasi"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Banyaknya Kursi"
+msgid "Suburb"
+msgstr "pinggiran kota"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipe Halte"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "lingkungan"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picnic_shelter"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "transportasi_umum"
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitas"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "weather_shelter"
+msgid "Peak"
+msgstr "Puncak"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "wildlife_hide"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Stand Berburu"
+msgid "Saddle"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Gletser"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Gunung Api"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Olahraga"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Fasilitas Olahraga"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Tebing"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Pusat Olahraga"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Pintu Masuk Goa"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "lapangan"
+msgid "Island"
+msgstr "Pulau"
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Islet"
+msgstr "Pulau kecil"
+
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Trek Balap Mobil"
+msgid "rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Nature"
+msgstr "Alami"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Ladang Golf"
+msgid "Tree"
+msgstr "Pohon"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Wood"
+msgstr "Hutan"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Forest"
+msgstr "Hutan"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Padang Rumput"
+
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Miniatur Golf"
+msgid "pampas"
+msgstr "Daratan berumput yang luas"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgid "prairie"
+msgstr "prairie"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "savanna"
+msgstr "savana"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "steppe"
+msgstr "stepa"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "veld"
+msgstr "padang rumput"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Hutan lindung"
+
+msgid "Scree"
+msgstr "Reruntuhan batuan"
+
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Panah"
+msgid "Fell"
+msgstr "lahan kosong"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Scrub"
+msgstr "semak belukar"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Panjat Tebing"
+msgid "Heath"
+msgstr "padang rumput"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Balap Anjing"
-
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Penunggang Kuda"
+msgid "Rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Balap Kuda"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnastik"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "ice_rink"
+msgid "Land use"
+msgstr "Penggunaan Lahan"
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "pekarangan rumah petani"
+
+msgid "Farmland"
+msgstr "Pertanian"
+
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Renang"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "kolam_renang"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr ""
 
-msgid "water_park"
-msgstr "taman_air"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipe landasan"
+msgid "Meadow"
+msgstr "padang rumput"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "menuruni bukit"
+msgid "Orchard"
+msgstr ""
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nordic"
+msgid "Trees"
+msgstr ""
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skitour"
+msgid "olive_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "taman_pertunjukkan"
+msgid "orange_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Sulit"
+msgid "almond_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "perawatan"
+msgid "plum_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Perkebunan Anggur"
+
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Rumah Hijau"
+
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Menembak"
+msgid "Allotments"
+msgstr "tanah pemberian"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Olahraga (Bola)"
+msgid "Garden"
+msgstr "Taman"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Sepak Bola"
+msgid "Grass"
+msgstr "Rerumputan"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australian Football"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Village Green"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "American Football"
+msgid "Common"
+msgstr "Common"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Canadian Football"
+msgid "Park"
+msgstr "Taman"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Permainan Gael"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Recreation Ground"
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Pemakaman Kecil"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr ""
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Pemakaman besar"
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Liga Rugby"
+msgid "Retail"
+msgstr "Retail"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Komersial"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industri"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Bola Basket"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garages"
 
-msgid "Handball"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Bola Voli"
+msgid "Military"
+msgstr "Militer"
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
-msgstr ""
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Brownfield"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "kursus_golf"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Greenfield"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Landfill"
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Pertambangan"
+
+msgid "Annotation"
+msgstr "Keterangan"
+
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kriket"
+msgid "Historical name"
+msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "Local name"
+msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "International name"
+msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "Address"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "House number"
+msgstr "Nomor Rumah"
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nama Jalan"
+
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "City name"
+msgstr "Nama Kota"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Model lapangan terbang"
+msgid "Post code"
+msgstr "Kode Pos"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "Country code"
+msgstr "Kode Negara"
+
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "House name"
+msgstr "Nama Rumah"
+
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "mobil RC"
+msgid "Province"
+msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Buatan Manusia"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "AL"
+msgstr ""
+
+msgid "AK"
+msgstr ""
+
+msgid "AZ"
+msgstr ""
+
+msgid "AR"
+msgstr ""
+
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Bangunan Permukiman"
+msgid "WA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolasi Alamat"
+
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "skema penomoran"
+
+msgid "odd"
+msgstr "odd"
+
+msgid "even"
+msgstr "seragam"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "Alfabetik"
+
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Akurasi"
+
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Pintu Masuk"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Alamat Email"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Nomor Fax"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Menara"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segmen terluar"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipe Menara"
+msgid "inner segment"
+msgstr "segmen terdalam"
 
-msgid "communication"
-msgstr "komunikasi"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Batas"
 
-msgid "observation"
-msgstr "pengamatan"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipe Batas"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Tiang Bendera"
+msgid "administrative"
+msgstr "Administratif"
 
-msgid "Cross"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Kerja"
-
-msgid "Chimney"
-msgstr "Lonceng"
-
-msgid "Windmill"
-msgstr "Kincir Angin"
+msgid "national_park"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasometer"
+msgid "political"
+msgstr "Politik"
 
-msgid "Silo"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgid "Sub area"
+msgstr "Sub area"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr ""
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Pusat Administrasi"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr ""
+msgid "Label point"
+msgstr "Label titik"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+msgid "Site name"
+msgstr "Nama situs"
+
+msgid "where to place the label"
+msgstr "dimana untuk menempatkan label"
+
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "batas pinggir situs"
+
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "Masuk ke site, di perimeter"
+
+msgid "members of site"
+msgstr "member dari situs"
+
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Derek"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Pelarangan"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Terowongan vertikal"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "tidak_dapat_belok_kiri"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Fungsi"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "tidak_dapat_belok_kanan"
 
-msgid "winding"
-msgstr "berliku-liku"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "tidak_dapat_lurus"
 
-msgid "air"
-msgstr "udara"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "tidak_dapat_putar_balik"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Kedalaman dalam meter"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "hanya_belok_kanan"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Sumberdaya"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "hanya_belok_kiri"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "Menggabungkan"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "hanya_lurus"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauksit"
+msgid "from way"
+msgstr "dari jalur"
 
-msgid "coal"
-msgstr "batu bara"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "melalui node/titik atau ways/garis"
 
-msgid "copper"
-msgstr "tembaga"
+msgid "to way"
+msgstr "ke jalur"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "dimensi batuan"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "pelaksanaan"
 
-msgid "gold"
-msgstr "emas"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipe dari pelaksanaan"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenit"
+msgid "maxheight"
+msgstr "ketinggian maksimal"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "bijih besi"
+msgid "maxweight"
+msgstr "berat maksimal"
 
-msgid "lead"
-msgstr "Memimpin"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "kecepatan maksimal"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "batu kapur"
+msgid "mindistance"
+msgstr "jarak minimum"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikel"
+msgid "check"
+msgstr ""
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutil"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr ""
+"ketinggian maksimal (meter, jika hanya pelaksanaan = ketinggian maksimal)"
 
-msgid "salt"
-msgstr "garam"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Berat maksimal (ton, jika hanya pelaksanaan = berat maksimal)"
 
-msgid "silver"
-msgstr "perak"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr ""
+"kecepatan maksimal (km/jam, jika hanya pelaksanaannya = kecepatan maksimal)"
 
-msgid "tin"
-msgstr "timah"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "lokasi dari pelaksanaan alat"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinc"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "node/titik pada way/garis dimana pelaksanaan dimulai"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircon"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "dimana pelaksanaan berakhir"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Terlihat Headframe"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "lampu lalu lintas atau penghalang tempat Anda berhenti"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "tidak digunakan lagi"
+msgid "Routes"
+msgstr ""
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Adit"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Panjang dalam Meter"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Jalur Pipa"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "di bawah air"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "di atas tanah"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "natural"
+msgstr "alami"
+
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Menara Air"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Water Works"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Watermill"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Air Mancur"
+msgid "variant segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Sumur"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Mercusuar"
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
+
+msgid "Detour Route"
+msgstr ""
+
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
+
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
+
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
+
+msgid "Road Route"
+msgstr ""
+
+msgid "Route Network"
+msgstr ""
+
+msgid "member"
+msgstr "anggota"
+
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Lampu Jalan"
+msgid "house"
+msgstr "rumah"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Jalan"
+
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "way/garis begian dari jalan"
+
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "alamat termasuk bagian dari jalan"
+
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "rumah termasuk bagian dari jalan"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr ""
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "suatu relasi termasuk bagian dari jalan"
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "petunjuk tujuan ditulis (w/o jarak)"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr ""
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Waktu (hh:mm, untuk treking)"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr ""
+msgid "Colour of background"
+msgstr "warna dari latar belakang"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr ""
+msgid "Colour of text"
+msgstr "warna dari teks"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr ""
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Warna dari garis pinggir/arah panah"
 
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgid "last way before junction"
+msgstr "way/garis terakhir sebelum persimpangan jalan"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr ""
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "node/titik dari persimpangan jalan"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr ""
+msgid "first way after junction"
+msgstr "way/garis pertama setelah persimpangan jalan"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr ""
+msgid "position of sign"
+msgstr "posisi dari petunjuk"
 
-msgid "Weather"
-msgstr ""
+msgid "Waterway"
+msgstr "jalan aliran air"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr ""
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Sub tipe jalan air (salah satu anggota terbesar)"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr ""
+msgid "stream"
+msgstr "aliran"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr ""
+msgid "drain"
+msgstr "saluran"
 
-msgid "Automated"
-msgstr ""
+msgid "ditch"
+msgstr "selokan"
 
-msgid "Manually"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "Analog"
-msgstr ""
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgid "Digital"
-msgstr ""
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Titik Survey"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr ""
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "jalur air (tidak ada sungai)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "indoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "cabang jalur air (tidak ada sungai)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "diluar"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "mata air dari jalur air"
 
-msgid "Zone"
-msgstr ""
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "panjang (meter)"
 
-msgid "parking"
-msgstr ""
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "way/garis didukung oleh (diatas) jembatan"
 
-msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "way/garis yang melewati bawah jembatan"
 
-msgid "shop"
-msgstr "toko"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "way/garis membentuk jejak garis"
 
-msgid "bank"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "way/garis melewati terowongan bawah tanah"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Jembatan"
-
-msgid "aqueduct"
-msgstr "terowongan air"
-
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "jembatan di atas jalan"
-
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "Ayunan"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "benteng"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Tenaga"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Pembangkit Listrik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Tenaga Generator"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Metode"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Gardu Listrik"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Menara Listrik"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Tiang"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Kabel Listrik"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Line type"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Tempat bersejarah"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Kadaster"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "kastil"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Situs Arkeologi"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Tempat pertempuran"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Situs Palaeontological"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumen"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "tugu"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Salib bersejarah"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Kuil"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Boundary Stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Toko"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Makanan"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Convenience Store"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kios"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Pemotong Daging"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Makanan Laut"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Deli (Fine Food)"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Organik"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Penjual sayur"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Toko Sayuran"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Organik/Bio"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fair Trade"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkohol"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Minuman"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Butik"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Outdoor"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Dry Cleaning"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Laundry"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Penjahit"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Kain"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Komputer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronik"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telepon Genggam"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Penyedot Debu"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Kas"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Automated Teller Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Money Exchange/Penukaran Uang"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Furniture"
-
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Dapur"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Gorden"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "kertas surat"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Toko Buku"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Chemist"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Bantuan Pendengaran"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Department Store"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "penjual bunga"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Taman Pusat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Perangkat Keras"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Cat"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Biro Perjalanan"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instrumen Musik"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Mainan"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Berbagai Toko"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Vending products"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "bicycle_tube"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "rokok"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondom"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "minuman"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "excrement_bags"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "makanan"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "Tiket_parkir"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "foto"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "tiket_transportasi_umum"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "perangko"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "permen"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "voucher_telepon"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "mainan"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Kartu Debit"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kartu Kredit"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Batas"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratif"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Level Administratif"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politik"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Tempat"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Benua"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Negara"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Wilayah"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "County"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "City"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Town"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "desa"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "dusun"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Tertinggal/terisolasi"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "pinggiran kota"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "lingkungan"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalitas"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Puncak"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Gletser"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Gunung Api"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Tebing"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Pintu Masuk Goa"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Pulau"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Pulau kecil"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Alami"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Pohon"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Hutan"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Hutan"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Padang Rumput"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
-msgstr "Daratan berumput yang luas"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prairie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savana"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "stepa"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "padang rumput"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Hutan lindung"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Reruntuhan batuan"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "lahan kosong"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "semak belukar"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "padang rumput"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
+
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Penggunaan Lahan"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "pekarangan rumah petani"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Pertanian"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "padang rumput"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Perkebunan Anggur"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Rumah Hijau"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "tanah pemberian"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Taman"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Rerumputan"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Taman"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Pemakaman Kecil"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Pemakaman besar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Komersial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industri"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militer"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Pertambangan"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Keterangan"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Nomor Rumah"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nama Jalan"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nama Kota"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Kode Pos"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Kode Negara"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nama Rumah"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolasi Alamat"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "skema penomoran"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "seragam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "Alfabetik"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Akurasi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Alamat Email"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Nomor Fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segmen terluar"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segmen terdalam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Batas"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipe Batas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "Administratif"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "Politik"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Pusat Administrasi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Label titik"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nama situs"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "dimana untuk menempatkan label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "batas pinggir situs"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "Masuk ke site, di perimeter"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "members of site"
-msgstr "member dari situs"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Pelarangan"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "tidak_dapat_belok_kiri"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "tidak_dapat_belok_kanan"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "tidak_dapat_lurus"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "tidak_dapat_putar_balik"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "hanya_belok_kanan"
+msgid "missing tag"
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "hanya_belok_kiri"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "hanya_lurus"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "dari jalur"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "melalui node/titik atau ways/garis"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "ke jalur"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "pelaksanaan"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipe dari pelaksanaan"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "ketinggian maksimal"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "berat maksimal"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "kecepatan maksimal"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "jarak minimum"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "air alami yang digunakan untuk kolam renang"
 
-msgid "check"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
-"ketinggian maksimal (meter, jika hanya pelaksanaan = ketinggian maksimal)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Berat maksimal (ton, jika hanya pelaksanaan = berat maksimal)"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
-"kecepatan maksimal (km/jam, jika hanya pelaksanaannya = kecepatan maksimal)"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "lokasi dari pelaksanaan alat"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "node/titik pada way/garis dimana pelaksanaan dimulai"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "dimana pelaksanaan berakhir"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "lampu lalu lintas atau penghalang tempat Anda berhenti"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} sudah usang"
+
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "alami"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "anggota"
-
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "rumah"
-
-msgid "Street"
-msgstr "Jalan"
-
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "way/garis begian dari jalan"
-
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "alamat termasuk bagian dari jalan"
-
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "rumah termasuk bagian dari jalan"
-
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "suatu relasi termasuk bagian dari jalan"
-
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "petunjuk tujuan ditulis (w/o jarak)"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Waktu (hh:mm, untuk treking)"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "warna dari latar belakang"
+msgid "misspelled value"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "warna dari teks"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Warna dari garis pinggir/arah panah"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "way/garis terakhir sebelum persimpangan jalan"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "node/titik dari persimpangan jalan"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "way/garis pertama setelah persimpangan jalan"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posisi dari petunjuk"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "jalan aliran air"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Sub tipe jalan air (salah satu anggota terbesar)"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "aliran"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Bangunan didalam bangunan"
 
-msgid "drain"
-msgstr "saluran"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Overlap Badan Air"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "selokan"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Area yang bertampalan"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "jalur air (tidak ada sungai)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "cabang jalur air (tidak ada sungai)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "mata air dari jalur air"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "panjang (meter)"
+msgid "Too large building"
+msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "way/garis didukung oleh (diatas) jembatan"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "way/garis yang melewati bawah jembatan"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "way/garis membentuk jejak garis"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "way/garis melewati terowongan bawah tanah"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Awal Terowongan"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Desa/Kota"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Satu Arah"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "SPBU"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "mempersingkat nama jalan"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Perbelanjaan"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "tag jalan raya salah pada simpul"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Perkemahan"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "jalan raya yang belum diberikan nama dan klasifikasi"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Tes"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "Jalan raya tanpa referensi"
 
-msgid "View website"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "tag layer dengan tanda +"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "relation without type"
+msgstr "relasi tanpa tipe"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "agama tanpa golongan agama"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "golongan agama kristen tidak diketahui"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "golongan agama islam tidak diketahui"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "golongan agama Yahudi tidak diketahui"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "nama jalan berisi ss"
+
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Titik duplikasi tag/label garis induk"
+
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "air alami yang digunakan untuk kolam renang"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Input Kelompok umum alamat interpolasi di dialog tunggal, serta pilihan "
+"secara otomatis menghasilkan simpul nomor rumah individu dari jalan."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Membuat sepasang segmen jalan yang dipilih paralel dengan memutar salah satu "
+"dari mereka di sekitar poros yang dipilih."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} sudah usang"
-
-msgid "deprecated tagging"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Alat untuk menggambar bangunan"
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
+"Seorang penanganan khusus untuk pendaftaran tanah server WMS Perancis."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
+"Pertampalan grid indeks canvec pada peta dan mencetak URL ke berkas .zip. "
+"Tujuan kedepannya: memungkinkan otomatis mengunduh dan memuat berkas canvec "
+".osm"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
+"Import milik berkas CSV dari  penebang Columbus/Visiontac V-900 GPS menjadi "
+"layer GPX."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
+"Menerapkan baris perintah dan memungkinkan untuk membuat perintah Anda. "
+"Lihat link untuk perintah standar (busur, lingkaran dll.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
-msgstr ""
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Buat grid garis."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Membuat dan penanganantitik alamat dan bangunan di Republik Ceko."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Download track/jalur GPX anda dari openstreetmap.org"
+
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
+"Plugin ini secara langsung meng-upload jejak GPS dari layer aktif di JOSM ke "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr ""
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "download data OSM di sepanjang way/garis"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Memungkinkan pengguna untuk anonim jejak waktu dan hapus bagian dari jalur "
+"GPX besar sangat cepat."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Tunjukkan profil ketinggian dan beberapa data dari track GPS"
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr ""
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Penanganan EPCIs Perancis (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr ""
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Gunakan skrip eksternal dalam JOSM"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr ""
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Lebih cepat menggambar way/jalan dengan mouse"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
+"menemukan dan memperbaiki alamat jalan yang tidak valid pada way/garis"
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"Bicara dengan pengguna mengedit peta di sekitarnya, diberitahu ketika "
+"seseorang datang mendekat."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Menyediakan bagian dari perpustakaan GeoTool untuk plugin JOSM lainnya. "
+"Tidak dimaksudkan untuk menginstal secara langsung oleh pengguna, melainkan "
+"sebagai dependensi untuk plugin yang lain."
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Download titik GPS dari Globalsat dg100 data logger langsung di JOSM."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Analisa satu set titik GPS untuk mendapatkan pusat dan petunjuk penyebaran."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr ""
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Memungkinkan untuk menyaring jalur GPS yang diperlukan"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualisasi peta informasi sebagai peta grafis."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr ""
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Alat sederhana untuk tag nomor rumah"
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr ""
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Memunculkan batas Citra Satelit XML dari multipoligon"
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
+"Database citra satelit offset: berbagi dan mendapatkan citra satelit dengan "
+"satu tombol."
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"Plugin lain untuk mencocokan gambar ke titik di dalam berkas GPX. "
+"Perbandingan dibuat ketika tag  atribut \"name\", \"cmt\" atau \"desc\" "
+"dicocokan dengan nama berkas sebuah gambar."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Bangunan didalam bangunan"
-
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Overlap Badan Air"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Plugin untuk mengimport gambar spasial direferensikan"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Area yang bertampalan"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Import grafis vektor (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
+"Informasi tambahan tentang layer objek pop up - info trackpoint GPX saat ini"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr ""
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Penolong untuk penyesuaian satelit IRS."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Menyediakan perpustakaan Java Topology Suite (JTS) dan utilitas terkait. "
+"Tidak bermaksud untuk dipasang langsung oleh pengguna, melainkan sebagai "
+"dependensi untuk plugin lainnya."
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"Menciptakan digraf saluran dan memeriksa bagian dari saluran jika itu adalah "
+"persimpangan atau pencarian dalam subset dari saluran untuk sambungan"
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Membantu vektor gambar WMS."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Mendukung langsung input GPS (perpindahan titik) melalui koneksi ke server "
+"gpsd."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Menyediakan perpustakaan Log4j untuk plugin JOSM lainnya. Tidak dimaksudkan "
+"untuk dipasang langsung oleh pengguna, melainkan sebagai dependensi untuk "
+"plugin lainnya."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"Plug-In MapDust menunjukkan laporan bug MapDust didalam peta. Anda dapat "
+"membuat, menutup, membatalkan, membuka kembali dan komentar laporan bug "
+"dengan menggunakan plugin ini."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
-msgstr ""
-
-msgid "node connects highway and building"
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Menyediakan dialog pengukuran dan layer untuk mengukur panjang dan sudut "
+"segmen, area disekelilingnya oleh garis (sederhana) tertutup dan menciptakan "
+"pengukuran jalur (ini juga dapat mengimport dari layer gps)."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "mempersingkat nama jalan"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Gabungkan bagian garis yang bertampalan."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "tag jalan raya salah pada simpul"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Tidak menambahkan tikungan kiri untuk pengaturan 4 atau 5 garis"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Memungkinkan untuk atribut tag ke semua objek dalam setiap area yang dipilih "
+"sekaligus"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "jalan raya yang belum diberikan nama dan klasifikasi"
-
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "Jalan raya tanpa referensi"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Penyesuaian NanoLog dan penjelajahan layer"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Gunakan kata sandi manager sistem Anda untuk menyimpan nama pengguna dan "
+"kata sandi API. (KWallet dan gnome-keyring didukung.)"
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"Dilarang menggunakan JOSM selamanya (PERINGATAN: plugin ini mencegah JOSM "
+"dari pemuatan dan sulit untuk disingkirkan)"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
-msgstr ""
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Konversi data dari portal Open Data ke layer OSM"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "diperpanjang pilihan untuk meng-edit open_hours"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Memungkinkan membuka berkas gpx/osm yang bersinggungan area layer yang "
+"terlihat saat ini"
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Luncurkan FireFox untuk menampilkan layar yang terlihat saat ini sebagai "
+"gambar SVG yang bagus."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Membawa kesalahan dari Pemeriksa Osm dan menampilkannya dalam kotak pembatas "
+"JOSM saat ini"
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "tag layer dengan tanda +"
-
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Import berkas PDF dan konversi ke garis"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr "Menulis info posisi gps"
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Plugin ini memungkinkan untuk menampilkan gambar apapun sebagai latar "
+"belakang dalam editor dan menyelaraskan dengan peta."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Plastik JGoodies besar Tampilan dan Rasakan."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Membaca dan menulis berkas osmosis penyaring poli"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr ""
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "menambahkan percetakan peta ke JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "Plugin menyederhanakan peta dan mengedit dari rute transportasi umum"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr ""
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "membuat relasi dan multipoligon dan mengedit panel."
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relasi tanpa tipe"
-
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "agama tanpa golongan agama"
-
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "golongan agama kristen tidak diketahui"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "golongan agama islam tidak diketahui"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Membuat rute (bus, jalur pendakian, rute sepeda, ...). Jenis rute harus "
+"terdefinisi dalam berkas rute .xml di direktori plugin"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "golongan agama Yahudi tidak diketahui"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "menyediakan kemampuan untuk membuat rute"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "nama jalan berisi ss"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "memuat data dari SDS"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Sederhanakan area dengan menghapus titik pada sudut yang tumpul. Hal ini "
+"dapat dibatasi dengan mengahpus ukuran area maksimum. Juga rata-rata titik "
+"terdekat."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr ""
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "mengedit fitur dari OpenSeaMap"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Titik duplikasi tag/label garis induk"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Memungkinkan untuk menambah tanda/titik pada posisi gps saat ini"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Meluncurkan browser untuk sumber Web tentang objek yang dipilih memiliki tag "
+"yang diketahui, seperti Wikipedia"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr ""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Menyediakan dialog untuk mengedit tag di grid tabular."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Membuat rumah bertingkat keluar dari blok tunggal."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Menyediakan tombol pembantu memungkinkan untuk bekerja dengan tombol mouse "
+"tunggal (stylus). Aktifkan dengan menekan T dan menyelipkan peta dengan "
+"tombol kiri mouse"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Jejak bangunan dari peta kadastral Ceko. Membutuhkan TracerServer (.NET atau "
+"Mono) untuk menjalankan."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plugin untuk tanda digital OSM-Data"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Menyediakan GUI sederhana untuk menambahkan, mengedit dan menghapus jalur "
+"gilirannya."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Plugin turnrestrictions memungkinkan untuk mempertahankan informasi tentang "
+"pembatasan gilirannya dalam database OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Memungkinkan tidak menghapus objek dari database OSM"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Beberapa utilitas yang membuat hidup Anda lebih mudah"
+
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Saat ini plugin bekerja dalam kemajuan!!!) Tautan dan sync video "
+"georeferensi terhadap jalur GPS, menggunakannya untuk mengidentifikasi objek "
+"yang terlihat."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Mendukung untuk mengunduh indeks, peta hasil scan dari walking-papers.org. "
+"Plugin ini masih dalam tahap awal pembangunan dan mungkin buggy."
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
+"Mudah mengunduh selama pengaturan panjang garis yang saling berhubungan"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Memungkinkan mencari untuk mengimport titik dari berkas gpx."
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Mengendarai mobil balap dari titik A ke titik B di atas citra udara, "
+"tinggalkan kaktus belakang."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -36736,3 +36798,123 @@ msgstr "Pergi mengemudi"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Mengendarai mobil balap pada layer ini"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Awal Terowongan"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Desa/Kota"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Satu Arah"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "SPBU"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Perbelanjaan"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Perkemahan"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Tes"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/is.po b/i18n/po/is.po
index b581f12..cf3bd36 100644
--- a/i18n/po/is.po
+++ b/i18n/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-06 00:32+0000\n"
 "Last-Translator: Stefán Örvar Sigmundsson <stefan.orvar.sigmundsson at emi.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <is at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: is\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr "Sækja frá OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Sækja kortagögn frá OSM miðlaranum."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Veljið fyrst svæði sem á að sækja"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1044,19 +1047,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8013,9 +8012,6 @@ msgstr "Smellið til að loka glugga og hætta að sækja gögn"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Smellið til að sækja valið svæði"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Veljið fyrst svæði sem á að sækja"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8042,6 +8038,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14900,11456 +14998,11420 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Slitlag"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "malbikaður"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "ómalbikaður"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "götusteinn"
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "leðja"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "skógur"
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Akreinar"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Hámarkshraði (km/klst)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brú"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Göng"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Niðurgrafinn"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Upphækkun"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Einstefnuvegur"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Breidd (í metrum)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Leyfileg umferð:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Hestar"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Vélhjól"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Bifreið"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Tilvísun"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Rekstraraðili"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Opnunartími"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "já"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "nei"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Matargerð"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "ítölsk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "kínversk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamborgarar"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "grísk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "þýsk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indversk"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "að hætti heimamanna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "tyrknesk"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asísk"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tælensk"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexíkósk"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japönsk"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "völlur"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "íþróttamiðstöð"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "íþróttaleikvangur"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "Íþróttir"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Tilvísun"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Aðgangur"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "einkavegur"
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "leyfður"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "í landbúnaðarskyni"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "blandaður"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "laufskógur"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Hámarksþyngt (í tonnum)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Tollur"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "vatn"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Stræti"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Hraðbraut"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Tengibraut á hraðbraut"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Stofnvegur"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Hraðbrautarlíkar aðgangstakmarkanir"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Tengivegur á stofnveg"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Fyrsta stigs"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Tengivegur á fyrsta stigs veg"
+
+msgid "Secondary"
+msgstr "Annars stigs vegur"
+
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Þriðja stigs vegur"
+
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Óflokkaður"
+
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Residential"
+msgstr "Íbúðargata"
+
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Vistgata"
+
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Göngugata"
+
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Service"
+msgstr "Þjónustuvegur"
+
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgid "alley"
+msgstr "port"
+
+msgid "driveway"
+msgstr "heimreið"
+
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "bílastæðavegur"
+
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Bílastæðavegur"
+
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Vegur (óþekkt flokkun)"
+
+msgid "Construction"
+msgstr "Í byggingu"
+
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "Junction"
+msgstr "Hringtorg"
+
+msgid "roundabout"
+msgstr "hringtorg"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Vegtakmarkanir"
+
 msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Lámarkshraði (km/klst)"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Hringtorg"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Vað"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Vegir"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Stigi"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Vegpunktar"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Tilvísun"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Vegþjónustur"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Salerni"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drykkjarvatn"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Umferðarljós"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "eyja"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "réttsælis"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Gangbraut"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Beygjuhringur"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Hraðamyndavél"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Skarð"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hæð (y/s)"
+
+msgid "Barriers"
+msgstr "Tálmar"
+
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Rimlahlið"
+
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Tollskýli"
+
+msgid "Border Control"
+msgstr "Landamæraeftirlit"
+
+msgid "Hedge"
+msgstr "Limgerði"
+
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Borgarveggur"
+
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Gate"
+msgstr "Hlið"
+
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Liftuhlið"
+
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Drain"
+msgstr "Frárennsli"
+
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Lækur"
+
+msgid "River"
+msgstr "Á"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
+msgid "Canal"
+msgstr "Skipaskurður"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Goshver"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Foss"
+
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dam"
+msgstr "Stífla"
+
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Strandlengja"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Árbakki"
+
+msgid "Wetland"
+msgstr "Votlendi"
+
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mud"
+msgstr "Leðja"
+
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Strönd"
+
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Flói"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Siglingarleið ferju"
+
+msgid "Marina"
+msgstr "Smábátahöfn"
+
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Bryggja"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Skipakví"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Samgöngur"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "iðnaður"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "ferðamennska"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Skíðalyfta"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kláfur"
+
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Stólalyfta"
+
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Toglyfta"
+
 msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Sækja GPX slóðirnar þínar frá openstreetmap.org"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Sækir OSM gögn meðfram vegi"
+msgid "Parking"
+msgstr "Stæði"
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
-"Sækja GPS punkta beint inn í JOSM frá \"Globalsat dg100 data logger\"."
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bensínstöð"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Volt"
+
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Wash"
+msgstr "Bílaþvottastöð"
+
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Rental"
+msgstr "Leiga"
+
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr ""
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
+msgid "Clothes"
+msgstr "Föt"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Almenningssamgöngur"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Slitlag"
-
-msgid "paved"
-msgstr "malbikaður"
-
-msgid "unpaved"
-msgstr "ómalbikaður"
-
-msgid "asphalt"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "götusteinn"
-
-msgid "grass_paver"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "leðja"
-
-msgid "sand"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
-msgstr "skógur"
+msgid "aerialway"
+msgstr "skíðalyfta"
 
-msgid "metal"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Bekkur"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "Skýli"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Bygging"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Akreinar"
-
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Hámarkshraði (km/klst)"
-
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brú"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Göng"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Niðurgrafinn"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Upphækkun"
-
-msgid "Incline"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
-msgstr ""
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Tilvísun"
 
-msgid "-10%"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Einstefnuvegur"
-
-msgid "Lit"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Breidd (í metrum)"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Strætóstöð"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Strætóstopp"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Leigubílastöð"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Flugvöllur"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
+msgctxt "building"
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
-
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr ""
-
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Leyfileg umferð:"
-
-msgid "Horse"
-msgstr "Hestar"
-
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Vélhjól"
-
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Bifreið"
-
-msgid "Reference"
-msgstr "Tilvísun"
-
-msgid "Operator"
-msgstr "Rekstraraðili"
-
-msgid "Service Times"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Opnunartími"
-
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "já"
-
-msgid "limited"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hótel"
 
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjörnur"
 
-msgid "Brand"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Matargerð"
-
-msgid "italian"
-msgstr "ítölsk"
-
-msgid "chinese"
-msgstr "kínversk"
-
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
-
-msgid "burger"
-msgstr "hamborgarar"
-
-msgid "greek"
-msgstr "grísk"
-
-msgid "german"
-msgstr "þýsk"
-
-msgid "indian"
-msgstr "indversk"
-
-msgid "regional"
-msgstr "að hætti heimamanna"
-
-msgid "kebab"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "tyrknesk"
-
-msgid "asian"
-msgstr "asísk"
-
-msgid "thai"
-msgstr "tælensk"
-
-msgid "mexican"
-msgstr "mexíkósk"
-
-msgid "japanese"
-msgstr "japönsk"
+msgid "Motel"
+msgstr "Vegahótel"
 
-msgid "french"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr ""
+msgid "Chalet"
+msgstr "Fjallakofi (e. Chalet)"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Farfuglaheimili"
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Nánari lýsing"
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
-msgstr ""
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Tjaldstæði"
 
-msgid "wired"
-msgstr ""
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Matur & Drykkur"
 
-msgid "terminal"
-msgstr ""
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Veitingastaður"
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Skyndibiti"
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr ""
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kaffihús"
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "völlur"
-
-msgid "sports_centre"
-msgstr "íþróttamiðstöð"
-
-msgid "stadium"
-msgstr "íþróttaleikvangur"
-
-msgid "Sport"
-msgstr "Íþróttir"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr ""
+msgid "Pub"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Ferðamennska"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Útsýnisstaður"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "Information Office"
+msgstr "Upplýsingamiðstöð"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Kort"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "street"
+msgstr "stræti"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skíði"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Fræðsluskilti"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "sagnfræði"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "náttúran"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "wildlife"
+msgstr "dýralíf"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Frístundir"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr ""
+msgid "Zoo"
+msgstr "Dýragarður"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Tilvísun"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Aðgangur"
-
-msgid "private"
-msgstr "einkavegur"
-
-msgid "customers"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "leyfður"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Vatnsleikjagarður"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "í landbúnaðarskyni"
-
-msgid "forestry"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Leikvöllur"
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr ""
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Eldstæði"
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fiskveiðar"
 
-msgid "Species"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "blandaður"
-
-msgid "leafless"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "laufskógur"
-
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Safn"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Leikhús"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Bókasafn"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Listamiðstöð"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Listaverk"
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Helgistaður"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
-msgstr ""
+msgid "Public Building"
+msgstr "Opinber bygging"
 
-msgid "cold air"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "Sendiráð"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Dómshús"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Hámarksþyngt (í tonnum)"
+msgid "Prison"
+msgstr "Fangelsi"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Tollur"
+msgid "Police"
+msgstr "Lögreglustöð"
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Slökkvistöð"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "Pósthús"
 
-msgid "culvert"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr ""
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Leikskóli"
 
-msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgid "School"
+msgstr "Skóli"
 
-msgid "designated"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "Háskóli"
 
-msgid "Boat"
+msgid "College"
+msgstr "Menntaskóli"
+
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "vatn"
+msgid "Health"
+msgstr "Heilsa"
 
-msgid "gas"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "Spítali"
 
-msgid "heat"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Tannlæknir"
 
-msgid "Support"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apótek"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Dýralæknir"
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Stræti"
-
-msgid "Motorway"
-msgstr "Hraðbraut"
-
-msgid "Destination"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Tengibraut á hraðbraut"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Stofnvegur"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Hraðbrautarlíkar aðgangstakmarkanir"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Tengivegur á stofnveg"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Fyrsta stigs"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Tengivegur á fyrsta stigs veg"
-
-msgid "Secondary"
-msgstr "Annars stigs vegur"
-
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Þriðja stigs vegur"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Neyðarsími"
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Óflokkaður"
-
-msgid "Street has no name"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Íbúðargata"
-
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Vistgata"
-
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Göngugata"
-
-msgid "Area"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "Þjónustuvegur"
-
-msgid "Service way type"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "port"
-
-msgid "driveway"
-msgstr "heimreið"
-
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "bílastæðavegur"
-
-msgid "drive-through"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Bílastæðavegur"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Vegur (óþekkt flokkun)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Í byggingu"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Póstkassi"
+
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Hringtorg"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Almenningssími"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "hringtorg"
+msgid "Coins"
+msgstr "Mynt"
 
-msgid "jughandle"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Vegtakmarkanir"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Símakort"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Lámarkshraði (km/klst)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr ""
+msgid "Batteries"
+msgstr "Rafhlöður"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr ""
+msgid "Cans"
+msgstr "Dósir"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Glass"
+msgstr "Gler"
+
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Paper"
+msgstr "Pappír"
+
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Hringtorg"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vað"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Brotajárn"
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Skóbúð"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Vegir"
+msgid "Waste"
+msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "Sports"
+msgstr "Íþróttir"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Íþróttamannvirki"
+
+msgid "Stadium"
+msgstr "Íþróttaleikvangur"
+
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Íþróttamiðstöð"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Völlur"
+
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfvöllur"
+
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Stigi"
+msgid "Archery"
+msgstr "Bogfimi"
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Klifur"
+
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Vegpunktar"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Sund"
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "Tilvísun"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Vegþjónustur"
+msgid "water_park"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Salerni"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drykkjarvatn"
+msgid "downhill"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Umferðarljós"
+msgid "nordic"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "eyja"
+msgid "Difficulty"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Skotfimi"
+
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Boltaíþróttir"
+
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fótbolti"
+
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Ástralskur fótbolti"
+
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "réttsælis"
+msgid "Football"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Gangbraut"
+msgid "Camogie"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Hafnabolti"
+
+msgid "Basketball"
+msgstr "Körfubolti"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Beygjuhringur"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Hraðamyndavél"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Mannvirki"
+
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Skarð"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Hæð (y/s)"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Tálmar"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Rimlahlið"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Tollskýli"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Landamæraeftirlit"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Limgerði"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Borgarveggur"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Hlið"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Liftuhlið"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Inngangur"
+
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Frárennsli"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Lækur"
+msgid "Tower"
+msgstr "Turn"
 
-msgid "River"
-msgstr "Á"
+msgid "Tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Skipaskurður"
+msgid "observation"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Goshver"
+msgid "Flagpole"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Foss"
+msgid "Works"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Stífla"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Vindmylla"
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr ""
+msgid "Crane"
+msgstr "Krani"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Strandlengja"
-
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Árbakki"
+msgid "lead"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Votlendi"
+msgid "limestone"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Leðja"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Leiðsla"
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Strönd"
-
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Flói"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vatnsturn"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
-msgstr ""
+msgid "Fountain"
+msgstr "Gosbrunnur"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Viti"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Siglingarleið ferju"
-
-msgid "Marina"
-msgstr "Smábátahöfn"
-
-msgid "Dump Station"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Bryggja"
-
-msgid "Mooring"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Skipakví"
+msgid "Structure"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Samgöngur"
+msgid "arch"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "iðnaður"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "ferðamennska"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Rústir"
+
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Skíðalyfta"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kláfur"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Rafall"
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Stólalyfta"
-
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Toglyfta"
-
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Stæði"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Bensínstöð"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Volt"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Bílaþvottastöð"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Leiga"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Föt"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Almenningssamgöngur"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "skíðalyfta"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Háspennustaur"
+
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bekkur"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Skýli"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Bygging"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Tilvísun"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Strætóstöð"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Strætóstopp"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Leigubílastöð"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Flugvöllur"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Raflína"
+
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hótel"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stjörnur"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Vegahótel"
+msgid "Power Cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Fjallakofi (e. Chalet)"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Sögustaðir"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Farfuglaheimili"
+msgid "Castle"
+msgstr "Kastali"
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Fornleifasvæði"
 
-msgid "required"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Nánari lýsing"
-
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr ""
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Vígvöllur"
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Tjaldstæði"
-
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Matur & Drykkur"
+msgid "Monument"
+msgstr "Minnismerki"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Veitingastaður"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Minnisvarði"
 
-msgid "Microbrewery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Skyndibiti"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kaffihús"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Bar"
+msgid "Place of worship"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Ferðamennska"
+msgid "Shops"
+msgstr "Verslanir"
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Útsýnisstaður"
+msgid "Supermarket"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Upplýsingamiðstöð"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Sjoppa"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Kort"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Slátrari"
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "stræti"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Organic"
+msgstr "Lífræn búð"
+
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skíði"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Vínbúð"
 
-msgid "Riding"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Fræðsluskilti"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Útivistarbúð"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Efnalaug"
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Þvottahús"
+
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "sagnfræði"
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "náttúran"
+msgid "Computer"
+msgstr "Tölvubúð"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "dýralíf"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Raftækjabúð"
 
-msgid "plants"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hljómtækjaverslun"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Fjármál"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banki"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Hraðbanki"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Gjaldeyrisskipti"
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Frístundir"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Húsgagnaverslun"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Dýragarður"
-
-msgid "Dog Park"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Vatnsleikjagarður"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Skrifstofuvörur"
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Leikvöllur"
-
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Eldstæði"
-
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fiskveiðar"
-
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Safn"
-
-msgid "Theatre"
-msgstr "Leikhús"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Bókasafn"
-
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Listamiðstöð"
-
-msgid "Artwork"
-msgstr "Listaverk"
-
-msgid "mural"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Blómabúð"
 
-msgid "audio"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Helgistaður"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Ferðaskrifstofa"
 
-msgid "Church"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "Dótabúð"
 
-msgid "basilica"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "dót"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr ""
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debetkort"
 
-msgid "theravada"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
-msgstr ""
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditkort"
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Opinber bygging"
-
-msgid "Town Hall"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Sendiráð"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Dómshús"
-
-msgid "Prison"
-msgstr "Fangelsi"
-
-msgid "Police"
-msgstr "Lögreglustöð"
-
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Slökkvistöð"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "Pósthús"
-
-msgid "Education"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Leikskóli"
-
-msgid "School"
-msgstr "Skóli"
-
-msgid "University"
-msgstr "Háskóli"
-
-msgid "College"
-msgstr "Menntaskóli"
-
-msgid "Driving School"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Heilsa"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Spítali"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Tannlæknir"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apótek"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Dýralæknir"
+msgid "Litecoin"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Neyðarsími"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Geography"
+msgstr "Landafræði"
+
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Landamæri"
+
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Póstkassi"
+msgid "Protect Class"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Almenningssími"
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Mynt"
+msgid "Continent"
+msgstr "Heimsálfa"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Símakort"
+msgid "Region"
+msgstr "Svæði"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "Sýsla"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Borg"
 
-msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Bær"
 
-msgid "Display"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "Þorp"
 
-msgid "analog"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Smáþorp"
 
-msgid "digital"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
-msgstr ""
+msgid "Suburb"
+msgstr "Hverfi"
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Tindur"
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "Jökull"
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Rafhlöður"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Eldfjall"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Dósir"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Gler"
+msgid "extinct"
+msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Pappír"
+msgid "scoria"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Brotajárn"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Skóbúð"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Klettur"
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Hellismunni"
+
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Island"
+msgstr "Eyja"
+
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Tree"
+msgstr "Tré"
+
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "Wood"
+msgstr "Skógur"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Forest"
+msgstr "Skógur (ræktaður)"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Íþróttir"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Íþróttamannvirki"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Íþróttaleikvangur"
+msgid "Fell"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Íþróttamiðstöð"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Völlur"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfvöllur"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Land use"
+msgstr "Landnýting"
+
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Bogfimi"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Klifur"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Garden"
+msgstr "Garður"
+
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Sund"
+msgid "Park"
+msgstr "Almenningsgarður"
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Grafreitur"
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
-msgstr ""
+msgid "Retail"
+msgstr "Smásala"
 
-msgid "skitour"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Skrifstofur"
+
+msgid "Industrial"
+msgstr "Iðnaður"
+
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Skotfimi"
+msgid "House number"
+msgstr "Húsnúmer"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Boltaíþróttir"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nafn götu"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fótbolti"
+msgid "Place name"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Ástralskur fótbolti"
+msgid "City name"
+msgstr "Nafn bæjar"
 
-msgid "American Football"
-msgstr ""
+msgid "Post code"
+msgstr "Póstnúmer"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr ""
+msgid "Country code"
+msgstr "Landskóði"
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
-msgstr ""
+msgid "House name"
+msgstr "Nafn húss"
 
-msgid "Football"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Hafnabolti"
-
-msgid "Basketball"
-msgstr "Körfubolti"
-
-msgid "Handball"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
-
-msgid "Motorsport"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Mannvirki"
-
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Inngangur"
-
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Turn"
+msgid "Sub area"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Vindmylla"
+msgid "Site"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "vinstri beygjur óleyfilegar"
+
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "hægri beygjur óleyfilegar"
+
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "óleyfilegt að halda beint áfrám"
+
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "óleyfilegt að taka U-beygju"
+
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "aðeins_beint_fram"
+
+msgid "from way"
+msgstr "af vegi"
+
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "to way"
+msgstr "að vegi"
+
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Krani"
+msgid "maxheight"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Leiðsla"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vatnsturn"
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Gosbrunnur"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Viti"
+msgid "Street"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
+msgstr "lækur"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Rústir"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Rafall"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Háspennustaur"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Raflína"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Sögustaðir"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Kastali"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Fornleifasvæði"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Vígvöllur"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Minnismerki"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Minnisvarði"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Verslanir"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Sjoppa"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Slátrari"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Lífræn búð"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Vínbúð"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Útivistarbúð"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Efnalaug"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Þvottahús"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Tölvubúð"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Raftækjabúð"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hljómtækjaverslun"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Fjármál"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banki"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Hraðbanki"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Gjaldeyrisskipti"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Húsgagnaverslun"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Skrifstofuvörur"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Blómabúð"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Ferðaskrifstofa"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Dótabúð"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "dót"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debetkort"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditkort"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Landafræði"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Landamæri"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Staðir"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Heimsálfa"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Svæði"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Sýsla"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Borg"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Bær"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Þorp"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Smáþorp"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Hverfi"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Tindur"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Jökull"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Eldfjall"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Klettur"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Hellismunni"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Eyja"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Tré"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Skógur"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Skógur (ræktaður)"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Landnýting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Garður"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Almenningsgarður"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Grafreitur"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Smásala"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Skrifstofur"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Iðnaður"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Húsnúmer"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nafn götu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nafn bæjar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Póstnúmer"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Landskóði"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nafn húss"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "vinstri beygjur óleyfilegar"
-
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "hægri beygjur óleyfilegar"
-
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "óleyfilegt að halda beint áfrám"
-
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "óleyfilegt að taka U-beygju"
-
-msgid "only_right_turn"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "aðeins_beint_fram"
-
-msgid "from way"
-msgstr "af vegi"
-
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "að vegi"
-
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "lækur"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Eldsneytisstöð"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Sækja GPX slóðirnar þínar frá openstreetmap.org"
+
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr ""
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Sækir OSM gögn meðfram vegi"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Sækja GPS punkta beint inn í JOSM frá \"Globalsat dg100 data logger\"."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35138,3 +35200,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Eldsneytisstöð"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/it.po b/i18n/po/it.po
index 32f1255..436f9c5 100644
--- a/i18n/po/it.po
+++ b/i18n/po/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm 20081003\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: Gábor Babos <Unknown>\n"
 "Language-Team: Italian <talk-it at lists.openstreetmap.org>\n"
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: it\n"
 "X-Language: it_IT\n"
 "X-Source-Language: en\n"
@@ -485,6 +485,9 @@ msgstr "Scarica da OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Scarica i dati della mappa dal server OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Selezionare prima un''area di scarico."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1141,21 +1144,16 @@ msgstr "Scarica dalle API di Overpass ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Scarica i dati della mappa dal server delle API di Overpass."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Creare una query Overpass usando l''assistente Overpass Turbo query"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Crea una query"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"<html>L''assistente di Overpass non può analizzare la seguente query:"
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Errore di analisi"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Interrogazione Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
@@ -8844,9 +8842,6 @@ msgstr "Clicca per chiudere la finestra e per annullare lo scaricamento"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Clicca per scaricare l''area attualmente selezionata"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Selezionare prima un''area di scarico."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8879,6 +8874,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Scarica oggetti collegati (relazioni padre e percorsi)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Crea una query"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Errore di analisi"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Tipo classe"
 
@@ -16788,11197 +16885,10516 @@ msgstr "Rosso:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturazione:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Immagini aeree Bing"
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentata"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (gruppo OSM a scopo umanitario)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "non pavimentata"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalto"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
+msgstr "calcestruzzo"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Standard Imagery"
-
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
-
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "paving_stones"
+msgstr "lastricato"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "sett"
+msgstr "sampietrini"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "ciottoli (pavé)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Standard Bianco e Nero)"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "pavimentazione mista erba-cemento"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, senza etichette)"
+msgid "compacted"
+msgstr "compattato"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (alla francese)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "ghiaia fine"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Stile tedesco)"
+msgid "gravel"
+msgstr "ghiaia"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "Tracce GPS OpenStreetMap"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "ciottoli"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Tracce GPS pubbliche caricate su OpenStreetMap."
+msgid "ground"
+msgstr "terra"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Trasporto pubblico locale (TPL)"
+msgid "mud"
+msgstr "zona fangosa (sabbie mobili)"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "sand"
+msgstr "sabbia"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "grass"
+msgstr "erba"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "legno"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingue"
+msgid "metal"
+msgstr "metallo"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (sovrapposta)"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Smussatura"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Mappa per il ciclismo di Strava (c)"
+msgid "excellent"
+msgstr "eccellente"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Mappa per la corsa di Strava (c)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "buona"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Ruote sottile: bici da corsa"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermedia"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Nessun Indirizzo"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Ruote: bici da città, sedia a rotelle, scooter"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Itinerari Segnalati: Escursioni"
+msgid "bad"
+msgstr "cattivo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Itinerari Segnalati: Ciclismo"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Ruote Pesanti: bici da trekking, auto, rickshaw"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Itinerari Segnalati: MTB"
+msgid "very_bad"
+msgstr "molto_cattivo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Itinerari Segnalati: Pattinaggio"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Assetto Elevato: fuoristrada leggeri"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Itinerari Segnalati: Equitazione"
+msgid "horrible"
+msgstr "pessimo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Itinerari Segnalati: Sport Invernali"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Fuoristrada: fuoristrada pesanti"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometria"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "very_horrible"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Fuoristrada Speciali: trattori, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Luoghi"
+msgid "impassable"
+msgstr "impraticabile"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Highways"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Nessun veicolo a ruote"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo sportivo"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Indirizzi"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro sportivo"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Linea di costa (EU)"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadio"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "tracciato"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "argilla"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "terra"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Corsie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Corsie nella direzione della linea"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Corsie nella direzione opposta alla linea"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocità massima (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Limite di velocità nella direzione della linea"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Limite di velocità nella direzione opposta alla linea"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Galleria"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Sbancamento"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Terrapieno"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Pendenza"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Senso unico"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Illuminazione stradale"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Larghezza (metri)"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Corsia a lato strada"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "in entrambi i lati del percorso"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "a sinistra"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "a destra"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "nessuna"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo servizio"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "deposito locomotive"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "tratto parallelo ad una ferrovia principale"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "tratto per una società o ente"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "crossover"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elettrificazione"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "Linea aerea"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "ferrovia"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Tensione in Volt (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequenza in Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Binari"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Scartamento (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Traffico permesso:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavallo"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicletta"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automobile"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Riferimento"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatore"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Orari celebrazioni"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Orario di apertura"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI bianco-nero 2.5m"
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Sedie a rotelle"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "Mappa basata su LPI NSW"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "Mappa topografica LPI NSW"
+msgid "limited"
+msgstr "limitato"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagery"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Casa produttrice"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cucina"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italiana"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "cinese"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburger"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "greca"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "tedesca"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indiana"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "provinciale"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Mappa di base dell’Austria, basata su dati governativi."
+msgid "turkish"
+msgstr "turca"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "asiatica"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Livello di ortofoto fornito da basemap.at. "
+msgid "thai"
+msgstr "tailandese"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "mexican"
+msgstr "messicana"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (mappa base)"
+msgid "japanese"
+msgstr "giapponese"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (modello del terreno)"
+msgid "french"
+msgstr "francese"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (modello superficie)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "tramezzino"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "Caffetteria"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: ortofoto"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: ortofoto infrarosso"
+msgid "steak_house"
+msgstr "Griglieria"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (mappa di vienne uso generico)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish-and-chips"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotazioni)"
+msgid "chicken"
+msgstr "pollo"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (immagini aeree)"
+msgid "american"
+msgstr "statunitense"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Immagine a colori veri 2012 (12cm)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "gelato"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "international"
+msgstr "internazionale"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "Cucina a base di pesce"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Piano di destinazione del terreno"
+msgid "spanish"
+msgstr "spagnola"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamita"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "pesce"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga)"
+msgid "noodle"
+msgstr "spaghetti"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga - Francese)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "grigliate"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga - Olandese)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga - Tedesco)"
+msgid "korean"
+msgstr "coreana"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accesso ad Internet"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "via cavo"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flanders GRB"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal aeroportuale"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Tariffa di accesso ad Internet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Zona fumatori"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicata"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separata"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 foto aeree"
+msgid "isolated"
+msgstr "isolata"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 foto aeree"
+msgid "outside"
+msgstr "esterno"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 foto aeree"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altezza (metri)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 foto aeree"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Larghezza massima (metri)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Altezza massima (metri)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC immagini numeriche"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo sportivo"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro sportivo"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadio"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Discipline sportive"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "struttura polivalente"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "TEC linee di autobus"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "tiro con l''arco"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "TEC fermate di autobus"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletica"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "football americano"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "football australiano"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "pallacanestro"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Per una mappatura più accurata di linee di costa e ghiacciai (colore reale)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "beachvolleyball"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "Biliardo"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "bocce"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bocce su prato"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Dati degli indirizzi da IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "calcio canadese"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoa"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "arrampicata"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclismo"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "corse dei cani"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "equitazione"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "pattinaggio su prato"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "sport gaelici"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "ginnastica"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "pallamano"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "ippodromo"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "pattinaggio sul ghiaccio"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "kart"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "model_aerodrome"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocross"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "autodromo"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "racquet"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "rc_car"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugby a 13 (rugby league)"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugby a 15 (rugby union)"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "running"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "safety_training"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "poligono di tiro"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboard"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "Pattinaggio su ghiaccio"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "Pattinaggio su rotelle"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "calcio"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "nuoto"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tennis da tavolo"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "Pallavolo"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9pin"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10pin"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Tariffa"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Idrografia Geobase"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Lu-Ve 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase strade"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "Mag-Set 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "multipiano"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Mosaico British Columbia"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "superficie"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "sotterraneo"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "sul tetto"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Numero di riferimento"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Immagini aeree di alta qualità della Città di Kelowna"
+msgid "Access"
+msgstr "Permesso di accesso"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna strade in sovraimpressione"
+msgid "private"
+msgstr "privato"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "clienti"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permesso"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Limite di tempo (minuti)"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Custodito"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Accesso Generale"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destinazione"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "carico e scarico"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "Agricolo"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "forestale"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Popolazione"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Codice postale"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Sito Web"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Rep. Ceca CUZK:KM"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distanza (km)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Rep. Ceca RUIAN edificio"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Salita (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Rep.Ceca RUIAN terreni"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Discesa (m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Rep. Ceca pLPIS"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Andata e ritorno"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Praha IPR ortofoto più recenti"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descrizione del simbolo"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Genere"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Specie"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Unità tassonomica"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "latifoglie"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "aghifoglie"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "Mista"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "senza foglie"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "deciduo (caducifoglie)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Piante che non hanno foglie per un periodo dell''anno"
+
+msgid "evergreen"
+msgstr "sempreverde"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Piante che non sono mai completamente senza foglie verdi"
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi deciduo"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Piante che perdono il fogliame per un brevissimo periodo, quando le foglie "
+"vecchie cadono stanno già germogliando le nuove."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi sempreverde"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Piante che perdono la maggior parte del fogliame, ma non tutto, per un "
+"brevissimo periodo dell''anno."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
-
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Ambiente di sempreverdi e vegetazione decidua."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaista"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddista"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "cristiana"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "hindu"
+msgstr "induista"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "giainista"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "jewish"
+msgstr "ebraica"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "muslim"
+msgstr "mussulmana"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "shinto"
+msgstr "shintoista"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Catasto"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualista"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoista"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "OrtoFoto GrandNancy 2012"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitariana"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrista"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominazione"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Ortofoto 2000"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicana"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthofoto 2011-2014"
+msgid "baptist"
+msgstr "battista"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentieri"
+msgid "catholic"
+msgstr "cattolica"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelica"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "greek_catholic"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Ortofoto 2012 - 20 cm"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Testimoni di Geova"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterana"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormone"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Ortofoto 2013"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "old_catholic"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Ortofoto 2011"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodossa"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Ortofoto 2007"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostale"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriana"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthofoto 2008-2010"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Riserva naturale degli Altipiani di Vercors - Ortofoto 1999 - 1 m"
+msgid "quaker"
+msgstr "quacchera"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Amburgo (40 cm)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "roman_catholic"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Amburgo (20 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "sciita"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Amburgo (DK5)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnita"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Foto aeree Berlino 2011"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operatore diramazione"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Foto aeree Berlino 2014"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Quantità di cavi"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Foto aeree Berlino 2015"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Quantità di circuiti"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlino foto aeree 2016"
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Linee Deutsche Bahn VzG Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "esterno"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Linee Deutsche Bahn VzG Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "interno"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "sotterraneo"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "piattaforma"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "chiosco"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data di inizio"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Forme di energia in uscita:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Antenne (10 cm)"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "elettricità"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "acqua calda"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "aria calda"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "acqua fredda"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "aria fredda"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "aria compressa"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "vapore"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vuoto"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Peso massimo (tonnellate)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Toll"
+msgstr "Pedaggio"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Intermittente"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Stagionale"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "canale sotterraneo"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Regole di accesso dell''acqua:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "specifico"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Barca"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Barca a motore"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoa"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Sostanza"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "acqua"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "calore"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "petrolio"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "liquami"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "palo"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "murale"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "cartellone"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "a terra"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "Marca d''auto"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Marca di motocicli"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI ortofoto 2000"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Da (fermata iniziale)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI ortofoto 2005"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "A (fermata finale)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged ortofoto 2011"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint ortofoto 2013"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Colore (nome in HTML o codice esadecimale)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "nero"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint ortofoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marrone"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Alluvione del Danubio ortofoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Rive del Danubio a Budapest, Szentendre e Szigetmonostor"
-
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Budapest distretto XI ortofoto 2015"
-
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Budapest distretto XI ortofoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "rosso"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blu"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "grigio"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "bianco"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Strade"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autostrada"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Posizione"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "a sinistra di:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "a sinistra di:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "a sinistra di:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "nel mezzo di:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "nel mezzo di:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "nel mezzo di:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "a destra di:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "a destra di:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "a destra di:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "transizione"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Svincolo autostradale"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Superstrada"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Riservata ai veicoli a motore"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Svincolo superstrada"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaria"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Svincolo primario"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondaria"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Svincolo secondario"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Terziaria"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Svincolo terziario"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificata"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italia"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Strada senza nome"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Italia (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Slarghi per l''incrocio di veicoli"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italia (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Residenziale"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicilia -Italia"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Strada ciclabile"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italia"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipo strada"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "residenziale"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "strada di servizio"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Alto Adige Ortofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "non classificata"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Ortofoto Alto Adige 2011 (alta risoluzione)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "percorso"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "pista ciclabile"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Ortofoto Alto Adige 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Accesso veicoli"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Senso unico per biciclette"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Topomap Alto Adige"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Living street"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Mappa topografica di base del Sud Tirolo"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pedonale"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Strada di servizio"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipo strada di servizio"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Lettonia"
+msgid "alley"
+msgstr "vicolo"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortofoto - Lettonia"
+msgid "driveway"
+msgstr "strada di servizio"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortofoto - Lettonia - Linea costiera"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "corsia interna a parcheggio"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "drive-through"
+msgstr "attraversamento in auto (drive-through)"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lituania)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "accesso di emergenza"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu tutti i livelli"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Corsia interna a parcheggio"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Via di fuga"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Lussemburgo Inspire Ferrovia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Corsia di emergenza accanto ad una lunga discesa, per camion e altri veicoli "
+"per fermarsi in modo sicuro in seguito ad un guasto ai freni."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Lussemburgo Inspire Strade"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Circuito"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Lussemburgo Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Strada (tipo sconosciuto)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Delta del Niger Ott 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "In costruzione"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autostrada"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "rampa autostradale"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "tronco stradale"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "tronco di collegamento"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthofoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "svincolo primario"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secondaria"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "collegamento di secondary"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "terziaria"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "svincolo terziario"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "butobus a guida vincolata"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "ippovia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "strada-residenziale"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "pedonale"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "strada sterrata"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "sentiero per pedoni"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "scalinata"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Svincolo"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotatoria"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "Svincolo a cappio (jughandle)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restrizioni e divieti"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Alcuni tipi di strade implicano già alcune restrizioni di accesso che non "
+"dovrebbero essere impostate di nuovo."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Senza uscita (cul-de-sac)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Pangasinán/Bulacan (Filippine HiRes)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Divieti alla modalità di trasporto"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "official"
+msgstr "ufficiale"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (immagini aeree) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Veicoli per tipo"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Tutti i veicoli"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "use_sidepath"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Veicoli a motore"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Veicoli commerciali leggeri (merci)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Veicoli per merci pesanti"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (immagini aeree)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Veicoli per uso"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agricolo"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Veicoli d’emergenza"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (edifici)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Veicoli per trasporti eccezionali"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Veicoli del servizio pubblico"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (immagini aeree)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Autobus turistici"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (immagini aeree)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocità minima (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Carico assiale massimo (tonnellate)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Lunghezza massima (metri)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (edifici)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Sorpasso"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (edifici)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "in entrambi i lati del percorso"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (edifici)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "nella direzione del percorso"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (edifici)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "nella direzione contraria"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (edifici)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "non permesso"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (edifici)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotatoria"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Immagine Aerea)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "in costruzione"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Guado"
+
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (edifici)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Percorsi"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Immagine Aerea)"
+msgid "Track"
+msgstr "Strada sterrata"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (edifici)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipo di strada sterrata"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "grade1"
+msgstr "grado1"
+
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (edifici)"
-
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (Immagine Aerea)"
-
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade2"
+msgstr "grado2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
+msgstr "grado3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edifici)"
+msgid "grade4"
+msgstr "grado4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (Immagine Aerea)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "grade5"
+msgstr "grado5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (Immagine Aerea)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Scala di classificazione MTB"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Sentiero"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Scala escursionistica SAC"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - escursionismo"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Sentiero ben sgombro. Terreno piano o in pendenza leggera, nessun pericolo "
+"di cadute."
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - escursionismo alpino"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Sentiero interamente ben evidente e ben percorribile. A tratti ripido. "
+"Possibilità di pericolo di cadute."
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - Escursionisti esperti"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"Possibilità di passaggi esposti, agevolati da funi, catene o scale a pioli. "
+"Potrebbe essere necessario l''uso delle mani per l''equilibrio. A tratti "
+"esposto, con pericolo di caduta. Facili ghiaioni, ghiacciai privi di neve, "
+"roccette."
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - sentiero alpino impegnativo, esposto e ripido"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"In certi punti è necessario l''uso delle mani per avanzare. Terreno "
+"piuttosto esposto, pendii erbosi instabili, roccette. Ghiacciai e nevai con "
+"pericolo di scivolare."
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - sentiero alpino impegnativo con scalate"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"Spesso privo di traccia, con alcuni semplici passaggi alpinistici fino al "
+"secondo grado. Terreno difficile ed esposto, roccette scoscese. Ghiacciaio e "
+"nevai con rischio di scivolate."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - sentiero alpino difficile con scalate"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"Tratti alpinistici fino al secondo grado. Assenza di traccia. Spesso molto "
+"esposto. Roccette difficili. Ghiacciaio con elevato rischio di scivolate."
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilità"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "eccellente"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "buona"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "discreta"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "scarsa"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia uso terreno agricolo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "pessima"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia aree edificate"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Foto aerea Città del Capo 2013"
+msgid "Ski"
+msgstr "Sci"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Motoslitta"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Foto aerea Città del Capo 2015"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Percorso dedicato all''equitazione"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Corsia ciclabile"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Pista ciclabile"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "corsia"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "strada sterrata"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "opposta"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "corsia preferenziale condivisa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "corsia condivisa"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Pista ciclabile sinistra"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spagna"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Pista ciclabile destra"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spagna"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Senso unico (biciclette)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Modifica attributi della strada:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Highway"
+msgstr "Strada"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Pista ciclabile dedicata"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pedoni"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Pista separata pedonale e ciclabile"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Pista combinata pedonale e ciclabile"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Marciapiede dedicato"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "marciapiede"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Cantone di Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "attraversamento"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Cantone di Zurigo Ortofoto 2014/2015 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Scalinata"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Numero di gradini"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa passeggino"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa biciclette"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa sedie a rotelle"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa bagagli"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatica"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "manuale"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Corrimano"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Corrimano Sinistro"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Corrimano centrale"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Città di Berna 10cm (2016)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Corrimano destro"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Scala mobile"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "avanti"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "indietro"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "reversibile"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Punti del percorso"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Uscita autostradale"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Cantone della città di Basilea 2015"
+msgid "Services"
+msgstr "Area di servizio"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Bagni pubblici"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Area di sosta"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Acqua potabile"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semaforo"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (con Contour Line)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Attributi di attraversamento opzionali:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipo di attraversamento pedonale"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Confini di villaggio"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "non presidiato"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "Semaforo"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "isola"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "non marcato"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Nome del tipo di attraversamento (UK)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "zebra"
+msgstr "strisce pedonali"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Mappe topografiche"
+msgid "pelican"
+msgstr "attraversamento pedonale regolato da semaforo"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "TIGER Roads nuova o disallineata (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
+msgstr "comandato da pulsante"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Segnali sonori"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Attraversamento controllato"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Attraversamento ciclabile"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Attraversamento a cavallo"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service strade"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valori opzionali specifici per alcuni paesi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Precedenza"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-rotatoria"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "senso orario"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Attraversamento pedonale"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Pavimentazione tattile"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "non corretto"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "In caso di segnali stradali:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Dissuasore di velocità"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Dosso artificiale"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chicane"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "Strettoia artificiale"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Dosso artificiale con interruzioni"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Ortofoto del Texas"
+msgid "Hump"
+msgstr "Dosso artificiale lungo"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Isola"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Bande sonore"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Dosso artificiale >4mt"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Slargo per l''incrocio di veicoli"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Slargo per inversione di marcia (senza isola centrale)"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Slargo per inversione di marcia (con isola centrale)"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Cartello di ingresso territorio cittadino"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Ortofoto del Delaware 2012"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Secondo nome"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Limite di velocità"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Autovelox"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "specchio per il traffico"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Pietra miliare (strade)"
+
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distanza (chilometri)"
+
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Incrocio con nome"
+
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Usato in alcuni paesi in cui il nome dell''incrocio serve per orientarsi "
+"localmente."
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensore"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Disponibile solo in Ucraina o tramite proxy ucraini."
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Cassone di sabbia"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ucraina - Kiev 2014 (DZK)"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Passo montano"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barriere"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Block"
+msgstr "Blocco"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "stone"
+msgstr "pietra"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Colonnina"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipo di colonnina"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "rising"
+msgstr "a scomparsa"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scozia) 1892-1905"
+msgid "removable"
+msgstr "rimovibile"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "plastic"
+msgstr "plastica"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barriera per biciclette"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Trappola bus"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spunzoni"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Casello autostradale"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Dogana"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Siepe"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Recinto"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "filo spinato"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "rete"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "elettrico"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "palo"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "staccionata"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "filo metallico"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Barriera di contenimento (guard rail)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "a_secco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "barriera_antirumore"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Cinta muraria"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Muro di contenimento"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Barriera Jersey"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Fosso"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Cordolo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Pavimento tattile"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Ingresso (apertura barriera)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Cancello"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Barriera a sollevamento"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Cancello a battente"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "singolo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "doppio"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Cancello di filo spinato"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Bump Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Kissing Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Rete"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Scaletta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "scala"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "strettoia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "scavalco"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Tornello"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Porta di cinta muraria"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passaggi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passaggio sotto edificio"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Portico"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Aperto sul lato sinistro"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Aperto sul lato destro"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Colonnato"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Paravalanghe"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Acqua"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Acqua"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Canale di scolo"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Fosso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Torrente"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "Fiume"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canale"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Sorgente"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
+"Un punto dove l''acqua freatica scorre naturalmente sulla superficie del "
+"terreno dal sottosuolo."
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Cascata"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Briglia"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Diga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Frangiflutti"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Frangifrutti"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Canale sotterraneo"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bacino"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "infiltrazione"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Serbatoio"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "evaporatore"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Bacino coperto"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Acqua"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Un corpo d''acqua stagnante, come un lago o un stagno."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Specchio d''acqua"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canale"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "lago"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "laguna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "lanca"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "stagno"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "riserva"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "fiume"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kelso 1857, per gentile concessione della "
-"National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kilmarnock 1857-1859, per gentile "
-"concessione della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kirkcaldy 1855, per gentile concessione "
-"della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kirkcaldy 1894, per gentile concessione "
-"della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kirkcudbright 1850, per gentile "
-"concessione della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kirkcudbright 1893, per gentile "
-"concessione della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kirkintilloch 1859, per gentile "
-"concessione della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Kirriemuir 1861, per gentile concessione "
-"della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Lanark 1858, per gentile concessione della "
-"National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Pianta dettagliata della città di Linlithgow 1856, per gentile concessione "
-"della National Library of Scotland"
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Raggruppa gli inserimenti per le interpolazioni degli indirizzi in una unica "
-"finestra, e fornisce una funzionalità per generare automaticamente da un "
-"percorso dei nodi indipendenti per i numeri civici."
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Rende parallela una coppia di segmenti dei percorsi selezionati ruotando uno "
-"di loro attorno ad un punto scelto."
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Permette la selezione di aree in un livello e la creazione automatica di un "
-"percorso come poligono. Creato per la mappatura facilitata di edifici a "
-"partire dai livelli di sfondo. Ottimizzato per basemap.at."
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Strumenti per il disegno degli edifici."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Un particolare gestore per il server WMS del registro territoriale francese."
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Sovrappone la griglia dei tasselli canvec alla mappa e scrive il relativo "
-"indirizzo URL nei file .zip. Obiettivi futuri: permettere lo scaricamento "
-"automatico ed il caricamento dei file .osm di canvec"
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permette all''utente di creare diverse combinazioni di colori e di passare "
-"da uno all''altro. Semplicemente cambia i colori e crea un nuovo schema. "
-"Consente di passare a uno sfondo bianco con i colori corrispondenti per una "
-"migliore visibilità in pieno sole. Consultare la finestra di dialogo delle "
-"preferenze di visualizzazione."
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa i file CSV proprietari del registratore GPS Columbus/Visiontac V-900 "
-"in un livello GPX."
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementa una linea di comando ed abilita la creazione di comandi "
-"personalizzati. Consulta il collegamento per i comandi standard (arc, circle "
-"etc.)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Scarica nuovi dati quando usi sposta/zoom"
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Crea un reticolo di ways"
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Creazione e gestione degli indirizzi di nodi ed edifici all''interno della "
-"Repubblica Ceca."
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Permetti importazione vari formati di file direttamente in JOSM. Attualmente "
-"supportati: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Scarica i tracciati GPX personali da openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Quest''estensione carica direttamente su openstreetmap.org i tracciati GPS "
-"dal livello correntemente attivo in JOSM."
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Scarica i dati OSM lungo un percorso"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Importa Dxf"
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permette all’utente di rendere anonime le marche temporali ed eliminare "
-"velocemente parti di tracciati GPX di grandi dimensioni."
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Visualizza il profilo altimetrico ed alcuni dati statistici di un tracciato "
-"GPX."
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Gestione degli EPCI francesi (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Usa script esterni in JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Disegno veloce dei percorsi tramite mouse"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Cerca e corregge in modo semplice gli indirizzi non validi."
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Parla con gli utenti che stanno modificando la mappa nelle vicinanze, sii "
-"avvisato quando qualcuno si avvicina."
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Rende disponibili delle parti della libreria GeoTools alle altre estensioni "
-"JOSM. Non è previsto che sia installata direttamente dagli utenti, bensì "
-"come una dipendenza per le altre estensioni."
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Scarica direttamente in JOSM i punti GPS dal registratore di dati Globalsat "
-"dg100."
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analizza un insieme di punti GPS per acquisire il suo centro e la direzione "
-"di propagazione."
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Premette di filtrare i tracciati GPS non necessari"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni di navigazione come un grafo di navigazione."
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Semplice strumento per etichettare i numeri civici."
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
-"Genera confini del file XML delle immagini aeree da un multi poligono"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Base dati degli scostamenti delle immagini aeree: condividi e acquisisci gli "
-"scostamenti delle immagini aeree con un pulsante."
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Un’altra estensione per la correlazione delle immagini ai punti del "
-"tracciato presenti in un file GPX. Una correlazione avviene quando "
-"l’attributo ''name'', ''cmt'' oppure ''desc'' di una etichetta di un punto "
-"del percorso corrisponde al nome del file di un’immagine."
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Estensione per l''importazione di immagini georeferenziate"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importa immagini vettoriali (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Questo plugin semplifica la mappatura e la modifica dei corridoi interni."
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Fornisce assistenza al processo di mappatura dei dati all''interno di "
-"edifici. Incluso un validatore e stili di mappa per dati indoor."
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Visualizza delle informazioni aggiuntive relative agli oggetti del livello "
-"corrente - al momento le informazioni sui punti del tracciato GPX"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Un supporto per la regolazione satellitare IRS."
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornisce libreria Java Native Access (JNA). Non inteso per essere installato "
-"direttamente dagli utenti, ma piuttosto come una dipendenza per altri plugin."
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Fornisce la libreria Java Topology Suite (JTS) e i relativi strumenti. Non è "
-"pensato per essere installato direttamente dagli utenti, ma piuttosto come "
-"una dipendenza per altre estensioni."
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"crea un digrafo dei canali e verifica un sottoinsieme di canali se "
-"rappresenta un collegamento oppure ricerca i collegamenti in un sottoinsieme "
-"di canali"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Aiuta nella vettorizzazione delle immagini WMS."
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Supporta l''ingresso GPS in tempo reale (punto mobile) attraverso una "
-"connessione al server gpsd."
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Rende disponibile la libreria Log4j alle altre estensioni JOSM. Non è "
-"prevista la sua installazione diretta da parte dell''utente, bensì è da "
-"considerarsi piuttosto una dipendenza per le altre estensioni."
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Il Plug-In MapDust  mostra sulla mappa le segnalazioni di bug di MapDust . È "
-"possibile creare, chiudere, invalidare, riaprire e commentare i bug report "
-"utilizzando questo plugin."
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Fornisce una finestra di misurazione ed un livello per misurare le lunghezze "
-"e gli angoli dei segmenti, nonché l’area inclusa da un percorso chiuso "
-"(semplice), e crea dei percorsi di misurazione (che possono essere importati "
-"da un livello gps)."
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Unisci le parti sovrapposte dei percorsi."
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Aggiunge divieti di svolta a sinistra per insiemi di 4 o 5 percorsi"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Permette di attribuire in una sola volta le etichette a tutti gli oggetti "
-"presenti in un''area selezionata"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Livello NanoLog di regolazione e navigazione"
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utilizza il gestore delle password di sistema per memorizzare le credenziali "
-"delle API. (Sono supportati KWallet e gnome-keyring.)"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Impedisce l''utilizzo di JOSM per sempre (ATTENZIONE: quest''estensione "
-"impedisce a JOSM di essere avviato ed è difficile liberarsene)"
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Converti i dati dai portali Open Data in livello OSM"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "opzioni avanzate per la modifica degli orari di apertura"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permette l''apertura di file gpx/osm che intersecano l''area dello schermo "
-"attualmente visualizzata"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Esegue FireFox per visualizzare come una immagine SVG lo schermo "
-"correntemente visibile."
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Riporta gli errori da Osm Inspector e visualizzali sul riquadro corrente di "
-"JOSM"
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Categorie/Etichette consigliate per le nuove entità OSM create da entità di "
-"analisi spaziale con caratteristiche di addestramento e usando la "
-"classificazione SVM"
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importa/esporta dati OSM in formato PBF"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importa file PDF e converti in percorsi."
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Scrivi la posizione gps nella testata del file immagine. Esegui questo "
-"comando tramite il menu del tasto destro sul livello dell''immagine."
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Rende le foto spostabili e le posiziona sulla mappa."
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Quest''estensione permette di visualizzare una qualsiasi immagine come "
-"sfondo dell''editor e allinearla con la mappa."
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Il grande aspetto e stile JGoodies Plastic."
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Visualizza alcune informazioni aggiuntive relative ad un punto sulla mappa. "
-"In questo momento c''è solamente un modulo Czech RUIAN disponibile."
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Legge e scrive i file di filtro poly di osmosis"
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Aggiunge a JOSM la stampa delle mappe"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Questa estensione semplifica la mappatura e la modifica degli itinerari dei "
-"trasporti pubblici"
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Mostra le fermate dei percorsi di trasporto pubblico selezionati come grafico"
-
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"RasterFiltersPlugin permette di scegliere a applicare immagini per filtrare "
-"alcuni livelli"
-
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr ""
-"Pannello di creazione e modifica della relazione e del multi-poligono."
+msgid "wastewater"
+msgstr "acque reflue"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Estensione per il ripristino dei gruppi di modifiche"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Acqua salata"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "E'' il corpo d''acqua intermittente (scompare stagionalmente)?"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Plugin per l’etichettatura degli oggetti basata su una selezione della "
-"segnaletica stradale. La finestra di dialogo può essere aperta cliccando "
-"sulla piccola icona delle proprietà della finestra nell’angolo in alto a "
-"destra. Preimpostazioni regionali disponibili: Belgio, Germania, Polonia, "
-"Slovacchia, Spagna."
+msgid "Coastline"
+msgstr "Linea di costa"
 
 msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
-"Renderizza gli itinerari (bus, scalata, bicicletta, etc...). I tipi di "
-"itinerario devono essere definiti all''interno del file routes.xml nella "
-"cartella delle estensioni"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Fornisce funzioni di navigazione"
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carica i dati da SDS"
-
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Livello immagine per carte nautiche"
+"Linea tra il mare e la terra (con l''acqua sulla parte destra del percorso)."
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Modifica caratteristiche delle carte nautiche"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Argine"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Zona umida"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
-"Semplifica l''area eliminando i nodi su angoli molto ottusi. Questo può "
-"essere limitato dalla dimensione massima dell''area rimossa. Calcola anche "
-"la media dei nodi vicini."
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Modifica caratteristiche per OpenSeaMap"
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Abilita a disegnare curve"
+"Area allagata, sia permanentemente che stagionalmente con vegetazione."
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permette di modificare le informazioni sul traffico e di esportarle per il "
-"simulatore di mobilità urbana SUMO"
+msgid "swamp"
+msgstr "palude"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
-"Permetti l''aggiunta di contrassegni/nodi alle posizioni gps correnti."
+msgid "bog"
+msgstr "torbiera"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Apri il browser su una risorsa Web relativa ad un oggetto selezionato "
-"contenente delle etichette conosciute, come ad esempio Wikipedia"
+msgid "marsh"
+msgstr "palude alluvionale"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Fornisce un''interfaccia per l''editing dei tag in forma tabulare"
+msgid "reedbed"
+msgstr "canneto"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "palude salata"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Genera delle case a schiera da singoli blocchi."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "barena"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrovie"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
-"Integra to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ in JOSM per correggere errori "
-"in OpenStreetMap"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
-"Fornisce dei pulsanti per permettere di lavorare con un solo pulsante del "
-"mouse (stylus). Attivare tenendo premuto T e facendo scorrere la mappa con "
-"il pulsante sinistro del mouse"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Traccia gli edifici dalla mappa catastale della Repubblica Ceca. Necessita "
-"di un TracerServer (.NET o Mono) in esecuzione."
+msgid "saltern"
+msgstr "salina"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Traccia gli edifici ed altre forme da una mappa. Necessita di Tracer2Server "
-"per la sua esecuzione."
+msgid "Mud"
+msgstr "Zona fangosa (sabbie mobili)"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Estensione per firmare digitalmente i dati OSM"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Area ampia coperta da fango."
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Spiaggia"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
-"Mette a disposizione una semplice interfaccia per aggiungere, modificare ed "
-"eliminare delle corsie di svolta."
+"Un''area pianeggiante di sabbia, ghiaia o ciottoli in prossimità dell''acqua."
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"L’estensione turnrestrictions permette di inserire e gestire le informazioni "
-"inerenti ai divieti di svolta presenti nella base dati di OpenStreetMap."
+msgid "swimming"
+msgstr "nuoto"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Permette di ripristinare un oggetto dal database di OSM"
+msgid "surfing"
+msgstr "surf"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Alcuni strumenti per facilitarsi la vita."
+msgid "Bay"
+msgstr "Baia"
 
 msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"(Questa estensione è al momento ancora in sviluppo!!!) Collega e sincronizza "
-"un video georeferenziato con un tracciato GPS, per utilizzarlo "
-"nell''identificazione di oggetti visibili."
+"Un ampio corpo d''acqua parzialmente racchiuso da terra ma con un una grande "
+"apertura."
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Supporta lo scaricamento delle mappe scansionate e tassellate da walking-"
-"papers.org. Quest''estensione è ancora in fase di sviluppo e può contenere "
-"qualche errore."
+msgid "Shipping"
+msgstr "Navigazione"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Scaricamento facilitato lungo un numeroso insieme di percorsi interconnessi"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal traghetti"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Abilita la ricerca di un punto del percorso importato da un file gpx."
+msgid "Cargo"
+msgstr "Trasporto"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passeggeri"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Guida una macchina da corsa dal punto A al punto B al di sopra delle "
-"immagini aeree, lasciando i cactus alle spalle."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "veicoli"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "biciclette"
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentata"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "veicoli per merci pesanti"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "non pavimentata"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passeggeri;veicoli"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalto"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Itinerario traghetto"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "calcestruzzo"
+msgid "Marina"
+msgstr "Porto turistico"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Stazione di Smaltimento"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "pubblico"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "lastricato"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Marine Fuel"
 
-msgid "sett"
-msgstr "sampietrini"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "ciottoli (pavé)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "pavimentazione mista erba-cemento"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compattato"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "ghiaia fine"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "ghiaia"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "ciottoli"
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "ground"
-msgstr "terra"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "mud"
-msgstr "zona fangosa (sabbie mobili)"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "sand"
-msgstr "sabbia"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "grass"
-msgstr "erba"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "wood"
-msgstr "legno"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metallo"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Smussatura"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "eccellente"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "good"
-msgstr "buona"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Ruote sottile: bici da corsa"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermedia"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Ruote: bici da città, sedia a rotelle, scooter"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "bad"
-msgstr "cattivo"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Ruote Pesanti: bici da trekking, auto, rickshaw"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "molto_cattivo"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Assetto Elevato: fuoristrada leggeri"
+msgid "Independent"
+msgstr "Indipendente"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "pessimo"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipi di carburante:"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Fuoristrada: fuoristrada pesanti"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "very_horrible"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Fuoristrada Speciali: trattori, ATV"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 ottani"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "impraticabile"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 ottani"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Nessun veicolo a ruote"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 ottani"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 ottani"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo sportivo"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 ottani"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro sportivo"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 ottani"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadio"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (miscela 10% etanolo)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "tracciato"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (miscela 85% etanolo)"
 
-msgid "clay"
-msgstr "argilla"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GPL (gas di petrolio liquefatto)"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "terra"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GNC (gas naturale compresso)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Corsie"
+msgid "Pier"
+msgstr "Molo"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Corsie nella direzione della linea"
+msgid "Mooring"
+msgstr "Ormeggio"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Corsie nella direzione opposta alla linea"
+msgid "commercial"
+msgstr "commerciale"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocità massima (km/h)"
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Limite di velocità nella direzione della linea"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Chiusa (non blocca la navigazione)"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Limite di velocità nella direzione opposta alla linea"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Punto di inversione di marcia"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Galleria"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Cantiere navale"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Sbancamento"
+msgid "Dock"
+msgstr "Darsena/bacino navale"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Terrapieno"
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Pendenza"
+msgid "Railway"
+msgstr "Ferrovia"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Rail"
+msgstr "Ferrovia"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "main"
+msgstr "linea principale"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "branch"
+msgstr "diramazione"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "industrial"
+msgstr "industriale"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Senso unico"
+msgid "military"
+msgstr "militare"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Illuminazione stradale"
+msgid "tourism"
+msgstr "turismo"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Larghezza (metri)"
+msgid "freight"
+msgstr "merci"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Corsia a lato strada"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Ferrovia a scartamento ridotto"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "in entrambi i lati del percorso"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorotaia"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "a sinistra"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ferrovia storica"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "a destra"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metropolitana leggera"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "nessuna"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metropolitana"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo servizio"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramvia"
 
-msgid "yard"
-msgstr "deposito locomotive"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicolare"
 
-msgid "siding"
-msgstr "tratto parallelo ad una ferrovia principale"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Autobus a guida vincolata"
 
-msgid "spur"
-msgstr "tratto per una società o ente"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Ferrovia in disuso"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "crossover"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Ferrovia abbandonata"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elettrificazione"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Passaggio a livello"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "Linea aerea"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semafori"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barriera"
 
-msgctxt "electrified"
+msgctxt "crossing:barrier"
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "ferrovia"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Tensione in Volt (V)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "parziale"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequenza in Hertz (Hz)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "completo"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "doppio"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Attraversamento pedonale"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Binari"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipo di attraversamento pedonale"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Scartamento (mm)"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Piattaforma ferroviaria girevole"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Traffico permesso:"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Respingente"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Cavallo"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Scambio ferroviario"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicletta"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Segnale Ferroviario"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automobile"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Pietra miliare (ferrovie)"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Riferimento"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Impianto di risalita"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatore"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Funivia"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Orari celebrazioni"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Numero di persone per ora"
+
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Numero di persone per veicolo"
+
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tempo medio di percorrenza in minuti"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Orario di apertura"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Riscaldata?"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Sedie a rotelle"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Seggiovia"
 
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Numero di persone per seggiolini"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitato"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Con capotta?"
 
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Cabinovia/Ovovia"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Casa produttrice"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Numero di persone per cabina"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cucina"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Impianto misto"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italiana"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Numero di persone per cabina/seggiolini"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "cinese"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Ski-lift"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr ""
+"skillift (tipologia generica -da usare solo se non si conosce quello "
+"preciso, vedere lista seguente)"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburger"
+msgid "t-bar"
+msgstr "barra a T"
 
-msgid "greek"
-msgstr "greca"
+msgid "j-bar"
+msgstr "barra a J"
 
-msgid "german"
-msgstr "tedesca"
+msgid "platter"
+msgstr "piattello"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indiana"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "fune di traino"
 
-msgid "regional"
-msgstr "provinciale"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Tappeto mobile"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Goods"
+msgstr "Teleferica merci"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turca"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stazione"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiatica"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pilone"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandese"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parcheggio"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "messicana"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parcheggio di interscambio"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "giapponese"
+msgid "bus"
+msgstr "autobus"
 
-msgid "french"
-msgstr "francese"
+msgid "train"
+msgstr "treno"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "tramezzino"
+msgid "tram"
+msgstr "tram"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "Caffetteria"
+msgid "metro"
+msgstr "metropolitana"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "ferry"
+msgstr "traghetto"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "Griglieria"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacità (totale)"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish-and-chips"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Spazi per disabili"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "pollo"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Spazi per le donne"
 
-msgid "american"
-msgstr "statunitense"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Spazi per famiglie"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "gelato"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Vedere il Wiki per un''altra capacità:[tipi]=*."
 
-msgid "international"
-msgstr "internazionale"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Spazio parcheggio"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "Cucina a base di pesce"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacità"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "spagnola"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Coperto (con tetto)"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamita"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Ingresso parcheggio"
 
-msgid "fish"
-msgstr "pesce"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Stazione di rifornimento"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "spaghetti"
+msgid "With shop"
+msgstr "Con negozio"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "grigliate"
+msgid "convenience"
+msgstr "drogheria"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariana"
+msgid "kiosk"
+msgstr "chiosco"
 
-msgid "korean"
-msgstr "coreana"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Accesso ad Internet"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel per veicoli di trasporto merci pesanti"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Miscela 1/25 (mofa/moped)"
 
-msgid "wired"
-msgstr "via cavo"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Miscela 1/50 (mofa/moped)"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal aeroportuale"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Fuel cards:"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Tariffa di accesso ad Internet"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Zona fumatori"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicata"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separata"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Stazione di ricarica"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "isolata"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tensione"
 
-msgid "outside"
-msgstr "esterno"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperaggio"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altezza (metri)"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Tipi di veicoli che possono essere caricati:"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Larghezza massima (metri)"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Scooter"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Altezza massima (metri)"
+msgid "Truck"
+msgstr "Camion"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "campo sportivo"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Numero di Prese:"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro sportivo"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Tipo 1 (Yazaki)"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadio"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Tipo 1 Combo"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Discipline sportive"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Tipo 2 (Mennekes)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "struttura polivalente"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Tipo 2 Combo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "tiro con l''arco"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Tipo 3 (SCAME)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletica"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "football americano"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "football australiano"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE blu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "pallacanestro"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE rossa 16A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "beachvolleyball"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE rossa 32A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "Biliardo"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "bocce"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bocce su prato"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticazione:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "calcio canadese"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoa"
+msgid "Short message"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "arrampicata"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "cricket"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Carta fedeltà"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "Wash"
+msgstr "Autolavaggio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclismo"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Self Service"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "corse dei cani"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concessionaria"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "equitazione"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Usate"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "pattinaggio su prato"
+msgid "only"
+msgstr "solo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "sport gaelici"
+msgid "Repair"
+msgstr "Autofficina"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "ginnastica"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "pallamano"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "ippodromo"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "pattinaggio sul ghiaccio"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "kart"
+msgid "Parts"
+msgstr "Autoricambi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "model_aerodrome"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneumatici"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocross"
+msgid "Rental"
+msgstr "Noleggio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "autodromo"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concessionario di motociclette"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "racquet"
+msgid "Services:"
+msgstr "Servizi:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "rc_car"
+msgid "Sale"
+msgstr "Vendita"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugby a 13 (rugby league)"
+msgid "brand"
+msgstr "casa produttrice"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugby a 15 (rugby union)"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "esperto"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "running"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Revisione veicoli"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "safety_training"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "poligono di tiro"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboard"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "Pattinaggio su ghiaccio"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "Pattinaggio su rotelle"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Abbigliamento"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "calcio"
+msgid "anchors"
+msgstr "ancoraggi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "nuoto"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "ferma-ruota (al suolo)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tennis da tavolo"
+msgid "informal"
+msgstr "informale"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "lockers"
+msgstr "armadietti"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "Pallavolo"
+msgid "rack"
+msgstr "rastrelliera"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9pin"
+msgid "shed"
+msgstr "rimessa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10pin"
+msgid "stands"
+msgstr "pali (stands)"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Tariffa"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "rastrelliera (al suolo)"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Covered"
+msgstr "Coperto"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Lu-Ve 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Negozio di biciclette"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "Mag-Set 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Vendita biciclette"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "multipiano"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Vendita biciclette usate"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "superficie"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Riparazione bici"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "sotterraneo"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Noleggio biciclette"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "sul tetto"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Pompa per biciclette gratuita"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Numero di riferimento"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Strumenti per la riparazione fai-da-te (può essere una ciclofficina)"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Permesso di accesso"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Lavaggio biciclette (a pagamento)"
 
-msgid "private"
-msgstr "privato"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Stazione pubbblica di riparazione biciclette"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clienti"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Smagliacatena"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permesso"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Trasporto pubblico"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Limite di tempo (minuti)"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Linea ferroviaria"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Custodito"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo di itinerario"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Accesso Generale"
+msgid "subway"
+msgstr "metropolitana"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destinazione"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorotaia"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "carico e scarico"
+msgid "light_rail"
+msgstr "metropolitana leggera"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "Agricolo"
+msgid "stop position"
+msgstr "punto di fermata"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "forestale"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "punto di fermata (solo uscita)"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Popolazione"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "punto di fermata (solo entrata)"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Codice postale"
+msgid "platform"
+msgstr "banchina"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Sito Web"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "banchina (solo uscita)"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distanza (km)"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "banchina (solo entrata)"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Salita (m)"
+msgid "route segment"
+msgstr "segmento di itinerario"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Discesa (m)"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Linea di autobus"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Andata e ritorno"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "filobus"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descrizione del simbolo"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Route master"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Genere"
+msgid "aerialway"
+msgstr "Impianto di risalita"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Specie"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "variante/direzione itinerario (almeno 2)"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Unità tassonomica"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Stop Area"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "latifoglie"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "codice UIC"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "aghifoglie"
+msgid "UIC name"
+msgstr "nome UIC"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "Mista"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Punto di fermata"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "senza foglie"
+msgid "Platform"
+msgstr "Banchina"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclo"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Ingresso metropolitana"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "deciduo (caducifoglie)"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Stazione o strutture di servizio"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Piante che non hanno foglie per un periodo dell''anno"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "sempreverde"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Fermata dell''autobus (ereditato)"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Piante che non sono mai completamente senza foglie verdi"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Fermata del tram (ereditato)"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi deciduo"
+msgid "Train"
+msgstr "Treno"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Piante che perdono il fogliame per un brevissimo periodo, quando le foglie "
-"vecchie cadono stanno già germogliando le nuove."
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Fermata ferroviaria (ereditato)"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi sempreverde"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Filobus"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Piante che perdono la maggior parte del fogliame, ma non tutto, per un "
-"brevissimo periodo dell''anno."
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taxi condiviso"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Ambiente di sempreverdi e vegetazione decidua."
+msgid "Ferry"
+msgstr "Traghetto"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaista"
+msgid "Bench"
+msgstr "Panchina"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddista"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Pensilina/ricovero"
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristiana"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Cestino"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "induista"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stazione"
 
-msgid "jain"
-msgstr "giainista"
+msgid "Building"
+msgstr "Palazzo"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "ebraica"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Biglietteria automatica"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "mussulmana"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Numero di riferimento"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "shintoista"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Trasporto pubblico (legacy)"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Route per trasporto pubblico (legacy)"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualista"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmento nel senso di marcia"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoista"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmento nel senso contrario di marcia"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitariana"
+msgid "halt point"
+msgstr "punto di fermata"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrista"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "punto di fermata nel senso di marcia"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominazione"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "punto di fermata nel senso contrario di marcia"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Riferimento UIC"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "battista"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Fermata ferroviaria"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "cattolica"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Fermata del tram"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelica"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Banchina ferroviaria"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greek_catholic"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Riferimento (numero del tracciato)"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Testimoni di Geova"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Stazione degli autobus"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Fermata dell''autobus"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Banchina autobus"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormone"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "old_catholic"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroporto"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodossa"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Terreno aeroportuale"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostale"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista di decollo/atterraggio"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriana"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista di rullaggio"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quacchera"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Eliporto"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "roman_catholic"
+msgid "Apron"
+msgstr "Parcheggio aeromobili"
 
-msgid "shia"
-msgstr "sciita"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Posizione Parcheggio Aereo"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnita"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "Capannone"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operatore diramazione"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Quantità di cavi"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Quantità di circuiti"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Manica a vento"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "esterno"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Uscita"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "interno"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Servizi"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "sotterraneo"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Accoglienza"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "piattaforma"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "chiosco"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stelle"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Data di inizio"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Forme di energia in uscita:"
+msgid "Beds"
+msgstr "Letti"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pensione/Bed & Breakfast"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Appartamento"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Numero di appartamenti"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Casetta (chalet)"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elettricità"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Ostello"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "acqua calda"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Rifugio alpino"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "aria calda"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Rifugio"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "acqua fredda"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Diritti di accesso"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "aria fredda"
+msgid "Shower"
+msgstr "Docce"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "aria compressa"
+msgid "seasonal"
+msgstr "stagionale"
 
-msgid "steam"
-msgstr "vapore"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Prenotazione"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vuoto"
+msgid "required"
+msgstr "richiesta"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Peso massimo (tonnellate)"
+msgid "recommended"
+msgstr "raccomandata"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Pedaggio"
+msgid "members_only"
+msgstr "solo ai membri"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Intermittente"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Descrizione più specifica"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Stagionale"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Area camper/Camper service"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Number of places"
+msgstr "Numero di posti"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "canale sotterraneo"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Fornitura di energia elettrica"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Regole di accesso dell''acqua:"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tende ammesse"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Nave"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Campeggio"
 
-msgid "designated"
-msgstr "specifico"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Cibo+bevande"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Barca"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ristorante"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Barca a motore"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microbirrificio"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoa"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Outdoor seating"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Sostanza"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Per asporto"
 
-msgid "water"
-msgstr "acqua"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Consegna a domicilio"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Lu-Do 12:00-22:00"
 
-msgid "heat"
-msgstr "calore"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fast food"
 
-msgid "oil"
-msgstr "petrolio"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Mensa self service"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "liquami"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Caffetteria"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Gelato"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "palo"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "murale"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Beer garden"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "cartellone"
+msgid "Bar"
+msgstr "Locale"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "a terra"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismo"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attrazione turistica"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Punto panoramico"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Marca d''auto"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre di avvistamento"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Marca di motocicli"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Ufficio informazioni"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Da (fermata iniziale)"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Un ufficio dove avere informazioni sulla città o regione."
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "A (fermata finale)"
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Un pannello con la mappa."
 
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Grado di dettaglio"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Colore (nome in HTML o codice esadecimale)"
+msgid "topo"
+msgstr "topografico"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "nero"
+msgid "street"
+msgstr "strada"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marrone"
+msgid "scheme"
+msgstr "schema"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgid "toposcope"
+msgstr "Tavola orientamento"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "rosso"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Area visualizzata"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blu"
+msgid "site"
+msgstr "luogo"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "grigio"
+msgid "city"
+msgstr "città"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "bianco"
+msgid "region"
+msgstr "provincia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Itinerari segnalati per:"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Strade"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Percorso escursionistico"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autostrada"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountain bike"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Sci"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Posizione"
+msgid "Riding"
+msgstr "Equitazione"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "a sinistra di:1"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... altre modalità di trasporto possibili"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "a sinistra di:2"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Tabellone informativo"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "a sinistra di:3"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Un pannello con informazioni."
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "nel mezzo di:1"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Contenuto del cartello"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "nel mezzo di:2"
+msgid "notice"
+msgstr "avviso"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "nel mezzo di:3"
+msgid "history"
+msgstr "storia"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "a destra di:1"
+msgid "nature"
+msgstr "natura"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "a destra di:2"
+msgid "wildlife"
+msgstr "fauna"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "a destra di:3"
+msgid "plants"
+msgstr "piantine"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transizione"
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Svincolo autostradale"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Indicatore stradale"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Superstrada"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Un cartello indicatore che mostra la direzione per le varie destinazioni."
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Riservata ai veicoli a motore"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminale informazioni"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Svincolo superstrada"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Informazioni accessibili tramite dispositivi elettronici."
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primaria"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descrizione dettagliata"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr ""
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audio Guida"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Svincolo primario"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informazioni tramite auricolari o telefono cellulare."
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondaria"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audio-guida tramite cellulare?"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Svincolo secondario"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero di telefono"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Terziaria"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Altro punto informativo"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Svincolo terziario"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Svago"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classificata"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Cinematografo"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Strada senza nome"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Teatro drive-in"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Slarghi per l''incrocio di veicoli"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Residenziale"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Numero di schermi"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Strada ciclabile"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Età minima"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipo strada"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "residenziale"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Area per cani"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "strada di servizio"
+msgid "fence"
+msgstr "recinto"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "non classificata"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "percorso"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Divertimento/Parco a tema"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "pista ciclabile"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parco acquatico"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Accesso veicoli"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Senso unico per biciclette"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Piscina"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Living street"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Utilizzato solo per la zona d''acqua."
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pedonale"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Fermata per il Fitness"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Strada di servizio"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Corse di cavalli"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipo strada di servizio"
+msgid "Playground"
+msgstr "Parco giochi"
 
-msgid "alley"
-msgstr "vicolo"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Area picnic"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "strada di servizio"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Caminetto"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "corsia interna a parcheggio"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Tavolo per picnic"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "attraversamento in auto (drive-through)"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Griglia pubblica"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "accesso di emergenza"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustibile"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Corsia interna a parcheggio"
+msgid "charcoal"
+msgstr "carbone"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Via di fuga"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Braciere"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Fishing"
+msgstr "Riserva di pesca"
+
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
-"Corsia di emergenza accanto ad una lunga discesa, per camion e altri veicoli "
-"per fermarsi in modo sicuro in seguito ad un guasto ai freni."
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Circuito"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Night Club"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Strada (tipo sconosciuto)"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casinò"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "In costruzione"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Strip club"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autostrada"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordello"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "rampa autostradale"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "tronco stradale"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "tronco di collegamento"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatro"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primaria"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "svincolo primario"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centro Artistico"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secondaria"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Opera d''arte"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "collegamento di secondary"
+msgid "mural"
+msgstr "murale"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "terziaria"
+msgid "sculpture"
+msgstr "scultura"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "svincolo terziario"
+msgid "statue"
+msgstr "statua"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "butobus a guida vincolata"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nome artista"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "ippovia"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "strada-residenziale"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "pedonale"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "strada sterrata"
+msgid "television"
+msgstr "televisione"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "sentiero per pedoni"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "scalinata"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Luogo di culto"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Svincolo"
+msgid "Church"
+msgstr "Chiesa"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotatoria"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipo di edificio"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "Svincolo a cappio (jughandle)"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilica"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restrizioni e divieti"
+msgid "cathedral"
+msgstr "cattedrale"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Alcuni tipi di strade implicano già alcune restrizioni di accesso che non "
-"dovrebbero essere impostate di nuovo."
+msgid "chapel"
+msgstr "cappella"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Senza uscita (cul-de-sac)"
+msgid "church"
+msgstr "chiesa"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Divieti alla modalità di trasporto"
+msgid "temple"
+msgstr "tempio"
 
-msgid "official"
-msgstr "ufficiale"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicana"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Veicoli per tipo"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "battista"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Tutti i veicoli"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "cattolica"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "use_sidepath"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelica"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Veicoli a motore"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "greca cattolica"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Veicoli commerciali leggeri (merci)"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "greca  ortodossa"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Veicoli per merci pesanti"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Testimoni di Geova"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Veicoli per uso"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterana"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agricolo"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Veicoli d’emergenza"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormone"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Veicoli per trasporti eccezionali"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "neo apostolica‎"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Veicoli del servizio pubblico"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodossa"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Autobus turistici"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostale"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriana"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocità minima (km/h)"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Carico assiale massimo (tonnellate)"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "quacchera"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Lunghezza massima (metri)"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "romana cattolica"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Sorpasso"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "russa ortodossa"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "avventista del settimo giorno"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "in entrambi i lati del percorso"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritista"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "nella direzione del percorso"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Moschea"
+
+msgid "mosque"
+msgstr "moschea"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "nella direzione contraria"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadita"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "non permesso"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotatoria"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "in costruzione"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodossa"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Guado"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservativa"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "riformata"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Percorsi"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Tempio buddista"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Strada sterrata"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipo di strada sterrata"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grado1"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr ""
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Tempio induista"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grado2"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavista"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "shaivism"
+msgstr "shivaista"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grado3"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktista"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "smartism"
+msgstr "smartista"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grado4"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Santuario shintoista"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Altro luogo di culto"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grado5"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edificio pubblico"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Municipio"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Scala di classificazione MTB"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centro civico"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Sentiero"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambasciata"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Scala escursionistica SAC"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Tribunale"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - escursionismo"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prigione"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Sentiero ben sgombro. Terreno piano o in pendenza leggera, nessun pericolo "
-"di cadute."
+msgid "Police"
+msgstr "Polizia"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - escursionismo alpino"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Stazione dei ranger"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Sentiero interamente ben evidente e ben percorribile. A tratti ripido. "
-"Possibilità di pericolo di cadute."
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Vigili del fuoco"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - Escursionisti esperti"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Ufficio Postale"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"Possibilità di passaggi esposti, agevolati da funi, catene o scale a pioli. "
-"Potrebbe essere necessario l''uso delle mani per l''equilibrio. A tratti "
-"esposto, con pericolo di caduta. Facili ghiaioni, ghiacciai privi di neve, "
-"roccette."
+msgid "Education"
+msgstr "Istruzione"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - sentiero alpino impegnativo, esposto e ripido"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Asilo infantile"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"In certi punti è necessario l''uso delle mani per avanzare. Terreno "
-"piuttosto esposto, pendii erbosi instabili, roccette. Ghiacciai e nevai con "
-"pericolo di scivolare."
+msgid "School"
+msgstr "Scuola"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - sentiero alpino impegnativo con scalate"
+msgid "University"
+msgstr "Università"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"Spesso privo di traccia, con alcuni semplici passaggi alpinistici fino al "
-"secondo grado. Terreno difficile ed esposto, roccette scoscese. Ghiacciaio e "
-"nevai con rischio di scivolate."
+msgid "College"
+msgstr "Accademia"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - sentiero alpino difficile con scalate"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoscuola"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"Tratti alpinistici fino al secondo grado. Assenza di traccia. Spesso molto "
-"esposto. Roccette difficili. Ghiacciaio con elevato rischio di scivolate."
+msgid "License Classes"
+msgstr "Categorie di patente"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "eccellente"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "buona"
+msgid "Health"
+msgstr "Salute"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "discreta"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ospedale"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "scarsa"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Ambulatorio medico"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "pessima"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Consultorio"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Sci"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmacia"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Motoslitta"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Vendita medicinali con obbligo di prescrizione"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Percorso dedicato all''equitazione"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Culla per la vita"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Corsia ciclabile"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Colonnina SOS"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Pista ciclabile"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Numero del punto"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "corsia"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nome del punto"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "strada sterrata"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Numero Telefonico di Emergenza"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinario"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "opposta"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergenza"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "corsia preferenziale condivisa"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Parcheggio delle Ambulanze"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "corsia condivisa"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Defibrillatore automatico"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Pista ciclabile sinistra"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Pista ciclabile destra"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numero di telefono"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Senso unico (biciclette)"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Presente all''interno di un edificio?"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Modifica attributi della strada:"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data ultimo controllo (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Strada"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Nota ultimo controllo"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Pista ciclabile dedicata"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Estintore"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pedoni"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interno"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Pista separata pedonale e ciclabile"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Manichetta antincendio"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Pista combinata pedonale e ciclabile"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Pompa antincendio"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Marciapiede dedicato"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "sotterraneo"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "marciapiede"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "soprasuolo"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "attraversamento"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "a muro"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Scalinata"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "non pressurizzato"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Numero di gradini"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diametro (in mm)"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Posizione idrante"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa passeggino"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "corsia"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa biciclette"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parcheggio"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa sedie a rotelle"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "marciapiede"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa bagagli"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "prato"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatica"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pressione (in bar)"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manuale"
+msgid "suction"
+msgstr "portata"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Corrimano"
+msgid "Count"
+msgstr "Numero di idranti"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Corrimano Sinistro"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Serbatoio d''acqua"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Corrimano centrale"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volume (in litri)"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Corrimano destro"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Punto di Riunione"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Scala mobile"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telefono di emergenza"
 
-msgid "forward"
-msgstr "avanti"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena d''allarme"
 
-msgid "backward"
-msgstr "indietro"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatica"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reversibile"
+msgid "electronic"
+msgstr "elettronica"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Punti del percorso"
+msgid "mechanical"
+msgstr "meccanica"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Uscita autostradale"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Uso"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Area di servizio"
+msgid "fire"
+msgstr "incendio"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Bagni pubblici"
+msgid "air_raid"
+msgstr "allarme_antiaereo"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Area di sosta"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "protezione_civile"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Acqua potabile"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Distanza di udibilità (in metri)"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semaforo"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Attributi di attraversamento opzionali:"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Struttura di assistenza continua (casa di riposo...)"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipo di attraversamento pedonale"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "non presidiato"
+msgid "For"
+msgstr "Per"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "Semaforo"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Residenza Assistita"
 
-msgid "island"
-msgstr "isola"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "non marcato"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Rifugio"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Nome del tipo di attraversamento (UK)"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Banca del Cibo"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "strisce pedonali"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Bagni"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "attraversamento pedonale regolato da semaforo"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Femminile"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Maschile"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "flush"
+msgstr "sciacquone"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrina a fossa"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "comandato da pulsante"
+msgid "chemical"
+msgstr "chimico"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Segnali sonori"
+msgid "bucket"
+msgstr "secchio"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Attraversamento controllato"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posizione di utilizzo"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Attraversamento ciclabile"
+msgid "seated"
+msgstr "seduta"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Attraversamento a cavallo"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "seduta;orinatoio"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valori opzionali specifici per alcuni paesi"
+msgid "squat"
+msgstr "accovacciata"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "urinal"
+msgstr "orinatoio"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Precedenza"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Pannolino"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-rotatoria"
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "senso orario"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Cassetta Postale"
+
+msgid "Collection times"
+msgstr "Orari di raccolta"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Attraversamento pedonale"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "a colonna"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Pavimentazione tattile"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lampione"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "non corretto"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "a muro"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "In caso di segnali stradali:"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Dissuasore di velocità"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Attraversamento in auto (drive-through)"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Dosso artificiale"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chicane"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monete"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Strettoia artificiale"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Dosso artificiale con interruzioni"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Carte telefoniche"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Dosso artificiale lungo"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internet Cafe"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Isola"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Accesso internet"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Bande sonore"
+msgid "Clock"
+msgstr "Orologio"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Dosso artificiale >4mt"
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Slargo per l''incrocio di veicoli"
+msgid "analog"
+msgstr "analogico"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Slargo per inversione di marcia (senza isola centrale)"
+msgid "digital"
+msgstr "digitale"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Slargo per inversione di marcia (con isola centrale)"
+msgid "sundial"
+msgstr "meridiana"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Cartello di ingresso territorio cittadino"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "anticonvenzionale"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Secondo nome"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilità/leggibilità"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Limite di velocità"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "casa (fino a 5m)"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Autovelox"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "strada (fino a 20m)"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "specchio per il traffico"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "area (più di 20m)"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Pietra miliare (strade)"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Visualizza la data corrente"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distanza (chilometri)"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Visualizza la temperatura"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Incrocio con nome"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Visualizza la pressione atmosferica"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Usato in alcuni paesi in cui il nome dell''incrocio serve per orientarsi "
-"localmente."
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Visualizza l''umidità"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ascensore"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Cabina fotografica"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Cassone di sabbia"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Contenitore Riciclaggio"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Passo montano"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterie"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+msgid "Cans"
+msgstr "Lattine"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barriere"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartoncino"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Blocco"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Apparecchi Elettrici"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vetro"
 
-msgid "stone"
-msgstr "pietra"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Bottiglie Vetro"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Colonnina"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Rifiuti Verdi"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipo di colonnina"
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
 
-msgid "rising"
-msgstr "a scomparsa"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastica"
 
-msgid "removable"
-msgstr "rimovibile"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Bottiglie di plastiaca"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastica"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Imballi di plastica"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barriera per biciclette"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Rottami metallici"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Calzature"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Trappola bus"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Piccoli Apparecchi"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spunzoni"
+msgid "Waste"
+msgstr "Rifiuti"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Casello autostradale"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Centro di riciclaggio"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Dogana"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Cassonetto"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Siepe"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Discarica Liquami sanitari"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Recinto"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Suction pumpout"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "filo spinato"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Gravity drain for hose"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "rete"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Casette o Smaltimento Elsan"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elettrico"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Orario di accensione"
 
-msgid "pole"
-msgstr "palo"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Schienale"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "staccionata"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Quantità di posti"
 
-msgid "wire"
-msgstr "filo metallico"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipo di pensilina/ricovero"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Barriera di contenimento (guard rail)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "bivacco"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "tettoia"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "a_secco"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picnic"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "barriera_antirumore"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "trasporto pubblico (public_transport)"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Cinta muraria"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "riparo da maltempo"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Muro di contenimento"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "osservazione fauna"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Barriera Jersey"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Postazione di caccia"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Fosso"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Cordolo"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Pavimento tattile"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Punto Acqua per Camper"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Ingresso (apertura barriera)"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Cancello"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Aria compressa"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Barriera a sollevamento"
+msgid "Valves"
+msgstr "Valvole"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Cancello a battente"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "singolo"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "doppio"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Francese (Presta)"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Cancello di filo spinato"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Bump Gate"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Colonna pubblicitaria"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Kissing Gate"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Cartellone"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Rete"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Scaletta"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Strutture sportive"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "scala"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadio"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "strettoia"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Centro sportivo"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "scavalco"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Palestra"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Tornello"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Campo sportivo"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Porta di cinta muraria"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "erba_artificiale"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passaggi"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passaggio sotto edificio"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Portico"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Circuito (pista)"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Aperto sul lato sinistro"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Aperto sul lato destro"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Campo da golf"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Colonnato"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Paravalanghe"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Buca"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Acqua"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Acqua"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Canale di scolo"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Bandierina"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Fosso"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Torrente"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Naturale"
 
-msgid "River"
-msgstr "Fiume"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canale"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Sorgente"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Un punto dove l''acqua freatica scorre naturalmente sulla superficie del "
-"terreno dal sottosuolo."
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascata"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Area di pratica"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Briglia"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Diga"
+msgid "Multi"
+msgstr "Struttura polivalente"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Frangiflutti"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo sportivo"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Frangifrutti"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro sportivo"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Canale sotterraneo"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "palestra"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bacino"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadio"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "tracciato"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "infiltrazione"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Bowling a nove birilli"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling a dieci birilli"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Serbatoio"
+msgid "Archery"
+msgstr "Tiro con l''arco"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "evaporatore"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Stadio di atletica"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr ""
+msgid "Climbing"
+msgstr "Arrampicata"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Bacino coperto"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoa/Kajak"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Acqua"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo sportivo"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Un corpo d''acqua stagnante, come un lago o un stagno."
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro sportivo"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Specchio d''acqua"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadio"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canale"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "tracciato"
 
-msgid "lake"
-msgstr "lago"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Corse dei cani"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "laguna"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equitazione"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "lanca"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Ippodromo"
 
-msgid "pond"
-msgstr "stagno"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Ginnastica"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "riserva"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "palestra"
 
-msgid "river"
-msgstr "fiume"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Pattinaggio su ghiaccio"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgid "ice_rink"
+msgstr "pista di ghiaccio"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "acque reflue"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Pattinaggio a Rotelle"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Acqua salata"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "E'' il corpo d''acqua intermittente (scompare stagionalmente)?"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Nuoto"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Linea di costa"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Linea tra il mare e la terra (con l''acqua sulla parte destra del percorso)."
+msgid "water_park"
+msgstr "parco acquatico"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Argine"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Immersione subacquea"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Zona umida"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipo di pista"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Area allagata, sia permanentemente che stagionalmente con vegetazione."
+msgid "downhill"
+msgstr "Sci alpino"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "palude"
+msgid "nordic"
+msgstr "Sci nordico"
 
-msgid "bog"
-msgstr "torbiera"
+msgid "skitour"
+msgstr "sci alpinismo"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "palude alluvionale"
+msgid "sled"
+msgstr "slitta"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "canneto"
+msgid "sleigh"
+msgstr "slitta"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "palude salata"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "barena"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Difficoltà"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrovie"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "principiante (<30 gradi - verde)"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "facile (30-35 gradi - blu)"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermedia (35-40 gradi - rossa)"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "salina"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avanzata (40-45 gradi - nera)"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Zona fangosa (sabbie mobili)"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "esperto (45-50 gradi - arancione)"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Area ampia coperta da fango."
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "libera (50-55 gradi - gialla)"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Spiaggia"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Battitura"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
-"Un''area pianeggiante di sabbia, ghiaia o ciottoli in prossimità dell''acqua."
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "classica"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "nuoto"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "gobbe (freestyle)"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surf"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "pattinaggio"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Baia"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "classica;pattinaggio"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Un ampio corpo d''acqua parzialmente racchiuso da terra ma con un una grande "
-"apertura."
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "motoslitta"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Navigazione"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "fuori pista"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal traghetti"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Poligono di tiro"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Trasporto"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Discipline sportive (palla)"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passeggeri"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Calcio"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "veicoli"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Football australiano"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "biciclette"
+msgid "American Football"
+msgstr "Football americano"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "veicoli per merci pesanti"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Football canadese"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passeggeri;veicoli"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Sport gaelici"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Itinerario traghetto"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Porto turistico"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Stazione di Smaltimento"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "public"
-msgstr "pubblico"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Marine Fuel"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby a 13 (rugby league)"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby a 15 (rugby union)"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Pallacanestro"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Handball"
+msgstr "Pallamano"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Pallavolo"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Beach Volley"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Biliardi"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "golf_course"
+msgstr "campo da golf"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule (sport popolare in Francia)"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bocce su erba"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Pattinaggio su prato"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hockey sul ghiaccio"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Racquetball"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tennis tavolo/Ping pong"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Sport motoristico"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Karting (Go kart)"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aerodromo per modellini"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo sportivo"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Indipendente"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro sportivo"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipi di carburante:"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "tracciato"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Automobili radiocomandate"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Artificiale"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 ottani"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "tetto"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 ottani"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "box per auto"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 ottani"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "box per auto multipli"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 ottani"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "scuola"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 ottani"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "commerciale"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 ottani"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "di servizio"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (miscela 10% etanolo)"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "stazione_ferroviaria"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (miscela 85% etanolo)"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "bambini"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GPL (gas di petrolio liquefatto)"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "stabile"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GNC (gas naturale compresso)"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabina"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Molo"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "farm_auxiliary"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Ormeggio"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "trasporti"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "commerciale"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "serra"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Fluttuante"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "ufficio"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Chiusa (non blocca la navigazione)"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "università"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Punto di inversione di marcia"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "collegio"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "ospedale"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Cantiere navale"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "asilo"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Darsena/bacino navale"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manifattura"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Trasporto"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "magazzino"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Ferrovia"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "vendita al dettaglio"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Ferrovia"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "rimessa"
 
-msgid "main"
-msgstr "linea principale"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "serbatoio di stoccaggio"
 
-msgid "branch"
-msgstr "diramazione"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermercato"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industriale"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasometro"
 
-msgid "military"
-msgstr "militare"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silos"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismo"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "Stalla per mucche"
 
-msgid "freight"
-msgstr "merci"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "in costruzione"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Ferrovia a scartamento ridotto"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basilica"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorotaia"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "cattedrale"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ferrovia storica"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "cappella"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metropolitana leggera"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "chiesa"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metropolitana"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "tempio"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramvia"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "moschea"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicolare"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Autobus a guida vincolata"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "torre di trasformazione"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Ferrovia in disuso"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "pubblico"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Ferrovia abbandonata"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "rovine"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Passaggio a livello"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Livelli"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semafori"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edificio residenziale"
+
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residenziale"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barriera"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "appartamenti"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "parziale"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "rifugio"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalow"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "doppio"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "dormitorio"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Attraversamento pedonale"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "case a schiera"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipo di attraversamento pedonale"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "distaccato"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Piattaforma ferroviaria girevole"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "agricolo"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Respingente"
+msgid "Building part"
+msgstr "Edificio parte"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Scambio ferroviario"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Skipped Levels"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Segnale Ferroviario"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Skipped height (meters)"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Pietra miliare (ferrovie)"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Ingresso"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Impianto di risalita"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Funivia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principale"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Numero di persone per ora"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "servizio"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Numero di persone per veicolo"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "uscita"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tempo medio di percorrenza in minuti"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergenza"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Riscaldata?"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "scalinata"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Seggiovia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Numero di persone per seggiolini"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Numero ingresso"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Con capotta?"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Numeri appartamenti"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Cabinovia/Ovovia"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Numero di persone per cabina"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo di torre"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Impianto misto"
+msgid "communication"
+msgstr "telecomunicazioni"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Numero di persone per cabina/seggiolini"
+msgid "observation"
+msgstr "osservazione"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Ski-lift"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Pennone"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
-"skillift (tipologia generica -da usare solo se non si conosce quello "
-"preciso, vedere lista seguente)"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "barra a T"
+msgid "Works"
+msgstr "Fabbrica"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "barra a J"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Ciminiera"
 
-msgid "platter"
-msgstr "piattello"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Mulino a vento"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "fune di traino"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasometro"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Tappeto mobile"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silos"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Teleferica merci"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Serbatoio di Stoccaggio"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stazione"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "carburante"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pilone"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "concime"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parcheggio"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "petrolio"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parcheggio di interscambio"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "liquami"
 
-msgid "bus"
-msgstr "autobus"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "silaggio"
 
-msgid "train"
-msgstr "treno"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "liquami"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tram"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "acqua"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metropolitana"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vino"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "traghetto"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silos a bunker"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacità (totale)"
+msgid "Crane"
+msgstr "Gru permanente"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Spazi per disabili"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Galleria verticale (miniera)"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Spazi per le donne"
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Spazi per famiglie"
+msgid "winding"
+msgstr "trasporto"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Vedere il Wiki per un''altra capacità:[tipi]=*."
+msgid "air"
+msgstr "aerazione"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Spazio parcheggio"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profondità in metri"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacità"
+msgid "Resource"
+msgstr "Materiale estratto"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Coperto (con tetto)"
+msgid "aggregate"
+msgstr "aggregati"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Ingresso parcheggio"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxite"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Stazione di rifornimento"
+msgid "coal"
+msgstr "carbone"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Con negozio"
+msgid "copper"
+msgstr "rame"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "drogheria"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "pietra"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "chiosco"
+msgid "gold"
+msgstr "oro"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenite"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel per veicoli di trasporto merci pesanti"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "minerali ferrosi"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Miscela 1/25 (mofa/moped)"
+msgid "lead"
+msgstr "piombo"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Miscela 1/50 (mofa/moped)"
+msgid "limestone"
+msgstr "calcare"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Fuel cards:"
+msgid "nickel"
+msgstr "nichel"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutilo"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "salt"
+msgstr "sale"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "silver"
+msgstr "argento"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Stazione di ricarica"
+msgid "tin"
+msgstr "stagno"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tensione"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinco"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperaggio"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircone"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Tipi di veicoli che possono essere caricati:"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Struttura di entrata visibile"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Scooter"
+msgid "Disused"
+msgstr "In disuso"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Camion"
+msgid "Adit"
+msgstr "Ingresso di una galleria mineraria"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Numero di Prese:"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Lunghezza in metri"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Tipo 1 (Yazaki)"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Conduttura"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Tipo 1 Combo"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "subacqueo"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Tipo 2 (Mennekes)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "sopra il suolo"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Tipo 2 Combo"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Segnalatore di conduttura"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Tipo 3 (SCAME)"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Valvola di conduttura"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre idrica"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Impianto idrico"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Impianto di trattamento acque reflue"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE blu"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Mulino ad acqua"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE rossa 16A"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontana"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE rossa 32A"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Pozzo"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Faro"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticazione:"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Lampione"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Stazione di monitoraggio"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoraggio:"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Water level"
+msgstr "Livello dell''acqua"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Carta fedeltà"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Livello di marea"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Autolavaggio"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Acque sotterranee"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Self Service"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffico"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concessionaria"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Qualità dell''aria"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Usate"
+msgid "Noise"
+msgstr "Rumore"
 
-msgid "only"
-msgstr "solo"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Segnali GPS"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Autofficina"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Segnali GLONASS"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Segnali Galileo"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiazioni"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Attività sismiche"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "Recording:"
+msgstr "Registrazione:"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Autoricambi"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatica"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneumatici"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuale"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Noleggio"
+msgid "Remote"
+msgstr "Remota"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+msgid "Display:"
+msgstr "Visualizzazione:"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concessionario di motociclette"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogica"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Servizi:"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitale"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Vendita"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Punto geodetico o altra stazione fissa"
 
-msgid "brand"
-msgstr "casa produttrice"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Telecamera di sorveglianza"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "esperto"
+msgid "indoor"
+msgstr "interno"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Revisione veicoli"
+msgid "outdoor"
+msgstr "esterno"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "parking"
+msgstr "parcheggio"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "traffic"
+msgstr "traffico"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "shop"
+msgstr "negozio"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Abbigliamento"
+msgid "bank"
+msgstr "banca"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "ancoraggi"
+msgid "Camera"
+msgstr "Telecamera"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "ferma-ruota (al suolo)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fissa"
+
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panoramica"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informale"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "cupola"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "armadietti"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montato su"
 
-msgid "rack"
-msgstr "rastrelliera"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "shed"
-msgstr "rimessa"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "palo"
 
-msgid "stands"
-msgstr "pali (stands)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "soffitto"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "rastrelliera (al suolo)"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Direzioni in gradi"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Coperto"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclinazione in gradi"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Negozio di biciclette"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Ponti"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Vendita biciclette"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "acquedotto"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Vendita biciclette usate"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "Passaggio sopraelevato"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Riparazione bici"
+msgid "cantilever"
+msgstr "a sbalzo"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Noleggio biciclette"
+msgid "covered"
+msgstr "coperto"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Pompa per biciclette gratuita"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "attraversamento basso acqua"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Strumenti per la riparazione fai-da-te (può essere una ciclofficina)"
+msgid "trestle"
+msgstr "su cavalletti"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Lavaggio biciclette (a pagamento)"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadotto"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Stazione pubbblica di riparazione biciclette"
+msgid "Structure"
+msgstr "Struttura"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Smagliacatena"
+msgid "arch"
+msgstr "arco"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Trasporto pubblico"
+msgid "beam"
+msgstr "colonna"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Linea ferroviaria"
+msgid "truss"
+msgstr "travatura"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipo di itinerario"
+msgid "floating"
+msgstr "galleggiante"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metropolitana"
+msgid "suspension"
+msgstr "sospensione"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorotaia"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "cavi su palo"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "metropolitana leggera"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "sospensione semplice"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "punto di fermata"
+msgid "humpback"
+msgstr "a gobba"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "punto di fermata (solo uscita)"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Ponte mobile"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "punto di fermata (solo entrata)"
+msgid "bascule"
+msgstr "basculante"
 
-msgid "platform"
-msgstr "banchina"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "ponte levatoio"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "banchina (solo uscita)"
+msgid "lift"
+msgstr "sollevamento verticale"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "banchina (solo entrata)"
+msgid "submersible"
+msgstr "sommergibile"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmento di itinerario"
+msgid "swing"
+msgstr "girevole"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Linea di autobus"
+msgid "transporter"
+msgstr "Ponte trasportatore"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "filobus"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Supporto del ponte"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Route master"
+msgid "pier"
+msgstr "banchina"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "Impianto di risalita"
+msgid "abutment"
+msgstr "appoggio"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "variante/direzione itinerario (almeno 2)"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "banchina sollevabile"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Stop Area"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "banchina ruotabile"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "codice UIC"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Sagoma del ponte"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "nome UIC"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Strutture militari"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Punto di fermata"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Campo di volo"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Banchina"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Caserme"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Ingresso metropolitana"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Stazione o strutture di servizio"
+msgid "pillbox"
+msgstr "casamatta"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgid "munitions"
+msgstr "munizioni"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Fermata dell''autobus (ereditato)"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "Hangar blindato"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Fermata del tram (ereditato)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "interrato"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Treno"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "sopra il suolo"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Fermata ferroviaria (ereditato)"
+msgid "Historic"
+msgstr "Storico"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Filobus"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Rovine"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taxi condiviso"
+msgid "Range"
+msgstr "Portata"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Traghetto"
+msgid "Power"
+msgstr "Elettricità"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Panchina"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Centrale elettrica"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Pensilina/ricovero"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Forme di energia in uscita (opzionale):"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Cestino"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Centrale elettrica"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stazione"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Generatore a biocarburante"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Palazzo"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipo di generatore"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Biglietteria automatica"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina a gas"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Numero di riferimento"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motore a pistoni"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Trasporto pubblico (legacy)"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "a vapore"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Route per trasporto pubblico (legacy)"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Generatore a biogas"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmento nel senso di marcia"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Generatore a biomassa"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmento nel senso contrario di marcia"
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "punto di fermata"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "digestione anaerobica"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "punto di fermata nel senso di marcia"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustione"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "punto di fermata nel senso contrario di marcia"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gassificazione"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Riferimento UIC"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreattore"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Fermata ferroviaria"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "combustione/digestione anaerobica"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Fermata del tram"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirolisi"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Banchina ferroviaria"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustione"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Riferimento (numero del tracciato)"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina a vapore"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Stazione degli autobus"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Generatore a carbone"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Fermata dell''autobus"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Generatore a gas"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Banchina autobus"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "ciclo combinato"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Generatore a olio"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeroporto"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Generatore diesel"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Terreno aeroportuale"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Generatore a benzina"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista di decollo/atterraggio"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reattore nucleare"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista di rullaggio"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fissione"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusione"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Eliporto"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Parcheggio aeromobili"
+msgid "fission"
+msgstr "fissione"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Posizione Parcheggio Aereo"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 3 (BWR-3)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "Capannone"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 4 (BWR-4)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 5 (BWR-5)"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Manica a vento"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "fusione fredda"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusione"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Uscita"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Servizi"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Accoglienza"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusione a confinamento inerziale (IFC)"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reattore nucleare ad acqua pressurizzata (PWR)"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stelle"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reattore Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Stanze"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reattore Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Letti"
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pensione/Bed & Breakfast"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Reattore Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Appartamento"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Generatore solare"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Numero di appartamenti"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaico"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Casetta (chalet)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "termico"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Ostello"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "pannello solare fotovoltaico"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Rifugio alpino"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaico"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Rifugio"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "collettore solare termico"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Diritti di accesso"
+msgid "thermal"
+msgstr "termico"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Docce"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Generatore da rifiuti"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "stagionale"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirolisi"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Prenotazione"
+msgid "gasification"
+msgstr "gassificazione"
 
-msgid "required"
-msgstr "richiesta"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina ad acqua"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "raccomandata"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "a filo d''acqua"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "solo ai membri"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "stoccaggio acqua pompata"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Descrizione più specifica"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "stoccaggio acqua"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Area camper/Camper service"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina Francis"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Numero di posti"
+msgid "all methods"
+msgstr "tutti i metodi"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Fornitura di energia elettrica"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "vite idrodinamica"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tende ammesse"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "a filo d''acqua"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Campeggio"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina Kaplan"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Cibo+bevande"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "a filo d''acqua / stoccaggio d''acqua"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ristorante"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina Pelton"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microbirrificio"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbina ad acqua Tidal"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Outdoor seating"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "sbarramento"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Per asporto"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "torrente"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Consegna a domicilio"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "horizontal_axis"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Lu-Do 12:00-22:00"
+msgid "barrage"
+msgstr "sbarramento"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fast food"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "vertical_axis"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Mensa self service"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Ganeratore da moto ondoso"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Caffetteria"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Generatore ad osmosi"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Gelato"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Generatore geotermico"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "pompa di calore"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Beer garden"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina eolica"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Locale"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Sottostazione elettrica"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismo"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Tipo di sottostazione"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attrazione turistica"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "trasmissione"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Punto panoramico"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuzione"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre di avvistamento"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "distribuzione minore"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Ufficio informazioni"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "conversione"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Un ufficio dove avere informazioni sulla città o regione."
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensazione"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transizione"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Un pannello con la mappa."
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "trazione"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Grado di dettaglio"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industriale"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografico"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Potenza (kVA/MVA)"
 
-msgid "street"
-msgstr "strada"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "schema"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "Tavola orientamento"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Area visualizzata"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "site"
-msgstr "luogo"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "city"
-msgstr "città"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Isolamento a gas"
 
-msgid "region"
-msgstr "provincia"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Trasformatore elettrico"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Itinerari segnalati per:"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Tipo di trasformatore"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Percorso escursionistico"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generatore"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "autotrasformatore"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountain bike"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "variatore di fase"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Sci"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Equitazione"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fasi"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... altre modalità di trasporto possibili"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Quadro elettrico"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Tabellone informativo"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Si prega di utilizzare questa etichetta solamente se è non è possibile una "
+"mappatura dettagliata utilizzando blindosbarre elettriche e scomparti "
+"elettrici!)"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Un pannello con informazioni."
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Sbarra elettrica"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Contenuto del cartello"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Stallo elettrico"
 
-msgid "notice"
-msgstr "avviso"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Interruttore elettrico"
 
-msgid "history"
-msgstr "storia"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Convertitore di potenza"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natura"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Tipo di convertitore"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "fauna"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "plants"
-msgstr "piantine"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geologia"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Indicatore stradale"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Numero di poli"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Un cartello indicatore che mostra la direzione per le varie destinazioni."
+msgid "monopole"
+msgstr "monopolare"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminale informazioni"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolare"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Informazioni accessibili tramite dispositivi elettronici."
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Potenza (MVA)"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descrizione dettagliata"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Compensatore di potenza"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audio Guida"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Tipo di compensatore"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informazioni tramite auricolari o telefono cellulare."
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "reattore shunt"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audio-guida tramite cellulare?"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "condensatore shunt"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numero di telefono"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "VAR-statica"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Altro punto informativo"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "compensatore sincrono statico"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Svago"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "condensatore sincrono"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Cinematografo"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Teatro drive-in"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "reattore di serie"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "condensatore di serie"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Numero di schermi"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Potenza nominale (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Età minima"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Area per cani"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "fence"
-msgstr "recinto"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Cabina Elettrica di Strada"
 
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Torre di Trasformazione"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Divertimento/Parco a tema"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Portale Elettrico"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parco acquatico"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Tipo di costruzione"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "lattice"
+msgstr "traliccio"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Piscina"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubolare"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Utilizzato solo per la zona d''acqua."
+msgid "solid"
+msgstr "solido"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Fermata per il Fitness"
+msgid "steel"
+msgstr "acciaio"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "rosso/bianco"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Corse di cavalli"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Tipo di portale"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Parco giochi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "a portale"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Area picnic"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "a portale due livelli"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Caminetto"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "a portale tre livelli"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Tavolo per picnic"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Traliccio"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Griglia pubblica"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo di torre"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Combustibile"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "sospensione"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "carbone"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "ancoraggio"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Braciere"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminazione"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Riserva di pesca"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "diramazione"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "trasposizione"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Night Club"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "attraversamento"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casinò"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Tipo torre di diramazione"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Strip club"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "spina"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordello"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "suddivisione"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "ciclo"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museo"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "incrocio"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatro"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Schema della torre"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "livello singolo"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centro Artistico"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "due livelli"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Opera d''arte"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "mural"
-msgstr "murale"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "tre livelli"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "scultura"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "a botte"
 
-msgid "statue"
-msgstr "statua"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asimmetrico"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nome artista"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triangolare"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "a bandiera"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;livello singolo"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "quattro livelli"
 
-msgid "television"
-msgstr "televisione"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "sei livelli"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nove livelli"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Luogo di culto"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "a delta"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Chiesa"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "a delta due livelli"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipo di edificio"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "ad Y"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basilica"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "ad X"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "cattedrale"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "ad H"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "cappella"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "ad H strallata"
 
-msgid "church"
-msgstr "chiesa"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "a V strallata"
 
-msgid "temple"
-msgstr "tempio"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipalo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolare"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "battista"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Pilone triplo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "cattolica"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Torre incompleta"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelica"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Location transition"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greca cattolica"
+msgid "Pole"
+msgstr "Palo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "greca  ortodossa"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Palo con trasformatore"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Testimoni di Geova"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Attributi del palo:"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Attributi del trasformatore:"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolatore"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormone"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Elettrodotto"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "neo apostolica‎"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo di linea"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodossa"
+msgid "line"
+msgstr "linea aerea"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostale"
+msgid "minor_line"
+msgstr "linea aerea secondaria"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriana"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Numero di conduttori per cavo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "singolo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quacchera"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "doppio"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "romana cattolica"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triplo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "russa ortodossa"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quadruplo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "avventista del settimo giorno"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "quintuplo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritista"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "sestuplo"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Moschea"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "ottuplo"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "moschea"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Utilizzato per comunicazione dati"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadita"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Cavo elettrico"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "interrato"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "subacqueo"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodossa"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "sopra il suolo"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservativa"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Luoghi storici"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "riformata"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castello"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Tempio buddista"
+msgid "stately"
+msgstr "casa imponente"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "defensive"
+msgstr "difensivo"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "fortress"
+msgstr "fortezza"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "manor"
+msgstr "casa padronale"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Tempio induista"
+msgid "palace"
+msgstr "palazzo"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavista"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Sito archeologico"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shivaista"
+msgid "tumulus"
+msgstr "tumulo"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktista"
+msgid "megalith"
+msgstr "megalite"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartista"
+msgid "fortification"
+msgstr "fortificazione"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Santuario shintoista"
+msgid "settlement"
+msgstr "insediamento"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Altro luogo di culto"
+msgid "necropolis"
+msgstr "necropoli"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edificio pubblico"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Campo di battaglia"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Municipio"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Sito paleontologico"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centro civico"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumento"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambasciata"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memoriale"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Tribunale"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "statua"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prigione"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "busto"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polizia"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "targa"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Stazione dei ranger"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stele"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Vigili del fuoco"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "pietra"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Ufficio Postale"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "monumento ai caduti"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Istruzione"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Iscrizione"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Asilo infantile"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Crocefisso"
 
-msgid "School"
-msgstr "Scuola"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Edicola votiva"
 
-msgid "University"
-msgstr "Università"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Luogo di culto"
 
-msgid "College"
-msgstr "Accademia"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "edicola votiva"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoscuola"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Perimetro di pietra"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Categorie di patente"
+msgid "Shops"
+msgstr "Negozi"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Food"
+msgstr "Cibo"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercato"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Salute"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Drogheria"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Ospedale"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Chiosco"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Ambulatorio medico"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Panificio"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Consultorio"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Macellaio"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Pescheria"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmacia"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Latteria"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Vendita medicinali con obbligo di prescrizione"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Formaggio"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Culla per la vita"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Cibi e bevande pregiate"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Colonnina SOS"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Pasticceria"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Numero del punto"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Confetteria"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nome del punto"
+msgid "Tea"
+msgstr "Tè"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Numero Telefonico di Emergenza"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Caffè"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr ""
+msgid "Public Market"
+msgstr "Mercato pubblico"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinario"
+msgid "Organic"
+msgstr "Prodotti biologici"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergenza"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Fruttivendolo"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Parcheggio delle Ambulanze"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Vendita diretta prodotti agricoli"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Defibrillatore automatico"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Prodotti biologici"
 
-msgid "Location description"
-msgstr ""
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Commercio equo e solidale"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Numero di telefono"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcolici (non in Italia)"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Presente all''interno di un edificio?"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Bevande"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Data ultimo controllo (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vino"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Nota ultimo controllo"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Estintore"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Sport all''aperto"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interno"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Lavanderia a secco"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Manichetta antincendio"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Lavanderia"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Pompa antincendio"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Sarto"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "sotterraneo"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Merceria"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "soprasuolo"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "a muro"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "non pressurizzato"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elettronica"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diametro (in mm)"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefoni cellulari"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Posizione idrante"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspirapolveri"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "corsia"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hi-Fi"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parcheggio"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "marciapiede"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videogiochi"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "prato"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pressione (in bar)"
+msgid "Cash"
+msgstr "Contanti"
 
-msgid "suction"
-msgstr "portata"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banca"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Numero di idranti"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Serbatoio d''acqua"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Cambiavalute"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volume (in litri)"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Banco dei pegni"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Punto di Riunione"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Decorazioni per la casa"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telefono di emergenza"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Mobilia"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirena d''allarme"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Cucine"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatica"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Articoli per la casa"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elettronica"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Tende"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "meccanica"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Uso"
+msgid "Frame"
+msgstr "Cornici"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Bed"
+msgstr "Letto"
 
-msgid "fire"
-msgstr "incendio"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Decorazione d''interni"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "allarme_antiaereo"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antichità"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "protezione_civile"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Materiale stampato"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Distanza di udibilità (in metri)"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Cartoleria"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr ""
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Copisteria"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Struttura di assistenza continua (casa di riposo...)"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Libreria"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr ""
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Distributore giornali"
 
-msgid "For"
-msgstr "Per"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Biglietto"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Residenza Assistita"
+msgid "For the body"
+msgstr "Per il corpo"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Chemist"
+msgstr "Articoli di pulizia e bellezza"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Rifugio"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosmetici"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Banca del Cibo"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Profumeria"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Bagni"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Bellezza"
+
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabacco"
+
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Parrucchiere/Barbiere"
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Female"
 msgstr "Femminile"
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Male"
 msgstr "Maschile"
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Unisex"
 msgstr "Unisex"
 
-msgid "flush"
-msgstr "sciacquone"
-
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrina a fossa"
-
-msgid "chemical"
-msgstr "chimico"
-
-msgid "bucket"
-msgstr "secchio"
-
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posizione di utilizzo"
-
-msgid "seated"
-msgstr "seduta"
-
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "seduta;orinatoio"
-
-msgid "squat"
-msgstr "accovacciata"
-
-msgid "urinal"
-msgstr "orinatoio"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuaggi"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Pannolino"
+msgid "Optician"
+msgstr "Ottico"
 
-msgid "room"
-msgstr "stanza"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Centro per l''udito"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Cassetta Postale"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Forniture Mediche"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Orari di raccolta"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Gioielleria"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "a colonna"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sexy shop"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lampione"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grande magazzino"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "a muro"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centro commerciale"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Fiorista"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Attraversamento in auto (drive-through)"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Giardinaggio"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefono"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Negozio fai-da-te"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Monete"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ferramenta"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+msgid "Paint"
+msgstr "Vernici"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Carte telefoniche"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agenzia di viaggi"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internet Cafe"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Strumenti musicali"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Accesso internet"
+msgid "Toys"
+msgstr "Giocattoli"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Orologio"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Regali"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Articoli a basso costo (\"tutto a ...\")"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analogico"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Allibratore"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digitale"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotteria"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "meridiana"
+msgid "Bag"
+msgstr "Borsa"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "anticonvenzionale"
+msgid "Pet"
+msgstr "Animali"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilità/leggibilità"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "casa (fino a 5m)"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Pompe funebri"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "strada (fino a 20m)"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Distributore automatico"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "area (più di 20m)"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Prodotti distribuiti"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Visualizza la data corrente"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "biglietti d’ingresso"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Visualizza la temperatura"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "cibo per animali"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Visualizza la pressione atmosferica"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "camere d''aria per biciclette"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Visualizza l''umidità"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "sigarette"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Cabina fotografica"
+msgid "coffee"
+msgstr "caffè"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Contenitore Riciclaggio"
+msgid "condoms"
+msgstr "preservativi"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batterie"
+msgid "drinks"
+msgstr "bevande"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Lattine"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "gettoni"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Cartoncino"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "sacchetti per escrementi"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Apparecchi Elettrici"
+msgid "food"
+msgstr "cibo"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vetro"
+msgid "milk"
+msgstr "latte"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Bottiglie Vetro"
+msgid "newspapers"
+msgstr "giornali"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Rifiuti Verdi"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "biglietti per il parcheggio"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Carta"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "ritiro pacchi"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastica"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "spedizione pacchi"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Bottiglie di plastiaca"
+msgid "photos"
+msgstr "fotografie"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Imballi di plastica"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "biglietti per il trasporto pubblico"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Rottami metallici"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "carte_SIM"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Calzature"
+msgid "stamps"
+msgstr "francobolli"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Piccoli Apparecchi"
+msgid "sweets"
+msgstr "dolci"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Rifiuti"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "ricariche telefoniche"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Centro di riciclaggio"
+msgid "toys"
+msgstr "giocattoli"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Cassonetto"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Tipi di pagamento"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Discarica Liquami sanitari"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Carte di debito"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Suction pumpout"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Gravity drain for hose"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Casette o Smaltimento Elsan"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Orario di accensione"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Schienale"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Quantità di posti"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipo di pensilina/ricovero"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "bivacco"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Carte di credito"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "tettoia"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picnic"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "trasporto pubblico (public_transport)"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "riparo da maltempo"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "osservazione fauna"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Postazione di caccia"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Portafogli elettronici e carte di debito"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Punto Acqua per Camper"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr ""
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Aria compressa"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Valvole"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr ""
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Francese (Presta)"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Colonna pubblicitaria"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Cartellone"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Strutture sportive"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Criptovalute"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadio"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Centro sportivo"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Palestra"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Campo sportivo"
+msgid "Offices"
+msgstr "Uffici"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "erba_artificiale"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Contabile"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Amministrativo"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agenzia pubblicitaria"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Circuito (pista)"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architetto"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Associazione"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Campo da golf"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Società privata"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Istituzione scolastica"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Buca"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Ufficio per l’impiego"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Agenzia immobiliare"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fondazione"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Bandierina"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Governativo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministero"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Naturale"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "pubblico ministero"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "tax"
+msgstr "tasse"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "register_office"
+msgstr "ufficio del registro"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Assicurazione"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Specialista informatico"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Avvocato"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Area di pratica"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Redazione giornalistica"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Organizzazione non-governativa (ONG)"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Struttura polivalente"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notaio"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo sportivo"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Sede di partito"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro sportivo"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Sede religiosa"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "palestra"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Laboratorio di ricerca"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadio"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Consulente fiscale"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "tracciato"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecomunicazioni"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Bowling a nove birilli"
+msgid "Craft"
+msgstr "Mestieri"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling a dieci birilli"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Apicoltore"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tiro con l''arco"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Birrificio"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Stadio di atletica"
+msgid "Winery"
+msgstr "Enoteca"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Catering"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Arrampicata"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Tappezziere"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoa/Kajak"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Duplicatore di chiavi"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo sportivo"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Riparazione serrature"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro sportivo"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elettricista"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadio"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Idraulico"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "tracciato"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Installatore condizionatori"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Corse dei cani"
+msgid "Painter"
+msgstr "Imbianchino"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Equitazione"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Piastrellista"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Ippodromo"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Costruttore di infissi"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Ginnastica"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Carpentiere"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "palestra"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Costruttore di Tetti"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Pattinaggio su ghiaccio"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotografo"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "pista di ghiaccio"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artigianato"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Pattinaggio a Rotelle"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Ceramista"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Giardiniere"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Nuoto"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Calzolaio"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Segheria"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parco acquatico"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Marmista"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Immersione subacquea"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Fabbro"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipo di pista"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Fabbro"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "Sci alpino"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "Sci nordico"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Confini"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "sci alpinismo"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Amministrativo"
 
-msgid "sled"
-msgstr "slitta"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Livello amministrativo"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "slitta"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Maritime"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
+msgid "Political"
+msgstr "Politico"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Difficoltà"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisione"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "principiante (<30 gradi - verde)"
+msgid "canton"
+msgstr "cantone"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "facile (30-35 gradi - blu)"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "comunità linguistica"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermedia (35-40 gradi - rossa)"
+msgid "ward"
+msgstr "distretto"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avanzata (40-45 gradi - nera)"
+msgid "National Park"
+msgstr "Perco nazionale"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "esperto (45-50 gradi - arancione)"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Area protetta"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "libera (50-55 gradi - gialla)"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Classe protetta"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Battitura"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Titolo o tipo di protezione"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "classica"
+msgid "Border type"
+msgstr "Border type"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "gobbe (freestyle)"
+msgid "baseline"
+msgstr "linea di base"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "pattinaggio"
+msgid "territorial"
+msgstr "territoriale"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "classica;pattinaggio"
+msgid "contiguous"
+msgstr "contiguo"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "motoslitta"
+msgid "eez"
+msgstr "eez"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "fuori pista"
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Poligono di tiro"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Discipline sportive (palla)"
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Calcio"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Football australiano"
+msgid "Region"
+msgstr "Provincia"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Football americano"
+msgid "County"
+msgstr "Contea (in Italia NON usare)"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Football canadese"
+msgid "City"
+msgstr "Città"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Sport gaelici"
+msgid "Town"
+msgstr "Paese"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Village"
+msgstr "Frazione"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Football"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Borgo"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Insediamento rurale isolato"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Quartiere"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby a 13 (rugby league)"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby a 15 (rugby union)"
+msgid "Farm"
+msgstr "Fattoria"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Una fattoria all''interno di un insediamento più grande"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Pallacanestro"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(utilizzare isolated_dwelling per una fattoria isolata)"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Pallamano"
+msgid "Locality"
+msgstr "Località (luogo con nome, non popolato)"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Pallavolo"
+msgid "Peak"
+msgstr "Picco montuoso"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Beach Volley"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "La cima (vetta) di una montagna o collina"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Biliardi"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Sella montana"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "campo da golf"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Un avvallamento tra due montagne."
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule (sport popolare in Francia)"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ghiacciaio"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bocce su erba"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Una persistente massa di ghiaccio che si muove costantemente sotto il "
+"proprio peso."
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulcano"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Un vulcano attivo, inattivo, o estinto."
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Pattinaggio su prato"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Stato corrente"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hockey sul ghiaccio"
+msgid "dormant"
+msgstr "dormiente"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "extinct"
+msgstr "estinto"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Racquetball"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovulcano"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tennis tavolo/Ping pong"
+msgid "shield"
+msgstr "a scudo"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "scoria"
+msgstr "di scorie"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Sport motoristico"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Cresta / crinale"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Karting (Go kart)"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Il crinale di un monte o collina."
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "Valley"
+msgstr "Valle"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aerodromo per modellini"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Bassa area tra colline."
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo sportivo"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Rupe"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro sportivo"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Una parete rocciosa ripida, verticale o quasi (la parte inferiore delle "
+"parete è sul lato destro del percorso)."
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "tracciato"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Ingresso di una grotta"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Automobili radiocomandate"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Ingresso ad una grotta."
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Artificiale"
+msgid "Island"
+msgstr "Isola"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "tetto"
+msgid "Islet"
+msgstr "Isoletta"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "box per auto"
+msgid "Reef"
+msgstr "Scogliera"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "box per auto multipli"
+msgid "coral"
+msgstr "corallo"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "scuola"
+msgid "oyster"
+msgstr "ostrica"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "commerciale"
+msgid "rock"
+msgstr "roccia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "di servizio"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "stazione_ferroviaria"
+msgid "Tree"
+msgstr "Albero"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "bambini"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Un albero isolato"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "stabile"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Fila di alberi"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabina"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "un filare di alberi"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "farm_auxiliary"
+msgid "Wood"
+msgstr "Bosco"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "trasporti"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Bosco la cui funzione prevalente non è la produzione di legname."
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "serra"
+msgid "Forest"
+msgstr "Foresta"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "ufficio"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Cutline"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "università"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "confine"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "collegio"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "tagliafuoco"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "ospedale"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "caccia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "asilo"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "macchina disboscamento"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manifattura"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "conduttura"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "magazzino"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "pista"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "vendita al dettaglio"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "sezione"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "rimessa"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Prateria naurale"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "serbatoio di stoccaggio"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Dove la vegetazione è dominata da graminacee (Poaceae) ed altre essenze "
+"erbacee (non legnose). Esclude le zone coltivate e le zone umide."
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermercato"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa argentina"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasometro"
+msgid "prairie"
+msgstr "prateria nord americana"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silos"
+msgid "puszta"
+msgstr "pusta ungherese"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "Stalla per mucche"
+msgid "savanna"
+msgstr "savana nord africana"
+
+msgid "steppe"
+msgstr "steppa euroasiatica"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "in costruzione"
+msgid "veld"
+msgstr "veld sud africano"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basilica"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Riserva naturale"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "cattedrale"
+msgid "Scree"
+msgstr "Ghiaione"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "cappella"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "chiesa"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Ciottoli"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "tempio"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "moschea"
+msgid "Fell"
+msgstr "Prato alpino"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Terra incolta a quota superiore, essenzialmente coperta da erba e spesso "
+"pascolo."
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "torre di trasformazione"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Boscaglia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "pubblico"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Terra incolta a bassa quota con cespugli, ma poca o nessuna copertura "
+"arborea."
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "rovine"
+msgid "Heath"
+msgstr "Brughiera"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Livelli"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Terreno incolto a bassa quota, con un habitat a macchia che si trova "
+"principalmente su terreni acidi, drenanti e infertili, caratterizzato da "
+"vegetazione aperta, boschiva a bassa crescita."
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edificio residenziale"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sabbia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residenziale"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Ampia area coperta di sabbia."
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "appartamenti"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Roccia nuda"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "Zone di solida roccia visibile con vegetazione rada o inesistente."
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "Rock"
+msgstr "Roccia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "rifugio"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Una roccia, o un gruppo di rocce, notevoli, con almeno una saldamente "
+"ancorata allo strato di rocce sottostante"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalow"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Attrazione turistica"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "dormitorio"
+msgid "Stone"
+msgstr "Sasso"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "case a schiera"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Un masso a sé stante, che può differire dalla composizione del terreno in "
+"cui si trova."
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "distaccato"
+msgid "Land use"
+msgstr "Uso del terreno"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "agricolo"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Aia"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Edificio parte"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Area agricola"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Skipped Levels"
+msgid "Crop"
+msgstr "Tipo di raccolto"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Skipped height (meters)"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "mais"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Ingresso"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "erba"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "riso"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principale"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "frumento"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "servizio"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "luppolo"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "uscita"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prato"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergenza"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Frutteto"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "scalinata"
+msgid "Trees"
+msgstr "Alberi"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olivi"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Numero ingresso"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "meli"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Numeri appartamenti"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palme_da_olio"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "aranci"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo di torre"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "mandorli"
 
-msgid "communication"
-msgstr "telecomunicazioni"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "banani"
 
-msgid "observation"
-msgstr "osservazione"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "palme_da_cocco"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Pennone"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "noccioli"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "ciliegi"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fabbrica"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "cachi"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Ciminiera"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "noci"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Mulino a vento"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "susini"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasometro"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "peschi"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silos"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "piante_di_tè"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Serbatoio di Stoccaggio"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vigna"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "carburante"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Coltivazioni in serra"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "concime"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Vivaio"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "petrolio"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Acquacoltura"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "liquami"
+msgid "shrimp"
+msgstr "gamberetti"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "silaggio"
+msgid "mussels"
+msgstr "cozze"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "liquami"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Area pubblica concessa ai cittadini per la realizzazione di orti"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "acqua"
+msgid "Garden"
+msgstr "Giardino"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vino"
+msgid "Grass"
+msgstr "Erba"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silos a bunker"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Village Green"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Gru permanente"
+msgid "Common"
+msgstr "Area comune (UK)"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Galleria verticale (miniera)"
+msgid "Park"
+msgstr "Parco"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Area di svago"
 
-msgid "winding"
-msgstr "trasporto"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Area residenziale"
 
-msgid "air"
-msgstr "aerazione"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Camposanto (cimitero annesso)"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profondità in metri"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cimitero"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Materiale estratto"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religioso"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "aggregati"
+msgid "Retail"
+msgstr "Vendita al dettaglio"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxite"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Commerciale (uffici)"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carbone"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriale"
 
-msgid "copper"
-msgstr "rame"
+msgid "Garages"
+msgstr "Box per auto multipli"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "pietra"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Uso ferrovia"
 
-msgid "gold"
-msgstr "oro"
+msgid "Military"
+msgstr "Militare"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenite"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Area edificabile"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "minerali ferrosi"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Ridestinazione d''uso"
 
-msgid "lead"
-msgstr "piombo"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Area agricola destinata alla costruzione"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "calcare"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Discarica"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nichel"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Cava"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutilo"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotazione"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sale"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Nome alternativo"
 
-msgid "silver"
-msgstr "argento"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nome storico"
 
-msgid "tin"
-msgstr "stagno"
+msgid "Local name"
+msgstr "Nome locale"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinco"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nome regionale"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircone"
+msgid "National name"
+msgstr "Nome nazionale"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Struttura di entrata visibile"
+msgid "International name"
+msgstr "Nome internazionale"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "In disuso"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nome ufficiale completo"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Ingresso di una galleria mineraria"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Abbreviazione comune del nome"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Lunghezza in metri"
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Conduttura"
+msgid "House number"
+msgstr "Numero civico"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "subacqueo"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nome Strada"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "sopra il suolo"
+msgid "Place name"
+msgstr "Località"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Segnalatore di conduttura"
+msgid "City name"
+msgstr "Nome città"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Valvola di conduttura"
+msgid "Post code"
+msgstr "Codice postale"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre idrica"
+msgid "Country code"
+msgstr "Codice nazione"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Impianto idrico"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Unità/Appartamento"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Impianto di trattamento acque reflue"
+msgid "House name"
+msgstr "Nome edificio"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Mulino ad acqua"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Sottodistretto"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontana"
+msgid "District"
+msgstr "distretto"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Pozzo"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincia"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Faro"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "AL"
+msgstr "AL (USA)"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Lampione"
+msgid "AK"
+msgstr "AK (USA)"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Stazione di monitoraggio"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ (USA)"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoraggio:"
+msgid "AR"
+msgstr "AR (USA)"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Livello dell''acqua"
+msgid "CA"
+msgstr "CA (USA)"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Livello di marea"
+msgid "CO"
+msgstr "CO (USA)"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Acque sotterranee"
+msgid "CT"
+msgstr "CT (USA)"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Traffico"
+msgid "DE"
+msgstr "DE (USA)"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Qualità dell''aria"
+msgid "FL"
+msgstr "FL (USA)"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Rumore"
+msgid "GA"
+msgstr "GA (USA)"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Segnali GPS"
+msgid "HI"
+msgstr "HI (USA)"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Segnali GLONASS"
+msgid "IL"
+msgstr "IL (USA)"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Segnali Galileo"
+msgid "IN"
+msgstr "IN (USA)"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteo"
+msgid "IA"
+msgstr "IA (USA)"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiazioni"
+msgid "KS"
+msgstr "KS (USA)"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Attività sismiche"
+msgid "KY"
+msgstr "KY (USA)"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Registrazione:"
+msgid "LA"
+msgstr "LA (USA)"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatica"
+msgid "ME"
+msgstr "ME (USA)"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuale"
+msgid "MD"
+msgstr "MD (USA)"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Remota"
+msgid "MA"
+msgstr "MA (USA)"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Visualizzazione:"
+msgid "MI"
+msgstr "MI (USA)"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogica"
+msgid "MN"
+msgstr "MN (USA)"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitale"
+msgid "MS"
+msgstr "MS (USA)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Punto geodetico o altra stazione fissa"
+msgid "MO"
+msgstr "MO (USA)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Telecamera di sorveglianza"
+msgid "MT"
+msgstr "MT (USA)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interno"
+msgid "NE"
+msgstr "NE (USA)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "esterno"
+msgid "NV"
+msgstr "NV (USA)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+msgid "NH"
+msgstr "NH (USA)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parcheggio"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ (USA)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "traffico"
+msgid "NM"
+msgstr "NM (USA)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "negozio"
+msgid "NY"
+msgstr "NY (USA)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banca"
+msgid "NC"
+msgstr "NC (USA)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Telecamera"
+msgid "ND"
+msgstr "ND (USA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fissa"
+msgid "OH"
+msgstr "OH (USA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panoramica"
+msgid "OR"
+msgstr "OR (USA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "cupola"
+msgid "PA"
+msgstr "PA (USA)"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montato su"
+msgid "RI"
+msgstr "RI (USA)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "SC"
+msgstr "SC (USA)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "palo"
+msgid "SD"
+msgstr "SD (USA)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "soffitto"
+msgid "TN"
+msgstr "TN (USA)"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Direzioni in gradi"
+msgid "TX"
+msgstr "TX (USA)"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclinazione in gradi"
+msgid "UT"
+msgstr "UT (USA)"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponti"
+msgid "VT"
+msgstr "VT (USA)"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "acquedotto"
+msgid "VA"
+msgstr "VA (USA)"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "Passaggio sopraelevato"
+msgid "WA"
+msgstr "WA (USA)"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "a sbalzo"
+msgid "WV"
+msgstr "WV (USA)"
 
-msgid "covered"
-msgstr "coperto"
+msgid "WI"
+msgstr "WI (USA)"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "attraversamento basso acqua"
+msgid "DC"
+msgstr "DC (USA)"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "su cavalletti"
+msgid "AS"
+msgstr "AS (USA)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadotto"
+msgid "GU"
+msgstr "GU (USA)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Struttura"
+msgid "MP"
+msgstr "MP (USA)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arco"
+msgid "PR"
+msgstr "PR (USA)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "colonna"
+msgid "UM"
+msgstr "UM (USA)"
 
-msgid "truss"
-msgstr "travatura"
+msgid "VI"
+msgstr "VI (USA)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "galleggiante"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolazione indirizzo"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "sospensione"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Schema numerazione"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "cavi su palo"
+msgid "odd"
+msgstr "dispari"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "sospensione semplice"
+msgid "even"
+msgstr "pari"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "a gobba"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetico"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Ponte mobile"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisione"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "basculante"
+msgid "actual"
+msgstr "effettivo"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "ponte levatoio"
+msgid "estimate"
+msgstr "stimato"
 
-msgid "lift"
-msgstr "sollevamento verticale"
+msgid "potential"
+msgstr "potenziale"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "sommergibile"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contatto (schema comune)"
 
-msgid "swing"
-msgstr "girevole"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "Ponte trasportatore"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numero di fax"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Supporto del ponte"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-msgid "pier"
-msgstr "banchina"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contatto (Schema con ''contatto:*'' Prefisso)"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "appoggio"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Un breve testo con informazioni aggiuntive."
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "banchina sollevabile"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere visibile per l''utente finale (forse con un sistema di "
+"ricerca o una mappa con pop-up)."
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "banchina ruotabile"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Etichette simili ma diverse:"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Sagoma del ponte"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Strutture militari"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Segnalazione importante per altri mappatori (non per l''utente finale)."
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Campo di volo"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Correggi"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Caserme"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Segnalazione per altri mappatori (non per l''utente finale) che un oggetto "
+"necessita di miglioramenti."
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segmento esterno"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "casamatta"
+msgid "inner segment"
+msgstr "segmento interno"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "munizioni"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Confine"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "Hangar blindato"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipo di confine"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "interrato"
+msgid "administrative"
+msgstr "amministrativo"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "sopra il suolo"
+msgid "maritime"
+msgstr "marittima"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Storico"
+msgid "national_park"
+msgstr "Parco nazionale"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Rovine"
+msgid "political"
+msgstr "circoscrizione elettorale"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Portata"
+msgid "postal_code"
+msgstr "Codice di avviamento postale"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Elettricità"
+msgid "protected_area"
+msgstr "area protetta"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Centrale elettrica"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Sotto-area"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Forme di energia in uscita (opzionale):"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centro amministrativo"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Centrale elettrica"
+msgid "Label point"
+msgstr "Punto di etichetta"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Generatore a biocarburante"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipo di generatore"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina a gas"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motore a pistoni"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "a vapore"
+msgid "Building level"
+msgstr "Livello dell’edificio"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Generatore a biogas"
+msgid "Site"
+msgstr "Sito"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Generatore a biomassa"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nome del sito"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Metodo"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "dove posizionare l''etichetta"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "digestione anaerobica"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perimetro del sito"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustione"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "ingressi al sito, sul perimetro"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gassificazione"
+msgid "members of site"
+msgstr "membri del sito"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreattore"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Divieto di svolta"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "combustione/digestione anaerobica"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Divieto"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirolisi"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "no svolta a sinistra"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustione"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "no svolta a destra"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina a vapore"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "non diritto"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Generatore a carbone"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "divieto di inversione a U"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Generatore a gas"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "solo svolta a destra"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "ciclo combinato"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "solo svolta a sinistra"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Generatore a olio"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "solo diritto"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Generatore diesel"
+msgid "from way"
+msgstr "dal percorso"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Generatore a benzina"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "nodo \"via\" o percorsi"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reattore nucleare"
+msgid "to way"
+msgstr "verso il percorso"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fissione"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Sorveglianza"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusione"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipo di sorveglianza"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 1 (BWR-1)"
+msgid "maxheight"
+msgstr "altezza massima"
 
-msgid "fission"
-msgstr "fissione"
+msgid "maxweight"
+msgstr "peso massimo"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 2 (BWR-2)"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocità massima"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 3 (BWR-3)"
+msgid "mindistance"
+msgstr "distanza minima"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 4 (BWR-4)"
+msgid "check"
+msgstr "controllo"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 5 (BWR-5)"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Altezza massima (metri, solo se enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua bollente 6 (BWR-6)"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Peso massimo (tonnellate, solo se enforcement=maxweight)"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Velocità massima (km/h, solo se enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "fusione fredda"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "posizione del dispositivo di controllo"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusione"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nodo sul percorso dove il controllo inizia"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "dove il controllo finisce"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semaforo o barriera che obbliga a fermarsi"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusione a confinamento inerziale (IFC)"
+msgid "Routes"
+msgstr "Itinerari"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reattore nucleare ad acqua pressurizzata (PWR)"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Percorso ciclabile"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reattore Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "national"
+msgstr "nazionale"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reattore Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "local"
+msgstr "locale"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Percorso per MTB"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Percorso escursionistico"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Reattore Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastruttura"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Generatore solare"
+msgid "natural"
+msgstr "elemento naturale"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaico"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "termico"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "pannello solare fotovoltaico"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Piste"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaico"
+msgid "link segment"
+msgstr "segmento di collegamento"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "collettore solare termico"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segmento di scorciatoia"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termico"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segmento di variante"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Generatore da rifiuti"
+msgid "entry points"
+msgstr "punti di ingresso"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirolisi"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Percorso per sciatori"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gassificazione"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpino"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina ad acqua"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Deviazione"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "a filo d''acqua"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Riferimento del percorso deviato"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "stoccaggio acqua pompata"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "nodo del bivio per percorsi alternativi"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "stoccaggio acqua"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Linee elettriche"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina Francis"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Ferrovia"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "tutti i metodi"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Strada"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "vite idrodinamica"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Rete itinerari"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "a filo d''acqua"
+msgid "member"
+msgstr "membro"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina Kaplan"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Strada associata (associated street)"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "a filo d''acqua / stoccaggio d''acqua"
+msgid "house"
+msgstr "edificio"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina Pelton"
+msgid "Street"
+msgstr "Strada"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbina ad acqua Tidal"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "percorsi che fanno parte della strada"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "sbarramento"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "indirizzi che appartengono alla strada"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "torrente"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "edifici che appartengono alla strada"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "horizontal_axis"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "altro relativo alla strada"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "sbarramento"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Cartello stradale"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "vertical_axis"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destinazione scritta sul segnale (con/senza distanza)"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Ganeratore da moto ondoso"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tempo (hh:mm, per escursioni a piedi)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Generatore ad osmosi"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Colore dello sfondo"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Generatore geotermico"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Colore del testo"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "pompa di calore"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Colore del bordo/freccia"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina eolica"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "ultimo percorso prima dell''incrocio"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Sottostazione elettrica"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nodo dell''intersezione"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Tipo di sottostazione"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primo percorso dopo l''incrocio"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "trasmissione"
+msgid "position of sign"
+msgstr "posizione del segnale"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribuzione"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Corso d''acqua"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "distribuzione minore"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Sotto-tipo del corso d''acqua (il maggiore fra i membri)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "conversione"
+msgid "stream"
+msgstr "torrente"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensazione"
+msgid "drain"
+msgstr "canale di scolo"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transizione"
+msgid "ditch"
+msgstr "fosso"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "trazione"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nome del fiume/lago/mare/oceano che vi scorre"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industriale"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Riferimento Sandre (FR)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Potenza (kVA/MVA)"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Riferimento FGKZ (DE)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Riferimento REGINE (NO)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Riferimento GNIS (USA)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Riferimento GNBC (CA)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "corsi d''acqua (nessun argine)"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "diramazione corsi d''acqua (nessun argine)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Isolamento a gas"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "sorgente del corso d''acqua"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Trasformatore elettrico"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Lunghezza (metri)"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Tipo di trasformatore"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "percorsi sostenuti dal (sopra il) ponte"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generatore"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "percorsi che passano sotto il ponte"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "autotrasformatore"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "percorsi che formano l''impronta del perimetro"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "variatore di fase"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "percorsi affiancati paralleli a ''across''"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "percorsi che passano attraverso la galleria"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fasi"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "percorsi affiancati paralleli a ''through''"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Quadro elettrico"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Si prega di utilizzare questa etichetta solamente se è non è possibile una "
-"mappatura dettagliata utilizzando blindosbarre elettriche e scomparti "
-"elettrici!)"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Immagini aeree Bing"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Sbarra elettrica"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (gruppo OSM a scopo umanitario)"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Stallo elettrico"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Interruttore elettrico"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Convertitore di potenza"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Tipo di convertitore"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Standard Imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Numero di poli"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopolare"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolare"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Standard Bianco e Nero)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Potenza (MVA)"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, senza etichette)"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Compensatore di potenza"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (alla francese)"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Tipo di compensatore"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Stile tedesco)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "reattore shunt"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "Tracce GPS OpenStreetMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "condensatore shunt"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Tracce GPS pubbliche caricate su OpenStreetMap."
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "VAR-statica"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Trasporto pubblico locale (TPL)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "compensatore sincrono statico"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "condensatore sincrono"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "reattore di serie"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingue"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "condensatore di serie"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (sovrapposta)"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Potenza nominale (kvar/Mvar)"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Mappa per il ciclismo di Strava (c)"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Mappa per la corsa di Strava (c)"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Cabina Elettrica di Strada"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Torre di Trasformazione"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Nessun Indirizzo"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Portale Elettrico"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Itinerari Segnalati: Escursioni"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Tipo di costruzione"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Itinerari Segnalati: Ciclismo"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "traliccio"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Itinerari Segnalati: MTB"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubolare"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Itinerari Segnalati: Pattinaggio"
 
-msgid "solid"
-msgstr "solido"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Itinerari Segnalati: Equitazione"
 
-msgid "steel"
-msgstr "acciaio"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Itinerari Segnalati: Sport Invernali"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "rosso/bianco"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometria"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Tipo di portale"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Tagging"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "a portale"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Luoghi"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "a portale due livelli"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Highways"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "a portale tre livelli"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Area"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Traliccio"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routing"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo di torre"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Indirizzi"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "sospensione"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Linea di costa (EU)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "ancoraggio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminazione"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "diramazione"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "trasposizione"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "attraversamento"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Tipo torre di diramazione"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "spina"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "suddivisione"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "ciclo"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "incrocio"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Schema della torre"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "livello singolo"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "due livelli"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "tre livelli"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "a botte"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asimmetrico"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triangolare"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "a bandiera"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;livello singolo"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "quattro livelli"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "sei livelli"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nove livelli"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "a delta"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "a delta due livelli"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "ad Y"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "ad X"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "ad H"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "ad H strallata"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "a V strallata"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipalo"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolare"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Pilone triplo"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Torre incompleta"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Location transition"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Palo"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Palo con trasformatore"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Attributi del palo:"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Attributi del trasformatore:"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolatore"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Elettrodotto"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipo di linea"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "linea aerea"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "linea aerea secondaria"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Numero di conduttori per cavo"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "singolo"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "doppio"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triplo"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quadruplo"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "quintuplo"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "sestuplo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "ottuplo"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Utilizzato per comunicazione dati"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Cavo elettrico"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI bianco-nero 2.5m"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "interrato"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "Mappa basata su LPI NSW"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "subacqueo"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "Mappa topografica LPI NSW"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "sopra il suolo"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagery"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Luoghi storici"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castello"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
-msgstr "casa imponente"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgid "defensive"
-msgstr "difensivo"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgid "fortress"
-msgstr "fortezza"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgid "manor"
-msgstr "casa padronale"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
 
-msgid "palace"
-msgstr "palazzo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Sito archeologico"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "tumulo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "megalith"
-msgstr "megalite"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "fortification"
-msgstr "fortificazione"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "insediamento"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Mappa di base dell’Austria, basata su dati governativi."
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "necropoli"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Campo di battaglia"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Livello di ortofoto fornito da basemap.at. "
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Sito paleontologico"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumento"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (mappa base)"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memoriale"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (modello del terreno)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "statua"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (modello superficie)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "busto"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "targa"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: ortofoto"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stele"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: ortofoto infrarosso"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "pietra"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (mappa di vienne uso generico)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "monumento ai caduti"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotazioni)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Iscrizione"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (immagini aeree)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Crocefisso"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Immagine a colori veri 2012 (12cm)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Edicola votiva"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Luogo di culto"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "edicola votiva"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Piano di destinazione del terreno"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Perimetro di pietra"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Negozi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Cibo"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercato"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga - Francese)"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Drogheria"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga - Olandese)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Chiosco"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Stile Belga - Tedesco)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Panificio"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Macellaio"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Pescheria"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Latteria"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flanders GRB"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Formaggio"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Cibi e bevande pregiate"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Pasticceria"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Confetteria"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Tè"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 foto aeree"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Caffè"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 foto aeree"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Mercato pubblico"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 foto aeree"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Prodotti biologici"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 foto aeree"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Fruttivendolo"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Vendita diretta prodotti agricoli"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC immagini numeriche"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Prodotti biologici"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Commercio equo e solidale"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alcolici (non in Italia)"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Bevande"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vino"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "TEC linee di autobus"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "TEC fermate di autobus"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Sport all''aperto"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Lavanderia a secco"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Lavanderia"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Sarto"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Merceria"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Per una mappatura più accurata di linee di costa e ghiacciai (colore reale)"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elettronica"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefoni cellulari"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Dati degli indirizzi da IBGE"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspirapolveri"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hi-Fi"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videogiochi"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca AL"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Contanti"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha AL"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banca"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro AL"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre AL"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Cambiavalute"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela AL"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Banco dei pegni"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia AL"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Decorazioni per la casa"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Mobilia"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Cucine"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro AL"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Articoli per la casa"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho AL"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Tende"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Cornici"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina AL"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Letto"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios AL"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Decorazione d''interni"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar AL"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antichità"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas AL"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Materiale stampato"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras AL"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Cartoleria"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema AL"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Copisteria"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos AL"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Libreria"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela AL"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Distributore giornali"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares AL"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Biglietto"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa AL"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Per il corpo"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Articoli di pulizia e bellezza"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosmetici"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Profumeria"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Bellezza"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabacco"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Parrucchiere/Barbiere"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Femminile"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Male"
-msgstr "Maschile"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuaggi"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Ottico"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Centro per l''udito"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Idrografia Geobase"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Forniture Mediche"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase strade"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Gioielleria"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sexy shop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Mosaico British Columbia"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grande magazzino"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centro commerciale"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Fiorista"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Giardinaggio"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Immagini aeree di alta qualità della Città di Kelowna"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Negozio fai-da-te"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna strade in sovraimpressione"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Ferramenta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Vernici"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agenzia di viaggi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Strumenti musicali"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Giocattoli"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Regali"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Articoli a basso costo (\"tutto a ...\")"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Allibratore"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lotteria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Borsa"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Animali"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Pompe funebri"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Rep. Ceca CUZK:KM"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Distributore automatico"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Rep. Ceca RUIAN edificio"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Prodotti distribuiti"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Rep.Ceca RUIAN terreni"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "biglietti d’ingresso"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Rep. Ceca pLPIS"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "cibo per animali"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Praha IPR ortofoto più recenti"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "camere d''aria per biciclette"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "sigarette"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
-msgstr "caffè"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "preservativi"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "bevande"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "gettoni"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "sacchetti per escrementi"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "cibo"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "latte"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "giornali"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "biglietti per il parcheggio"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "ritiro pacchi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "spedizione pacchi"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotografie"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "biglietti per il trasporto pubblico"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "carte_SIM"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "francobolli"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "dolci"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "ricariche telefoniche"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "toys"
-msgstr "giocattoli"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Tipi di pagamento"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Carte di debito"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Catasto"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "OrtoFoto GrandNancy 2012"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Carte di credito"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Ortofoto 2000"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthofoto 2011-2014"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentieri"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Ortofoto 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Portafogli elettronici e carte di debito"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Ortofoto 2013"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Ortofoto 2011"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Ortofoto 2007"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthofoto 2008-2010"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Riserva naturale degli Altipiani di Vercors - Ortofoto 1999 - 1 m"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Amburgo (40 cm)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Amburgo (20 cm)"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Amburgo (DK5)"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Criptovalute"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Foto aeree Berlino 2011"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Foto aeree Berlino 2014"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Foto aeree Berlino 2015"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlino foto aeree 2016"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Uffici"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Linee Deutsche Bahn VzG Nov 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Contabile"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Linee Deutsche Bahn VzG Nov 2015"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Amministrativo"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agenzia pubblicitaria"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architetto"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Associazione"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Società privata"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Istituzione scolastica"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Ufficio per l’impiego"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Agenzia immobiliare"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fondazione"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Governativo"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Antenne (10 cm)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministero"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "pubblico ministero"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "tax"
-msgstr "tasse"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "register_office"
-msgstr "ufficio del registro"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Assicurazione"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Specialista informatico"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Avvocato"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Redazione giornalistica"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Organizzazione non-governativa (ONG)"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notaio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Sede di partito"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Saxony WebAtlasSN"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Sede religiosa"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Laboratorio di ricerca"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Consulente fiscale"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecomunicazioni"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Mestieri"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Apicoltore"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Birrificio"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Enoteca"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Catering"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Tappezziere"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Duplicatore di chiavi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Riparazione serrature"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elettricista"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Idraulico"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Installatore condizionatori"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Imbianchino"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Piastrellista"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Costruttore di infissi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Carpentiere"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Costruttore di Tetti"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotografo"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Artigianato"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Ceramista"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Giardiniere"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Calzolaio"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Segheria"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Marmista"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Fabbro"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Fabbro"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI ortofoto 2000"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Confini"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI ortofoto 2005"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Amministrativo"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged ortofoto 2011"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Livello amministrativo"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Maritime"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint ortofoto 2013"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politico"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Divisione"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint ortofoto 2015"
 
-msgid "canton"
-msgstr "cantone"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Alluvione del Danubio ortofoto 2013"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "comunità linguistica"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Rive del Danubio a Budapest, Szentendre e Szigetmonostor"
 
-msgid "ward"
-msgstr "distretto"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Budapest distretto XI ortofoto 2015"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Perco nazionale"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Budapest distretto XI ortofoto 2017"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Area protetta"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofoto 2017"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Classe protetta"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Titolo o tipo di protezione"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Border type"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "linea di base"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territoriale"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "contiguo"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Luoghi"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Nazione"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Provincia"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Contea (in Italia NON usare)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Città"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Paese"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Frazione"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Borgo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Insediamento rurale isolato"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Quartiere"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Zona"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Fattoria"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Una fattoria all''interno di un insediamento più grande"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(utilizzare isolated_dwelling per una fattoria isolata)"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Località (luogo con nome, non popolato)"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Picco montuoso"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "La cima (vetta) di una montagna o collina"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Sella montana"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Un avvallamento tra due montagne."
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ghiacciaio"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
-"Una persistente massa di ghiaccio che si muove costantemente sotto il "
-"proprio peso."
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulcano"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Un vulcano attivo, inattivo, o estinto."
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Stato corrente"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "dormiente"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "estinto"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italia"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovulcano"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Italia (CTR)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "a scudo"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italia (CTR DBT)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "di scorie"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicilia -Italia"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Cresta / crinale"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italia"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Il crinale di un monte o collina."
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Valle"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italia"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Bassa area tra colline."
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Alto Adige Ortofoto 2011"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Rupe"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Ortofoto Alto Adige 2011 (alta risoluzione)"
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
-"Una parete rocciosa ripida, verticale o quasi (la parte inferiore delle "
-"parete è sul lato destro del percorso)."
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Ingresso di una grotta"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Ortofoto Alto Adige 2014"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Ingresso ad una grotta."
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Isola"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Topomap Alto Adige"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Isoletta"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Mappa topografica di base del Sud Tirolo"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Scogliera"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
 
-msgid "coral"
-msgstr "corallo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "ostrica"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "roccia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Un albero isolato"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Fila di alberi"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Lettonia"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "un filare di alberi"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortofoto - Lettonia"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Bosco"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortofoto - Lettonia - Linea costiera"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Bosco la cui funzione prevalente non è la produzione di legname."
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Foresta"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lituania)"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Cutline"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu tutti i livelli"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "confine"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "tagliafuoco"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Lussemburgo Inspire Ferrovia"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "caccia"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Lussemburgo Inspire Strade"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "macchina disboscamento"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Lussemburgo Inspire Water"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "conduttura"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Delta del Niger Ott 2012 Landsat"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "pista"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "sezione"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Prateria naurale"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
+
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
+
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthofoto 2009/2011 EPSG:25833"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
-"Dove la vegetazione è dominata da graminacee (Poaceae) ed altre essenze "
-"erbacee (non legnose). Esclude le zone coltivate e le zone umide."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa argentina"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "prateria nord americana"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "pusta ungherese"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savana nord africana"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "steppa euroasiatica"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld sud africano"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Riserva naturale"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Ghiaione"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Ciottoli"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Prato alpino"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
-"Terra incolta a quota superiore, essenzialmente coperta da erba e spesso "
-"pascolo."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Boscaglia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
-"Terra incolta a bassa quota con cespugli, ma poca o nessuna copertura "
-"arborea."
-
-msgid "Heath"
-msgstr "Brughiera"
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
-"Terreno incolto a bassa quota, con un habitat a macchia che si trova "
-"principalmente su terreni acidi, drenanti e infertili, caratterizzato da "
-"vegetazione aperta, boschiva a bassa crescita."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sabbia"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Pangasinán/Bulacan (Filippine HiRes)"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Ampia area coperta di sabbia."
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Roccia nuda"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (immagini aeree) WMTS"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "Zone di solida roccia visibile con vegetazione rada o inesistente."
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Roccia"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-"Una roccia, o un gruppo di rocce, notevoli, con almeno una saldamente "
-"ancorata allo strato di rocce sottostante"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Attrazione turistica"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Sasso"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr ""
-"Un masso a sé stante, che può differire dalla composizione del terreno in "
-"cui si trova."
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (immagini aeree)"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Uso del terreno"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Aia"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Area agricola"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (edifici)"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Tipo di raccolto"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "mais"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (immagini aeree)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "erba"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (immagini aeree)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "riso"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "frumento"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "luppolo"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prato"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (edifici)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Frutteto"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (edifici)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Alberi"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olivi"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (edifici)"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "meli"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (edifici)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palme_da_olio"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (edifici)"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "aranci"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (edifici)"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "mandorli"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Immagine Aerea)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "banani"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "palme_da_cocco"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (edifici)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "noccioli"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Immagine Aerea)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "ciliegi"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (edifici)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "cachi"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "noci"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (edifici)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "susini"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (Immagine Aerea)"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "peschi"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "piante_di_tè"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vigna"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Coltivazioni in serra"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Vivaio"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edifici)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Acquacoltura"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (Immagine Aerea)"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "gamberetti"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "cozze"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (Immagine Aerea)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Area pubblica concessa ai cittadini per la realizzazione di orti"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Giardino"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Erba"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Village Green"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Common"
-msgstr "Area comune (UK)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parco"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Area di svago"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Area residenziale"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Camposanto (cimitero annesso)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cimitero"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religioso"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Vendita al dettaglio"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Commerciale (uffici)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriale"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Box per auto multipli"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Uso ferrovia"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militare"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Area edificabile"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Ridestinazione d''uso"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Area agricola destinata alla costruzione"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Discarica"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Cava"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia uso terreno agricolo"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Annotazione"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia aree edificate"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Foto aerea Città del Capo 2013"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nome storico"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Nome locale"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Foto aerea Città del Capo 2015"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nome regionale"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nome nazionale"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nome internazionale"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Nome ufficiale completo"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Abbreviazione comune del nome"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Numero civico"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nome Strada"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Località"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nome città"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Codice postale"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spagna"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Codice nazione"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spagna"
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Unità/Appartamento"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nome edificio"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Sottodistretto"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
 
-msgid "District"
-msgstr "distretto"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provincia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL (USA)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK (USA)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ (USA)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Cantone di Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR (USA)"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Cantone di Zurigo Ortofoto 2014/2015 10cm"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA (USA)"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO (USA)"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT (USA)"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE (USA)"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL (USA)"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA (USA)"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI (USA)"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL (USA)"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN (USA)"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA (USA)"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS (USA)"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY (USA)"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Città di Berna 10cm (2016)"
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA (USA)"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME (USA)"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD (USA)"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA (USA)"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI (USA)"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN (USA)"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS (USA)"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO (USA)"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Cantone della città di Basilea 2015"
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT (USA)"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE (USA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV (USA)"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH (USA)"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ (USA)"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (con Contour Line)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM (USA)"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY (USA)"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Confini di villaggio"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC (USA)"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND (USA)"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH (USA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR (USA)"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA (USA)"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI (USA)"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Mappe topografiche"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC (USA)"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD (USA)"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN (USA)"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "TIGER Roads nuova o disallineata (2015)"
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX (USA)"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT (USA)"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT (USA)"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA (USA)"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA (USA)"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV (USA)"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI (USA)"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service strade"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC (USA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS (USA)"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU (USA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP (USA)"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR (USA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM (USA)"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI (USA)"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolazione indirizzo"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Schema numerazione"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "dispari"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "pari"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetico"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisione"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "effettivo"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "stimato"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "potenziale"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contatto (schema comune)"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Indirizzo email"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Ortofoto del Texas"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numero di fax"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contatto (Schema con ''contatto:*'' Prefisso)"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Un breve testo con informazioni aggiuntive."
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Potrebbe essere visibile per l''utente finale (forse con un sistema di "
-"ricerca o una mappa con pop-up)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Etichette simili ma diverse:"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Segnalazione importante per altri mappatori (non per l''utente finale)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Correggi"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Ortofoto del Delaware 2012"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
-"Segnalazione per altri mappatori (non per l''utente finale) che un oggetto "
-"necessita di miglioramenti."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segmento esterno"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segmento interno"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Confine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipo di confine"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "amministrativo"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Disponibile solo in Ucraina o tramite proxy ucraini."
 
-msgid "maritime"
-msgstr "marittima"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ucraina - Kiev 2014 (DZK)"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "Parco nazionale"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "political"
-msgstr "circoscrizione elettorale"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "Codice di avviamento postale"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "area protetta"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Sotto-area"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centro amministrativo"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Punto di etichetta"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr ""
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr ""
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scozia) 1892-1905"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr ""
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr ""
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Livello dell’edificio"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Sito"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nome del sito"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "dove posizionare l''etichetta"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perimetro del sito"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "ingressi al sito, sul perimetro"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "membri del sito"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Divieto di svolta"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Divieto"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "no svolta a sinistra"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "no svolta a destra"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "non diritto"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "divieto di inversione a U"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "solo svolta a destra"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "solo svolta a sinistra"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "solo diritto"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "from way"
-msgstr "dal percorso"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "nodo \"via\" o percorsi"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "to way"
-msgstr "verso il percorso"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Sorveglianza"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipo di sorveglianza"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "altezza massima"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "peso massimo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocità massima"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "distanza minima"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "check"
-msgstr "controllo"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Altezza massima (metri, solo se enforcement=maxheight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Peso massimo (tonnellate, solo se enforcement=maxweight)"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Velocità massima (km/h, solo se enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "posizione del dispositivo di controllo"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nodo sul percorso dove il controllo inizia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "dove il controllo finisce"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semaforo o barriera che obbliga a fermarsi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Itinerari"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Percorso ciclabile"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national"
-msgstr "nazionale"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "local"
-msgstr "locale"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Percorso per MTB"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Percorso escursionistico"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastruttura"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "elemento naturale"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Walking Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Piste"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segmento di collegamento"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segmento di scorciatoia"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segmento di variante"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "punti di ingresso"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Percorso per sciatori"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpino"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Deviazione"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Riferimento del percorso deviato"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "nodo del bivio per percorsi alternativi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Linee elettriche"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Ferrovia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Strada"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Rete itinerari"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "membro"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Strada associata (associated street)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "edificio"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Strada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "percorsi che fanno parte della strada"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "indirizzi che appartengono alla strada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "edifici che appartengono alla strada"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "altro relativo alla strada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Cartello stradale"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destinazione scritta sul segnale (con/senza distanza)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tempo (hh:mm, per escursioni a piedi)"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Colore dello sfondo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Colore del testo"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Colore del bordo/freccia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "ultimo percorso prima dell''incrocio"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nodo dell''intersezione"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primo percorso dopo l''incrocio"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posizione del segnale"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Corso d''acqua"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Sotto-tipo del corso d''acqua (il maggiore fra i membri)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "torrente"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "drain"
-msgstr "canale di scolo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "fosso"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nome del fiume/lago/mare/oceano che vi scorre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Riferimento Sandre (FR)"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Riferimento FGKZ (DE)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Riferimento REGINE (NO)"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Riferimento GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Riferimento GNBC (CA)"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "corsi d''acqua (nessun argine)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kelso 1857, per gentile concessione della "
+"National Library of Scotland"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "diramazione corsi d''acqua (nessun argine)"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "sorgente del corso d''acqua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kilmarnock 1857-1859, per gentile "
+"concessione della National Library of Scotland"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Lunghezza (metri)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "percorsi sostenuti dal (sopra il) ponte"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kirkcaldy 1855, per gentile concessione "
+"della National Library of Scotland"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "percorsi che passano sotto il ponte"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "percorsi che formano l''impronta del perimetro"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kirkcaldy 1894, per gentile concessione "
+"della National Library of Scotland"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "percorsi affiancati paralleli a ''across''"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "percorsi che passano attraverso la galleria"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kirkcudbright 1850, per gentile "
+"concessione della National Library of Scotland"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "percorsi affiancati paralleli a ''through''"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Inizio galleria"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kirkcudbright 1893, per gentile "
+"concessione della National Library of Scotland"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Insediamento urbano"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Senso unico"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kirkintilloch 1859, per gentile "
+"concessione della National Library of Scotland"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Stazione di rifornimento"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Acquisti"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Kirriemuir 1861, per gentile concessione "
+"della National Library of Scotland"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Campeggio"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Lanark 1858, per gentile concessione della "
+"National Library of Scotland"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Vedi sito web"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Pianta dettagliata della città di Linlithgow 1856, per gentile concessione "
+"della National Library of Scotland"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Vedi URL"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Invia Email"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View image"
-msgstr "Guarda immagine"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "View %name% article"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Guarda la pagina Wikidata"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
+
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -28249,235 +27665,880 @@ msgid "Too large building"
 msgstr "Edificio troppo grande"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} dovrebbe essere sul nodo dove {1} e {2} si incontrano"
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nome abbreviato della strada"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "etichetta highway errata su un nodo"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "etichetta crossing errata su un percorso"
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Strada non classificata senza nome"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "Strada senza un riferimento"
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} utilizzato con {1}"
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Il valore di ''{0}'' dovrebbe essere ''{1}'' o ''{2}''. Per i marciapiedi "
+"invece utilizzare ''{3}''."
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "attraversamento pedonale della ferrovia senza {0}"
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} con valori multipli"
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "valore vuoto in elenco separato da virgola '' {0} ''"
+
+msgid "numerical key"
+msgstr "tasto numerico"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "etichetta di livello con simbolo +"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "il livello dovrebbe essere compreso tra -5 e 5"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: predefinito in metri; separatore punto; se unità, inserire spazio e "
+"dopo unità"
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "formato {0} inusuale"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"la tensione dovrebbe essere espressa in volt senza unità/delimitatori/spazi"
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "specifica {0} inusuale"
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "scartamento ferroviario inusuale; utilizzare mm senza separatore"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "pendenza inusuale; utilizzare percentule/gradi oppure up/down"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} deve essere un valore numerico"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} deve essere un numero intero positivo"
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "relazione senza tipo"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "relazione {0} senza etichetta {0}"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion senza denomination"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denominazione cristiana sconosciuta"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominazione mussulmana sconosciuta"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominazione ebraica sconosciuta"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "nome di strada contenente ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} non necessario"
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "etichetta non necessaria"
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} non è necessario per {1}"
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} non ha alcun senso"
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodi che duplicano le etichette del percorso a cui appartengono"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "L’etichetta di wikipedia ha un prefisso di lingua sconosciuto"
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''lingua:titolo pagina''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Nascondi icone a bassi livelli di zoom"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Simboli di nodo meno ingombranti a bassi livelli di zoom"
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Mostra etichette delle strade (ad alta livello di zoom)"
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Usa insieme di icone alternative per restrizioni di svolta"
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr ""
+"Raggruppa gli inserimenti per le interpolazioni degli indirizzi in una unica "
+"finestra, e fornisce una funzionalità per generare automaticamente da un "
+"percorso dei nodi indipendenti per i numeri civici."
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
+"Rende parallela una coppia di segmenti dei percorsi selezionati ruotando uno "
+"di loro attorno ad un punto scelto."
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Permette la selezione di aree in un livello e la creazione automatica di un "
+"percorso come poligono. Creato per la mappatura facilitata di edifici a "
+"partire dai livelli di sfondo. Ottimizzato per basemap.at."
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Strumenti per il disegno degli edifici."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
+"Un particolare gestore per il server WMS del registro territoriale francese."
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Sovrappone la griglia dei tasselli canvec alla mappa e scrive il relativo "
+"indirizzo URL nei file .zip. Obiettivi futuri: permettere lo scaricamento "
+"automatico ed il caricamento dei file .osm di canvec"
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Permette all''utente di creare diverse combinazioni di colori e di passare "
+"da uno all''altro. Semplicemente cambia i colori e crea un nuovo schema. "
+"Consente di passare a uno sfondo bianco con i colori corrispondenti per una "
+"migliore visibilità in pieno sole. Consultare la finestra di dialogo delle "
+"preferenze di visualizzazione."
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
+"Importa i file CSV proprietari del registratore GPS Columbus/Visiontac V-900 "
+"in un livello GPX."
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Implementa una linea di comando ed abilita la creazione di comandi "
+"personalizzati. Consulta il collegamento per i comandi standard (arc, circle "
+"etc.)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Scarica nuovi dati quando usi sposta/zoom"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Crea un reticolo di ways"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr ""
+"Creazione e gestione degli indirizzi di nodi ed edifici all''interno della "
+"Repubblica Ceca."
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Permetti importazione vari formati di file direttamente in JOSM. Attualmente "
+"supportati: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Scarica i tracciati GPX personali da openstreetmap.org"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Quest''estensione carica direttamente su openstreetmap.org i tracciati GPS "
+"dal livello correntemente attivo in JOSM."
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Scarica i dati OSM lungo un percorso"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Importa Dxf"
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Permette all’utente di rendere anonime le marche temporali ed eliminare "
+"velocemente parti di tracciati GPX di grandi dimensioni."
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Visualizza il profilo altimetrico ed alcuni dati statistici di un tracciato "
+"GPX."
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Gestione degli EPCI francesi (boundary=local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Usa script esterni in JOSM"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Disegno veloce dei percorsi tramite mouse"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Cerca e corregge in modo semplice gli indirizzi non validi."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Parla con gli utenti che stanno modificando la mappa nelle vicinanze, sii "
+"avvisato quando qualcuno si avvicina."
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Rende disponibili delle parti della libreria GeoTools alle altre estensioni "
+"JOSM. Non è previsto che sia installata direttamente dagli utenti, bensì "
+"come una dipendenza per le altre estensioni."
+
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Scarica direttamente in JOSM i punti GPS dal registratore di dati Globalsat "
+"dg100."
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analizza un insieme di punti GPS per acquisire il suo centro e la direzione "
+"di propagazione."
+
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Premette di filtrare i tracciati GPS non necessari"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr ""
+"Visualizza le informazioni di navigazione come un grafo di navigazione."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Semplice strumento per etichettare i numeri civici."
+
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr ""
+"Genera confini del file XML delle immagini aeree da un multi poligono"
+
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Base dati degli scostamenti delle immagini aeree: condividi e acquisisci gli "
+"scostamenti delle immagini aeree con un pulsante."
+
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Un’altra estensione per la correlazione delle immagini ai punti del "
+"tracciato presenti in un file GPX. Una correlazione avviene quando "
+"l’attributo ''name'', ''cmt'' oppure ''desc'' di una etichetta di un punto "
+"del percorso corrisponde al nome del file di un’immagine."
+
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Estensione per l''importazione di immagini georeferenziate"
+
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importa immagini vettoriali (SVG)"
+
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Questo plugin semplifica la mappatura e la modifica dei corridoi interni."
+
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Fornisce assistenza al processo di mappatura dei dati all''interno di "
+"edifici. Incluso un validatore e stili di mappa per dati indoor."
+
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Visualizza delle informazioni aggiuntive relative agli oggetti del livello "
+"corrente - al momento le informazioni sui punti del tracciato GPX"
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Un supporto per la regolazione satellitare IRS."
+
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fornisce libreria Java Native Access (JNA). Non inteso per essere installato "
+"direttamente dagli utenti, ma piuttosto come una dipendenza per altri plugin."
+
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Fornisce la libreria Java Topology Suite (JTS) e i relativi strumenti. Non è "
+"pensato per essere installato direttamente dagli utenti, ma piuttosto come "
+"una dipendenza per altre estensioni."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"crea un digrafo dei canali e verifica un sottoinsieme di canali se "
+"rappresenta un collegamento oppure ricerca i collegamenti in un sottoinsieme "
+"di canali"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} dovrebbe essere sul nodo dove {1} e {2} si incontrano"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Aiuta nella vettorizzazione delle immagini WMS."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Supporta l''ingresso GPS in tempo reale (punto mobile) attraverso una "
+"connessione al server gpsd."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Rende disponibile la libreria Log4j alle altre estensioni JOSM. Non è "
+"prevista la sua installazione diretta da parte dell''utente, bensì è da "
+"considerarsi piuttosto una dipendenza per le altre estensioni."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nome abbreviato della strada"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Il Plug-In MapDust  mostra sulla mappa le segnalazioni di bug di MapDust . È "
+"possibile creare, chiudere, invalidare, riaprire e commentare i bug report "
+"utilizzando questo plugin."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "etichetta highway errata su un nodo"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "etichetta crossing errata su un percorso"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Fornisce una finestra di misurazione ed un livello per misurare le lunghezze "
+"e gli angoli dei segmenti, nonché l’area inclusa da un percorso chiuso "
+"(semplice), e crea dei percorsi di misurazione (che possono essere importati "
+"da un livello gps)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Strada non classificata senza nome"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Unisci le parti sovrapposte dei percorsi."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "Strada senza un riferimento"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Aggiunge divieti di svolta a sinistra per insiemi di 4 o 5 percorsi"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Permette di attribuire in una sola volta le etichette a tutti gli oggetti "
+"presenti in un''area selezionata"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} utilizzato con {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Livello NanoLog di regolazione e navigazione"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Utilizza il gestore delle password di sistema per memorizzare le credenziali "
+"delle API. (Sono supportati KWallet e gnome-keyring.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Il valore di ''{0}'' dovrebbe essere ''{1}'' o ''{2}''. Per i marciapiedi "
-"invece utilizzare ''{3}''."
-
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "attraversamento pedonale della ferrovia senza {0}"
+"Impedisce l''utilizzo di JOSM per sempre (ATTENZIONE: quest''estensione "
+"impedisce a JOSM di essere avviato ed è difficile liberarsene)"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} con valori multipli"
-
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "valore vuoto in elenco separato da virgola '' {0} ''"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Converti i dati dai portali Open Data in livello OSM"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "tasto numerico"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "opzioni avanzate per la modifica degli orari di apertura"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "etichetta di livello con simbolo +"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Permette l''apertura di file gpx/osm che intersecano l''area dello schermo "
+"attualmente visualizzata"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "il livello dovrebbe essere compreso tra -5 e 5"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Esegue FireFox per visualizzare come una immagine SVG lo schermo "
+"correntemente visibile."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Riporta gli errori da Osm Inspector e visualizzali sul riquadro corrente di "
+"JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"{0}: predefinito in metri; separatore punto; se unità, inserire spazio e "
-"dopo unità"
+"Categorie/Etichette consigliate per le nuove entità OSM create da entità di "
+"analisi spaziale con caratteristiche di addestramento e usando la "
+"classificazione SVM"
+
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importa/esporta dati OSM in formato PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importa file PDF e converti in percorsi."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Scrivi la posizione gps nella testata del file immagine. Esegui questo "
+"comando tramite il menu del tasto destro sul livello dell''immagine."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "formato {0} inusuale"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Rende le foto spostabili e le posiziona sulla mappa."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Quest''estensione permette di visualizzare una qualsiasi immagine come "
+"sfondo dell''editor e allinearla con la mappa."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Il grande aspetto e stile JGoodies Plastic."
+
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"la tensione dovrebbe essere espressa in volt senza unità/delimitatori/spazi"
+"Visualizza alcune informazioni aggiuntive relative ad un punto sulla mappa. "
+"In questo momento c''è solamente un modulo Czech RUIAN disponibile."
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "specifica {0} inusuale"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Legge e scrive i file di filtro poly di osmosis"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "scartamento ferroviario inusuale; utilizzare mm senza separatore"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Aggiunge a JOSM la stampa delle mappe"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "pendenza inusuale; utilizzare percentule/gradi oppure up/down"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} deve essere un valore numerico"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Questa estensione semplifica la mappatura e la modifica degli itinerari dei "
+"trasporti pubblici"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} deve essere un numero intero positivo"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Mostra le fermate dei percorsi di trasporto pubblico selezionati come grafico"
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
+"RasterFiltersPlugin permette di scegliere a applicare immagini per filtrare "
+"alcuni livelli"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
+"Pannello di creazione e modifica della relazione e del multi-poligono."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relazione senza tipo"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Estensione per il ripristino dei gruppi di modifiche"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "relazione {0} senza etichetta {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion senza denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Plugin per l’etichettatura degli oggetti basata su una selezione della "
+"segnaletica stradale. La finestra di dialogo può essere aperta cliccando "
+"sulla piccola icona delle proprietà della finestra nell’angolo in alto a "
+"destra. Preimpostazioni regionali disponibili: Belgio, Germania, Polonia, "
+"Slovacchia, Spagna."
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denominazione cristiana sconosciuta"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renderizza gli itinerari (bus, scalata, bicicletta, etc...). I tipi di "
+"itinerario devono essere definiti all''interno del file routes.xml nella "
+"cartella delle estensioni"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominazione mussulmana sconosciuta"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Fornisce funzioni di navigazione"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominazione ebraica sconosciuta"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carica i dati da SDS"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "nome di strada contenente ss"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Livello immagine per carte nautiche"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Modifica caratteristiche delle carte nautiche"
+
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} non necessario"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Semplifica l''area eliminando i nodi su angoli molto ottusi. Questo può "
+"essere limitato dalla dimensione massima dell''area rimossa. Calcola anche "
+"la media dei nodi vicini."
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "etichetta non necessaria"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Modifica caratteristiche per OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} non è necessario per {1}"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Abilita a disegnare curve"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} non ha alcun senso"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Permette di modificare le informazioni sul traffico e di esportarle per il "
+"simulatore di mobilità urbana SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodi che duplicano le etichette del percorso a cui appartengono"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
+"Permetti l''aggiunta di contrassegni/nodi alle posizioni gps correnti."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Apri il browser su una risorsa Web relativa ad un oggetto selezionato "
+"contenente delle etichette conosciute, come ad esempio Wikipedia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "L’etichetta di wikipedia ha un prefisso di lingua sconosciuto"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Fornisce un''interfaccia per l''editing dei tag in forma tabulare"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''lingua:titolo pagina''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Genera delle case a schiera da singoli blocchi."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Integra to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ in JOSM per correggere errori "
+"in OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Fornisce dei pulsanti per permettere di lavorare con un solo pulsante del "
+"mouse (stylus). Attivare tenendo premuto T e facendo scorrere la mappa con "
+"il pulsante sinistro del mouse"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traccia gli edifici dalla mappa catastale della Repubblica Ceca. Necessita "
+"di un TracerServer (.NET o Mono) in esecuzione."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Traccia gli edifici ed altre forme da una mappa. Necessita di Tracer2Server "
+"per la sua esecuzione."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Estensione per firmare digitalmente i dati OSM"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Mette a disposizione una semplice interfaccia per aggiungere, modificare ed "
+"eliminare delle corsie di svolta."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"L’estensione turnrestrictions permette di inserire e gestire le informazioni "
+"inerenti ai divieti di svolta presenti nella base dati di OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Permette di ripristinare un oggetto dal database di OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Alcuni strumenti per facilitarsi la vita."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Questa estensione è al momento ancora in sviluppo!!!) Collega e sincronizza "
+"un video georeferenziato con un tracciato GPS, per utilizzarlo "
+"nell''identificazione di oggetti visibili."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Supporta lo scaricamento delle mappe scansionate e tassellate da walking-"
+"papers.org. Quest''estensione è ancora in fase di sviluppo e può contenere "
+"qualche errore."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Nascondi icone a bassi livelli di zoom"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Simboli di nodo meno ingombranti a bassi livelli di zoom"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Mostra etichette delle strade (ad alta livello di zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Scaricamento facilitato lungo un numeroso insieme di percorsi interconnessi"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Usa insieme di icone alternative per restrizioni di svolta"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+"Abilita la ricerca di un punto del percorso importato da un file gpx."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Guida una macchina da corsa dal punto A al punto B al di sopra delle "
+"immagini aeree, lasciando i cactus alle spalle."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "File CSV Columbus V-900"
@@ -38058,3 +38119,123 @@ msgstr "Inizia a guidare"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Guida una macchina da corsa su questo livello"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Inizio galleria"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Insediamento urbano"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Senso unico"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Stazione di rifornimento"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Acquisti"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Campeggio"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Vedi sito web"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Vedi URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Invia Email"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Guarda immagine"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Guarda la pagina Wikidata"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ja.po b/i18n/po/ja.po
index 41310bd..f844ae2 100644
--- a/i18n/po/ja.po
+++ b/i18n/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-04 15:25+0000\n"
 "Last-Translator: fujimoto <fujimoto at internet.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <tr at openstreetmap.jp>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
 "Language: ja\n"
 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
@@ -469,6 +469,9 @@ msgstr "OSMからダウンロード..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "地図データをOSMサーバーからダウンロードします。"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "最初にダウンロード領域を選択してください。"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1058,20 +1061,16 @@ msgstr "Overpass APIからダウンロード..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Overpass API サーバーから地図データをダウンロードします。"
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Overpass Turbo query wizard を使って Overpass クエリーを作成"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "クエリーを作成"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass ウィザードは以下のクエリを解釈できませんでした:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "解釈エラー"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpassのクエリー: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
@@ -8048,9 +8047,6 @@ msgstr "クリックするとダイアログを閉じてダウンロードを中
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "クリックすると現在選択されている領域をダウンロード"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "最初にダウンロード領域を選択してください。"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8080,6 +8076,108 @@ msgstr "リレーションのメンバーを一緒にダウンロードする場
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "参照元(親リレーションやウェイ)をダウンロード"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "クエリーを作成"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "解釈エラー"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "クラス種別"
 
@@ -15118,11019 +15216,10438 @@ msgstr "赤:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "ランドサット"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing航空画像"
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "paved"
+msgstr "舗装"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
+msgid "unpaved"
+msgstr "未舗装"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "アスファルト"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "コンクリート"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
-
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "敷石(定形)"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "sett"
+msgstr "石畳(不定形)"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "丸石"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "植生ブロック"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "compacted"
+msgstr "圧縮"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "砂利"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "gravel"
+msgstr "砂利道"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS トレース"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "小石"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "地表"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "mud"
+msgstr "泥"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "sand"
+msgstr "砂地"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "grass"
+msgstr "草地"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "自然林/木材"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "金属"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "滑らかさ"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
+msgid "excellent"
+msgstr "とても良い"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "細い車輪: ローラーブレード、スケートボード"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "良い"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "細い車輪: レース用自転車"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "中間"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA No Address"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "車輪: 普通の自転車、車いす、スクーター"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "bad"
+msgstr "悪い"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "太い車輪: トレッキングバイク、自動車、人力車"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "very_bad"
+msgstr "とても悪い"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "車高が高い: 軽量オフロード車"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "horrible"
+msgstr "困難"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "オフロード車: 重量オフロード車"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "とても困難"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "特殊なオフロード車: トラクター、バギー"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Places"
+msgid "impassable"
+msgstr "通行不能"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Highways"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "車輪付きの車両では不可"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "競技場"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "スポーツセンター"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "スタジアム"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "トラック"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "粘土"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "土"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "車線数"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "ウェイの順方向の車線数"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "ウェイの逆方向の車線数"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "最高速度(km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "ウェイの順方向の最高速度"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "ウェイの逆方向の最高速度"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "橋"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "トンネル"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "切り通し"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "土手"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "坂"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10度"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10度"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "一方通行"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "照明"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "幅(m)"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "歩道"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "両側"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "左側"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "右側"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "なし"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "線路の種別"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "操車場"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "側線"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "引き込み線"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "渡り線"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "電化状態"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "電圧(V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "周波数(Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "線数"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "軌間(mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "許可された通行:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "馬"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "バイク"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "自動車"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "参照記号"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "運営者"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "参拝時間"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "営業時間"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "車いす"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Base Map"
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "limited"
+msgstr "制限"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagery"
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "Brand"
+msgstr "ブランド(会社名)"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "料理の種類"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "italian"
+msgstr "イタリアン"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "chinese"
+msgstr "中国料理"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "pizza"
+msgstr "ピザ"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "burger"
+msgstr "バーガー"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "ギリシャ料理"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "ドイツ料理"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "インド料理"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "郷土料理"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "ケバブ"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "トルコ料理"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "アジア各国料理"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "タイ料理"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "mexican"
+msgstr "メキシコ料理"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "japanese"
+msgstr "和食"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "french"
+msgstr "フレンチ"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "サンドイッチ"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "喫茶店"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "寿司"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "ステーキハウス"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "フィッシュ・アンド・チップス"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "chicken"
+msgstr "チキン"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "american"
+msgstr "アメリカ料理"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "アイスクリーム"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "international"
+msgstr "多国籍料理"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "シーフード料理"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "spanish"
+msgstr "スペイン料理"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "ベトナム料理"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "魚料理"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "麺類"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "焼肉"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "べリタリアン向け"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "韓国料理"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "インターネットアクセス"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "無線LAN"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "有線LAN"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "駅"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "インターネットアクセス費用"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "喫煙"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "喫煙者用"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "分煙"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "isolated"
+msgstr "禁煙"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "outside"
+msgstr "外部"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "高さ(m)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "最大幅(m)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "最大高(m)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "pitch"
+msgstr "競技場"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "スポーツセンター"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgid "stadium"
+msgstr "スタジアム"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "スポーツ"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "多種目"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "弓道・アーチェリー"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "陸上競技"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "アメリカンフットボール"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "オーストラリアンフットボール"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "野球"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "バスケットボール"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "ビーチバレー"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "ビリヤード"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "ブールズ"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "ローンボウルズ"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "カナディアンフットボール"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "カヌー"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "クライミング"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "クリケット"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "ゲートボール"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "サイクリング"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "ドッグレース"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "馬術"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "フィールドホッケー"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "ゲーリックゲーム"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "ゴルフ"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "体操競技"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "ハンドボール"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "競馬"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "アイスホッケー"
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "模型飛行機"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "モトクロス"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "モータースポーツ"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "ペロタ"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "ラケット"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "ラジコンカー"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "リーグラグビー"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "ラグビー"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "ランニング"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "射撃"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "スケートボード"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "アイススケート"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "ローラースケート"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "サッカー"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "水泳"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "卓球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "テニス"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "バレーボール"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9ピンボウリング"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "ボウリング"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "料金"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrography"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Roads"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "多層階"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "平面"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "屋上"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Reference number"
+msgstr "参照記号"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "アクセス"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Roads overlay"
+msgid "private"
+msgstr "私用"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "来客用"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "許可制"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "制限時間(分)"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "有人"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "一般通行"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "利用者のみ"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "配達目的"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "農業用"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "林業用"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "人口"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "郵便番号"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "ウェブサイト"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "距離(km)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "上り坂(m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "下り坂(m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "周回ルート"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "シンボルの説明"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "属"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "種"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "群"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "広葉樹"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "針葉樹"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "雑木林"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "葉なし"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "サイクル"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "広葉樹林"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "一年の中で一定の期間、植物に葉がなくなる"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "常緑樹"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "緑を失うことがない植物です。"
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "半落葉樹"
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
+msgstr "古い葉が落ちて新しい葉に生え変わるまでの短期間だけ落葉する植物です。"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "半常緑樹"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
+msgstr "年間で一部の時期に、一部を残して多くの葉が落葉する植物です。"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "常緑樹と落葉樹が混在している植生です。"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "バハーイ教"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "buddhist"
+msgstr "仏教"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "キリスト教"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "hindu"
+msgstr "ヒンズー教"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "ジャイナ教"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "jewish"
+msgstr "ユダヤ教"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "muslim"
+msgstr "イスラム教"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "神道"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "sikh"
+msgstr "シーク教"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "降霊術士、イタコ"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "taoist"
+msgstr "道教"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "unitarian"
+msgstr "ユニテリアン"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "ゾロアスター教"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "Denomination"
+msgstr "宗派"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "anglican"
+msgstr "英国教会系"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "baptist"
+msgstr "バプチスト"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "catholic"
+msgstr "カトリック"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "evangelical"
+msgstr "福音派"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "ギリシャカトリック"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "エホバの証人"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "lutheran"
+msgstr "ルター派"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "methodist"
+msgstr "メソジスト派"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "mormon"
+msgstr "モルモン"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "古代カトリック"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ギリシャ正教系"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "ペンテコステ派"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "長老派"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "protestant"
+msgstr "プロテスタント"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "quaker"
+msgstr "クエーカー教徒"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "ローマカトリック"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "シーア派"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "sunni"
+msgstr "スンニ派"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "支店"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "ケーブル数"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "回路数"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "ロケーション"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "屋外"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "室内"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "海上"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "小型"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "Start date"
+msgstr "運用開始日"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "エネルギーの出力形式:"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "biogas"
+msgstr "バイオガス"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "2 W"
+msgstr "2W"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3kW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5000KW"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "700万KW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "電力"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "温水"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "熱風"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "冷水"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "冷風"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "圧縮空気"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "蒸気"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "真空"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "最大重量(t)"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "料金"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "永続的ではない"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "季節的"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "潮間帯"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "カルバート"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "船"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "標示あり"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "ボート"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "モーターボート"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "カヌー"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "水域(湖沼)"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "ガス"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "熱"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "石油"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "下水"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "設置方法"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "支柱"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "壁掛け"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "音楽時計"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "地面上"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "自動車ブランド"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "オートバイブランド"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "起点"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Inner part of Szeged"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "終点"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "経由点(中間駅・停留所)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm resolution bald image"
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "色(HTML名または十六進コード)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "黒"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "茶色"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "緑"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "赤"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "青"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "灰"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "白"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Hillshade Hungary"
+msgid "Streets"
+msgstr "ストリート"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "自動車専用道路"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "配置"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "第1車線の左"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "第2車線の左"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "第3車線の左"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "第1車線の中央"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "第2車線の中央"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "第3車線の中央"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "第1車線の右"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "第2車線の右"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "第3車線の右"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "移行部分"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "自動車専用道路の連絡路"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "国道"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "車道"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "国道の連絡路"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "主要地方道"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "トロリーバスの架線"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "主要地方道の連絡路"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary"
+msgstr "一般都道府県道"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "一般都道府県道の連絡路"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "一般道(2車線以上)"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "一般道の連絡路"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "一般道(2車線未満)"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "道路に名称がない"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "対向車待機所"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "居住区域内道路"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "自転車道"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Highway type"
+msgstr "道路の種別"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "居住区域内道路"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "敷地内道路"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "一般道(2車線未満)"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "小道"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "自転車道"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "自動車の通行"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "自転車の一方通行"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "Living Street"
+msgstr "生活道路"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "歩行者天国"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "エリア"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "敷地内道路"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "敷地内道路の種別"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "alley"
+msgstr "路地"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid "driveway"
+msgstr "私道"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "駐車場内通路"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "drive-through"
+msgstr "ドライブスルー"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "緊急車両の通行"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "駐車場内通路"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "緊急避難所"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr "長い下り坂の横にある緊急車線で、ブレーキが故障したとき、トラックやその他の車が安全に停止するためのものです。"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Raceway"
+msgstr "レース用道路"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "道路(区分不明)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "工事中道路"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "自動車専用道路"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "自動車専用道路の連絡路"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "国道"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "国道の連絡路"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "主要地方道"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "主要地方道の連絡路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "一般都道府県道"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "一般都道府県道の連絡路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "一般道(2車線以上)"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "一般道の連絡路"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "ガイドウェイバス"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "馬道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "生活道路"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "歩行者天国"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "農道・林道"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "歩道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "階段"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "接続道路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "環状交差点"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "右折連絡路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "通行制限"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
-
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
-
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "行き止まり(cul-de-sac)"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "通行制限"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "official"
+msgstr "公務"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "車両種類別"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "すべての車両種別"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "use_sidepath"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "動力付き車両"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "軽トラック(goods)"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "中大型貨物車(hgv)"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "車両の利用目的別"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "農業用"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "緊急車両"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "相乗り車(hov)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "公共交通機関(psv)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "観光バス"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "大型貨物車の制限速度 (km/h)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "最低速度(km/h)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "最大軸重(t)"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "最大長(m)"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "追い越し"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "可"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "両方向"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "前方向"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "後方向"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "禁止"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "環状交差点"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "建設中"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
+msgstr "浅瀬(洗い越し)"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
+msgstr "ウェイ"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Track"
+msgstr "農道・林道"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "農道・林道の状態"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade1"
+msgstr "グレード1"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade2"
+msgstr "グレード2"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "grade3"
+msgstr "グレード3"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "grade4"
+msgstr "グレード4"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "grade5"
+msgstr "グレード5"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTBスケール"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "小道"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SACスケール"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - ハイキングコース"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr "よく整備された道。水平または緩い勾配の土地で、転落の危険性はない"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - 登山道"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
+msgstr "ほどよい登り坂が連続する道。部分的に険しい土地で、転落の危険性がある"
+
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - 困難なむき出しの登山道"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
+msgstr "露出箇所はロープやチェーンで保護され、手でつかまる必要があります。部分的に転落、がけ崩れ、道のない稜線を通ります。"
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - 困難な露出した険しい登山道"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
-msgstr ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgstr "時に進むのに手を使う必要があります。露出した山、不安定な草深い登山道、ぎざぎざの岩、氷河の跡などがあります。"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - 上級者向けの登山道"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr "明らかにグレード2以下の岩登りが1ヶ所ある。露出した地形に沿った険しい岩、いくつかの危険な氷河や雪がある"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - 危険な上級者向け登山道"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr "グレード2以下の岩登りがある。露出して不安定な険しい岩や、滑落する危険がある氷河が多くある"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "Visibility"
+msgstr "可視性"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "完全"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "良好"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "中間"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "劣悪"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "困難"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "不可視"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "スキー"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "スノーモービル"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "馬道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "自転車専用通行帯"
+
+msgid "Cycleway"
+msgstr "自転車用道路"
+
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spain"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "左側の自転車通行帯"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spain"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "右側の自転車通行帯"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "一方通行(自転車)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "道路属性の編集:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Highway"
+msgstr "道路"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "自転車道"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "歩行者専用道路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "分割された歩行者および自転車道"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "統合された歩行者および自転車道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "歩道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "歩道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "横断歩道"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "階段"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "階段の段数"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "ランプ"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "ベビーカー用のスロープ"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "自転車用のスロープ"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "車いす用のスロープ"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "キャリーバッグ用スロープ"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "マニュアル"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "手すり"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "左側の手すり"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "中央の手すり"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "右側の手すり"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "エスカレーター"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "前方向"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "後方向"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "反転可能"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "ウェイポイント"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "自動車道のIC/JCT"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "サービスエリア"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "トイレ"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "パーキングエリア"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "飲料水"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "信号機"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "その他の交差点の属性:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "横断歩道タイプ"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "マークのみ"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "信号機"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "途中に島あり"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "マークなし"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "横断歩道タイプ名(英)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "zebra"
+msgstr "歩行者用信号なし"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "pelican"
+msgstr "押しボタン式"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "toucan"
+msgstr "自転車横断帯付き"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "puffin"
+msgstr "横断者センサー付き"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "馬・歩行者・自転車用"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "歩行者・自転車用(混合)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
+msgstr "押しボタン式"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "警報音"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "有人"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "自転車横断帯"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "馬用横断帯"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "国によって使用する値"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "前方優先道路"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "小さい環状交差点"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "時計回り"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "横断歩道"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "点字ブロック"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "不正"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "信号機の場合:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "交通静穏化"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "バンプ"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "シケイン"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "チョーカー"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "クッション"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Hump"
+msgstr "ハンプ"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "島"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "スピードテーブル"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "対向車待機所"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "転回場(島なし)"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "転回ループ(島あり)"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "市町村境界標識"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "二つ目の名前"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "速度制限標識"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "スピードカメラ(オービス)"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "交通ミラー"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "幹線道路の距離標"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "距離 (km)"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "名前付き交差点"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr "移動の目印になる、名前のついた交差点です。(一部の国で使用)"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Elevator"
+msgstr "エレベーター"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "凍結防止用のグリット入れ"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "峠"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Elevation"
+msgstr "高度"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Barriers"
+msgstr "柵"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Material"
+msgstr "素材"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "stone"
+msgstr "石"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Bollard"
+msgstr "車止め杭"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "車止め杭の種別"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "rising"
+msgstr "ライジングボラード"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "removable"
+msgstr "取り外し可"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "プラスチック"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "自転車止め"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Cattle_grid
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "家畜脱出防止溝"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_trap
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "バストラップ"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "車止めのとげ"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "料金所"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "国境検査所"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "生垣"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "フェンス"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "鉄条網"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "金網"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "電気"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "柱"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "柵"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "ワイヤー"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "ガードレール"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "壁"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "防音壁"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "市壁"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "擁壁"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "濠"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "縁石"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "出入口(柵の開口部)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "門"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "遮断機"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "スイングゲート"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "片側"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "両側"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "ワイヤゲート"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "バンプ・ゲート"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "キッシングゲート"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "チェーン"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "通路"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "梯子"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "隙間"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "階段"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "回転式木戸"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "城の出撃路"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "通り抜け通路"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "ビルの通り抜け通路"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "アーケード"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "左側が開放"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "右側が開放"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "コロネード"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "覆道"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "水域"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "水域"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "放水路"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "排水路"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "小川"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "川"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "運河"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "泉"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "地下水が自然に地下から地上に溢れている地点です。"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "滝"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "堰"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "ダム"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "防砂堤"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "防波堤"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "水路トンネル"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "遊水地"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "貯水池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "蓋付き貯水池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "湖沼"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "湖や池のような水域の本体です。"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "水域の本体"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "運河"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "湖"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "潟湖"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "三日月湖"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "貯水池"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "河川"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "塩水"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "永続的な水域ではない(季節によってなくなる)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "海岸線"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "海と陸の境界線です(水面がウェイの右側)。"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "川岸"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr "単一のダイアログでグループの共通の住所を補完入力します。オプションで自動的にウェイから独立した住居番号を作成します。"
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr "選択されたウェイ区間の組を、そのひとつを選ばれたピボットのまわりで回転させることで平行にします。"
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Apache Commons "
-"ライブラリコンポーネントを提供します。ユーザーがインストールするものではなく、他のプラグインからの依存関係でインストールされます。"
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Apache HTTP ライブラリを提供します。ユーザーがインストールするものではなく、他のプラグインからの依存関係でインストールされます。"
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"あるレイヤーのエリアを選択して、自動的にポリゴンとしてウェイを作成します。背景レイヤーから建物のマッピングが容易になるように作られています。basemap"
-".atに最適化されています。"
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "建物描画用ツール"
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "フランス土地台帳WMS server 用の特別なハンドラ。"
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"地図上に canvec タイルグリッドを重ねて表示し、.zipファイルへのURLを表示します。将来の目標は、 canvec "
-"の自動ダウンロードと読み込みです。"
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"ユーザーが異なる配色を作成し、切り替えることができるようにします。色を変更するだけで、新しい配色を作成できます。明るい太陽光の中では、白い背景に切り替えた"
-"方が色が判別しやすいでしょう。設定ダイアログをご覧ください。"
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr "Columbus/Visiontac V-900 GPS ロガーで記録した CSV ファイルを GPX レイヤーにインポートします。"
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr "コマンドラインを実装しており、自分のコマンドを作成することができます。標準コマンド(arc, circle,他)はリンクを参照。"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "場所を移動したりズームしたりすると、新しいデータをダウンロードします"
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "ウェイのグリッドを作成。"
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "チェコ共和国内のアドレスノードと建物を作成、編集するためのプラグインです。"
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"さまざまなファイル形式からJOSMに直接インポートできるようにします。現在サポートしているものは、TangoGPSとGarmin Trainings "
-"Center TCXです。"
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "openstreetmap.orgから自分のGPXトレースをダウンロード"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr "このプラグインは現在アクティブなJOSMレイヤーのGPSトラックをopenstreetmap.orgへ直接アップロードします。"
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "ウェイに沿ってOSMデータをダウンロードします"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr "ユーザーはタイムスタンプを匿名化したり長大なGPX トラックの一部を高速に削除したりすることができます。"
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"他の JOSM プラグインに EJML "
-"ライブラリの部品を提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "高度プロファイルやGPXトラックの統計データをいくつかを表示します。"
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "フランスの EPCI を扱う(boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "JOSM中での外部スクリプトの使用"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "マウスによるウェイ高速描画"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "無効な住所を楽に検索し修正します。"
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr "付近の地図を編集しているユーザーと会話しましょう。誰かが近くに来ると通知されます。"
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"他の JOSM プラグインに GeoTools "
-"ライブラリの部品を提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "GlobalSat DG-100データロガーからJOSMに直接GPSポイントをダウンロード"
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr "GPS測位点を解析し、広がりの中心や方向を計算します。"
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "不要なGPXトラックの除去を許可"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "ルーティング情報をルーティンググラフとして可視化する。"
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"他の JOSM プラグインに GSON "
-"ライブラリの部品を提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "住居番号をタグ付けするシンプルなツールです。"
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "マルチポリゴンで囲まれた画像のXMLを作る"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr "画像オフセットのデータベース: 画像オフセットをボタン1つで共有・取得"
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"画像をGPX ファイル内のウェイポイントと照合する別のプラグイン。照合はウェイポイントタグの ''name'', ''cmt'' または "
-"''desc'' 属性が画像のファイル名と一致したときに行われます。"
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "空間の参考イメージをインポートするためのプラグイン"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "ベクタグラフィクス(SVG)のインポート"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトに関する拡張情報のポップアップ - 現在は GPX 測位点の情報"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "IRS 衛星の位置合わせの補助ツールです。"
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Java Native Access (JNA) "
-"ライブラリを提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインの依存関係でインストールされるものです。"
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Java Topology Suite (JTS) "
-"ライブラリと関連するユーティリティを提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存して使われます。"
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"チャネル方向グラフを作成し、それが交差点であればチャネルがその一部であるかどうかをチェックしたり、交差点の中でチャネルの一部を検索したりします"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "WMS イメージのベクトル化を支援する"
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr "gpsd サーバーを通してライブ GPS 入力(移動する点)をサポート。"
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"他のJOSMプラグインに Log4j "
-"ライブラリを提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"MapDustプラグインは、MapDustのバグレポートを地図上に表示します。このプラグインを使用して、バグレポートを作成したり、完了させたり、無効化した"
-"り、再オープンしたり、コメントしたりすることができます。"
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr "選択したパスの長さ、角度、簡単な領域内の面積を表示するダイアログとレイヤーを追加します。"
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "ウェイの重複部分をマージします。"
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "4 または5のウェイのセットに左折禁止を追加"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr "選択された領域のすべてのオブジェクトに、一度に属性タグを設定できるようにします"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLogはレイヤーを調整して表示します"
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"APIユーザー名とパスワードを格納するためにシステムのパスワードマネージャを使用します(Kwalletとgnome-keyringをサポートします)。"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr "永遠にJOSMの使用を禁止します(警告: このプラグインはロードされると同時にJOSMを制限し、外すのは困難です)"
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Open Data ポータルから OSM レイヤーにデータを変換します"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "開店時間編集のための拡張オプション"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr "現在の表示スクリーンエリアに交差するgpx/osm ファイルのオープンを許可"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr "現在表示されているスクリーンを、きれいなSVG画像として表示されるように、Firefoxを起動する。"
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr "OSM Inspectorからエラーを取得し、現在のJOSMの矩形範囲に表示します"
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "PBFフォーマットでOSMデータをインポート・エクスポート"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "PDFファイルをインポートしてウェイに変換。"
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr "GPS位置情報を画像ファイルヘッダに書き込みます。このフィーチャは画像レイヤーの右クリックメニューから起動します。"
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "画像を移動可能にして地図上に配置できるようにします。"
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr "このプラグインでは編集画面の背景として任意の画像を表示し、地図と並べることができます。"
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "偉大なJGoodies のプラスティック風のルック&フィール。"
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr "地図上の地点について追加情報を表示します。現在はチェコのRUIANモジュールのみが有効です。"
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "osmosis ポリフィルターファイルを読み書きする"
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "JOSMに地図印刷を追加"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "このプラグインは公共交通ルートのマッピングと編集を簡素化します。"
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "リレーションとマルチポリゴンを作成し編集するパネル。"
-
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "変更セットを元に戻すプラグイン"
-
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"道路標識を選択してオブジェクトをタグ付けできるプラグインです。プロパティウィンドウの右上隅に現れる小さいアイコンをクリックするとダイアログが開きます。プリ"
-"セットが有効な国は、ベルギー、ドイツ、ポーランド、スロバキア、スペインです。"
-
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"ルートを描画(公共バス、ハイキングコース、サイクリングコース、..)。ルートのタイプはplugin ディレクトリのroute.xml "
-"ファイルに定義されていなければなりません"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "ルーティング能力の提供"
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "SDSからのデータのロード"
-
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "海図の画像レイヤーです"
-
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "海図の地物を編集"
-
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr "極端な鈍角上のノードを取り除いてエリアを簡素化します。これは最大の削除エリアサイズで制限できます。近傍ノードの平均化も行います。"
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMapの編集機能"
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "湿地帯"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr "交通情報を編集可能にし、道路交通シミュレーションソフトSUMOにエクスポートします。"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "植生のある恒常的または季節的な水浸しの区域です。"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "現在のGPS位置上にマーカー/ノードの追加を許可"
+msgid "swamp"
+msgstr "沼地"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr "Wikipediaなどのような既知のタグを持つ選択されたオブジェクトに関するウェブリソースに対してブラウザーを起動します。"
+msgid "bog"
+msgstr "泥炭地"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "タグ編集のダイアログを表形式で提供します。"
+msgid "marsh"
+msgstr "沼地、湿地"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "葦原"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "1つのブロックからテラスハウスを作成する"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "塩湖"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "干潟"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "マングローブ"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
-"シングルボタンマウスやスタイラスで作業できるよう補助ボタンを提供します。Tを押したままマウスの左ボタンでマウスをスクロールさせると有効になります。"
-
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr "チェコ共和国のcadastralマップから建物をトレース。動作させる為にはトレースサーバー(.NETまたはMono)が必要。"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr "地図から建物やその他のシェイプをトレースします。Tracer2Serverが動作中である必要があります。"
-
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "OSMデータに電子署名をするプラグイン"
-
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr "右左折車線の追加、編集、削除に直観的なGUIを提供します。"
-
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"進行方向制限(turnrestrictions)プラグインを使用すると、OpenStreetMapデータベース内の進行方向制限に関する情報を入力・編集する"
-"ことができます。"
+msgid "saltern"
+msgstr "塩田"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "OSMデータベースからのオブジェクト削除を取消すことができます"
+msgid "Mud"
+msgstr "泥地"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "作業を簡単にするいくつかのユーティリティです。"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "泥に覆われた広い場所です。"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(このプラグインは現在開発中です!!!)ジオリファレンス付きのビデオをGPSトラックにリンク、同期して目に見えるオブジェクトを識別するのに使うことができま"
-"す。"
+msgid "Beach"
+msgstr "砂浜"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"walking-papers.org "
-"からスキャンされた地図のタイルのダウンロードをサポートします。まだ開発初期段階ですので、バグを含んでいるかもしれません。"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "水辺にある砂、砂利、小石などの平坦な場所です。"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "長い相互接続されたウェイのセットに沿って簡単にダウンロード"
+msgid "swimming"
+msgstr "遊泳"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "gpxファイルからのインポートされたウェイポイントを検索対象にします。"
+msgid "surfing"
+msgstr "サーフィン"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "湾"
 
 msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr "A地点からB地点までイメージ上でレースカーを運転します。"
-
-msgid "Surface"
-msgstr "表面"
-
-msgid "paved"
-msgstr "舗装"
-
-msgid "unpaved"
-msgstr "未舗装"
-
-msgid "asphalt"
-msgstr "アスファルト"
-
-msgid "concrete"
-msgstr "コンクリート"
-
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
-
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
-
-msgid "paving_stones"
-msgstr "敷石(定形)"
-
-msgid "sett"
-msgstr "石畳(不定形)"
-
-msgid "cobblestone"
-msgstr "丸石"
-
-msgid "grass_paver"
-msgstr "植生ブロック"
-
-msgid "compacted"
-msgstr "圧縮"
-
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "砂利"
-
-msgid "gravel"
-msgstr "砂利道"
-
-msgid "pebblestone"
-msgstr "小石"
-
-msgid "ground"
-msgstr "地表"
-
-msgid "mud"
-msgstr "泥"
-
-msgid "sand"
-msgstr "砂地"
-
-msgid "grass"
-msgstr "草地"
-
-msgid "wood"
-msgstr "自然林/木材"
-
-msgid "metal"
-msgstr "金属"
-
-msgid "Smoothness"
-msgstr "滑らかさ"
-
-msgid "excellent"
-msgstr "とても良い"
-
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "細い車輪: ローラーブレード、スケートボード"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "大きな水域で、部分的に陸地によって閉じていますが、大きな開口部があります。"
 
-msgid "good"
-msgstr "良い"
+msgid "Shipping"
+msgstr "港湾関連"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "細い車輪: レース用自転車"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "フェリーターミナル"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "中間"
+msgid "Cargo"
+msgstr "積載"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "車輪: 普通の自転車、車いす、スクーター"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "乗客"
 
-msgid "bad"
-msgstr "悪い"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "自動車"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "太い車輪: トレッキングバイク、自動車、人力車"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "自転車"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "とても悪い"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "中大型貨物車"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "車高が高い: 軽量オフロード車"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "乗客;自動車"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "困難"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "フェリー航路"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "オフロード車: 重量オフロード車"
+msgid "Marina"
+msgstr "マリーナ"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "とても困難"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "ゴミ捨て場"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "特殊なオフロード車: トラクター、バギー"
+msgid "public"
+msgstr "公開"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "通行不能"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "水上燃料補給所"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "車輪付きの車両では不可"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "競技場"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "スポーツセンター"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "スタジアム"
+msgid "Chevron"
+msgstr "シェブロン"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "トラック"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "clay"
-msgstr "粘土"
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "土"
+msgid "Esso"
+msgstr "エッソ"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "車線数"
+msgid "Exxon"
+msgstr "エクソン"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "ウェイの順方向の車線数"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "ウェイの逆方向の車線数"
+msgid "Mobil"
+msgstr "モービル"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "最高速度(km/h)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "ウェイの順方向の最高速度"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "ウェイの逆方向の最高速度"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "橋"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "トンネル"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "切り通し"
+msgid "Shell"
+msgstr "シェル石油"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "土手"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "坂"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10度"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10度"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "一方通行"
+msgid "Independent"
+msgstr "独立系"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "照明"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "燃料の種類:"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "幅(m)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "ディーゼル"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "歩道"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "バイオディーゼル"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "両側"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "オクタン価80"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "左側"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "オクタン価91[レギュラー]"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "右側"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "オクタン価92"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "なし"
+msgid "Octane 95"
+msgstr "オクタン価95"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "線路の種別"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "オクタン価98"
 
-msgid "yard"
-msgstr "操車場"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "オクタン価100[ハイオク]"
 
-msgid "siding"
-msgstr "側線"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10%エタノール混合)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "引き込み線"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85(85%エタノール混合)"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "渡り線"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPガス"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "電化状態"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "天然ガス"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "桟橋"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Mooring"
+msgstr "停泊地"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "commercial"
+msgstr "商用"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Floating"
+msgstr "浮き桟橋"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "電圧(V)"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "ロックゲート"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "周波数(Hz)"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "転回場所"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Slipway"
+msgstr "進水路"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "ボートヤード(陸上の船置き場)"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "線数"
+msgid "Dock"
+msgstr "ドック"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "軌間(mm)"
+msgid "Transport"
+msgstr "輸送"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "許可された通行:"
+msgid "Railway"
+msgstr "鉄道"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "馬"
+msgid "Rail"
+msgstr "線路"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "バイク"
+msgid "main"
+msgstr "幹線"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "自動車"
+msgid "branch"
+msgstr "枝線"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "参照記号"
+msgid "industrial"
+msgstr "工業用"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "運営者"
+msgid "military"
+msgstr "軍用"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "参拝時間"
+msgid "tourism"
+msgstr "観光"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "営業時間"
+msgid "freight"
+msgstr "貨物"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "車いす"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "軽便鉄道"
 
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+msgid "Monorail"
+msgstr "モノレール"
 
-msgid "limited"
-msgstr "制限"
+msgid "Preserved"
+msgstr "保存鉄道"
 
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "ライトレール(専用軌道)"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "ブランド(会社名)"
+msgid "Subway"
+msgstr "地下鉄"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "料理の種類"
+msgid "Tram"
+msgstr "路面電車"
 
-msgid "italian"
-msgstr "イタリアン"
+msgid "Funicular"
+msgstr "ケーブルカー"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "中国料理"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "ガイドウェイバス"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "ピザ"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "休止線路"
 
-msgid "burger"
-msgstr "バーガー"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "線路跡"
 
-msgid "greek"
-msgstr "ギリシャ料理"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "踏切"
 
-msgid "german"
-msgstr "ドイツ料理"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "警報灯"
 
-msgid "indian"
-msgstr "インド料理"
+msgid "Barrier"
+msgstr "遮断機"
 
-msgid "regional"
-msgstr "郷土料理"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "あり"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "ケバブ"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "なし"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "トルコ料理"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "半分"
 
-msgid "asian"
-msgstr "アジア各国料理"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "完全"
 
-msgid "thai"
-msgstr "タイ料理"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "半幅二本"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "メキシコ料理"
+msgid "Crossing"
+msgstr "歩行者用踏切"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "和食"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "踏切のタイプ"
 
-msgid "french"
-msgstr "フレンチ"
+msgid "Turntable"
+msgstr "転車台(ターンテーブル)"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "サンドイッチ"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "車止め"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "喫茶店"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "分岐器"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "寿司"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "鉄道信号機"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "ステーキハウス"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "鉄道の距離標"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "フィッシュ・アンド・チップス"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "索道"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "チキン"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "交走式ロープウェイ"
 
-msgid "american"
-msgstr "アメリカ料理"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "1時間あたりの運搬人数"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "アイスクリーム"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "車両あたり定員"
 
-msgid "international"
-msgstr "多国籍料理"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "標準所用時間(分)"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "シーフード料理"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "暖房付き"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "スペイン料理"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "チェアリフト"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "ベトナム料理"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "座席の定員"
 
-msgid "fish"
-msgstr "魚料理"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "覆い付き"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "麺類"
+msgid "Gondola"
+msgstr "ゴンドラ"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "焼肉"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "ゴンドラあたりの乗員数"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "べリタリアン向け"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "混合リフト"
 
-msgid "korean"
-msgstr "韓国料理"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "ゴンドラ/椅子あたり定員"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "インターネットアクセス"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "牽引リフト"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "無線LAN"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr "牽引リフト (一般型 - 適切な種別 (以下参照) が不明な場合にのみ使用してください)"
 
-msgid "wired"
-msgstr "有線LAN"
+msgid "t-bar"
+msgstr "Tバー"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "駅"
+msgid "j-bar"
+msgstr "Jバー"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "インターネットアクセス費用"
+msgid "platter"
+msgstr "プラッター"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "喫煙"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "ロープトゥ"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "喫煙者用"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "マジックカーペット"
 
-msgid "separated"
-msgstr "分煙"
+msgid "Goods"
+msgstr "貨物用索道"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "禁煙"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "索道駅"
 
-msgid "outside"
-msgstr "外部"
+msgid "Pylon"
+msgstr "索道用支柱"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "高さ(m)"
+msgid "Parking"
+msgstr "駐車場・駐輪場"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "最大幅(m)"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "パークアンドライド"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "最大高(m)"
+msgid "bus"
+msgstr "バス"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "競技場"
+msgid "train"
+msgstr "鉄道"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "スポーツセンター"
+msgid "tram"
+msgstr "路面電車"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "スタジアム"
+msgid "metro"
+msgstr "地下鉄"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "スポーツ"
+msgid "ferry"
+msgstr "フェリー"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "多種目"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "収容能力(全体)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "弓道・アーチェリー"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "障がい者用スペース"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "陸上競技"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "女性用スペース"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "アメリカンフットボール"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "保護者用スペース"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "オーストラリアンフットボール"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "他のcapacity:[types]=*についてはWikiを参照してください。"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "野球"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "駐車スペース"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "バスケットボール"
+msgid "Capacity"
+msgstr "収容台数"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "ビーチバレー"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "屋根付き"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "ビリヤード"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "駐車場の入口"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "ブールズ"
+msgid "Fuel"
+msgstr "ガソリンスタンド"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "ローンボウルズ"
+msgid "With shop"
+msgstr "店舗あり"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "カナディアンフットボール"
+msgid "convenience"
+msgstr "コンビニ"
+
+msgid "kiosk"
+msgstr "キオスク"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "カヌー"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "軽油(液化ディーゼル燃料)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "クライミング"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "大型トラック用軽油"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "クリケット"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "25:1混合油(モペッド等)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "ゲートボール"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "50:1混合油(モペッド等)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "サイクリング"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "給油カード:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "ドッグレース"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "馬術"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "フィールドホッケー"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "ゲーリックゲーム"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "充電ステーション"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "ゴルフ"
+msgid "Voltage"
+msgstr "電圧"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "体操競技"
+msgid "Amperage"
+msgstr "電流"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "ハンドボール"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "競馬"
+msgid "Scooter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "アイスホッケー"
+msgid "Truck"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "模型飛行機"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "モトクロス"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "モータースポーツ"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "ペロタ"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "ラケット"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "ラジコンカー"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "リーグラグビー"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "ラグビー"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "ランニング"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "射撃"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "スケートボード"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "アイススケート"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "ローラースケート"
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "サッカー"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "水泳"
+msgid "Short message"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "卓球"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "テニス"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "バレーボール"
+msgid "Wash"
+msgstr "洗車場"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9ピンボウリング"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "ボウリング"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "自動車販売店"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "料金"
+msgid "Second hand"
+msgstr "中古品(セコハン)"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "only"
+msgstr "限定"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Repair"
+msgstr "修理工場"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "多層階"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "平面"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "屋上"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "参照記号"
+msgid "Parts"
+msgstr "部品"
 
-msgid "Access"
-msgstr "アクセス"
+msgid "Tires"
+msgstr "タイヤ"
 
-msgid "private"
-msgstr "私用"
+msgid "Rental"
+msgstr "レンタル店"
 
-msgid "customers"
-msgstr "来客用"
+msgid "Sharing"
+msgstr "カーシェアリング"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "許可制"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "バイク店"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "制限時間(分)"
+msgid "Services:"
+msgstr "サービス:"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "有人"
+msgid "Sale"
+msgstr "販売"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "一般通行"
+msgid "brand"
+msgstr "ブランド (メーカー)"
 
-msgid "destination"
-msgstr "利用者のみ"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "クラシックカー"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "配達目的"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "安全点検"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "農業用"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "林業用"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Population"
-msgstr "人口"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "郵便番号"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Website"
-msgstr "ウェブサイト"
+msgid "Clothes"
+msgstr "衣料品"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "距離(km)"
+msgid "anchors"
+msgstr "アンカー"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "上り坂(m)"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "溝形"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "下り坂(m)"
+msgid "informal"
+msgstr "非公式"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "周回ルート"
+msgid "lockers"
+msgstr "ロッカー"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "シンボルの説明"
+msgid "rack"
+msgstr "ラック"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "属"
+msgid "shed"
+msgstr "格納庫"
 
-msgid "Species"
-msgstr "種"
+msgid "stands"
+msgstr "スタンド"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "群"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "車輪立て"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "広葉樹"
+msgid "Covered"
+msgstr "屋根付き"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "針葉樹"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "自転車店"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "雑木林"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "新品自転車を販売"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "葉なし"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "リサイクル自転車を販売"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "サイクル"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "自転車修理対応"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "広葉樹林"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "レンタル自転車取り扱い"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "一年の中で一定の期間、植物に葉がなくなる"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "無料の空気ポンプ"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "常緑樹"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "DIY修理のための道具(自転車の協同組合かもしれない)"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "緑を失うことがない植物です。"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "自転車の洗浄(有料)"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "半落葉樹"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "公共自転車修理場所"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr "古い葉が落ちて新しい葉に生え変わるまでの短期間だけ落葉する植物です。"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "チェーン修理"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "半常緑樹"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "公共交通"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr "年間で一部の時期に、一部を残して多くの葉が落葉する植物です。"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "路線(鉄道)"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "常緑樹と落葉樹が混在している植生です。"
+msgid "Route type"
+msgstr "ルート種類"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "バハーイ教"
+msgid "subway"
+msgstr "地下鉄"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "仏教"
+msgid "monorail"
+msgstr "モノレール"
 
-msgid "christian"
-msgstr "キリスト教"
+msgid "light_rail"
+msgstr "ライトレール"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "ヒンズー教"
+msgid "stop position"
+msgstr "停車位置"
 
-msgid "jain"
-msgstr "ジャイナ教"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "停車位置(降車用)"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "ユダヤ教"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "停車位置(乗車用)"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "イスラム教"
+msgid "platform"
+msgstr "プラットホーム"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "神道"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "プラットホーム(降車のみ)"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "シーク教"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "プラットホーム(乗車のみ)"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "降霊術士、イタコ"
+msgid "route segment"
+msgstr "ルート区間"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "道教"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "路線(バス)"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "ユニテリアン"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "トロリーバス"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "ゾロアスター教"
+msgid "Route Master"
+msgstr "運行系統"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "宗派"
+msgid "aerialway"
+msgstr "索道"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "英国教会系"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "別ルート/方向(2本以上)"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "バプチスト"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "停車場"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "カトリック"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC番号"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "福音派"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC名"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "ギリシャカトリック"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "停止位置"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "エホバの証人"
+msgid "Platform"
+msgstr "プラットホーム"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "ルター派"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "地下鉄の出入口"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "メソジスト派"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "駅や設備"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "モルモン"
+msgid "Bus"
+msgstr "バス"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "古代カトリック"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "バス停(旧)"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ギリシャ正教系"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "電停(旧)"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "ペンテコステ派"
+msgid "Train"
+msgstr "鉄道"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "長老派"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "停留所(旧)"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "プロテスタント"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "トロリーバス"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "クエーカー教徒"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "乗合タクシー"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "ローマカトリック"
+msgid "Ferry"
+msgstr "フェリー"
 
-msgid "shia"
-msgstr "シーア派"
+msgid "Bench"
+msgstr "ベンチ"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "スンニ派"
+msgid "Shelter"
+msgstr "待合室・避難所"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "ゴミ箱"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "駅"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "支店"
+msgid "Building"
+msgstr "建物"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "ケーブル数"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "券売機"
+
+msgid "Reference Number"
+msgstr "管理番号"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "回路数"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "公共交通(旧)"
 
-msgid "Location"
-msgstr "ロケーション"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "公共交通ルート(旧)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "屋外"
+msgid "forward segment"
+msgstr "下り区間"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "室内"
+msgid "backward segment"
+msgstr "上り区間"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "halt point"
+msgstr "停止位置"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "海上"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "下りの停止位置"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "小型"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "上りの停止位置"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "運用開始日"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Reference"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "エネルギーの出力形式:"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "停留所"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "バイオガス"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "電停"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2W"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "鉄道のプラットホーム"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3kW"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "番号(番線)"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5000KW"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "バスターミナル"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "700万KW"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "バス停"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "電力"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "バス乗り場"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "温水"
+msgid "Taxi"
+msgstr "タクシー乗り場"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "熱風"
+msgid "Airport"
+msgstr "飛行場"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "冷水"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "飛行場の敷地"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "冷風"
+msgid "Runway"
+msgstr "滑走路"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "圧縮空気"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "誘導路"
 
-msgid "steam"
-msgstr "蒸気"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "真空"
+msgid "Helipad"
+msgstr "ヘリパッド"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "最大重量(t)"
+msgid "Apron"
+msgstr "エプロン"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "料金"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "駐機場"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "永続的ではない"
+msgid "Hangar"
+msgstr "格納庫"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "季節的"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "格納庫"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "潮間帯"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "あり"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "カルバート"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
-msgstr "船"
+msgid "Windsock"
+msgstr "吹き流し"
 
-msgid "designated"
-msgstr "標示あり"
+msgid "Terminal"
+msgstr "ターミナル"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "ボート"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "搭乗口"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "モーターボート"
+msgid "Facilities"
+msgstr "施設等"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "カヌー"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "宿泊施設"
 
-msgid "Substance"
-msgstr ""
+msgid "Hotel"
+msgstr "ホテル"
 
-msgid "water"
-msgstr "水域(湖沼)"
+msgid "Stars"
+msgstr "星の数"
 
-msgid "gas"
-msgstr "ガス"
+msgid "Rooms"
+msgstr "部屋数"
 
-msgid "heat"
-msgstr "熱"
+msgid "Beds"
+msgstr "ベッド数"
 
-msgid "oil"
-msgstr "石油"
+msgid "Motel"
+msgstr "モーテル"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "下水"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "ゲストハウス/B&B"
 
-msgid "Support"
-msgstr "設置方法"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "支柱"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "壁掛け"
+msgid "Chalet"
+msgstr "貸別荘"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "音楽時計"
+msgid "Hostel"
+msgstr "簡易宿泊所"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "地面上"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "山小屋"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Access rights"
+msgstr "利用者"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "自動車ブランド"
+msgid "Shower"
+msgstr "公衆浴場・シャワー"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "オートバイブランド"
+msgid "seasonal"
+msgstr "季節限定"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "起点"
+msgid "Reservation"
+msgstr "予約"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "終点"
+msgid "required"
+msgstr "必要"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "経由点(中間駅・停留所)"
+msgid "recommended"
+msgstr "推奨"
 
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
+msgid "members_only"
+msgstr "会員専用"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "色(HTML名または十六進コード)"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "詳細な説明"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "黒"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "キャンプ場/RVパーク"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "茶色"
+msgid "Number of places"
+msgstr "収容数"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "緑"
+msgid "Power supply"
+msgstr "電源"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "赤"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "テントが許可されている"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "青"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "キャンプ場"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "灰"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "飲食店"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "白"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "レストラン"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "地酒醸造所"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "ストリート"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "屋外席"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "自動車専用道路"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "テイクアウト"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
-msgstr "配置"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "ファストフード"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "第1車線の左"
+msgid "Food Court"
+msgstr "フードコート"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "第2車線の左"
+msgid "Cafe"
+msgstr "カフェ"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "第3車線の左"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "アイスクリーム店"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "第1車線の中央"
+msgid "Pub"
+msgstr "居酒屋"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "第2車線の中央"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "ビアガーデン"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "第3車線の中央"
+msgid "Bar"
+msgstr "バー"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "第1車線の右"
+msgid "Tourism"
+msgstr "観光"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "第2車線の右"
+msgid "Attraction"
+msgstr "観光名所"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "第3車線の右"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "展望台"
 
-msgid "transition"
-msgstr "移行部分"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "展望塔"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "自動車専用道路の連絡路"
+msgid "Information Office"
+msgstr "案内所"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "国道"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "街や地域の情報を得られる場所です。"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "車道"
+msgid "Map"
+msgstr "案内地図"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "国道の連絡路"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "地図のある案内板です。"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "主要地方道"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "詳細なグレード"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "トロリーバスの架線"
+msgid "topo"
+msgstr "地形"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "主要地方道の連絡路"
+msgid "street"
+msgstr "ストリート"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "一般都道府県道"
+msgid "scheme"
+msgstr "絵地図"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "一般都道府県道の連絡路"
+msgid "toposcope"
+msgstr "頂上標"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "一般道(2車線以上)"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "表示エリア"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "一般道の連絡路"
+msgid "site"
+msgstr "施設内"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "一般道(2車線未満)"
+msgid "city"
+msgstr "都市"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "道路に名称がない"
+msgid "region"
+msgstr "広域"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "対向車待機所"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "ルート案内:"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "居住区域内道路"
+msgid "Hiking"
+msgstr "ハイキング"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "自転車道"
+msgid "Cycling"
+msgstr "サイクリング"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "道路の種別"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "マウンテンバイク"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "居住区域内道路"
+msgid "Skiing"
+msgstr "スキー"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "敷地内道路"
+msgid "Riding"
+msgstr "乗馬"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "一般道(2車線未満)"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... 他の可能な交通手段"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "小道"
+msgid "Information Board"
+msgstr "案内板"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "自転車道"
+msgid "A board with information."
+msgstr "情報の書かれた看板です。"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "自動車の通行"
+msgid "Board Content"
+msgstr "掲示板の内容"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "自転車の一方通行"
+msgid "notice"
+msgstr "お知らせ"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "生活道路"
+msgid "history"
+msgstr "履歴"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "歩行者天国"
+msgid "nature"
+msgstr "自然"
 
-msgid "Area"
-msgstr "エリア"
+msgid "wildlife"
+msgstr "野生生物"
 
-msgid "Service"
-msgstr "敷地内道路"
+msgid "plants"
+msgstr "植物"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "敷地内道路の種別"
+msgid "geology"
+msgstr "地形"
 
-msgid "alley"
-msgstr "路地"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "道しるべ"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "私道"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "複数の行き先の方向を示す標識や道標です。"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "駐車場内通路"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "情報端末"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "ドライブスルー"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "電気的な方法でアクセスする情報です。"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "緊急車両の通行"
+msgid "Closer description"
+msgstr "詳細な説明"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "駐車場内通路"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "音声ガイド"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "緊急避難所"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "ヘッドホンや携帯電話を使った情報です。"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr "長い下り坂の横にある緊急車線で、ブレーキが故障したとき、トラックやその他の車が安全に停止するためのものです。"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "携帯電話による音声ガイド"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "レース用道路"
+msgid "Phone number"
+msgstr "電話番号"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "道路(区分不明)"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "その他の情報ポイント"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "工事中道路"
+msgid "Leisure"
+msgstr "レジャー"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "自動車専用道路"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "映画館"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "自動車専用道路の連絡路"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "ドライブインシアター"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+msgid "Number of screens"
+msgstr "スクリーン数"
+
+msgid "Minimum age"
+msgstr "最低年齢制限"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "国道"
+msgid "Zoo"
+msgstr "動物園"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "国道の連絡路"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "ドッグパーク"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "主要地方道"
+msgid "fence"
+msgstr "フェンス"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "主要地方道の連絡路"
+msgid "wall"
+msgstr "壁"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "一般都道府県道"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "テーマパーク"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "一般都道府県道の連絡路"
+msgid "Water Park"
+msgstr "ウォーターパーク"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "一般道(2車線以上)"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "一般道の連絡路"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "遊泳プール"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "ガイドウェイバス"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "水域にのみ使用してください。"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "馬道"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "生活道路"
+msgid "Sauna"
+msgstr "サウナ"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "歩行者天国"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "乗馬場"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "農道・林道"
+msgid "Playground"
+msgstr "児童公園"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "歩道"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "ピクニック場"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "階段"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "野外炉"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "接続道路"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "ピクニックテーブル"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "環状交差点"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "バーベキュー場"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "右折連絡路"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "ガソリンスタンド"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "通行制限"
+msgid "charcoal"
+msgstr "石炭"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
+msgid "Firepit"
+msgstr "焚火場所"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "行き止まり(cul-de-sac)"
+msgid "Fishing"
+msgstr "つり場"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "通行制限"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "野鳥観察小屋"
 
-msgid "official"
-msgstr "公務"
+msgid "Night Club"
+msgstr "ナイトクラブ"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "車両種類別"
+msgid "Casino"
+msgstr "カジノ"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "すべての車両種別"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "ストリップクラブ"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "use_sidepath"
+msgid "Brothel"
+msgstr "売春宿"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "動力付き車両"
+msgid "Culture"
+msgstr "文化"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "軽トラック(goods)"
+msgid "Museum"
+msgstr "博物館・美術館"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "中大型貨物車(hgv)"
+msgid "Theatre"
+msgstr "劇場"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "車両の利用目的別"
+msgid "Library"
+msgstr "図書館"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "農業用"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "アートセンター"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "緊急車両"
+msgid "Artwork"
+msgstr "美術作品"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "相乗り車(hov)"
+msgid "mural"
+msgstr "壁画"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "公共交通機関(psv)"
+msgid "sculpture"
+msgstr "オブジェ"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "観光バス"
+msgid "statue"
+msgstr "像"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "大型貨物車の制限速度 (km/h)"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "作者名"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "最低速度(km/h)"
+msgid "Studio"
+msgstr "スタジオ"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "最大軸重(t)"
+msgid "audio"
+msgstr "オーディオ"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "最大長(m)"
+msgid "radio"
+msgstr "ラジオ"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "追い越し"
+msgid "television"
+msgstr "テレビ"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "可"
+msgid "video"
+msgstr "ビデオ"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "両方向"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "宗教施設"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "前方向"
+msgid "Church"
+msgstr "教会"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "後方向"
+msgid "Building type"
+msgstr "建物の種類"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "禁止"
+msgid "basilica"
+msgstr "バシリカ聖堂"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "環状交差点"
+msgid "cathedral"
+msgstr "大聖堂"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "建設中"
+msgid "chapel"
+msgstr "礼拝堂"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "浅瀬(洗い越し)"
+msgid "church"
+msgstr "教会"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgid "temple"
+msgstr "寺院"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "ウェイ"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "英国教会系"
 
-msgid "Track"
-msgstr "農道・林道"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "バプチスト"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "農道・林道の状態"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "カトリック"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "グレード1"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "福音派"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "ギリシャカトリック"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "グレード2"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "ギリシャ正教"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "エホバの証人"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "グレード3"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "ルター派"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "メソジスト派"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "グレード4"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "モルモン"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "新使徒教会"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "グレード5"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ギリシャ正教系"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "ペンテコステ派"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTBスケール"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "長老派"
 
-msgid "Path"
-msgstr "小道"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "プロテスタント"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SACスケール"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "クエーカー教徒"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - ハイキングコース"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "ローマカトリック"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr "よく整備された道。水平または緩い勾配の土地で、転落の危険性はない"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ロシア正教"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - 登山道"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "安息日再臨派教会"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr "ほどよい登り坂が連続する道。部分的に険しい土地で、転落の危険性がある"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - 困難なむき出しの登山道"
+msgid "Mosque"
+msgstr "モスク"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr "露出箇所はロープやチェーンで保護され、手でつかまる必要があります。部分的に転落、がけ崩れ、道のない稜線を通ります。"
+msgid "mosque"
+msgstr "モスク"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - 困難な露出した険しい登山道"
+msgid "ibadi"
+msgstr "イバード派"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr "時に進むのに手を使う必要があります。露出した山、不安定な草深い登山道、ぎざぎざの岩、氷河の跡などがあります。"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "シナゴーグ"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - 上級者向けの登山道"
+msgid "synagogue"
+msgstr "シナゴーグ"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr "明らかにグレード2以下の岩登りが1ヶ所ある。露出した地形に沿った険しい岩、いくつかの危険な氷河や雪がある"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "正統派"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - 危険な上級者向け登山道"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "保守派"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr "グレード2以下の岩登りがある。露出して不安定な険しい岩や、滑落する危険がある氷河が多くある"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "改革派"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "可視性"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "仏教寺院"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "完全"
+msgid "theravada"
+msgstr "上座部仏教"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "良好"
+msgid "mahayana"
+msgstr "大乗仏教"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "中間"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "密教"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "劣悪"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "ヒンドゥー教寺院"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "困難"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "ヴィシュヌ教"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "不可視"
+msgid "shaivism"
+msgstr "シヴァ教"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "スキー"
+msgid "shaktism"
+msgstr "シャクティ派"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "スノーモービル"
+msgid "smartism"
+msgstr "正統派"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "馬道"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "神社"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "自転車専用通行帯"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "その他の宗教施設"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "自転車用道路"
+msgid "Public Building"
+msgstr "公共施設"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Town Hall"
+msgstr "役場"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Community Centre"
+msgstr "公民館"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "大使館"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "裁判所"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Prison"
+msgstr "刑務所・拘置所"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Police"
+msgstr "警察署・交番"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "森林警備隊の基地"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "左側の自転車通行帯"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "消防署"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "右側の自転車通行帯"
+msgid "Post Office"
+msgstr "郵便局"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "一方通行(自転車)"
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "道路属性の編集:"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "幼稚園"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "道路"
+msgid "School"
+msgstr "学校"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "自転車道"
+msgid "University"
+msgstr "大学"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "歩行者専用道路"
+msgid "College"
+msgstr "短大・専門学校"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "分割された歩行者および自転車道"
+msgid "Driving School"
+msgstr "自動車学校"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "統合された歩行者および自転車道"
+msgid "License Classes"
+msgstr "免許の種類"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "歩道"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "歩道"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "横断歩道"
+msgid "Health"
+msgstr "健康"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "階段"
+msgid "Hospital"
+msgstr "病院"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "階段の段数"
+msgid "Clinic"
+msgstr "クリニック"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "ランプ"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "医院"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "ベビーカー用のスロープ"
+msgid "Dentist"
+msgstr "歯科医院"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "自転車用のスロープ"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "薬局"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "車いす用のスロープ"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "調剤薬局"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "キャリーバッグ用スロープ"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "赤ちゃんポスト"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "夜間急病センター"
 
-msgid "manual"
-msgstr "マニュアル"
+msgid "Point Number"
+msgstr "ポイント数"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "手すり"
+msgid "Point Name"
+msgstr "ポイント名"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "左側の手すり"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "中央の手すり"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "右側の手すり"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "動物病院"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "エスカレーター"
+msgid "Emergency"
+msgstr "緊急設備"
 
-msgid "forward"
-msgstr "前方向"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr ""
 
-msgid "backward"
-msgstr "後方向"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "AED(自動体外式除細動器)"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "反転可能"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "ウェイポイント"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話番号"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "自動車道のIC/JCT"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "建物内"
 
-msgid "Number"
-msgstr "番号"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最終検査日(YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Services"
-msgstr "サービスエリア"
+msgid "Last check note"
+msgstr "最終検査時のメモ"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "トイレ"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "消火器"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "パーキングエリア"
+msgid "Indoor"
+msgstr "室内"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "飲料水"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "消火ホース"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "信号機"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "消火栓"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "その他の交差点の属性:"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "横断歩道タイプ"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "柱"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "マークのみ"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "壁"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "信号機"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "ため池"
 
-msgid "island"
-msgstr "途中に島あり"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "直径(mm単位)"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "マークなし"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "消火栓の位置"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "横断歩道タイプ名(英)"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "車線"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "歩行者用信号なし"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "駐車場"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "押しボタン式"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "歩道"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "自転車横断帯付き"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "緑地"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "横断者センサー付き"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "圧力(バール単位)"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "馬・歩行者・自転車用"
+msgid "suction"
+msgstr "吸い上げ"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "歩行者・自転車用(混合)"
+msgid "Count"
+msgstr "本数"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "押しボタン式"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "防火用水タンク"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "警報音"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "容量(リットル単位)"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "有人"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "自転車横断帯"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "緊急電話"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "馬用横断帯"
+msgid "Siren"
+msgstr "サイレン"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "国によって使用する値"
+msgid "pneumatic"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+msgid "electronic"
+msgstr "電気"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "前方優先道路"
+msgid "mechanical"
+msgstr "機械式"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "小さい環状交差点"
+msgid "Purpose"
+msgstr "用途"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "時計回り"
+msgid "tornado"
+msgstr "竜巻"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "横断歩道"
+msgid "fire"
+msgstr "火事"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "点字ブロック"
+msgid "air_raid"
+msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "不正"
+msgid "civil_defense"
+msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "信号機の場合:"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "範囲(メートル単位)"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "交通静穏化"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump"
-msgstr "バンプ"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "看護ステーション"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "シケイン"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgid "Choker"
-msgstr "チョーカー"
+msgid "For"
+msgstr "対象者"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "クッション"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr ""
 
-msgid "Hump"
-msgstr "ハンプ"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "島"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
-msgstr "スピードテーブル"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "トイレ"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "対向車待機所"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "女性"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "転回場(島なし)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "男性"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "転回ループ(島あり)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "両性別"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "市町村境界標識"
+msgid "flush"
+msgstr "水洗"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "二つ目の名前"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "汲み取り式"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "速度制限標識"
+msgid "chemical"
+msgstr "薬品処理"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "スピードカメラ(オービス)"
+msgid "bucket"
+msgstr "バケツ式"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "交通ミラー"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "便器の種類"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "幹線道路の距離標"
+msgid "seated"
+msgstr "洋式"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "距離 (km)"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "洋式+小便器"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "名前付き交差点"
+msgid "squat"
+msgstr "和式"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr "移動の目印になる、名前のついた交差点です。(一部の国で使用)"
+msgid "urinal"
+msgstr "小便器"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "エレベーター"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "おむつ交換台"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "凍結防止用のグリット入れ"
+msgid "room"
+msgstr "個室"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "峠"
+msgid "Post Box"
+msgstr "郵便ポスト"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "高度"
+msgid "Collection times"
+msgstr "収集時刻"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "柵"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "丸型"
 
-msgid "Block"
-msgstr "ブロック"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "角型"
 
-msgid "Material"
-msgstr "素材"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "壁面"
 
-msgid "stone"
-msgstr "石"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "メートル便専用"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "車止め杭"
+msgid "Drive through"
+msgstr "ドライブスルー"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "車止め杭の種別"
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
 
-msgid "rising"
-msgstr "ライジングボラード"
+msgid "Coins"
+msgstr "硬貨"
 
-msgid "removable"
-msgstr "取り外し可"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "紙幣"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "プラスチック"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "テレフォンカード"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "自転車止め"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Cattle_grid
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "家畜脱出防止溝"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "インターネットアクセス"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_trap
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "バストラップ"
+msgid "Clock"
+msgstr "時計"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "車止めのとげ"
+msgid "Display"
+msgstr "画面"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "料金所"
+msgid "analog"
+msgstr "アナログ"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "国境検査所"
+msgid "digital"
+msgstr "デジタル"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "生垣"
+msgid "sundial"
+msgstr "日時計"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "フェンス"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "特殊"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "鉄条網"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "可視性/視認性"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "金網"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "家屋(5m以内)"
 
-msgid "electric"
-msgstr "電気"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "通り(20m以内)"
 
-msgid "pole"
-msgstr "柱"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "エリア(20m以上)"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "柵"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "現在の日付を表示"
 
-msgid "wire"
-msgstr "ワイヤー"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "温度の表示"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "ガードレール"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "気圧の表示"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "壁"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "湿度の表示"
 
-msgid "dry_stone"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "防音壁"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "リサイクルコンテナ"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "市壁"
+msgid "Batteries"
+msgstr "バッテリー"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "擁壁"
+msgid "Cans"
+msgstr "カン"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr ""
+msgid "Cardboard"
+msgstr "ボール紙"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "濠"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "家電製品"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "縁石"
+msgid "Glass"
+msgstr "ガラス"
 
-msgid "Tactile paving"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "ガラス瓶"
+
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "出入口(柵の開口部)"
+msgid "Paper"
+msgstr "紙"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "門"
+msgid "Plastic"
+msgstr "プラスチック"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "遮断機"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "プラスチック瓶"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "スイングゲート"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "プラスチック包装"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "片側"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "スクラップ金属"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "両側"
+msgid "Shoes"
+msgstr "靴店"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "ワイヤゲート"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "小型家電"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "バンプ・ゲート"
+msgid "Waste"
+msgstr "一般ごみ"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "キッシングゲート"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "リサイクル処理場"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "チェーン"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "ゴミ集積所"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "通路"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "汚物廃棄場"
+
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr ""
+
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
+
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
+
+msgid "Operation times"
+msgstr "営業時間"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "梯子"
+msgid "Backrest"
+msgstr "背もたれ"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "隙間"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "席の数"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "階段"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "待合室・避難所の種類"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "回転式木戸"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "小屋"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "城の出撃路"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "差し掛け小屋"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "通り抜け通路"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "東屋"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "ビルの通り抜け通路"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "公共交通の待合室"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "アーケード"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "避難小屋"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "左側が開放"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "野生動物観察所"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "右側が開放"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "ハンティングスタンド"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "コロネード"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "覆道"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "水域"
+msgid "Water Point"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "水域"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "放水路"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "空気ポンプ"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "排水路"
+msgid "Valves"
+msgstr "バルブ"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "小川"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "川"
+msgid "Schrader"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "運河"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "泉"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "広告枠"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "地下水が自然に地下から地上に溢れている地点です。"
+msgid "Billboard"
+msgstr "ビルボード"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "滝"
+msgid "Sports"
+msgstr "スポーツ"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "堰"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "スポーツ施設"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "ダム"
+msgid "Stadium"
+msgstr "スタジアム"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "防砂堤"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "スポーツセンター"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "防波堤"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "水路トンネル"
+msgid "Pitch"
+msgstr "競技場"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "遊水地"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "人工芝"
 
-msgid "retention"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgid "Racetrack"
+msgstr "競技トラック"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "貯水池"
+msgid "Golf"
+msgstr "ゴルフ"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "ゴルフコース"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "ティー"
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "ホール"
+
+msgid "Par"
+msgstr "パー"
+
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "蓋付き貯水池"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "ピン"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "湖沼"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "バンカー"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "湖や池のような水域の本体です。"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "水域の本体"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "運河"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "lake"
-msgstr "湖"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "グリーン"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "潟湖"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "フェアウェイ"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "三日月湖"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "ラフ"
 
-msgid "pond"
-msgstr "池"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "貯水池"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "ミニチュアゴルフ"
 
-msgid "river"
-msgstr "河川"
+msgid "Multi"
+msgstr "多目的"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "運動場"
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "スポーツセンター"
+
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "塩水"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "スタジアム"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "永続的な水域ではない(季節によってなくなる)?"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "トラック"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "海岸線"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "ボウリング場(9ピン)"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "海と陸の境界線です(水面がウェイの右側)。"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "ボウリング場"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "川岸"
+msgid "Archery"
+msgstr "アーチェリー"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "湿地帯"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "陸上競技"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "植生のある恒常的または季節的な水浸しの区域です。"
+msgid "Running"
+msgstr "ランニング"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "沼地"
+msgid "Climbing"
+msgstr "登山"
 
-msgid "bog"
-msgstr "泥炭地"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "カヌー・競艇"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "沼地、湿地"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "競技場"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "葦原"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "スポーツセンター"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "塩湖"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "スタジアム"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "干潟"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "トラック"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "マングローブ"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "ドッグレース"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "乗馬"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "競馬"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "塩田"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "体操"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "泥地"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "泥に覆われた広い場所です。"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "アイススケート"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "砂浜"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "アイスリンク"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "水辺にある砂、砂利、小石などの平坦な場所です。"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "ローラースケート"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "遊泳"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "スケートボード"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "サーフィン"
+msgid "Swimming"
+msgstr "水泳"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "湾"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "遊泳プール"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "大きな水域で、部分的に陸地によって閉じていますが、大きな開口部があります。"
+msgid "water_park"
+msgstr "ウォーターパーク"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "港湾関連"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "スキューバダイビング"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "フェリーターミナル"
+msgid "Piste type"
+msgstr "雪道の種類"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "積載"
+msgid "downhill"
+msgstr "滑降"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "乗客"
+msgid "nordic"
+msgstr "ノルディックスキー"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "自動車"
+msgid "skitour"
+msgstr "スキーツアー"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "自転車"
+msgid "sled"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "中大型貨物車"
+msgid "sleigh"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "乗客;自動車"
+msgid "snow_park"
+msgstr "スノーパーク"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "フェリー航路"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "難易度"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "マリーナ"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "初心者"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "ゴミ捨て場"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "初級"
 
-msgid "public"
-msgstr "公開"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "中級"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "水上燃料補給所"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "上級"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "達人"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "フリーライド"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Grooming"
+msgstr "整備状況"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "クラシック"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "シェブロン"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "モーグル"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "フリー"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "クラシック;フリー"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "エッソ"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "そり"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "エクソン"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "山スキー"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Shooting"
+msgstr "射撃"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "モービル"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "球技"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Soccer"
+msgstr "サッカー"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "オーストラリアフットボール"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "American Football"
+msgstr "アメリカンフットボール"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "カナディアンフットボール"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "ゲーリックゲーム"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "シェル石油"
+msgid "Hurling"
+msgstr "ハーリング"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Football"
+msgstr "ゲーリックフットボール"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Camogie"
+msgstr "カモジー"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Rounders"
+msgstr "ラウンダーズ"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "ラグビーリーグ"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "ラグビー(通常の)"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Baseball"
+msgstr "野球場"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "独立系"
+msgid "Basketball"
+msgstr "バスケットボール場"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "燃料の種類:"
+msgid "Handball"
+msgstr "ハンドボール"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "ディーゼル"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "バレーボールコート"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "バイオディーゼル"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "ビーチバレー"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "オクタン価80"
+msgid "Billiards"
+msgstr "ビリヤード"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "オクタン価91[レギュラー]"
+msgid "golf_course"
+msgstr "ゴルフコース"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "オクタン価92"
+msgid "Boule"
+msgstr "ペタンク"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "オクタン価95"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "ローンボウルズ"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "オクタン価98"
+msgid "Cricket"
+msgstr "クリケット"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "オクタン価100[ハイオク]"
+msgid "Croquet"
+msgstr "クロッケー"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10%エタノール混合)"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "フィールドホッケー"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85(85%エタノール混合)"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "アイスホッケー"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPガス"
+msgid "Pelota"
+msgstr "ペロタ"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "天然ガス"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "ラケットボール"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "桟橋"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "卓球"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "停泊地"
+msgid "Tennis"
+msgstr "テニス"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "商用"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "モータースポーツ"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "浮き桟橋"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "ゴーカート"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "ロックゲート"
+msgid "Motocross"
+msgstr "モトクロス"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "転回場所"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "模型飛行機場"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "進水路"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "競技場"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "ボートヤード(陸上の船置き場)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "スポーツセンター"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "ドック"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "トラック"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "輸送"
+msgid "RC Car"
+msgstr "ラジコンカー"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "鉄道"
+msgid "Man Made"
+msgstr "人工物"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "線路"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "屋根"
 
-msgid "main"
-msgstr "幹線"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "車庫"
 
-msgid "branch"
-msgstr "枝線"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "車庫(集合)"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "工業用"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "学校"
 
-msgid "military"
-msgstr "軍用"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "オフィスビル"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "観光"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "機械室"
 
-msgid "freight"
-msgstr "貨物"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "鉄道駅"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "軽便鉄道"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "納屋"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "モノレール"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "馬小屋"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存鉄道"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "ライトレール(専用軌道)"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "地下鉄"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "交通センター"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "路面電車"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "温室"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "ケーブルカー"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "オフィス"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "ガイドウェイバス"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "大学"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "休止線路"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "線路跡"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "病院"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "踏切"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "幼稚園"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "警報灯"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "遮断機"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "倉庫"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "あり"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "店舗"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "なし"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "格納庫"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "半分"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "貯蔵タンク"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "完全"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "スーパーマーケット"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "半幅二本"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "ガスタンク"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "歩行者用踏切"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "サイロ"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "踏切のタイプ"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "牛小屋"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "転車台(ターンテーブル)"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "建設中"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "車止め"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "バシリカ聖堂"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "分岐器"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "大聖堂"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "鉄道信号機"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "礼拝堂"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "鉄道の距離標"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "教会"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "索道"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "寺院"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "交走式ロープウェイ"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "モスク"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "1時間あたりの運搬人数"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "シナゴーグ"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "車両あたり定員"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "変電塔"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "標準所用時間(分)"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "暖房付き"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "チェアリフト"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "階数"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "座席の定員"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "住宅"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "覆い付き"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "住宅"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "ゴンドラ"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "集合住宅"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "ゴンドラあたりの乗員数"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "家屋"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "混合リフト"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "ホテル"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "ゴンドラ/椅子あたり定員"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "小屋"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "牽引リフト"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr "牽引リフト (一般型 - 適切な種別 (以下参照) が不明な場合にのみ使用してください)"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "寮"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "Tバー"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "テラスハウス"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "Jバー"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "一戸建て"
 
-msgid "platter"
-msgstr "プラッター"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "農業用"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "ロープトゥ"
+msgid "Building part"
+msgstr "建物の一部"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "マジックカーペット"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "抜けている階"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "貨物用索道"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "抜けている高さ (m)"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "索道駅"
+msgid "Entrance"
+msgstr "出入口"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "索道用支柱"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "あり"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "駐車場・駐輪場"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "玄関"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "パークアンドライド"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "通用口"
 
-msgid "bus"
-msgstr "バス"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "出口"
 
-msgid "train"
-msgstr "鉄道"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "非常口"
 
-msgid "tram"
-msgstr "路面電車"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
-msgstr "地下鉄"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "フェリー"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "出入口番号"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "収容能力(全体)"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "部屋番号"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "障がい者用スペース"
+msgid "Tower"
+msgstr "タワー"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "女性用スペース"
+msgid "Tower type"
+msgstr "塔の種類"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "保護者用スペース"
+msgid "communication"
+msgstr "通信用"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "他のcapacity:[types]=*についてはWikiを参照してください。"
+msgid "observation"
+msgstr "観察"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "駐車スペース"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "旗竿"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "収容台数"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "屋根付き"
+msgid "Works"
+msgstr "工場"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "駐車場の入口"
+msgid "Chimney"
+msgstr "煙突"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "ガソリンスタンド"
+msgid "Windmill"
+msgstr "風車"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "店舗あり"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "ガスタンク"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "コンビニ"
+msgid "Silo"
+msgstr "サイロ"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "キオスク"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "貯蔵タンク"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "軽油(液化ディーゼル燃料)"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "燃料"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "大型トラック用軽油"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "25:1混合油(モペッド等)"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "石油"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "50:1混合油(モペッド等)"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "給油カード:"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr ""
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "水"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "ワイン"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "充電ステーション"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "バンカーサイロ"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "電圧"
+msgid "Crane"
+msgstr "クレーン"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "電流"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "縦坑"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgid "Function"
+msgstr "機能"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgid "winding"
+msgstr "運搬口"
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "air"
+msgstr "換気口"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "メートル単位の深さ"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "Resource"
+msgstr "資源"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgid "aggregate"
+msgstr "骨材"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgid "bauxite"
+msgstr "ボーキサイト"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "石炭"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "copper"
+msgstr "石炭"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "切石"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgid "gold"
+msgstr "金"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "ilmenite"
+msgstr "チタン鉄鉱"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgid "iron_ore"
+msgstr "鉄鉱石"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "lead"
+msgstr "鉱床、鉱脈"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgid "limestone"
+msgstr "石灰石"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgid "nickel"
+msgstr "ニッケル"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "rutile"
+msgstr "金紅石"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "salt"
+msgstr "塩"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "silver"
+msgstr "銀"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "tin"
+msgstr "錫"
 
-msgid "NFC"
-msgstr ""
+msgid "zinc"
+msgstr "亜鉛"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr ""
+msgid "zircon"
+msgstr "ジルコン"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "洗車場"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "地上施設"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "Disused"
+msgstr "未使用"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "自動車販売店"
+msgid "Adit"
+msgstr "横坑"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "中古品(セコハン)"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "メートル単位での長さ"
 
-msgid "only"
-msgstr "限定"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "パイプライン"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "修理工場"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "水面下"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "dealer"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "Water Tower"
+msgstr "給水塔"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "Water Works"
+msgstr "浄水場"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "部品"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "下水処理場"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "タイヤ"
+msgid "Watermill"
+msgstr "水車小屋"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "レンタル店"
+msgid "Fountain"
+msgstr "噴水"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "カーシェアリング"
+msgid "Water Well"
+msgstr "井戸"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "バイク店"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "灯台"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "サービス:"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Sale"
-msgstr "販売"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "街灯"
 
-msgid "brand"
-msgstr "ブランド (メーカー)"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "観測所"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "クラシックカー"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "観測対象:"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "安全点検"
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "潮位"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "地下水"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Traffic"
+msgstr "交通"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "大気"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "衣料品"
+msgid "Noise"
+msgstr "騒音"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "アンカー"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS信号"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "溝形"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS信号"
 
-msgid "informal"
-msgstr "非公式"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo信号"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "ロッカー"
+msgid "Weather"
+msgstr "気象"
 
-msgid "rack"
-msgstr "ラック"
+msgid "Radiation"
+msgstr "放射線"
 
-msgid "shed"
-msgstr "格納庫"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "地震波"
 
-msgid "stands"
-msgstr "スタンド"
+msgid "Recording:"
+msgstr "記録方式:"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "車輪立て"
+msgid "Automated"
+msgstr "自動"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "屋根付き"
+msgid "Manually"
+msgstr "手動"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "自転車店"
+msgid "Remote"
+msgstr "遠隔操作"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "新品自転車を販売"
+msgid "Display:"
+msgstr "表示方法:"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "リサイクル自転車を販売"
+msgid "Analog"
+msgstr "アナログ"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "自転車修理対応"
+msgid "Digital"
+msgstr "デジタル"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "レンタル自転車取り扱い"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "観測設備"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "無料の空気ポンプ"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "監視カメラ"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "DIY修理のための道具(自転車の協同組合かもしれない)"
+msgid "indoor"
+msgstr "室内"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "自転車の洗浄(有料)"
+msgid "outdoor"
+msgstr "屋外"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "公共自転車修理場所"
+msgid "Zone"
+msgstr "対象"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "チェーン修理"
+msgid "parking"
+msgstr "駐車場"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "公共交通"
+msgid "traffic"
+msgstr "交通"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "路線(鉄道)"
+msgid "shop"
+msgstr "店舗"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "ルート種類"
+msgid "bank"
+msgstr "銀行"
 
-msgid "subway"
-msgstr "地下鉄"
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "モノレール"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "ライトレール"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "首振り"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "停車位置"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "ドーム型"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "停車位置(降車用)"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "設置場所"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "停車位置(乗車用)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "壁"
 
-msgid "platform"
-msgstr "プラットホーム"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "柱"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "プラットホーム(降車のみ)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "天井"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "プラットホーム(乗車のみ)"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "方向(角度)"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "ルート区間"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "傾き(角度)"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "路線(バス)"
+msgid "Bridges"
+msgstr "橋の種類"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "トロリーバス"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "水道橋"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "運行系統"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "木道"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "索道"
+msgid "cantilever"
+msgstr "カンチレバー橋"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "別ルート/方向(2本以上)"
+msgid "covered"
+msgstr "屋根付き橋"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "停車場"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "沈下橋"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC番号"
+msgid "trestle"
+msgstr "トレッスル橋"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC名"
+msgid "viaduct"
+msgstr "高架橋"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "停止位置"
+msgid "Structure"
+msgstr "構造"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "プラットホーム"
+msgid "arch"
+msgstr "アーチ"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "地下鉄の出入口"
+msgid "beam"
+msgstr "桁橋"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "駅や設備"
+msgid "truss"
+msgstr "トラス橋"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "バス"
+msgid "floating"
+msgstr "浮橋"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "バス停(旧)"
+msgid "suspension"
+msgstr "つり橋"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "電停(旧)"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "斜張橋"
 
-msgid "Train"
-msgstr "鉄道"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "吊り橋"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "停留所(旧)"
+msgid "humpback"
+msgstr "太鼓橋"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "トロリーバス"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "可動橋"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "乗合タクシー"
+msgid "bascule"
+msgstr "跳開橋"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "フェリー"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "跳ね橋"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "ベンチ"
+msgid "lift"
+msgstr "昇開橋"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "待合室・避難所"
+msgid "submersible"
+msgstr "降開橋"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "ゴミ箱"
+msgid "swing"
+msgstr "旋回橋"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "駅"
+msgid "transporter"
+msgstr "運搬橋"
 
-msgid "Building"
-msgstr "建物"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "支持方法"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "券売機"
+msgid "pier"
+msgstr "橋脚"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "管理番号"
+msgid "abutment"
+msgstr "橋台"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "公共交通(旧)"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "昇開橋用の橋脚"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "公共交通ルート(旧)"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "支点の橋脚"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "下り区間"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "橋の輪郭"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "上り区間"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "軍用"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "停止位置"
+msgid "Airfield"
+msgstr "航空基地"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "下りの停止位置"
+msgid "Barracks"
+msgstr "兵舎"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "上りの停止位置"
+msgid "Bunker"
+msgstr "掩蔽壕"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Reference"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "停留所"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "電停"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "鉄道のプラットホーム"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "番号(番線)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "バスターミナル"
+msgid "Historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "バス停"
+msgid "Ruins"
+msgstr "廃墟"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "バス乗り場"
+msgid "Range"
+msgstr "射撃場"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "タクシー乗り場"
+msgid "Power"
+msgstr "電力関係"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "飛行場"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "発電所"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "飛行場の敷地"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "エネルギーの出力形式(省略可):"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "滑走路"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "発電機"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "誘導路"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "バイオ燃料発電"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgid "Generator Type"
+msgstr "発電機の種類"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "ヘリパッド"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "ガスタービン"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "エプロン"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "エンジン"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "駐機場"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "水蒸気発生方式"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "格納庫"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "バイオガス発電"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "格納庫"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "バイオマス発電"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "あり"
+msgid "Method"
+msgstr "方式"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "嫌気性消化"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "火力"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "吹き流し"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "ガス化"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "ターミナル"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "生体触媒"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "搭乗口"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "嫌気性消化/燃焼"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "施設等"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "熱分解"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "宿泊施設"
+msgid "combustion"
+msgstr "火力"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "ホテル"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "蒸気タービン"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "星の数"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "石炭発電機"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "部屋数"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "ガス発電機"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "ベッド数"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "コンバインドサイクル"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "モーテル"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "石油発電機"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "ゲストハウス/B&B"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "ディーゼル発電機"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "ガソリン発電機"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "原子炉"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "貸別荘"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "原子力"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "簡易宿泊所"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "核融合"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "山小屋"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "沸騰水型原子炉第1世代(BWR-1)"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgid "fission"
+msgstr "原子力"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "利用者"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "沸騰水型原子炉第2世代(BWR-2)"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "公衆浴場・シャワー"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "沸騰水型原子炉第3世代(BWR-3)"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "季節限定"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "沸騰水型原子炉第4世代(BWR-4)"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "予約"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "沸騰水型原子炉第5世代(BWR-5)"
 
-msgid "required"
-msgstr "必要"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "沸騰水型原子炉第6世代(BWR-6)"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "推奨"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "CANDU炉"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "会員専用"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "常温核融合"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "詳細な説明"
+msgid "fusion"
+msgstr "核融合"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "キャンプ場/RVパーク"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "中国式加圧水型軽水炉(CPR-1000)"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "収容数"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "欧州加圧水型炉(EPR)"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "電源"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "慣性閉じ込め核融合(ICF)"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "テントが許可されている"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "加圧水型原子炉(PWR)"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "キャンプ場"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "軽水冷却黒鉛減速炉1000型(RBMK-1000)"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "飲食店"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "軽水冷却黒鉛減速炉1500型(RBMK-1500)"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "レストラン"
+msgid "stellarator"
+msgstr "ヘリカル型"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "地酒醸造所"
+msgid "tokamak"
+msgstr "トカマク型"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "屋外席"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "ロシア型加圧水型原子炉(VVER)"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "テイクアウト"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "太陽光発電"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "太陽光"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "太陽熱"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "ファストフード"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "太陽光パネル"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "フードコート"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "太陽光"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "カフェ"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "集光型太陽熱発電"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "アイスクリーム店"
+msgid "thermal"
+msgstr "太陽熱"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "居酒屋"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "ごみ発電"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "ビアガーデン"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "熱分解"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "バー"
+msgid "gasification"
+msgstr "ガス化"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "観光"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "水力発電機"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "観光名所"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "小水力"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "展望台"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "揚水式水力"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "展望塔"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "水力"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "案内所"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "フランシス水車"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "街や地域の情報を得られる場所です。"
+msgid "all methods"
+msgstr "全ての方法"
 
-msgid "Map"
-msgstr "案内地図"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "水車"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "地図のある案内板です。"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "小水力"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "詳細なグレード"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "カプラン水車"
 
-msgid "topo"
-msgstr "地形"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "小水力/貯水式"
 
-msgid "street"
-msgstr "ストリート"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "ペルトン水車"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "絵地図"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "潮力発電"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "頂上標"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "ダム・堰"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "表示エリア"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "潮流"
 
-msgid "site"
-msgstr "施設内"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "水平方向"
 
-msgid "city"
-msgstr "都市"
+msgid "barrage"
+msgstr "潮力"
 
-msgid "region"
-msgstr "広域"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "垂直方向"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "ルート案内:"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "波力発電"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "ハイキング"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "浸透圧発電"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "サイクリング"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "地熱発電"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "マウンテンバイク"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "ヒートポンプ"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "スキー"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "風力発電"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "乗馬"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "変電所"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... 他の可能な交通手段"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "変電所の種類"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "案内板"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "送電用"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "情報の書かれた看板です。"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "配電用"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "掲示板の内容"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "小口配電用"
 
-msgid "notice"
-msgstr "お知らせ"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "変換用"
 
-msgid "history"
-msgstr "履歴"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "調相設備"
 
-msgid "nature"
-msgstr "自然"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "中継所"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "野生生物"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "鉄道用"
 
-msgid "plants"
-msgstr "植物"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "工場内"
 
-msgid "geology"
-msgstr "地形"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "変換能力(kVA/MVA)"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "道しるべ"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700kVA"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "複数の行き先の方向を示す標識や道標です。"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500kVA"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "情報端末"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15MVA"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "電気的な方法でアクセスする情報です。"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50MVA"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "詳細な説明"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100MVA"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "音声ガイド"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "ガス絶縁"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "ヘッドホンや携帯電話を使った情報です。"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "変圧・変換機"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "携帯電話による音声ガイド"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "変圧・変換機の種類"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "電話番号"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "昇圧用(発電所用)"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "その他の情報ポイント"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "単一コイル型"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "レジャー"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "位相変換機"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "映画館"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "変圧・変換器"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "ドライブインシアター"
+msgid "Phases"
+msgstr "相数"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "スイッチギア"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "スクリーン数"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr "(このタグはブスバーとベイを使用して詳細をマッピングできない時のみ使用してください!)"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "最低年齢制限"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "ブスバー"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "動物園"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "構内回線"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "ドッグパーク"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "開閉器"
 
-msgid "fence"
-msgstr "フェンス"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "整流器"
 
-msgid "wall"
-msgstr "壁"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "整流器の種別"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "テーマパーク"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "相整流変換器"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "ウォーターパーク"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "電圧型変換器"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "バック・トゥ・バック"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "遊泳プール"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "構成"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "水域にのみ使用してください。"
+msgid "monopole"
+msgstr "1条"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "bipole"
+msgstr "2条"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "サウナ"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "変換能力(MVA)"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "乗馬場"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "電力補償装置"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "児童公園"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "電力補償の種別"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "ピクニック場"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "分路リアクトル"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "野外炉"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "分路コンデンサ"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "ピクニックテーブル"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "静止型無効電力補償装置"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "バーベキュー場"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "自励式無効電力補償装置"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "ガソリンスタンド"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "同期コンデンサ"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "石炭"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "フィルタ"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "焚火場所"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "直列リアクトル"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "つり場"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "直列コンデンサ"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "野鳥観察小屋"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "処理能力(kvar/Mvar)"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "ナイトクラブ"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500kvar"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "カジノ"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1Mvar"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "ストリップクラブ"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5Mvar"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "売春宿"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Culture"
-msgstr "文化"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "変電塔"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "博物館・美術館"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "劇場"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "構造"
 
-msgid "Library"
-msgstr "図書館"
+msgid "lattice"
+msgstr "格子状"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "アートセンター"
+msgid "tubular"
+msgstr "筒状"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "美術作品"
+msgid "solid"
+msgstr "電柱"
 
-msgid "mural"
-msgstr "壁画"
+msgid "steel"
+msgstr "鉄"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "オブジェ"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "赤/白"
 
-msgid "statue"
-msgstr "像"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "作者名"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "門形"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "スタジオ"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "門形2層"
 
-msgid "audio"
-msgstr "オーディオ"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "門形3層"
 
-msgid "radio"
-msgstr "ラジオ"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "送電塔"
 
-msgid "television"
-msgstr "テレビ"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "塔の種類"
 
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "懸垂鉄塔"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "宗教施設"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "耐張鉄塔"
 
-msgid "Church"
-msgstr "教会"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "引留鉄塔"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "建物の種類"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "分岐鉄塔"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "バシリカ聖堂"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "撚架鉄塔"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "大聖堂"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "長径間鉄塔"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "礼拝堂"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "分岐鉄塔の種別"
 
-msgid "church"
-msgstr "教会"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "分岐"
 
-msgid "temple"
-msgstr "寺院"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "分割"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "英国教会系"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "ループ"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "バプチスト"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "交差"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "カトリック"
+msgid "Tower design"
+msgstr "塔のデザイン"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "福音派"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "1層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "ギリシャカトリック"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "2層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "ギリシャ正教"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "ドナウ"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "エホバの証人"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "3層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "ルター派"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "バレル"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "メソジスト派"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "非対称"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "モルモン"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "非対称三角"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "新使徒教会"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "旗形"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ギリシャ正教系"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "ドナウ;1層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "ペンテコステ派"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "4層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "長老派"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "6層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "プロテスタント"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "9層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "クエーカー教徒"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "烏帽子形"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "ローマカトリック"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "烏帽子形2層"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ロシア正教"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "Y形"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "安息日再臨派教会"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "X形"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "H形"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "モスク"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "支え付きH形"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "モスク"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "支え付きV形"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "イバード派"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "柱形"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "シナゴーグ"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "小型"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "シナゴーグ"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "3連形"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "正統派"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "未使用あり"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "保守派"
+msgid "Location transition"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "改革派"
+msgid "Pole"
+msgstr "電柱"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "仏教寺院"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "変電器つきの電柱"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "上座部仏教"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "電柱の属性:"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "大乗仏教"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "変電器の属性:"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "密教"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "ヒンドゥー教寺院"
+msgid "Power Line"
+msgstr "送電線"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "ヴィシュヌ教"
+msgid "Line type"
+msgstr "線の種類"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "シヴァ教"
+msgid "line"
+msgstr "送電線"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "シャクティ派"
+msgid "minor_line"
+msgstr "配電線"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "正統派"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "導体の数/ケーブルあたりの本数"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "神社"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "1本"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "その他の宗教施設"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "2本"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "公共施設"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "3本"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "役場"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "4本"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "公民館"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "5本"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "大使館"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "6本"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "裁判所"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "8本"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "刑務所・拘置所"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "通信に利用"
 
-msgid "Police"
-msgstr "警察署・交番"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "電力ケーブル"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "森林警備隊の基地"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "消防署"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "水面下"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "郵便局"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Education"
-msgstr "教育"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "史跡"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "幼稚園"
+msgid "Castle"
+msgstr "城"
 
-msgid "School"
-msgstr "学校"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "大学"
+msgid "defensive"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "短大・専門学校"
+msgid "fortress"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "自動車学校"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "免許の種類"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "遺跡"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "健康"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "病院"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "クリニック"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "医院"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "歯科医院"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "古戦場"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "薬局"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "化石サイト"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "調剤薬局"
+msgid "Monument"
+msgstr "記念堂"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "赤ちゃんポスト"
+msgid "Memorial"
+msgstr "記念碑"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "夜間急病センター"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "像"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "ポイント数"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "胸像"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "ポイント名"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "飾り額"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr ""
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "石碑"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr ""
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "石碑"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "動物病院"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "戦争記念碑"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "緊急設備"
+msgid "Inscription"
+msgstr "碑文"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr ""
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "道路際の十字架"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "AED(自動体外式除細動器)"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "道祖神"
 
-msgid "Location description"
-msgstr ""
+msgid "Place of worship"
+msgstr "宗教施設"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "電話番号"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "地蔵、道祖神"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "建物内"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "境界石"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "最終検査日(YYYY-MM-DD)"
+msgid "Shops"
+msgstr "店舗"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "最終検査時のメモ"
+msgid "Food"
+msgstr "食品"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "消火器"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "スーパーマーケット"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "室内"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "コンビニエンスストア"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "消火ホース"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "キオスク"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "消火栓"
+msgid "Bakery"
+msgstr "パン屋"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Butcher"
+msgstr "精肉店"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "柱"
+msgid "Seafood"
+msgstr "水産物店"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "壁"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "ため池"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "直径(mm単位)"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "惣菜屋"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "消火栓の位置"
+msgid "Pastry"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "車線"
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "駐車場"
+msgid "Tea"
+msgstr "茶"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "歩道"
+msgid "Coffee"
+msgstr "コーヒー"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "緑地"
+msgid "Public Market"
+msgstr "青空市場"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "圧力(バール単位)"
+msgid "Organic"
+msgstr "自然素材"
 
-msgid "suction"
-msgstr "吸い上げ"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "八百屋"
 
-msgid "Count"
-msgstr "本数"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "農産物直売所"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "防火用水タンク"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "自然食品店"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "容量(リットル単位)"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "フェアトレード店"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr ""
+msgid "Alcohol"
+msgstr "酒店"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "緊急電話"
+msgid "Beverages"
+msgstr "飲料店"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "サイレン"
+msgid "Wine"
+msgstr "ワイン店"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr ""
+msgid "Boutique"
+msgstr "ブティック"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "電気"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "アウトドア用品店"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "機械式"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "ドライクリーニング店"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "用途"
+msgid "Laundry"
+msgstr "洗濯屋・コインランドリー"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "竜巻"
+msgid "Tailor"
+msgstr "仕立て屋"
 
-msgid "fire"
-msgstr "火事"
+msgid "Fabric"
+msgstr "布地店"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr ""
+msgid "Electronic"
+msgstr "電器店"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr ""
+msgid "Computer"
+msgstr "コンピューター店"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "範囲(メートル単位)"
+msgid "Electronics"
+msgstr "家電販売店"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr ""
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "携帯電話店"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "看護ステーション"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "掃除機店"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "音響機器店"
 
-msgid "For"
-msgstr "対象者"
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr ""
+msgid "Video Games"
+msgstr "ビデオゲーム"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Music"
+msgstr "CD店"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "お金"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "銀行"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "トイレ"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "ATM"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "女性"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "両替"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "男性"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "質屋"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "両性別"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "インテリア"
 
-msgid "flush"
-msgstr "水洗"
+msgid "Furniture"
+msgstr "家具店"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "汲み取り式"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "キッチン販売店"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "薬品処理"
+msgid "Houseware"
+msgstr ""
 
-msgid "bucket"
-msgstr "バケツ式"
+msgid "Curtain"
+msgstr "カーテン店"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "便器の種類"
+msgid "Art"
+msgstr "アート"
 
-msgid "seated"
-msgstr "洋式"
+msgid "Frame"
+msgstr "額縁店"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "洋式+小便器"
+msgid "Bed"
+msgstr "ベッド"
 
-msgid "squat"
-msgstr "和式"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "内装店"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "小便器"
+msgid "Antiques"
+msgstr "古美術品"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "おむつ交換台"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "印刷素材"
 
-msgid "room"
-msgstr "個室"
+msgid "Stationery"
+msgstr "文具店"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "郵便ポスト"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "コピー店"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "収集時刻"
+msgid "Book Store"
+msgstr "書店"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "丸型"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "新聞販売店"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "角型"
+msgid "Ticket"
+msgstr "チケット"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "壁面"
+msgid "For the body"
+msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "メートル便専用"
+msgid "Chemist"
+msgstr "薬品・化粧品店"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "ドライブスルー"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "電話"
+msgid "Perfumery"
+msgstr ""
 
-msgid "Coins"
-msgstr "硬貨"
+msgid "Beauty"
+msgstr "美容"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "紙幣"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "たばこ"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "テレフォンカード"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "理美容店"
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "インターネットアクセス"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "時計"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Display"
-msgstr "画面"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "刺青"
 
-msgid "analog"
-msgstr "アナログ"
+msgid "Optician"
+msgstr "眼鏡店"
 
-msgid "digital"
-msgstr "デジタル"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "補聴器店"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "日時計"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "特殊"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "宝石店"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "可視性/視認性"
+msgid "Erotic"
+msgstr "成人娯楽店"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "家屋(5m以内)"
+msgid "Department Store"
+msgstr "百貨店"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "通り(20m以内)"
+msgid "Mall"
+msgstr "ショッピングセンター"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "エリア(20m以上)"
+msgid "Florist"
+msgstr "生花店"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "現在の日付を表示"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "園芸用品店"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "温度の表示"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "日曜大工用品店"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "気圧の表示"
+msgid "Hardware"
+msgstr "金物屋"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "湿度の表示"
+msgid "Paint"
+msgstr "画材店"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr ""
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "旅行代理店"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "リサイクルコンテナ"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "楽器店"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "バッテリー"
+msgid "Toys"
+msgstr "玩具店"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "カン"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "ギフト・おみやげ店"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "ボール紙"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "雑貨店"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "家電製品"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "公営競技投票券売り場"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "ガラス"
+msgid "Lottery"
+msgstr "宝くじ売り場"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "ガラス瓶"
+msgid "Bag"
+msgstr "かばん店"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr ""
+msgid "Pet"
+msgstr "ペット店"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "紙"
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "プラスチック"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "葬儀社"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "プラスチック瓶"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "自動販売機"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "プラスチック包装"
+msgid "Vending products"
+msgstr "販売商品"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "スクラップ金属"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "靴店"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "小型家電"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "自転車のチューブ"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "一般ごみ"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "たばこ"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "リサイクル処理場"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "ゴミ集積所"
+msgid "condoms"
+msgstr "コンドーム"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "汚物廃棄場"
+msgid "drinks"
+msgstr "飲料"
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "糞袋"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "food"
+msgstr "食品"
+
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "営業時間"
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "背もたれ"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "パーキングチケット"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "席の数"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "待合室・避難所の種類"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "小屋"
+msgid "photos"
+msgstr "写真"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "差し掛け小屋"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "乗車券"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "東屋"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "公共交通の待合室"
+msgid "stamps"
+msgstr "切手"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "避難小屋"
+msgid "sweets"
+msgstr "甘味"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "野生動物観察所"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "プリペイド携帯のチャージ"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "ハンティングスタンド"
+msgid "toys"
+msgstr "おもちゃ"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "支払方法"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Debit cards"
+msgstr "デビットカード"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr ""
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr ""
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "空気ポンプ"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "バルブ"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr ""
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr ""
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr ""
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Regina"
-msgstr ""
+msgid "Credit cards"
+msgstr "クレジットカード"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "広告枠"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "ビルボード"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "スポーツ"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "スポーツ施設"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "スタジアム"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "スポーツセンター"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr ""
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "電子マネー"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "競技場"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "人工芝"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr ""
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "tartan"
-msgstr ""
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "競技トラック"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "ゴルフ"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "ゴルフコース"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "ティー"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "ホール"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Par"
-msgstr "パー"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "ピン"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "バンカー"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Cryptocurrencies"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "グリーン"
+msgid "Offices"
+msgstr "事務所"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "フェアウェイ"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "会計事務所"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "ラフ"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "行政事務所"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "広告代理店"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "ミニチュアゴルフ"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "建築設計事務所"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "多目的"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "非営利団体"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "運動場"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "企業"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "スポーツセンター"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "教育団体"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "職業紹介所"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "スタジアム"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "不動産屋"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "トラック"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "財団"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "ボウリング場(9ピン)"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "政府機関"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "ボウリング場"
+msgid "ministry"
+msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "アーチェリー"
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "陸上競技"
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgid "Running"
-msgstr "ランニング"
+msgid "register_office"
+msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "登山"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "保険代理店"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "カヌー・競艇"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT専門家"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "競技場"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "法律事務所"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "スポーツセンター"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "新聞社"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "スタジアム"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "非政府組織(NGO)"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "トラック"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "ドッグレース"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "政党事務所"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "乗馬"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "宗教団体"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "競馬"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "研究所"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "体操"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "税理士事務所"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "通信会社"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "アイススケート"
+msgid "Craft"
+msgstr "工房"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "アイスリンク"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "養蜂場"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "ローラースケート"
+msgid "Brewery"
+msgstr "地ビール醸造所"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "スケートボード"
+msgid "Winery"
+msgstr "ワイン製造所"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "水泳"
+msgid "Caterer"
+msgstr "仕出し店"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "遊泳プール"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "家具製造所"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "ウォーターパーク"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "合鍵屋"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "スキューバダイビング"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "錠前屋"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "雪道の種類"
+msgid "Electrician"
+msgstr "電気工事店"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "滑降"
+msgid "Plumber"
+msgstr "水道工事店"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "ノルディックスキー"
+msgid "Hvac"
+msgstr "空調設備"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "スキーツアー"
+msgid "Painter"
+msgstr "塗装店"
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "Tiler"
+msgstr "タイル店"
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "スノーパーク"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "工務店"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "難易度"
+msgid "Roofer"
+msgstr "屋根屋"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "初心者"
+msgid "Photographer"
+msgstr "写真スタジオ"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "初級"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "日用品工房"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "中級"
+msgid "Pottery"
+msgstr "窯元"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "上級"
+msgid "Gardener"
+msgstr "造園"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "達人"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "靴工場"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "フリーライド"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "製材所"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "整備状況"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "石材加工店"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "クラシック"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "鍛冶場"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "モーグル"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "金属加工所"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "フリー"
+msgid "Geography"
+msgstr "地理"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "クラシック;フリー"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "境界線"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "そり"
+msgid "Administrative"
+msgstr "行政境界"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "山スキー"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "管理レベル"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "射撃"
+msgid "Maritime"
+msgstr "海上境界線"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "球技"
+msgid "Political"
+msgstr "選挙区・自治区"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "サッカー"
+msgid "Division"
+msgstr "境界の種類"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "オーストラリアフットボール"
+msgid "canton"
+msgstr "カートン"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "アメリカンフットボール"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "言語共同体"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "カナディアンフットボール"
+msgid "ward"
+msgstr "選挙区"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "ゲーリックゲーム"
+msgid "National Park"
+msgstr "国立公園"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "ハーリング"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "保護区域"
 
-msgid "Football"
-msgstr "ゲーリックフットボール"
+msgid "Protect Class"
+msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "カモジー"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "保護の種類"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "ラウンダーズ"
+msgid "Border type"
+msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "ラグビーリーグ"
+msgid "baseline"
+msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "ラグビー(通常の)"
+msgid "territorial"
+msgstr "領海"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "野球場"
+msgid "contiguous"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "バスケットボール場"
+msgid "eez"
+msgstr "排他的経済水域"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "ハンドボール"
+msgid "Places"
+msgstr "地名"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "バレーボールコート"
+msgid "Continent"
+msgstr "大陸"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "ビーチバレー"
+msgid "Country"
+msgstr "国(country)"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "ビリヤード"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "ゴルフコース"
+msgid "Region"
+msgstr "地方"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "ペタンク"
+msgid "County"
+msgstr "郡"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "ローンボウルズ"
+msgid "City"
+msgstr "市区"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "クリケット"
+msgid "Town"
+msgstr "町"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "クロッケー"
+msgid "Village"
+msgstr "村"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "フィールドホッケー"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "集落"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "アイスホッケー"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "一軒家"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "ペロタ"
+msgid "Suburb"
+msgstr "大字・地区"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "ラケットボール"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "小字"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "卓球"
+msgid "Farm"
+msgstr "農場"
+
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "大きい居住地の中にある農場"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "テニス"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(独立した農場にはisolated_dwellingを使用してください)"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "モータースポーツ"
+msgid "Locality"
+msgstr "地形名"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "ゴーカート"
+msgid "Peak"
+msgstr "山頂"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "モトクロス"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "山や丘の頂上です。"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "模型飛行機場"
+msgid "Saddle"
+msgstr "鞍部"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "競技場"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "山や丘の間の鞍部です。"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "スポーツセンター"
+msgid "Glacier"
+msgstr "氷河"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "トラック"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr "永続的な氷の塊で、自身の重みで動き続けるものです。"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "ラジコンカー"
+msgid "Volcano"
+msgstr "火山"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "人工物"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "火山です。死火山、休火山、活火山を含みます。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "屋根"
+msgid "Current Status"
+msgstr "現在の状況"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "車庫"
+msgid "dormant"
+msgstr "休火山"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "車庫(集合)"
+msgid "extinct"
+msgstr "死火山"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "学校"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "成層火山"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "オフィスビル"
+msgid "shield"
+msgstr "楯状火山"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "機械室"
+msgid "scoria"
+msgstr "鐘状火山"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "鉄道駅"
+msgid "Ridge"
+msgstr "尾根"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "納屋"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "山や丘の尾根です。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "馬小屋"
+msgid "Valley"
+msgstr "谷"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr ""
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "山の間の低いところです。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr ""
+msgid "Cliff"
+msgstr "崖"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "交通センター"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr "完全に垂直または垂直に近い、急な岩が露出したところです(ウェイの右側が低い方になるようにしてください)。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "温室"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "洞窟の出入口"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "オフィス"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "洞窟の出入口です。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "大学"
+msgid "Island"
+msgstr "島"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "Islet"
+msgstr "小島"
+
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "病院"
+msgid "coral"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "幼稚園"
+msgid "oyster"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "倉庫"
+msgid "Nature"
+msgstr "自然"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "店舗"
+msgid "Tree"
+msgstr "樹木・林"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "格納庫"
+msgid "A single tree."
+msgstr "単一の木です。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "貯蔵タンク"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "並木"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "スーパーマーケット"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "木の並びです。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "ガスタンク"
+msgid "Wood"
+msgstr "自然林"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "サイロ"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "木材生産が積極的に行われていない森林です。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "牛小屋"
+msgid "Forest"
+msgstr "人工林"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "建設中"
+msgid "Cutline"
+msgstr "カットライン"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "バシリカ聖堂"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "大聖堂"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "防火帯"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "礼拝堂"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "教会"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "寺院"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "パイプライン"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "モスク"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "雪道"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "シナゴーグ"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "変電塔"
+msgid "Grassland"
+msgstr "草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr "(イネ科の)草または類似の(木ではない)植物に覆われた植生地です。耕作地や湿地は除きます。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "pampas"
+msgstr "パンパス"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "階数"
+msgid "prairie"
+msgstr "プレーリー"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "住宅"
+msgid "puszta"
+msgstr "プスタ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "住宅"
+msgid "savanna"
+msgstr "サバンナ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "集合住宅"
+msgid "steppe"
+msgstr "ステップ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "家屋"
+msgid "veld"
+msgstr "ベルド"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "ホテル"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "自然保護区"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "小屋"
+msgid "Scree"
+msgstr "ガレ場"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "寮"
-
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "テラスハウス"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "一戸建て"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "農業用"
+msgid "Fell"
+msgstr "高原"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "建物の一部"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr "高地に位置する未耕作の土地で、主に草で覆われ放牧に使われているものです。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "抜けている階"
+msgid "Scrub"
+msgstr "やぶ"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "抜けている高さ (m)"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr "低地に位置する未耕作の土地で、藪になってますが木は少ないか全くないものです。"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "出入口"
+msgid "Heath"
+msgstr "茂み"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "あり"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"低木の植生があるむき出しの未耕作の土地が広がった低地で、主に水がたまっていない痩せた酸性の土壌が見られ、開けていて背が低い木の植生が特徴です。"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "玄関"
+msgid "Sand"
+msgstr "砂地"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "通用口"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "砂に覆われた広い区域です。"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "出口"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "岩場"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "非常口"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "密集した岩で覆われている領域で、植物はまばらか全く生えていません。"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "岩"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "出入口番号"
-
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "部屋番号"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "観光名所"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "タワー"
+msgid "Stone"
+msgstr "石"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "塔の種類"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr "単体の目立つ自立した岩で、地層があるものとは異なります。"
 
-msgid "communication"
-msgstr "通信用"
+msgid "Land use"
+msgstr "土地利用"
 
-msgid "observation"
-msgstr "観察"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "農業施設用地"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "旗竿"
+msgid "Farmland"
+msgstr "農地"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "Crop"
+msgstr "収穫物"
 
-msgid "Works"
-msgstr "工場"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "トウモロコシ"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "煙突"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "草"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "風車"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "米"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "ガスタンク"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "小麦"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "サイロ"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "ホップ"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "貯蔵タンク"
+msgid "Meadow"
+msgstr "牧草地"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "燃料"
+msgid "Orchard"
+msgstr "果樹園"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "石油"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "オリーブの木"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr ""
+msgid "apple_trees"
+msgstr "りんご"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr ""
+msgid "oil_palms"
+msgstr "アブラヤシ"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr ""
+msgid "orange_trees"
+msgstr "柑橘類"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "水"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "アーモンド"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "ワイン"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "バナナ"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "バンカーサイロ"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "ココナッツ"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "クレーン"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "縦坑"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "さくらんぼ"
 
-msgid "Function"
-msgstr "機能"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "柿"
 
-msgid "winding"
-msgstr "運搬口"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "クルミの木"
 
-msgid "air"
-msgstr "換気口"
+msgid "plum_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "メートル単位の深さ"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "桃の木"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "資源"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "お茶"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "骨材"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "ぶどう畑"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "ボーキサイト"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "温室領域"
 
-msgid "coal"
-msgstr "石炭"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "苗床"
 
-msgid "copper"
-msgstr "石炭"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr ""
+
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "切石"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "gold"
-msgstr "金"
+msgid "Allotments"
+msgstr "市民農園"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "チタン鉄鉱"
+msgid "Garden"
+msgstr "庭園"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "鉄鉱石"
+msgid "Grass"
+msgstr "芝生"
 
-msgid "lead"
-msgstr "鉱床、鉱脈"
+msgid "Village Green"
+msgstr "緑地公園"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "石灰石"
+msgid "Common"
+msgstr "共有地"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "ニッケル"
+msgid "Park"
+msgstr "公園"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "金紅石"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "レクレーション広場"
 
-msgid "salt"
-msgstr "塩"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "住宅地"
 
-msgid "silver"
-msgstr "銀"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "(教会・寺院の)墓所"
 
-msgid "tin"
-msgstr "錫"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "霊園"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "亜鉛"
+msgid "Religious"
+msgstr "境内"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "ジルコン"
+msgid "Retail"
+msgstr "商業地"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "地上施設"
+msgid "Commercial"
+msgstr "オフィス用地"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "未使用"
+msgid "Industrial"
+msgstr "工業用地"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "横坑"
+msgid "Garages"
+msgstr "車庫"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "メートル単位での長さ"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "鉄道用地"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "パイプライン"
+msgid "Military"
+msgstr "軍用地"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "水面下"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "建設用地"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "再開発用地"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr ""
+msgid "Greenfield"
+msgstr "開発予定地"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "ゴミ最終処分場"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "給水塔"
+msgid "Quarry"
+msgstr "露天掘り鉱山"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "浄水場"
+msgid "Annotation"
+msgstr "注釈"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "下水処理場"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "別名"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "水車小屋"
+msgid "Historical name"
+msgstr "歴史的な名称"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "噴水"
+msgid "Local name"
+msgstr "地元の名称"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "井戸"
+msgid "Regional name"
+msgstr "地域での名称"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "灯台"
+msgid "National name"
+msgstr "国内での名称"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "International name"
+msgstr "国際名称"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "街灯"
+msgid "Official name"
+msgstr "公式名称"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "観測所"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "略号"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "観測対象:"
+msgid "Address"
+msgstr "住所"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgid "House number"
+msgstr "住居番号"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "潮位"
+msgid "Street name"
+msgstr "町名/通り名"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "地下水"
+msgid "Place name"
+msgstr "地名"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "交通"
+msgid "City name"
+msgstr "市町村名"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "大気"
+msgid "Post code"
+msgstr "郵便番号"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "騒音"
+msgid "Country code"
+msgstr "国コード"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS信号"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS信号"
+msgid "House name"
+msgstr "建物名"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo信号"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrict"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "気象"
+msgid "District"
+msgstr "郡"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "放射線"
+msgid "Province"
+msgstr "都道府県"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "地震波"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "記録方式:"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "自動"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "手動"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "遠隔操作"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "表示方法:"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "アナログ"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "デジタル"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "観測設備"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "監視カメラ"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "室内"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "屋外"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "対象"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "parking"
-msgstr "駐車場"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "交通"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "shop"
-msgstr "店舗"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "bank"
-msgstr "銀行"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "固定"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "首振り"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "ドーム型"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "設置場所"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "壁"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "柱"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "天井"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "方向(角度)"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "傾き(角度)"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "橋の種類"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "水道橋"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "木道"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "カンチレバー橋"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgid "covered"
-msgstr "屋根付き橋"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "沈下橋"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "トレッスル橋"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "高架橋"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "構造"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "arch"
-msgstr "アーチ"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgid "beam"
-msgstr "桁橋"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgid "truss"
-msgstr "トラス橋"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgid "floating"
-msgstr "浮橋"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "つり橋"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "斜張橋"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "吊り橋"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "太鼓橋"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "可動橋"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "跳開橋"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "跳ね橋"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "lift"
-msgstr "昇開橋"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "降開橋"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgid "swing"
-msgstr "旋回橋"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "運搬橋"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "支持方法"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgid "pier"
-msgstr "橋脚"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "橋台"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "昇開橋用の橋脚"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "支点の橋脚"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "住所の補間"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "橋の輪郭"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "番地付けルール"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "軍用"
+msgid "odd"
+msgstr "奇数"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "航空基地"
+msgid "even"
+msgstr "偶数"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "兵舎"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "アルファベット順"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "掩蔽壕"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "精度"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr ""
+msgid "actual"
+msgstr "確実"
 
-msgid "munitions"
-msgstr ""
+msgid "estimate"
+msgstr "大体"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr ""
+msgid "potential"
+msgstr "恐らく"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "連絡先(共通スキーマ)"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "Email Address"
+msgstr "メールアドレス"
 
-msgid "Historic"
-msgstr ""
+msgid "Fax Number"
+msgstr "FAX番号"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "廃墟"
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
 
-msgid "Range"
-msgstr "射撃場"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "連絡先(''contact:*''接頭辞のついたスキーマ)"
 
-msgid "Power"
-msgstr "電力関係"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "発電所"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "エネルギーの出力形式(省略可):"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "発電機"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "メモ"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "バイオ燃料発電"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "他のマッパー向けの重要なヒント(エンドユーザー向けではない)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "発電機の種類"
+msgid "Fixme"
+msgstr "要修正"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "ガスタービン"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr "対象物を改善する必要があるという他のマッパー向けのヒント(エンドユーザー向けではない)"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "エンジン"
+msgid "outer segment"
+msgstr "外側の区間"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "水蒸気発生方式"
+msgid "inner segment"
+msgstr "内側の区間"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "バイオガス発電"
+msgid "Boundary"
+msgstr "境界"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "バイオマス発電"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "境界のタイプ"
 
-msgid "Method"
-msgstr "方式"
+msgid "administrative"
+msgstr "行政境界"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "嫌気性消化"
+msgid "maritime"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "火力"
+msgid "national_park"
+msgstr "国立公園"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "ガス化"
+msgid "political"
+msgstr "選挙区・自治区"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "生体触媒"
+msgid "postal_code"
+msgstr "郵便番号"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "嫌気性消化/燃焼"
+msgid "protected_area"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "熱分解"
+msgid "Sub area"
+msgstr "内部境界"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "火力"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "中心機関"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "蒸気タービン"
+msgid "Label point"
+msgstr "ラベル位置"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "石炭発電機"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "ガス発電機"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "コンバインドサイクル"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "石油発電機"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "ディーゼル発電機"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "ガソリン発電機"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "原子炉"
+msgid "Site name"
+msgstr "サイト名"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "原子力"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "ラベルの位置"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "核融合"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "サイトの境界線"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "沸騰水型原子炉第1世代(BWR-1)"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "境界上のサイトへの出入口"
 
-msgid "fission"
-msgstr "原子力"
+msgid "members of site"
+msgstr "サイトのメンバー"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "沸騰水型原子炉第2世代(BWR-2)"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "進行方向制限"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "沸騰水型原子炉第3世代(BWR-3)"
+msgid "Restriction"
+msgstr "通行制限"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "沸騰水型原子炉第4世代(BWR-4)"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "左折禁止"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "沸騰水型原子炉第5世代(BWR-5)"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "右折禁止"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "沸騰水型原子炉第6世代(BWR-6)"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "直進禁止"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "CANDU炉"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "Uターン禁止"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "常温核融合"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "右折のみ"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "核融合"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "左折のみ"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "中国式加圧水型軽水炉(CPR-1000)"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "直進のみ"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "欧州加圧水型炉(EPR)"
+msgid "from way"
+msgstr "ウェイから"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "慣性閉じ込め核融合(ICF)"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "経由するノードまたはウェイ"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "加圧水型原子炉(PWR)"
+msgid "to way"
+msgstr "ウェイへ"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "軽水冷却黒鉛減速炉1000型(RBMK-1000)"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "交通取締り"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "軽水冷却黒鉛減速炉1500型(RBMK-1500)"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "取締りの種類"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "ヘリカル型"
+msgid "maxheight"
+msgstr "最大高"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "トカマク型"
+msgid "maxweight"
+msgstr "最大重量"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "ロシア型加圧水型原子炉(VVER)"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "最高速度"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "太陽光発電"
+msgid "mindistance"
+msgstr "車間距離"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "太陽光"
+msgid "check"
+msgstr "検問"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "太陽熱"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "最大高(m、取締り対象の場合)"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "太陽光パネル"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "最大重量(トン、取締り対象の場合)"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "太陽光"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "最高速度(km/h、取締り対象の場合)"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "集光型太陽熱発電"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "取締り機器の位置"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "太陽熱"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "取締り開始位置のウェイ上のノード"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "ごみ発電"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "取締り終了位置"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "熱分解"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "停止信号または柵"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "ガス化"
+msgid "Routes"
+msgstr "ルート"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "水力発電機"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "自転車ルート"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "小水力"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "揚水式水力"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "水力"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "マウンテンバイクルート"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "フランシス水車"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "ハイキングルート"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "全ての方法"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "インフラ"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "水車"
+msgid "natural"
+msgstr "自然"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "小水力"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "ウォーキングルート"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "カプラン水車"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "小水力/貯水式"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "スキールート"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "ペルトン水車"
+msgid "link segment"
+msgstr "接続部"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "潮力発電"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "近道"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "ダム・堰"
+msgid "variant segment"
+msgstr "別区間"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "潮流"
+msgid "entry points"
+msgstr "スタート地点"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "水平方向"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "スキールート"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "潮力"
+msgid "alpine"
+msgstr "アルペン"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "垂直方向"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "回り道"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "波力発電"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "迂回元道路の参照"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "浸透圧発電"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "別ルートへの分岐点"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "地熱発電"
+msgid "Power Route"
+msgstr "送電ルート"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "ヒートポンプ"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "鉄道ルート"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "風力発電"
+msgid "Road Route"
+msgstr "道路ルート"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "変電所"
+msgid "Route Network"
+msgstr "道路網"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "変電所の種類"
+msgid "member"
+msgstr "メンバー"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "送電用"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "通り名住居表示"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "配電用"
+msgid "house"
+msgstr "家屋"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "小口配電用"
+msgid "Street"
+msgstr "通り"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "変換用"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "通りを構成するウェイ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "調相設備"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "通りに所属する住所"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "中継所"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "通りに所属する家屋"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "鉄道用"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "通りに関連するもの"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "工場内"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "案内標識"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "変換能力(kVA/MVA)"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "案内標識の行き先(距離なし)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700kVA"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "所要時間(hh:mm、徒歩で)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500kVA"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "背景色"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15MVA"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "文字色"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50MVA"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "枠や矢印の色"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100MVA"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "分岐点前の最後のウェイ"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "ガス絶縁"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "交差点のノード"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "変圧・変換機"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "分岐点後の最初のウェイ"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "変圧・変換機の種類"
+msgid "position of sign"
+msgstr "案内標示の位置"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "昇圧用(発電所用)"
+msgid "Waterway"
+msgstr "水路"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "単一コイル型"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "水域の種類(メンバーで最も大きいもの)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "位相変換機"
+msgid "stream"
+msgstr "小川"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "変圧・変換器"
+msgid "drain"
+msgstr "放水路"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "相数"
+msgid "ditch"
+msgstr "排水路"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "スイッチギア"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "流れ込む先の川/湖/海の名前"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr "(このタグはブスバーとベイを使用して詳細をマッピングできない時のみ使用してください!)"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Sandre番号(仏)"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "ブスバー"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "FGKZ番号(独)"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "構内回線"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "REGINE番号(ノルウェー)"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "開閉器"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "GNIS番号(米)"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "整流器"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "GNBC番号(加)"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "整流器の種別"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "本流(川岸なし)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "相整流変換器"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "支流(川岸なし)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "電圧型変換器"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "源泉"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "バック・トゥ・バック"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "長さ (m)"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "構成"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "橋の表面のウェイ"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "1条"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "橋の下を通るウェイ"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "2条"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "外形を表すウェイ"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "変換能力(MVA)"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "''across''に並行する境界のウェイ"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "電力補償装置"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "トンネルを通るウェイ"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "電力補償の種別"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "''through''に並行する境界のウェイ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "分路リアクトル"
+msgid "Landsat"
+msgstr "ランドサット"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "分路コンデンサ"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing航空画像"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "静止型無効電力補償装置"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "自励式無効電力補償装置"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "同期コンデンサ"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "フィルタ"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "直列リアクトル"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "直列コンデンサ"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "処理能力(kvar/Mvar)"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500kvar"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1Mvar"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5Mvar"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "変電塔"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr ""
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (French Style)"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "構造"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "格子状"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS トレース"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "筒状"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "電柱"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
 
-msgid "steel"
-msgstr "鉄"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "赤/白"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "門形"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "門形2層"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "門形3層"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "送電塔"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "塔の種類"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "懸垂鉄塔"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "耐張鉄塔"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "引留鉄塔"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA No Address"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "分岐鉄塔"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "撚架鉄塔"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "長径間鉄塔"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "分岐鉄塔の種別"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Skating"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "分岐"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "分割"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "ループ"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "交差"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Tagging"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "塔のデザイン"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Places"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "1層"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Highways"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "2層"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "ドナウ"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routing"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "3層"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Addresses"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "バレル"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "非対称"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "非対称三角"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "旗形"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "ドナウ;1層"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "4層"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "6層"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "9層"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "烏帽子形"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "烏帽子形2層"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "Y形"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "X形"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "H形"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "支え付きH形"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "支え付きV形"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "柱形"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "小型"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "3連形"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "未使用あり"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "電柱"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "変電器つきの電柱"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "電柱の属性:"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "変電器の属性:"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "送電線"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "線の種類"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "送電線"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "配電線"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "導体の数/ケーブルあたりの本数"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "1本"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "2本"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "3本"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "4本"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "5本"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "6本"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "8本"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "通信に利用"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "電力ケーブル"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "水面下"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "史跡"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "城"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "遺跡"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
+
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Base Map"
+
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagery"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "古戦場"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "化石サイト"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "記念堂"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "記念碑"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "像"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "胸像"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "飾り額"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "石碑"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "石碑"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "戦争記念碑"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "碑文"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "道路際の十字架"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "道祖神"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "宗教施設"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "地蔵、道祖神"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "境界石"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "店舗"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "食品"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "スーパーマーケット"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "コンビニエンスストア"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "キオスク"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "パン屋"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "精肉店"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "水産物店"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "惣菜屋"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "茶"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "コーヒー"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "青空市場"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "自然素材"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "八百屋"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "農産物直売所"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "自然食品店"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "フェアトレード店"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "酒店"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "飲料店"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "ワイン店"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "ブティック"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "アウトドア用品店"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "ドライクリーニング店"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "洗濯屋・コインランドリー"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "仕立て屋"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "布地店"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "電器店"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "コンピューター店"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "家電販売店"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "携帯電話店"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "掃除機店"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "音響機器店"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "ビデオ"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "ビデオゲーム"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "CD店"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "お金"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "銀行"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "ATM"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "両替"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "質屋"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "インテリア"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "家具店"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "キッチン販売店"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "カーテン店"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "アート"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "額縁店"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "ベッド"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "内装店"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "古美術品"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "印刷素材"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "文具店"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "コピー店"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "書店"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "新聞販売店"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "チケット"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "薬品・化粧品店"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "美容"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "たばこ"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "理美容店"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "刺青"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "眼鏡店"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "補聴器店"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "宝石店"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "成人娯楽店"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "百貨店"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "ショッピングセンター"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrography"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "生花店"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Roads"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "園芸用品店"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "日曜大工用品店"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "金物屋"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "画材店"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "旅行代理店"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "楽器店"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "玩具店"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Roads overlay"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "ギフト・おみやげ店"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "雑貨店"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "公営競技投票券売り場"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "宝くじ売り場"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "かばん店"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "ペット店"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "写真"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "葬儀社"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "自動販売機"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "販売商品"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "自転車のチューブ"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "たばこ"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgid "coffee"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
+
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
+
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "コンドーム"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "飲料"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "糞袋"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "食品"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "パーキングチケット"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "写真"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "乗車券"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "切手"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "甘味"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "プリペイド携帯のチャージ"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgid "toys"
-msgstr "おもちゃ"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "支払方法"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "デビットカード"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "クレジットカード"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "電子マネー"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Cryptocurrencies"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2011"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2014"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlin aerial photograph 2015"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "事務所"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "会計事務所"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "行政事務所"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "広告代理店"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "建築設計事務所"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "非営利団体"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "企業"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "教育団体"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "職業紹介所"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "不動産屋"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "財団"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "政府機関"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "ministry"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "保険代理店"
-
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT専門家"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "法律事務所"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "新聞社"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "非政府組織(NGO)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "政党事務所"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "宗教団体"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "研究所"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "税理士事務所"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "通信会社"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "工房"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "養蜂場"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "地ビール醸造所"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "ワイン製造所"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "仕出し店"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "家具製造所"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "合鍵屋"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "錠前屋"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "電気工事店"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "水道工事店"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "空調設備"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "塗装店"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "タイル店"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "工務店"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "屋根屋"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "写真スタジオ"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "日用品工房"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "窯元"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "造園"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "靴工場"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "製材所"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "石材加工店"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "鍛冶場"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "金属加工所"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "地理"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "境界線"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "行政境界"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "管理レベル"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "海上境界線"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "選挙区・自治区"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Inner part of Szeged"
 
-msgid "Division"
-msgstr "境界の種類"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "カートン"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm resolution bald image"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "言語共同体"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "選挙区"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "国立公園"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "保護区域"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "保護の種類"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
-msgstr "領海"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Hillshade Hungary"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "排他的経済水域"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "地名"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "大陸"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "国(country)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "州"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "地方"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "郡"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "市区"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "町"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "村"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "集落"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "一軒家"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "大字・地区"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "小字"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "農場"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "大きい居住地の中にある農場"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(独立した農場にはisolated_dwellingを使用してください)"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "地形名"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "山頂"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "山や丘の頂上です。"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "鞍部"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "山や丘の間の鞍部です。"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "氷河"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr "永続的な氷の塊で、自身の重みで動き続けるものです。"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "火山"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "火山です。死火山、休火山、活火山を含みます。"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "現在の状況"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "休火山"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "死火山"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "成層火山"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "shield"
-msgstr "楯状火山"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "鐘状火山"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "尾根"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "山や丘の尾根です。"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "谷"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "山の間の低いところです。"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "崖"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr "完全に垂直または垂直に近い、急な岩が露出したところです(ウェイの右側が低い方になるようにしてください)。"
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "洞窟の出入口"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "洞窟の出入口です。"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "島"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "小島"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "自然"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "樹木・林"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "単一の木です。"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "並木"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "木の並びです。"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "自然林"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "木材生産が積極的に行われていない森林です。"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "人工林"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "カットライン"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "防火帯"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "パイプライン"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "雪道"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "草原"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
-msgstr "(イネ科の)草または類似の(木ではない)植物に覆われた植生地です。耕作地や湿地は除きます。"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "pampas"
-msgstr "パンパス"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "プレーリー"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "プスタ"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "サバンナ"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "ステップ"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "veld"
-msgstr "ベルド"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "自然保護区"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "ガレ場"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "高原"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
-msgstr "高地に位置する未耕作の土地で、主に草で覆われ放牧に使われているものです。"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "やぶ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
-msgstr "低地に位置する未耕作の土地で、藪になってますが木は少ないか全くないものです。"
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "茂み"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
-"低木の植生があるむき出しの未耕作の土地が広がった低地で、主に水がたまっていない痩せた酸性の土壌が見られ、開けていて背が低い木の植生が特徴です。"
 
-msgid "Sand"
-msgstr "砂地"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "砂に覆われた広い区域です。"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "岩場"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "密集した岩で覆われている領域で、植物はまばらか全く生えていません。"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "岩"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "観光名所"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "石"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr "単体の目立つ自立した岩で、地層があるものとは異なります。"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "土地利用"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "農業施設用地"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "農地"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "収穫物"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "トウモロコシ"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "草"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "米"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "小麦"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "ホップ"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "牧草地"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "果樹園"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr ""
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "オリーブの木"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "りんご"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "アブラヤシ"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "柑橘類"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "アーモンド"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "バナナ"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "ココナッツ"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "さくらんぼ"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "柿"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "クルミの木"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr ""
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "桃の木"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "お茶"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "ぶどう畑"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "温室領域"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "苗床"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
+
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "市民農園"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "庭園"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "芝生"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "緑地公園"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "共有地"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "公園"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "レクレーション広場"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "住宅地"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "(教会・寺院の)墓所"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "霊園"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "境内"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "商業地"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "オフィス用地"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "工業用地"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "車庫"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "鉄道用地"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 
-msgid "Military"
-msgstr "軍用地"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "建設用地"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "再開発用地"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "開発予定地"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "ゴミ最終処分場"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "露天掘り鉱山"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "注釈"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "別名"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "歴史的な名称"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "地元の名称"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "地域での名称"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "国内での名称"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "国際名称"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spain"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "公式名称"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spain"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "略号"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spain"
 
-msgid "Address"
-msgstr "住所"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canary Islands"
 
-msgid "House number"
-msgstr "住居番号"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "町名/通り名"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearic Islands"
+
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "地名"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "市町村名"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "郵便番号"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "国コード"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "建物名"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrict"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "District"
-msgstr "郡"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "Province"
-msgstr "都道府県"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "州"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Village Boundaries"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "住所の補間"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "番地付けルール"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "奇数"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "偶数"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "アルファベット順"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "精度"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "確実"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "大体"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "恐らく"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "連絡先(共通スキーマ)"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "メールアドレス"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "FAX番号"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "連絡先(''contact:*''接頭辞のついたスキーマ)"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "メモ"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "他のマッパー向けの重要なヒント(エンドユーザー向けではない)"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "要修正"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgctxt "fixme=*"
-msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
-msgstr "対象物を改善する必要があるという他のマッパー向けのヒント(エンドユーザー向けではない)"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "外側の区間"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "内側の区間"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "境界"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "境界のタイプ"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "行政境界"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 
-msgid "maritime"
-msgstr ""
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "国立公園"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "political"
-msgstr "選挙区・自治区"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "郵便番号"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "内部境界"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "中心機関"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "ラベル位置"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "サイト"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "サイト名"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "ラベルの位置"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "サイトの境界線"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "境界上のサイトへの出入口"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "サイトのメンバー"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "進行方向制限"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "通行制限"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "左折禁止"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "右折禁止"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "直進禁止"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "Uターン禁止"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "右折のみ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "左折のみ"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "直進のみ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "ウェイから"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "経由するノードまたはウェイ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "ウェイへ"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "交通取締り"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "取締りの種類"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "最大高"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "最大重量"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "最高速度"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "車間距離"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "check"
-msgstr "検問"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "最大高(m、取締り対象の場合)"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "最大重量(トン、取締り対象の場合)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "最高速度(km/h、取締り対象の場合)"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "取締り機器の位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "取締り開始位置のウェイ上のノード"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "取締り終了位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "停止信号または柵"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "ルート"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "自転車ルート"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "マウンテンバイクルート"
-
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "ハイキングルート"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "インフラ"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "natural"
-msgstr "自然"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "ウォーキングルート"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "スキールート"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "接続部"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "近道"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "別区間"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "スタート地点"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "スキールート"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "アルペン"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "回り道"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "迂回元道路の参照"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "別ルートへの分岐点"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "送電ルート"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "鉄道ルート"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "道路ルート"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "道路網"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "メンバー"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "通り名住居表示"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "家屋"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "Street"
-msgstr "通り"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "通りを構成するウェイ"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "通りに所属する住所"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "通りに所属する家屋"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "通りに関連するもの"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "案内標識"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "案内標識の行き先(距離なし)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "所要時間(hh:mm、徒歩で)"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "背景色"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "文字色"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "枠や矢印の色"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "分岐点前の最後のウェイ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "交差点のノード"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "分岐点後の最初のウェイ"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "案内標示の位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "水路"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "水域の種類(メンバーで最も大きいもの)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "小川"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "drain"
-msgstr "放水路"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "排水路"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "流れ込む先の川/湖/海の名前"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Sandre番号(仏)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "FGKZ番号(独)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "REGINE番号(ノルウェー)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "GNIS番号(米)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "GNBC番号(加)"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "本流(川岸なし)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "支流(川岸なし)"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "源泉"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "長さ (m)"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "橋の表面のウェイ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "橋の下を通るウェイ"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "外形を表すウェイ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "''across''に並行する境界のウェイ"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "トンネルを通るウェイ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "''through''に並行する境界のウェイ"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "トンネルの開始"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "村・市"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "一方通行"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "ガソリンスタンド"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "買い物"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "トイレ"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "キャンプ場"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "テスト"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Send Email"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr ""
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -26364,256 +25881,801 @@ msgstr "{1}の中に{0}がある"
 msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr "同じ自然領域が重複している"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "同じ土地利用が重複している"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "同じ土地利用が重複している"
+
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
+
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr ""
+
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
+
+msgid "Too large building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0}は{1}と{2}が交差するノード上にあるべきです"
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "通り名が略称になっている"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "誤ったhighwayタグがあるノード"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "誤ったcrossingタグがあるウェイ"
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "名前のない一般道(2車線未満)の道路"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "参照記号のない道路"
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0}が{1}と一緒に使われている"
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0}に複数の値がある"
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr ""
+
+msgid "numerical key"
+msgstr "テンキー"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "layerタグに+記号がある"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "layerは-5~5の範囲でなければならない"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr "{0}: デフォルトはメートル; 区切り文字はピリオド; 単位は空白を置いて表記"
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "異常な{0}の書式"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "電圧はボルトで単位・区切り文字・空白を入れないでください"
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "異常な{0}の定義"
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "軌間の書式が普通ではない(区切り文字なしでmmで指定)"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "勾配の書式が普通ではない(パーセント/角度またはup/downで指定)"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0}は数値でなければなりません"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0}は正の整数でなければなりません"
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "種別がないリレーション"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0}リレーションに{0}タグがない"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "宗教に宗派がない"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "不明なキリスト教の宗派"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "不明なイスラム教の宗派"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "不明なユダヤ教の宗派"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "ssが含まれている通り名"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0}は不要"
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0}は{1}には不要です"
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "親ウェイのタグが重複しているノード"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''言語名:ページ名''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "縮尺が小さい場合にアイコンを隠す"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "低いズームで目立たないノードシンボル"
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "通りのラベルを表示(大きいズームの時)"
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr "単一のダイアログでグループの共通の住所を補完入力します。オプションで自動的にウェイから独立した住居番号を作成します。"
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr "選択されたウェイ区間の組を、そのひとつを選ばれたピボットのまわりで回転させることで平行にします。"
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Apache Commons "
+"ライブラリコンポーネントを提供します。ユーザーがインストールするものではなく、他のプラグインからの依存関係でインストールされます。"
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Apache HTTP ライブラリを提供します。ユーザーがインストールするものではなく、他のプラグインからの依存関係でインストールされます。"
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"あるレイヤーのエリアを選択して、自動的にポリゴンとしてウェイを作成します。背景レイヤーから建物のマッピングが容易になるように作られています。basemap"
+".atに最適化されています。"
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "建物描画用ツール"
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "フランス土地台帳WMS server 用の特別なハンドラ。"
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"地図上に canvec タイルグリッドを重ねて表示し、.zipファイルへのURLを表示します。将来の目標は、 canvec "
+"の自動ダウンロードと読み込みです。"
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"ユーザーが異なる配色を作成し、切り替えることができるようにします。色を変更するだけで、新しい配色を作成できます。明るい太陽光の中では、白い背景に切り替えた"
+"方が色が判別しやすいでしょう。設定ダイアログをご覧ください。"
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr "Columbus/Visiontac V-900 GPS ロガーで記録した CSV ファイルを GPX レイヤーにインポートします。"
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr "コマンドラインを実装しており、自分のコマンドを作成することができます。標準コマンド(arc, circle,他)はリンクを参照。"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "場所を移動したりズームしたりすると、新しいデータをダウンロードします"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "ウェイのグリッドを作成。"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "チェコ共和国内のアドレスノードと建物を作成、編集するためのプラグインです。"
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"さまざまなファイル形式からJOSMに直接インポートできるようにします。現在サポートしているものは、TangoGPSとGarmin Trainings "
+"Center TCXです。"
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "openstreetmap.orgから自分のGPXトレースをダウンロード"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr "このプラグインは現在アクティブなJOSMレイヤーのGPSトラックをopenstreetmap.orgへ直接アップロードします。"
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "ウェイに沿ってOSMデータをダウンロードします"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr "ユーザーはタイムスタンプを匿名化したり長大なGPX トラックの一部を高速に削除したりすることができます。"
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"他の JOSM プラグインに EJML "
+"ライブラリの部品を提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "高度プロファイルやGPXトラックの統計データをいくつかを表示します。"
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "フランスの EPCI を扱う(boundary=local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "JOSM中での外部スクリプトの使用"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "マウスによるウェイ高速描画"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "無効な住所を楽に検索し修正します。"
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr "付近の地図を編集しているユーザーと会話しましょう。誰かが近くに来ると通知されます。"
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"他の JOSM プラグインに GeoTools "
+"ライブラリの部品を提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
+
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "GlobalSat DG-100データロガーからJOSMに直接GPSポイントをダウンロード"
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr "GPS測位点を解析し、広がりの中心や方向を計算します。"
+
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "不要なGPXトラックの除去を許可"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "ルーティング情報をルーティンググラフとして可視化する。"
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"他の JOSM プラグインに GSON "
+"ライブラリの部品を提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
+
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "住居番号をタグ付けするシンプルなツールです。"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr ""
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "マルチポリゴンで囲まれた画像のXMLを作る"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr "画像オフセットのデータベース: 画像オフセットをボタン1つで共有・取得"
+
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"画像をGPX ファイル内のウェイポイントと照合する別のプラグイン。照合はウェイポイントタグの ''name'', ''cmt'' または "
+"''desc'' 属性が画像のファイル名と一致したときに行われます。"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "空間の参考イメージをインポートするためのプラグイン"
+
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "ベクタグラフィクス(SVG)のインポート"
+
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトに関する拡張情報のポップアップ - 現在は GPX 測位点の情報"
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "IRS 衛星の位置合わせの補助ツールです。"
+
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Java Native Access (JNA) "
+"ライブラリを提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインの依存関係でインストールされるものです。"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Java Topology Suite (JTS) "
+"ライブラリと関連するユーティリティを提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存して使われます。"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"チャネル方向グラフを作成し、それが交差点であればチャネルがその一部であるかどうかをチェックしたり、交差点の中でチャネルの一部を検索したりします"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0}は{1}と{2}が交差するノード上にあるべきです"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "WMS イメージのベクトル化を支援する"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
-msgstr ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgstr "gpsd サーバーを通してライブ GPS 入力(移動する点)をサポート。"
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"他のJOSMプラグインに Log4j "
+"ライブラリを提供します。ユーザーが直接インストールするものではなく、他のプラグインから依存関係としてインストールされます。"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "通り名が略称になっている"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "誤ったhighwayタグがあるノード"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"MapDustプラグインは、MapDustのバグレポートを地図上に表示します。このプラグインを使用して、バグレポートを作成したり、完了させたり、無効化した"
+"り、再オープンしたり、コメントしたりすることができます。"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "誤ったcrossingタグがあるウェイ"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "名前のない一般道(2車線未満)の道路"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr "選択したパスの長さ、角度、簡単な領域内の面積を表示するダイアログとレイヤーを追加します。"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "参照記号のない道路"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "ウェイの重複部分をマージします。"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr ""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "4 または5のウェイのセットに左折禁止を追加"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0}が{1}と一緒に使われている"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr "選択された領域のすべてのオブジェクトに、一度に属性タグを設定できるようにします"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
-msgstr ""
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLogはレイヤーを調整して表示します"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"APIユーザー名とパスワードを格納するためにシステムのパスワードマネージャを使用します(Kwalletとgnome-keyringをサポートします)。"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr "永遠にJOSMの使用を禁止します(警告: このプラグインはロードされると同時にJOSMを制限し、外すのは困難です)"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0}に複数の値がある"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Open Data ポータルから OSM レイヤーにデータを変換します"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "開店時間編集のための拡張オプション"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "テンキー"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr "現在の表示スクリーンエリアに交差するgpx/osm ファイルのオープンを許可"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "layerタグに+記号がある"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr "現在表示されているスクリーンを、きれいなSVG画像として表示されるように、Firefoxを起動する。"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "layerは-5~5の範囲でなければならない"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr "OSM Inspectorからエラーを取得し、現在のJOSMの矩形範囲に表示します"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr "{0}: デフォルトはメートル; 区切り文字はピリオド; 単位は空白を置いて表記"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "PBFフォーマットでOSMデータをインポート・エクスポート"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "PDFファイルをインポートしてウェイに変換。"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr "GPS位置情報を画像ファイルヘッダに書き込みます。このフィーチャは画像レイヤーの右クリックメニューから起動します。"
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "異常な{0}の書式"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "画像を移動可能にして地図上に配置できるようにします。"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
-msgstr ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr "このプラグインでは編集画面の背景として任意の画像を表示し、地図と並べることができます。"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "電圧はボルトで単位・区切り文字・空白を入れないでください"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "偉大なJGoodies のプラスティック風のルック&フィール。"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "異常な{0}の定義"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr "地図上の地点について追加情報を表示します。現在はチェコのRUIANモジュールのみが有効です。"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "軌間の書式が普通ではない(区切り文字なしでmmで指定)"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "osmosis ポリフィルターファイルを読み書きする"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "勾配の書式が普通ではない(パーセント/角度またはup/downで指定)"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "JOSMに地図印刷を追加"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0}は数値でなければなりません"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0}は正の整数でなければなりません"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "このプラグインは公共交通ルートのマッピングと編集を簡素化します。"
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "種別がないリレーション"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "リレーションとマルチポリゴンを作成し編集するパネル。"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0}リレーションに{0}タグがない"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "変更セットを元に戻すプラグイン"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "宗教に宗派がない"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "不明なキリスト教の宗派"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"道路標識を選択してオブジェクトをタグ付けできるプラグインです。プロパティウィンドウの右上隅に現れる小さいアイコンをクリックするとダイアログが開きます。プリ"
+"セットが有効な国は、ベルギー、ドイツ、ポーランド、スロバキア、スペインです。"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "不明なイスラム教の宗派"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"ルートを描画(公共バス、ハイキングコース、サイクリングコース、..)。ルートのタイプはplugin ディレクトリのroute.xml "
+"ファイルに定義されていなければなりません"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "不明なユダヤ教の宗派"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "ルーティング能力の提供"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "ssが含まれている通り名"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "SDSからのデータのロード"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr ""
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "海図の画像レイヤーです"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0}は不要"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "海図の地物を編集"
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0}は{1}には不要です"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr "極端な鈍角上のノードを取り除いてエリアを簡素化します。これは最大の削除エリアサイズで制限できます。近傍ノードの平均化も行います。"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr ""
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMapの編集機能"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "親ウェイのタグが重複しているノード"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
-msgstr ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr "交通情報を編集可能にし、道路交通シミュレーションソフトSUMOにエクスポートします。"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "現在のGPS位置上にマーカー/ノードの追加を許可"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr "Wikipediaなどのような既知のタグを持つ選択されたオブジェクトに関するウェブリソースに対してブラウザーを起動します。"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''言語名:ページ名''"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "タグ編集のダイアログを表形式で提供します。"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "1つのブロックからテラスハウスを作成する"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"シングルボタンマウスやスタイラスで作業できるよう補助ボタンを提供します。Tを押したままマウスの左ボタンでマウスをスクロールさせると有効になります。"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr "チェコ共和国のcadastralマップから建物をトレース。動作させる為にはトレースサーバー(.NETまたはMono)が必要。"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
-msgstr ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
+msgstr "地図から建物やその他のシェイプをトレースします。Tracer2Serverが動作中である必要があります。"
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "OSMデータに電子署名をするプラグイン"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
-msgstr ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgstr "右左折車線の追加、編集、削除に直観的なGUIを提供します。"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"進行方向制限(turnrestrictions)プラグインを使用すると、OpenStreetMapデータベース内の進行方向制限に関する情報を入力・編集する"
+"ことができます。"
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "縮尺が小さい場合にアイコンを隠す"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "低いズームで目立たないノードシンボル"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "OSMデータベースからのオブジェクト削除を取消すことができます"
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "通りのラベルを表示(大きいズームの時)"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "作業を簡単にするいくつかのユーティリティです。"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(このプラグインは現在開発中です!!!)ジオリファレンス付きのビデオをGPSトラックにリンク、同期して目に見えるオブジェクトを識別するのに使うことができま"
+"す。"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"walking-papers.org "
+"からスキャンされた地図のタイルのダウンロードをサポートします。まだ開発初期段階ですので、バグを含んでいるかもしれません。"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "長い相互接続されたウェイのセットに沿って簡単にダウンロード"
+
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "gpxファイルからのインポートされたウェイポイントを検索対象にします。"
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr "A地点からB地点までイメージ上でレースカーを運転します。"
+
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSVファイル"
 
@@ -35668,3 +35730,123 @@ msgstr "ドライブに行く"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "このレイヤーでレースカーをドライブします。"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "トンネルの開始"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "村・市"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "一方通行"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "ガソリンスタンド"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "買い物"
+
+msgid "WC"
+msgstr "トイレ"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "キャンプ場"
+
+msgid "Test"
+msgstr "テスト"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ka.po b/i18n/po/ka.po
index 835e354..869f0b5 100644
--- a/i18n/po/ka.po
+++ b/i18n/po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 00:14+0000\n"
 "Last-Translator: datogogishvili <Unknown>\n"
 "Language-Team: Georgian <ka at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ka\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -467,6 +467,9 @@ msgstr "გადმოწერე OSM-დან"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "გადმოწერე რუკის მონაცემები OSM სერვერიდან."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1046,19 +1049,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7990,9 +7989,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8019,6 +8015,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14854,11455 +14952,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35091,3 +35153,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/km.po b/i18n/po/km.po
index 5f8788d..c24cb26 100644
--- a/i18n/po/km.po
+++ b/i18n/po/km.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-27 10:25+0000\n"
 "Last-Translator: Sophea Sok <sksophea at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Khmer <km at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -472,6 +472,9 @@ msgstr "ទាញយក​ពី OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "ទាញយក​ទិន្នន័យ​ផែនទី​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ OSM ។"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​តំបន់​ទាញ​យក​ជាមុន។"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1104,19 +1107,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8493,9 +8492,6 @@ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់ រួ
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទាញ​យក​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "សូម​ជ្រើស​តំបន់​ទាញ​យក​ជាមុន។"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8524,6 +8520,108 @@ msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​សមាជិក​នៃ​ទំ
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "ទាញ​យក​អ្នក​អះអាង (ផ្លូវ និង​ទំនាក់ទំនង​មេ)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាក់"
 
@@ -16175,11542 +16273,11506 @@ msgstr "ក្រហម៖"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "តិត្ថិភាព៖"
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
-"បញ្ចូល​ក្រុម​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ថ្មី​ទូទៅ​ក្នុង​ប្រអប់ "
-"ក៏​ដូចជា​ជម្រើស​ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​លេខ​ផ្ទះ​ដាច់ដោយឡែក​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ផ"
-"្លូវ។"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
-"ដាក់​កំណាត់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​គូ​ប៉ារ៉ាឡែល​ដោយ​បង្វិល​វា​ជុំវិញ​ស្នូល។"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ផ្ទៃ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ "
-"និង​ការ​បង្កើត​​ផ្លូវ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជា​ពហុកោណ។ "
-"បង្កើត​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​គូរ​ផែនទី​អគារ​ពី​ស្រទាប់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ។ "
-"គុណភាព​ខ្ពស់​សម្រាប់ basemap.at."
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​គូរ​អគារ។"
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ពិសេស​សម្រាប់​ការ​ចុះឈ្មោះ​ដី​នៅ​ប្រទេស​បារាំង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ា"
-"ស៊ីន​មេ WMS ។"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Dock"
 msgstr ""
-"ត្រួត​ក្រឡា canvec នៅ​លើ​ផែនទី រួច​បោះពុម្ព URL''s ទៅ​ឯកសារ .zip ។ "
-"គោលដៅ​អនាគត៖ អនុញ្ញាត​ការ​ទាញ​យក​ស្វ័យប្រវត្តិ និង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ .osm របស់ "
-"canvec ។"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​បង្កើត​គ្រោង​ពណ៌​ខុសគ្នា ដើម្បី​ប្ដូរ​ពួកវា។ "
-"គ្រាន់តែ​ប្ដូរ​ពណ៌ និង​បង្កើត​គ្រោង​ថ្មី។ "
-"ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ពណ៌ស "
-"ជាមួយ​ពណ៌​ដែល​ត្រូវគ្នា​ដើម្បីឲ្យ​ការ​មើល​ឃើញ​ល្អ​ជាង​មុន​នៅ​ពេល​ក្នុង​ពន្លឺ​"
-"ថ្ងៃ​ភ្លឺ។ មើល​ប្រអប់​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​ការ​បង្ហាញ។"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
-"នាំចូល​ឯកសារ CSV ត្រឹមត្រូវ​របស់​កម្មវិធី​ចុះឈ្មោះ Columbus/Visiontac V-900 "
-"GPS ទៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ GPX ។"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
-"អនុវត្ត​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា រួច​បើក​វា​ដើម្បី​បង្កើត​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក។ "
-"មើល​តំណ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្តង់ដារ (អ័ក្ស រង្វង់។ល។)"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "បង្កើត​ក្រឡា​ផ្លូវ។"
+msgid "industrial"
+msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
-"ការ​បង្កើត និង​ការ​ដោះស្រាយ​តំណ​អាសយដ្ឋាន និង​អគារ​នៅ​ក្នុង​សាធារណរដ្ឋ​ឆែក។"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "freight"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទៅ​ក្នុង​ថត JOSM ។ "
-"បច្ចុប្បន្ន​គាំទ្រ៖ TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX ។"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "ទាញ​យក​ដាន GPX របស់​អ្នក​ពី openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
-"ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ទុក​ដាន GPS "
-"ឡើង​ពី​ស្រទាប់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង JOSM ទៅកាន់ openstreetmap.org ។"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "ទាញ​យក​ទិន្នន័យ OSM តាម​ផ្លូវ"
-
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​អ្នកប្រើ​ឲ្យ​កំណត់​ត្រា​ពេលវេលា​អនាមិក និង​លុប​ផ្នែក​ដាន GPX "
-"ធំ​យ៉ាង​រហ័ស។"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
-"បង្ហាញ​ប្រវត្តិរូប​ការ​វាយតម្លៃ និង​ទិន្នន័យ​ស្ថិតិ​មួយ​ចំនួន​របស់​ដាន GPX ។"
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "ប្រើ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​នៅ​ក្នុង JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "របៀប​គូរ​រហ័ស​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "រក​មើល និង​កែ​អាសយដ្ឋាន​វិថី​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ងាយស្រួល។"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
-"ជជែក​ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ដែល​កែសម្រួល​ផែនទី​នៅ​ក្បែរ "
-"ដោយ​ជូនដំណឹង​ពេល​ពួកគេ​មក​ក្បែរ។"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
-"ផ្ដល់​ផ្នែក​នៃ​បណ្ណាល័យ GeoTools សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ JOSM ផ្សេងទៀត។ "
-"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្ទាល់​ដោយ​អ្នកប្រើ "
-"ប៉ុន្តែ​ជាជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
-"ទាញ​យក​ចំណុច​ជីភីអេស​ពី​ថត​កម្មវិធី​ចូល​ទិន្នន័យ Globalsat dg100 នៅ​ក្នុង "
-"JOSM ។"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
-"វិភាគ​សំណុំ​ចំណុច​ជីភីអេស​ដើម្បី​ដាក់​វា​នៅ​ចំកណ្ដាល និង​ទិស​នៃ​ការ​ផ្សាយ។"
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ត្រង​ដាន​ជីភីអេស​មិន​ចាំបាច់"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ការ​នាំ​ផ្លូវ​ជា​ក្រាហ្វិក​ការ​នាំ​ផ្លូវ។"
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "ឧបករណ៍​ធម្មតា​សម្រាប់​ដាក់​ស្លាក​លេខ​ផ្ទះ។"
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ព្រំដែន XML ពី​ពហុកោណ​ច្រើន"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
-"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អុហ្វសិត​រូបភាព៖ ចែករំលែក "
-"និង​ទទួល​យក​អុហ្វសិត​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​មួយ។"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​រូបភាព​ជាមួយ waypoints "
-"នៅ​ក្នុង​ឯកសារ GPX ។ ការ​ផ្គូផ្គង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ នៅ​ពេល​ដែល​គុណ​លក្ខណៈ "
-"''name'', ''cmt'' ឬ ''desc'' របស់​ស្លាក waypoint "
-"ត្រូវគ្នា​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​រូបភាព។"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​នាំចូល​រូបភាព​យោង​លំហ"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "នាំចូល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
-"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វត្ថុ​លេចឡើង - ព័ត៌មាន GPX "
-"trackpoint"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​លៃ​តម្រូវ​ផ្កាយរណប IRS ។"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
-"ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ Java Native Access (JNA) ។ "
-"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ដោយ​អ្នកប្រើ​ផ្ទាល់ "
-"ប៉ុន្តែ​ជា​ជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
-"ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ Java Topology Suite (JTS) និង​អត្ថប្រយោជន៍​ពាក់ព័ន្ធ ។ "
-"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ដោយ​អ្នកប្រើ​ផ្ទាល់ "
-"ប៉ុន្តែ​ជា​ជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
-"បង្កើត​ឆានែល​អក្សរ​ពីរ​មាន​សំឡេង​តែមួយ រួច​ពិនិត្យមើល​សំណុំ​រង​របស់​វា "
-"បើ​វា​ជា​ចំណុច​ប្រសព្វ "
-"ឬ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​រង​របស់​ឆានែល​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រសព្វ"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "ជំនួយ​ការ​បង្កើត​វ៉ិចទ័រ​រូបភាព WMS ។"
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
-"គាំទ្រ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជីភីអេស​បន្ត​ផ្ទាល់ (ការ​ផ្លាស់ទី​ចំណុច) "
-"តាមរយៈ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ gpsd ។"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
-"ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ Log4j សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ JOSM ផ្សេងទៀត ។ "
-"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្ទាល់​ដោយ​អ្នកប្រើ "
-"ប៉ុន្តែ​ជា​ជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
-"MapDust Plug-In បង្ហាញ​របាយការណ៍​បំបាត់​កំហុស MapDust នៅ​លើ​ផែនទី។ "
-"អ្នក​អាច​បង្កើត បិទ ដក​សុពលភាព បើក​ឡើងវិញ "
-"និង​ផ្ដល់​របាយការណ៍​បំបាត់​កំហុស​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ។"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
-"ផ្ដល់​ប្រអប់​រង្វាស់ និង​ស្រទាប់​ដើម្បី​វាស់​ប្រវែង និង​មុំ​របស់​អង្កត់ "
-"ក្រឡាផ្ទៃ​ដែល​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ដោយ​ផ្លូវ​បិទ​ជិត (ធម្មតា) "
-"រួច​បង្កើត​ផ្លូវ​រង្វាស់ (ដែល​អាច​បាន​នាំចូល​ពី​ស្រទាប់​ជីភីអែស)។"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​នូវ​ផ្នែក​ត្រួត​គ្នា​របស់​ផ្លូវ។"
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "បន្ថែម​ការ​មិន​បត់​ឆ្វេង​សម្រាប់​ផ្លូវ ៤ ឬ ៥"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​គុណ​លក្ខណៈ​ស្លាក​ចំពោះ​វត្ថុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ដែល​បាន"
-"​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​ពេល"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ NanoLog និង​ការ​រក​មើល​ស្រទាប់"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
-"ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ពាក្យសម្ងាត់​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ"
-"សម្ងាត់ និង​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ API ។ (KWallet និង gnome-keyring ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ)"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
-"មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ប្រើ JOSM រៀង​រហូត (ព្រមាន៖ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​រារាំង JOSM "
-"ពី​ការ​ផ្ទុក ហើយ​វា​ពិបាក​កម្ចាត់​ណាស់)"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ​ពី Open Data portals ទៅ​ស្រទាប់ OSM"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម​សម្រាប់​កែសម្រួល opening_hours"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ gpx/osm "
-"ដែល​ប្រសព្វគ្នា​ជាមួយ​ផ្ទៃ​អេក្រង់​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
-"ចាប់ផ្ដើម FireFox ដើម្បី​បង្ហាញ​អេក្រង់​មើលឃើញ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​រូបភាព SVG ល្អ។"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
-"នាំ​យក​កំហុស​ពី​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ Osm រួច​បង្ហាញ​វា​នៅ​លើ​ប្រអប់​ព្រំដែន "
-"JOSM បច្ចុប្បន្ន"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "នាំចេញ/នាំចូល​ទិន្នន័យ OSM ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ PBF"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "នាំចូល​ឯកសារ PDF រួច​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ។"
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
-"សរសេរ​ព័ត៌មាន​ទីតាំង​ជីភីអេស​ទៅកាន់​បឋមកថា​ឯកសារ​រូបភាព។ "
-"ដំណើរការ​លក្ខណៈ​នេះ​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ម៉ឺនុយ​ស្រទាប់​រូបភាព។"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "ធ្វើឲ្យ​រូបថត​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន រួច​កំណត់​ទីតាំង​ពួកវា​នៅ​លើ​ផែនទី។"
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវ"
-"ិធី​កែសម្រួល រួច​តម្រឹម​វា​ជាមួយ​ផែនទី។"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "រូបរាង​ល្អ​របស់ JGoodies Plastic ។"
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
-"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ចំណុច​នៅ​លើ​ផែនទី។ នៅ​ពេល​នេះ​មានតែ​ម៉ូឌុល Czech "
-"RUIAN ប៉ុណ្ណោះ។"
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "អាន និង​សរសេរ​ឯកសារ​តម្រង osmosis poly"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "បន្ថែម​ការ​បោះពុម្ព​ផែនទី​ទៅ JOSM"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​កំណត់​ផែនទី និង​កែសម្រួល​ផ្លូវ​ដឹកជញ្ជូន​សាធារណៈ។"
+msgid "t-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "ទំនាក់ទំនង និង​ការ​បង្កើត​ពហុកោណ​ចម្រុះ និង​ការ​កែសម្រួល​ផ្ទាំង។"
+msgid "rope_tow"
+msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ត្រឡប់​សំណុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
-"បង្ហាញ​ផ្លូវ (រថយន្ត​ក្រុង ផ្លូវ​ក្នុង​ព្រៃ ផ្លូវ​កង់...)។ "
-"ប្រភេទ​ផ្លូវ​ត្រូវតែ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ routes.xml នៃ​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ចរាចរ "
-"រួច​នាំចេញ​វា​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ក្លែង​ធ្វើ​ចល័ត SUMO នៃ​ទីក្រុង"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "បាទ/ចាស"
-
-msgid "limited"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "ទេ"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "anglican"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "catholic"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "mormon"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Power"
+msgstr "ថាមពល"
+
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Places"
+msgstr "ទីកន្លែង"
+
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "ថាមពល"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "ទីកន្លែង"
-
-msgid "Continent"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "រូបភាព"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-msgid "View website"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"បញ្ចូល​ក្រុម​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ថ្មី​ទូទៅ​ក្នុង​ប្រអប់ "
+"ក៏​ដូចជា​ជម្រើស​ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​លេខ​ផ្ទះ​ដាច់ដោយឡែក​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ផ"
+"្លូវ។"
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"ដាក់​កំណាត់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​គូ​ប៉ារ៉ាឡែល​ដោយ​បង្វិល​វា​ជុំវិញ​ស្នូល។"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ផ្ទៃ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ "
+"និង​ការ​បង្កើត​​ផ្លូវ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជា​ពហុកោណ។ "
+"បង្កើត​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​គូរ​ផែនទី​អគារ​ពី​ស្រទាប់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ។ "
+"គុណភាព​ខ្ពស់​សម្រាប់ basemap.at."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​គូរ​អគារ។"
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ពិសេស​សម្រាប់​ការ​ចុះឈ្មោះ​ដី​នៅ​ប្រទេស​បារាំង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ា"
+"ស៊ីន​មេ WMS ។"
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
+"ត្រួត​ក្រឡា canvec នៅ​លើ​ផែនទី រួច​បោះពុម្ព URL''s ទៅ​ឯកសារ .zip ។ "
+"គោលដៅ​អនាគត៖ អនុញ្ញាត​ការ​ទាញ​យក​ស្វ័យប្រវត្តិ និង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ .osm របស់ "
+"canvec ។"
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​បង្កើត​គ្រោង​ពណ៌​ខុសគ្នា ដើម្បី​ប្ដូរ​ពួកវា។ "
+"គ្រាន់តែ​ប្ដូរ​ពណ៌ និង​បង្កើត​គ្រោង​ថ្មី។ "
+"ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ពណ៌ស "
+"ជាមួយ​ពណ៌​ដែល​ត្រូវគ្នា​ដើម្បីឲ្យ​ការ​មើល​ឃើញ​ល្អ​ជាង​មុន​នៅ​ពេល​ក្នុង​ពន្លឺ​"
+"ថ្ងៃ​ភ្លឺ។ មើល​ប្រអប់​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​ការ​បង្ហាញ។"
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
+"នាំចូល​ឯកសារ CSV ត្រឹមត្រូវ​របស់​កម្មវិធី​ចុះឈ្មោះ Columbus/Visiontac V-900 "
+"GPS ទៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ GPX ។"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
+"អនុវត្ត​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា រួច​បើក​វា​ដើម្បី​បង្កើត​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក។ "
+"មើល​តំណ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្តង់ដារ (អ័ក្ស រង្វង់។ល។)"
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "បង្កើត​ក្រឡា​ផ្លូវ។"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
+"ការ​បង្កើត និង​ការ​ដោះស្រាយ​តំណ​អាសយដ្ឋាន និង​អគារ​នៅ​ក្នុង​សាធារណរដ្ឋ​ឆែក។"
 
-msgid "{0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទៅ​ក្នុង​ថត JOSM ។ "
+"បច្ចុប្បន្ន​គាំទ្រ៖ TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX ។"
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "ទាញ​យក​ដាន GPX របស់​អ្នក​ពី openstreetmap.org"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
+"ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ទុក​ដាន GPS "
+"ឡើង​ពី​ស្រទាប់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង JOSM ទៅកាន់ openstreetmap.org ។"
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "ទាញ​យក​ទិន្នន័យ OSM តាម​ផ្លូវ"
+
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​អ្នកប្រើ​ឲ្យ​កំណត់​ត្រា​ពេលវេលា​អនាមិក និង​លុប​ផ្នែក​ដាន GPX "
+"ធំ​យ៉ាង​រហ័ស។"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រវត្តិរូប​ការ​វាយតម្លៃ និង​ទិន្នន័យ​ស្ថិតិ​មួយ​ចំនួន​របស់​ដាន GPX ។"
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr ""
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "ប្រើ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​នៅ​ក្នុង JOSM"
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr ""
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "របៀប​គូរ​រហ័ស​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ"
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr ""
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "រក​មើល និង​កែ​អាសយដ្ឋាន​វិថី​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ងាយស្រួល។"
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"ជជែក​ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ដែល​កែសម្រួល​ផែនទី​នៅ​ក្បែរ "
+"ដោយ​ជូនដំណឹង​ពេល​ពួកគេ​មក​ក្បែរ។"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"ផ្ដល់​ផ្នែក​នៃ​បណ្ណាល័យ GeoTools សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ JOSM ផ្សេងទៀត។ "
+"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្ទាល់​ដោយ​អ្នកប្រើ "
+"ប៉ុន្តែ​ជាជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"ទាញ​យក​ចំណុច​ជីភីអេស​ពី​ថត​កម្មវិធី​ចូល​ទិន្នន័យ Globalsat dg100 នៅ​ក្នុង "
+"JOSM ។"
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"វិភាគ​សំណុំ​ចំណុច​ជីភីអេស​ដើម្បី​ដាក់​វា​នៅ​ចំកណ្ដាល និង​ទិស​នៃ​ការ​ផ្សាយ។"
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr ""
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ត្រង​ដាន​ជីភីអេស​មិន​ចាំបាច់"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr ""
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ការ​នាំ​ផ្លូវ​ជា​ក្រាហ្វិក​ការ​នាំ​ផ្លូវ។"
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr ""
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "ឧបករណ៍​ធម្មតា​សម្រាប់​ដាក់​ស្លាក​លេខ​ផ្ទះ។"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr ""
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ព្រំដែន XML ពី​ពហុកោណ​ច្រើន"
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
+"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អុហ្វសិត​រូបភាព៖ ចែករំលែក "
+"និង​ទទួល​យក​អុហ្វសិត​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​មួយ។"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​រូបភាព​ជាមួយ waypoints "
+"នៅ​ក្នុង​ឯកសារ GPX ។ ការ​ផ្គូផ្គង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ នៅ​ពេល​ដែល​គុណ​លក្ខណៈ "
+"''name'', ''cmt'' ឬ ''desc'' របស់​ស្លាក waypoint "
+"ត្រូវគ្នា​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​រូបភាព។"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​នាំចូល​រូបភាព​យោង​លំហ"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr ""
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "នាំចូល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ (SVG)"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វត្ថុ​លេចឡើង - ព័ត៌មាន GPX "
+"trackpoint"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr ""
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​លៃ​តម្រូវ​ផ្កាយរណប IRS ។"
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ Java Native Access (JNA) ។ "
+"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ដោយ​អ្នកប្រើ​ផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​ជា​ជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ Java Topology Suite (JTS) និង​អត្ថប្រយោជន៍​ពាក់ព័ន្ធ ។ "
+"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ដោយ​អ្នកប្រើ​ផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​ជា​ជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"បង្កើត​ឆានែល​អក្សរ​ពីរ​មាន​សំឡេង​តែមួយ រួច​ពិនិត្យមើល​សំណុំ​រង​របស់​វា "
+"បើ​វា​ជា​ចំណុច​ប្រសព្វ "
+"ឬ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​រង​របស់​ឆានែល​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រសព្វ"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "ជំនួយ​ការ​បង្កើត​វ៉ិចទ័រ​រូបភាព WMS ។"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"គាំទ្រ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជីភីអេស​បន្ត​ផ្ទាល់ (ការ​ផ្លាស់ទី​ចំណុច) "
+"តាមរយៈ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ gpsd ។"
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ Log4j សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ JOSM ផ្សេងទៀត ។ "
+"មានន័យ​ថា​មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្ទាល់​ដោយ​អ្នកប្រើ "
+"ប៉ុន្តែ​ជា​ជាង​ភាព​អាស្រ័យ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត។"
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"MapDust Plug-In បង្ហាញ​របាយការណ៍​បំបាត់​កំហុស MapDust នៅ​លើ​ផែនទី។ "
+"អ្នក​អាច​បង្កើត បិទ ដក​សុពលភាព បើក​ឡើងវិញ "
+"និង​ផ្ដល់​របាយការណ៍​បំបាត់​កំហុស​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ។"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"ផ្ដល់​ប្រអប់​រង្វាស់ និង​ស្រទាប់​ដើម្បី​វាស់​ប្រវែង និង​មុំ​របស់​អង្កត់ "
+"ក្រឡាផ្ទៃ​ដែល​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ដោយ​ផ្លូវ​បិទ​ជិត (ធម្មតា) "
+"រួច​បង្កើត​ផ្លូវ​រង្វាស់ (ដែល​អាច​បាន​នាំចូល​ពី​ស្រទាប់​ជីភីអែស)។"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr ""
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​នូវ​ផ្នែក​ត្រួត​គ្នា​របស់​ផ្លូវ។"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr ""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​មិន​បត់​ឆ្វេង​សម្រាប់​ផ្លូវ ៤ ឬ ៥"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​គុណ​លក្ខណៈ​ស្លាក​ចំពោះ​វត្ថុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ដែល​បាន"
+"​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​ពេល"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr ""
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ NanoLog និង​ការ​រក​មើល​ស្រទាប់"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ពាក្យសម្ងាត់​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ"
+"សម្ងាត់ និង​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ API ។ (KWallet និង gnome-keyring ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
+"មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ប្រើ JOSM រៀង​រហូត (ព្រមាន៖ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​រារាំង JOSM "
+"ពី​ការ​ផ្ទុក ហើយ​វា​ពិបាក​កម្ចាត់​ណាស់)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr ""
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ​ពី Open Data portals ទៅ​ស្រទាប់ OSM"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម​សម្រាប់​កែសម្រួល opening_hours"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ gpx/osm "
+"ដែល​ប្រសព្វគ្នា​ជាមួយ​ផ្ទៃ​អេក្រង់​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម FireFox ដើម្បី​បង្ហាញ​អេក្រង់​មើលឃើញ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​រូបភាព SVG ល្អ។"
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"នាំ​យក​កំហុស​ពី​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ Osm រួច​បង្ហាញ​វា​នៅ​លើ​ប្រអប់​ព្រំដែន "
+"JOSM បច្ចុប្បន្ន"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "នាំចេញ/នាំចូល​ទិន្នន័យ OSM ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ PDF រួច​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ។"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"សរសេរ​ព័ត៌មាន​ទីតាំង​ជីភីអេស​ទៅកាន់​បឋមកថា​ឯកសារ​រូបភាព។ "
+"ដំណើរការ​លក្ខណៈ​នេះ​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ម៉ឺនុយ​ស្រទាប់​រូបភាព។"
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​រូបថត​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន រួច​កំណត់​ទីតាំង​ពួកវា​នៅ​លើ​ផែនទី។"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវ"
+"ិធី​កែសម្រួល រួច​តម្រឹម​វា​ជាមួយ​ផែនទី។"
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "រូបរាង​ល្អ​របស់ JGoodies Plastic ។"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
+"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ចំណុច​នៅ​លើ​ផែនទី។ នៅ​ពេល​នេះ​មានតែ​ម៉ូឌុល Czech "
+"RUIAN ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "អាន និង​សរសេរ​ឯកសារ​តម្រង osmosis poly"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr ""
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​បោះពុម្ព​ផែនទី​ទៅ JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​កំណត់​ផែនទី និង​កែសម្រួល​ផ្លូវ​ដឹកជញ្ជូន​សាធារណៈ។"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "ទំនាក់ទំនង និង​ការ​បង្កើត​ពហុកោណ​ចម្រុះ និង​ការ​កែសម្រួល​ផ្ទាំង។"
+
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ត្រឡប់​សំណុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"បង្ហាញ​ផ្លូវ (រថយន្ត​ក្រុង ផ្លូវ​ក្នុង​ព្រៃ ផ្លូវ​កង់...)។ "
+"ប្រភេទ​ផ្លូវ​ត្រូវតែ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ routes.xml នៃ​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ចរាចរ "
+"រួច​នាំចេញ​វា​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ក្លែង​ធ្វើ​ចល័ត SUMO នៃ​ទីក្រុង"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -36499,3 +36561,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ko.po b/i18n/po/ko.po
index 8650c56..01c5a71 100644
--- a/i18n/po/ko.po
+++ b/i18n/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-17 08:29+0000\n"
 "Last-Translator: Glados <Unknown>\n"
 "Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ko\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -463,6 +463,9 @@ msgstr "OSM에서 다운로드..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "OSM 서버로 부터 지도 데이터를 다운로드합니다."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "먼저 다운로드 영역을 선택해 주세요."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1037,20 +1040,16 @@ msgstr "Overpass API로부터 다운로드..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Overpass API로부터 지도 데이터를 다운로드 합니다."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Overpass Turbo 쿼리 마법사를 사용해 Overpass 쿼리 구성"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "쿼리 구성"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass 마법사가 다음과 같은 쿼리를 구문 분석할 수 없었습니다:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "구문 분석 오류"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass 쿼리: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여넣기"
@@ -7983,9 +7982,6 @@ msgstr "대화 상자를 닫고 다운로드를 중단하려면 클릭하세요"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "현재 선택한 영역을 다운로드하려면 클릭하세요."
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "먼저 다운로드 영역을 선택해 주세요."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr "관계의 구성 요소도 다운로드하려면 선택합니다."
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "쿼리 구성"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "구문 분석 오류"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "클래스 유형"
 
@@ -14873,11459 +14971,11423 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "노면"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing 항공 사진"
+msgid "paved"
+msgstr "포장"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "비포장"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "아스팔트"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "콘크리트"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "콘크리트:차선"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "자갈"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "잔디_포장"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "압축"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "자갈"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "조약돌"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "진흙"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "모래"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "잔디"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "나무"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "금속"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "Smoothness"
+msgstr "평활도"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "excellent"
+msgstr "우수함"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr ""
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "얇은 롤러: 롤러브레이드, 스케이트보드"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "좋음"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "얇은 바퀴: 경주용 자전거"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "중급"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr ""
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "바퀴: 도시 자전거, 휠체어, 스쿠터"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "나쁨"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr ""
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "견고한 바퀴: 트래킹 자전거, 자동차, 인력거"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr ""
+msgid "very_bad"
+msgstr "매우_나쁨"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr ""
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "하이 클리언스: 경형 오프로드 차종"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr ""
+msgid "horrible"
+msgstr "끔찍함"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr ""
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "오프로드: 중형 오프로드 차종"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr ""
+msgid "very_horrible"
+msgstr "매우_끔찍함"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr ""
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "특수 오프로드:  트랙터,  모든 지형적 차량"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr ""
+msgid "impassable"
+msgstr "지나갈_수_없음"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr ""
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "안되는 바퀴가 있는 차종"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "승마"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "장"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "스포츠_센터"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "경기장"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "트랙"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "점토"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "흙"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "차선"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "최고 속도 (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "다리"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "터널"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "절토"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "둑"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "경사"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "일방통행"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "조명"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "폭 (미터)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "도보"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "양쪽"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "왼쪽"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "오른쪽"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "서비스 유형"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "마당"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "사이딩"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "박차"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "교차"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "제3/제4궤조"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "가공_전차선"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "예"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "철로"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "볼트 (V)로 전압"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "헤르츠 (Hz)로 주파수"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "트랙"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "참조"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "서비스 시간"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "예"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "제한됨"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "상표"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW 사진"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "요리"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "이탈리아식"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "중식"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "피자"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "버거"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "그리스식"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "독일식"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "인도식"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "케밥"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "터키식"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "아시아식"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "타이식"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "멕시코식"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "일식"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "프랑스식"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "샌드위치"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "커피_전문점"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "스시"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "스테이크_하우스"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "피시_앤_칩스"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "치킨"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr ""
+msgid "american"
+msgstr "미식"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "아이스_크림"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr ""
+msgid "seafood"
+msgstr "해물"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "spanish"
+msgstr "스페인식"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "vietnamese"
+msgstr "베트남식"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "생선"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "면"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "바비큐"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "한식"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "인터넷 접속"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "무선랜"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "유선"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "단말기"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "인터넷 접속 요금"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "흡연"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "전용"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "분리됨"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "격리됨"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "밖"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "높이 (미터)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "최대 폭 (미터)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "최대 높이 (미터)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "장"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "스포츠_센터"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "경기장"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "스포츠"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "멀티"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "양궁"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "육상"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "미식_축구"
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "야구"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "농구"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "배구"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "당구"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "카누"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "등반"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "크리켓"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "크로케"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "사이클"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "승마"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "필드_하키"
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "골프"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "체조"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "핸드볼"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "경마"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "아이스_하키"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "카트"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "달리기"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "수영"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "이면"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "이면"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "이면 길 유형"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "공공 서비스 차 (psv)"
+
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Services"
+msgstr "서비스"
+
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "노면전차"
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "여러 다각형으로부터 사진 XML 경계 생성"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "파일 시스템 안으로 사진 레이어 캐시에서 타일을 내보냅니다."
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
-"Java Native Access (JNA) 라이브러리를 제공합니다. 사용자에게 직접 설치되는 것이 아니라, 다른 플러그인을 위해 "
-"종속성으로 설치되는 것을 뜻합니다."
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
-"Java Topology Suite (JTS) 라이브러리와 관련된 유틸리티를 제공합니다. 사용자에게 직접 설치되는 것이 아니라, 다른 "
-"플러그인을 위해 종속성으로 설치되는 것을 뜻합니다."
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "노면전차"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "노면"
-
-msgid "paved"
-msgstr "포장"
+msgid "Second hand"
+msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "비포장"
+msgid "only"
+msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "아스팔트"
+msgid "Repair"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete"
-msgstr "콘크리트"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "콘크리트:차선"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "자갈"
+msgid "Parts"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "잔디_포장"
+msgid "Tires"
+msgstr ""
 
-msgid "compacted"
-msgstr "압축"
+msgid "Rental"
+msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "자갈"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "조약돌"
+msgid "Services:"
+msgstr "서비스:"
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "진흙"
-
-msgid "sand"
-msgstr "모래"
+msgid "brand"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "잔디"
+msgid "oldtimer"
+msgstr ""
 
-msgid "wood"
-msgstr "나무"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr ""
 
-msgid "metal"
-msgstr "금속"
+msgid "DEKRA"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "평활도"
+msgid "GTÜ"
+msgstr ""
 
-msgid "excellent"
-msgstr "우수함"
+msgid "MOT"
+msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "얇은 롤러: 롤러브레이드, 스케이트보드"
+msgid "TÜV"
+msgstr ""
 
-msgid "good"
-msgstr "좋음"
+msgid "Clothes"
+msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "얇은 바퀴: 경주용 자전거"
+msgid "anchors"
+msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "중급"
+msgid "ground_slots"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "바퀴: 도시 자전거, 휠체어, 스쿠터"
+msgid "informal"
+msgstr ""
 
-msgid "bad"
-msgstr "나쁨"
+msgid "lockers"
+msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "견고한 바퀴: 트래킹 자전거, 자동차, 인력거"
+msgid "rack"
+msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "매우_나쁨"
+msgid "shed"
+msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "하이 클리언스: 경형 오프로드 차종"
+msgid "stands"
+msgstr ""
 
-msgid "horrible"
-msgstr "끔찍함"
+msgid "wall_loops"
+msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "오프로드: 중형 오프로드 차종"
+msgid "Covered"
+msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "매우_끔찍함"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "특수 오프로드:  트랙터,  모든 지형적 차량"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr ""
 
-msgid "impassable"
-msgstr "지나갈_수_없음"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "안되는 바퀴가 있는 차종"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "승마"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "장"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "스포츠_센터"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "경기장"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "트랙"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgid "clay"
-msgstr "점토"
+msgid "Chain tool"
+msgstr ""
 
-msgid "dirt"
-msgstr "흙"
+msgid "Public Transport"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "차선"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "최고 속도 (km/h)"
+msgid "monorail"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "다리"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "터널"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "절토"
+msgid "platform"
+msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "둑"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "Incline"
-msgstr "경사"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "일방통행"
+msgid "aerialway"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
-msgstr "조명"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "폭 (미터)"
+msgid "Stop Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "도보"
+msgid "UIC reference"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "양쪽"
+msgid "UIC name"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "왼쪽"
+msgid "Stop Position"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "오른쪽"
+msgid "Platform"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "아니오"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "서비스 유형"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "마당"
+msgid "Bus"
+msgstr ""
 
-msgid "siding"
-msgstr "사이딩"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgid "spur"
-msgstr "박차"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "노면전차 정류소 (레거시)"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "교차"
+msgid "Train"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "제3/제4궤조"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "가공_전차선"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "아니오"
+msgid "Share taxi"
+msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "예"
+msgid "Ferry"
+msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "철로"
+msgid "Bench"
+msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "볼트 (V)로 전압"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "헤르츠 (Hz)로 주파수"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "트랙"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "참조"
+msgid "halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "서비스 시간"
+msgid "backward halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "예"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "노면전차 정류소"
 
-msgid "limited"
-msgstr "제한됨"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "아니오"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr ""
 
-msgid "Brand"
-msgstr "상표"
+msgid "Bus Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "요리"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr ""
 
-msgid "italian"
-msgstr "이탈리아식"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr ""
 
-msgid "chinese"
-msgstr "중식"
+msgid "Taxi"
+msgstr ""
 
-msgid "pizza"
-msgstr "피자"
+msgid "Airport"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "버거"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "그리스식"
+msgid "Runway"
+msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "독일식"
+msgid "Taxiway"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "인도식"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "케밥"
+msgid "Apron"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "터키식"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "아시아식"
+msgid "Hangar"
+msgstr ""
 
-msgid "thai"
-msgstr "타이식"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "멕시코식"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "일식"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "french"
-msgstr "프랑스식"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "샌드위치"
+msgid "Windsock"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "커피_전문점"
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "스시"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "스테이크_하우스"
+msgid "Facilities"
+msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "피시_앤_칩스"
+msgid "Accommodation"
+msgstr ""
 
-msgid "chicken"
-msgstr "치킨"
+msgid "Hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "american"
-msgstr "미식"
+msgid "Stars"
+msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "아이스_크림"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
-msgstr "해물"
+msgid "Motel"
+msgstr ""
 
-msgid "spanish"
-msgstr "스페인식"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "베트남식"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "fish"
-msgstr "생선"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "noodle"
-msgstr "면"
+msgid "Chalet"
+msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "바비큐"
+msgid "Hostel"
+msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
-msgstr "한식"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "인터넷 접속"
+msgid "Access rights"
+msgstr ""
 
-msgid "wlan"
-msgstr "무선랜"
+msgid "Shower"
+msgstr ""
 
-msgid "wired"
-msgstr "유선"
+msgid "seasonal"
+msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "단말기"
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "인터넷 접속 요금"
+msgid "required"
+msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "흡연"
+msgid "recommended"
+msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "전용"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "separated"
-msgstr "분리됨"
+msgid "Closer Description"
+msgstr ""
 
-msgid "isolated"
-msgstr "격리됨"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr ""
 
-msgid "outside"
-msgstr "밖"
+msgid "Number of places"
+msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "높이 (미터)"
+msgid "Power supply"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "최대 폭 (미터)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "최대 높이 (미터)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "장"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "스포츠_센터"
+msgid "Restaurant"
+msgstr ""
 
-msgid "stadium"
-msgstr "경기장"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport"
-msgstr "스포츠"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "멀티"
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "양궁"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "육상"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "미식_축구"
+msgid "Fast Food"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "야구"
+msgid "Cafe"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "농구"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "배구"
+msgid "Pub"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "당구"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "카누"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "등반"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "크리켓"
+msgid "Information Office"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "크로케"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "사이클"
+msgid "Map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "승마"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "필드_하키"
+msgid "topo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "골프"
+msgid "scheme"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "체조"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "핸드볼"
+msgid "Shown Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "경마"
+msgid "site"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "아이스_하키"
+msgid "city"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "카트"
+msgid "region"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "달리기"
+msgid "A board with information."
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "수영"
+msgid "geology"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Casino"
+msgstr ""
+
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr ""
+msgid "University"
+msgstr "대학"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "단기대학·전문학교"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "이면"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "이면"
-
-msgid "Service way type"
-msgstr "이면 길 유형"
-
-msgid "alley"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
 
-msgid "official"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "공공 서비스 차 (psv)"
-
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
-msgstr "서비스"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "서비스"
+
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "대학"
+
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "단기대학·전문학교"
+
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "서비스"
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr ""
+msgid "Display:"
+msgstr "표시:"
 
-msgid "Independent"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "노면전차"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "노면전차"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
-msgstr "서비스:"
-
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "노면전차 정류소 (레거시)"
-
-msgid "Train"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "분할"
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "노면전차 정류소"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "대학"
-
-msgid "College"
-msgstr "단기대학·전문학교"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
-msgstr "표시"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "서비스"
-
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "대학"
+msgid "SD"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "단기대학·전문학교"
+msgid "TN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "서비스"
+msgid "national_park"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
-msgstr "표시:"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing 항공 사진"
+
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr ""
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW 사진"
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "분할"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
-
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
-msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "학교/단기대학의 UAI 시트 보기"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr ""
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "(높은 수준의 확대에서) 거리 레이블 표시"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "place=*로 구역의 채우기 색 표시"
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr ""
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "여러 다각형으로부터 사진 XML 경계 생성"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr ""
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "파일 시스템 안으로 사진 레이어 캐시에서 타일을 내보냅니다."
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Java Native Access (JNA) 라이브러리를 제공합니다. 사용자에게 직접 설치되는 것이 아니라, 다른 플러그인을 위해 "
+"종속성으로 설치되는 것을 뜻합니다."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Java Topology Suite (JTS) 라이브러리와 관련된 유틸리티를 제공합니다. 사용자에게 직접 설치되는 것이 아니라, 다른 "
+"플러그인을 위해 종속성으로 설치되는 것을 뜻합니다."
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "(높은 수준의 확대에서) 거리 레이블 표시"
-
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "place=*로 구역의 채우기 색 표시"
-
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35113,3 +35175,123 @@ msgstr "운전하러 가기"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "이 레이어에서 자동차로 운전하기"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "학교/단기대학의 UAI 시트 보기"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ku.po b/i18n/po/ku.po
index f4d2ebd..5ad3ffa 100644
--- a/i18n/po/ku.po
+++ b/i18n/po/ku.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-31 19:32+0000\n"
 "Last-Translator: Rokar ✌ <Unknown>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr ""
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ky.po b/i18n/po/ky.po
index a2da03b..e994c1f 100644
--- a/i18n/po/ky.po
+++ b/i18n/po/ky.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-18 02:36+0000\n"
 "Last-Translator: SimpleLeon <Unknown>\n"
 "Language-Team: Kirghiz <ky at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr ""
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/lb.po b/i18n/po/lb.po
index 1b82fa8..9f68c29 100644
--- a/i18n/po/lb.po
+++ b/i18n/po/lb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: Charel <ceilenbecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Luxembourgish <lb at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr "{0}:D''Optioun \"{1}\" ass net eendeiteg"
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/lo.po b/i18n/po/lo.po
index a061d7b..6dd18f2 100644
--- a/i18n/po/lo.po
+++ b/i18n/po/lo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:06+0000\n"
 "Last-Translator: Anousone <Unknown>\n"
 "Language-Team: Lao <lo at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/lt.po b/i18n/po/lt.po
index 1a837e2..90fb129 100644
--- a/i18n/po/lt.po
+++ b/i18n/po/lt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 18:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: lt\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -485,6 +485,9 @@ msgstr "Atsisiųsti iš OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Atsisiųsti žemėlapio duomenis iš OSM serverio."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Prašome iš pradžių pažymėti atsiunčiamą plotą."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1122,20 +1125,16 @@ msgstr "Atsiųsti iš Overpass API..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Atsiųsti žemėlapio duomenis iš Overpass API serverio."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Sukuria Overpass užklausą naudojant Overpass Turbo užklausų vediklį"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Sukurti užklausą"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass vediklius negalėjo išnagrinėti šios užklausos:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Apdorojimo klaida"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass užklausa: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
@@ -8642,9 +8641,6 @@ msgstr "Spauskite, kad užvertumėte dialogą ir nutrauktumėte atsiuntimą"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Spauskite, kad atsiųstumėte dabar pažymėtą plotą"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Prašome iš pradžių pažymėti atsiunčiamą plotą."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8676,6 +8672,108 @@ msgstr "Pažymėkite, jei taipogi reikia atsiųsti ir ryšių narius"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Atsiųsti priklausomus (tėvinius ryšius ir kelius)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Sukurti užklausą"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Apdorojimo klaida"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Klasės tipas"
 
@@ -16320,11505 +16418,11471 @@ msgstr "Raudona:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Grynis:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing oro nuotraukos"
-
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarinė OpenStreetMap komanda)"
-
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox palydovinis"
-
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
-
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Paviršius"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap (pritaikyta dviračiams)"
+msgid "paved"
+msgstr "grįstas"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "negrįstas"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfaltas"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "betonas"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, be žymių)"
-
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Vokiško stiliaus)"
-
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS trasos"
+msgid "paving_stones"
+msgstr "trinkelės"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Viešasis transportas (ÖPNV)"
-
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Žygiams ir dviračiams"
-
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "grįsta akmenimis"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT žemėlapis (perdanga)"
-
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava dviračių intensyvumo žemėlapis"
-
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava bėgimo intensyvumo žemėlapis"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "smulkus_žvyras"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava dviračių ir bėgimo intensyvumo žemėlapis"
+msgid "gravel"
+msgstr "žvyras"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator perdanga"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "skalda"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "žemė"
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Pažymėtos trasos:  žygiams"
-
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Pažymėtos trasos:  dviračiams"
-
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Pažymėtos trasos:  kalnų dviračiams"
-
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Pažymėtos trasos: čiuožinėjimams"
-
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Pažymėtos trasos: jodinėjimams"
-
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Pažymėtos trasos: žiemos sportui"
-
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM tikrintuvė: geometrija"
-
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM tikrintuvė: žymėjimas"
-
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM tikrintuvė: vietos"
+msgid "sand"
+msgstr "smėlis"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM tikrintuvė: keliai"
+msgid "grass"
+msgstr "žolė"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "medis"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM tikrintuvė: maršruto parinkimas"
+msgid "metal"
+msgstr "metalas"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM tikrintuvė: adresai"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Lygumas"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "takas"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Juostos"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Greičio riba (km/h)"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Tiltas"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunelis"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Iškasa"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Pylimas"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Nuolydis"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Vienpusis"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Apšviesta"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Plotis (metrais)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Paslaugos tipas"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "manevrinė stotis"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI juodai balta 2.5m"
-
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrifikavimas"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Įtampa voltais (V)"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Dažnis hercais (Hz)"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16,67"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Bėgiai"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Bėgių plotis (mm)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Leidžiamas eismas:"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Arkliu"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motociklai"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Austrijos bazinis žemėlapis, paremtas valdžios duomenimis."
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automobiliai"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "Reference"
+msgstr "Nuoroda"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatorius"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Gracas: Basiskarte (bazinis žemėlapis)"
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Darbo valandos"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Reljefo modelis)"
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Neįgaliųjų vežimėliai"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Paviršiaus modelis)"
+msgid "yes"
+msgstr "taip"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Prekės ženklas"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (pagrindinės paskirties)"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Virtuvė"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Viena: Beschriftungen (anotacijos)"
+msgid "italian"
+msgstr "italų"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Viena: Orthofoto (oro nuotraukos)"
+msgid "chinese"
+msgstr "kinų"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "pizza"
+msgstr "pica"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "mėsainiai"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "graikų"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "german"
+msgstr "vokiečių"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indų"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "vietinis"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebabai"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "turkish"
+msgstr "turkų"
+
+msgid "asian"
+msgstr "rytiečių"
+
+msgid "thai"
+msgstr "tajų"
+
+msgid "mexican"
+msgstr "meksikiečių"
+
+msgid "japanese"
+msgstr "japonų"
+
+msgid "french"
+msgstr "prancūzų"
+
+msgid "sandwich"
+msgstr "sumuštiniai"
+
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "sushi"
+msgstr "suši"
+
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "ledai"
+
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "seafood"
+msgstr "jūros_produktai"
+
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 aeronuotraukos"
+msgid "vegetarian"
+msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 aeronuotraukos"
+msgid "korean"
+msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 aeronuotraukos"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Interneto prieiga"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 aeronuotraukos"
+msgid "wlan"
+msgstr "belaidis"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "wired"
+msgstr "laidinis"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminalas"
+
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Interneto prieigos mokestis"
+
+msgid "Smoking"
+msgstr "Rūkantiems"
+
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerinės nuotraukos"
+msgid "separated"
+msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "isolated"
+msgstr "izoliuotas"
+
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 aeronuotraukos"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Aukštis (metrais)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aeronuotraukos"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Ribotas plotis (metrais)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aeronuotraukos"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Ribotas aukštis (metrais)"
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgid "pitch"
+msgstr "aikštelė"
+
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sporto_centras"
+
+msgid "stadium"
+msgstr "stadionas"
+
+msgid "Sport"
+msgstr "Sportas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "amerikietiškas_futbolas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "australietiškas_futbolas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "beisbolas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "krepšinis"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "paplūdimio tinklinis"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "kanadietiškas_futbolas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Adresų duomenys iš IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "rankinis"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "regbio_lyga"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "regbio_sąjunga"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "šaudymas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "plaukimas"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "tinklinis"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgid "Fee"
+msgstr "Mokestis"
+
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Nuorodos numeris"
+
+msgid "Access"
+msgstr "Prieiga"
+
+msgid "private"
+msgstr "privatus"
+
+msgid "customers"
+msgstr "klientams"
+
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Laiko limitas (minutėmis)"
+
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "delivery"
+msgstr "pristatymas"
+
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase hidrografija"
+msgid "Population"
+msgstr "Populiacija"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase keliai"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Pašto kodai"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgid "Website"
+msgstr "Interneto svetainė"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic (Britų Kolumbija)"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Atstumas (km)"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Pakilimas (m)"
+
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Nusileidimas (m)"
+
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Simbolio aprašas"
+
+msgid "Genus"
+msgstr "Gentis"
+
+msgid "Species"
+msgstr "Rūšys"
+
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taksonas"
+
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "needleleaved"
+msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna kelių perdanga"
+msgid "leafless"
+msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "evergreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Augalai, kurie niekada nebūna be žalios lapijos"
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Čekų CUZK:KM"
+msgid "jewish"
+msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Čekų RUIAN budovy"
+msgid "muslim"
+msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Čekų RUIAN parcely"
+msgid "shinto"
+msgstr "sintoizmas"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Čekų pLPIS"
+msgid "sikh"
+msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominacija"
+
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estijos bazinis žemėlapis (Maaamet)"
+msgid "orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estijos ortofoto (Maaamet)"
+msgid "pentecostal"
+msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estijos reljefo šešėliai (Maaamet)"
+msgid "presbyterian"
+msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estijos kadastras (Maaamet)"
+msgid "protestant"
+msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estijos miškai (Maaamet)"
+msgid "quaker"
+msgstr ""
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordo, Prancūzija - 2012"
+msgid "110000;20000"
+msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "Branch operator"
+msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brestas 2010 - 10 cm"
-
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
-
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "Start date"
+msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013 (Tulūza, Prancūzija)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011 (Tulūza, Prancūzija)"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007 (Tulūza, Prancūzija)"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "elektra"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "hot water"
+msgstr "karštas vanduo"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburgas (40 cm)"
+msgid "hot air"
+msgstr "karštas oras"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburgas (20 cm)"
+msgid "cold water"
+msgstr "šaltas vanduo"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburgas (DK5)"
+msgid "cold air"
+msgstr "šaltas oras"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "suslėgtas oras"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavarija (2 m)"
+msgid "steam"
+msgstr "garai"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlyno 2011 m. oro nuotraukos"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vakuumas"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlyno 2014 m. oro nuotraukos"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Ribota masė (tonos)"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlyno 2015 m. oro nuotraukos"
+msgid "Toll"
+msgstr "Mokestis"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlyno 2016 m. oro nuotraukos"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Protarpinis"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Vandens prieigos taisyklės:"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "designated"
 msgstr ""
-"Senasis Zwenkau žemėlapis - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
-"Senasis Pegau žemėlapis - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "Motorboat"
+msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "Canoe"
+msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "Substance"
+msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "water"
+msgstr "vanduo"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Rūro metropolis: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "gas"
+msgstr "dujos"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "karštis"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "nafta"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "nuotėkos"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Iš (pradinė stotelė)"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Į (galutinė stotelė)"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Per (tarpinės stotelės)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Spalva (HTML vardas arba šešioliktainis kodas)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "juoda"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "ruda"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "žalia"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "raudona"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "mėlyna"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "pilka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "balta"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Gatvės"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Automagistralė/Greitkelis"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Dronų nuotraukos (Haitis)"
-
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Dronų nuotraukos 2014 (Haitis)"
-
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Automagistralės/Greitkelio jungtis"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Magistralinis kelias"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Magistralinio kelio jungtis"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Krašto kelias/Pagrindinė gatvė"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Krašto kelio/Pagrindinės gatvės jungtis"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Rajoninis grįstas kelias/Aptarnaujančioji (C1) gatvė"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Rajoninio grįsto kelio/Aptarnaujančios (C1) gatvės jungtis"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Rajoninis negrįstas kelias/Aptarnaujančioji (C2) gatvė"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Rajoninio grįsto kelio/Aptarnaujančios (C2) gatvės jungtis"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikuotas kelias"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Apsilenkimo vietos"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Gyvenamoji gatvė"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Dviračių eismo kelias"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Greitkelio tipas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "gyvenamasis"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "privažiavimas"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "neklasifikuotas"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "dviračių_takas"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Vienpusis dviračiams"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Gyvenamoji zona"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pėsčiųjų gatvė"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE parapijos"
+msgid "Area"
+msgstr "Sritis"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE baronijos"
+msgid "Service"
+msgstr "Privažiavimas"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Privažiavimo tipas"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "skersgatvis"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "įvažiavimas"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "privažiavimas_prie_stovėjimo_vietų"
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Privažiavimas prie stovėjimo vietų aikštelėje"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodis - Italija"
+msgid "Escape"
+msgstr "Priverstinio sustojimo nuovaža"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicilija - Italija"
-
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italija"
-
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lacijus+Umbrija"
-
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italija"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Kelias (nežinomo tipo)"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Pietų Tirolio ortoforo 2011"
+msgid "Construction"
+msgstr "Statoma gatvė/kelias"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Pietų Tirolio topožemėlapis"
-
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "Sovietinis - Latvija"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvija"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvija - pakrantė"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvija"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "jodinėjimo_takas"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lietuva)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "gyvenamoji_zona"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
-
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Liuksemburgo Inspiruota - geležinkeliai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "takas"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Liuksemburgo inspiruota - keliai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "pėsčiųjų_takas"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Nigerio delta - 2012 m. spalis - Landsat"
+msgid "Junction"
+msgstr "Sankryža"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "roundabout"
+msgstr "žiedas"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Kelio apribojimai"
+
 msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Aklagatvis (cul-de-sac)"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Viso transporto priemonės"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Mašinos"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Sunkvežimiukai"
+
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Sunkvežimiai"
+
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gazos ruožas - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Žemdirbystės"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gazos ruožas - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Specialiajam transportui"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Viešų paslaugų transportas (psv)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Ribotas Mažiausias greitis (km/h)"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Ribota vienos ašies apkrova (tonos)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Ribotas ilgis (metrais)"
+
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Žiedas"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (oro nuotrauka) WMTS"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo pavadinimai)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Brasta"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK reljefo šešėliai"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Bendzinas (Będzin), Lenkija: Ortofotomapa 2013 (oro nuotrauka)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Keliai"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bendzinas (Będzin), Lenkija: Budynki (pastatai)"
+msgid "Track"
+msgstr "Vėžė"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Vėžės būklė"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytomas (Bytom): Fotoplan 2014 (oro nuotrauka)"
+msgid "grade1"
+msgstr "būklė1"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytomas (Bytom): Budynki (pastatai)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chožuvas (Chorzów): Budynki (pastatai)"
+msgid "grade2"
+msgstr "būklė2"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Budynki (pastatai)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Ortofotomapa 2011 (oro nuotrauka)"
+msgid "grade3"
+msgstr "būklė3"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Ortofotomapa 2013 (oro nuotrauka)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Ortofotomapa 2014 (oro nuotrauka)"
+msgid "grade4"
+msgstr "būklė4"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Glivicė (Gliwice): Ortofotomapa 2013 (oro nuotrauka)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Glivicė (Gliwice): Budynki (pastatai)"
+msgid "grade5"
+msgstr "būklė5"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katovicai (Katowice): Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katovicai: Budynki (pastatai)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Lodzė (Łódź): Budynki (pastatai)"
+msgid "Path"
+msgstr "Takas"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Lodzė: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Denbickų pavietas: Budynki (pastatai)"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Liubačiovskų pavietas: Budynki (pastatai)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Lancuckų pavietas: Budynki (pastatai)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Poznanės pavietas: Budynki (pastatai)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Poznanės pavietas: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Žešuvo pavietas: Budynki (pastatai)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Žešuvo pavietas: Ortofotomapa (Oro nuotrauka)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Stalovovolskio pavietas: Budynki (pastatai)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Pžemišlis (Peremislis): Budynki (pastatai)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Pžemišlis (Peremislis): Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Šlionsko Rūda: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Matomumas"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Žešuvas: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "puikus"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Žešuvas: Budynki (pastatai)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "geras"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Šlionsko Siemianovicai: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "vidutinis"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Šlionsko Siemianovicai: Budynki (pastatai)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "blogas"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Šventochlovicai: Ortofotomapa 2008 (oro nuotrauka)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "siaubingas"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Šventochlovicai: Ortofotomapa 2009 (oro nuotrauka)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "nėra"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Šventochlovicai: Ortofotomapa 2012 (oro nuotrauka)"
+msgid "Ski"
+msgstr "Slidės"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabžė: Ortofotomapa 2011 (oro nuotrauka)"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Sniego motociklas"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Jodinėjimui skirtas takas"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Dviračių juosta/takas"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Dviračių takas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Dviračių takas kairėje"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Dviračių takas dešinėje"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Vienpusis (dviratis)"
+
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk automobiliams"
+msgid "Highway"
+msgstr "Plentas"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk žygiams"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Takas skirtas dviračiams"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk dviračiams"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pėstieji"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk slidinėjimams"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Segreguotas dviračių/pėsčiųjų takas"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakijos istoriniai žemėlapiai"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Takas skirtas tiek pėstiesiems tiek dviračiams"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovėnijos dirbamos žemės naudojimas"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Takas skirtas pėstiesiems"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovėnijos užstatytos teritorijos"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Steps"
+msgstr "Laiptai"
+
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Žingsnių skaičius"
+
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Pietų Afrika CD:NGI oro nuotraukos"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Neįgaliųjų vežimėlio rampa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Ispanija"
+msgid "Escalator"
+msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Ispanija"
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Ispanija"
+msgid "backward"
+msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Kanarų salos"
+msgid "reversible"
+msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Kastilija ir Leonas"
+msgid "Waypoints"
+msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearų salos"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Greitkelio sankryža"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Kanarų salos"
+msgid "Number"
+msgstr "Skaičius"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Paslaugos"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Tualetai"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Argau kantonas 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Poilsio vieta"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Argau kantonas 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Geriamasis vanduo"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Šviesoforas"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Pėsčiųjų perėjos tipas"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Ciuricho miesto planas"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "nekontroliuojama"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "šviesoforas"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "island"
+msgstr "salelė"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "unmarked"
+msgstr "nepažymėta"
+
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Perėjos tipo vardas (JK)"
+
+msgid "zebra"
+msgstr "perėja"
+
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Ženevos kantonas 5cm (SITG 2011)"
+msgid "puffin"
+msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Nešatelio kantonas 50cm (SITN 2006)"
+msgid "pegasus"
+msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Juros kantonas 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "tiger"
+msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Friburgo kantonas 50cm (2005)"
+msgid "Button operated"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Berno miestas 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Sound signals"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Nijono miestas - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Pasirenkamos reikšmės konkrečiai šaliai"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lozana - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Duoti kelią"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-žiedinė sankryža"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fyzo Orthophoto 2013"
+msgid "clockwise"
+msgstr "pagal laikrodžio rodyklę"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pėsčiųjų perėja"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Jei yra šviesoforas:"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Greičio mažinimo priemonė"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "Table"
+msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Apsilenkimo vieta"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Apsisukimo ratas"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 kelių perdanga"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Apsisukimo kilpa"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 parceliai"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Greičio apribojimo ženklas"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Greičio matuoklis"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Kelio/gatvės sferinis veidrodis"
+
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Sankryža su pavadinimu"
+
 msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "JAV miškų aptarnaujamieji keliai"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Liftas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Dėžės žvyrui/druskai"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Kalnų perėja"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Aukštis"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barjerai"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Blokas"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Medžiaga"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "akmuo"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Stulpas"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Stulpo tipas"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "rising"
+msgstr "kylantis"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "removable"
+msgstr "pašalinamas"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastmasė"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Dviračių barjeras"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Grotelės nuo žvėrių"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Autobusų šliuzas"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Smaigaliai"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Rinkliavos būdelė"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Sienos kontrolė"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Gyvatvorė"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Tvora"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "spygliuota_viela"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "grandinė"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elektrinis"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "stulpas"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "viela"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Atitvarai"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Siena"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "Septintos serijos (OS7)"
-
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS Naujas Populiarus Leidinys - istorinis"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS AtviriDuomenys GatvėsVaizdas"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Miesto siena"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS AtviriDuomenys Lokatorius"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Atraminė siena"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6 colių Škotija 1842-82"
-
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k I serijos 1937-61"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Griovys"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1 colio VII serijos 1955-61"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Bordiūras"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k istorinis (OSM-ribotas)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Įėjimas (barjero atidarymas)"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Škotijos Popularius istorinis"
+msgid "Gate"
+msgstr "Vartai"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartolomėjaus pusė coliaus, 1897-1907"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Pakeliami Vartai"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Aberdynas 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Sukamieji vartai"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Airdrie 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Aleksandrija 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Hampšyro vartai"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Smūginiai vartai"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Ūkininkų praėjimas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Grandinė"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Ananas 1859 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Kopynė"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS mieto planai, Arbroath 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Ayr 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Bervikas prie Tvydo 1852 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Turniketas"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Brečinas 1862 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Įėjimas į fortifikuotą vietą"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Burntislandas 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kampbeltonas 1865 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kotbridžas 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kuparas 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Kolonada"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kuparas 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lavinos apsauga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vanduo"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dalkeitas 1852 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vanduo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Drenažas"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dalkeitas 1893 (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Griovys"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Upelis"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dumbartonas 1859 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "Upė"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dumfries 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanalas"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Šaltinis"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Taškas, kur gruntinis vanduo natūraliai išteka į paviršių."
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dundis 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Krioklys"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Vandens slenkstis"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dundis 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Užtvanka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Bangolaužis"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dunfermlainas 1854 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Molas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Pralaida"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Dunfermlainas 1894 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Kūdra"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Edinburgas 1849-1851 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Edinburgas 1876-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai,  Edinburgas 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Tvenkinys"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Elginas 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Falkirkas 1858-1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Forfaras 1860-1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Foresas 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Galashiels 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Girvanas 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Glazgas 1857-1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Glazgas 1892-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Grynokas 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Hadingtonas 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Hadingtonas 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Hamiltonas 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Havikas 1857-1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Invernesas 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Irvinas 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Jedburgas 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kelso 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kilmarnokas 1857-1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kirkkaldis 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kirkkaldis 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kirkkudbraitas 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kirkkudbraitas 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai,, Kirkintillochas 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Kirriemuiras 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Lanarkas 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Linlithgavas 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Muselburgas 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Muselburgas 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Nairnas 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Obanas 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Peebles 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai,  Pertas 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Peterhedas 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai,  Glazgo uostas 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Portabelas 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Selkirkas 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Šv. Andriaus 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Šv. Andriaus 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Stirlingas 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Stonehavenas 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Stranraeras 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Stranraeras 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Stranraeras 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Strathavenas 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Vikas 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Vigtaunas 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS miesto planai, Vigtaunas 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Uždengtas rezervuaras"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Vanduo"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Stovinčio vandens telkinys, pvz., ežeras ar tvenkinys."
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Vandens telkinys"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Įrankiai pastatų braižymui."
+msgid "canal"
+msgstr "kanalas"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "ežeras"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagūna"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "tvenkinys"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "rezervuaras"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "upė"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Sukurti kelių tinklelį."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Kuriami ir tvarkomi adresų taškai ir pastatai Čekijos teritorijoje."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Jūros vanduo"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Ar vandens telkinys protarpinis (sezoniškai išnyksta)?"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Atsisiųskite savo GPX pėdsaką iš openstreetmap.org"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Pakrantė"
 
 msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Atsiunčia OSM duomenis palei kelią"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Riba tarp jūros ir žemės (su vandeniu dešinėje kelio pusėje)."
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Upės pakrantė"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Pelkė"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Užlietas plotas, visuomet arba sezoniškai su augalija."
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Rodo aukščio profilį ir šiek tiek statistinių duomenų iš GPX pėdsako."
+msgid "swamp"
+msgstr "pelkė"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Prancūzų EPCI (boundary=local_authority) apdorojimas"
+msgid "bog"
+msgstr "pelkė"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "raistas"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Greitas kelių piešimas pele"
+msgid "reedbed"
+msgstr "nendrynas"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Randa ir sutaiso neteisingai pažymėtus adresus patogiu būdu."
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "druskožemis"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Kalbėkite su naudotojais, redaguojančiais žemėlapį šalia jūsų, būkite "
-"informuotas, jeigu kažkas prie jūsų artėja."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "jūros užliejama dumblėta sekluma"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrovė"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Leidžia išfiltruoti nereikalingus GPS pėdsakus"
+msgid "Mud"
+msgstr "Purvynė"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
-"Vizualizuoja maršruto parinkimo informaciją kaip maršruto parinkimo grafą."
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Paplūdimys"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Paprastas įrankis pažymėti namų numerius."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Plokščias smėlio, žvyro ar žvirgždo plotas šalia vandens."
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
+msgid "swimming"
+msgstr "plaukimas"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Vaizdų poslinkių duomenų bazė: dalinkitės ir gaukite vaizdų poslinkius vienu "
-"mygtuku."
+msgid "Bay"
+msgstr "Įlanka"
 
 msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Didelis vandens telkinys iš dalies apsuptas žemės bet su didelėmis žiotimis."
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importuoti vektorinę grafiką (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Laivininkystė"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Kelto terminalas"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Kelto maršrutas"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Padeda vektorizuoti WMS atvaizdžius."
+msgid "Marina"
+msgstr "Valčių prieplauka"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Sujungti persidengiančias kelių vietas."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr ""
-"Prideda draudžiamojo posūkio į kairę ženklų rinkiniams iš 4 arba 5 kelių."
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Įtraukti klaidas iš OSM tikrintuvės ir parodyti dabartiniame JOSM "
-"apibrėžtame stačiakampyje"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importuoti PDF failą ir konvertuoti į kelius."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Padaryti, kad fotografijos judėtų ir pozicionuoti jas ant žemėlapio."
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Šis papildinys leidžia parodyti bet kokį paveikslėlį kaip foną rengyklėje ir "
-"sulygiuoti jį su žemėlapiu."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Į JOSM prideda žemėlapių spausdinimą"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Nepriklausoma"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Šis papildinys supaprastina viešojo transporto maršrutų žymėjimą ir "
-"redagavimą."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Kuro tipas:"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Rodo stoteles iš pasirinkto viešojo transporto maršruto, kaip grafiką"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Dyzelis"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodyzelis"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr ""
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 oktanas"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Papildinys pakeitimų grąžinimui"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 oktanas"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 oktanas"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 oktanas"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 oktanas"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Teikia maršruto parinkimo galimybes."
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 oktanas"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Įkelti duomenis iš SDS"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10 % etanolio mišinys)"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85 % etanolio mišinys)"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (suskystintos naftos dujos)"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (suslėgtos gamtinės dujos)"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Molas"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Posūkio vieta"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slipas"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Elingas"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokas"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportas"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Geležinkelis"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Bėgiai"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
+msgid "main"
+msgstr "pagrindinis"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
+msgid "branch"
+msgstr "atšaka"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industrinis"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Tvarkytuvė posūkių juostoms keliuose pridėti"
+msgid "military"
+msgstr "karinis"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Teikia nesudėtingą grafinę sąsają pridedant, keičiant ar naikinant eismo "
-"kryptis sankryžose."
+msgid "tourism"
+msgstr "turistinis"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr ""
+msgid "Monorail"
+msgstr "Vienbėgis geležinkelis"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramvajus"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funikulierius"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Paviršius"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Nenaudojamas geležinkelis"
 
-msgid "paved"
-msgstr "grįstas"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Apleistas Geležinkelis"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "negrįstas"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Pervaža"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfaltas"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Šviesoforas"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "betonas"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Užkarda"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "taip"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "trinkelės"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "dalinis"
 
-msgid "sett"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "pilnas"
+
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "grįsta akmenimis"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Perėja"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Pervažos tipas"
 
-msgid "compacted"
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "Grįžratis"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "smulkus_žvyras"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "žvyras"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Geležinkelio iešmas"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "skalda"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "žemė"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "smėlis"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Funikulieriaus vagonas"
 
-msgid "grass"
-msgstr "žolė"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Žmonių skaičius per valandą"
 
-msgid "wood"
-msgstr "medis"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Žmonių skaičius vagonui"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metalas"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tipinis kelionės laikas minutėmis"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Lygumas"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Yra šildymas?"
 
-msgid "excellent"
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Žmonių skaičius kėdei"
 
-msgid "good"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr ""
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Žmonių skaičius gondolai"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Žmonių skaičius gondolai/kėdei"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stotis"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Stovėjimo aikštelė"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "autobusas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "takas"
+msgid "train"
+msgstr "traukinys"
 
-msgid "clay"
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "tramvajus"
 
-msgid "dirt"
-msgstr ""
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Juostos"
+msgid "ferry"
+msgstr "keltas"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Vietų skaičius (visas)"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Vietos Neįgaliesiems"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Greičio riba (km/h)"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Vietos Moterims"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Vietos Tėvams"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Tiltas"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Stovėjimo vieta"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunelis"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Vietų skaičius"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Iškasa"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Dengta (po stogu)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Pylimas"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Įvažiavimas į stovėjimo vietas"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Nuolydis"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Degalinė"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "With shop"
+msgstr "Su parduotuve"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "convenience"
+msgstr "parduotuvė"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kioskas"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Vienpusis"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Apšviesta"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Plotis (metrais)"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Įkrovos stotelė"
+
+msgid "Voltage"
+msgstr "Įtampa"
+
+msgid "Amperage"
+msgstr "Srovė"
+
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Paslaugos tipas"
+msgid "Scooter"
+msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "manevrinė stotis"
+msgid "Truck"
+msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrifikavimas"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Įtampa voltais (V)"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Dažnis hercais (Hz)"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16,67"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Bėgiai"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Bėgių plotis (mm)"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Leidžiamas eismas:"
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Arkliu"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motociklai"
+msgid "Short message"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automobiliai"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatorius"
+msgid "Wash"
+msgstr "Plovykla"
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Darbo valandos"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Automobilių prekiautojas"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Neįgaliųjų vežimėliai"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Panaudoti"
 
-msgid "yes"
-msgstr "taip"
+msgid "only"
+msgstr "tik"
 
-msgid "limited"
+msgid "Repair"
+msgstr "Remontas"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Prekės ženklas"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Virtuvė"
+msgid "parts"
+msgstr ""
+
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "italian"
-msgstr "italų"
+msgid "Parts"
+msgstr "Dalys"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "kinų"
+msgid "Tires"
+msgstr "Padangos"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pica"
+msgid "Rental"
+msgstr "Nuoma"
 
-msgid "burger"
-msgstr "mėsainiai"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dalinimasis"
 
-msgid "greek"
-msgstr "graikų"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Motociklų prekiautojas"
 
-msgid "german"
-msgstr "vokiečių"
+msgid "Services:"
+msgstr "Paslaugos:"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indų"
+msgid "Sale"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "vietinis"
+msgid "brand"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebabai"
+msgid "oldtimer"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turkų"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "rytiečių"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tajų"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "meksikiečių"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonų"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "french"
-msgstr "prancūzų"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Drabužiai"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sumuštiniai"
+msgid "anchors"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "suši"
+msgid "informal"
+msgstr "neformalus"
 
-msgid "steak_house"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "ledai"
+msgid "wall_loops"
+msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
-msgstr "jūros_produktai"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Dviračių prekiautojas"
 
-msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Parduodami dviračiai"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Parduodami naudoti dviračiai"
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Remontuojami dviračiai"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Nuomojami dviračiai"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Nemokama pompa dviračiams"
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Interneto prieiga"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgid "wlan"
-msgstr "belaidis"
+msgid "Chain tool"
+msgstr ""
 
-msgid "wired"
-msgstr "laidinis"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Viešasis transportas"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminalas"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Viešojo transporto maršrutas (geležinkelis)"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Interneto prieigos mokestis"
+msgid "Route type"
+msgstr "Maršruto tipas"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Rūkantiems"
+msgid "subway"
+msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
-msgstr "izoliuotas"
+msgid "stop position"
+msgstr "sustojimo vieta"
 
-msgid "outside"
-msgstr ""
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "sustojimo vieta (tik išėjimas)"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Aukštis (metrais)"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "sustojimo vieta (tik įėjimas)"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Ribotas plotis (metrais)"
+msgid "platform"
+msgstr "platforma"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Ribotas aukštis (metrais)"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "platforma (tik išėjimui)"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "aikštelė"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "platforma (tik įėjimui)"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sporto_centras"
+msgid "route segment"
+msgstr "maršruto segmentas"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadionas"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Viešojo transporto maršrutas (autobusas)"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sportas"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "troleibusas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "amerikietiškas_futbolas"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "australietiškas_futbolas"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Sustojimo zona"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "beisbolas"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC nuoroda"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "krepšinis"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC vardas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "paplūdimio tinklinis"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Sustojimo vieta"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "kanadietiškas_futbolas"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobusas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "Train"
+msgstr "Traukinys"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Troleibusas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Ferry"
+msgstr "Keltas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Suolelis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "Pastogė"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Šiukšlių dėžė"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stotis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "rankinis"
+msgid "Building"
+msgstr "Pastatas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr ""
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Bilietų automatas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Nuorodos numeris"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Viešasis transportas (legatas)"
+
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Viešojo transporto maršrutas (legatas)"
+
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "regbio_lyga"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tramvajaus stotelė"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "regbio_sąjunga"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Geležinkelio platforma"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Tako numeris"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Autobusų stotis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "šaudymas"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Autobusų stotelė"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Autobusų platforma"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taksi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Aerouostas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "plaukimas"
+msgid "Runway"
+msgstr "Kilimo/leidimosi takas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "tinklinis"
+msgid "Helipad"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Mokestis"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Angaras"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "angaras"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr ""
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr ""
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Vartai"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Nuorodos numeris"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Infrastruktūra"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Prieiga"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Apgyvendinimas"
 
-msgid "private"
-msgstr "privatus"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Viešbutis"
 
-msgid "customers"
-msgstr "klientams"
+msgid "Stars"
+msgstr "Žvaigždės"
 
-msgid "permissive"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Laiko limitas (minutėmis)"
+msgid "Beds"
+msgstr "Lovos"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr ""
+msgid "Motel"
+msgstr "Motelis"
 
-msgid "General Access"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Svečių namai/Nakvynė ir pusryčiai"
+
+msgid "Apartment"
+msgstr "Apartamentai"
+
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Apartamentų skaičius"
+
+msgid "Chalet"
+msgstr "Vasarnamis"
+
+msgid "Hostel"
+msgstr "Bendrabutis"
+
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpių namelis"
+
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "pristatymas"
+msgid "Shower"
+msgstr "Dušas"
 
-msgid "agricultural"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
-msgstr "Populiacija"
+msgid "required"
+msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Pašto kodai"
+msgid "recommended"
+msgstr ""
 
-msgid "Website"
-msgstr "Interneto svetainė"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Atstumas (km)"
+msgid "Closer Description"
+msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Pakilimas (m)"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Nusileidimas (m)"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Vietų skaičius"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr ""
+msgid "Power supply"
+msgstr "Elektros tiekimas"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Simbolio aprašas"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr ""
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Gentis"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Stovyklavietė"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Rūšys"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Maistas+Gėrimai"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taksonas"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoranas"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr ""
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Mikro alaus darykla"
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Greitas maistas"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "Food Court"
+msgstr "Maisto kiemas"
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kavinė"
+
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Augalai, kurie niekada nebūna be žalios lapijos"
+msgid "Pub"
+msgstr "Aludė"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Aludė lauke"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "Bar"
+msgstr "Baras"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turizmas"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Attraction"
+msgstr "Lankoma vieta"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr ""
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Apžvalgos taškas"
 
-msgid "bahai"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
-msgstr ""
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informacijos biuras"
 
-msgid "christian"
-msgstr ""
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Biuras, kuriame galima gauti informacijos apie miestą ar regioną."
 
-msgid "hindu"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Žemėlapis"
 
-msgid "jain"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
-msgstr "sintoizmas"
+msgid "street"
+msgstr "gatvė"
 
-msgid "sikh"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "site"
+msgstr "vieta"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr ""
+msgid "city"
+msgstr "miestas"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominacija"
+msgid "region"
+msgstr "regionas"
 
-msgid "anglican"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "catholic"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Slidinėjimas"
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
-msgstr ""
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informacijos lenta"
 
-msgid "mormon"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "istorija"
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Rodyklės stulpelis"
 
-msgid "sunni"
-msgstr ""
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Kelrodis/rodyklės stulpelis krypčiai į įvairias vietas parodyti"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informacijos terminalas"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Prieiga prie informacijos elektroniniais metodais."
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audio gidas"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informacija naudojant ausines ar mobilų telefoną."
 
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audiogidas per mobilų telefoną?"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Kitas informacijos taškas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Laisvalaikis"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Kino teatras"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr ""
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Įvažiuojamasis kino teatras"
 
-msgid "Start date"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr ""
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Ekranų skaičius"
 
-msgid "biogas"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoologijos sodas"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Šunų parkas"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "fence"
+msgstr "tvora"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "wall"
+msgstr "siena"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elektra"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Pramogos/Pramogų parkas"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "karštas vanduo"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Vandens parkas"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "karštas oras"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "cold water"
-msgstr "šaltas vanduo"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Plaukimo baseinas"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "šaltas oras"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "suslėgtas oras"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "garai"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vakuumas"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Jodinėjimas"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Ribota masė (tonos)"
+msgid "Playground"
+msgstr "Žaidimų aikštelė"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Mokestis"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Pikniko vieta"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Protarpinis"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Ugniakuras"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Pikniko stalas"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Viešasis grilis"
 
-msgid "culvert"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Degalinė"
+
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Vandens prieigos taisyklės:"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Ugniavietė"
 
-msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Žvejyba"
 
-msgid "designated"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
-msgstr ""
+msgid "Night Club"
+msgstr "Naktinis klubas"
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
-msgstr ""
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Striptizo klubas"
 
-msgid "Substance"
-msgstr ""
+msgid "Brothel"
+msgstr "Viešnamis"
 
-msgid "water"
-msgstr "vanduo"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultūra"
 
-msgid "gas"
-msgstr "dujos"
+msgid "Museum"
+msgstr "Muziejus"
 
-msgid "heat"
-msgstr "karštis"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatras"
 
-msgid "oil"
-msgstr "nafta"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "nuotėkos"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Menų centras"
 
-msgid "Support"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Meno kūrinys"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studija"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "audio"
+msgstr "garsas"
 
-msgid "Car brand"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Iš (pradinė stotelė)"
+msgid "video"
+msgstr "vaizdas"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Į (galutinė stotelė)"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Šventykla"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Per (tarpinės stotelės)"
+msgid "Church"
+msgstr "Bažnyčia"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
+msgid "Building type"
+msgstr "Pastato tipas"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Spalva (HTML vardas arba šešioliktainis kodas)"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "juoda"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedra"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "ruda"
+msgid "chapel"
+msgstr "koplyčia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "žalia"
+msgid "church"
+msgstr "bažnyčia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "raudona"
+msgid "temple"
+msgstr "šventykla"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "mėlyna"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "pilka"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "balta"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Gatvės"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Automagistralė/Greitkelis"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Automagistralės/Greitkelio jungtis"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Magistralinis kelias"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mečetė"
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "mosque"
+msgstr "mečetė"
+
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Magistralinio kelio jungtis"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Krašto kelias/Pagrindinė gatvė"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Krašto kelio/Pagrindinės gatvės jungtis"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Rajoninis grįstas kelias/Aptarnaujančioji (C1) gatvė"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Rajoninio grįsto kelio/Aptarnaujančios (C1) gatvės jungtis"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Budistų šventykla"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Rajoninis negrįstas kelias/Aptarnaujančioji (C2) gatvė"
+msgid "theravada"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Rajoninio grįsto kelio/Aptarnaujančios (C2) gatvės jungtis"
+msgid "mahayana"
+msgstr ""
+
+msgid "vajrayana"
+msgstr ""
+
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Induizmo šventykla"
+
+msgid "vaishnavism"
+msgstr ""
+
+msgid "shaivism"
+msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasifikuotas kelias"
+msgid "shaktism"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Apsilenkimo vietos"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Sintoizmo šventykla"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Gyvenamoji gatvė"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Kita šventykla"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Dviračių eismo kelias"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Viešasis pastatas"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Greitkelio tipas"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Rotušė"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "gyvenamasis"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Bendruomenės centras"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "privažiavimas"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambasada"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "neklasifikuotas"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Teismo rūmai"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr ""
+msgid "Prison"
+msgstr "Kalėjimas"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "dviračių_takas"
+msgid "Police"
+msgstr "Policija"
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Vienpusis dviračiams"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Gaisrinė"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Gyvenamoji zona"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Paštas"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pėsčiųjų gatvė"
+msgid "Education"
+msgstr "Švietimas"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Sritis"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Service"
-msgstr "Privažiavimas"
+msgid "School"
+msgstr "Mokykla"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Privažiavimo tipas"
+msgid "University"
+msgstr "Universitetas"
 
-msgid "alley"
-msgstr "skersgatvis"
+msgid "College"
+msgstr "Kolegija"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "įvažiavimas"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Vairavimo mokykla"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "privažiavimas_prie_stovėjimo_vietų"
+msgid "License Classes"
+msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Privažiavimas prie stovėjimo vietų aikštelėje"
+msgid "Health"
+msgstr "Sveikata"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Priverstinio sustojimo nuovaža"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ligoninė"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
+msgid "Clinic"
+msgstr "Klinika"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr ""
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Gydytojo kabinetas"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Kelias (nežinomo tipo)"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dantistas"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Statoma gatvė/kelias"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Vaistinė"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr ""
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Gyvybės langelis/Saugus prieglobstis"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Pagalbos prieigos taškas"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinarija"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr "Skubi pagalba"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatinis defibriliatorius"
+
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "jodinėjimo_takas"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefono Numeris"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "gyvenamoji_zona"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "takas"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Paskutinio patikrinimo pastaba"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "pėsčiųjų_takas"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Sankryža"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "žiedas"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Priešgaisrinis hidrantas"
 
-msgid "jughandle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Kelio apribojimai"
-
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Aklagatvis (cul-de-sac)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "siena"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "baseinas"
+
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Viso transporto priemonės"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Mašinos"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Sunkvežimiukai"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Sunkvežimiai"
+msgid "suction"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Žemdirbystės"
+msgid "Water Tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Specialiajam transportui"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Viešų paslaugų transportas (psv)"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Pagalbos telefonas"
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Ribotas Mažiausias greitis (km/h)"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektroninė"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Ribota vienos ašies apkrova (tonos)"
+msgid "mechanical"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Ribotas ilgis (metrais)"
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Žiedas"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Slaugos namai"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Brasta"
+msgid "For"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Keliai"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "Track"
-msgstr "Vėžė"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Vėžės būklė"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Maisto bankas"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "būklė1"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Tualetai/Tualeto kambariai"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "būklė2"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "būklė3"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "būklė4"
-
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "būklė5"
-
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Takas"
+msgid "bucket"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Pašto dėžutė"
+
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Matomumas"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonas"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "puikus"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monetos"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "geras"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "vidutinis"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "blogas"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Interneto kavinė"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "siaubingas"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Interneto prieiga"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "nėra"
+msgid "Clock"
+msgstr "Laikrodis"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Slidės"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Sniego motociklas"
+msgid "analog"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Jodinėjimui skirtas takas"
+msgid "digital"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Dviračių juosta/takas"
+msgid "sundial"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Dviračių takas"
+msgid "unorthodox"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Dviračių takas kairėje"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Dviračių takas dešinėje"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Vienpusis (dviratis)"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Perdirbimo konteineris"
+
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterijos"
+
+msgid "Cans"
+msgstr "Skardinės"
+
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Kartonas"
+
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektros prietaisai"
+
+msgid "Glass"
+msgstr "Stiklas"
+
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Stikliniai buteliai"
+
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Žaliosios atliekos"
+
+msgid "Paper"
+msgstr "Popierius"
+
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastmasė"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr ""
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastikiniai buteliai"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Plentas"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastikinė pakuotė"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Takas skirtas dviračiams"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Metalo laužas"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pėstieji"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Batai"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Segreguotas dviračių/pėsčiųjų takas"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Maži prietaisai"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Takas skirtas tiek pėstiesiems tiek dviračiams"
+msgid "Waste"
+msgstr "Atliekos"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Takas skirtas pėstiesiems"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Perdirbimo centras"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Atliekų tvarkymas/Konteineris"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Laiptai"
-
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Žingsnių skaičius"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Neįgaliųjų vežimėlio rampa"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Atlošas"
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Pastogės tipas"
 
-msgid "manual"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "pikniko_pastogė"
+
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "orų_pastogė"
+
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Medžiotojo namelis"
+
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Vandens taškas"
+
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Gyvulių girdykla"
+
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Suslėgtas oras"
+
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Greitkelio sankryža"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "Skaičius"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Reklamos stulpas"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Paslaugos"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Reklamos stendas"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Tualetai"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportas"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Poilsio vieta"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Geriamasis vanduo"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadionas"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Šviesoforas"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sporto centras"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Pėsčiųjų perėjos tipas"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Aikštelė"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "nekontroliuojama"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "šviesoforas"
+msgid "decoturf"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "salelė"
+msgid "tartan"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "nepažymėta"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Lenktynių Trasa"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Perėjos tipo vardas (JK)"
+msgid "Golf"
+msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "perėja"
+msgid "Golf Course"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Pasirenkamos reikšmės konkrečiai šaliai"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Duoti kelią"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-žiedinė sankryža"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "pagal laikrodžio rodyklę"
+msgid "Multi"
+msgstr "Daugiafunkcinis"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pėsčiųjų perėja"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Jei yra šviesoforas:"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Greičio mažinimo priemonė"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "takelis"
 
-msgid "Bump"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
-msgstr ""
+msgid "Archery"
+msgstr "Šaudymas iš Lanko"
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Lengvoji atletika"
+
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Apsilenkimo vieta"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Apsisukimo ratas"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "trasa"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Apsisukimo kilpa"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Šunų lenktynės"
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Žirgų lenktynės"
+
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Greičio apribojimo ženklas"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Greičio matuoklis"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Kelio/gatvės sferinis veidrodis"
+msgid "ice_rink"
+msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Sankryža su pavadinimu"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Plaukimas"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "plaukimo_baseinas"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Liftas"
+msgid "water_park"
+msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Dėžės žvyrui/druskai"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Kalnų perėja"
+msgid "Piste type"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Aukštis"
+msgid "downhill"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barjerai"
+msgid "nordic"
+msgstr ""
 
-msgid "Block"
-msgstr "Blokas"
+msgid "skitour"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Medžiaga"
+msgid "sled"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "akmuo"
+msgid "sleigh"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Stulpas"
+msgid "snow_park"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Stulpo tipas"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Sunkumas"
 
-msgid "rising"
-msgstr "kylantis"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr ""
 
-msgid "removable"
-msgstr "pašalinamas"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastmasė"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Dviračių barjeras"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Grotelės nuo žvėrių"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Autobusų šliuzas"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Smaigaliai"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Rinkliavos būdelė"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Sienos kontrolė"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Gyvatvorė"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Tvora"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "spygliuota_viela"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "grandinė"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektrinis"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Šaudymas"
 
-msgid "pole"
-msgstr "stulpas"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sportas (Kamuolio)"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr ""
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbolas"
 
-msgid "wire"
-msgstr "viela"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australietiškas futbolas"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Atitvarai"
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikietiškas futbolas"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Siena"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanadietiškas futbolas"
 
-msgid "dry_stone"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Miesto siena"
+msgid "Football"
+msgstr "Futbolas"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Atraminė siena"
+msgid "Camogie"
+msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Griovys"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Regbio lyga"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Bordiūras"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Regbio sąjunga"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr ""
+msgid "Baseball"
+msgstr "Beisbolas"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Įėjimas (barjero atidarymas)"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Krepšinis"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Vartai"
+msgid "Handball"
+msgstr "Rankinis"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Pakeliami Vartai"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Tinklinis"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Sukamieji vartai"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Paplūdimio tinklinis"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Hampšyro vartai"
+msgid "Boule"
+msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Smūginiai vartai"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Ūkininkų praėjimas"
+msgid "Cricket"
+msgstr ""
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Grandinė"
+msgid "Croquet"
+msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Kopynė"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raketbolas"
+
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Turniketas"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenisas"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Įėjimas į fortifikuotą vietą"
+msgid "Motorsport"
+msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arkada"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Kolonada"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "trasa"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lavinos apsauga"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC Mašina"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vanduo"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Žmogaus sukurta"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vanduo"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "stogas"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Drenažas"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garažas"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Griovys"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garažai"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Upelis"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "mokykla"
 
-msgid "River"
-msgstr "Upė"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "komercinis"
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanalas"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "Šaltinis"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Taškas, kur gruntinis vanduo natūraliai išteka į paviršių."
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "daržinė"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Krioklys"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Vandens slenkstis"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Užtvanka"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Bangolaužis"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Molas"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "šiltnamis"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Pralaida"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "biuras"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Kūdra"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universitetas"
 
-msgid "retention"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "ligoninė"
+
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Tvenkinys"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "sandėlis"
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "prekyba"
+
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "pašiūrė"
+
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Uždengtas rezervuaras"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Vanduo"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "tvartas"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Stovinčio vandens telkinys, pvz., ežeras ar tvenkinys."
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Vandens telkinys"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanalas"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "lake"
-msgstr "ežeras"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagūna"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
-msgstr "tvenkinys"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "rezervuaras"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "river"
-msgstr "upė"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Jūros vanduo"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Lygiai"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Ar vandens telkinys protarpinis (sezoniškai išnyksta)?"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Gyvenamasis pastatas"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Pakrantė"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "gyvenamasis"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Riba tarp jūros ir žemės (su vandeniu dešinėje kelio pusėje)."
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartamentai"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Upės pakrantė"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "namas"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Pelkė"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Užlietas plotas, visuomet arba sezoniškai su augalija."
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "trobelė"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "pelkė"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "pelkė"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "raistas"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "nendrynas"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "druskožemis"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "ferma"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "jūros užliejama dumblėta sekluma"
+msgid "Building part"
+msgstr "Pastato dalis"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrovė"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Praleisti lygiai"
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "Entrance"
+msgstr "Įėjimas"
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Purvynė"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Paplūdimys"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Plokščias smėlio, žvyro ar žvirgždo plotas šalia vandens."
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "avarinis"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "plaukimas"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Įlanka"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
-"Didelis vandens telkinys iš dalies apsuptas žemės bet su didelėmis žiotimis."
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Laivininkystė"
+msgid "Tower"
+msgstr "Bokštas"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Kelto terminalas"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Bokšto tipas"
 
-msgid "Cargo"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Kelto maršrutas"
+msgid "Windmill"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Valčių prieplauka"
+msgid "Gasometer"
+msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr ""
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr ""
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vynas"
+
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Crane"
+msgstr "Kranas"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Šachta"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Function"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "winding"
+msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "air"
+msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Resource"
+msgstr ""
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "aggregate"
+msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "bauxite"
+msgstr ""
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "coal"
+msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "gold"
+msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "ilmenite"
+msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "iron_ore"
+msgstr ""
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "lead"
+msgstr ""
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Nepriklausoma"
+msgid "limestone"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Kuro tipas:"
+msgid "nickel"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Dyzelis"
+msgid "rutile"
+msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodyzelis"
+msgid "salt"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 oktanas"
+msgid "silver"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 oktanas"
+msgid "tin"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 oktanas"
+msgid "zinc"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 oktanas"
+msgid "zircon"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 oktanas"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 oktanas"
+msgid "Disused"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10 % etanolio mišinys)"
+msgid "Adit"
+msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85 % etanolio mišinys)"
+msgid "Length in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (suskystintos naftos dujos)"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Vamzdynas"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (suslėgtos gamtinės dujos)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "po vandeniu"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Molas"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "po žeme"
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Posūkio vieta"
-
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slipas"
-
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Elingas"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Nuotekų valymo įrenginiai"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dokas"
+msgid "Watermill"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transportas"
+msgid "Fountain"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Geležinkelis"
+msgid "Water Well"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Bėgiai"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Švyturys"
 
-msgid "main"
-msgstr "pagrindinis"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "branch"
-msgstr "atšaka"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Gatvės žibintas"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrinis"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Stebėjimų stotis"
 
-msgid "military"
-msgstr "karinis"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Stebima:"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turistinis"
+msgid "Water level"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Vienbėgis geležinkelis"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Eismas"
 
-msgid "Preserved"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
-
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramvajus"
-
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funikulierius"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Nenaudojamas geležinkelis"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Apleistas Geležinkelis"
+msgid "Weather"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Pervaža"
+msgid "Radiation"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Šviesoforas"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Užkarda"
+msgid "Recording:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "taip"
+msgid "Automated"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "dalinis"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "pilnas"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Perėja"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Pervažos tipas"
+msgid "Survey Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Grįžratis"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Vaizdo stebėjimo kamera"
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Geležinkelio iešmas"
-
-msgid "Railway Signal"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Funikulieriaus vagonas"
+msgid "traffic"
+msgstr "eismas"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Žmonių skaičius per valandą"
+msgid "shop"
+msgstr "parduotuvė"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Žmonių skaičius vagonui"
+msgid "bank"
+msgstr "bankas"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tipinis kelionės laikas minutėmis"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Yra šildymas?"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Žmonių skaičius kėdei"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Žmonių skaičius gondolai"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Žmonių skaičius gondolai/kėdei"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Tiltai"
+
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvedukas"
+
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadukas"
+
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stotis"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Stovėjimo aikštelė"
+msgid "floating"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "autobusas"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
-msgstr "traukinys"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramvajus"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Pakeliamasis tiltas"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "keltas"
+msgid "bascule"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Vietų skaičius (visas)"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "pakeliamas_tiltas"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Vietos Neįgaliesiems"
+msgid "lift"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Vietos Moterims"
+msgid "submersible"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Vietos Tėvams"
+msgid "swing"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Stovėjimo vieta"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Tilto atrama"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Vietų skaičius"
+msgid "pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Dengta (po stogu)"
+msgid "abutment"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Įvažiavimas į stovėjimo vietas"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Degalinė"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Su parduotuve"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Tilto kontūras"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "parduotuvė"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kioskas"
+msgid "Airfield"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Įkrovos stotelė"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Griuvėsiai"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Įtampa"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Srovė"
+msgid "Power"
+msgstr "Elektra"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Elektrinė"
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Elektros generatorius"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Biokuro elektros generatorius"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "garo_generatorius"
+
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Biodujų elektros generatorius"
+
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomasės elektros generatorius"
+
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "garo_turbina"
+
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Anglies elektros generatorius"
+
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Dujų elektros generatorius"
+
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Mazuto elektros generatorius"
+
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Dyzelino elektros generatorius"
+
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Benzino elektros generatorius"
+
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Plovykla"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Automobilių prekiautojas"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Panaudoti"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr ""
 
-msgid "only"
-msgstr "tik"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Remontas"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Dalys"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Padangos"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Nuoma"
+msgid "stellarator"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Dalinimasis"
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Motociklų prekiautojas"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr ""
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Paslaugos:"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Saulės elektros generatorius"
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
-
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr ""
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Atliekų elektros generatorius"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Drabužiai"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
-msgstr "neformalus"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Dviračių prekiautojas"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Parduodami dviračiai"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Parduodami naudoti dviračiai"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Remontuojami dviračiai"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Nuomojami dviračiai"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Nemokama pompa dviračiams"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Viešasis transportas"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmosinis elektros generatorius"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Viešojo transporto maršrutas (geležinkelis)"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geoterminis elektros generatorius"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Maršruto tipas"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "karščio_pompa"
 
-msgid "subway"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
-msgstr ""
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Elektros pastotė"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr ""
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Pastotės tipas"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "sustojimo vieta"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "sustojimo vieta (tik išėjimas)"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "sustojimo vieta (tik įėjimas)"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "platforma"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "platforma (tik išėjimui)"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "platforma (tik įėjimui)"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "maršruto segmentas"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Viešojo transporto maršrutas (autobusas)"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrinė"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "troleibusas"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Elektros galia (kVA/MVA)"
 
-msgid "Route Master"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Sustojimo zona"
+msgid "50 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC nuoroda"
+msgid "100 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC vardas"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Sustojimo vieta"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Elektros transformatorius"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Transformatoriaus tipas"
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobusas"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
-msgstr "Traukinys"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Troleibusas"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Keltas"
+msgid "Power Switch"
+msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Suolelis"
+msgid "Power Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Pastogė"
+msgid "Type of converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Šiukšlių dėžė"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stotis"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Pastatas"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Bilietų automatas"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Nuorodos numeris"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Viešasis transportas (legatas)"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Viešojo transporto maršrutas (legatas)"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Elektros galia (MVA)"
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tramvajaus stotelė"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtras"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Geležinkelio platforma"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Tako numeris"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Autobusų stotis"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Autobusų stotelė"
+msgid "500 kvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Autobusų platforma"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taksi"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aerouostas"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Kilimo/leidimosi takas"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Konstrukcijos tipas"
+
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Angaras"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "angaras"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Vartai"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Infrastruktūra"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Apgyvendinimas"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Viešbutis"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Žvaigždės"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Lovos"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motelis"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Svečių namai/Nakvynė ir pusryčiai"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Apartamentai"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Apartamentų skaičius"
+msgid "Tower design"
+msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Vasarnamis"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Bendrabutis"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpių namelis"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Dušas"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asimetrinis"
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Vietų skaičius"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Elektros tiekimas"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-rėmas"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-rėmas"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Stovyklavietė"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-rėmas"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Maistas+Gėrimai"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restoranas"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Mikro alaus darykla"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Greitas maistas"
+msgid "Pole"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Maisto kiemas"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kavinė"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Aludė"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Aludė lauke"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Elektros linija"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Baras"
+msgid "Line type"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turizmas"
+msgid "line"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Lankoma vieta"
+msgid "minor_line"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Apžvalgos taškas"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informacijos biuras"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Biuras, kuriame galima gauti informacijos apie miestą ar regioną."
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Žemėlapis"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "gatvė"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Elektros kabelis"
 
-msgid "scheme"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
-msgstr "vieta"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Istorinės vietovės"
 
-msgid "city"
-msgstr "miestas"
+msgid "Castle"
+msgstr "Pilis"
 
-msgid "region"
-msgstr "regionas"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Slidinėjimas"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Archeologinė vieta"
 
-msgid "Riding"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informacijos lenta"
-
-msgid "A board with information."
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "istorija"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Mūšio laukas"
 
-msgid "nature"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontologijos vieta"
+
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumentas"
+
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorialas"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Rodyklės stulpelis"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "akmuo"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Kelrodis/rodyklės stulpelis krypčiai į įvairias vietas parodyti"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "karo_memorialas"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informacijos terminalas"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Prieiga prie informacijos elektroniniais metodais."
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audio gidas"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Šventykla"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informacija naudojant ausines ar mobilų telefoną."
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audiogidas per mobilų telefoną?"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Ribos akmuo"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Parduotuvės"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Kitas informacijos taškas"
+msgid "Food"
+msgstr "Maistas"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Laisvalaikis"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Prekybos centras"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Kino teatras"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Savitarnos parduotuvė"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Įvažiuojamasis kino teatras"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kioskas"
 
-msgid "3D"
-msgstr ""
+msgid "Bakery"
+msgstr "Kepykla"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Ekranų skaičius"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Mėsininkas"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgid "Seafood"
+msgstr "Jūros produktai"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoologijos sodas"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Pieno produktai"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Šunų parkas"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Sūris"
 
-msgid "fence"
-msgstr "tvora"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delikatesai"
 
-msgid "wall"
-msgstr "siena"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Kepiniai"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Pramogos/Pramogų parkas"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Saldumynai"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Vandens parkas"
+msgid "Tea"
+msgstr "Arbata"
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kava"
+
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Plaukimo baseinas"
+msgid "Organic"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Daržovės ir vaisiai"
+
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Ūkininko krautuvėlė"
+
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkoholis"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Jodinėjimas"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Gėrimai"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Žaidimų aikštelė"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vynas"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Pikniko vieta"
+msgid "Boutique"
+msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Ugniakuras"
+msgid "Outdoor"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Pikniko stalas"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Cheminė valykla"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Viešasis grilis"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Skalbykla"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Degalinė"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Siuvėjas"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr ""
+msgid "Fabric"
+msgstr "Audiniai"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Ugniavietė"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Žvejyba"
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteriai"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Naktinis klubas"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilieji telefonai"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Dulkių siurbliai"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Striptizo klubas"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Stereoaparatūra"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Viešnamis"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultūra"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Vaizdo žaidimai"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muziejus"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatras"
+msgid "Cash"
+msgstr "Grynieji"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteka"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bankas"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Menų centras"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bankomatas"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Meno kūrinys"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Pinigų keitykla"
 
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Lombardas"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr ""
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Namų dekoravimas"
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "Furniture"
+msgstr "Baldai"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr ""
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Virtuvė"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studija"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Namų apyvokos reikmenys"
 
-msgid "audio"
-msgstr "garsas"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Užuolaidos"
 
-msgid "radio"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
-msgstr ""
+msgid "Frame"
+msgstr "Rėmeliai"
 
-msgid "video"
-msgstr "vaizdas"
+msgid "Bed"
+msgstr "Lovos"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Šventykla"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Vidaus dekoravimas"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Bažnyčia"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antikvaras"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Pastato tipas"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Spauda"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Raštinės reikmenys"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedra"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopijavimo paslaugos"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "koplyčia"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Knygynas"
 
-msgid "church"
-msgstr "bažnyčia"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Spaudos kioskas"
 
-msgid "temple"
-msgstr "šventykla"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Bilietai"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr ""
+msgid "For the body"
+msgstr "Kūnui"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr ""
+msgid "Chemist"
+msgstr "Švaros prekės"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr ""
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Kosmetika"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr ""
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Kvepalai"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Beauty"
+msgstr "Grožis"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabakas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr ""
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Kirpykla"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr ""
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuiruotės"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Optician"
+msgstr "Optikas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr ""
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Klausomieji aparatai"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr ""
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Medicinos reikmenys"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr ""
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Juvelyriniai dirbiniai"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr ""
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotika"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Department Store"
+msgstr "Universalinė parduotuvė"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Mall"
+msgstr "Parduotuvių rajonas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Gėlininkas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr ""
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Sodininkystės centras"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mečetė"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Pasidaryk pats parduotuvė"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mečetė"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Statybinės prekės"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr ""
+msgid "Paint"
+msgstr "Dažai"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Kelionių agentūra"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Muzikiniai instrumentai"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "Žaislai"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr ""
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Dovanos/Suvenyrai"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr ""
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Įvairių prekių parduotuvė"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Budistų šventykla"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Lažybininkas"
 
-msgid "theravada"
-msgstr ""
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loterija"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr ""
+msgid "Bag"
+msgstr "Rankinės"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr ""
+msgid "Pet"
+msgstr "Naminiai gyvūnai"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Induizmo šventykla"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografija"
+
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Laidojimo paslaugos"
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Sintoizmo šventykla"
-
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Kita šventykla"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Viešasis pastatas"
+msgid "cigarettes"
+msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Rotušė"
+msgid "coffee"
+msgstr "kava"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Bendruomenės centras"
+msgid "condoms"
+msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambasada"
+msgid "drinks"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Teismo rūmai"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Kalėjimas"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "išmatų_maišeliai"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Policija"
+msgid "food"
+msgstr "maistas"
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Gaisrinė"
-
-msgid "Post Office"
-msgstr "Paštas"
-
-msgid "Education"
-msgstr "Švietimas"
+msgid "newspapers"
+msgstr "laikraščiai"
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Mokykla"
-
-msgid "University"
-msgstr "Universitetas"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Kolegija"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Vairavimo mokykla"
+msgid "photos"
+msgstr "nuotraukos"
 
-msgid "License Classes"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Sveikata"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Ligoninė"
+msgid "sweets"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Klinika"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Gydytojo kabinetas"
+msgid "toys"
+msgstr "žaislai"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dantistas"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Apmokėjimo būdai"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Vaistinė"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debeto kortelė"
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Gyvybės langelis/Saugus prieglobstis"
-
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Pagalbos prieigos taškas"
-
-msgid "Point Number"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinarija"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Skubi pagalba"
-
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatinis defibriliatorius"
-
-msgid "Location description"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefono Numeris"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kredito kortelė"
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Paskutinio patikrinimo pastaba"
+msgid "Discover Card"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Priešgaisrinis hidrantas"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektroninės piniginės ir mokėjimo kortelės"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "siena"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "baseinas"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Pagalbos telefonas"
+msgid "Offices"
+msgstr "Biurai"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Buhalteris"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administracinis"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektroninė"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Reklamos agentūra"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architektas"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Asociacija"
 
-msgid "tornado"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Privati kompanija"
 
-msgid "fire"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Švietimo įstaiga"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Darbo agentūra"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Nekilnojamojo turto agentas"
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fondas"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Valdžia"
+
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Slaugos namai"
+msgid "tax"
+msgstr "mokesčių"
 
-msgid "Group Home"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Draudimas"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT specialistas"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advokatas"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Laikraštis"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Maisto bankas"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Nevyriausybinė organizacija (NVO)"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Tualetai/Tualeto kambariai"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notaras"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politinė partija"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religija"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Mokslas"
 
-msgid "flush"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Mokesčių konsultantas"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekomunikacija"
 
-msgid "chemical"
-msgstr ""
+msgid "Craft"
+msgstr "Profesija"
 
-msgid "bucket"
-msgstr ""
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Bitininkas"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr ""
+msgid "Brewery"
+msgstr "Alaus darykla"
 
-msgid "seated"
-msgstr ""
+msgid "Winery"
+msgstr "Vyno gamintojas"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr ""
+msgid "Caterer"
+msgstr "Maisto ir gėrimų tiekėjas"
 
-msgid "squat"
-msgstr ""
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Baldų apmušėjas"
 
-msgid "urinal"
-msgstr ""
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Raktų gamintojas"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr ""
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Spynininkas"
 
-msgid "room"
-msgstr ""
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektrikas"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Pašto dėžutė"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Santechnikas"
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr ""
+msgid "Painter"
+msgstr "Dažytojas"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgid "Tiler"
+msgstr "Plytelių klojėjas"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr ""
+msgid "Window construction"
+msgstr "Langų gamyba"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr ""
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Dailidė"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr ""
+msgid "Roofer"
+msgstr "Stogdengys"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonas"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotografas"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Monetos"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Rankų darbas"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Pastabos"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Puodžius"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr ""
+msgid "Gardener"
+msgstr "Sodininkas"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Interneto kavinė"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Batsiuvys"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Interneto prieiga"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Lentpjūvė"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Mūrininkas"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Kalvis"
 
-msgid "analog"
-msgstr ""
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Metalo konstruktorius"
 
-msgid "digital"
-msgstr ""
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografija"
 
-msgid "sundial"
-msgstr ""
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Ribos"
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administracinės"
+
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administracinis lygis"
+
+msgid "Maritime"
+msgstr "Jūrinės"
+
+msgid "Political"
+msgstr "Politinės"
+
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "National Park"
+msgstr "Nacionalinis parkas"
+
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Saugomos teritorijos"
+
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Border type"
+msgstr "Ribos tipas"
+
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Perdirbimo konteineris"
+msgid "Places"
+msgstr "Vietovės"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterijos"
+msgid "Continent"
+msgstr "Žemynas"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Skardinės"
+msgid "Country"
+msgstr "Šalis"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Kartonas"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Valstija"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektros prietaisai"
+msgid "Region"
+msgstr "Regionas"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Stiklas"
+msgid "County"
+msgstr "Apygarda"
+
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+msgid "Town"
+msgstr "Miestelis"
+
+msgid "Village"
+msgstr "Kaimas"
+
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Viensėdis"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Stikliniai buteliai"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Vienkiemis"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Žaliosios atliekos"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Priemiestis"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Popierius"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Mikrorajonas"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastmasė"
+msgid "Farm"
+msgstr "Ferma"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastikiniai buteliai"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Ferma didesnėje gyvenvietėje"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastikinė pakuotė"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(naudokite isolated_dwelling izoliuotai fermai)"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Metalo laužas"
+msgid "Locality"
+msgstr "Vietovė"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Batai"
+msgid "Peak"
+msgstr "Viršukalnė"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Maži prietaisai"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr ""
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Atliekos"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Balnakalnis"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Perdirbimo centras"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Balnakalnio taškas tarp dviejų kalnų ar kalvų."
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Atliekų tvarkymas/Konteineris"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ledynas"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr ""
+msgid "Volcano"
+msgstr "Ugnikalnis"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Ugnikalnis – neveikiantis, užgesęs arba aktyvus."
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Atlošas"
-
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Pastogės tipas"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "pikniko_pastogė"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Kalvagūbris"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr ""
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Kalno ar kalvos kalvagūbris"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "orų_pastogė"
+msgid "Valley"
+msgstr "Slėnis"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Medžiotojo namelis"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Uolos"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Urvo įėjimas"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Vandens taškas"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Įėjimas į urvą."
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Gyvulių girdykla"
+msgid "Island"
+msgstr "Sala"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Suslėgtas oras"
+msgid "Islet"
+msgstr "Salelė"
 
-msgid "Valves"
-msgstr ""
+msgid "Reef"
+msgstr "Rifas"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr ""
+msgid "coral"
+msgstr "koralinis"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr ""
+msgid "oyster"
+msgstr "austrių"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr ""
+msgid "rock"
+msgstr "uolinis"
 
-msgid "Regina"
-msgstr ""
+msgid "Nature"
+msgstr "Gamta"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Reklamos stulpas"
+msgid "Tree"
+msgstr "Medis"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Reklamos stendas"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Vienas medis."
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportas"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Medžių eilė"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr ""
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Medžių eilė."
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadionas"
+msgid "Wood"
+msgstr "Medžiai"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sporto centras"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Miškinga vietovė, kurioje medienos gamyba nedominuoja."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr ""
+msgid "Forest"
+msgstr "Miškas"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Aikštelė"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Proskyna"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "riba"
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Lenktynių Trasa"
-
-msgid "Golf"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "sekcija"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Grassland"
+msgstr "Pieva"
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
+"Kur dominuoja žolės (Migliniai) ir kiti žoliniai (nesumedėję) augalai. "
+"Neįtraukia dirbamų plotų ir pelkių."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr ""
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Gamtos draustinis"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr ""
+msgid "Scree"
+msgstr "Nuobirynas"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr ""
+msgid "Shingle"
+msgstr "Žvirgždas"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Daugiafunkcinis"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Palaidų apvalių akmenų sankaupa paplūdimyje ar upės vagoje."
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Fell"
+msgstr "Kalvota vieta"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Scrub"
+msgstr "Krūmai"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
+"Plika, žemiau esanti, nekultivuojama žemė su krūmais, bet mažai medžių."
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "takelis"
+msgid "Heath"
+msgstr "Dykynė"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
+"Skurdi, žemai apaugusi nedirbama žemė su krūmyniniu arealu,  dažniausiai "
+"randamu laisvai nutekančiame, nederlingame, rūgštiniame dirvožemyje,  "
+"apibūdinamu atvira, žemai augančia sumedėjusia augalija."
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr ""
+msgid "Sand"
+msgstr "Smėlis"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Šaudymas iš Lanko"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Didelis smėliu dengtas plotas"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Lengvoji atletika"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Plika uoliena"
 
-msgid "Running"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
+"Plotams su ištisine matoma uoliena, kuri retai apaugusi arba neapaugusi iš "
+"viso."
 
-msgid "Climbing"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "Uola"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
+"Žymi uola ar uolų grupė, kur bent viena iš jų yra tvirtai prijungta prie "
+"pamatinės uolienos."
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Turistų lankoma vieta"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "Stone"
+msgstr "Akmuo"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
+"Vienas žymus, laisvai stovintis akmuo, kuris gali skirtis nuo vietovės, "
+"kurioje guli, struktūros."
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "trasa"
-
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Šunų lenktynės"
+msgid "Land use"
+msgstr "Žemėnauda"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Ūkio kiemas (ferma)"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Žirgų lenktynės"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Dirbamoji žemė"
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr ""
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "kviečiai"
 
-msgid "Skateboard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Plaukimas"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Pieva"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "plaukimo_baseinas"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Sodas"
 
-msgid "water_park"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Sunkumas"
-
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr ""
+msgid "tea_plants"
+msgstr "arbatmedžiai"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr ""
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vynuogynas"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr ""
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Sodininkystės šiltnamis"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr ""
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Augalų daigynas"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr ""
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Akvakultūra"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr ""
+msgid "Allotments"
+msgstr "Sklypai"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Šaudymas"
+msgid "Garden"
+msgstr "Sodelis"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sportas (Kamuolio)"
+msgid "Grass"
+msgstr "Žolė"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbolas"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Gyvenvietės žalioji erdvė"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australietiškas futbolas"
+msgid "Common"
+msgstr "Bendra"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikietiškas futbolas"
+msgid "Park"
+msgstr "Parkas"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanadietiškas futbolas"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Rekreacinė erdvė"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr ""
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Gyvenamasis plotas"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Kapinės šventoriuje"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Futbolas"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Kapinės"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr ""
+msgid "Religious"
+msgstr "Religinė"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr ""
+msgid "Retail"
+msgstr "Mažmeninė prekyba"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Regbio lyga"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Komercinė"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Regbio sąjunga"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrinė"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Beisbolas"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garažai"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Krepšinis"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Geležinkelio teritorija"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Rankinis"
+msgid "Military"
+msgstr "Karinė"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Tinklinis"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Statybos"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Paplūdimio tinklinis"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Apleisti plotai"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr ""
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Vystoma teritorija"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "Sąvartynas"
 
-msgid "Boule"
-msgstr ""
+msgid "Quarry"
+msgstr "Karjeras"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr ""
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotacija"
 
-msgid "Cricket"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr ""
+msgid "Regional name"
+msgstr "Vietinis pavadinimas"
 
-msgid "Pelota"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raketbolas"
-
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenisas"
+msgid "Official name"
+msgstr "Oficialus pavadinimas"
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr ""
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "Namo numeris"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Gatvės pavadinimas"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Place name"
+msgstr "Vietovės pavadinimas"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "Miesto pavadinimas"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "trasa"
+msgid "Post code"
+msgstr "Pašto kodas"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC Mašina"
+msgid "Country code"
+msgstr "Šalies kodas"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Žmogaus sukurta"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Sekcija/Butas"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "stogas"
+msgid "House name"
+msgstr "Namo pavadinimas"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garažas"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Seniūnija/Mikrorajonas/Parajonis"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garažai"
+msgid "District"
+msgstr "Savivaldybė/Apygarda/Rajonas"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "mokykla"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincija"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "komercinis"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Valstija"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "daržinė"
-
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "šiltnamis"
-
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "biuras"
-
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universitetas"
+msgid "CT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "ligoninė"
+msgid "FL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "sandėlis"
+msgid "IL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "prekyba"
+msgid "IN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "pašiūrė"
+msgid "IA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "tvartas"
+msgid "MD"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Lygiai"
+msgid "NY"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Gyvenamasis pastatas"
+msgid "NC"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "gyvenamasis"
+msgid "ND"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartamentai"
+msgid "OH"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "namas"
+msgid "OR"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "trobelė"
+msgid "RI"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "ferma"
+msgid "UT"
+msgstr ""
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Pastato dalis"
+msgid "VT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Praleisti lygiai"
+msgid "VA"
+msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Įėjimas"
+msgid "WV"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "avarinis"
+msgid "MP"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Adresų interpoliacija"
+
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Bokštas"
+msgid "odd"
+msgstr "nelyginis"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Bokšto tipas"
+msgid "even"
+msgstr "lyginis"
 
-msgid "communication"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
-msgstr ""
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kontaktai (bendra schema)"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr ""
+msgid "Email Address"
+msgstr "El. pašto adresas"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr ""
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fakso Numeris"
 
-msgid "Silo"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kontaktai (schema su „contact:*“ prefiksu)"
+
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Pastaba"
+
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vynas"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Riba"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr ""
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Ribos tipas"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Kranas"
+msgid "administrative"
+msgstr "administracinė"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Šachta"
+msgid "maritime"
+msgstr "jūrinė"
 
-msgid "Function"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
-msgstr ""
+msgid "political"
+msgstr "politinė"
 
-msgid "air"
+msgid "postal_code"
+msgstr "pašto_kodas"
+
+msgid "protected_area"
+msgstr "saugoma_teritorija"
+
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Vamzdynas"
+msgid "via node or ways"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "po vandeniu"
+msgid "to way"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "po žeme"
+msgid "Enforcement"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Nuotekų valymo įrenginiai"
+msgid "mindistance"
+msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Švyturys"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Gatvės žibintas"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Stebėjimų stotis"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Stebima:"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "šviesoforas ar sustabdantis barjeras"
 
-msgid "Water level"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Eismas"
-
-msgid "Air Quality"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Vaizdo stebėjimo kamera"
-
-msgid "indoor"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
-msgstr "eismas"
+msgid "Route Network"
+msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "parduotuvė"
+msgid "member"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
-msgstr "bankas"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "house"
+msgstr "namas"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgid "Street"
+msgstr "Gatvė"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr ""
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "gatvei priklausantys adresai"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr ""
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "gatvei priklausantys namai"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr ""
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Fono spalva"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Tiltai"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Teksto spalva"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvedukas"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Rėmelio/rodyklės spalva"
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
-msgstr ""
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "sankryžos taškas"
 
-msgid "covered"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
-msgstr ""
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vandens kelias"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadukas"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Vandens kelio potipis (didžiausias iš narių)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgid "stream"
+msgstr "upelis"
 
-msgid "arch"
-msgstr ""
+msgid "drain"
+msgstr "drenažas"
 
-msgid "beam"
-msgstr ""
+msgid "ditch"
+msgstr "griovys"
 
-msgid "truss"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Pakeliamasis tiltas"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vandens keliai (be pakrančių)"
 
-msgid "bascule"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "pakeliamas_tiltas"
-
-msgid "lift"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
-msgstr ""
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Ilgis (metrai)"
 
-msgid "swing"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Tilto atrama"
-
-msgid "pier"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Tilto kontūras"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr ""
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing oro nuotraukos"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr ""
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarinė OpenStreetMap komanda)"
 
-msgid "Barracks"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox palydovinis"
+
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap (pritaikyta dviračiams)"
+
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Griuvėsiai"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, be žymių)"
 
-msgid "Range"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Elektra"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Vokiško stiliaus)"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Elektrinė"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS trasos"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Elektros generatorius"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Viešasis transportas (ÖPNV)"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Biokuro elektros generatorius"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Žygiams ir dviračiams"
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "garo_generatorius"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT žemėlapis (perdanga)"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Biodujų elektros generatorius"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava dviračių intensyvumo žemėlapis"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomasės elektros generatorius"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava bėgimo intensyvumo žemėlapis"
 
-msgid "Method"
-msgstr ""
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava dviračių ir bėgimo intensyvumo žemėlapis"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr ""
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator perdanga"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr ""
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Pažymėtos trasos:  žygiams"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr ""
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Pažymėtos trasos:  dviračiams"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr ""
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Pažymėtos trasos:  kalnų dviračiams"
 
-msgid "combustion"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Pažymėtos trasos: čiuožinėjimams"
+
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Pažymėtos trasos: jodinėjimams"
+
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Pažymėtos trasos: žiemos sportui"
+
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM tikrintuvė: geometrija"
+
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM tikrintuvė: žymėjimas"
+
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM tikrintuvė: vietos"
+
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM tikrintuvė: keliai"
+
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "garo_turbina"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM tikrintuvė: maršruto parinkimas"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Anglies elektros generatorius"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM tikrintuvė: adresai"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Dujų elektros generatorius"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Mazuto elektros generatorius"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Dyzelino elektros generatorius"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Benzino elektros generatorius"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Saulės elektros generatorius"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Atliekų elektros generatorius"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI juodai balta 2.5m"
+
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmosinis elektros generatorius"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geoterminis elektros generatorius"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "karščio_pompa"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Elektros pastotė"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Pastotės tipas"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
+
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Austrijos bazinis žemėlapis, paremtas valdžios duomenimis."
+
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
+
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrinė"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Gracas: Basiskarte (bazinis žemėlapis)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Elektros galia (kVA/MVA)"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Reljefo modelis)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr ""
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Paviršiaus modelis)"
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr ""
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (pagrindinės paskirties)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr ""
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Viena: Beschriftungen (anotacijos)"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Elektros transformatorius"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Viena: Orthofoto (oro nuotraukos)"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Transformatoriaus tipas"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr ""
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr ""
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 aeronuotraukos"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Elektros galia (MVA)"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 aeronuotraukos"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr ""
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 aeronuotraukos"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr ""
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 aeronuotraukos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr ""
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerinės nuotraukos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr ""
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 aeronuotraukos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr ""
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aeronuotraukos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtras"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aeronuotraukos"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Konstrukcijos tipas"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Adresų duomenys iš IBGE"
+
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asimetrinis"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-rėmas"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-rėmas"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase hidrografija"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-rėmas"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase keliai"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
+
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic (Britų Kolumbija)"
+
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
+
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna kelių perdanga"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Elektros linija"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Čekų CUZK:KM"
+
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Čekų RUIAN budovy"
+
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Čekų RUIAN parcely"
+
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Čekų pLPIS"
+
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Elektros kabelis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Istorinės vietovės"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estijos bazinis žemėlapis (Maaamet)"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Pilis"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estijos ortofoto (Maaamet)"
 
-msgid "stately"
-msgstr ""
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estijos reljefo šešėliai (Maaamet)"
 
-msgid "defensive"
-msgstr ""
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estijos kadastras (Maaamet)"
 
-msgid "fortress"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estijos miškai (Maaamet)"
+
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
+
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Archeologinė vieta"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordo, Prancūzija - 2012"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr ""
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "megalith"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
-msgstr ""
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "settlement"
-msgstr ""
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr ""
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brestas 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Mūšio laukas"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontologijos vieta"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumentas"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorialas"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "akmuo"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013 (Tulūza, Prancūzija)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "karo_memorialas"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011 (Tulūza, Prancūzija)"
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007 (Tulūza, Prancūzija)"
+
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Šventykla"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburgas (40 cm)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburgas (20 cm)"
+
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburgas (DK5)"
+
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Ribos akmuo"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavarija (2 m)"
+
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlyno 2011 m. oro nuotraukos"
+
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlyno 2014 m. oro nuotraukos"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Parduotuvės"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlyno 2015 m. oro nuotraukos"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Maistas"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlyno 2016 m. oro nuotraukos"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Prekybos centras"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Savitarnos parduotuvė"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kioskas"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Kepykla"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Mėsininkas"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Jūros produktai"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Senasis Zwenkau žemėlapis - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Pieno produktai"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Senasis Pegau žemėlapis - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Sūris"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delikatesai"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Kepiniai"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Saldumynai"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Arbata"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Rūro metropolis: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kava"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Daržovės ir vaisiai"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Ūkininko krautuvėlė"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkoholis"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Gėrimai"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vynas"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Cheminė valykla"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Skalbykla"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Siuvėjas"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Audiniai"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteriai"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilieji telefonai"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Dulkių siurbliai"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Stereoaparatūra"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Vaizdo žaidimai"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Lombardas"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Namų dekoravimas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Baldai"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Virtuvė"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Namų apyvokos reikmenys"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Užuolaidos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Rėmeliai"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Dronų nuotraukos (Haitis)"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Lovos"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Dronų nuotraukos 2014 (Haitis)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Vidaus dekoravimas"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antikvaras"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Spauda"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Raštinės reikmenys"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopijavimo paslaugos"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Knygynas"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Spaudos kioskas"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Bilietai"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Kūnui"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Švaros prekės"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Kosmetika"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Kvepalai"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Grožis"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabakas"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Kirpykla"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuiruotės"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optikas"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Klausomieji aparatai"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Medicinos reikmenys"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Juvelyriniai dirbiniai"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotika"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Universalinė parduotuvė"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Parduotuvių rajonas"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Gėlininkas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Sodininkystės centras"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Pasidaryk pats parduotuvė"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Statybinės prekės"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Dažai"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Kelionių agentūra"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Muzikiniai instrumentai"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Žaislai"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Dovanos/Suvenyrai"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Įvairių prekių parduotuvė"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Lažybininkas"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Loterija"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Rankinės"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Naminiai gyvūnai"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE parapijos"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografija"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE baronijos"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Laidojimo paslaugos"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
-msgstr "kava"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodis - Italija"
 
-msgid "condoms"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr ""
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicilija - Italija"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "išmatų_maišeliai"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italija"
 
-msgid "food"
-msgstr "maistas"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lacijus+Umbrija"
 
-msgid "milk"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italija"
+
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Pietų Tirolio ortoforo 2011"
+
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "laikraščiai"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Pietų Tirolio topožemėlapis"
+
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "nuotraukos"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "žaislai"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Apmokėjimo būdai"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "Sovietinis - Latvija"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debeto kortelė"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvija"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr ""
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvija - pakrantė"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr ""
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvija"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr ""
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lietuva)"
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr ""
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Liuksemburgo Inspiruota - geležinkeliai"
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Liuksemburgo inspiruota - keliai"
+
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kredito kortelė"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Nigerio delta - 2012 m. spalis - Landsat"
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektroninės piniginės ir mokėjimo kortelės"
-
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr ""
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gazos ruožas - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr ""
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gazos ruožas - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Biurai"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Buhalteris"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administracinis"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Reklamos agentūra"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architektas"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Asociacija"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Privati kompanija"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Švietimo įstaiga"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Darbo agentūra"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Nekilnojamojo turto agentas"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fondas"
-
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Valdžia"
-
-msgid "ministry"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
-msgstr "mokesčių"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr ""
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (oro nuotrauka) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Draudimas"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo pavadinimai)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT specialistas"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK reljefo šešėliai"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advokatas"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Bendzinas (Będzin), Lenkija: Ortofotomapa 2013 (oro nuotrauka)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Laikraštis"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bendzinas (Będzin), Lenkija: Budynki (pastatai)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Nevyriausybinė organizacija (NVO)"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notaras"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytomas (Bytom): Fotoplan 2014 (oro nuotrauka)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politinė partija"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytomas (Bytom): Budynki (pastatai)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religija"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chožuvas (Chorzów): Budynki (pastatai)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Mokslas"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Budynki (pastatai)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Mokesčių konsultantas"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Ortofotomapa 2011 (oro nuotrauka)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekomunikacija"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Ortofotomapa 2013 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Profesija"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Čenstakava (Częstochowa): Ortofotomapa 2014 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Bitininkas"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Glivicė (Gliwice): Ortofotomapa 2013 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Alaus darykla"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Glivicė (Gliwice): Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Vyno gamintojas"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katovicai (Katowice): Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Maisto ir gėrimų tiekėjas"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katovicai: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Baldų apmušėjas"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Lodzė (Łódź): Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Raktų gamintojas"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Lodzė: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Spynininkas"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Denbickų pavietas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektrikas"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Liubačiovskų pavietas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Santechnikas"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Lancuckų pavietas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr ""
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Poznanės pavietas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Dažytojas"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Poznanės pavietas: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Plytelių klojėjas"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Langų gamyba"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Žešuvo pavietas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Dailidė"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Žešuvo pavietas: Ortofotomapa (Oro nuotrauka)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Stogdengys"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Stalovovolskio pavietas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotografas"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Rankų darbas"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Pžemišlis (Peremislis): Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Puodžius"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Pžemišlis (Peremislis): Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Sodininkas"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Šlionsko Rūda: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Batsiuvys"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Žešuvas: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Lentpjūvė"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Žešuvas: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Mūrininkas"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Šlionsko Siemianovicai: Ortofotomapa (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Kalvis"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Šlionsko Siemianovicai: Budynki (pastatai)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Metalo konstruktorius"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Šventochlovicai: Ortofotomapa 2008 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografija"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Šventochlovicai: Ortofotomapa 2009 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Ribos"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Šventochlovicai: Ortofotomapa 2012 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administracinės"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabžė: Ortofotomapa 2011 (oro nuotrauka)"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administracinis lygis"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Jūrinės"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politinės"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Nacionalinis parkas"
-
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Saugomos teritorijos"
-
-msgid "Protect Class"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Ribos tipas"
-
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Vietovės"
-
-msgid "Continent"
-msgstr "Žemynas"
-
-msgid "Country"
-msgstr "Šalis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Valstija"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Regionas"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk automobiliams"
 
-msgid "County"
-msgstr "Apygarda"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk žygiams"
 
-msgid "City"
-msgstr "Miestas"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk dviračiams"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Miestelis"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk slidinėjimams"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Kaimas"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakijos istoriniai žemėlapiai"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Viensėdis"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovėnijos dirbamos žemės naudojimas"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Vienkiemis"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovėnijos užstatytos teritorijos"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Priemiestis"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Mikrorajonas"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Ferma"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Ferma didesnėje gyvenvietėje"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(naudokite isolated_dwelling izoliuotai fermai)"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Pietų Afrika CD:NGI oro nuotraukos"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Vietovė"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Viršukalnė"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Balnakalnis"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Balnakalnio taškas tarp dviejų kalnų ar kalvų."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ledynas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Ugnikalnis"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Ispanija"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Ugnikalnis – neveikiantis, užgesęs arba aktyvus."
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Ispanija"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr ""
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Ispanija"
 
-msgid "dormant"
-msgstr ""
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Kanarų salos"
 
-msgid "extinct"
-msgstr ""
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Kastilija ir Leonas"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr ""
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearų salos"
 
-msgid "shield"
-msgstr ""
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Kanarų salos"
 
-msgid "scoria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Kalvagūbris"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Kalno ar kalvos kalvagūbris"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Argau kantonas 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Slėnis"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Argau kantonas 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Uolos"
-
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Urvo įėjimas"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Įėjimas į urvą."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Ciuricho miesto planas"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Sala"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Salelė"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Rifas"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "coral"
-msgstr "koralinis"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "austrių"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Ženevos kantonas 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "rock"
-msgstr "uolinis"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Nešatelio kantonas 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Gamta"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Juros kantonas 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Medis"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Friburgo kantonas 50cm (2005)"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Vienas medis."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Berno miestas 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Medžių eilė"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Medžių eilė."
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Medžiai"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Nijono miestas - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Miškinga vietovė, kurioje medienos gamyba nedominuoja."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Miškas"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Proskyna"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lozana - Orthophoto technique 2012"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "riba"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr ""
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fyzo Orthophoto 2013"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "sekcija"
-
-msgid "Grassland"
-msgstr "Pieva"
-
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
-"Kur dominuoja žolės (Migliniai) ir kiti žoliniai (nesumedėję) augalai. "
-"Neįtraukia dirbamų plotų ir pelkių."
 
-msgid "pampas"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Gamtos draustinis"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Nuobirynas"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
+
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 kelių perdanga"
+
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Žvirgždas"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Palaidų apvalių akmenų sankaupa paplūdimyje ar upės vagoje."
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 parceliai"
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Kalvota vieta"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Krūmai"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
-"Plika, žemiau esanti, nekultivuojama žemė su krūmais, bet mažai medžių."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Dykynė"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "JAV miškų aptarnaujamieji keliai"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
-"Skurdi, žemai apaugusi nedirbama žemė su krūmyniniu arealu,  dažniausiai "
-"randamu laisvai nutekančiame, nederlingame, rūgštiniame dirvožemyje,  "
-"apibūdinamu atvira, žemai augančia sumedėjusia augalija."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Smėlis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Didelis smėliu dengtas plotas"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Plika uoliena"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Plotams su ištisine matoma uoliena, kuri retai apaugusi arba neapaugusi iš "
-"viso."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Uola"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Žymi uola ar uolų grupė, kur bent viena iš jų yra tvirtai prijungta prie "
-"pamatinės uolienos."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Turistų lankoma vieta"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Akmuo"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Vienas žymus, laisvai stovintis akmuo, kuris gali skirtis nuo vietovės, "
-"kurioje guli, struktūros."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Žemėnauda"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Ūkio kiemas (ferma)"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Dirbamoji žemė"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "kviečiai"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Pieva"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Sodas"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "Septintos serijos (OS7)"
+
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS Naujas Populiarus Leidinys - istorinis"
+
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS AtviriDuomenys GatvėsVaizdas"
+
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS AtviriDuomenys Lokatorius"
+
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6 colių Škotija 1842-82"
+
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k I serijos 1937-61"
+
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1 colio VII serijos 1955-61"
+
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k istorinis (OSM-ribotas)"
+
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Škotijos Popularius istorinis"
+
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartolomėjaus pusė coliaus, 1897-1907"
+
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Aberdynas 1866-1867 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Airdrie 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "arbatmedžiai"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Aleksandrija 1859 (NLS)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vynuogynas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Sodininkystės šiltnamis"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Augalų daigynas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Akvakultūra"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Ananas 1859 (NLS)"
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS mieto planai, Arbroath 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Sklypai"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Sodelis"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Žolė"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Bervikas prie Tvydo 1852 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Gyvenvietės žalioji erdvė"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Bendra"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Brečinas 1862 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parkas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Rekreacinė erdvė"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Burntislandas 1894 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Gyvenamasis plotas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Kapinės šventoriuje"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kampbeltonas 1865 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Kapinės"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religinė"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kotbridžas 1858 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Mažmeninė prekyba"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Komercinė"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kuparas 1854 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrinė"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garažai"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kuparas 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Geležinkelio teritorija"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Karinė"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dalkeitas 1852 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Statybos"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Apleisti plotai"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dalkeitas 1893 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Vystoma teritorija"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Sąvartynas"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dumbartonas 1859 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Karjeras"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotacija"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dumfries 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dundis 1857-1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Vietinis pavadinimas"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dundis 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dunfermlainas 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Oficialus pavadinimas"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Dunfermlainas 1894 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Edinburgas 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Namo numeris"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Gatvės pavadinimas"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Edinburgas 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Vietovės pavadinimas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Miesto pavadinimas"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai,  Edinburgas 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Pašto kodas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Šalies kodas"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Sekcija/Butas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Namo pavadinimas"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Elginas 1868 (NLS)"
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Seniūnija/Mikrorajonas/Parajonis"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "District"
-msgstr "Savivaldybė/Apygarda/Rajonas"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Falkirkas 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provincija"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Valstija"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Forfaras 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Foresas 1868 (NLS)"
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Girvanas 1857 (NLS)"
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Glazgas 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Glazgas 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Grynokas 1857 (NLS)"
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Hadingtonas 1853 (NLS)"
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Hadingtonas 1893 (NLS)"
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Hamiltonas 1858 (NLS)"
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Havikas 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Invernesas 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Irvinas 1859 (NLS)"
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Jedburgas 1858 (NLS)"
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kilmarnokas 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kirkkaldis 1855 (NLS)"
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kirkkaldis 1894 (NLS)"
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kirkkudbraitas 1850 (NLS)"
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kirkkudbraitas 1893 (NLS)"
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai,, Kirkintillochas 1859 (NLS)"
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Kirriemuiras 1861 (NLS)"
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Lanarkas 1858 (NLS)"
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Linlithgavas 1856 (NLS)"
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Muselburgas 1853 (NLS)"
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Muselburgas 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Adresų interpoliacija"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Nairnas 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "nelyginis"
-
-msgid "even"
-msgstr "lyginis"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Obanas 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kontaktai (bendra schema)"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai,  Pertas 1860 (NLS)"
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "El. pašto adresas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fakso Numeris"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Peterhedas 1868 (NLS)"
 
-msgid "Image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kontaktai (schema su „contact:*“ prefiksu)"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai,  Glazgo uostas 1856-1857 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Portabelas 1893-1894 (NLS)"
+
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Pastaba"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Selkirkas 1865 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Šv. Andriaus 1854 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Šv. Andriaus 1893 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Riba"
-
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Ribos tipas"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Stirlingas 1858 (NLS)"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administracinė"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
-msgstr "jūrinė"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Stonehavenas 1864 (NLS)"
 
-msgid "national_park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "politinė"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Stranraeras 1847 (NLS)"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "pašto_kodas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "saugoma_teritorija"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Stranraeras 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Sub area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Stranraeras 1893 (NLS)"
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Strathavenas 1858 (NLS)"
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Vikas 1872 (NLS)"
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Vigtaunas 1848 (NLS)"
 
-msgid "Site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS miesto planai, Vigtaunas 1894 (NLS)"
 
-msgid "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr ""
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} be {1}"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr ""
+msgid "missing tag"
+msgstr "trūkstama žyma"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} be {1} ar {2}"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} be {1}, {2} ar {3}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} kartu su {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr ""
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "įtartina žymų kombinacija"
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} kartu su addr:*"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} kartu su {1} ir prieštaringomis reikšmėmis"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr ""
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} ant įtartino objekto"
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "baseine naudojamas natūralus vanduo"
+
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "sportas be fizinės savybės"
+
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternatyvus pavadinimas be {0}"
+
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "nepilnas {0} naudojimas ant kelio be {1}"
+
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} ir {1} kartu su {2} ir prieštaringomis reikšmėmis"
+
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} ant ryšio be {1}"
+
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} kartu su {1} ir {2}. Pašalinkite {1} ir {2}"
+
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Skirtingas juostų skaičius raktuose {0} ir {1}"
+
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "gatvė su nelyginiu {0} skaičiumi, bet be {1} ir {2} arba {3}"
+
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} pasenusi"
+
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "pasenęs žymėjimas"
+
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
+"{0}={1} netikslu. Vietoje „{1}“ pateikite daugiau informacijos apie tai, kas "
+"tiksliai turi būti sutvarkyta."
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
+"{0} yra netikslu. Vietoje to naudokite raktą fixme su informacija, ką "
+"tiksliai reikia pataisyti fixme reikšmėje."
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "šviesoforas ar sustabdantis barjeras"
-
-msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} yra pasenęs. Vietoje to naudokite multipoligoną."
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
+"{0} pasenusi. Nurodykite intervalą naudodami „opening_hours“ sintaksę"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
+"{0} pasenusi. Pašalinkite šį objektą ir vietoje jo naudokite privatų sluoksnį"
 
-msgid "local"
-msgstr ""
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr "{0}={1} yra netikslu. Pakeiskite „{1}“ tikslia reikšme."
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
+"{0}={1} yra netikslu. Pakeiskite „{1}“ į „left“ (kairė), „right“ (dešinė) "
+"arba „both“ (abi)."
 
-msgid "natural"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr ""
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "raktas su nedažnu simboliu"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr ""
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "nedažnas trumpas raktas"
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr ""
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} yra pasenusi naudojant su {1}"
 
-msgid "alpine"
-msgstr ""
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} yra pasenusi. Naudokite {1}: „key“ prefiksą."
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr ""
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "abejotinas raktas (baigiasi skaičiumi)"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr ""
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Raktas {0} turi neeilinę reikšmę."
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "namas"
-
-msgid "Street"
-msgstr "Gatvė"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} kartu su {1} ant taško. Pašalinkite {0}."
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "gatvei priklausantys adresai"
-
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "gatvei priklausantys namai"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Pastatas pastate"
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Fono spalva"
-
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Teksto spalva"
-
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Rėmelio/rodyklės spalva"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Persidengiančios vienodos žemėnaudos"
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "sankryžos taškas"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "taškas jungia vandens kelią ir tiltą"
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vandens kelias"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Vandens kelio potipis (didžiausias iš narių)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} mažam plotui"
 
-msgid "stream"
-msgstr "upelis"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Per didelis pastatas"
 
-msgid "drain"
-msgstr "drenažas"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "griovys"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Vandens kelias baigiasi be jungties su kitu vandens keliu, arba vandens "
+"kelio kryptis neteisinga."
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
+"{0} yra žyma vandens keliui. Vandens plotui žymėti naudokite {1} + {2}."
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "sutrumpintas gatvės pavadinimas"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Ilgis (metrai)"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Bevardis neklasifikuotas kelias"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
+"{0} yra pasenusi, naudokite {1}. Taip pat žiūrėkite panašias žymas, kaip {2}"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
+"„{0}“ reikšmė turėtų būti arba „{1}“, arba „{2}“. Šaligatviams naudokite "
+"„{3}“."
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr ""
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "pėsčiųjų geležinkelio pervaža be {0}"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunelio pradžia"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "geležinkelio pervaža be {0}"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Kaimas/Miestas"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} su sudėtinėmis reikšmėmis"
 
-msgid "One Way"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr ""
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "nestandartinė geležinkelio vežė; naudokite mm be tarpo"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} privalo būti skaitinė reikšmė"
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} ryšys be {0} žymos"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religija be denominacijos"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "nežinoma krikščioniška denominacija"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "nežinoma musulmoniška denominacija"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "nežinoma žydiška denominacija"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} yra nereikalinga"
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} yra nereikalinga {1}"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "„wikipedia“ žymos formatas pasenęs"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr "wikipedia „{0}“ kalba yra pasenusi, vietoje jos naudokite „{1}“"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr "wikipedia „{0}“ kalba yra neteisinga, vietoje jos naudokite „{1}“"
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
+"wikipedia puslapio pavadinimas turi būti su tarpais, o ne pabraukimais "
+"(„_“→„ “)"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
+"žyma wikipedia nenustatyta, bet žyma „{0}“ yra. Naudokite "
+"wikipedia=kalba:reikšmė kartu su žyma wikidata ."
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} be {1}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Slėpti piktogramas mažai priartinus"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "trūkstama žyma"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Mažiau į akis krintantys taškų simboliai mažai priartinus"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} be {1} ar {2}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Rodyti gatvių pavadinimus (smarkiai priartinus)"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} be {1}, {2} ar {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Naudoti alternatyvų posūkių apribojimų piktogramų rinkinį"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} kartu su {1}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Rodyti užpildymo spalvą plotams su place=*"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "įtartina žymų kombinacija"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Plotai piešiami su užpildu tik aplink vidinius kraštus"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} kartu su addr:*"
-
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} kartu su {1} ir prieštaringomis reikšmėmis"
-
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} ant įtartino objekto"
-
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "baseine naudojamas natūralus vanduo"
-
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "sportas be fizinės savybės"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternatyvus pavadinimas be {0}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "nepilnas {0} naudojimas ant kelio be {1}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} ir {1} kartu su {2} ir prieštaringomis reikšmėmis"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Įrankiai pastatų braižymui."
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} ant ryšio be {1}"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} kartu su {1} ir {2}. Pašalinkite {1} ir {2}"
-
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Skirtingas juostų skaičius raktuose {0} ir {1}"
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "gatvė su nelyginiu {0} skaičiumi, bet be {1} ir {2} arba {3}"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} pasenusi"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "pasenęs žymėjimas"
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Sukurti kelių tinklelį."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
-msgstr ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Kuriami ir tvarkomi adresų taškai ir pastatai Čekijos teritorijoje."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0}={1} netikslu. Vietoje „{1}“ pateikite daugiau informacijos apie tai, kas "
-"tiksliai turi būti sutvarkyta."
 
-msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
-msgstr ""
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Atsisiųskite savo GPX pėdsaką iš openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0} yra netikslu. Vietoje to naudokite raktą fixme su informacija, ką "
-"tiksliai reikia pataisyti fixme reikšmėje."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} yra pasenęs. Vietoje to naudokite multipoligoną."
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Atsiunčia OSM duomenis palei kelią"
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
-"{0} pasenusi. Nurodykite intervalą naudodami „opening_hours“ sintaksę"
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
-"{0} pasenusi. Pašalinkite šį objektą ir vietoje jo naudokite privatų sluoksnį"
-
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
-msgstr "{0}={1} yra netikslu. Pakeiskite „{1}“ tikslia reikšme."
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
+"Rodo aukščio profilį ir šiek tiek statistinių duomenų iš GPX pėdsako."
 
-msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Prancūzų EPCI (boundary=local_authority) apdorojimas"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
-"{0}={1} yra netikslu. Pakeiskite „{1}“ į „left“ (kairė), „right“ (dešinė) "
-"arba „both“ (abi)."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Greitas kelių piešimas pele"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Randa ir sutaiso neteisingai pažymėtus adresus patogiu būdu."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"Kalbėkite su naudotojais, redaguojančiais žemėlapį šalia jūsų, būkite "
+"informuotas, jeigu kažkas prie jūsų artėja."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "raktas su nedažnu simboliu"
-
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "nedažnas trumpas raktas"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Leidžia išfiltruoti nereikalingus GPS pėdsakus"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
+"Vizualizuoja maršruto parinkimo informaciją kaip maršruto parinkimo grafą."
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} yra pasenusi naudojant su {1}"
-
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} yra pasenusi. Naudokite {1}: „key“ prefiksą."
-
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "abejotinas raktas (baigiasi skaičiumi)"
-
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Raktas {0} turi neeilinę reikšmę."
-
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr ""
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Paprastas įrankis pažymėti namų numerius."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
+"Vaizdų poslinkių duomenų bazė: dalinkitės ir gaukite vaizdų poslinkius vienu "
+"mygtuku."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} kartu su {1} ant taško. Pašalinkite {0}."
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importuoti vektorinę grafiką (SVG)"
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Pastatas pastate"
-
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Persidengiančios vienodos žemėnaudos"
-
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "taškas jungia vandens kelią ir tiltą"
-
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} mažam plotui"
-
-msgid "Too large building"
-msgstr "Per didelis pastatas"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Padeda vektorizuoti WMS atvaizdžius."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
-"{0} yra žyma vandens keliui. Vandens plotui žymėti naudokite {1} + {2}."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr ""
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Sujungti persidengiančias kelių vietas."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "sutrumpintas gatvės pavadinimas"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr ""
+"Prideda draudžiamojo posūkio į kairę ženklų rinkiniams iš 4 arba 5 kelių."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Bevardis neklasifikuotas kelias"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
-"{0} yra pasenusi, naudokite {1}. Taip pat žiūrėkite panašias žymas, kaip {2}"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
-"„{0}“ reikšmė turėtų būti arba „{1}“, arba „{2}“. Šaligatviams naudokite "
-"„{3}“."
-
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "pėsčiųjų geležinkelio pervaža be {0}"
-
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "geležinkelio pervaža be {0}"
-
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} su sudėtinėmis reikšmėmis"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Įtraukti klaidas iš OSM tikrintuvės ir parodyti dabartiniame JOSM "
+"apibrėžtame stačiakampyje"
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importuoti PDF failą ir konvertuoti į kelius."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Padaryti, kad fotografijos judėtų ir pozicionuoti jas ant žemėlapio."
+
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Šis papildinys leidžia parodyti bet kokį paveikslėlį kaip foną rengyklėje ir "
+"sulygiuoti jį su žemėlapiu."
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Į JOSM prideda žemėlapių spausdinimą"
+
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "nestandartinė geležinkelio vežė; naudokite mm be tarpo"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Šis papildinys supaprastina viešojo transporto maršrutų žymėjimą ir "
+"redagavimą."
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
+"Rodo stoteles iš pasirinkto viešojo transporto maršruto, kaip grafiką"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} privalo būti skaitinė reikšmė"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Papildinys pakeitimų grąžinimui"
+
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} ryšys be {0} žymos"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Teikia maršruto parinkimo galimybes."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religija be denominacijos"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Įkelti duomenis iš SDS"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "nežinoma krikščioniška denominacija"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "nežinoma musulmoniška denominacija"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "nežinoma žydiška denominacija"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} yra nereikalinga"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} yra nereikalinga {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "„wikipedia“ žymos formatas pasenęs"
-
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
-msgstr "wikipedia „{0}“ kalba yra pasenusi, vietoje jos naudokite „{1}“"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr "wikipedia „{0}“ kalba yra neteisinga, vietoje jos naudokite „{1}“"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Tvarkytuvė posūkių juostoms keliuose pridėti"
+
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Teikia nesudėtingą grafinę sąsają pridedant, keičiant ar naikinant eismo "
+"kryptis sankryžose."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"wikipedia puslapio pavadinimas turi būti su tarpais, o ne pabraukimais "
-"(„_“→„ “)"
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"žyma wikipedia nenustatyta, bet žyma „{0}“ yra. Naudokite "
-"wikipedia=kalba:reikšmė kartu su žyma wikidata ."
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Slėpti piktogramas mažai priartinus"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Mažiau į akis krintantys taškų simboliai mažai priartinus"
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Rodyti gatvių pavadinimus (smarkiai priartinus)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Naudoti alternatyvų posūkių apribojimų piktogramų rinkinį"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Rodyti užpildymo spalvą plotams su place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Plotai piešiami su užpildu tik aplink vidinius kraštus"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr ""
@@ -36757,3 +36821,123 @@ msgstr "Važiuokite"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Vairuokite lenktyninį automobilį ant šio sluoksnio"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunelio pradžia"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Kaimas/Miestas"
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/lv.po b/i18n/po/lv.po
index 0d0d37c..51e0c76 100644
--- a/i18n/po/lv.po
+++ b/i18n/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-03 22:16+0000\n"
 "Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad at dstoecker.de>\n"
 "Language-Team: Latvian <lv at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: lv\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -467,6 +467,9 @@ msgstr "Lejupielādēt no OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Lejupielādēt kartes datus no OSM servera."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1052,19 +1055,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7995,9 +7994,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8024,6 +8020,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14863,11455 +14961,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35100,3 +35162,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/mk.po b/i18n/po/mk.po
index e123481..3a46055 100644
--- a/i18n/po/mk.po
+++ b/i18n/po/mk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-11 04:37+0000\n"
 "Last-Translator: Bojan Jankuloski <bojan.jankuloski at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian <mk at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: mk\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1044,19 +1047,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7988,9 +7987,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8017,6 +8013,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14853,11455 +14951,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35090,3 +35152,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/mr.po b/i18n/po/mr.po
index 1d844ab..ea9aaf9 100644
--- a/i18n/po/mr.po
+++ b/i18n/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 23:45+0000\n"
 "Last-Translator: Singleton <singleton47+ubuntuone at live.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <mr at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: mr\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -469,6 +469,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1059,19 +1062,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8013,9 +8012,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8042,6 +8038,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14888,11455 +14986,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35125,3 +35187,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "ह्या थरावर शर्यतीची गाडी चालवा"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ms.po b/i18n/po/ms.po
index 8baa18a..605f6dc 100644
--- a/i18n/po/ms.po
+++ b/i18n/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:14+0000\n"
 "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
 "Language-Team: Malay <ms at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ms\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr ""
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Guidepost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "anglican"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "catholic"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "mormon"
-msgstr ""
+msgid "Church"
+msgstr "Gereja"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Gereja"
+msgid "Paint"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "UM"
+msgstr ""
+
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Jalan Sehala"
-
-msgid "Fuel Station"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Jalan Sehala"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/nb.po b/i18n/po/nb.po
index 0f36fa2..e9de77f 100644
--- a/i18n/po/nb.po
+++ b/i18n/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-25 19:26+0000\n"
 "Last-Translator: Kristoffer Hagen <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: nb\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -482,6 +482,9 @@ msgstr "Last ned fra OSM …"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Last ned kartdata fra OSM-tjeneren."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1087,20 +1090,16 @@ msgstr "Last ned fra Overpass API-en..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Last ned kartdata fra API-tjeneren til Overpass."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Bygger en Overpass-spørring med Overpass Turbo-veilederen"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Bygg spørring"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Tolkningsfeil"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass-spørring: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
@@ -8126,9 +8125,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8155,6 +8151,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Bygg spørring"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Tolkningsfeil"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -15088,11480 +15186,11444 @@ msgstr "Rød:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Metning:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Veidekke"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "fast dekke"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "uten fast dekke"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "betong"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "brostein"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "grus"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "jord"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "søle"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "sand"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "gress"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "skogsområde"
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Kjørebaner"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Fartsgrense (km/t)"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Skjæring"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Øy"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Stigning"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Enveiskjøring"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Bredde ( meter)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "Stasjonsområde"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "Sidespor"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "Privat sidespor"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nei"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tillatt trafikk:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Hest"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorsykkel"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Motorkjøretøy"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Veinummer"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatør"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Åpningstider"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "begrenset"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "nei"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Kjøkken"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italiensk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "kinesisk"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "gatekjøkken"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "gresk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "tysk"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indisk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "lokal"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "tyrkisk"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiatisk"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thai"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "meksikansk"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japansk"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "stasjon"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Høyde (meter)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "bane"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sportssenter"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Gebyr"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referansenummer"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Adkomst"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privat"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permissive"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destinasjon"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "leveranse"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "Skog- og Landbruk"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Symbolforklaring"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "mixed"
+msgstr "blandingsskog"
+
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "løvskog"
+
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhist"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "kristen"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "jødisk"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "muslim"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Matrikkel"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualist"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarisk"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrisk"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Trosretniing"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikansk"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptist"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katolsk"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelisk"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Jehovas vitner"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luthersk"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodist"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormoner"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoks"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pinsebevegelsen"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyteriansk"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "sunni"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Område"
+
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Maksvekt (tonn)"
+
+msgid "Toll"
+msgstr "Avgift"
+
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "designated"
+msgstr "brukertype"
+
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "water"
+msgstr "vann"
+
+msgid "gas"
+msgstr "gass"
+
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Veier"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Motorvei"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Av-/påkjørsel for motorvei"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Stamvei"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Motorsykkel"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Av-/påkjørsel for stamvei"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Riksvei"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Av-/påkjørsel for riksvei"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Fylkesvei e.l."
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Kommunal vei"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Småvei"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Passeringspunkter"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Boligfeltvei"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Type ferdselsvei"
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Gatetun"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Gågate"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Adkomstvei"
+
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgid "alley"
+msgstr "Smug"
+
+msgid "driveway"
+msgstr "Oppkjørsel"
+
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parking_aisle"
+
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parkeringsvei"
+
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Vei (ukjent type)"
+
+msgid "Construction"
+msgstr "Veiarbeid"
+
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "Junction"
+msgstr "Kryss"
+
+msgid "roundabout"
+msgstr "rundkjøring"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restriksjoner"
+
 msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Ingen gjennomkjøring"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Tung last (hgv)"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Offentlig transport"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Minste fart (km/t)"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "både"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "fremover"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "bakover"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nei"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rundkjøring"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Vadested"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Mindre veier"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Traktorvei"
+
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
+
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snøscooter"
+
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Dedikert ridevei"
+
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Dedikert sykkelvei"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Adskilt gang- og sykkelvei"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Kombinert gang- og sykkelvei"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Dedikert gangvei"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Trapper"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Veipunkt"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Motorveikryss"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Service"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toaletter"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drikkevann"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Trafikklys"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Type gangfelt"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "ukontrollert"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "trafikklys"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "trafikkøy"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "umerket"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Crossing type name (UK)"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Betjent fotgjengerfelt"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Kryssende sykkelvei"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Kryssende ridevei"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Full stopp"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "med_klokka"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Fotgjengerfelt"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Fartsdemping"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Trafikkøy"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Passeringspunkt"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Vendesirkel"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Annet navn"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Fotoboks"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Navngitt kryss"
 
 msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Strøkasse"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Fjellpass"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Høyde"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Stengsel"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Steinblokk"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "stein"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Sperresøyle"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plast"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Halvbommer"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Ferist"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bussluse"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pigghinder"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Bomstasjon"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Tollstasjon"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hekk"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Gjerde"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Bymur"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Støttemur"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Grøft"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Port"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Veibom"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Gjerdestengsel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Støtfangergjerde"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Fotgjengerport"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Gjerdetrapp"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Rotasjonsport"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Sortiport"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vann"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Drenering"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Dike"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Bekk"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "Elv"
+
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Vannkilde"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Foss"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Terskeldam"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Demning"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Basseng"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Drikkevannskilde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Tildekt drikkevannskilde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Vann"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Kystlinje"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Elvebredd"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Våtmarksområde"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "Sumpområde"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "Flytemyr"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "myrområde"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "Sivområde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "Saltmyr"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "Tidevannsflate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "Mangrove"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Gjørme"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Havbukt"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Fergeleie"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Fergerute"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Brygge"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Sluseport"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Snuplass"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Båtslipp"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Skipsverft"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Tørrdokk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Jernbane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Jernbane"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industri"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "militært"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turisme"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Smal jernbane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Preserved"
+msgstr "Fredet bane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Bybane"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "T-bane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "Trikk"
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Busspor"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Nedlagt jernbane"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Revet jernbane"
+
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Planovergang"
+
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "En spesiell håntering for det franske landregisterets WMS tjener"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Fotgjengerfelt"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Type fotgjengerfelt"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Dreieskive"
+
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Støtdemper"
+
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Taubaner og -heiser"
+
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Taubane"
+
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Lag et rutenett med linjer."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Lag og håntere addressenoder og bygninger i den Tsjekkiske Republikk"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Stolheis"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondolbane"
+
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
-"Programtillegg som laster GPS spor direkte fra aktivt lag i JOSM til "
-"openstreetmap.org."
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "T-krokheis"
+
 msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Lar deg anonymisere tidsstempler og raskt slette deler av store GPX-spor."
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stasjon"
+
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkering"
+
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "bus"
+msgstr "buss"
+
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Last ned GPS punkt fra Globalsat dg100 data logger direkte til JOSM"
+msgid "tram"
+msgstr "trikk"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "ferry"
+msgstr "ferge"
+
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Handicap-plasser"
+
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasitet"
+
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bensinstasjon"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
-"Et programtillegg for å knytte bilder til Waypoint i en GPX fil. En koblig "
-"opprettes når ''name'', ''cmt'' eller ''desc'' egenskapen på et waypoint "
-"stemmer med filenavnet til et bilde."
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "For vektorisering av  WMS bilder."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Spenning"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
-"Gir GPS-informasjon i sanntid (bevegelig merke) gjennom tilkobling til gpsd-"
-"tjener."
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
-"Gir deg måleverktøy for å måle lengde og retning på segmenter og areal "
-"omgitt av en (enkel) lukket linje, og lage målestier (som også kan "
-"importeres fra GPX-lag)."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr "Tillater å åpne gpx/osm filer som går utenfor aktuelt skjermbilde"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr "Starter visning av SVG bilde av aktuelt skjermutsnitt i FireFox."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
-"Tilleggsprogram for å åpne bildefiler i bakgrunn og rette det inn sammen med "
-"kartet."
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Wash"
+msgstr "Bilvask"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Bilforretning"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
+msgid "Repair"
+msgstr "Verksted"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
-"Rendrer ruter (buss, stier, sykkelstier, ...). Rutetype må være definert i "
-"routes.xml filen i pluginkatalogen"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Gir deg Ruteplanlegger på OSM data."
+msgid "Rental"
+msgstr "Utleie"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr ""
+msgid "Sharing"
+msgstr "Bildeling"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Legger inn markører eller Noder på gps posisjon."
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Dialog for å redigere egenskaper i en tabell."
+msgid "MOT"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Lager rekkehus / terassehus fra en enkel husblokk."
+msgid "Clothes"
+msgstr "Klær"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr ""
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Sykkelforretning"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Last enkelt ned data langs strekninger av sammenknyttede veier."
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Veidekke"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr ""
 
-msgid "paved"
-msgstr "fast dekke"
+msgid "Chain tool"
+msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "uten fast dekke"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Offentlig transport"
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
-msgstr "betong"
+msgid "Route type"
+msgstr "Rutetype"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgid "subway"
+msgstr "T-bane"
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "brostein"
-
-msgid "grass_paver"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grus"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "jord"
+msgid "route segment"
+msgstr "rutesegment"
 
-msgid "mud"
-msgstr "søle"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "sand"
+msgid "trolleybus"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "gress"
+msgid "Route Master"
+msgstr ""
 
-msgid "wood"
-msgstr "skogsområde"
+msgid "aerialway"
+msgstr "taubane"
 
-msgid "metal"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "T-baneinngang"
+
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Benk"
 
-msgid "impassable"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Ly"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stasjon"
+
+msgid "Building"
+msgstr "Bygning"
+
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "forward segment"
+msgstr "neste segment"
+
+msgid "backward segment"
+msgstr "forrige segment"
+
+msgid "halt point"
+msgstr "stoppepunkt"
+
+msgid "forward halt point"
+msgstr "neste stoppunkt"
+
+msgid "backward halt point"
+msgstr "forrige stoppunkt"
+
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Internasjonal UIC-jernbanekode"
+
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Trikkestopp"
+
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Jernbaneplattform"
+
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Spornummer"
+
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Busstasjon"
+
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bussholdeplass"
+
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bussplatform"
+
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+msgid "Airport"
+msgstr "Flyplass"
+
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Runway"
+msgstr "Rullebane"
+
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Taksebane"
+
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helikopterdekk"
+
+msgid "Apron"
+msgstr "Oppstillingsplass"
+
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Kjørebaner"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
+
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Fartsgrense (km/t)"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Vindpølse"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
+
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bro"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotell"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerner"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Skjæring"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Øy"
+msgid "Beds"
+msgstr ""
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Stigning"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motell"
 
-msgid "10%"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
-msgstr ""
+msgid "Chalet"
+msgstr "Feriehytter"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Enveiskjøring"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Ungdomsherberge"
 
-msgid "Lit"
-msgstr ""
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Fjellstue"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Bredde ( meter)"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "Stasjonsområde"
+msgid "members_only"
+msgstr ""
 
-msgid "siding"
-msgstr "Sidespor"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Nærmere forklaring"
 
-msgid "spur"
-msgstr "Privat sidespor"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Campingplass"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Mat og drikke"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spor"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Gatekjøkken"
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tillatt trafikk:"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kafé"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Hest"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorsykkel"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Motorkjøretøy"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Veinummer"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatør"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turisme"
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraksjon"
+
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Utsiktspunkt"
+
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Utsiktstårn"
+
+msgid "Information Office"
+msgstr "Turistinformasjon"
+
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Åpningstider"
+msgid "Map"
+msgstr "Kart"
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Karttype"
 
-msgid "limited"
-msgstr "begrenset"
+msgid "topo"
+msgstr "Topografisk"
 
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "street"
+msgstr "Gater"
 
-msgid "Brand"
+msgid "scheme"
+msgstr "Diagram"
+
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Kjøkken"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Synlig område"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italiensk"
+msgid "site"
+msgstr "Sted"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "kinesisk"
+msgid "city"
+msgstr "By"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "region"
+msgstr "Region"
 
-msgid "burger"
-msgstr "gatekjøkken"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Ruter for:"
 
-msgid "greek"
-msgstr "gresk"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Tursti"
 
-msgid "german"
-msgstr "tysk"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Sykling"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indisk"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Fjellsykling"
 
-msgid "regional"
-msgstr "lokal"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Ski"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Riding"
+msgstr "Riding"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "tyrkisk"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "… andre typer transport mulig"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiatisk"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informasjonstavle"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+msgid "A board with information."
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "meksikansk"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Tavleinnhold"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japansk"
+msgid "notice"
+msgstr "Merknad"
 
-msgid "french"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "Historisk"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr ""
+msgid "wildlife"
+msgstr "Dyreliv"
 
-msgid "sushi"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "Planter"
 
-msgid "steak_house"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr ""
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Veiviser"
 
-msgid "chicken"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "american"
-msgstr ""
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informasjonsterminal"
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "Closer description"
+msgstr "Nærmere beskrivelse"
 
-msgid "seafood"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Lydomvisning via mobiltelefon"
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "noodle"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Fritid"
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "stasjon"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoologisk hage"
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Badepark"
+
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Høyde (meter)"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "bane"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sportssenter"
+msgid "Playground"
+msgstr "Lekeplass"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Piknik-sted"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Bålplass"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr ""
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Drivstoff"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fiskeplass"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
-
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teater"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Kunstsenter"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstverk"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Tilbedelsessted"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Church"
+msgstr "Kirke"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Gebyr"
-
-msgid "06:00-20:00"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referansenummer"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Adkomst"
-
-msgid "private"
-msgstr "privat"
-
-msgid "customers"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permissive"
-
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "destinasjon"
-
-msgid "delivery"
-msgstr "leveranse"
-
-msgid "agricultural"
-msgstr "Skog- og Landbruk"
-
-msgid "forestry"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Symbolforklaring"
-
-msgid "Genus"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "blandingsskog"
-
-msgid "leafless"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "løvskog"
-
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "Public Building"
+msgstr "Offentlig bygning"
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambassade"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Domstol"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr ""
+msgid "Prison"
+msgstr "Fengsel"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Police"
+msgstr "Politi"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Brannstasjon"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhist"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postkontor"
 
-msgid "christian"
-msgstr "kristen"
+msgid "Education"
+msgstr ""
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Barnehage"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "School"
+msgstr "Skole"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "jødisk"
+msgid "University"
+msgstr "Universitet"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslim"
+msgid "College"
+msgstr "Høyskole"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "License Classes"
+msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualist"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr ""
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoist"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarisk"
+msgid "Health"
+msgstr "Helse"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrisk"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Sykehus"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Trosretniing"
+msgid "Clinic"
+msgstr ""
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikansk"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr ""
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptist"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Tannlege"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "katolsk"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apotek"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelisk"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Reseptlevering"
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Jehovas vitner"
-
-msgid "lutheran"
-msgstr "luthersk"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Redningsmøtepunkt"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodist"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Punktnummer"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormoner"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Navn på punkt"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoks"
-
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pinsebevegelsen"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyteriansk"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinær"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunni"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
-msgstr "Område"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hydrant"
 
-msgctxt "power"
+msgctxt "pipeline"
 msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Nødtelefon"
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Maksvekt (tonn)"
-
-msgid "Toll"
-msgstr "Avgift"
-
-msgid "Intermittent"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "brukertype"
-
-msgid "Boat"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "vann"
-
-msgid "gas"
-msgstr "gass"
-
-msgid "heat"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinner"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Menn"
 
-msgid "Car brand"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
+
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+msgid "seated"
+msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Bleier"
+
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Postkasse"
+
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Veier"
+msgid "Drive through"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Motorvei"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgid "Coins"
+msgstr "Mynter"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Sedler"
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonkort"
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Av-/påkjørsel for motorvei"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Stamvei"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Motorsykkel"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Av-/påkjørsel for stamvei"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Riksvei"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Av-/påkjørsel for riksvei"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Fylkesvei e.l."
+msgid "Shows current date"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Kommunal vei"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Småvei"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Passeringspunkter"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterier"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Boligfeltvei"
+msgid "Cans"
+msgstr "Bokser"
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Type ferdselsvei"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr ""
+msgid "Glass"
+msgstr "Glass"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr ""
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Gatetun"
-
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Gågate"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr ""
 
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Metall"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Adkomstvei"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Sko"
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "Smug"
-
-msgid "driveway"
-msgstr "Oppkjørsel"
+msgid "Waste"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parking_aisle"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parkeringsvei"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Vei (ukjent type)"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Ryggstø"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Veiarbeid"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Antall seter"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr ""
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Jaktpost"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Kryss"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rundkjøring"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restriksjoner"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Ingen gjennomkjøring"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr ""
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sportssenter"
 
-msgid "official"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr ""
+msgid "Pitch"
+msgstr "Bane"
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr ""
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Racerbane"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Tung last (hgv)"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfbane"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Hull"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Offentlig transport"
-
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Pin"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Minste fart (km/t)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "både"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "fremover"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Røff"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "bakover"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Treningsfelt"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rundkjøring"
+msgid "Multi"
+msgstr "Flerbruk"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vadested"
-
-msgid "stepping_stones"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Mindre veier"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Traktorvei"
-
-msgid "Tracktype"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Archery"
+msgstr "Bueskyting"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Klatring"
+
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Hundeløp"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ridning"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr ""
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Hesteløp"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastikk"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr ""
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Svømming"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
-
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "Piste type"
+msgstr "Løypetype"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "downhill"
+msgstr "slalom"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "nordic"
+msgstr "langrenn"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
-
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snøscooter"
-
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Dedikert ridevei"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snøpark"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr ""
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Vanskelighetsgrad"
 
-msgid "Cycleway"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Dedikert sykkelvei"
-
-msgid "Pedestrians"
-msgstr ""
+msgid "Shooting"
+msgstr "Skyting"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Adskilt gang- og sykkelvei"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Ballsport"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Kombinert gang- og sykkelvei"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fotball"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Dedikert gangvei"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australsk fotball"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Trapper"
-
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr ""
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr ""
+msgid "Handball"
+msgstr "Håndball"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr ""
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleyball"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr ""
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Sandvolleyball"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgid "Billiards"
+msgstr "Billiard"
 
-msgid "forward"
-msgstr ""
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfbane"
 
-msgid "backward"
-msgstr ""
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "reversible"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Veipunkt"
-
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Motorveikryss"
-
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Service"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toaletter"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Krocket"
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drikkevann"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Ishockey"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Trafikklys"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Type gangfelt"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Bordtennis"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "ukontrollert"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "trafikklys"
+msgid "Motorsport"
+msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "trafikkøy"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "umerket"
+msgid "Motocross"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Crossing type name (UK)"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Fjernstyrt bil"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Menneskeskapt"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "tak"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garasje"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garasjer"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Betjent fotgjengerfelt"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "skole"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Kryssende sykkelvei"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "kommersiell"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Kryssende ridevei"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "tjeneste"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Full stopp"
-
-msgid "Give Way"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "med_klokka"
-
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Fotgjengerfelt"
-
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Fartsdemping"
-
-msgid "Bump"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Trafikkøy"
-
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Passeringspunkt"
-
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Vendesirkel"
-
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Annet navn"
-
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Fotoboks"
-
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Navngitt kryss"
-
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Strøkasse"
-
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Fjellpass"
-
-msgid "Elevation"
-msgstr "Høyde"
-
-msgid "Barriers"
-msgstr "Stengsel"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Steinblokk"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "stein"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Sperresøyle"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plast"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Halvbommer"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Ferist"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bussluse"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Pigghinder"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Bomstasjon"
+msgid "Residential Building"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Tollstasjon"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hekk"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Gjerde"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgid "Building part"
+msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Bymur"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Inngang"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Støttemur"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Grøft"
-
-msgid "Kerb"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Port"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Veibom"
-
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr ""
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Inngangsnummer"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Gjerdestengsel"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Leilighetsnumre"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Støtfangergjerde"
+msgid "Tower"
+msgstr "Tårn"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Fotgjengerport"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Type tårn"
 
-msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgid "communication"
+msgstr "kommunikasjon"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Gjerdetrapp"
+msgid "observation"
+msgstr "observasjon"
 
-msgid "ladder"
-msgstr ""
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Flaggstang"
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
-msgstr ""
+msgid "Works"
+msgstr "Fabrikk"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Rotasjonsport"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Skorsteinspipe"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Sortiport"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Vindmølle"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr ""
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gassbeholder"
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vann"
-
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Drenering"
-
-msgid "Ditch"
-msgstr "Dike"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Bekk"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Elv"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
+msgid "Crane"
+msgstr "Kran"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Vannkilde"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Gruvesjakt"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Foss"
+msgid "winding"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Terskeldam"
+msgid "air"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Demning"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Dybde i meter"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr ""
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Basseng"
+msgid "coal"
+msgstr "kull"
 
-msgid "retention"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Drikkevannskilde"
-
-msgid "evaporator"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Tildekt drikkevannskilde"
-
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Vann"
-
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Disused"
+msgstr "Ikke i bruk"
+
+msgid "Adit"
+msgstr "Gruvestoll"
+
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Lengde i meter"
+
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Rørledning"
+
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Kystlinje"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vanntårn"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Elvebredd"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Vannrenseanlegg"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Våtmarksområde"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vannmølle"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontene"
+
+msgid "Water Well"
+msgstr "Brønn"
+
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Fyrtårn"
+
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Sumpområde"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Gatelykt"
 
-msgid "bog"
-msgstr "Flytemyr"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Målestasjon"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "myrområde"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Måler:"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "Sivområde"
+msgid "Water level"
+msgstr "Vannstand"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "Saltmyr"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Tidevann"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "Tidevannsflate"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Grunnvann"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "Mangrove"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafikk"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Luftkvalitet"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "Noise"
+msgstr "Støy"
 
-msgid "saltern"
-msgstr ""
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS-signaler"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Gjørme"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS-signaler"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr ""
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo-signaler"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vær"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
+msgid "Radiation"
+msgstr "Stråling"
 
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismisk aktivitet"
 
-msgid "surfing"
-msgstr ""
+msgid "Recording:"
+msgstr "Styring:"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Havbukt"
+msgid "Automated"
+msgstr "Atomatisk"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuell"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgid "Remote"
+msgstr "Fjernstyrt"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Fergeleie"
+msgid "Display:"
+msgstr "Visning:"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr ""
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr ""
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Trigonometrisk punkt"
+
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Overvåkningskamera"
+
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Fergerute"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "shop"
+msgstr "butikk"
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
-msgstr ""
+msgid "Bridges"
+msgstr "Broer"
 
-msgid "Gulf"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvadukt"
+
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Brygge"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militært"
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Sluseport"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Snuplass"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Båtslipp"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Skipsverft"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Tørrdokk"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Jernbane"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruiner"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Jernbane"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industri"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "militært"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Kraftverk"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turisme"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Smal jernbane"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Fredet bane"
+msgid "steam_generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Bybane"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "T-bane"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Trikk"
+msgid "Method"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Busspor"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Nedlagt jernbane"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Revet jernbane"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Planovergang"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Fotgjengerfelt"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Type fotgjengerfelt"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Dreieskive"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Støtdemper"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Taubaner og -heiser"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Taubane"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Stolheis"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondolbane"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "T-krokheis"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stasjon"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkering"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "buss"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
-msgstr "trikk"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferge"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Handicap-plasser"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapasitet"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Bensinstasjon"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Spenning"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Bilvask"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Bilforretning"
+msgid "Power Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Verksted"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Utleie"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Bildeling"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Klær"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Sykkelforretning"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Kraftmast"
+
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tårntype"
+
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Offentlig transport"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Rutetype"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "T-bane"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "rutesegment"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "taubane"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "T-baneinngang"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Benk"
-
-msgid "Shelter"
-msgstr "Ly"
-
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stasjon"
-
-msgid "Building"
-msgstr "Bygning"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Kraftlinje"
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "neste segment"
-
-msgid "backward segment"
-msgstr "forrige segment"
-
-msgid "halt point"
-msgstr "stoppepunkt"
-
-msgid "forward halt point"
-msgstr "neste stoppunkt"
-
-msgid "backward halt point"
-msgstr "forrige stoppunkt"
-
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Internasjonal UIC-jernbanekode"
-
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Trikkestopp"
-
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Jernbaneplattform"
-
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Spornummer"
-
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Busstasjon"
-
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bussholdeplass"
-
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bussplatform"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Flyplass"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Rullebane"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Taksebane"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helikopterdekk"
+msgid "Power Cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Oppstillingsplass"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historiske steder"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Castle"
+msgstr "Slott"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Vindpølse"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
-
-msgid "Facilities"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotell"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stjerner"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Arkeologisk plass"
 
-msgid "Rooms"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motell"
-
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Feriehytter"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Slagmark"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Ungdomsherberge"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontologisk sted"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Fjellstue"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgid "Memorial"
+msgstr "Minneplatte"
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Nærmere forklaring"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Kors i veikant"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr ""
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Veialter"
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr ""
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Grensestein"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Campingplass"
+msgid "Shops"
+msgstr "Butikker"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Mat og drikke"
+msgid "Food"
+msgstr "Mat"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarked"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Minimarked"
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
+
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bakeri"
+
+msgid "Butcher"
+msgstr "Slakter"
+
+msgid "Seafood"
+msgstr "Sjømat"
+
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delkatesser"
+
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Gatekjøkken"
+msgid "Tea"
+msgstr "Te"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr ""
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffe"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kafé"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Markedsplass"
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Organic"
+msgstr "Økologisk"
+
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Grønnsakshandel"
+
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Sprit og vin"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turisme"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Drikke"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attraksjon"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vin"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Utsiktspunkt"
+msgid "Boutique"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Utsiktstårn"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Friluftsutstyr"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Turistinformasjon"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Renseri"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Vaskeri"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Kart"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Skredder"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr ""
+msgid "Fabric"
+msgstr "Stoff"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Karttype"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronisk"
 
-msgid "topo"
-msgstr "Topografisk"
+msgid "Computer"
+msgstr "Dataelektronikk"
 
-msgid "street"
-msgstr "Gater"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronikk"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "Diagram"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr ""
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Støvsuger"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Synlig område"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "site"
-msgstr "Sted"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "city"
-msgstr "By"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videospill"
 
-msgid "region"
-msgstr "Region"
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Ruter for:"
+msgid "Cash"
+msgstr "Valuta"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Tursti"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Sykling"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Minibank"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Fjellsykling"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Vekslingssted"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Ski"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Pantelåner"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Riding"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Interiørvarer"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "… andre typer transport mulig"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Møbler"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informasjonstavle"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Kjøkken"
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Tavleinnhold"
+msgid "Curtain"
+msgstr ""
 
-msgid "notice"
-msgstr "Merknad"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
 
-msgid "history"
-msgstr "Historisk"
+msgid "Frame"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "Natur"
+msgid "Bed"
+msgstr "Seng"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "Dyreliv"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "Planter"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antikviteter"
 
-msgid "geology"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Veiviser"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Kontor"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informasjonsterminal"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Bokhandel"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Nærmere beskrivelse"
-
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Lydomvisning via mobiltelefon"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Hygiene"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Fritid"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Skjønnhet"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr ""
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Frisør/barbersalong"
 
-msgid "3D"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoologisk hage"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatovering"
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optiker"
+
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Gullsmed"
+
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Badepark"
+msgid "Mall"
+msgstr "Kjøpesenter"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Blomster"
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Hagesenter"
+
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Hardware"
+msgstr "Jernvarehandel"
+
+msgid "Paint"
+msgstr "Maling"
+
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Reisebyrå"
+
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "Leker"
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Lekeplass"
-
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Piknik-sted"
-
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Bålplass"
-
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Drivstoff"
-
-msgid "charcoal"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Pet"
+msgstr "Dyrebutikk"
+
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fiskeplass"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Begravelsesbyrå"
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
-msgstr ""
+msgid "Vending products"
+msgstr "Automatprodukter"
 
-msgid "Casino"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
-msgstr ""
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "sykkelslanger"
 
-msgid "Culture"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "sigaretter"
+
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondomer"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teater"
+msgid "drinks"
+msgstr "drikke"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Kunstsenter"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "hundeposer"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Kunstverk"
+msgid "food"
+msgstr "mat"
 
-msgid "mural"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkeringsbillett"
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr ""
+msgid "photos"
+msgstr "fotografier"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "billetter"
 
-msgid "television"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr ""
+msgid "stamps"
+msgstr "frimerker"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Tilbedelsessted"
+msgid "sweets"
+msgstr "godter"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kirke"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefonkort"
 
-msgid "Building type"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "leker"
 
-msgid "basilica"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr ""
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Bankkort"
 
-msgid "chapel"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr ""
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debet"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr ""
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kredittkort"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr ""
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr ""
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr ""
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektronisk lommebok eller betalingskort"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Regnskapsfører"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativt"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Reklamebyrå"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Arkitekt"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Assosiasjon"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Privat bedrift"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Utdanningsinstitusjon"
 
-msgid "smartism"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Bemanningsbyrå"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Eiendomsmegler"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Stiftelse"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Offentlig bygning"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Statlig"
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambassade"
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Domstol"
+msgid "register_office"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Fengsel"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Forsikning"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Politi"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT-spesialist"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advokat"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Brannstasjon"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Avisbyrå"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postkontor"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Frivillig organisasjon (NGO)"
 
-msgid "Education"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notar"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Barnehage"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politisk parti"
 
-msgid "School"
-msgstr "Skole"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universitet"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Forskning"
 
-msgid "College"
-msgstr "Høyskole"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Skatterådgiver"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekommunikasjon"
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Helse"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Sykehus"
-
-msgid "Clinic"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Tannlege"
-
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apotek"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Reseptlevering"
+msgid "Key cutter"
+msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Redningsmøtepunkt"
+msgid "Electrician"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Punktnummer"
+msgid "Plumber"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Navn på punkt"
+msgid "Hvac"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinær"
+msgid "Window construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hydrant"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenser"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "Fylkesgrense"
+
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administrativt nivå"
+
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Political"
+msgstr "Politisk"
+
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "National Park"
+msgstr "Nasjonalpark"
+
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
+
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
+
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+msgid "County"
+msgstr "Kommune"
+
+msgid "City"
+msgstr "Storby"
+
+msgid "Town"
+msgstr "By"
+
+msgid "Village"
+msgstr "Landsby"
+
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Grend"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Forstad/bydel"
+
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Nabolag"
+
+msgid "Farm"
+msgstr "Gård"
+
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Nødtelefon"
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitet"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Fjelltopp"
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgid "Glacier"
+msgstr "Isbre"
 
-msgid "tornado"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
-msgstr ""
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
 
-msgid "air_raid"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgid "Valley"
+msgstr "Dal"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr ""
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Et lavt område mellom fjell."
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Klippe"
+
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Kvinner"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Huleinngang"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Menn"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Island"
+msgstr "Øy"
 
-msgid "flush"
-msgstr ""
+msgid "Islet"
+msgstr "Holme"
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
-msgstr ""
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Tre"
 
-msgid "squat"
-msgstr ""
+msgid "A single tree."
+msgstr "Et enkelt tre."
 
-msgid "urinal"
-msgstr ""
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Trerekke"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Bleier"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "En rekke med trær."
 
-msgid "room"
+msgid "Wood"
+msgstr "Skogsområde"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Postkasse"
+msgid "Forest"
+msgstr "Skog"
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "Mynter"
-
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Sedler"
-
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonkort"
-
-msgid "Internet Cafe"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr ""
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Naturreservat"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr ""
+msgid "Scree"
+msgstr "Steinur"
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr ""
+msgid "Fell"
+msgstr "Fjell"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr ""
+msgid "Scrub"
+msgstr "Krattskog"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batterier"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Bokser"
+msgid "Heath"
+msgstr "Beite"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glass"
-
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-msgid "Plastic"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Metall"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Severdighet"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Sko"
+msgid "Stone"
+msgstr "Stein"
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
-msgstr ""
+msgid "Land use"
+msgstr "Bruk av grunn"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Gårdstun"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Åkerland"
+
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Ryggstø"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Eng"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Antall seter"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Frukthage"
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Jaktpost"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vingård"
+
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Hageparseller"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sport"
+msgid "Garden"
+msgstr "Hage"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Grass"
+msgstr "Gress"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sportssenter"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Friområde"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr ""
+msgid "Common"
+msgstr "Offentlig"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Bane"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr ""
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Friluftsområde"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr ""
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Boligområde"
 
-msgid "tartan"
-msgstr ""
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Gravlund"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Racerbane"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Kirkegård"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religiøs"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfbane"
+msgid "Retail"
+msgstr "Forretninger"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Næringsområde"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Hull"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriområde"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Garages"
+msgstr "Garasje"
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Jernbane"
+
+msgid "Military"
+msgstr "Militært"
+
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Pin"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Rivningsområde"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Byggeområde"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natur"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Avfallsdeponi"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Quarry"
+msgstr "Steinbrudd"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Annotation"
+msgstr "Merknad"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternativt navn"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historisk navn"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Røff"
+msgid "Local name"
+msgstr "Lokalt navn"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Treningsfelt"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionalt navn"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid "National name"
+msgstr "Nasjonalt navn"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Flerbruk"
+msgid "International name"
+msgstr "Internasjonalt navn"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Official name"
+msgstr "Offisielt navn"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "House number"
+msgstr "Husnummer"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Gatenavn"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "City name"
+msgstr "By/sted"
+
+msgid "Post code"
+msgstr "Postnummer"
+
+msgid "Country code"
+msgstr "Landskode"
+
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Bueskyting"
+msgid "House name"
+msgstr "Husnavn"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Klatring"
+msgid "Province"
+msgstr ""
+
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Hundeløp"
-
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Ridning"
+msgid "CO"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Hesteløp"
+msgid "CT"
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastikk"
+msgid "DE"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "IN"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Svømming"
+msgid "IA"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Løypetype"
+msgid "ME"
+msgstr ""
 
-msgid "downhill"
-msgstr "slalom"
+msgid "MD"
+msgstr ""
 
-msgid "nordic"
-msgstr "langrenn"
+msgid "MA"
+msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snøpark"
+msgid "MO"
+msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Vanskelighetsgrad"
+msgid "MT"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Skyting"
+msgid "SD"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Ballsport"
+msgid "TN"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fotball"
+msgid "TX"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australsk fotball"
+msgid "UT"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "PR"
+msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgid "UM"
+msgstr ""
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Håndball"
+msgid "VI"
+msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleyball"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpoler adresser"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Sandvolleyball"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Nummereringsmåte"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Billiard"
+msgid "odd"
+msgstr "oddetall"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfbane"
+msgid "even"
+msgstr "partall"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetisk"
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
-
-msgid "Croquet"
-msgstr "Krocket"
-
-msgid "Field Hockey"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Ishockey"
-
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
-
-msgid "Racquetball"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Bordtennis"
-
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
-
-msgid "Motorsport"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "En kort tekst med tilleggsinformasjon."
+
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
+"Muligens synlig for sluttbrukere (ev. via et søkesystem eller et kart med "
+"sprettoppvinduer)."
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Fjernstyrt bil"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Lignende, men forskjellige egenskaper:"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Menneskeskapt"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "tak"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Et viktig hint for andre kartleggere (ikke sluttbrukere)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garasje"
+msgid "Fixme"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garasjer"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Et hint for kartredigerer (ikke sluttbrukere), om at et objekt trenger en "
+"forbedring."
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "skole"
+msgid "outer segment"
+msgstr "ytre linjesegment"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "kommersiell"
+msgid "inner segment"
+msgstr "indre linjesegment"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "tjeneste"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Grense"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr ""
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Grensetype"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr ""
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr ""
+msgid "political"
+msgstr "politisk"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr ""
+msgid "Sub area"
+msgstr "Delområde"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr ""
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administrativt senter"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "Restriction"
+msgstr "Forbud"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr ""
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "venstresving forbudt"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "høyresving forbudt"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr ""
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "rett frem forbudt"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr ""
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "u-sving forbudt"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "påbudt høyresving"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr ""
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "påbudt venstresving"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr ""
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "påbudt rett frem"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "from way"
+msgstr "fra linje"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgid "to way"
+msgstr "til linje"
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Inngang"
-
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Inngangsnummer"
-
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Leilighetsnumre"
-
-msgid "Tower"
-msgstr "Tårn"
-
-msgid "Tower type"
-msgstr "Type tårn"
-
-msgid "communication"
-msgstr "kommunikasjon"
-
-msgid "observation"
-msgstr "observasjon"
-
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Flaggstang"
-
-msgid "Cross"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fabrikk"
-
-msgid "Chimney"
-msgstr "Skorsteinspipe"
-
-msgid "Windmill"
-msgstr "Vindmølle"
-
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gassbeholder"
+msgid "natural"
+msgstr "natur"
 
-msgid "Silo"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Kran"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Gruvesjakt"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Dybde i meter"
+msgid "member"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressurs"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "kull"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Ikke i bruk"
+msgid "stream"
+msgstr "bekk"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Gruvestoll"
+msgid "drain"
+msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Lengde i meter"
+msgid "ditch"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Rørledning"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vanntårn"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Vannrenseanlegg"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vannmølle"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontene"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Brønn"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Fyrtårn"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Gatelykt"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Målestasjon"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Måler:"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Vannstand"
+msgid "Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Tidevann"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Grunnvann"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Trafikk"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Luftkvalitet"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Støy"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS-signaler"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS-signaler"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo-signaler"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr ""
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Vær"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Stråling"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismisk aktivitet"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Styring:"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Atomatisk"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr ""
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuell"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Fjernstyrt"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Visning:"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr ""
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Trigonometrisk punkt"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Overvåkningskamera"
+msgid "skobbler"
+msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "butikk"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Broer"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvadukt"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militært"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruiner"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Kraftverk"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Kraftmast"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tårntype"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Matrikkel"
+
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Kraftlinje"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historiske steder"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Slott"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Arkeologisk plass"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Slagmark"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontologisk sted"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Minneplatte"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Kors i veikant"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Veialter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Grensestein"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Butikker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Mat"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarked"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Minimarked"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bakeri"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Slakter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Sjømat"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delkatesser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Te"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Kaffe"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Markedsplass"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Økologisk"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Grønnsakshandel"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Sprit og vin"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Drikke"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vin"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Friluftsutstyr"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Renseri"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Vaskeri"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Skredder"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Stoff"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronisk"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Dataelektronikk"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronikk"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Støvsuger"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videospill"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Valuta"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Minibank"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Vekslingssted"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Pantelåner"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Interiørvarer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Møbler"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Kjøkken"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Seng"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antikviteter"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Kontor"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Bokhandel"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Hygiene"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Skjønnhet"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Frisør/barbersalong"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatovering"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optiker"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Gullsmed"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Kjøpesenter"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Blomster"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Hagesenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Jernvarehandel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Maling"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Reisebyrå"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Leker"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Dyrebutikk"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Begravelsesbyrå"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Automatprodukter"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "sykkelslanger"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "sigaretter"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondomer"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "drikke"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "hundeposer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "mat"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkeringsbillett"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotografier"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "billetter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "frimerker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "godter"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefonkort"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "leker"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Bankkort"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debet"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kredittkort"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektronisk lommebok eller betalingskort"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Regnskapsfører"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativt"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Reklamebyrå"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Arkitekt"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Assosiasjon"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Privat bedrift"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Utdanningsinstitusjon"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Bemanningsbyrå"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Eiendomsmegler"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Stiftelse"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Statlig"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Forsikning"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT-spesialist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advokat"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Avisbyrå"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Frivillig organisasjon (NGO)"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notar"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politisk parti"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Forskning"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Skatterådgiver"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekommunikasjon"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenser"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Fylkesgrense"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administrativt nivå"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politisk"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Nasjonalpark"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Steder"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Kommune"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Storby"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "By"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Landsby"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Grend"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Forstad/bydel"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Nabolag"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Gård"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalitet"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Fjelltopp"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Isbre"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkan"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Dal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Et lavt område mellom fjell."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Klippe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Huleinngang"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Øy"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Holme"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natur"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Tre"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Et enkelt tre."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Trerekke"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "En rekke med trær."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Skogsområde"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Skog"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Naturreservat"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Steinur"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fjell"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Krattskog"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Beite"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Severdighet"
-
-msgid "Stone"
-msgstr "Stein"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Bruk av grunn"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Gårdstun"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Åkerland"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Eng"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Frukthage"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vingård"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Hageparseller"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "Hage"
-
-msgid "Grass"
-msgstr "Gress"
-
-msgid "Village Green"
-msgstr "Friområde"
-
-msgid "Common"
-msgstr "Offentlig"
-
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
-
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Friluftsområde"
-
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Boligområde"
-
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Gravlund"
-
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Kirkegård"
-
-msgid "Religious"
-msgstr "Religiøs"
-
-msgid "Retail"
-msgstr "Forretninger"
-
-msgid "Commercial"
-msgstr "Næringsområde"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriområde"
-
-msgid "Garages"
-msgstr "Garasje"
-
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Jernbane"
-
-msgid "Military"
-msgstr "Militært"
-
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Rivningsområde"
-
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Byggeområde"
-
-msgid "Landfill"
-msgstr "Avfallsdeponi"
-
-msgid "Quarry"
-msgstr "Steinbrudd"
-
-msgid "Annotation"
-msgstr "Merknad"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternativt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historisk navn"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Lokalt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionalt navn"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nasjonalt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Internasjonalt navn"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Offisielt navn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Husnummer"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Gatenavn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "By/sted"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Postnummer"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Landskode"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Husnavn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpoler adresser"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Nummereringsmåte"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "oddetall"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "partall"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetisk"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "En kort tekst med tilleggsinformasjon."
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Muligens synlig for sluttbrukere (ev. via et søkesystem eller et kart med "
-"sprettoppvinduer)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Lignende, men forskjellige egenskaper:"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Notat"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Et viktig hint for andre kartleggere (ikke sluttbrukere)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Et hint for kartredigerer (ikke sluttbrukere), om at et objekt trenger en "
-"forbedring."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "ytre linjesegment"
-
-msgid "inner segment"
-msgstr "indre linjesegment"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Grense"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Grensetype"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "politisk"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Delområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administrativt senter"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} uten {1}"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Forbud"
+msgid "missing tag"
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "venstresving forbudt"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} uten {1} eller {2}"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "høyresving forbudt"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} uten {1}, {2} eller {3}"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "rett frem forbudt"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} sammen med {1}"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "u-sving forbudt"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "påbudt høyresving"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "påbudt venstresving"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "ufullstendig objekt: kun {0}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "påbudt rett frem"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "ufullstendig objekt: kun {0} og {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "fra linje"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} sammen med addr:*"
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "til linje"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} på mistenksomt objekt"
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "naturlig vann angitt for svømmebasseng"
+
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternativt navn uten {0}"
+
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "ufullstendig bruk av {0} på linje uten {1}"
+
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
+"''{0}'' er meningsløst, bruk mer spesifike egenskaper, f.eks. \"{1}\""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
+"{0}={1} er uspesifikt. I stedet for \"{1}\" bør det oppgis mer informasjon "
+"om nøyaktig hva som bør rettes."
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
+"{0}={1} er uspesifikt. Vennligst erstatt \"{1}\" med en bestemt verdi."
 
-msgid "natural"
-msgstr "natur"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} bør erstattes med {1}"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr ""
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; fjern {0}"
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
+"{0}={1} er uspesifikt. Vennligst erstatt \"{1}\" med \"left\", \"right\" "
+"eller \"both\"."
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr ""
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Uspesifik egenskap {0}"
 
-msgid "link segment"
-msgstr ""
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definisjonen til {0} er uklar"
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr ""
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} er upresis"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr ""
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} på en node. Bør brukes på linje."
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr ""
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} på en linje. Bør brukes på en node."
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr ""
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} på en linje. Bør brukes på en relasjon."
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} på en node"
+
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Bygning inne i en bygning"
+
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} inne i {1}"
+
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "bekk"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} bør være på noden der {1} og {2} krysser"
 
-msgid "drain"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr ""
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} brukt med {1}"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunnelstart"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "Sted/by"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "Enveiskjøring"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Bensinstasjon"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "Handleområde"
+msgid "numerical key"
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} uten {1}"
-
-msgid "missing tag"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} uten {1} eller {2}"
-
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} uten {1}, {2} eller {3}"
-
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} sammen med {1}"
-
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "ufullstendig objekt: kun {0}"
-
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "ufullstendig objekt: kun {0} og {1}"
-
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} sammen med addr:*"
-
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} på mistenksomt objekt"
-
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "naturlig vann angitt for svømmebasseng"
-
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternativt navn uten {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "ufullstendig bruk av {0} på linje uten {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "En spesiell håntering for det franske landregisterets WMS tjener"
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"''{0}'' er meningsløst, bruk mer spesifike egenskaper, f.eks. \"{1}\""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0}={1} er uspesifikt. I stedet for \"{1}\" bør det oppgis mer informasjon "
-"om nøyaktig hva som bør rettes."
 
-msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Lag et rutenett med linjer."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
-msgstr ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Lag og håntere addressenoder og bygninger i den Tsjekkiske Republikk"
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
-"{0}={1} er uspesifikt. Vennligst erstatt \"{1}\" med en bestemt verdi."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} bør erstattes med {1}"
-
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; fjern {0}"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} er uspesifikt. Vennligst erstatt \"{1}\" med \"left\", \"right\" "
-"eller \"both\"."
-
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Uspesifik egenskap {0}"
+"Programtillegg som laster GPS spor direkte fra aktivt lag i JOSM til "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definisjonen til {0} er uklar"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Lar deg anonymisere tidsstempler og raskt slette deler av store GPX-spor."
 
-msgid "{0}"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} er upresis"
-
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} på en node. Bør brukes på linje."
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Last ned GPS punkt fra Globalsat dg100 data logger direkte til JOSM"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} på en linje. Bør brukes på en node."
-
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} på en linje. Bør brukes på en relasjon."
-
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} på en node"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Bygning inne i en bygning"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} inne i {1}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"Et programtillegg for å knytte bilder til Waypoint i en GPX fil. En koblig "
+"opprettes når ''name'', ''cmt'' eller ''desc'' egenskapen på et waypoint "
+"stemmer med filenavnet til et bilde."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} bør være på noden der {1} og {2} krysser"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "For vektorisering av  WMS bilder."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Gir GPS-informasjon i sanntid (bevegelig merke) gjennom tilkobling til gpsd-"
+"tjener."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Gir deg måleverktøy for å måle lengde og retning på segmenter og areal "
+"omgitt av en (enkel) lukket linje, og lage målestier (som også kan "
+"importeres fra GPX-lag)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} brukt med {1}"
-
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr "Tillater å åpne gpx/osm filer som går utenfor aktuelt skjermbilde"
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr "Starter visning av SVG bilde av aktuelt skjermutsnitt i FireFox."
+
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
+"Tilleggsprogram for å åpne bildefiler i bakgrunn og rette det inn sammen med "
+"kartet."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "JGoodies Plastic Look and Feel."
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"Rendrer ruter (buss, stier, sykkelstier, ...). Rutetype må være definert i "
+"routes.xml filen i pluginkatalogen"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr ""
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Gir deg Ruteplanlegger på OSM data."
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Legger inn markører eller Noder på gps posisjon."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr ""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Dialog for å redigere egenskaper i en tabell."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Lager rekkehus / terassehus fra en enkel husblokk."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Last enkelt ned data langs strekninger av sammenknyttede veier."
+
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35393,3 +35455,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunnelstart"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Sted/by"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Enveiskjøring"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Bensinstasjon"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Handleområde"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/nds.po b/i18n/po/nds.po
index 757af7f..2730d91 100644
--- a/i18n/po/nds.po
+++ b/i18n/po/nds.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 09:01+0000\n"
 "Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad at dstoecker.de>\n"
 "Language-Team: German, Low <nds at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Coastline"
+msgstr "Hüste"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
+
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Sundheit"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "Krankenhuus"
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Tandedoktor"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Aftheek"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr ""
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Tierarz"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Hüste"
-
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Sundheit"
-
-msgid "Hospital"
-msgstr "Krankenhuus"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Tandedoktor"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Aftheek"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Tierarz"
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
+msgstr "Eerdeel"
+
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Village"
+msgstr "Dorp"
+
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkaan"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Boom"
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr ""
+msgid "Wood"
+msgstr "Holt"
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
-msgstr ""
+msgid "Forest"
+msgstr "Woold"
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Hoffstelle"
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Eerdeel"
-
-msgid "Country"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Oort"
-
-msgid "Town"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Dorp"
-
-msgid "Hamlet"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkaan"
-
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Boom"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Holt"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Woold"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Hoffstelle"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/nl.po b/i18n/po/nl.po
index 504c40c..0c2cbdd 100644
--- a/i18n/po/nl.po
+++ b/i18n/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-02 11:29+0000\n"
 "Last-Translator: DiGro <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: nl\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -489,6 +489,9 @@ msgstr "Downloaden vanuit OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Kaartgegevens downloaden van de server van OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Selecteer eerst een gebied waarvan u gegevens wilt downloaden"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1149,21 +1152,16 @@ msgstr "Downloaden vanaf Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Download kaartgegevens vanaf server van Overpass API."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Bouwt een query in Overpass met behulp van de query-assistent Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Query bouwen"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>De assistent van Overpass kon de volgende query niet parsen:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Fout bij parsen"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
@@ -8790,9 +8788,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Klik om het huidige geselecteerde gebied te downloaden"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Selecteer eerst een gebied waarvan u gegevens wilt downloaden"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8825,6 +8820,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Download verwijzers (ouderrelaties en -wegen)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Query bouwen"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Fout bij parsen"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Klassetype"
 
@@ -16642,12036 +16739,12000 @@ msgstr "Rood:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Verzadiging:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Oppervlakte"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing luchtfotografie"
+msgid "paved"
+msgstr "verhard"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "onverhard"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
+msgstr "beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "beton:platen"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "beton:rijstroken"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "straatstenen"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "kasseien rechthoekig"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "kinderkopjes"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "grastegels"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Standaard)"
+msgid "compacted"
+msgstr "aangestampt"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Standaard zwart & wit)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "fijne steenslag"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, geen labels)"
+msgid "gravel"
+msgstr "steenslag"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Franse stijl)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "grind"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Duitse stijl)"
+msgid "ground"
+msgstr "grond"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS-sporen"
+msgid "mud"
+msgstr "slikgronden"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Publieke GPS-sporen, geüpload naar OpenStreetMap."
+msgid "sand"
+msgstr "zand"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "gras"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Wandelen & Fietsen"
+msgid "wood"
+msgstr "hout"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "metaal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladheid"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Cambodja, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar tweetalig"
+msgid "excellent"
+msgstr "excellent"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Dunne rollers: rolschaatsen, skateboard"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava fietsen heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "goed"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava hardlopen heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Dunne wielen: racefiets"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava fietsen en hardlopen heatmap"
+msgid "intermediate"
+msgstr "gemiddeld"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Wielen: stadsfiets, rolstoel, scooter"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Belangrijke objecten weergeven om te helpen bij oriënteren."
+msgid "bad"
+msgstr "slecht"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Geen adres"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robuuste wielen: trekking-fiets, auto, riksja"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Weggemarkeerde paden: Wandelen"
+msgid "very_bad"
+msgstr "zeer_slecht"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Weggemarkeerde paden: Fietsen"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Veel vrijheid: liichtgrwicht off-road voertuig"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Weggemarkeerde paden: MTB"
+msgid "horrible"
+msgstr "verschrikkelijk"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Weggemarkeerde paden: Schaatsen"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Off-Road: zwaar off-road voertuig"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Weggemarkeerde paden: Paardrijden"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "uiterst verschrikkelijk"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Weggemarkeerde paden: Wintersport"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Gespecialiseerd off-road: tractor, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometrie"
+msgid "impassable"
+msgstr "onmogelijk"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Taggen"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Geen voertuigen met wielen"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Plaatsen"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "paard_rijden"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Wegen"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "Sportveld"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Gebied"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportcentrum"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routeren"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Adressen"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "baan"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Kustlijn (EU)"
+msgid "clay"
+msgstr "klei"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
+msgstr "aarde"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Afbeeldingen uit de late zomer waar bronnen gewoonlijk ernstig worden "
-"beperkt door wolken en sneeuw (ware kleuren)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Rijstroken"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Rijstroken in richting van de weg"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"Buiten normale bedekking van Landsat en daarom niet in LIMA en Bing/Mapbox "
-"(ware kleuren)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Rijstroken tegengesteld aan richting weg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. snelheid (km/u)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Max. snelheid in richting weg"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Vrij heldere up-to-date afbeelding voor bijwerken van randen van gletsers "
-"(ware kleuren)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Max. snelheid tegengesteld aan richting weg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Enderby Land en Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brug"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
-"Sentinel-2-afbeeldingen van Enderby Land en Kemp Coast (ware kleuren)"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Verdieping"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Verhoging"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Helling"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Eénrichtingsweg"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Verlicht"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Breedte (meters)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Trottoir"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "beide"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "geen"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Type Service"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "tuin"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "zijspoor"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "wissels"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "spoorwegovergang"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrisch"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "boven_leiding"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "spoor"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltage in Volt (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequentie in Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16,7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sporen"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Smalspoor (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Toegestaan verkeer:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Ruiters"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorfiets"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Vierwielige motorvoertuigen"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Bedrijf"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Tijden diensten"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Openingstijden"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Rolstoelen"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI zwart-wit 2.5m"
+msgid "limited"
+msgstr "beperkt"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Basiskaart"
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topografische kaart"
+msgid "Brand"
+msgstr "Merk"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Afbeeldingen"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Keuken"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen Suburb"
+msgid "italian"
+msgstr "Italiaanse keuken"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "Chinese keuken"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen County"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen Parochie"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen State Forest"
+msgid "greek"
+msgstr "Grieks"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen NPWS Reserve"
+msgid "german"
+msgstr "Duits"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
+msgstr "Indiaas"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Gletsers van Northwest Heard Island (intussen in kaart gebracht) (valse "
-"kleur IR)"
+msgid "regional"
+msgstr "lokaal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
+msgstr "Kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Recente afbeelding van Heard island met interieur meest bedekt door wolken "
-"maar met meestal wel zichtbare kust (ware kleuren)"
+msgid "turkish"
+msgstr "Turks"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "Oosters"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Basiskaart van Oostenrijk, gebaseerd op gegevens van de overheid."
+msgid "thai"
+msgstr "Thais"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
+msgstr "Mexicaans"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Orthofoto-laag verschaft door basemap.at. "
+msgid "japanese"
+msgstr "Japans"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
+msgstr "Frans"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (basiskaart)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terreinmodel)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "Koffieshop"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Oppervlaktemodel)"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: contourlijnen"
+msgid "steak_house"
+msgstr "steak_house"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "vis_en_friet"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: orthophoto infrarood"
+msgid "chicken"
+msgstr "kip"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Wenen: Mehrzweckkarte (algemene doeleinden)"
+msgid "american"
+msgstr "Amerikaans"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Wenen: Beschriftungen (annotaties)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "ijs"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Wenen: Orthofoto (luchtfoto)"
+msgid "international"
+msgstr "internationaal"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "zeevoedsel"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "Spaans"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
+msgstr "vis"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
+msgstr "noedels"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
+msgstr "barbecue"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetarisch"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl - Frans)"
+msgid "korean"
+msgstr "Koreaans"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl - Nederlands)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internettoegang"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl - Duits)"
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
+msgstr "bekabeld"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Vlaanderen meest recente luchtfoto''s"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Vlaanderen 2013-2015 luchtfoto''s 10cm"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Kosten internettoegang"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Vlaanderen GRB"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Roken"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerieke afbeeldingen (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "toegewezen"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr numerieke afbeeldingen"
+msgid "separated"
+msgstr "gescheiden"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerieke afbeeldingen (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "afgescheiden"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl numerieke afbeeldingen"
+msgid "outside"
+msgstr "buiten"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 luchtfoto''s"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Hoogte (meters)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 luchtfoto''s"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. breedte (meters)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 luchtfoto''s"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. hoogte (meters)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 luchtfoto''s"
+msgid "pitch"
+msgstr "Sportveld"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 luchtfoto’s"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "Sportcentrum"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerieke afbeeldingen"
+msgid "stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) meest recente luchtfoto’s"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 luchtfoto’s"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013  luchtfoto’s"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "boogschieten"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010  luchtfoto’s"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletiek"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "TEC buslijnen"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "American football"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "TEC bushaltes"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "Australian football"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "basebal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basketbal"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Gedeeltelijk en gedeeltelijk bewolkte bedekking in normale bronnen (ware "
-"kleuren)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "beachvolleybal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "biljarten"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Voor meer nauwkeurig in kaart brengen van kustlijn en gletser (ware kleuren)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "jeu de boules"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowlen"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "Canadian football"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kanoën"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Adresseert gegevens van IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "klimmen"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "fietsen"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "hondenrennen"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "paardensport"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "veld_hockey"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "Schotse spelen"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gymnastiek"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "handbal"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "paardenrennen"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "ijs_hockey"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "karten"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "model_vliegtuigen"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motorcross"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motorsport"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelote"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "racquetbal"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "op afstand bestuurbare_auto''s"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugby (league)"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugby (union)"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "hardlopen"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "veiligheids_training"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "schietsport"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboarden"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "schaatsen"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "rol_schaatsen"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "voetbal"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "zwemmen"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tafeltennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volleybal"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9pin bowlen"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10pin bowlen"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
+msgstr "Parkeergeld"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Ma-Vr 09:00-18:00,Za 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "Mei-Sept 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrografie"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "meerdere-verdiepingen"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Wegen"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "oppervlakte"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "ondergronds"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mozaïek"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "dak"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Laatste zuidwestelijk British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referentienummer"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Recente lage-resolutie-afbeeldingen van Landsat voor zuidwest Brits Columbia"
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "private"
+msgstr "privé"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Hoge kwalieit luchtofoto van Kelowna"
+msgid "customers"
+msgstr "klanten"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Wegen overlay"
+msgid "permissive"
+msgstr "met vergunning"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Tijdslimiet (minuten)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Kustlijn ondertussen meeste in kaart gebracht (false color IR)"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Toezicht"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
+msgstr "Algemene toegang"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Samengesteld uit afbeeldingen van ASTER uit juli 2012 (ware kleuren met "
-"geschat blauw)"
+msgid "destination"
+msgstr "bestemmingsverkeer"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Northern Ellesmere Island "
-"July 2016"
+msgid "delivery"
+msgstr "afleveren goederen"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Samengesteld uit afbeeldingen van ASTER uit juli 2016 (ware kleuren met "
-"geschat blauw)"
+msgid "agricultural"
+msgstr "landbouwverkeer"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
+msgstr "verkeer bosbouw"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Afbeelding van na de uitbarsting van 2014/2015 (ware kleuren)"
+msgid "Population"
+msgstr "Populatie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postcode"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"Veel van de zeer ruwe kustlijn zou hier verbeterd kunnen worden, echter veel "
-"door sneeuw bedekt dus niet te gebruiken voor in kaart brengen van gletsjers "
-"(valse kleur IR)"
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Afstand (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Afbeelding van na de uitbarsting van 2015 (ware kleuren)"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Stijging (m)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Daling (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Heen en terug"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Beschrijving symbool"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Geslacht"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Praag IPR laatste luchtfoto’s"
+msgid "Species"
+msgstr "Soort"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Praag IPR lage-vegetatie luchtfoto"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxus"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "breedbladerig"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "naalden"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
+msgstr "gemengd"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "geen bladeren"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cyclus"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "bladverliezend"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr ""
+"Planten die zonder bladeren zijn tijdens een bepaalde periode gedurende het "
+"jaar."
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
+msgstr "groenblijvend"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Planten die nooit geheel zonder groene bedekking zijn."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi_bladverliezend"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"2007 ASTERafbeelding die betere bedekking voor gletsjers biedt dan de gewone "
-"bronnen (ware kleuren met geschat blauw)"
+"Planten die hun bladeren verliezen tijdens een zeer korte periode, wanneer "
+"oude bladeren afvallen en nieuwe bladgroei begint."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Darwin and Wolf islands, "
-"Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi_groenblijvend"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Recente afbeelding, momenteel alleen oude en slechte afbeeldingen in andere "
-"bronnen (ware kleuren)"
+"Planten die veel, maar niet alle, van hun bladeren verliezen gedurende een "
+"deel van het jaar."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat met groenblijvende en bladverliezende vegetatie."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "Bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "Boeddhisme"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "Christelijk"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "Hindoestaans"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "Jain"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "Frans adresregister of Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
+msgstr "Joods"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "Moslim"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "shinto"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "Sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Kadaster"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "Spiritualist"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "Frans kadaster"
+msgid "taoist"
+msgstr "Taoist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "Unitariaan"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy luchtfoto 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "Zoroastriaan"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Subgroep"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "Anglicaan"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - luchtfoto''s 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "Baptist"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "Katholiek"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "Evangelist"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "Grieks_katholiek"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Jehova''s getuigen"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique -  luchtfoto''s 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "Luthers"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "Methodist"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "Mormoon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "Oud_katholiek"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "Orthodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Pentecostaal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "Presbyteriaan"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "Protestant"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "Quaker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors -  luchtfoto''s "
-"1999 - 1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "Rooms-katholiek"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "Sjiiet"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "Soenniet"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Beieren (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Beieren (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Aantal kabels"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Aantal circuits"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "buiten"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG lijnen november 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "binnen"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG lijnen november 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "ondergronds"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen luchtfoto''s (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "platform"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen luchtfoto''s (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen luchtfoto''s (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Begindatum"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Oude kaart van Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Uitvoer vormen van energie:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Oude kaart van Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale grondkaart 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topografische kaart 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropool Ruhr: Luchtfoto (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "electriciteit"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
+msgstr "heet water"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Bijgewerkte afbeelding van laagtij van de kust voor bijwerken van in kaart "
-"brengen van droogvallende banken en ondiepten (ware kleuren)"
+msgid "hot air"
+msgstr "hete lucht"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
+msgstr "koud water"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Bijgewerkte afbeelding van laagtij van de kust voor bijwerken van in kaart "
-"brengen van droogvallende banken en ondiepten (valse kleur IR)"
+msgid "cold air"
+msgstr "koude lucht"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
+msgstr "samengeperste lucht"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Saksen laatste luchtfoto’s"
+msgid "steam"
+msgstr "stoom"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Saksen laatste infrarode luchtfoto’s"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vacuüm"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Saksen historische luchtfoto’s 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. gewicht (ton)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Saksen historische luchtfoto’s 2005"
+msgid "Toll"
+msgstr "Tol"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Saksen WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "met onderbrekingen"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Saksen topografische kaart"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Seizoensgebonden"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Saksen digitaal terreinmodel"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "In bereik van getijde"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz alle luchtfoto’s"
+msgid "culvert"
+msgstr "duiker"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz laatste luchtfoto’s"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Regels voor toegang water:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "München laatste luchtfoto’s 60cm"
+msgid "Ship"
+msgstr "Schip"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
+msgstr "bestemd voor"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Icebridge DMSafbeelding van de nederzetting - uitlijning kan slecht zijn"
+msgid "Boat"
+msgstr "Boot"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorboot"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMSafbeelding - uitlijning kan slecht zijn"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kano"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Thule Airbase DMS low "
-"altitude overflight September 2015"
+msgid "Substance"
+msgstr "Substantie"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Icebridge DMSluchtfoto’s van Thule Airbase - uitlijning kan slecht zijn"
+msgid "water"
+msgstr "water"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Thule Airbase DMS "
-"overflight September 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "gas"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Thule Airbase DMS "
-"overflight October 2015"
+msgid "heat"
+msgstr "warmte"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
+msgstr "olie"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Landsat - mozaiëk van Groenland (ware kleuren)"
+msgid "sewage"
+msgstr "afvalwater"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
+msgstr "Draagsteun"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"Eerste beschikbare afbeelding ten noorden van de normale grens van Landsat, "
-"meest bedekt met sneeuw uit het seizoen, dus moeilijk te interpreteren (ware "
-"kleuren)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "paal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Landsat off-nadir July "
-"2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "aan muur bevestigd"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
-"Laatste afbeeldingen ten noorden van de normale grens van Landsat (ware "
-"kleuren)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "reclamebord"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Samengesteld uit meest afbeeldingen van ASTER 2012, enkele afbeeldingen uit "
-"2005 voornamelijk in het boordoosten (ware kleuren met geschat blauw)"
-
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone afbeeldingen (Haiti)"
-
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone afbeeldingen 2014 (Haiti)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "grond"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone-afbeeldingen Canaan(Haiti) november 2015"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Drone Imagery Matthew(Haiti) oktober 2016"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI luchtfoto 2000"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Merk auto"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI luchtfoto 2005"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Merk motorfiets"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged luchtfoto 2011"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Vanaf (initiële stop)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Binnenste gedeelte van Szeged"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Naar (eindhalte)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint luchtfoto 2013"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (tussenstops)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm resolutie bald afbeelding"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint luchtfoto 2015"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Kleur (HTML-naam of hexadecimale code)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Danube overstroming luchtfoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "zwart"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Rivieroevers van Danube in Boedapest, Szentendre en Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "bruin"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Boedapest district XI luchtfoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "groen"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Boedapest district XI luchtfoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "rood"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd luchtfoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blauw"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr "5 cm resolutie kale afbeelding van 4 nederzettingen"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "grijs"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "openstreetmap.hu luchtfoto’s"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "wit"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hongarije (wandelroutes)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Hillshade Hongarije"
+msgid "Streets"
+msgstr "Straten"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autosnelweg"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Ontbrekende eilandjes en onnauwkeurige kust (ware kleuren)"
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Verwijzing naar bestemming"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
-"Onderscheid land/water moeilijk in kaart te brengen, gebaseerd op "
-"afbeeldingen van Bing/Mapbox (false color IR)"
+msgid "Placement"
+msgstr "Plaatsing"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "links_van:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Ontbrekende eilanden en ruwe kustlijn vanwege bedekking door wolken in Bing, "
-"meren zouden ook wat aanvullend detail kunnen gebruiken (ware kleuren)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "links_van:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "links_van:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "Ontbrekend in oudere afbeeldingen van vóór 2011 (ware kleuren)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "midden_van:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "midden_van:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Ontbrekende eilanden in OSM (ware kleuren)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "midden_van:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "rechts_van:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "rechts_van:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "rechts_van:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "transitie"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Af-/Oprit autosnelweg"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Autoweg"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Autoweg"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Af-/Oprit autoweg"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primair"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Bovenliggende trolley-lijnen"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Af-/Oprit primaire weg"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land niet in Counties"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundair"
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Tertiaire weg"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Tertiaire koppeling"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niet geclassificeerd"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italië"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Straat is zonder naam"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardije - Italië (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Passeerstroken"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardije - Italië (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Straat"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicilië - Italië"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Fietspad"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italië"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Type weg"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "woongebied"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italië"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "toegangsweg"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Zuid  Tirol luchtofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "niet geclassificeerd"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Zuid-Tirol luchtfoto 2011 (hoge resolutie)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "pad"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
-"Orthophoto van Zuid Tirol uit 2011 met 20cm resolutie (grotere valleien)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "fietsstrook"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Zuid-Tirol luchtfoto 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Toegangsrechten"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Eénrichting voor fietsers"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Zuid Tirol Topomap"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Woonerf"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Topografische basiskaart van Zuid Tirol"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Voetgangersgebied"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Mount Kenya 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Toegangsweg"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Bijgewerkte afbeelding voor in kaart brengen gletsjer (ware kleuren)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Type toegangsweg"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Letland"
+msgid "alley"
+msgstr "brandgang"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Letland"
+msgid "driveway"
+msgstr "oprit"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Letland - kustlijn"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "Weg op parkeerplaats"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Letland"
+msgid "drive-through"
+msgstr "doorgang"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Litouwen)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "nood_toegang"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu alle lagen"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Weg op parkeerplaats"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Vluchthaven"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxemburg Inspire spoorwegen"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Noodbaan langs lange afdalingen voor trucks en andere voertuigen om veilig "
+"te stoppen in geval van weigeren van remmen."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxemburg Inspire wegen"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Racecircuit"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxemburg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Weg (onbekend type)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Weg in aanleg"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "PDOK luchtfoto’s Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autoweg"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
-"Landelijke gegevensset 25cm resolutie luchtfoto’s van het meest recente jaar."
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "DOK luchtfoto’s Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "autoweg"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "LINZ NZ Luchtfoto’s"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Svalbard mozaïek"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secundair"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2-mozaiëk van Svalbard (ware kleuren)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "secundair_aansluiting"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "tertiair"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Geeft bij benadering de minimale bedekking door sneeuw weer en kan dus goed "
-"worden gebruikt voor in kaart brengen van gletsjer (ware kleuren)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "tertiair_aansluiting"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "busstrook"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "Ruiterpad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Panama Canal - Pacific "
-"side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "woon_straat"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
-"Nieuwe sluizen met minder wolken dan in de afbeelding  van Sentinel-2 - zorg "
-"er voor de uitlijning te controleren (ware kleuren)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "voetganger"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "spoor"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
-"Afbeeldingen van de nieuwe sluizen (maar gedeeltelijk bewolkt) (ware kleuren)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "voetpad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "trap"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
-"Ruwe kustlijn vanwege de wolkenbedekking in Bing/Mapbox (ware kleuren)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Afrit"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotonde"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
-"Veel ontbrekende eilanden in OSM (de meeste zij  ondertussen in kaart "
-"gebracht) (ware kleuren)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "afrit"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Coropuna"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Toegangsbeperkingen"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Enkele typen wegen impliceren al enkele toegangsbeperkingen die niet opnieuw "
+"zouden moeten worden ingesteld."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Slechte en verouderde afbeeldingen in andere bronnen (ware kleuren)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Doodlopende weg"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Toegangsbeperkingen"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "official"
+msgstr "officieel"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (luchtfoto) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Voertuigen per type"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo namen)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Alle voertuigen"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "rijwielstrook_gebruiken"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (luchtfoto)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorvoertuigen"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Licht vrachtverkeer (goederenverkeer)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (luchtfoto)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Zwaar vrachtverkeer"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (luchtfoto)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Voertuigen naar gebruik"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Landbouw"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Noodhulp"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (gebouwen)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Spitsstrook"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (luchtfoto)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Openbaar vervoer"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (luchtfoto)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Toeristenbussen"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (luchtfoto)"
-
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (luchtfoto)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Max. snelheid  zwaar verkeer (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. snelheid (km/u)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. asdruk (ton)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. lengte (meters)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Inhalen"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (gebouwen)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "beide"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (gebouwen)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "vooruit"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (gebouwen)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "achteruit"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (gebouwen)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotonde"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (gebouwen)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "constructie"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Doorwaadplek"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "stapstenen"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Wegen"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (luchtfoto)"
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Type spoor"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "grade1"
+msgstr "graad 1"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Vast: geplaveid of bijzonder gecomprimeerd hard oppervlak"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "grade2"
+msgstr "graad 2"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Meestal vast: gravel/steen met daarin zacht materiaal gemixt"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (luchtfoto)"
+msgid "grade3"
+msgstr "graad 3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (gebouwen)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Gelijk mengsel van harde en zachte materialen"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (luchtfoto)"
+msgid "grade4"
+msgstr "graad 4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (luchtfoto)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"Meestal zacht: aarde/zand/gras met daarin enigszins hard materiaal gemixt"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (luchtfoto)"
+msgid "grade5"
+msgstr "graad 5"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (luchtfoto)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Zacht: aarde/zand/gras"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (luchtfoto)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB schaal"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC schaal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Kerch Strait"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - wandelroute"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
-"Status van de constructie van de brug in augustus 2016 (ware kleuren)"
+"Route goed vrijgemaakt. gebied vlak of licht hellend, geen gevaar om te "
+"vallen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Pechora Sea Coast"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - wandelroute berg"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"Sentinel-2-afbeelding van de Pechora Sea-kust in herfst 2016 (ware kleuren)"
+"Route met doorlopende gebalanceerde stijging. Terrein gedeeltelijk steil, "
+"mogelijk gevaar om te vallen"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - moeilijk, wandelroute blootgesteld"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
-"Up-to-date  afbeeldingen uit de late zomer met weinig bewolking (ware "
-"kleuren)"
+"blootgestelde delen kunnen beveiligd zijn met touwen of kettingen, mogelijk "
+"nodig om handen te moeten gebruiken voor balans. Gedeeltelijk blootgestelde "
+"delen met gevaar om te vallen, losse stenen, onbetreden - scherpe stenen"
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - moeilijk, blootgesteld, steile wandelroute berg"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Northern and Polar Ural "
-"mountains August 2016"
+"soms handen nodig om vooruit te komen. Terrein behoorlijk blootgesteld, "
+"bijzonder grassige hellingen, makkelijke sneeuwvrije gletsjers"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - moeilijke wandelroute berg met klimmen"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
-"Up-to-date  afbeeldingen uit de late zomer met weinig bewolking - let op: "
-"niet alle zichtbare sneeuw zijn gletsjers (ware kleuren)"
+"enkel simpel opklimmend naar de tweede graad. Blootgesteld, moeilijk "
+"terrein, scherpe stenen, enkele gevaarlijke gletsjers en sneeuw"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - gevaarlijke wandelroute berg met klimmen"
+
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Vostochny Cosmodrome"
+"opklimmend naar tweede graad. Vaak erg blootgesteld, bijzonder scherpe "
+"stenen, gletsjer met gevaar om uit te glijden en te vallen"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr "Recente afbeelding die de nieuwste onjecten weergeeft (ware kleuren)"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "voortreffelijk"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Wandelen"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "goed"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Fietsen"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "gemiddeld"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Skiën"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "slecht"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slowakije Historische kaarten"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "uitermate slecht"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Sloveens gebruik landerijen"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "geen"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenië bebouwde gebieden"
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Kaapstad 2013 Luchtfoto"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Sneeuwscooter"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Alleen voor OpenStreetMap. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Voorbestemd ruiterpad"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Kaapstad 2015 luchtfoto''s"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Fietsstrook/-pad"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Alleen voor OpenStreetMap. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Fietspad"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Zuid-Afrika CD:NGI Luchtfoto"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "rijstrook"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "spoor"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Ontbreekt in andere afbeeldingsbronnen (ware kleuren met geschat blauw)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "tegemoetkomende_rijstrook"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "tegemoetkomend_spoor"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Ontbreekt in andere afbeeldingsbronnen (ware kleuren)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "tegemoetkomend"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "gedeelde busbaan"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "gedeelde_rijstrook"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Fietspad aan de linkerkant"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Spanje"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Fietspad rechts"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Spanje"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Eénrichting (fiets)"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Spanje"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Bewerken Attributen Highway:"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Canarische eilanden"
+msgid "Highway"
+msgstr "Highway"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile en León"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Voorbestemd fietspad"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Balearen"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Voetgangers"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Canarische eilanden"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Gescheiden voet- en fietspad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Adams Bridge"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Gecombineerd voet- en fietspad"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
-"Aanvullend aan onvolledige bedekking in andere bronnen (ware kleuren)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Voorbestemd voetpad"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "Stoep"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "kruising"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Steps"
+msgstr "Trap"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Aantal treden"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stad Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Hellingbaan"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadskaart Zürich"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Opgang wandelwagen"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stad Zürich Overzichtskaart (Straten, gebouwen, huisnummer)"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Opgang fiets"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stad Zürich Luchtfoto 2011"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Opgang rolstoel"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Kanton Solothurn laatste luchtofot’s SOGIS RGB"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Opgang bagage"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Kanton Solothurn laatste luchtfoto’s SOGIS Infrarood"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Kanton Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "manual"
+msgstr "handmatig"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Kanton Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Leuning"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Kanton Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Leuning links"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Kanton Freiburg 50cm (2005)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Leuning midden"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stad Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Leuning rechts"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Stad Bern 10cm (2016)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Roltrap"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "forward"
+msgstr "vooruit"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "backward"
+msgstr "achteruit"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "omkeerbaar"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Wegpunten"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Afslag op autosnelweg"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toiletten"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Rustplaats"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Cental Alps in late "
-"September 2016"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drinkwater"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Up-to-date-afbeelding voor in kaart brengen van gletsjer - let op enige "
-"verse sneeuw op hogere hoogten (ware kleuren)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Verkeerslicht"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Optionele attributen kruisingen:"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (met contourlijnen)"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Type voetgangersoversteekplaats"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr "De e-map van Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "zonder verkeerslichten"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan stadsgrenzen"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "verkeerslichten"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "island"
+msgstr "eiland"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "unmarked"
+msgstr "niet gemarkeerd"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Type naam oversteekplaats (UK)"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Op zoomniveau 16+, publieke domeinkaartgegevens van US Census. Op lagere "
-"zoomniveaus alleen wijzigingen sinds 2006 minus wijzigingen die al waren "
-"verwerkt in OpenStreetMap"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Bediening met knop"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Signalering (acoustisch)"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Laatste luchtfoto''s"
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Klaar-over"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
-"Meest recente ware kleurenafbeeldingen voor de staat North Carolina. De "
-"afbeeldingen hebben een pixelresolutie van 6 inches en zijn samengesteld uit "
-"afbeeldingen die werden verzameld in 2010, 2012, 2013, en 2014"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Op de fiets oversteken"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Als ruiter oversteken"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
-"Deze service geeft luchtfoto’s weer die zijn verzameld tussen 1995-2013 voor "
-"de staat North Carolina. Het bedekkingsgbied en de pixelresolutie variëren "
-"voor elk jaar."
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Optionele waarden voor specifieke landen"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Voorrang verlenen"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Recente afbeelding uit de zomer van de Alaska Range voor het in kaart "
-"brengen van natuurlijke objecten (ware kleuren)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-rotonde"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "clockwise"
+msgstr "met de klok mee"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Digitale luchtfoto’s van New Jersey, bijna Infrarood, 1 foot resolutie"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Voetgangersoversteekplaats"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Tactiele tegels"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Digitale luchtfoto’s van New Jersey, natuurlijke kleuren, 1 foot resolutie"
+msgid "incorrect"
+msgstr "onjuist"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "In het geval van verkeerstekens:"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Verkeersremmers"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Publieke domein luchtfoto’s, genomen in mei/juni 2013 in San Juan County, "
-"WA. Resolutie is 9 inch."
+msgid "Bump"
+msgstr "Drempel"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2016 luchtfoto voor San Juan County"
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chicane"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Luchtfoto’s voor het publieke domein, genomen in mei, juni en juli van San "
-"Juan County, WA. Resolutie is 6 inch countybreed."
+msgid "Choker"
+msgstr "Versmalling"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Cushion"
+msgstr "Drempel"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Publieke domein straat- en adresgegevens van San Juan County, WA. Ten minste "
-"elk kwartaal bijgewerkt."
+msgid "Hump"
+msgstr "Drempel"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Orthophoto"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Eiland"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Lawaaistrip"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Laatste 6 Inch luchtfoto’s"
+msgid "Table"
+msgstr "Tafel"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Six Inch-resolutie luchtfoto’s van de staat Maryland"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Passeerstrook"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Draaicirkel"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
-"Drie-inch-resolutie luchtfoto’s voor de steden Rockville, Gaithersburg en "
-"Annapolis"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Keercirkel"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "MD Transportation Basemap"
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Verkeersteken bebouwde kom"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-"Maryland State Highway Administration wegobjecten en aanvullend op Maryland "
-"gefocuste  kenmerken"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Tweede naam"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Verkeersteken maximum snelheid"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"Deze gegevensset bestaat uit 0.3-meter pixelresolutie (bij benadering 1-"
-"foot), 4-band ware kleuren en bijna infrarood (R, G, B, IR) luchtfoto’s die "
-"Counties New Castle, Kent en Sussex in Delaware bedekken."
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Snelheidscamera"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Verkeersspiegel"
+
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Hectometerpaal"
+
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Afstand (kilometers)"
+
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Benoemde kruising"
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Recente afbeelding van de de meest van de resterende gletsjers van de "
-"Rwenzori Mountains (valse kleuren IR)"
+"Gebruikt in bepaalde landen voor een benoemde kruising van wegen waarvan de "
+"naam dient als lokale oriëntatie."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Rwenzori Mountains 2016"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lift"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Oekraïne - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Strooibak"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Werkt alleen vanuit de Oekraïne of met een Oekraïense proxyserver."
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Bergpas"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Oekraïne - Kiev 2014 (DZK)"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Stijging"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barrières"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "stone"
+msgstr "steen"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Verkeerspaal"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "type Bollard"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
+msgstr "stijgend"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
+msgstr "verwijderbaar"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "plastic"
+msgstr "plastiek"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historisch (OSM-Limited)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Fietshekje"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Schots Populair historisch"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Wildrooster"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bussluis"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pennen"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Aberdeen 1866-1867, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Tolpoort"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Grenspost"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Airdrie 1858, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Hedge"
+msgstr "Haag"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Hek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Alexandria 1859, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "prikkeldraad"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "ketting"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Alloa 1861-1862, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "electric"
+msgstr "elektrisch"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "paal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van  Annan 1859, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "split_rail"
+msgstr "boomstammen"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "draad"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van  Arbroath 1858, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Vangrail"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Muur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Ayr 1855, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
+msgstr "gipswand"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "geluiddichte_wand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Berwick-upon-Tweed 1852, ter beschikking "
-"gesteld door de National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
+msgstr "Stadsmuur"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Keermuur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Brechin 1862, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Jersey-barrière"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Gracht"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Burntisland 1894, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Kerb"
+msgstr "Berm"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Geleidetegels"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Campbelton 1865, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Ingang (opening met barrière)"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Coatbridge 1858, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Slagboom"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Klaphek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Cupar 1854, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "enkel"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Cupar 1893-1894, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Draadhek"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Botshek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dalkeith 1852, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Voetgangershek"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Ketting"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dalkeith 1893, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Stile"
+msgstr "Overstaphek"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "ladder"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dumbarton 1859, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "squeezer"
+msgstr "versmalling"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "overstap"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dumfries 1850, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Draaipoortje"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Stadspoort"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dumfries 1893, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Passageways"
+msgstr "Doorgangen"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Doorgang gebouw"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dundee 1857-1858, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Open aan linker zijde"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dundee 1870-1872, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Open aan rechter zijde"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Zuilengang"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dunfermline 1854, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lawinebescherming"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Dunfermline 1894, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Greppel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1849-1851, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Ditch"
+msgstr "Gracht"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Beek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1876-1877, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "River"
+msgstr "Rivier"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluis"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1893-1894, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanaal"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburg 1940''s-1960''s (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Bron"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1940s-1960s, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+"Een punt waar grondwater natuurlijk naar de oppervlakte stroomt vanuit de "
+"ondergrond."
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterval"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Elgin 1868, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Weir"
+msgstr "Stuw"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Dam"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Falkirk 1858-1859, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Groyne"
+msgstr "Strekdam"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Golfbreker"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Forfar 1860-1861, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
+msgstr "Doorlaat"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Waterbekken"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Forres 1868, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "retention"
+msgstr "retentie"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "infiltratie"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Galashiels 1858, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "detention"
+msgstr "detentie"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Girvan 1857, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "evaporator"
+msgstr "vernevelaar"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "restwater"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Glasgow 1857-1858, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "water_storage"
+msgstr "water_opslag"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Ondergronds reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Glasgow 1892-1894, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Een stilstaand water, zoals een meer of een vijver."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Greenock 1857, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Water Body"
+msgstr "Water"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "kanaal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Haddington 1853, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "lake"
+msgstr "meer"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagune"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Haddington 1893, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "oxbow"
+msgstr "hoefijzervormig"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "vijver"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Hamilton 1858, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservoir"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "rivier"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Hawick 1857-1858, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "lock"
+msgstr "sluis"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "wastewater"
+msgstr "afvalwater"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Inverness 1867-1868, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Zout water"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Is het water getijdegevoelig (verdwijnt regelmatig)?"
+
+msgid "Coastline"
+msgstr "Kustlijn"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Irvine 1859, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+"Lijn tussen de zee en het land (met het water aan de rechterkant van de weg)."
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Rivieroever"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Jedburgh 1858, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Waterrijk land"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Ondergelopen gebied, ofwel permanent of tijdelijk met vegetatie."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kelso 1857, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "swamp"
+msgstr "Moeras"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "veen"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kilmarnock 1857-1859, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "marsh"
+msgstr "moeras"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "rietveld"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcaldy 1855, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "Zoutwatermoeras"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "slik"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcaldy 1894, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangroven"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "nat_land"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcudbright 1850, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "string_bog"
+msgstr "moeras"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltern"
+msgstr "zout"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcudbright 1893, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Mud"
+msgstr "Modder"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Groot gebied gevuld met modder."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kirkintilloch 1859, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Een vlak gebied van zand, steenslag of kiezel langs water"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Kirriemuir 1861, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "swimming"
+msgstr "zwemmen"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "surfing"
+msgstr "surfen"
+
+msgid "Bay"
+msgstr "Baai"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Lanark 1858, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+"Een groot water, gedeeltelijk omsloten door land maar met een brede monding."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Scheepvaart"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Linlithgow 1856, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Veerbootterminal"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Lading"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Mayole 1856-1857, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passagiers"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "voertuig"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Montrose 1861-1862, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "fiets"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "zwaar vrachtverkeer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Musselburgh 1853, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passagiers;voertuig"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Route veerpont"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Musselburgh 1893, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Marina"
+msgstr "Jachthaven"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Afvalstation"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Nairn 1867-1868, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "public"
+msgstr "openbaar"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Brandstof voor vaartuigen"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Oban 1867-1868, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Paisley 1858, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Peebles 1856, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Perth 1860, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Peterhead 1868, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Port Glasgow 1856-1857, ter beschikking "
-"gesteld door de National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Portobello 1893-1894, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Rothesay 1862-1863, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Selkirk 1865, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van St Andrews 1854, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van St Andrews 1893, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Stonehaven 1864, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Stonehaven 1864, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Stranraer 1847, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Stranraer 1863-1877, ter beschikking gesteld "
-"door de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Stranraer 1893, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Strathaven 1858, ter beschikking gesteld door "
-"de National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Wick 1872, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Wigtown 1848, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Gedetailleerde stadskaart van Wigtown 1894, ter beschikking gesteld door de "
-"National Library of Scotland."
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Recente afbeeldingen Landsat"
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Groepeer de invoer van algemene Adres-interpolatie in één enkel "
-"dialoogvenster, naast een optie om automatisch individuele knopen voor "
-"huisnummers van een weg te genereren."
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Maakt een paar geselecteerde wegsegmenten parallel door één van hen te "
-"draaien langs een gekozen draaipunt."
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft componenten van bibliotheken van Apache Commons. Niet bedoeld om "
-"direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als afhankelijkheid "
-"voor andere plug-ins."
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft componenten van bibliotheek HTTP van Apache. Niet bedoeld om "
-"direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als afhankelijkheid "
-"voor andere plug-ins."
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Maakt selectie van gebieden in een laag mogelijk en het automatisch maken "
-"van een weg als polygoon. Gebouwd om het in kaart brengen vanuit "
-"achtergrondlagen te vereenvoudigen. Geoptimaliseerd voor basemap.at."
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Wijst automatisch het adres toe aan een geselecteerd object in Oostenrijk. "
-"Data © Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Stelt de gebruiker in staat hoeken van gebouwen te corrigeren naar 90 graden "
-"en lijnt alle gebouwen uit op de meest nabij gelegen weg."
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Programma''s voor het tekenen van gebouwen."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Een speciale afhandeling voor de Franse landregistatie van de server van WMS."
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Legt het tegelraster CanVec over de kaart en drukt URL''s af naar de .zip-"
-"bestanden. Toekomstige doelen: maak automatisch downloaden en laden van "
-"CanVec .osm-bestanden mogelijk"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Maakt het de gebruiker mogelijk om verschillende kleurenschema''s te maken "
-"en daar tussen te schakelen. Wijzig eenvoudigweg de kleuren en maak een "
-"nieuw schema. Gebruikt om te schakelen naar een witte achtergrond met "
-"overeenkomende kleuren voor betere zichtbaarheid in helder zonlicht. Bekijk "
-"het dialoogvenster in de voorkeuren voor de weergave."
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importeert merkgebonden CSV-bestanden van de logger van Columbus/Visiontac V-"
-"900 GPS in een GPX-laag."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementeert een opdrachtregel end maakt het u mogelijk uw opdrachten te "
-"maken. Zie koppeling voor standaard opdrachten (boog, cirkel etc.)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-"programma voor samenvoegen van gegevens (overeenkomsten en samenvoegen)."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Nieuwe gegevens downloaden als u pant/zoomt"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Maak een raster van wegen."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Aanpassen van haltes openbaar vervoer."
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Maken en afhandelen van adresknopen en gebouwen binnen de Tsjechische "
-"Republiek."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk verscheidene bestandsindelingen rechtstreeks in JOSM te "
-"importeren. Momenteel ondersteund: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Independent"
+msgstr "Onafhankelijk"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Downloaden van uw GPX-sporen vanaf openstreetmap.org"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Brandstoffen"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Deze plug-in upload GPS-sporen van de huidige actieve laag in JOSM direct "
-"naar openstreetmap.org."
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Downloaden van gegevens van OSM langs een weg"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesel"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "DXF import"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Octaan 80"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Maakt het de gebruiker mogelijk om tijdstempels te anonimiseren en grote "
-"delen van enorme GPX-sporen heel snel te verwijderen."
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 Octaan"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft de bibliotheek EJML voor andere plug-ins voor JOSM. Niet bedoeld "
-"om direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als een "
-"afhankelijkheid voor andere plug-ins."
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Octaan 92"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Geeft het hoogteprofiel en enige statistische gegevens weer van een GPX-"
-"spoor."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 Octaan"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Afhandeling van Franse EPCI''s (boundary=local_authority)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 Octaan"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Externe scripts gebruiken in JOSM"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 Octaan"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Snel tekenen van wegen met de muis"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Ethanol mix)"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Zoekt en repareert ongeldige adressen op een comfortabele manier."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Ethanol mix)"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Spreek met gebruikers de de kaart dichtbij bewerken, krijg bericht als "
-"iemand dichtbij komt."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Vloeibaar petroleumgas)"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Stelt u in staat een bestand van GeoJSON weer te geven als laag."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Samengedrukt aardgas)"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft delen van de bibliotheek GeoTools voor andere plug-ins voor JOSM. "
-"Niet direct bedoeld om door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar meer "
-"als een afhankelijkheid voor andere plugins."
+msgid "Pier"
+msgstr "Pier"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Downloaden van GPS-punten vanaf Globalsat dg100 gegevenslogger direct in "
-"JOSM."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Afmeren"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analyseren van en verzameling GPS-punten om het centrum ervan te bepalen en "
-"de richting van de spreiding."
+msgid "commercial"
+msgstr "zakelijk"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Maakt het mogelijk niet noodzakelijke GPS-sporen uit te filteren"
+msgid "Floating"
+msgstr "drijvend"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualiseert route-informatie als een route-afbeelding."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Sluisdeur"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft de bibliotheek GSON voor andere plug-ins voor JOSM. Niet bedoeld "
-"om direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als een "
-"afhankelijkheid voor andere plug-ins."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Draaikom"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Eenvoudig gereedschap om huisnummers te taggen."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Trailerhelling"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Genereer Imagery-XML-grenzen van een multipolygon"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Scheepswerf"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-"Tegels exporteren vanuit de afbeeldingslaag naar het bestandssysteem."
+msgid "Dock"
+msgstr "Droogdok"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Database van verschuivingen in afbeeldingen: deel en verkrijg verschuivingen "
-"van afbeeldingen met één knop."
+msgid "Transport"
+msgstr "Vervoer"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Een andere plug-in om afbeeldingen overeen te laten komen met wegpunten in "
-"een GPX-bestand. Een overeenkomst wordt gemaakt als de attributen ''name'', "
-"''cmt'' of ''desc'' van een tag van een wegpunt overeenkomen met de "
-"bestandsnaam van een afbeelding."
+msgid "Railway"
+msgstr "Spoorweg"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr ""
-"Plug-in voor het importeren van afbeeldingen met ruimtelijke verwijzingen"
+msgid "Rail"
+msgstr "Spoor"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importeren van vectorafbeeldingen (SVG)"
+msgid "main"
+msgstr "hoofd"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Breidt modus ImproveWayAccuracy uit met helpers om knopen op nauwkeurige "
-"afstanden en hoeken te plaatsen."
+msgid "branch"
+msgstr "zijtak"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Deze plug-in vereenvoudigt het in kaart brengen en bewerken van binnen "
-"gelegen gangen."
+msgid "industrial"
+msgstr "industrieel"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Verleent hulp bij het proces van het in kaart brengen van gegevens van OSM "
-"voor binnen gebouwen. Inclusief validatie en kaarttekenstijl voor gegevens "
-"voor in gebouwen."
+msgid "military"
+msgstr "militair gebruik"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Extra informatie over objecten op de huidige laag komt naar voren - "
-"momenteel informatie over het GPX-punt van het spoor"
+msgid "tourism"
+msgstr "toerisme"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Een hulpprogramma voor aanpassen van IRS-satelliet."
+msgid "freight"
+msgstr "Vracht"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft de bibliotheek Java Native Access (JNA). Niet bedoeld om direct "
-"door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar meer als afhankelijkheid voor "
-"andere plug-ins."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Smalspoor"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft bibliotheek van Java Topology Suite (JTS) en gerelateerde "
-"mogelijkheden. Niet direct bedoeld om door gebruikers te worden "
-"geïnstalleerd, maar meer als een afhankelijkheid voor andere plugins."
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"maakt een grafische weergave van verkeersstromen en controleert een "
-"onderverzameling van verkeersstromen als het een kruising is of zoekt in een "
-"onderverzameling van verkeersstromen naar kruisingen"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Museumspoorweg"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Gereedschappen om Kartverket N50 helpen importeren"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Sneltram"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Helpt bij maken van vectoren in WMS-afbeeldingen."
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Ondersteunt live GPS-invoer (bewegende punt) via een verbinding met de "
-"server van gpsd."
+msgid "Tram"
+msgstr "Tram"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Verschaft de bibliotheek Log4j voor andere invoegtoepassingen voor JOSM. "
-"Niet direct bedoeld om door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar meer "
-"als een afhankelijkheid voor andere plugins."
+msgid "Funicular"
+msgstr "Kabelbaan"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"De MapDust Plug-In geeft de foutenrapporten voor MapDust weer op de kaart. U "
-"kunt foutenrapporten maken, sluiten, ongeldig verklaren, opnieuw openen en "
-"opmerkingen plaatsen door deze plug-in te gebruiken."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Busbaan"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-"Stelt de gebruiker in staat om te werken met afbeeldingen die worden gehost "
-"op mapillary.com"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Ongebruikt spoor"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Verschaft een dialoogvenster voor metingen en een laag om lengte en hoek van "
-"segmenten te meten, gebied omgeven door een (eenvoudige) gesloten weg en "
-"paden van metingen te maken (die ook kunnen worden geïmporteerd vanuit een "
-"GPS-laag)."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Oud ongebruikt spoor"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Overlappende delen van wegen samenvoegen."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Bewaakte spoorwegovergang"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Voegt Niet linksaf slaan toe voor sets van 4 of 5 wegen"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Verkeerslichten"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk om in één keer tags voor attributen toe te wijzen aan "
-"alle objecten in een geselecteerd gebied"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrière"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLog laag voor aanpassingen en browsen"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Gebruik de beheerder voor wachtwoorden van uw systeem voor het opslaan van "
-"de gebruikersnaam en wachtwoord voor de API. (KWallet en gnome-keyring "
-"worden ondersteund.)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Voorkomt dat JOSM ooit nog gebruikt wordt (WAARSCHUWING: deze plugin zorgt "
-"ervoor dat JOSM niet meer opstart, en het is moeilijk om er vanaf te komen)."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "helft"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Gegevens van OSM importeren in indeling o5m"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Converteer gegevens vanuit portalen van Open Data naar OSM-laag"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "dubbele_helft"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "uitgebreide opties voor het bewerken van opening_hours"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Onbewaakte spoorwegovergang"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk GPX/OSM-bestanden te openen die het momenteel zichtbare "
-"schermgebied kruisen"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Type oversteekplaats"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Start Firefox om het momenteel zichtbare scherm als een keurige SVG-"
-"afbeelding weer te geven."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Draaiplateau"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Laad fouten van OSM Inspector, en laat ze zien binnen het huidige "
-"gedownloade gebied in JOSM"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Stootblok"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Beveelt categorieën/tags aan voor nieuw gemaakte entiteiten voor OSM door "
-"het analyseren van ruimtelijke entiteiten in trainingsobjecten en met behulp "
-"van classificatie van SVM"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "wissel spoorweg"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importeren/exporteren van gegevens van OSM in de indeling PBF"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Spoorwegsignaal"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importeert PDF-bestand en converteert naar wegen."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Element spoorweg"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Schrijft informatie over de GPS-positie naar de kop van het "
-"afbeeldingsbestand. Voer deze mogelijkheid uit via het rechtsklik-menu van "
-"de afbeeldingslaag."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Kabelbaan"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Maak foto''s te verplaatsen en positioneer ze op de kaart."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kabinebaan"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Deze plug-in maakt het mogelijk om elke afbeelding als achtergrond in de "
-"bewerker te gebruiken en uit te lijnen met de kaart."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Aantal mensen per uur"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Het grote JGoodies Plastic weergave en vormgeving."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Aantal mensen per cabine"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Geeft aanvullende informatie over een punt op de kaart. Er is op dit moment "
-"slechts een Tsjechische module RUIAN beschikbaar."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Normale reistijd in minuten"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Lees en schrijf osmosis poly filterbestanden"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Heeft verwarming?"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Voegt afdrukken van kaarten in JOSM in"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Stoeltjeslift"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Verschaft validatie en probleemoplossing voor routes openbaar vervoer "
-"overeenkomstig versie 2 van het schema voor openbaar vervoer"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Aantal mensen per stoel"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Deze plug-in vereenvoudigt het mappen en bewerking van routes van het "
-"openbaar vervoer."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Heeft overkapping?"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Geeft haltes van geselecteerde routes van openbaar vervoer weer als grafiek"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondelbaan"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"De RasterFiltersPlugin maakt het mogelijk enkele afbeeldingsfilters te "
-"kiezen en toe te passen op enkele lagen"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Aantal mensen per gondel"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Venster voor bewerken en maken van relatie en multipolygoon."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Gemengde lift"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Plug-in voor het omdraaien van wijzigingensets"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Aantal mensen per gondel/stoel"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Breidt een eenvoudige kruising uit tot een rotonde in graduele stappen. "
-"Selecteer een knoop van een kruising node of een rotonde en druk op Crtl-"
-"Shift-R"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Sleeplift"
 
 msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Plug-in voor het taggen van objecten, gebaseerd op een selectie van "
-"verkeersborden. Het dialoogvenster kan worden geopend door te klikken op een "
-"klein pictogram in de rechter bovenhoek of het venster Eigenschappen. "
-"Beschikbare voorkeuzen voor landen: België, Duitsland, Polen, Slowakije, "
-"Spanje."
+"sleep_lift (algemeen type - alleen gebruiken indien exacte type (zie waarden "
+"hieronder) onbekend is)"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Rendert routes (bus, wandelroutes, fietsroutes, ..). Types van routes moeten "
-"zijn gedefinieerd in het bestand routes.xml in de map van de plug-in"
+msgid "t-bar"
+msgstr "T-balk"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Verschaft mogelijkheden voor routebepaling."
+msgid "j-bar"
+msgstr "J-balk"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Laadt gegevens van SDS"
+msgid "platter"
+msgstr "schotel"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Afbeeldingslaag voor zeekaarten"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "touw"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Objecten bewerken voor zeekaarten"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Vliegend tapijt"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Geeft de gebruiker meer gereedschappen die uitlijnen en draaien van gebouwen "
-"faciliteren."
+msgid "Goods"
+msgstr "Goederen"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Vereenvoudigt gebieden door knopen te verwijderen uit zeer stompe hoeken. "
-"Dit kan worden beperkt door de grootte van het te verwijderen gebied te "
-"maximaliseren. Ook gemiddelde nabij knopen."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Mogelijkheden om te bewerken voor OpenSeaMap"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Kabelmast"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Maakt tekenen van splines mogelijk"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkeerplaats"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Maakt bewerken verkeersinformatie mogelijk en exporteert het naar de "
-"stedelijke mobiliteitssimulator SUMO"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "PR (Parkeer en Reis)"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk markeringen/knopen toe te voegen op huidige GPS-posities."
+msgid "bus"
+msgstr "bus"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Open een browser naar een internetbron, zoals Wikipedia, over een "
-"geselecteerd object met bepaalde tags"
+msgid "train"
+msgstr "trein"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
-"verschaft een dialoogvenster voor het bewerken van tags in een tabellarisch "
-"raster."
+msgid "tram"
+msgstr "tram"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Voegt een tester voor Voorkeuze tags toe aan het menu Venster, wat u helpt "
-"bij het ontwikkelen van voorkeuzen voor tags (snel voorbeeld van het "
-"dialoogvenster dat opkomt). U kunt het jar-bestand ook zelfstandig starten."
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Maak rijtjeswoningen uit één enkel blok."
+msgid "ferry"
+msgstr "veerboot"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Voegt een dialoogvenster voor Nog te doen-lijst toe dat het eenvoudig maakt "
-"door lange lijsten van objecten te gaan"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Plaatsen (totaal)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integreren naar-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ in JOSM om fouten in "
-"OpenStreetMap te repareren"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Gehandicaptenplaats"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Verschaft hulpknoppen om werken met één enkele muisknop mogelijk te maken "
-"(stylus). Activeren door T ingedrukt te houden en de kaart met de linker "
-"muisknop te verschuiven"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Plaatsen voor vrouwen"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Traceert gebouwen vanaf de Tsjechische kadastrale kaart. Heeft TracerServer "
-"(.NET of Mono) nodig om te kunnen worden uitgevoerd."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Plaatsen voor ouders"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Spoort gebouwen en andere vormen op een kaart op. Tracer2Server moet "
-"uitgevoerd worden."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Zie de Wiki voor andere capacity:[types]=*."
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plug-in om gegevens voor OSM digitaal te ondertekenen"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parkeerplaats"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Bewerker om tags turn lanes toe te voegen in highways"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capaciteit"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Verschaft een directe GUI voor het toevoegen, bewerken en verwijderen van "
-"keerpunten."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Overdekt (met dak)"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"De plug-in afslag- en keer beperkingen maakt het mogelijk informatie te "
-"onderhouden over beperkingen voor afslaan en keren in de database van "
-"OpenStreetMap."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Ingang parkeren"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk om het verwijderen van een object uit de database van OSM "
-"ongedaan te maken"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Brandstof"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Verschillende programma''s die uw leven eenvoudiger maken."
+msgid "With shop"
+msgstr "Met winkel"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Deze Plug-in is momenteel een doorlopend werkstuk!!!) Koppelt en "
-"synchroniseert een video met geo-verwijzingen tegen een GPS-spoor, om het te "
-"gebruiken om zichtbare objecten te identificeren."
+msgid "convenience"
+msgstr "voeding"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Ondersteunt het downloaden van getegelde, gescande kaarten vanaf walking-"
-"papers.org. Deze plug-in verkeert in het stadium van eerste ontwikkeling en "
-"kan fouten veroorzaken."
+msgid "kiosk"
+msgstr "tijdschriften"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Eenvoudig downloaden langs een grote verzameling onderling verbonden wegen"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas naar vloeibaar - ultimate diesel)"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Schakelt zoeken in naar wegpunten die zijn geïmporteerd uit een GPX-bestand."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel (rode, voor landbouw en machines)"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Vereenvoudigt het koppelen van objecten van OSM aan artikelen van Wikipedia "
-"en items van Wikidata"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (tweetakt)"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Stuur een racewagen van punt A naar punt B over luchtfoto''s, stof "
-"achterlatend."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (tweetakt)"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Oppervlakte"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Brandstofkaarten:"
 
-msgid "paved"
-msgstr "verhard"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "onverhard"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "beton"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Oplaadstation"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "beton:platen"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltage"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "beton:rijstroken"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Laadstroom"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "straatstenen"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Typen voertuigen die kunnen worden opgeladen:"
 
-msgid "sett"
-msgstr "kasseien rechthoekig"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Scooter"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "kinderkopjes"
+msgid "Truck"
+msgstr "Vrachtwagen"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "grastegels"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Aantal stopcontacten:"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "aangestampt"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "fijne steenslag"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "steenslag"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "grind"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgid "ground"
-msgstr "grond"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid "mud"
-msgstr "slikgronden"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid "sand"
-msgstr "zand"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid "grass"
-msgstr "gras"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "wood"
-msgstr "hout"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE blue"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metaal"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE red 16A"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Gladheid"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE red 32A"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "excellent"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Dunne rollers: rolschaatsen, skateboard"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid "good"
-msgstr "goed"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authenticatie:"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Dunne wielen: racefiets"
+msgid "Phone call"
+msgstr "Telefoongesprek"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "gemiddeld"
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Wielen: stadsfiets, rolstoel, scooter"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid "bad"
-msgstr "slecht"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Lidmaatschapskaart"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robuuste wielen: trekking-fiets, auto, riksja"
+msgid "Wash"
+msgstr "Autowasstraat"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "zeer_slecht"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Zelfbediening"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Veel vrijheid: liichtgrwicht off-road voertuig"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Autodealer"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "verschrikkelijk"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Tweedehands"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Off-Road: zwaar off-road voertuig"
+msgid "only"
+msgstr "alleen"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "uiterst verschrikkelijk"
+msgid "Repair"
+msgstr "Garage"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Gespecialiseerd off-road: tractor, ATV"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "onmogelijk"
+msgid "dealer"
+msgstr "dealer"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Geen voertuigen met wielen"
+msgid "repair"
+msgstr "reparatie"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "paard_rijden"
+msgid "parts"
+msgstr "onderdelen"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "Sportveld"
+msgid "tyres"
+msgstr "banden"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportcentrum"
+msgid "Parts"
+msgstr "Onderdelen"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Tires"
+msgstr "Banden"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "baan"
+msgid "Rental"
+msgstr "Verhuur"
 
-msgid "clay"
-msgstr "klei"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Auto delen"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "aarde"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Dealer motorfietsen"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Rijstroken"
+msgid "Services:"
+msgstr "Diensten:"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Rijstroken in richting van de weg"
+msgid "Sale"
+msgstr "Verkoop"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Rijstroken tegengesteld aan richting weg"
+msgid "brand"
+msgstr "merk"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. snelheid (km/u)"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "oldtimer"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Max. snelheid in richting weg"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Veiligheidskeuring"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Max. snelheid tegengesteld aan richting weg"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brug"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
+
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
+
+msgid "Clothes"
+msgstr "Kleding"
+
+msgid "anchors"
+msgstr "fietsenrek"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Verdieping"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "grondsleuven"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Verhoging"
+msgid "informal"
+msgstr "informeel"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Helling"
+msgid "lockers"
+msgstr "kluizen"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "rack"
+msgstr "rek"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "shed"
+msgstr "berging"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "stands"
+msgstr "fietsaanleunbeugels"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "fietsenklemmen"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Eénrichtingsweg"
+msgid "Covered"
+msgstr "Overdekt"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Verlicht"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Fietsenhandelaar"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Breedte (meters)"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Verkoopt nieuwe fietsen"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Trottoir"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Verkoopt tweedehands fietsen"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "beide"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Repareert fietsen"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Verhuurt fietsen"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Gratis fietspomp"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "geen"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Gereedschap om zelf te repareren (kan een coöperatie voor fietsers zijn)"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Type Service"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Wassen van fietsen (tegen vergoeding)"
 
-msgid "yard"
-msgstr "tuin"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Openbare reparatie fietsen"
 
-msgid "siding"
-msgstr "zijspoor"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Gereedchap voor ketting"
 
-msgid "spur"
-msgstr "wissels"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Openbaar vervoer"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "spoorwegovergang"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Route openbaar vervoer (Rail)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrisch"
+msgid "Route type"
+msgstr "Type route"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "boven_leiding"
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "light_rail"
+msgstr "sneltram"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "spoor"
+msgid "stop position"
+msgstr "halte"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltage in Volt (V)"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "halte (alleen uitstappen)"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequentie in Hertz (Hz)"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "halte (alleen instappen)"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "platform"
+msgstr "perron"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16,7"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "perron (alleen uitstappen)"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "perron (alleen instappen)"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Smalspoor (mm)"
+msgid "route segment"
+msgstr "segment route"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Toegestaan verkeer:"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Route openbaar vervoer (Bus)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Ruiters"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolleybus"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorfiets"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Hoofdroute"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Vierwielige motorvoertuigen"
+msgid "aerialway"
+msgstr "kabelbaan"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referentie"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "route variant/richting (ten minste 2)"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Bedrijf"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Haltegebied"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Tijden diensten"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC-referentie"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Openingstijden"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC-naam"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Rolstoelen"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Halte"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Platform"
+msgstr "Perron"
 
-msgid "limited"
-msgstr "beperkt"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "In-/uitgang metro"
 
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Station of faciliteiten"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Merk"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Keuken"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Bushalte (oude tagging)"
 
-msgid "italian"
-msgstr "Italiaanse keuken"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Tramhalte (oude tagging)"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "Chinese keuken"
+msgid "Train"
+msgstr "Trein"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Treinhalte (oude tagging)"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburger"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolleybus"
 
-msgid "greek"
-msgstr "Grieks"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Deeltaxi"
 
-msgid "german"
-msgstr "Duits"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Veerboot"
 
-msgid "indian"
-msgstr "Indiaas"
+msgid "Bench"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "regional"
-msgstr "lokaal"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Schuilplaats"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "Kebab"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Afvalemmer/Afvalbak"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "Turks"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "asian"
-msgstr "Oosters"
+msgid "Building"
+msgstr "Gebouw"
 
-msgid "thai"
-msgstr "Thais"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Kaartjesautomaat"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "Mexicaans"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referentienummer"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "Japans"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Openbaar vervoer (oud)"
 
-msgid "french"
-msgstr "Frans"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Route openbaar vervoer (oud)"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segment voorwaarts"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "Koffieshop"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segment achterwaarts"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "halt point"
+msgstr "halte"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "steak_house"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "halte voorwaarts"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "vis_en_friet"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "halte achterwaarts"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "kip"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-referentie (vervallen)"
 
-msgid "american"
-msgstr "Amerikaans"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Onbemand station"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "ijs"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tramhalte"
 
-msgid "international"
-msgstr "internationaal"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Perron"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "zeevoedsel"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referentie (spoornummer)"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "Spaans"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Busstation"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bushalte"
 
-msgid "fish"
-msgstr "vis"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Busperron"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "noedels"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "barbecue"
+msgid "Airport"
+msgstr "Luchthaven"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetarisch"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Gebied luchthaven"
 
-msgid "korean"
-msgstr "Koreaans"
+msgid "Runway"
+msgstr "Startbaan"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internettoegang"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Taxibaan"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Opstelplaats"
 
-msgid "wired"
-msgstr "bekabeld"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliplatform"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Apron"
+msgstr "Parkeerplaats luchtvaartuig"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Kosten internettoegang"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Parkeerpositie vliegtuig"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Roken"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "toegewezen"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "separated"
-msgstr "gescheiden"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "afgescheiden"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Baken"
 
-msgid "outside"
-msgstr "buiten"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Navigatiehulp"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Hoogte (meters)"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Windvaan"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. breedte (meters)"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. hoogte (meters)"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "Sportveld"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Faciliteiten"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "Sportcentrum"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Accommodatie"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Kamers"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "boogschieten"
+msgid "Beds"
+msgstr "Bedden"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletiek"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "American football"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pension/Bed & Breakfast"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "Australian football"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Appartement"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "basebal"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Aantal appartementen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basketbal"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Bungalowpark"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "beachvolleybal"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Jeugdherberg"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "biljarten"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Berghut"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "jeu de boules"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Hut in wildernis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowlen"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Toegangsrechten"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "Canadian football"
+msgid "Shower"
+msgstr "Douche"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kanoën"
+msgid "seasonal"
+msgstr "seizoengebonden"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "klimmen"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reservering"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "cricket"
+msgid "required"
+msgstr "vereist"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "recommended"
+msgstr "aanbevolen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "fietsen"
+msgid "members_only"
+msgstr "alleen_leden"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "hondenrennen"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Uitgebreide beschrijving"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "paardensport"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Caravanpark/Camperpark"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "veld_hockey"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Aantal plaatsen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "Schotse spelen"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Aansluiting energie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tenten toegestaan"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gymnastiek"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Kampeerterrein"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "handbal"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Eten en drinken"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "paardenrennen"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "ijs_hockey"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microbrouwerij"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "karten"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Terras buiten"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "model_vliegtuigen"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Afhalen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motorcross"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Levering"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motorsport"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Ma-Zo 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelote"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fastfood"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "racquetbal"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Lopend buffet"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "op afstand bestuurbare_auto''s"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Koffie-/Theehuis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugby (league)"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "IJs"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugby (union)"
+msgid "Pub"
+msgstr "Café/Kroeg"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "hardlopen"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Biertuin"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "veiligheids_training"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "schietsport"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Toerisme"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboarden"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Toeristische attractie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "schaatsen"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Uitkijkpunt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "rol_schaatsen"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Uitkijktoren"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "voetbal"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informatiekantoor"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "zwemmen"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Een kantoor waar u informatie over een stad of regio kunt krijgen."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tafeltennis"
+msgid "Map"
+msgstr "Kaart"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Een bord met een kaart."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "volleybal"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detailniveau"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9pin bowlen"
+msgid "topo"
+msgstr "topografisch"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10pin bowlen"
+msgid "street"
+msgstr "straat"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Parkeergeld"
+msgid "scheme"
+msgstr "schema"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "toposcope"
+msgstr "markering"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Ma-Vr 09:00-18:00,Za 08:00-14:00"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Weergegeven gebied"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "Mei-Sept 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "site"
+msgstr "plaats"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "meerdere-verdiepingen"
+msgid "city"
+msgstr "stad"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "oppervlakte"
+msgid "region"
+msgstr "regio"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "ondergronds"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Weergegeven routes voor:"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "dak"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Wandelen"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referentienummer"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Fietsen"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountainbiken"
 
-msgid "private"
-msgstr "privé"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skiën"
 
-msgid "customers"
-msgstr "klanten"
+msgid "Riding"
+msgstr "Paardrijden"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "met vergunning"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... ander mogelijk vervoer"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Tijdslimiet (minuten)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informatiebord"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Toezicht"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Een bord met informatie."
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Algemene toegang"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Inhoud bord"
 
-msgid "destination"
-msgstr "bestemmingsverkeer"
+msgid "notice"
+msgstr "aankondigingen"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "afleveren goederen"
+msgid "history"
+msgstr "geschiedenis"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "landbouwverkeer"
+msgid "nature"
+msgstr "natuur"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "verkeer bosbouw"
+msgid "wildlife"
+msgstr "dieren"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Populatie"
+msgid "plants"
+msgstr "beplanting"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postcode"
+msgid "geology"
+msgstr "geologie"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Wegwijzer"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Afstand (km)"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Een wegwijzer om de richtingen naar de verschillende bestemmingen aan te "
+"geven."
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Stijging (m)"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informatiekiosk"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Daling (m)"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Toegang tot informatie via electronische methoden."
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Heen en terug"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Uitgebreide beschrijving"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Beschrijving symbool"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audiogids"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Geslacht"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informatie met behulp van koptelefoon of een mobiele telefoon."
 
-msgid "Species"
-msgstr "Soort"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audiogids via mobiele telefoon?"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxus"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "breedbladerig"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Ander informatiepunt"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "naalden"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Vrije tijd"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "gemengd"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Bioscoop"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "geen bladeren"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Drive-in bioscoop"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cyclus"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "bladverliezend"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Aantal schermen"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
-"Planten die zonder bladeren zijn tijdens een bepaalde periode gedurende het "
-"jaar."
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Minimumleeftijd"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "groenblijvend"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Dierentuin"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Planten die nooit geheel zonder groene bedekking zijn."
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Hondenuitlaatgebied"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi_bladverliezend"
+msgid "fence"
+msgstr "omheining"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Planten die hun bladeren verliezen tijdens een zeer korte periode, wanneer "
-"oude bladeren afvallen en nieuwe bladgroei begint."
+msgid "wall"
+msgstr "muur"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi_groenblijvend"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Amusements-/Themapark"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Planten die veel, maar niet alle, van hun bladeren verliezen gedurende een "
-"deel van het jaar."
+msgid "Water Park"
+msgstr "Zwembad"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat met groenblijvende en bladverliezende vegetatie."
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Strandresort"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "Bahai"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Zwembad"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "Boeddhisme"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Alleen gebruiken voor het gebied met water"
 
-msgid "christian"
-msgstr "Christelijk"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Sportschool"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "Hindoestaans"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "jain"
-msgstr "Jain"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Paardrijden"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "Joods"
+msgid "Playground"
+msgstr "Speelveld"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "Moslim"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picknickplaats"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "shinto"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Vuurplaats"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "Sikh"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "picknicktafel"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "Spiritualist"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Openbare barbecue"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "Taoist"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Brandstof"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "Unitariaan"
+msgid "charcoal"
+msgstr "houtskool"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "Zoroastriaan"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Vuurplaats"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Subgroep"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Visstek"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "Anglicaan"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Vogeluitkijkplek"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "Baptist"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Nachtclub"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "Katholiek"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casino"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "Evangelist"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Stripclub"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "Grieks_katholiek"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordeel"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Jehova''s getuigen"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultuur"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "Luthers"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "Methodist"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Theater"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "Mormoon"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "Oud_katholiek"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Kunstcentrum"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "Orthodox"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstwerk"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "Pentecostaal"
+msgid "mural"
+msgstr "muurschildering"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "Presbyteriaan"
+msgid "sculpture"
+msgstr "beeldje"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "Protestant"
+msgid "statue"
+msgstr "standbeeld"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "Quaker"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Naam artiest"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "Rooms-katholiek"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgid "shia"
-msgstr "Sjiiet"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "Soenniet"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "television"
+msgstr "televisie"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Religieus gebouw"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Aantal kabels"
+msgid "Church"
+msgstr "Kerk"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Aantal circuits"
+msgid "Building type"
+msgstr "Type gebouw"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+msgid "basilica"
+msgstr "basiliek"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "buiten"
+msgid "cathedral"
+msgstr "kathedraal"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "binnen"
+msgid "chapel"
+msgstr "kapel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "ondergronds"
+msgid "church"
+msgstr "kerk"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "platform"
+msgid "temple"
+msgstr "tempel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "Anglicaans"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Begindatum"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "Baptist"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Uitvoer vormen van energie:"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "Katholiek"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "Evangelisch"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "Grieks-katholiek"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "Grieks-orthodox"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "Jehova''s getuigen"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "Luthers"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "electriciteit"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "Methodistisch"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "heet water"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "Mormoons"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "hete lucht"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nieuw-apostlitisch"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "koud water"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "koude lucht"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Pentecostaal"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "samengeperste lucht"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "Presbyteriaans"
 
-msgid "steam"
-msgstr "stoom"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "Protestant"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vacuüm"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "Quaker"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. gewicht (ton)"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "Rooms-katholiek"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Tol"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "Russisch-orthodox"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "met onderbrekingen"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "Zevende dag-adventisten"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Seizoensgebonden"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spiritueel"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "In bereik van getijde"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Moskee"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "duiker"
+msgid "mosque"
+msgstr "moskee"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Regels voor toegang water:"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Schip"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagoge"
 
-msgid "designated"
-msgstr "bestemd voor"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoge"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Boot"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "joods-orthodox"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorboot"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "joods-conservatief"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kano"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "joods-reformatorisch"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substantie"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Boeddhistische tempel"
 
-msgid "water"
-msgstr "water"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gas"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "heat"
-msgstr "warmte"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "oil"
-msgstr "olie"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hindoetempel"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "afvalwater"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavisme"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Draagsteun"
+msgid "shaivism"
+msgstr "shaivisme"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "paal"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktisme"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "aan muur bevestigd"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartisme"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "reclamebord"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Shintoschrijn"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "grond"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Andere kerkelijke plaats"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Openbaar gebouw"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Stadhuis"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Merk auto"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Gemeenschapscentrum"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Merk motorfiets"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambassade"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Vanaf (initiële stop)"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Gerechtsgebouw"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Naar (eindhalte)"
+msgid "Prison"
+msgstr "Gevangenis"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (tussenstops)"
+msgid "Police"
+msgstr "Politiebureau"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Boswachterkantoor"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Kleur (HTML-naam of hexadecimale code)"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Brandweerkazerne"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "zwart"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postkantoor"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "bruin"
+msgid "Education"
+msgstr "Opvoeding"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "groen"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Kindercrèche"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "rood"
+msgid "School"
+msgstr "School"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blauw"
+msgid "University"
+msgstr "Universiteit"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "grijs"
+msgid "College"
+msgstr "Hogeschool"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "wit"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Rijschool"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Soorten rijbewijzen"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Straten"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A; A1; A2; AM;B;BE;B+ (code 96);C;C1;CE;C1E;D;D1;D1E;DE"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autosnelweg"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
+msgid "Health"
+msgstr "Gezondheid"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Verwijzing naar bestemming"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ziekenhuis"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Plaatsing"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Kliniek"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "links_van:1"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Dokterspraktijk"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "links_van:2"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Tandarts"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "links_van:3"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apotheek"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "midden_van:1"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Afleveren"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "midden_van:2"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Babyluik/Safe haven"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "midden_van:3"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "EHBO-post"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "rechts_van:1"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Puntnummer"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "rechts_van:2"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Naam punt"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "rechts_van:3"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Noodnummer"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transitie"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Gebruik nummer zoals weergegeven op de plaat.)"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Af-/Oprit autosnelweg"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Dierenarts"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Autoweg"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Hulpdiensten"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Autoweg"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Ambulance"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Af-/Oprit autoweg"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatische defibrillator"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primair"
+msgid "Location description"
+msgstr "Beschrijving locatie"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Bovenliggende trolley-lijnen"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Af-/Oprit primaire weg"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Binnen een gebouw geplaatst?"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundair"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Laatste controledatum (JJJJ-MM-DD)"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr ""
+msgid "Last check note"
+msgstr "Laatste controle - opmerking"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Tertiaire weg"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Brandblusser"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Tertiaire koppeling"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Inpandig"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Niet geclassificeerd"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Brandslang"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Straat is zonder naam"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Brandkraan"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Passeerstroken"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "ondergronds"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Straat"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "pilaar"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Fietspad"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "muur"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Type weg"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "vijver"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "woongebied"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diameter (in mm)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "toegangsweg"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Positie hydrant"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "niet geclassificeerd"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "rijstrook"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "pad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkeerplaats"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "fietsstrook"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "trottoir"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Toegangsrechten"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "groen"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Eénrichting voor fietsers"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Druk (in bar)"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Woonerf"
+msgid "suction"
+msgstr "afzuiging"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Voetgangersgebied"
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Watertank"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Toegangsweg"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volume (in liters)"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Type toegangsweg"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Verzamelpunt"
 
-msgid "alley"
-msgstr "brandgang"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Praatpaal"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "oprit"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "Weg op parkeerplaats"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatisch"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "doorgang"
+msgid "electronic"
+msgstr "electronisch"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "nood_toegang"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechanisch"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Weg op parkeerplaats"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Doel"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Vluchthaven"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Noodbaan langs lange afdalingen voor trucks en andere voertuigen om veilig "
-"te stoppen in geval van weigeren van remmen."
+msgid "fire"
+msgstr "brand"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Racecircuit"
+msgid "air_raid"
+msgstr "lucht_aanval"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Weg (onbekend type)"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "bescherming_bevolking"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Weg in aanleg"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Bereik (in meters)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autoweg"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Sociale faciliteit"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr ""
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Verpleeghuis"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "autoweg"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Groepshuis"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr ""
+msgid "For"
+msgstr "Voor"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primair"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Begeleid wonen"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr ""
+msgid "Outreach"
+msgstr "Opvang"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secundair"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Schuilplaats"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "secundair_aansluiting"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Voedselbank"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "tertiair"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toiletten/Wasruimten"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "tertiair_aansluiting"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Dames"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "busstrook"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Heren"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "Ruiterpad"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "woon_straat"
+msgid "flush"
+msgstr "spoelen"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "voetganger"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrine (gat)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "spoor"
+msgid "chemical"
+msgstr "chemisch"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "voetpad"
+msgid "bucket"
+msgstr "emmer"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "trap"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Positie voor gebruik"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Afrit"
+msgid "seated"
+msgstr "zittend"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotonde"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "zittend;urinoir"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "afrit"
+msgid "squat"
+msgstr "Frans toilet"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Toegangsbeperkingen"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinoir"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Enkele typen wegen impliceren al enkele toegangsbeperkingen die niet opnieuw "
-"zouden moeten worden ingesteld."
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Luier"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Doodlopende weg"
+msgid "room"
+msgstr "kamer"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Toegangsbeperkingen"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Brievenbus"
 
-msgid "official"
-msgstr "officieel"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Tijden legen"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Voertuigen per type"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "pilaar"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Alle voertuigen"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lamp"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "rijwielstrook_gebruiken"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "muur"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorvoertuigen"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Licht vrachtverkeer (goederenverkeer)"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Overdekt"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Zwaar vrachtverkeer"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Voertuigen naar gebruik"
+msgid "Coins"
+msgstr "Munten"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Landbouw"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Bankbiljetten"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Noodhulp"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefoonkaarten"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Spitsstrook"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internetcafé"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Openbaar vervoer"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Internettoegang"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Toeristenbussen"
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Max. snelheid  zwaar verkeer (km/h)"
+msgid "Display"
+msgstr "Scherm"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. snelheid (km/u)"
+msgid "analog"
+msgstr "analoog"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. asdruk (ton)"
+msgid "digital"
+msgstr "digitaal"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. lengte (meters)"
+msgid "sundial"
+msgstr "zonnewijzer"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Inhalen"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "onorthodox"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Zichtbaarheid/leesbaarheid"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "beide"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "huis (tot max. 5 m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "vooruit"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "straat (tot max. 20 m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "achteruit"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "gebied (meer dan 20 m)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Toont huidige datum"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotonde"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Toont temperatuur"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "constructie"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Toont luchtdruk"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Doorwaadplek"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Toont luchtvochtigheid"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "stapstenen"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotobox"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Wegen"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Recyclecontainer"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterijen"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Type spoor"
+msgid "Cans"
+msgstr "Flessen"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "graad 1"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Vast: geplaveid of bijzonder gecomprimeerd hard oppervlak"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektrische apparaten"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "graad 2"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Meestal vast: gravel/steen met daarin zacht materiaal gemixt"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Glas"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "graad 3"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Groen afval"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Gelijk mengsel van harde en zachte materialen"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "graad 4"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastic"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
-"Meestal zacht: aarde/zand/gras met daarin enigszins hard materiaal gemixt"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastic flessen"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "graad 5"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastic verpakking"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Zacht: aarde/zand/gras"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Schroot"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB schaal"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Schoenen"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Kleine apparaten"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC schaal"
+msgid "Waste"
+msgstr "Afval"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - wandelroute"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Recyclestation"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Route goed vrijgemaakt. gebied vlak of licht hellend, geen gevaar om te "
-"vallen"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Afvalcontainer"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - wandelroute berg"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Sanitair afval"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Route met doorlopende gebalanceerde stijging. Terrein gedeeltelijk steil, "
-"mogelijk gevaar om te vallen"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Afvalpomp"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - moeilijk, wandelroute blootgesteld"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Zwaartekrachtafvoer voor slang"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"blootgestelde delen kunnen beveiligd zijn met touwen of kettingen, mogelijk "
-"nodig om handen te moeten gebruiken voor balans. Gedeeltelijk blootgestelde "
-"delen met gevaar om te vallen, losse stenen, onbetreden - scherpe stenen"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Casette of Elsan-verwijdering"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - moeilijk, blootgesteld, steile wandelroute berg"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Brandtijden"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"soms handen nodig om vooruit te komen. Terrein behoorlijk blootgesteld, "
-"bijzonder grassige hellingen, makkelijke sneeuwvrije gletsjers"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Ruggensteun"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - moeilijke wandelroute berg met klimmen"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Aantal zitplaatsen"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"enkel simpel opklimmend naar de tweede graad. Blootgesteld, moeilijk "
-"terrein, scherpe stenen, enkele gevaarlijke gletsjers en sneeuw"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Type schuilplaats"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - gevaarlijke wandelroute berg met klimmen"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "basis_hut"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"opklimmend naar tweede graad. Vaak erg blootgesteld, bijzonder scherpe "
-"stenen, gletsjer met gevaar om uit te glijden en te vallen"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "overhangend"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picknick_schuilplaats"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "voortreffelijk"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "bus_hokje"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "goed"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "weer_schuilplaats"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "gemiddeld"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "wild_schuilplaats"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "slecht"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Jachthut"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "uitermate slecht"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Schuilplaats"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "geen"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Afsluitbaar"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Waterpunt"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Sneeuwscooter"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Waterplaats voor dieren"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Voorbestemd ruiterpad"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Luchtdruk"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Fietsstrook/-pad"
+msgid "Valves"
+msgstr "Kleppen"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Fietspad"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Blitzventiel"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "rijstrook"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Autoventiel"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "spoor"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Frans ventiel"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "tegemoetkomende_rijstrook"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "tegemoetkomend_spoor"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Advertentiekolom"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "tegemoetkomend"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Reclamebord"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "gedeelde busbaan"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporten"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "gedeelde_rijstrook"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sportfaciliteiten"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Fietspad aan de linkerkant"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Fietspad rechts"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sportcentrum"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Eénrichting (fiets)"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Fitnescentrum"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Bewerken Attributen Highway:"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sportveld"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Highway"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "kunst_gras"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Voorbestemd fietspad"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf kunststof"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Voetgangers"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Gescheiden voet- en fietspad"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Wedstrijdbaan"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Gecombineerd voet- en fietspad"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Voorbestemd voetpad"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfbaan"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "Stoep"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "kruising"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Hole"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Trap"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Aantal treden"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Rang handicap"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Hellingbaan"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Pin"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Opgang wandelwagen"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
+
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natuurlijk"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Opgang fiets"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Gevaar: water van voren"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Opgang rolstoel"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Gevaar: water van achteren"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Opgang bagage"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgid "manual"
-msgstr "handmatig"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Leuning"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Driving range"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Leuning links"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Leuning midden"
+msgid "Multi"
+msgstr "Meervoudige sporten"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Leuning rechts"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "sportveld"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Roltrap"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sport_centrum"
 
-msgid "forward"
-msgstr "vooruit"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitnes_centrum"
 
-msgid "backward"
-msgstr "achteruit"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "omkeerbaar"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "baan"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Wegpunten"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Negen-pins bowlen"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Afslag op autosnelweg"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Tien-pins bowlen"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Archery"
+msgstr "Boogschieten"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Diensten"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Baan- en veldatletiek"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toiletten"
+msgid "Running"
+msgstr "Hardlopen"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Rustplaats"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Klimmen"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drinkwater"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kanoën/Kajakken"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Verkeerslicht"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "sportveld"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Optionele attributen kruisingen:"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sport_centrum"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Type voetgangersoversteekplaats"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "zonder verkeerslichten"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "baan"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "verkeerslichten"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Hondenrennen"
 
-msgid "island"
-msgstr "eiland"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Paardrijden"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "niet gemarkeerd"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Paardenrennen"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Type naam oversteekplaats (UK)"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Turnen"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitnes_centrum"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Schaatsen"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "schaatsbaan"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Rolschaatsen"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboarden"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Zwemmen"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Bediening met knop"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "zwembad"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Signalering (acoustisch)"
+msgid "water_park"
+msgstr "water_park"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Klaar-over"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Duiken"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Op de fiets oversteken"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Soort piste"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Als ruiter oversteken"
+msgid "downhill"
+msgstr "bergafwaarts"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Optionele waarden voor specifieke landen"
+msgid "nordic"
+msgstr "Scandinavisch"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "skitour"
+msgstr "skitour"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Voorrang verlenen"
+msgid "sled"
+msgstr "slee"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-rotonde"
+msgid "sleigh"
+msgstr "slee"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "met de klok mee"
+msgid "snow_park"
+msgstr "sneeuw_park"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Voetgangersoversteekplaats"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Tactiele tegels"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "nieuwelingen"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "onjuist"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "gemakkelijk"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "In het geval van verkeerstekens:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "gemiddeld"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Verkeersremmers"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "gevorderden"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Drempel"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "expert"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chicane"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "vrij"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Versmalling"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Sneeuw verzorging"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Drempel"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "klassiek"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Drempel"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "Buckel"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Eiland"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "schaatsen"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Lawaaistrip"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "klassiek;schaatsen"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Tafel"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Passeerstrook"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "ruw terrein"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Draaicirkel"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Schieten"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Keercirkel"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Balsporten"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Verkeersteken bebouwde kom"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Voetbal"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Tweede naam"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australisch voetbal"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Verkeersteken maximum snelheid"
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikaans voetbal"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Snelheidscamera"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Canadees voetbal"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Verkeersspiegel"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Ierse spelen"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Hectometerpaal"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Afstand (kilometers)"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Benoemde kruising"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Gebruikt in bepaalde landen voor een benoemde kruising van wegen waarvan de "
-"naam dient als lokale oriëntatie."
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Lift"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby - League"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Strooibak"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby - Union"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Bergpas"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Honkbal"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Stijging"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbal"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barrières"
+msgid "Handball"
+msgstr "Handbal"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleybal"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaal"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Beach-volleybal"
 
-msgid "stone"
-msgstr "steen"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Biljarten"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Verkeerspaal"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfbaan"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "type Bollard"
+msgid "Boule"
+msgstr "Jeu de boules"
 
-msgid "rising"
-msgstr "stijgend"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bowlen (buiten)"
 
-msgid "removable"
-msgstr "verwijderbaar"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastiek"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Fietshekje"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Veldhockey"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Wildrooster"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "IJshockey"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bussluis"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Pennen"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Squash"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Tolpoort"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tafeltennis"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Grenspost"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Haag"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Hek"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Karten"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "prikkeldraad"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motorcross"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "ketting"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Modelvliegtuigen"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektrisch"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "baan"
 
-msgid "pole"
-msgstr "paal"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sport_centrum"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "boomstammen"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "baan"
 
-msgid "wire"
-msgstr "draad"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Op afstand bestuurbare auto''s"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Vangrail"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Bouwwerken"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muur"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "dak"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "gipswand"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garage"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "geluiddichte_wand"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garages"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Stadsmuur"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "school"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Keermuur"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "zakelijk"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Jersey-barrière"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "dienst"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Gracht"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "treinstation"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Berm"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "schuur"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Geleidetegels"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "stabiel"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Ingang (opening met barrière)"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "hut"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "gebouw_bij_boerderij"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Slagboom"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transport"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Klaphek"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "kas"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "enkel"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "kantoor"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "dubbel"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universiteit"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Draadhek"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "schoolgebouw"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Botshek"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "ziekenhuis"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Voetgangershek"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "kleuterschool"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Ketting"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufacturen"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Overstaphek"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "opslagplaats"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "winkelcentrum"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "versmalling"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "schuur"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "overstap"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "opslagtank"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Draaipoortje"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarkt"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Stadspoort"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gashouder"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Doorgangen"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Doorgang gebouw"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "koeienschuur"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "constructie"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Open aan linker zijde"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basiliek"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Open aan rechter zijde"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "kathedraal"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Zuilengang"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "kapel"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lawinebescherming"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "kerk"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "tempel"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "moskee"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Greppel"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoge"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Gracht"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "transformatie_toren"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Beek"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "openbaar"
 
-msgid "River"
-msgstr "Rivier"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruïnes"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Sluis"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaus"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanaal"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Woongebouw"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Bron"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "woongebied"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Een punt waar grondwater natuurlijk naar de oppervlakte stroomt vanuit de "
-"ondergrond."
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "appartementen"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterval"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "huis"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Stuw"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Dam"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "hut"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Strekdam"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalow"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Golfbreker"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "slaapzaal"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Doorlaat"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "rijtjeswoningen"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Waterbekken"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "vrijstaand"
 
-msgid "retention"
-msgstr "retentie"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "land-/tuinbouw"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "infiltratie"
+msgid "Building part"
+msgstr "Deel gebouw"
 
-msgid "detention"
-msgstr "detentie"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Gescheiden niveaus"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservoir"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Gescheiden hoogten (meters)"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "vernevelaar"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Doorgang"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "restwater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "water_opslag"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "hoofd"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Ondergronds reservoir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "dienst"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "uitgang"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Een stilstaand water, zoals een meer of een vijver."
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "nooduitgang"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "trap"
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanaal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "huis"
 
-msgid "lake"
-msgstr "meer"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Ingang nr:"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagune"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Flatnummers"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "hoefijzervormig"
+msgid "Tower"
+msgstr "Toren"
 
-msgid "pond"
-msgstr "vijver"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Type toren"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservoir"
+msgid "communication"
+msgstr "communicatie"
 
-msgid "river"
-msgstr "rivier"
+msgid "observation"
+msgstr "observatie"
 
-msgid "lock"
-msgstr "sluis"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Vlaggenmast"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "afvalwater"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Zout water"
+msgid "Works"
+msgstr "Fabriek"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Is het water getijdegevoelig (verdwijnt regelmatig)?"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Schoorsteen"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Kustlijn"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Windmolen"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Lijn tussen de zee en het land (met het water aan de rechterkant van de weg)."
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Olieopslag"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Rivieroever"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Waterrijk land"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Opslagtank"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Ondergelopen gebied, ofwel permanent of tijdelijk met vegetatie."
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "Brandstof"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "Moeras"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "Mest"
 
-msgid "bog"
-msgstr "veen"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "Olie"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "moeras"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "afvalwater"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "rietveld"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "kuilvoer"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "Zoutwatermoeras"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "slurrie"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "slik"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "water"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangroven"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "wijn"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "nat_land"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Bunkersilo"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "moeras"
+msgid "Crane"
+msgstr "Kraan"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "zout"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Mijnschacht"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Modder"
+msgid "Function"
+msgstr "Werking"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Groot gebied gevuld met modder."
+msgid "winding"
+msgstr "kabels"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
+msgid "air"
+msgstr "openlucht"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Een vlak gebied van zand, steenslag of kiezel langs water"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Diepte in meters"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "zwemmen"
+msgid "Resource"
+msgstr "Delfstof"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfen"
+msgid "aggregate"
+msgstr "zand_steenslag"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Baai"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxiet_(aluminium)"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Een groot water, gedeeltelijk omsloten door land maar met een brede monding."
+msgid "coal"
+msgstr "kolen"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Scheepvaart"
+msgid "copper"
+msgstr "koper"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Veerbootterminal"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "natuursteen"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Lading"
+msgid "gold"
+msgstr "goud"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passagiers"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmeniet_(ijzertitanaat)"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "voertuig"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "ijzererts"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "fiets"
+msgid "lead"
+msgstr "lood"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "zwaar vrachtverkeer"
+msgid "limestone"
+msgstr "kalksteen"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passagiers;voertuig"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikkel"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Route veerpont"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutiel (titanium)"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Jachthaven"
+msgid "salt"
+msgstr "zout"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Afvalstation"
+msgid "silver"
+msgstr "zilver"
 
-msgid "public"
-msgstr "openbaar"
+msgid "tin"
+msgstr "tin"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Brandstof voor vaartuigen"
+msgid "zinc"
+msgstr "zink"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "zircon"
+msgstr "zirkonium"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Zichtbaar schachtblok"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Disused"
+msgstr "Buiten gebruik"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Adit"
+msgstr "Horizontale toegangstunnel"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Lengte in meters"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pijpleiding"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "onder water"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "bovengronds"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Markering pijplijn"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Klep pijplijn"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Watertoren"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Waterwerken"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Afvalwaterzuivering"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Watermolen"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontein"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Waterbron"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Vuurtoren"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Baken"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Straatlantaarn"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Meetstation"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Meten:"
+
+msgid "Water level"
+msgstr "Waterniveau"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Getijdennniveau"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Grondwater"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Onafhankelijk"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Verkeer"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Brandstoffen"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Luchtkwaliteit"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Noise"
+msgstr "Geluid"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesel"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS-signalen"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Octaan 80"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS-signalen"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 Octaan"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo-signalen"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Octaan 92"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 Octaan"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Straling"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 Octaan"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismische activiteit"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 Octaan"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Opnemen:"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Automated"
+msgstr "Geautomatiseerd"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Manually"
+msgstr "Handmatig"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Vloeibaar petroleumgas)"
+msgid "Remote"
+msgstr "Op afstand"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Samengedrukt aardgas)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Weergave:"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pier"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoog"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Afmeren"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitaal"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "zakelijk"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Uitkijkpunt"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "drijvend"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Surveillancecamera"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Sluisdeur"
+msgid "indoor"
+msgstr "binnenshuis"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Draaikom"
+msgid "outdoor"
+msgstr "buiten"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Trailerhelling"
+msgid "Zone"
+msgstr "Gebied"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Scheepswerf"
+msgid "parking"
+msgstr "parkeerplaats"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Droogdok"
+msgid "traffic"
+msgstr "verkeer"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Vervoer"
+msgid "shop"
+msgstr "winkel"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Spoorweg"
+msgid "bank"
+msgstr "bank"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Spoor"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
 
-msgid "main"
-msgstr "hoofd"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
 
-msgid "branch"
-msgstr "zijtak"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "draaibaar"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrieel"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "koepel"
 
-msgid "military"
-msgstr "militair gebruik"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Gemonteerd op"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "toerisme"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "muur"
 
-msgid "freight"
-msgstr "Vracht"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "paal"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Smalspoor"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "plafond"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Richting in graden"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Museumspoorweg"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Helling in braden"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Sneltram"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Bruggen"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aquaduct"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tram"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "promenade"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Kabelbaan"
+msgid "cantilever"
+msgstr "ophaalbrug"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Busbaan"
+msgid "covered"
+msgstr "bedekt"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Ongebruikt spoor"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "laag_water_kruising"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Oud ongebruikt spoor"
+msgid "trestle"
+msgstr "schraag"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Bewaakte spoorwegovergang"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaduct"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Verkeerslichten"
+msgid "Structure"
+msgstr "Structuur"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrière"
+msgid "arch"
+msgstr "boog"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "beam"
+msgstr "boom"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgid "truss"
+msgstr "steun"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "helft"
+msgid "floating"
+msgstr "zwevend"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
+msgid "suspension"
+msgstr "overspanning"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "dubbele_helft"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "kabel gezekerd"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Onbewaakte spoorwegovergang"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "enkele overspanning"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Type oversteekplaats"
+msgid "humpback"
+msgstr "ophaalbrug"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Draaiplateau"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Beweegbare brug"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Stootblok"
+msgid "bascule"
+msgstr "baskuul"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "wissel spoorweg"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "ophaalbrug"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Spoorwegsignaal"
+msgid "lift"
+msgstr "lift"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Element spoorweg"
+msgid "submersible"
+msgstr "verzinkbaar"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Kabelbaan"
+msgid "swing"
+msgstr "hangbrug"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kabinebaan"
+msgid "transporter"
+msgstr "verplaatsbaar"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Aantal mensen per uur"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Ondersteuning brug"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Aantal mensen per cabine"
+msgid "pier"
+msgstr "pier"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Normale reistijd in minuten"
+msgid "abutment"
+msgstr "bruggenhoofd"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Heeft verwarming?"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "hefbrug"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Stoeltjeslift"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "draaibrug"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Aantal mensen per stoel"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Omtrek brug"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Heeft overkapping?"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militair"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondelbaan"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Vliegveld"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Aantal mensen per gondel"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Barakken"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Gemengde lift"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Aantal mensen per gondel/stoel"
+msgid "pillbox"
+msgstr "pillendoos"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Sleeplift"
+msgid "munitions"
+msgstr "munitie"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"sleep_lift (algemeen type - alleen gebruiken indien exacte type (zie waarden "
-"hieronder) onbekend is)"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "versterkte_schuilplaats_vliegtuigen"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "T-balk"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "ondergronds"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J-balk"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "bovengronds"
 
-msgid "platter"
-msgstr "schotel"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historisch"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "touw"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruïne"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Vliegend tapijt"
+msgid "Range"
+msgstr "Bereik"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Goederen"
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Electriciteitscentrale"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Kabelmast"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Uitgevoerde vormen van energie (optioneel):"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkeerplaats"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Energievoorziening"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "PR (Parkeer en Reis)"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Biobrandstof energiegenerator"
 
-msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Type generator"
 
-msgid "train"
-msgstr "trein"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "gasturbine"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tram"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "zuigermotor"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "stoomgenerator"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "veerboot"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Biogas-generator"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Plaatsen (totaal)"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomassa-generator"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Gehandicaptenplaats"
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Plaatsen voor vrouwen"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaerobische_verwerking"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Plaatsen voor ouders"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "verbranding"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Zie de Wiki voor andere capacity:[types]=*."
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "vergassing"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parkeerplaats"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreactor"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capaciteit"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerobische_verzadiging / verbranding"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Overdekt (met dak)"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolyse"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Ingang parkeren"
+msgid "combustion"
+msgstr "verbranding"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Brandstof"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "stoomturbine"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Met winkel"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Kolencentrale"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "voeding"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Gascentrale"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "tijdschriften"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "gecombineerde cyclus"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas naar vloeibaar - ultimate diesel)"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Oliecentrale"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel (rode, voor landbouw en machines)"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Dieselcentrale"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (tweetakt)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Gasoliecentrale"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (tweetakt)"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Nucleaire reactor"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Brandstofkaarten:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "splitsing"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusie"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "fission"
+msgstr "splitsing"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Oplaadstation"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltage"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Laadstroom"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Typen voertuigen die kunnen worden opgeladen:"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Scooter"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Vrachtwagen"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Aantal stopcontacten:"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "koude fusie"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusie"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Pressurized water reactor (PWR)"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE blue"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE red 16A"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE red 32A"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Zonnekrachtcentrale"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaïsch"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermisch"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authenticatie:"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "zonnepaneel"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Telefoongesprek"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaïsch"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "thermocollector"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "thermal"
+msgstr "thermisch"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Lidmaatschapskaart"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Afvalstoffencentrale"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Autowasstraat"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pyrolyse"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Zelfbediening"
+msgid "gasification"
+msgstr "vergassing"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Autodealer"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Waterturbine"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Tweedehands"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "waterkracht"
 
-msgid "only"
-msgstr "alleen"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "water-opgepompte-opslag"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Garage"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "water-opslag"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "Francisturbine"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "dealer"
+msgid "all methods"
+msgstr "alle methoden"
 
-msgid "repair"
-msgstr "reparatie"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "hydrodynamische_schroef"
 
-msgid "parts"
-msgstr "onderdelen"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "waterkracht"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "banden"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "Kaplanturbine"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Onderdelen"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "waterkracht/wateropslag"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Banden"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "Peltonturbine"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Verhuur"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Getijdenturbine"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Auto delen"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "getijden"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Dealer motorfietsen"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "elektriciteit"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Diensten:"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "horizontale as"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Verkoop"
+msgid "barrage"
+msgstr "getijden"
 
-msgid "brand"
-msgstr "merk"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "verticale as"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "oldtimer"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Golfenergie converter"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Veiligheidskeuring"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmotische centrale"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geothermische centrale"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "warmtepomp"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Windturbine"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Electriciteit substation"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Kleding"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Type substation"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "fietsenrek"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "transmissie"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "grondsleuven"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distributie"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informeel"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "kleine_verdeling"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "kluizen"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "converter"
 
-msgid "rack"
-msgstr "rek"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensatie"
 
-msgid "shed"
-msgstr "berging"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transitie"
 
-msgid "stands"
-msgstr "fietsaanleunbeugels"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "tractie"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "fietsenklemmen"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrieel"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Overdekt"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Stroomkracht (kVA/MVA)"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Fietsenhandelaar"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Verkoopt nieuwe fietsen"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Verkoopt tweedehands fietsen"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Repareert fietsen"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Verhuurt fietsen"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Gratis fietspomp"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Gas geïsoleerd"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Gereedschap om zelf te repareren (kan een coöperatie voor fietsers zijn)"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Electriciteit transformator"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Wassen van fietsen (tegen vergoeding)"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Type transformator"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Openbare reparatie fietsen"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generator"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Gereedchap voor ketting"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Openbaar vervoer"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "fasehoek regulateur"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Route openbaar vervoer (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Type route"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Electriciteit schakelstation"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Gebruik deze tag alleen als meer gedetailleerd mappen met behulp van "
+"busbars en groepen onmogelijk is!)"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "sneltram"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Electriciteit busbar"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "halte"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Electriciteit groep"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "halte (alleen uitstappen)"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Electriciteit schakelstation"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "halte (alleen instappen)"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Energie converter"
 
-msgid "platform"
-msgstr "perron"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Type converter"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "perron (alleen uitstappen)"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "perron (alleen instappen)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segment route"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Route openbaar vervoer (Bus)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Aantal polen"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolleybus"
+msgid "monopole"
+msgstr "enkelpolig"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Hoofdroute"
+msgid "bipole"
+msgstr "tweepolig"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "kabelbaan"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Stroomsterkte (MVA)"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "route variant/richting (ten minste 2)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Verdeelstation"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Haltegebied"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Type verdeelstation"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC-referentie"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC-naam"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Halte"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr ""
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Perron"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "In-/uitgang metro"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synchrone condensatie"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Station of faciliteiten"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "serie_reactor"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Bushalte (oude tagging)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "serie_capacitor"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Tramhalte (oude tagging)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Stroomsterkte"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Trein"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Treinhalte (oude tagging)"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolleybus"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Deeltaxi"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "straat schakelkast"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Veerboot"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Transformatietoren"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bank"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Electriciteitsportaal"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Schuilplaats"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Type constructie"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Afvalemmer/Afvalbak"
+msgid "lattice"
+msgstr "traliewerk"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "tubular"
+msgstr "buisvormig"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Gebouw"
+msgid "solid"
+msgstr "vast"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Kaartjesautomaat"
+msgid "steel"
+msgstr "staal"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Referentienummer"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "rood/wit"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Openbaar vervoer (oud)"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Ontwerp portaal"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Route openbaar vervoer (oud)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portaal"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segment voorwaarts"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portaal_twee niveaus"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segment achterwaarts"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portaal_drie niveaus"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "halte"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Hoogspanningsmast"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "halte voorwaarts"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Type mast"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "halte achterwaarts"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "overspanning"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-referentie (vervallen)"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "anker"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Onbemand station"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "eindstation"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tramhalte"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "zijtak"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Perron"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "overdracht"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referentie (spoornummer)"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "kruis"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Busstation"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Type mast"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bushalte"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "taps"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Busperron"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "gesplitst"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "lus"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Luchthaven"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "kruis"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Gebied luchthaven"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Ontwerp mast"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Startbaan"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "één niveau"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Taxibaan"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "twee niveaus"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Opstelplaats"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliplatform"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "drie niveaus"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Parkeerplaats luchtvaartuig"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "tonvormig"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Parkeerpositie vliegtuig"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymmetrisch"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "driehoekig"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "vlag"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;één niveau"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Baken"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "vier niveaus"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Navigatiehulp"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "zes niveaus"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Windvaan"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "negen niveaus"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta_twee niveaus"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Faciliteiten"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "Y-frame"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Accommodatie"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "X-frame"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "H-frame"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterren"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "gekabeld_H-frame"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Kamers"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "gekabeld_V-frame"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Bedden"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "tweepolig"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "enkelvoudig"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pension/Bed & Breakfast"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Driedelige mast"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Appartement"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Onvolledige mast"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Aantal appartementen"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Locatie transitie"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Bungalowpark"
+msgid "Pole"
+msgstr "Electriciteitsmast"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Jeugdherberg"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Mast met transformator"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Berghut"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Attributen voor masten:"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Hut in wildernis"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Attributen voor transformator:"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Toegangsrechten"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolatie"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Douche"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Hoogspanningskabel"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "seizoengebonden"
+msgid "Line type"
+msgstr "Type lijn"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reservering"
+msgid "line"
+msgstr "kabel"
 
-msgid "required"
-msgstr "vereist"
+msgid "minor_line"
+msgstr "sub_kabel"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "aanbevolen"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Aantal geleiders/draden per kabel"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "alleen_leden"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "enkelvoudig"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Uitgebreide beschrijving"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Caravanpark/Camperpark"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "drievoudig"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Aantal plaatsen"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "viervoudig"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Aansluiting energie"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "vijfvoudig"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tenten toegestaan"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "zesvoudig"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Kampeerterrein"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "achtvoudig"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Eten en drinken"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Gebruikt voor gegevensoverdracht"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Stroomkabel"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microbrouwerij"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "ondergronds"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Terras buiten"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "onder water"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Afhalen"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "bovengronds"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Levering"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historische locaties"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Ma-Zo 12:00-22:00"
+msgid "Castle"
+msgstr "Kasteel"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fastfood"
+msgid "stately"
+msgstr "buitenplaats"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Lopend buffet"
+msgid "defensive"
+msgstr "verdedigingswerk"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Koffie-/Theehuis"
+msgid "fortress"
+msgstr "fort"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "IJs"
+msgid "manor"
+msgstr "landhuis"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Café/Kroeg"
+msgid "palace"
+msgstr "paleis"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Biertuin"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Archeologische opgraving"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "tumulus"
+msgstr "grafheuvel"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Toerisme"
+msgid "megalith"
+msgstr "megaliet"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Toeristische attractie"
+msgid "fortification"
+msgstr "fortificatie"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Uitkijkpunt"
+msgid "settlement"
+msgstr "nederzetting"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Uitkijktoren"
+msgid "necropolis"
+msgstr "dode stad"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informatiekantoor"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Historisch slagveld"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Een kantoor waar u informatie over een stad of regio kunt krijgen."
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontologische opgraving"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Kaart"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Een bord met een kaart."
+msgid "Memorial"
+msgstr "Gedenkplaats"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detailniveau"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "standbeeld"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografisch"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "borstbeeld"
 
-msgid "street"
-msgstr "straat"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "plaquette"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "schema"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stenen monument"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "markering"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "gedenksteen"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Weergegeven gebied"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "oorlogs_monument"
 
-msgid "site"
-msgstr "plaats"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscriptie"
 
-msgid "city"
-msgstr "stad"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Wegkruis"
 
-msgid "region"
-msgstr "regio"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Kruisbeeld"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Weergegeven routes voor:"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Gebedshuis"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Wandelen"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "altaar_langs de weg"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Fietsen"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Historische grenspaal"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountainbiken"
+msgid "Shops"
+msgstr "Winkels"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skiën"
+msgid "Food"
+msgstr "Voeding"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Paardrijden"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarkt"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... ander mogelijk vervoer"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Buurt-supermarkt"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informatiebord"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Een bord met informatie."
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bakkerij"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Inhoud bord"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Slager"
 
-msgid "notice"
-msgstr "aankondigingen"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Viswinkel"
 
-msgid "history"
-msgstr "geschiedenis"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Zuivel"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natuur"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Kaas"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "dieren"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delicatessen (fijne kost)"
 
-msgid "plants"
-msgstr "beplanting"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Gebak"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geologie"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Banketbakkerij"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Wegwijzer"
+msgid "Tea"
+msgstr "Thee"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Een wegwijzer om de richtingen naar de verschillende bestemmingen aan te "
-"geven."
+msgid "Coffee"
+msgstr "Koffie"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informatiekiosk"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Markt"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Toegang tot informatie via electronische methoden."
+msgid "Organic"
+msgstr "Biologische winkel"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Uitgebreide beschrijving"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Groentewinkel"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audiogids"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Boerderijstalletje"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informatie met behulp van koptelefoon of een mobiele telefoon."
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Organisch/Bio"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audiogids via mobiele telefoon?"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fair Trade"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Slijterij"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Ander informatiepunt"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Drankwinkel"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Vrije tijd"
+msgid "Wine"
+msgstr "Wijn"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Bioscoop"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boetiek"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Drive-in bioscoop"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Buitensport"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Stomerij"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Aantal schermen"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Wasserette"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Minimumleeftijd"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Kleermaker"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Dierentuin"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Stoffen"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Hondenuitlaatgebied"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronica"
 
-msgid "fence"
-msgstr "omheining"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgid "wall"
-msgstr "muur"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronica"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Amusements-/Themapark"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoons"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Zwembad"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Stofzuigers"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Strandresort"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Zwembad"
+msgid "Video"
+msgstr "Videotheek"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Alleen gebruiken voor het gebied met water"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videospelletjes"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Sportschool"
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Cash"
+msgstr "Geldzaken"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Paardrijden"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Speelveld"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Geldautomaat"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picknickplaats"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Geldwisselkantoor"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Vuurplaats"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Belening"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "picknicktafel"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Interieurdecoraties"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Openbare barbecue"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Woonwarenhuis"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Brandstof"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Keukenzaak"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "houtskool"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Interieurartikelen"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Vuurplaats"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Gordijnenwinkel"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Visstek"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Vogeluitkijkplek"
+msgid "Frame"
+msgstr "Lijstenwinkel"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Nachtclub"
+msgid "Bed"
+msgstr "Bed"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casino"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Interieurdecoratie"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Stripclub"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiek"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordeel"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Drukwerk"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultuur"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Kantoorboekhandel"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopieerwinkel"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Theater"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Boekhandel"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotheek"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Krantenkiosk"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Kunstcentrum"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Kaarten"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Kunstwerk"
+msgid "For the body"
+msgstr "Voor het lichaam"
 
-msgid "mural"
-msgstr "muurschildering"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Drogisterij"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "beeldje"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosmetica"
 
-msgid "statue"
-msgstr "standbeeld"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Parfumerie"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Naam artiest"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Schoonheidssalon"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabak"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Kapper/Barbier"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgid "Female"
+msgstr "Dames"
 
-msgid "television"
-msgstr "televisie"
+msgid "Male"
+msgstr "Heren"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisex"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Religieus gebouw"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tattooshop"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kerk"
+msgid "Optician"
+msgstr "Opticien"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Type gebouw"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Hoorapparaten"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basiliek"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Medische hulpmiddelen"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "kathedraal"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Juwelier"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "kapel"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Seksshop"
 
-msgid "church"
-msgstr "kerk"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Warenhuis"
 
-msgid "temple"
-msgstr "tempel"
+msgid "Mall"
+msgstr "Winkelcentrum"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "Anglicaans"
+msgid "Florist"
+msgstr "Bloemist"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "Baptist"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Tuincentrum"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "Katholiek"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Doe-het-zelf winkel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "Evangelisch"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Bouwmarkt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "Grieks-katholiek"
+msgid "Paint"
+msgstr "Verfwinkel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "Grieks-orthodox"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Reisagentschap"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "Jehova''s getuigen"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Muziekinstrumenten"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "Luthers"
+msgid "Toys"
+msgstr "Speelgoed"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "Methodistisch"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Kadoshop/Souveniers"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "Mormoons"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Euroshop"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nieuw-apostlitisch"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Wedkantoor"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loterijwinkel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "Pentecostaal"
+msgid "Bag"
+msgstr "Tassen"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "Presbyteriaans"
+msgid "Pet"
+msgstr "Dierenwinkel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "Protestant"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "Quaker"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Uitvaartverzorgers"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "Rooms-katholiek"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Verkoopautomaten"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "Russisch-orthodox"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Producten"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "Zevende dag-adventisten"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "toegangs_kaarten"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spiritueel"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "dier_voeding"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Moskee"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "fietsbanden"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "moskee"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "sigaretten"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgid "coffee"
+msgstr "koffie"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagoge"
+msgid "condoms"
+msgstr "condooms"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoge"
+msgid "drinks"
+msgstr "frisdranken"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "joods-orthodox"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "langwerpige_munt"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "joods-conservatief"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "hondenpoepzakjes"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "joods-reformatorisch"
+msgid "food"
+msgstr "voedsel"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Boeddhistische tempel"
+msgid "milk"
+msgstr "melk"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "newspapers"
+msgstr "kranten"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkeerkaartjes"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "ophaal_service"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hindoetempel"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "verzend_service"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavisme"
+msgid "photos"
+msgstr "foto''s"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shaivisme"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "openbaar vervoersbewijzen"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktisme"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM-kaarten"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartisme"
+msgid "stamps"
+msgstr "postzegels"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Shintoschrijn"
+msgid "sweets"
+msgstr "snoepgoed"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Andere kerkelijke plaats"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "prepaid-kaarten"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Openbaar gebouw"
+msgid "toys"
+msgstr "speelgoed"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Stadhuis"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Betaalwijzen"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Gemeenschapscentrum"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Pinpas"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambassade"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Gerechtsgebouw"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Gevangenis"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Politiebureau"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Boswachterkantoor"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Brandweerkazerne"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postkantoor"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Opvoeding"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Creditkaart"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Kindercrèche"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "School"
-msgstr "School"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universiteit"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "College"
-msgstr "Hogeschool"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Rijschool"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Soorten rijbewijzen"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A; A1; A2; AM;B;BE;B+ (code 96);C;C1;CE;C1E;D;D1;D1E;DE"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Chipknip"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Gezondheid"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Ziekenhuis"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Kliniek"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Dokterspraktijk"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Tandarts"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apotheek"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Afleveren"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Babyluik/Safe haven"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "EHBO-post"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Puntnummer"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Naam punt"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Noodnummer"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Digitale valuta"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Gebruik nummer zoals weergegeven op de plaat.)"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Dierenarts"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Hulpdiensten"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Ambulance"
+msgid "Offices"
+msgstr "Kantoren"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatische defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Accountant"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Beschrijving locatie"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratief"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Advertentiebureau"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Binnen een gebouw geplaatst?"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architect"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Laatste controledatum (JJJJ-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Vereniging"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Laatste controle - opmerking"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Privébedrijf"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Brandblusser"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Onderwijskundig instituut"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Inpandig"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Werkgelegenheidsbureau"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Brandslang"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Makelaar"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Brandkraan"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Stichting"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "ondergronds"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Overheid"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "pilaar"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministerie"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "muur"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "Openbaar Ministerie"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "vijver"
+msgid "tax"
+msgstr "belastingen"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diameter (in mm)"
+msgid "register_office"
+msgstr "kadaster"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Positie hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Verzekering"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "rijstrook"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT-specialist"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkeerplaats"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advocaat"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "trottoir"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Kranten"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "groen"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Niet gouvernementele organisatie (NGO)"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Druk (in bar)"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notaris"
 
-msgid "suction"
-msgstr "afzuiging"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politieke partij"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Aantal"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religie"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Watertank"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Onderzoek"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volume (in liters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Belastingadviseur"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Verzamelpunt"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecommunicatie"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Praatpaal"
+msgid "Craft"
+msgstr "Handwerken"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Imker"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatisch"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Brouwerij"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "electronisch"
+msgid "Winery"
+msgstr "Wijnmakerij"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechanisch"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Caterer"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Doel"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Stoffeerder"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Sleutelmaker"
 
-msgid "fire"
-msgstr "brand"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Slotenmaker"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "lucht_aanval"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Electriciën"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "bescherming_bevolking"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Loodgieter"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Bereik (in meters)"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Installateur"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Sociale faciliteit"
+msgid "Painter"
+msgstr "Schilder"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Verpleeghuis"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Tegelzetter"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Groepshuis"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Kozijnen maken"
 
-msgid "For"
-msgstr "Voor"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Timmerman"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Begeleid wonen"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Dakdekker"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Opvang"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotograaf"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Schuilplaats"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handwerken"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Voedselbank"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Pottenbakkerij"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toiletten/Wasruimten"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Tuinman"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Dames"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Schoenmaker"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Heren"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Houtzagerij"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Metselaar"
 
-msgid "flush"
-msgstr "spoelen"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Smid"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrine (gat)"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Metaalconstructie"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chemisch"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografie"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "emmer"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenzen"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Positie voor gebruik"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Provincie -of gemeentegrens"
 
-msgid "seated"
-msgstr "zittend"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administratief niveau"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "zittend;urinoir"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Maritiem"
 
-msgid "squat"
-msgstr "Frans toilet"
+msgid "Political"
+msgstr "Politiek"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinoir"
+msgid "Division"
+msgstr "Deling"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Luier"
+msgid "canton"
+msgstr "kanton"
 
-msgid "room"
-msgstr "kamer"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "taal_gemeenschap"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Brievenbus"
+msgid "ward"
+msgstr "zaal"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Tijden legen"
+msgid "National Park"
+msgstr "nationaal park"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "pilaar"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "natuurreservaat"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lamp"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "beschermde soort"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "muur"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Soort of type bescherming"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "meter"
+msgid "Border type"
+msgstr "Type grens"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Overdekt"
+msgid "baseline"
+msgstr "grondlijn"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefoon"
+msgid "territorial"
+msgstr "territoriaal"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Munten"
+msgid "contiguous"
+msgstr "doorlopend"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Bankbiljetten"
+msgid "eez"
+msgstr "eez"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefoonkaarten"
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internetcafé"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Internettoegang"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Provincie"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Scherm"
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analoog"
+msgid "County"
+msgstr "Provincie"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digitaal"
+msgid "City"
+msgstr "Stad (groot)"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "zonnewijzer"
+msgid "Town"
+msgstr "Stad"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "onorthodox"
+msgid "Village"
+msgstr "Dorp"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Zichtbaarheid/leesbaarheid"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Gehucht"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "huis (tot max. 5 m)"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Afgelegen plaats"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "straat (tot max. 20 m)"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Deelgemeente"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "gebied (meer dan 20 m)"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Buurt"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Toont huidige datum"
+msgid "Farm"
+msgstr "Boerderij"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Toont temperatuur"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Een boerderij binnen een grotere nederzetting"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Toont luchtdruk"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "gebruik geïsoleerd_woning voor een geísoleerd gelegen boerderij)"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Toont luchtvochtigheid"
+msgid "Locality"
+msgstr "Onbewoond gebied"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotobox"
+msgid "Peak"
+msgstr "Bergtop"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Recyclecontainer"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "De top (spits) van een berg of heuvel."
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batterijen"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Zadel"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Flessen"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Een zadelpunt tussen bergen of heuvels."
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Karton"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Gletsjer"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektrische apparaten"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Een permanente hoeveelheid dicht ijs dat constant beweegt onder zijn eigen "
+"gewicht."
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkaan"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Glas"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Een vulkaan, slapend, gedoofd of actief."
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Groen afval"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Huidige status"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+msgid "dormant"
+msgstr "slapend"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastic"
+msgid "extinct"
+msgstr "gedoofd"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastic flessen"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovulkaan"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastic verpakking"
+msgid "shield"
+msgstr "schild"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Schroot"
+msgid "scoria"
+msgstr "slakken"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Schoenen"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Bergrug"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Kleine apparaten"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Een berg- of heuvelrug."
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Afval"
+msgid "Valley"
+msgstr "Vallei"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Recyclestation"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Een laag gebied tussen heuvels."
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Afvalcontainer"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Klif"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Sanitair afval"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Een steile rotsformatie, significant verticaal, of bijna verticaal (laat de "
+"lage zijde aan de rechterkant van de weg)."
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Afvalpomp"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Grotingang"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Zwaartekrachtafvoer voor slang"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "De ingang naar een grot."
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Casette of Elsan-verwijdering"
+msgid "Island"
+msgstr "Eiland"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Brandtijden"
+msgid "Islet"
+msgstr "Klein eiland"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Ruggensteun"
+msgid "Reef"
+msgstr "Rif"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Aantal zitplaatsen"
+msgid "coral"
+msgstr "koraal"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Type schuilplaats"
+msgid "oyster"
+msgstr "oester"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "basis_hut"
+msgid "rock"
+msgstr "steen"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "overhangend"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natuur"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picknick_schuilplaats"
+msgid "Tree"
+msgstr "Boom"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "bus_hokje"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Eén enkele boom"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "weer_schuilplaats"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Bomenrij"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "wild_schuilplaats"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Een bomenrij"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Jachthut"
+msgid "Wood"
+msgstr "Oerbos"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Schuilplaats"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Een bosgebied waar houtproductie niet het gebruik domineert."
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Afsluitbaar"
+msgid "Forest"
+msgstr "Bosbouw"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Waterpunt"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Boomgrens"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Waterplaats voor dieren"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "rand"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Luchtdruk"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "brandgang"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Kleppen"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "jagen"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Blitzventiel"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "houtbewerkingsmachine"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Autoventiel"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "pijplijn"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Frans ventiel"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "piste"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "gedeelte"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Advertentiekolom"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Grasland"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Reclamebord"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sporten"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sportfaciliteiten"
+msgid "prairie"
+msgstr "prairie"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "puszta"
+msgstr "poesta"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sportcentrum"
+msgid "savanna"
+msgstr "savanne"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Fitnescentrum"
+msgid "steppe"
+msgstr "steppe"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sportveld"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "kunst_gras"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Natuurreservaat"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf kunststof"
+msgid "Scree"
+msgstr "Steenvlakte"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Wedstrijdbaan"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfbaan"
+msgid "Fell"
+msgstr "Hoog grasland"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Hole"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Ruig land"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Open, laagliggend en onbebouwd land met struikgewas en weinig tot geen bomen."
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Rang handicap"
+msgid "Heath"
+msgstr "Heide"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Pin"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Sand"
+msgstr "Zand"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natuurlijk"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "groot gebied bedekt met zand."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Gevaar: water van voren"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Kale steen"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Gevaar: water van achteren"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Voor gebieden van vaste zichtbare stenen die schaars zijn begroeid of in het "
+"geheel niet begroeid."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgid "Rock"
+msgstr "Steen"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Een opvallende steen of groep stenen, waarvan ten minste één fors is "
+"verankerd in de onderliggende steenbodem."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Touristische attractie"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Driving range"
+msgid "Stone"
+msgstr "Steen"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Eén enkele opvallende vrijstaande steen, die kan verschillen van de "
+"compositie van het terrein waarin hij ligt."
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Meervoudige sporten"
+msgid "Land use"
+msgstr "Grondgebruik"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "sportveld"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Boerenerf"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sport_centrum"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Landbouwgrond"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitnes_centrum"
+msgid "Crop"
+msgstr "Gewas"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "mais"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "baan"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "gras"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Negen-pins bowlen"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "rijst"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Tien-pins bowlen"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "tarwe"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Boogschieten"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "hop"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Baan- en veldatletiek"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Weide"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Hardlopen"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Boomgaard"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Klimmen"
+msgid "Trees"
+msgstr "Bomen"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kanoën/Kajakken"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olijf_bomen"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "sportveld"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "appel_bomen"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sport_centrum"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "olie_palmen"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "sinaasappel_bomen"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "baan"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "amandel_bomen"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Hondenrennen"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananen_planten"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Paardrijden"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "kokosnoot_palmen"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Paardenrennen"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "hazelnoot_planten"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Turnen"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "kersen_bomen"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitnes_centrum"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "persimoen_bomen"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Schaatsen"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "walnoot_bomen"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "schaatsbaan"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "pruimen_bomen"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Rolschaatsen"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "perzik_bomen"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboarden"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "thee_planten"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Zwemmen"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Wijngaard"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "zwembad"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Glastuinbouw"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "water_park"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Plantenkwekerij"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Duiken"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Watercultuur"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Soort piste"
+msgid "shrimp"
+msgstr "garnalen"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "bergafwaarts"
+msgid "mussels"
+msgstr "mosselen"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "Scandinavisch"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Volkstuinen"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skitour"
+msgid "Garden"
+msgstr "Tuin"
 
-msgid "sled"
-msgstr "slee"
+msgid "Grass"
+msgstr "Gras"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "slee"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Stadsgroen"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "sneeuw_park"
+msgid "Common"
+msgstr "Algemeen"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Moeilijkheidsgraad"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "nieuwelingen"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Recreatiegebied"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "gemakkelijk"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Woongebied"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "gemiddeld"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Begraafplaats"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "gevorderden"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Begraafplaats"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "expert"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religieus"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "vrij"
+msgid "Retail"
+msgstr "Winkelcentrum"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Sneeuw verzorging"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Kantoren"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "klassiek"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrieterrein"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "Buckel"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garages"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "schaatsen"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Land van spoorweg"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "klassiek;schaatsen"
+msgid "Military"
+msgstr "Militair terrein"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "scooter"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Bouwgrond"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "ruw terrein"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Braakliggende grond"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Schieten"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Ontwikkelingsgebied"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Balsporten"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Vuilstortplaats"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Voetbal"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Mijnbouw"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australisch voetbal"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Aantekening"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikaans voetbal"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternatieve naam"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Canadees voetbal"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historische naam"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Ierse spelen"
+msgid "Local name"
+msgstr "Plaatselijke naam"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionale naam"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Football"
+msgid "National name"
+msgstr "Nationale naam"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "International name"
+msgstr "Internationale naam"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Official name"
+msgstr "Officiële naam"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby - League"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Afkorting algemene naam"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby - Union"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Honkbal"
+msgid "House number"
+msgstr "Huisnummer"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgid "Street name"
+msgstr "Straatnaam"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handbal"
+msgid "Place name"
+msgstr "Woonplaatsnaam"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleybal"
+msgid "City name"
+msgstr "Naam stad"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Beach-volleybal"
+msgid "Post code"
+msgstr "Postcode"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Biljarten"
+msgid "Country code"
+msgstr "Landcode"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfbaan"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Jeu de boules"
+msgid "House name"
+msgstr "Huisnaam"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bowlen (buiten)"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrict"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "District"
+msgstr "District"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincie"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Veldhockey"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "IJshockey"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Squash"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tafeltennis"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Karten"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motorcross"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Modelvliegtuigen"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "baan"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sport_centrum"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "baan"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Op afstand bestuurbare auto''s"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Bouwwerken"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "dak"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garage"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garages"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "school"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "zakelijk"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "dienst"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "treinstation"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "schuur"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "stabiel"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "hut"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "gebouw_bij_boerderij"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transport"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "kas"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "kantoor"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universiteit"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "schoolgebouw"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "ziekenhuis"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "kleuterschool"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufacturen"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "opslagplaats"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "winkelcentrum"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "schuur"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "opslagtank"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarkt"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gashouder"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "koeienschuur"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "constructie"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basiliek"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "kathedraal"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "kapel"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "kerk"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "tempel"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "moskee"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoge"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "transformatie_toren"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "openbaar"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruïnes"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveaus"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Woongebouw"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Adresinterpolatie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "woongebied"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Nummeringschema"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "appartementen"
+msgid "odd"
+msgstr "oneven"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "huis"
+msgid "even"
+msgstr "even"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetisch"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "hut"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalow"
+msgid "actual"
+msgstr "actueel"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "slaapzaal"
+msgid "estimate"
+msgstr "schatting"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "rijtjeswoningen"
+msgid "potential"
+msgstr "potentieel"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "vrijstaand"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contact (algemeen schema)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "land-/tuinbouw"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Deel gebouw"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Gescheiden niveaus"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Gescheiden hoogten (meters)"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contact (Schema met voorvoegsel ''contact:*'')"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Doorgang"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Een korte tekst met aanvullende informatie."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Het zou zichtbaar kunnen zijn voor de eindgebruiker (misschien met behulp "
+"van een zoeksysteem of een kaart met pop-ups)."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "hoofd"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Soortgelijk maar met andere tags:"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "dienst"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "uitgang"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Een belangrijke hint voor andere mappers (niet voor d eindgebruiker)."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "nooduitgang"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "trap"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Een hint voor andere mappers (niet voor de eindgebruiker), dat een object "
+"een verbetering nodig heeft."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "huis"
+msgid "outer segment"
+msgstr "buitensegment"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Ingang nr:"
+msgid "inner segment"
+msgstr "binnensegment"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Flatnummers"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Begrenzing"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Toren"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Type begrenzing"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Type toren"
+msgid "administrative"
+msgstr "provincie/gemeente"
 
-msgid "communication"
-msgstr "communicatie"
+msgid "maritime"
+msgstr "maritiem"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observatie"
+msgid "national_park"
+msgstr "nationaal_park"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Vlaggenmast"
+msgid "political"
+msgstr "kiesdistrict"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Kruis"
+msgid "postal_code"
+msgstr "post_code"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fabriek"
+msgid "protected_area"
+msgstr "beschermd_gebied"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Schoorsteen"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Deeloppervlak"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Windmolen"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administratief centrum"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Olieopslag"
+msgid "Label point"
+msgstr "Punt labellen"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Opslagtank"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "Brandstof"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Daknok"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "Mest"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Dakrand"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "Olie"
+msgid "Building level"
+msgstr "Niveau gebouw"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "afvalwater"
+msgid "Site"
+msgstr "Locatie"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "kuilvoer"
+msgid "Site name"
+msgstr "Naam locatie"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "slurrie"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "waar moet het label worden geplaatst"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "water"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "begrenzing van de locatie"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "wijn"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "ingangen tot de locatie, op de begrenzing"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Bunkersilo"
+msgid "members of site"
+msgstr "leden van de locatie"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Kraan"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Afslagbeperking"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Mijnschacht"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Beperking"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Werking"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "niet links afslaan"
 
-msgid "winding"
-msgstr "kabels"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "niet rechts afslaan"
 
-msgid "air"
-msgstr "openlucht"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "niet rechtdoor"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Diepte in meters"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "niet keren"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Delfstof"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "alleen rechts afslaan"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "zand_steenslag"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "alleen links afslaan"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxiet_(aluminium)"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "alleen rechtdoor"
 
-msgid "coal"
-msgstr "kolen"
+msgid "from way"
+msgstr "vanaf weg"
 
-msgid "copper"
-msgstr "koper"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "via knoop of wegen"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "natuursteen"
+msgid "to way"
+msgstr "naar weg"
 
-msgid "gold"
-msgstr "goud"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Handhaving"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmeniet_(ijzertitanaat)"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Type handhaving"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "ijzererts"
+msgid "maxheight"
+msgstr "maxhoogte"
 
-msgid "lead"
-msgstr "lood"
+msgid "maxweight"
+msgstr "maxgewicht"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "kalksteen"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "maxsnelheid"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikkel"
+msgid "mindistance"
+msgstr "minafstand"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutiel (titanium)"
+msgid "check"
+msgstr "controle"
 
-msgid "salt"
-msgstr "zout"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Max. hoogte (meters, alleen als handhaving=maxhoogte)"
 
-msgid "silver"
-msgstr "zilver"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Max. gewicht (tonnen, alleen als handhaving=maxgewicht)"
 
-msgid "tin"
-msgstr "tin"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Max. snelheid (km/u, alleen als handhaving=maxsnelheid)"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zink"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "locatie van apparaat van handhaving"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zirkonium"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "knoop op weg waar handhaving begint"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Zichtbaar schachtblok"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "waar handhaving eindigt"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Buiten gebruik"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "verkeerslicht of barrière die u stopt"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Horizontale toegangstunnel"
+msgid "Routes"
+msgstr "Routes"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Lengte in meters"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Fietsroute"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Pijpleiding"
+msgid "national"
+msgstr "nationaal"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "onder water"
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "bovengronds"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Mountain bike-route"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Markering pijplijn"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Wandelroute"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Klep pijplijn"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastructuur"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Watertoren"
+msgid "natural"
+msgstr "natuurlijk"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Waterwerken"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Wandelroute"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Afvalwaterzuivering"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Paardrijroute"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Watermolen"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Piste-route"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontein"
+msgid "link segment"
+msgstr "segment koppeling"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Waterbron"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segment voor afsnijden"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Vuurtoren"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segment variant"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Baken"
+msgid "entry points"
+msgstr "ingangen"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Straatlantaarn"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Ski-route"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Meetstation"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpine"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Meten:"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Omleidingsroute"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Waterniveau"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Verwijzing van de weg dit is een omleiding naar"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Getijdennniveau"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "node aftakken voor alternatieve routes"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Grondwater"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Electriciteitsroute"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Verkeer"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Spoorwegroute"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Luchtkwaliteit"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Wegroute"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Geluid"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Route Netwerk"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS-signalen"
+msgid "member"
+msgstr "lid"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS-signalen"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Associated Street"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo-signalen"
+msgid "house"
+msgstr "huis"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Weer"
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Straling"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "wegen die deel uitmaken van straat"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismische activiteit"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adressen die behoren tot de straat"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Opnemen:"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "huizen die behoren tot de straat"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Geautomatiseerd"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "alees wat is gerelateerd aan de straat"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Handmatig"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Bestemmingsbord"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Op afstand"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Bestemming vermeld op teken (zonder afstand)"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Weergave:"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tijd (uu:mm, voor trekken)"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analoog"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Kleur van achtergrond"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitaal"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Kleur van tekst"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Uitkijkpunt"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Kleur van rand/pijl"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Surveillancecamera"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "laatste weg voor afslag"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "binnenshuis"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "knoop van de kruising"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "buiten"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "eerste weg na afslag"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Gebied"
+msgid "position of sign"
+msgstr "positie van teken"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parkeerplaats"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Waterweg"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "verkeer"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtype waterweg (de grootste van de leden)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "winkel"
+msgid "stream"
+msgstr "beek"
 
-msgid "bank"
-msgstr "bank"
+msgid "drain"
+msgstr "greppel"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+msgid "ditch"
+msgstr "gracht"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "vast"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Naam van de rivier/meer/zee/oceaan waar hij naartoe loopt"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "draaibaar"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Verwijzing Sandre (FR)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "koepel"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Verwijzing FGKZ (DE)"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Gemonteerd op"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Verwijzing REGINE (NO)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "muur"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Verwijzing GNIS (USA)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "paal"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Verwijzing GNBC (CA)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "plafond"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "waterwegen (geen rivieroevers)"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Richting in graden"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "aftakking waterwegen (geen rivieroevers)"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Helling in braden"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "bron van waterweg"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Bruggen"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Lengte (meters)"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aquaduct"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "wegen ondersteund door (boven) de brug"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "promenade"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "wegen die onder de brug doorlopen"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "ophaalbrug"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "weg gevormd door de afdruk van de omtrek"
 
-msgid "covered"
-msgstr "bedekt"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "rand wegen parallel aan ''across''"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "laag_water_kruising"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "wegen die door de tunnel lopen"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "schraag"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "rand wegen parallel aan ''through''"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaduct"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Structuur"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing luchtfotografie"
 
-msgid "arch"
-msgstr "boog"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "boom"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox Satellite"
 
-msgid "truss"
-msgstr "steun"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Premium Imagery"
 
-msgid "floating"
-msgstr "zwevend"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "suspension"
-msgstr "overspanning"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Standard Imagery"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "kabel gezekerd"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "enkele overspanning"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "ophaalbrug"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Beweegbare brug"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "baskuul"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Standaard)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "ophaalbrug"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Standaard zwart & wit)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "lift"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, geen labels)"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "verzinkbaar"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Franse stijl)"
 
-msgid "swing"
-msgstr "hangbrug"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Duitse stijl)"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "verplaatsbaar"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS-sporen"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Ondersteuning brug"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Publieke GPS-sporen, geüpload naar OpenStreetMap."
 
-msgid "pier"
-msgstr "pier"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Public Transport (ÖPNV)"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "bruggenhoofd"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Wandelen & Fietsen"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "hefbrug"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "draaibrug"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Omtrek brug"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Cambodja, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar tweetalig"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militair"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Vliegveld"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava fietsen heatmap"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Barakken"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava hardlopen heatmap"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava fietsen en hardlopen heatmap"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "pillendoos"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "munitie"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Belangrijke objecten weergeven om te helpen bij oriënteren."
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "versterkte_schuilplaats_vliegtuigen"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Geen adres"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "ondergronds"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Weggemarkeerde paden: Wandelen"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "bovengronds"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Weggemarkeerde paden: Fietsen"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historisch"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Weggemarkeerde paden: MTB"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruïne"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Weggemarkeerde paden: Schaatsen"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Bereik"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Weggemarkeerde paden: Paardrijden"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energie"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Weggemarkeerde paden: Wintersport"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Electriciteitscentrale"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometrie"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Uitgevoerde vormen van energie (optioneel):"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Taggen"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Energievoorziening"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Plaatsen"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Biobrandstof energiegenerator"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Wegen"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Type generator"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Gebied"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "gasturbine"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routeren"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "zuigermotor"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Adressen"
+
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Kustlijn (EU)"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "stoomgenerator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Biogas-generator"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Afbeeldingen uit de late zomer waar bronnen gewoonlijk ernstig worden "
+"beperkt door wolken en sneeuw (ware kleuren)"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomassa-generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Buiten normale bedekking van Landsat en daarom niet in LIMA en Bing/Mapbox "
+"(ware kleuren)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaerobische_verwerking"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "verbranding"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "vergassing"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Vrij heldere up-to-date afbeelding voor bijwerken van randen van gletsers "
+"(ware kleuren)"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreactor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Enderby Land en Kemp Coast"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerobische_verzadiging / verbranding"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
+"Sentinel-2-afbeeldingen van Enderby Land en Kemp Coast (ware kleuren)"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolyse"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "verbranding"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "stoomturbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Kolencentrale"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Gascentrale"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "gecombineerde cyclus"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Oliecentrale"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Dieselcentrale"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Gasoliecentrale"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Nucleaire reactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "splitsing"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusie"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "splitsing"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "koude fusie"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusie"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Zonnekrachtcentrale"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaïsch"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "thermisch"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "zonnepaneel"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaïsch"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "thermocollector"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "thermisch"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Afvalstoffencentrale"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pyrolyse"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "vergassing"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Waterturbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "waterkracht"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "water-opgepompte-opslag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "water-opslag"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI zwart-wit 2.5m"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "Francisturbine"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Basiskaart"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "alle methoden"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topografische kaart"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "hydrodynamische_schroef"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Afbeeldingen"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "waterkracht"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen Suburb"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "Kaplanturbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen LGA"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "waterkracht/wateropslag"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen County"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "Peltonturbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen Parochie"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Getijdenturbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen State Forest"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "getijden"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administratieve grenzen NPWS Reserve"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "elektriciteit"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "horizontale as"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Gletsers van Northwest Heard Island (intussen in kaart gebracht) (valse "
+"kleur IR)"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "getijden"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "verticale as"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Recente afbeelding van Heard island met interieur meest bedekt door wolken "
+"maar met meestal wel zichtbare kust (ware kleuren)"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Golfenergie converter"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmotische centrale"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Basiskaart van Oostenrijk, gebaseerd op gegevens van de overheid."
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geothermische centrale"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "warmtepomp"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Orthofoto-laag verschaft door basemap.at. "
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Windturbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Electriciteit substation"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (basiskaart)"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Type substation"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terreinmodel)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "transmissie"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Oppervlaktemodel)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distributie"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: contourlijnen"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "kleine_verdeling"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: orthophoto"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "converter"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: orthophoto infrarood"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensatie"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Wenen: Mehrzweckkarte (algemene doeleinden)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transitie"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Wenen: Beschriftungen (annotaties)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "tractie"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Wenen: Orthofoto (luchtfoto)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrieel"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Stroomkracht (kVA/MVA)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Gas geïsoleerd"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl - Frans)"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Electriciteit transformator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl - Nederlands)"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Type transformator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgische stijl - Duits)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generator"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Orthophoto IGN-NGI"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Vlaanderen meest recente luchtfoto''s"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "fasehoek regulateur"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Vlaanderen 2013-2015 luchtfoto''s 10cm"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Vlaanderen GRB"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerieke afbeeldingen (2013)"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Electriciteit schakelstation"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr numerieke afbeeldingen"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Gebruik deze tag alleen als meer gedetailleerd mappen met behulp van "
-"busbars en groepen onmogelijk is!)"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerieke afbeeldingen (2013)"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Electriciteit busbar"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl numerieke afbeeldingen"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Electriciteit groep"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 luchtfoto''s"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Electriciteit schakelstation"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 luchtfoto''s"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Energie converter"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 luchtfoto''s"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Type converter"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 luchtfoto''s"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 luchtfoto’s"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerieke afbeeldingen"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) meest recente luchtfoto’s"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Aantal polen"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 luchtfoto’s"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "enkelpolig"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013  luchtfoto’s"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "tweepolig"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010  luchtfoto’s"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Stroomsterkte (MVA)"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "TEC buslijnen"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Verdeelstation"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "TEC bushaltes"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Type verdeelstation"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr ""
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
+"Gedeeltelijk en gedeeltelijk bewolkte bedekking in normale bronnen (ware "
+"kleuren)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr ""
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
+"Voor meer nauwkeurig in kaart brengen van kustlijn en gletser (ware kleuren)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synchrone condensatie"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE Map of urban areas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filter"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE Map of rural areas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "serie_reactor"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE federal district"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "serie_capacitor"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Adresseert gegevens van IBGE"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Stroomsterkte"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "straat schakelkast"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca AL"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Transformatietoren"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha AL"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Electriciteitsportaal"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro AL"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Type constructie"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre AL"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "traliewerk"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela AL"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "buisvormig"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia AL"
 
-msgid "solid"
-msgstr "vast"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "steel"
-msgstr "staal"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "rood/wit"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro AL"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Ontwerp portaal"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portaal"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portaal_twee niveaus"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portaal_drie niveaus"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina AL"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Hoogspanningsmast"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Type mast"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "overspanning"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "anker"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "eindstation"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "zijtak"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "overdracht"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "kruis"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares AL"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Type mast"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "taps"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Alagoas coast 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "gesplitst"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "lus"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "kruis"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 Landing strip"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Ontwerp mast"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 River drains"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "één niveau"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 Highways stretches"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "twee niveaus"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "drie niveaus"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "tonvormig"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 Villages"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymmetrisch"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "driehoekig"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM Municipalities"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "vlag"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrografie"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;één niveau"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Wegen"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "vier niveaus"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "zes niveaus"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mozaïek"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "negen niveaus"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Laatste zuidwestelijk British Columbia Landsat"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Recente lage-resolutie-afbeeldingen van Landsat voor zuidwest Brits Columbia"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta_twee niveaus"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "Y-frame"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Hoge kwalieit luchtofoto van Kelowna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "X-frame"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Wegen overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "H-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "gekabeld_H-frame"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Kustlijn ondertussen meeste in kaart gebracht (false color IR)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "gekabeld_V-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "tweepolig"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Samengesteld uit afbeeldingen van ASTER uit juli 2012 (ware kleuren met "
+"geschat blauw)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "enkelvoudig"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Northern Ellesmere Island "
+"July 2016"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Driedelige mast"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Samengesteld uit afbeeldingen van ASTER uit juli 2016 (ware kleuren met "
+"geschat blauw)"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Onvolledige mast"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Locatie transitie"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Afbeelding van na de uitbarsting van 2014/2015 (ware kleuren)"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Electriciteitsmast"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Mast met transformator"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"Veel van de zeer ruwe kustlijn zou hier verbeterd kunnen worden, echter veel "
+"door sneeuw bedekt dus niet te gebruiken voor in kaart brengen van gletsjers "
+"(valse kleur IR)"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Attributen voor masten:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Attributen voor transformator:"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Afbeelding van na de uitbarsting van 2015 (ware kleuren)"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolatie"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Hoogspanningskabel"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Type lijn"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
 
-msgid "line"
-msgstr "kabel"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "sub_kabel"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Praag IPR laatste luchtfoto’s"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Aantal geleiders/draden per kabel"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Praag IPR lage-vegetatie luchtfoto"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "enkelvoudig"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "SDFE aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "dubbel"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "drievoudig"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE DTK Kort25"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "viervoudig"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "vijfvoudig"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "zesvoudig"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr "SDFE Skærmkort"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "achtvoudig"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Stevns"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Gebruikt voor gegevensoverdracht"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr "Vejmidte"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Stroomkabel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "ondergronds"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"2007 ASTERafbeelding die betere bedekking voor gletsjers biedt dan de gewone "
+"bronnen (ware kleuren met geschat blauw)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "onder water"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Darwin and Wolf islands, "
+"Galapagos"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "bovengronds"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Recente afbeelding, momenteel alleen oude en slechte afbeeldingen in andere "
+"bronnen (ware kleuren)"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historische locaties"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Kasteel"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgid "stately"
-msgstr "buitenplaats"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "verdedigingswerk"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "fort"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Forestry (Maaamet)"
 
-msgid "manor"
-msgstr "landhuis"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "palace"
-msgstr "paleis"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "Frans adresregister of Base Adresses Nationale"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Archeologische opgraving"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "grafheuvel"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "megaliet"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "fortificatie"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Kadaster"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "nederzetting"
+msgid "French land registry"
+msgstr "Frans kadaster"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "dode stad"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Historisch slagveld"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy luchtfoto 2012"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontologische opgraving"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Gedenkplaats"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - luchtfoto''s 2000"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "standbeeld"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "borstbeeld"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "plaquette"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stenen monument"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "gedenksteen"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique -  luchtfoto''s 2012 - 20 cm"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "oorlogs_monument"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscriptie"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Wegkruis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Kruisbeeld"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Gebedshuis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "altaar_langs de weg"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Historische grenspaal"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors -  luchtfoto''s "
+"1999 - 1 m"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Winkels"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Voeding"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarkt"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Buurt-supermarkt"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Beieren (80 cm)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Beieren (2 m)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bakkerij"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2011"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Slager"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2014"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Viswinkel"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2015"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Zuivel"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlijn luchtfoto''s 2016"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Kaas"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG lijnen november 2013"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delicatessen (fijne kost)"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG lijnen november 2015"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Gebak"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen luchtfoto''s (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Banketbakkerij"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen luchtfoto''s (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Thee"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen luchtfoto''s (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Koffie"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Oude kaart van Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Markt"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Oude kaart van Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Biologische winkel"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Groentewinkel"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Boerderijstalletje"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale grondkaart 1:5000"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Organisch/Bio"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topografische kaart 1:10000"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fair Trade"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropool Ruhr: Luchtfoto (10 cm)"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Slijterij"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Drankwinkel"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Bijgewerkte afbeelding van laagtij van de kust voor bijwerken van in kaart "
+"brengen van droogvallende banken en ondiepten (ware kleuren)"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Wijn"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boetiek"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Bijgewerkte afbeelding van laagtij van de kust voor bijwerken van in kaart "
+"brengen van droogvallende banken en ondiepten (valse kleur IR)"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Buitensport"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: North Sea Coast 2016"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Stomerij"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Wasserette"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Saksen laatste luchtfoto’s"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Kleermaker"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Saksen laatste infrarode luchtfoto’s"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Stoffen"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Saksen historische luchtfoto’s 2012-2014"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronica"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Saksen historische luchtfoto’s 2005"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Saksen WebAtlasSN"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronica"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Saksen topografische kaart"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoons"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Saksen digitaal terreinmodel"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Stofzuigers"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz alle luchtfoto’s"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz laatste luchtfoto’s"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Videotheek"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "München laatste luchtfoto’s 60cm"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videospelletjes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMSafbeelding van de nederzetting - uitlijning kan slecht zijn"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Geldzaken"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMSafbeelding - uitlijning kan slecht zijn"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Geldautomaat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Geldwisselkantoor"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Belening"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Interieurdecoraties"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Woonwarenhuis"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Thule Airbase DMS low "
+"altitude overflight September 2015"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Keukenzaak"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMSluchtfoto’s van Thule Airbase - uitlijning kan slecht zijn"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Interieurartikelen"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Thule Airbase DMS "
+"overflight September 2015"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Gordijnenwinkel"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Thule Airbase DMS "
+"overflight October 2015"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Lijstenwinkel"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Landsat - mozaiëk van Groenland (ware kleuren)"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Bed"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Interieurdecoratie"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"Eerste beschikbare afbeelding ten noorden van de normale grens van Landsat, "
+"meest bedekt met sneeuw uit het seizoen, dus moeilijk te interpreteren (ware "
+"kleuren)"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiek"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Landsat off-nadir July "
+"2016"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Drukwerk"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
+"Laatste afbeeldingen ten noorden van de normale grens van Landsat (ware "
+"kleuren)"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Kantoorboekhandel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopieerwinkel"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Samengesteld uit meest afbeeldingen van ASTER 2012, enkele afbeeldingen uit "
+"2005 voornamelijk in het boordoosten (ware kleuren met geschat blauw)"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Boekhandel"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone afbeeldingen (Haiti)"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Krantenkiosk"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone afbeeldingen 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Kaarten"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone-afbeeldingen Canaan(Haiti) november 2015"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Voor het lichaam"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Drone Imagery Matthew(Haiti) oktober 2016"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Drogisterij"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI luchtfoto 2000"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosmetica"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI luchtfoto 2005"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Parfumerie"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged luchtfoto 2011"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Schoonheidssalon"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Binnenste gedeelte van Szeged"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabak"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint luchtfoto 2013"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Kapper/Barbier"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm resolutie bald afbeelding"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Dames"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint luchtfoto 2015"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Heren"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Danube overstroming luchtfoto 2013"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisex"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Rivieroevers van Danube in Boedapest, Szentendre en Szigetmonostor"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tattooshop"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Boedapest district XI luchtfoto 2015"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Opticien"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Boedapest district XI luchtfoto 2017"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Hoorapparaten"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd luchtfoto 2017"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Medische hulpmiddelen"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "5 cm resolutie kale afbeelding van 4 nederzettingen"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Juwelier"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "openstreetmap.hu luchtfoto’s"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Seksshop"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hongarije (wandelroutes)"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Warenhuis"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Hillshade Hongarije"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Winkelcentrum"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Bloemist"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Ontbrekende eilandjes en onnauwkeurige kust (ware kleuren)"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Tuincentrum"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Doe-het-zelf winkel"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
+"Onderscheid land/water moeilijk in kaart te brengen, gebaseerd op "
+"afbeeldingen van Bing/Mapbox (false color IR)"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Bouwmarkt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Verfwinkel"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Reisagentschap"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Muziekinstrumenten"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Ontbrekende eilanden en ruwe kustlijn vanwege bedekking door wolken in Bing, "
+"meren zouden ook wat aanvullend detail kunnen gebruiken (ware kleuren)"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Speelgoed"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Kadoshop/Souveniers"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "Ontbrekend in oudere afbeeldingen van vóór 2011 (ware kleuren)"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Euroshop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Wedkantoor"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Ontbrekende eilanden in OSM (ware kleuren)"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Loterijwinkel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Tassen"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Dierenwinkel"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Uitvaartverzorgers"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Verkoopautomaten"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Producten"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "toegangs_kaarten"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "dier_voeding"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "fietsbanden"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "sigaretten"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "koffie"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "condooms"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "frisdranken"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land niet in Counties"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "langwerpige_munt"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "hondenpoepzakjes"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "voedsel"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "melk"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "kranten"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italië"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkeerkaartjes"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardije - Italië (CTR)"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "ophaal_service"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardije - Italië (CTR DBT)"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "verzend_service"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicilië - Italië"
 
-msgid "photos"
-msgstr "foto''s"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italië"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "openbaar vervoersbewijzen"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM-kaarten"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italië"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "postzegels"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Zuid  Tirol luchtofoto 2011"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "snoepgoed"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Zuid-Tirol luchtfoto 2011 (hoge resolutie)"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "prepaid-kaarten"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
+"Orthophoto van Zuid Tirol uit 2011 met 20cm resolutie (grotere valleien)"
 
-msgid "toys"
-msgstr "speelgoed"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Zuid-Tirol luchtfoto 2014"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Betaalwijzen"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Pinpas"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Zuid Tirol Topomap"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Topografische basiskaart van Zuid Tirol"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japan GSI ortho Imagery"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Mount Kenya 2016"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Creditkaart"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Bijgewerkte afbeelding voor in kaart brengen gletsjer (ware kleuren)"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Letland"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Letland"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Letland - kustlijn"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Letland"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Litouwen)"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu alle lagen"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Chipknip"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu ortho 2016"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxemburg Inspire spoorwegen"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxemburg Inspire wegen"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxemburg Inspire Water"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "PDOK luchtfoto’s Beeldmateriaal.nl 25cm"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Landelijke gegevensset 25cm resolutie luchtfoto’s van het meest recente jaar."
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "DOK luchtfoto’s Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "LINZ NZ Luchtfoto’s"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Svalbard mozaïek"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2-mozaiëk van Svalbard (ware kleuren)"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Digitale valuta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Geeft bij benadering de minimale bedekking door sneeuw weer en kan dus goed "
+"worden gebruikt voor in kaart brengen van gletsjer (ware kleuren)"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Kantoren"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Panama Canal - Pacific "
+"side"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Accountant"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"Nieuwe sluizen met minder wolken dan in de afbeelding  van Sentinel-2 - zorg "
+"er voor de uitlijning te controleren (ware kleuren)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratief"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Advertentiebureau"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
+"Afbeeldingen van de nieuwe sluizen (maar gedeeltelijk bewolkt) (ware kleuren)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architect"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Vereniging"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
+"Ruwe kustlijn vanwege de wolkenbedekking in Bing/Mapbox (ware kleuren)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Privébedrijf"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Onderwijskundig instituut"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
+"Veel ontbrekende eilanden in OSM (de meeste zij  ondertussen in kaart "
+"gebracht) (ware kleuren)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Werkgelegenheidsbureau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Coropuna"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Makelaar"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Stichting"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Slechte en verouderde afbeeldingen in andere bronnen (ware kleuren)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Overheid"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerie"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "Openbaar Ministerie"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (luchtfoto) WMTS"
 
-msgid "tax"
-msgstr "belastingen"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo namen)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "kadaster"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Verzekering"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (luchtfoto)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT-specialist"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (gebouwen)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advocaat"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (luchtfoto)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Kranten"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (luchtfoto)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Niet gouvernementele organisatie (NGO)"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (gebouwen)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notaris"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (gebouwen)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politieke partij"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (gebouwen)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Religie"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (luchtfoto)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Onderzoek"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (luchtfoto)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Belastingadviseur"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (luchtfoto)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecommunicatie"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (luchtfoto)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Handwerken"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Imker"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Brouwerij"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Wijnmakerij"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Caterer"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Stoffeerder"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Sleutelmaker"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Slotenmaker"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Electriciën"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Loodgieter"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Installateur"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Schilder"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Tegelzetter"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Kozijnen maken"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Timmerman"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (luchtfoto)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Dakdekker"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotograaf"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Handwerken"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Pottenbakkerij"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Tuinman"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Schoenmaker"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (luchtfoto)"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Houtzagerij"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (gebouwen)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Metselaar"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (luchtfoto)"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Smid"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (luchtfoto)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Metaalconstructie"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (luchtfoto)"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografie"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (luchtfoto)"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenzen"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (luchtfoto)"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Provincie -of gemeentegrens"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administratief niveau"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Maritiem"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Kerch Strait"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politiek"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Status van de constructie van de brug in augustus 2016 (ware kleuren)"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Deling"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Pechora Sea Coast"
 
-msgid "canton"
-msgstr "kanton"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Sentinel-2-afbeelding van de Pechora Sea-kust in herfst 2016 (ware kleuren)"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "taal_gemeenschap"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Ushakov Island August 2016"
 
-msgid "ward"
-msgstr "zaal"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date  afbeeldingen uit de late zomer met weinig bewolking (ware "
+"kleuren)"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "nationaal park"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "natuurreservaat"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "beschermde soort"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Northern and Polar Ural "
+"mountains August 2016"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Soort of type bescherming"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date  afbeeldingen uit de late zomer met weinig bewolking - let op: "
+"niet alle zichtbare sneeuw zijn gletsjers (ware kleuren)"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Type grens"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Vostochny Cosmodrome"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "grondlijn"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr "Recente afbeelding die de nieuwste onjecten weergeeft (ware kleuren)"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territoriaal"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "doorlopend"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Wandelen"
 
-msgid "eez"
-msgstr "eez"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Fietsen"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Locaties"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Skiën"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slowakije Historische kaarten"
+
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Sloveens gebruik landerijen"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenië bebouwde gebieden"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Provincie"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Kaapstad 2013 Luchtfoto"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Regio"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Alleen voor OpenStreetMap. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 
-msgid "County"
-msgstr "Provincie"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Kaapstad 2015 luchtfoto''s"
 
-msgid "City"
-msgstr "Stad (groot)"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Alleen voor OpenStreetMap. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Stad"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Zuid-Afrika CD:NGI Luchtfoto"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Dorp"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Gehucht"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Ontbreekt in andere afbeeldingsbronnen (ware kleuren met geschat blauw)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Afgelegen plaats"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Deelgemeente"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Ontbreekt in andere afbeeldingsbronnen (ware kleuren)"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Buurt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Boerderij"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Een boerderij binnen een grotere nederzetting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "gebruik geïsoleerd_woning voor een geísoleerd gelegen boerderij)"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Spanje"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Onbewoond gebied"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Spanje"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Bergtop"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Spanje"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "De top (spits) van een berg of heuvel."
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Canarische eilanden"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Zadel"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile en León"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Een zadelpunt tussen bergen of heuvels."
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Balearen"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Gletsjer"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Canarische eilanden"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Adams Bridge"
+
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
-"Een permanente hoeveelheid dicht ijs dat constant beweegt onder zijn eigen "
-"gewicht."
+"Aanvullend aan onvolledige bedekking in andere bronnen (ware kleuren)"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkaan"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Een vulkaan, slapend, gedoofd of actief."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Huidige status"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "slapend"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "gedoofd"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stad Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovulkaan"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadskaart Zürich"
 
-msgid "shield"
-msgstr "schild"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stad Zürich Overzichtskaart (Straten, gebouwen, huisnummer)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "slakken"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stad Zürich Luchtfoto 2011"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Bergrug"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Kanton Solothurn laatste luchtofot’s SOGIS RGB"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Een berg- of heuvelrug."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Kanton Solothurn laatste luchtfoto’s SOGIS Infrarood"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Vallei"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Kanton Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Een laag gebied tussen heuvels."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Kanton Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Klif"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Kanton Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Een steile rotsformatie, significant verticaal, of bijna verticaal (laat de "
-"lage zijde aan de rechterkant van de weg)."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Kanton Freiburg 50cm (2005)"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Grotingang"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stad Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "De ingang naar een grot."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Stad Bern 10cm (2016)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Eiland"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Klein eiland"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Rif"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "coral"
-msgstr "koraal"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "oester"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "rock"
-msgstr "steen"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natuur"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Boom"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Eén enkele boom"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Bomenrij"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Cental Alps in late "
+"September 2016"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Een bomenrij"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Up-to-date-afbeelding voor in kaart brengen van gletsjer - let op enige "
+"verse sneeuw op hogere hoogten (ware kleuren)"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Oerbos"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Een bosgebied waar houtproductie niet het gebruik domineert."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (met contourlijnen)"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Bosbouw"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr "De e-map van Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Boomgrens"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan stadsgrenzen"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "rand"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "brandgang"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "jagen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Mount Kilimanjaro 2016"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "houtbewerkingsmachine"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "pijplijn"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "piste"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "gedeelte"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Grasland"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Op zoomniveau 16+, publieke domeinkaartgegevens van US Census. Op lagere "
+"zoomniveaus alleen wijzigingen sinds 2006 minus wijzigingen die al waren "
+"verwerkt in OpenStreetMap"
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
-
-msgid "prairie"
-msgstr "prairie"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "poesta"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Laatste luchtfoto''s"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savanne"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+"Meest recente ware kleurenafbeeldingen voor de staat North Carolina. De "
+"afbeeldingen hebben een pixelresolutie van 6 inches en zijn samengesteld uit "
+"afbeeldingen die werden verzameld in 2010, 2012, 2013, en 2014"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "steppe"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "NC Combined Orthoimagery"
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
+"Deze service geeft luchtfoto’s weer die zijn verzameld tussen 1995-2013 voor "
+"de staat North Carolina. Het bedekkingsgbied en de pixelresolutie variëren "
+"voor elk jaar."
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Natuurreservaat"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Steenvlakte"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
+"Recente afbeelding uit de zomer van de Alaska Range voor het in kaart "
+"brengen van natuurlijke objecten (ware kleuren)"
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Hoog grasland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Ruig land"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Open, laagliggend en onbebouwd land met struikgewas en weinig tot geen bomen."
+"Digitale luchtfoto’s van New Jersey, bijna Infrarood, 1 foot resolutie"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Heide"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
+"Digitale luchtfoto’s van New Jersey, natuurlijke kleuren, 1 foot resolutie"
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Zand"
-
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "groot gebied bedekt met zand."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Kale steen"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Voor gebieden van vaste zichtbare stenen die schaars zijn begroeid of in het "
-"geheel niet begroeid."
+"Publieke domein luchtfoto’s, genomen in mei/juni 2013 in San Juan County, "
+"WA. Resolutie is 9 inch."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Steen"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2016 luchtfoto voor San Juan County"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Een opvallende steen of groep stenen, waarvan ten minste één fors is "
-"verankerd in de onderliggende steenbodem."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Touristische attractie"
+"Luchtfoto’s voor het publieke domein, genomen in mei, juni en juli van San "
+"Juan County, WA. Resolutie is 6 inch countybreed."
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Steen"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Eén enkele opvallende vrijstaande steen, die kan verschillen van de "
-"compositie van het terrein waarin hij ligt."
-
-msgid "Land use"
-msgstr "Grondgebruik"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Boerenerf"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Landbouwgrond"
+"Publieke domein straat- en adresgegevens van San Juan County, WA. Ten minste "
+"elk kwartaal bijgewerkt."
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Gewas"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Orthophoto"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "mais"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 Imagery"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "gras"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Laatste 6 Inch luchtfoto’s"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "rijst"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Six Inch-resolutie luchtfoto’s van de staat Maryland"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "tarwe"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Three Inch Aerial Imagery"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "hop"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
+"Drie-inch-resolutie luchtfoto’s voor de steden Rockville, Gaithersburg en "
+"Annapolis"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Weide"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "MD Transportation Basemap"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Boomgaard"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
+"Maryland State Highway Administration wegobjecten en aanvullend op Maryland "
+"gefocuste  kenmerken"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Bomen"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Delaware 2012 Orthophotography"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olijf_bomen"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+"Deze gegevensset bestaat uit 0.3-meter pixelresolutie (bij benadering 1-"
+"foot), 4-band ware kleuren en bijna infrarood (R, G, B, IR) luchtfoto’s die "
+"Counties New Castle, Kent en Sussex in Delaware bedekken."
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "appel_bomen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "olie_palmen"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Recente afbeelding van de de meest van de resterende gletsjers van de "
+"Rwenzori Mountains (valse kleuren IR)"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "sinaasappel_bomen"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM-afbeeldingen voor in kaart brengen: Rwenzori Mountains 2016"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "amandel_bomen"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Oekraïne - Orthophotomaps 2012"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananen_planten"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Werkt alleen vanuit de Oekraïne of met een Oekraïense proxyserver."
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "kokosnoot_palmen"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Oekraïne - Kiev 2014 (DZK)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "hazelnoot_planten"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "kersen_bomen"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "persimoen_bomen"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "walnoot_bomen"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "pruimen_bomen"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "perzik_bomen"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "thee_planten"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Wijngaard"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Glastuinbouw"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Plantenkwekerij"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historisch (OSM-Limited)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Watercultuur"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Schots Populair historisch"
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "garnalen"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "mosselen"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Volkstuinen"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Aberdeen 1866-1867, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Tuin"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Gras"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Airdrie 1858, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Stadsgroen"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "Common"
-msgstr "Algemeen"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Alexandria 1859, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Recreatiegebied"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Alloa 1861-1862, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Woongebied"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Begraafplaats"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van  Annan 1859, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Begraafplaats"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religieus"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van  Arbroath 1858, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Winkelcentrum"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Kantoren"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Ayr 1855, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrieterrein"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Berwick-upon-Tweed 1852, ter beschikking "
+"gesteld door de National Library of Scotland."
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Land van spoorweg"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militair terrein"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Brechin 1862, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Bouwgrond"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Braakliggende grond"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Burntisland 1894, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Ontwikkelingsgebied"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Vuilstortplaats"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Campbelton 1865, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Mijnbouw"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Aantekening"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Coatbridge 1858, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternatieve naam"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historische naam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Cupar 1854, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Plaatselijke naam"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionale naam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Cupar 1893-1894, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nationale naam"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Internationale naam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dalkeith 1852, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Officiële naam"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Afkorting algemene naam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dalkeith 1893, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Huisnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dumbarton 1859, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Straatnaam"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Woonplaatsnaam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dumfries 1850, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "City name"
-msgstr "Naam stad"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Postcode"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dumfries 1893, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Landcode"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dundee 1857-1858, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "House name"
-msgstr "Huisnaam"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dundee 1870-1872, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "District"
-msgstr "District"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provincie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dunfermline 1854, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Staat"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Dunfermline 1894, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1849-1851, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1876-1877, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1893-1894, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburg 1940''s-1960''s (NLS)"
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Edinburgh 1940s-1960s, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Elgin 1868, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Falkirk 1858-1859, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Forfar 1860-1861, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Forres 1868, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Galashiels 1858, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Girvan 1857, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Glasgow 1857-1858, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Glasgow 1892-1894, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Greenock 1857, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Haddington 1853, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Haddington 1893, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Hamilton 1858, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Hawick 1857-1858, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
+
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Inverness 1867-1868, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Irvine 1859, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Jedburgh 1858, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kelso 1857, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kilmarnock 1857-1859, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcaldy 1855, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcaldy 1894, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcudbright 1850, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kirkcudbright 1893, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kirkintilloch 1859, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Adresinterpolatie"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Nummeringschema"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Kirriemuir 1861, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "odd"
-msgstr "oneven"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Lanark 1858, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetisch"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Nauwkeurigheid"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Linlithgow 1856, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "actual"
-msgstr "actueel"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "schatting"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Mayole 1856-1857, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "potential"
-msgstr "potentieel"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contact (algemeen schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Montrose 1861-1862, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Musselburgh 1853, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contact (Schema met voorvoegsel ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Musselburgh 1893, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Een korte tekst met aanvullende informatie."
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Het zou zichtbaar kunnen zijn voor de eindgebruiker (misschien met behulp "
-"van een zoeksysteem of een kaart met pop-ups)."
+"Gedetailleerde stadskaart van Nairn 1867-1868, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Soortgelijk maar met andere tags:"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Notitie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Oban 1867-1868, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Een belangrijke hint voor andere mappers (niet voor d eindgebruiker)."
+"Gedetailleerde stadskaart van Paisley 1858, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Een hint voor andere mappers (niet voor de eindgebruiker), dat een object "
-"een verbetering nodig heeft."
+"Gedetailleerde stadskaart van Peebles 1856, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "buitensegment"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "binnensegment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Perth 1860, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Begrenzing"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Type begrenzing"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Peterhead 1868, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "administrative"
-msgstr "provincie/gemeente"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "maritiem"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Port Glasgow 1856-1857, ter beschikking "
+"gesteld door de National Library of Scotland."
 
-msgid "national_park"
-msgstr "nationaal_park"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "kiesdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Portobello 1893-1894, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "post_code"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "beschermd_gebied"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Rothesay 1862-1863, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Deeloppervlak"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administratief centrum"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Selkirk 1865, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Punt labellen"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van St Andrews 1854, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van St Andrews 1893, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Daknok"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Dakrand"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Stonehaven 1864, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Niveau gebouw"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Locatie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Stonehaven 1864, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Naam locatie"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "waar moet het label worden geplaatst"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Stranraer 1847, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "begrenzing van de locatie"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "ingangen tot de locatie, op de begrenzing"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Stranraer 1863-1877, ter beschikking gesteld "
+"door de National Library of Scotland."
 
-msgid "members of site"
-msgstr "leden van de locatie"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Afslagbeperking"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Stranraer 1893, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Beperking"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "niet links afslaan"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Strathaven 1858, ter beschikking gesteld door "
+"de National Library of Scotland."
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "niet rechts afslaan"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "niet rechtdoor"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Wick 1872, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "niet keren"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "alleen rechts afslaan"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Wigtown 1848, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "alleen links afslaan"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "alleen rechtdoor"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde stadskaart van Wigtown 1894, ter beschikking gesteld door de "
+"National Library of Scotland."
 
-msgid "from way"
-msgstr "vanaf weg"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "via knoop of wegen"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Recente afbeeldingen Landsat"
 
-msgid "to way"
-msgstr "naar weg"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Even huisnummer in interpolatie voor oneven adressen."
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Handhaving"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Oneven huisnummer in interpolatie voor even adressen."
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Type handhaving"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Weg met {0}. Tag, indien mogelijk, elk huisnummer afzonderlijk."
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "maxhoogte"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Object heft geen {0}, echter, het heeft {1} en {2} welke waarden op een "
+"huisnummer lijken."
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "maxgewicht"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Dezelfde waarde voor {0} en {1}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "maxsnelheid"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} zonder {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "minafstand"
+msgid "missing tag"
+msgstr "ontbrekende tag"
 
-msgid "check"
-msgstr "controle"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} zonder {1} of {2}"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Max. hoogte (meters, alleen als handhaving=maxhoogte)"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} zonder {1}, {2} of {3}"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Max. gewicht (tonnen, alleen als handhaving=maxgewicht)"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} samen met {1}"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Max. snelheid (km/u, alleen als handhaving=maxsnelheid)"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "onwaarschijnlijke tagcombinatie"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "locatie van apparaat van handhaving"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "twee objecten, een met {0} en en met {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "knoop op weg waar handhaving begint"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "incompleet object: alleen {0}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "waar handhaving eindigt"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "incompleet object: alleen {0} en {1}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "verkeerslicht of barrière die u stopt"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} samen met addr:*"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Routes"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} samen met {1} en conflicterende waarden"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Fietsroute"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} op verdacht object"
 
-msgid "national"
-msgstr "nationaal"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "natuurlijk water gebruikt als zwembad"
 
-msgid "local"
-msgstr "lokaal"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "sport zonder fysiek object"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Mountain bike-route"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternatieve naam zonder {0}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Wandelroute"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "onvolledig gebruik van {0} op een weg zonder {1}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastructuur"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Dezelfde waarde voor {0}, {1} en {2}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "natuurlijk"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} en {1} samen met {2} en conflicterende waarden"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Wandelroute"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} op een relatie zonder {1}"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Paardrijroute"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Lange waterweg met {0} maar zonder een tag die het als tunnel of ondergronds "
+"definieert. Verwijder {1} of voeg een tag tunnel toe indien van toepassing. "
+"Controleer ook kruisende bruggen en hun {1} tags."
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Piste-route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Korte waterweg met {0} maar zonder een tag die het als tunnel of ondergronds "
+"definieert. Verwijder {1} of voeg een tag tunnel toe indien van toepassing. "
+"Controleer ook kruisende bruggen en hun {1} tags."
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segment koppeling"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} samen met {1} en {2}. Verwijder {1} en {2}"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segment voor afsnijden"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Verschillend aantal lanes in de sleutels {0} en {1}"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segment variant"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "mogelijk ontbrekende {0} tag"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "ingangen"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "straat met oneven nummer {0}, maar zonder {1} en {2} of {3}"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Ski-route"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} is vervallen"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpine"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "vervallen tags"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Omleidingsroute"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' is zonder betekenis, gebruik meer specifieke tags, bijv. ''{1}''"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Verwijzing van de weg dit is een omleiding naar"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' specificeert niet de officiële soort transport, gebruik bijvoorbeeld "
+"''{1}''"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "node aftakken voor alternatieve routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} is niet specifiek. Geef, in plaats van ''{1}'', meer informatie over "
+"wat exact zou moeten worden gerepareerd."
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Electriciteitsroute"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Verkeerd gebruik van tag {0}. Verwijder {1}, want het is duidelijk dat de "
+"naam ontbreekt, zelfs zonder een aanvullende tag."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Spoorwegroute"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} is niet specifiek. Gebruik in plaats daarvan de sleutel fixme met in de "
+"waarde van fixme de informatie over wat exact zou moeten worden gerepareerd."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Wegroute"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} is vervallen. Gebruik in plaats daarvan een multipolygoon."
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Route Netwerk"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} is vervallen. Specificeer de interval door middel van de syntaxis voor "
+"opening_hours"
 
-msgid "member"
-msgstr "lid"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} is vervallen. Verwijder dit object en gebruik in plaats daarvan een "
+"private laag"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Associated Street"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} is niet specifiek. Vervang ''{1}'' door een specifieke waarde."
 
-msgid "house"
-msgstr "huis"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} zou moeten worden vervangen door {1}"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Straat"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; verwijder {0}"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "wegen die deel uitmaken van straat"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} is niet specifiek. Vervang ''{1}'' door ''links'', ''rechts'' of "
+"''beide''."
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adressen die behoren tot de straat"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Niet specifieke tag {0}"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "huizen die behoren tot de straat"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definitie van {0} is niet helder"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "alees wat is gerelateerd aan de straat"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Bestemmingsbord"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} wordt niet aanbevolen. Gebruik de functie Wegen omkeren uit het menu "
+"Gereedschappen."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Bestemming vermeld op teken (zonder afstand)"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tijd (uu:mm, voor trekken)"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "sleutel met niet algemeen teken"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Kleur van achtergrond"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "niet algemene korte sleutel"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Kleur van tekst"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} is niet accuraat"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Kleur van rand/pijl"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} is vervallen voor {1}"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "laatste weg voor afslag"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr ""
+"{0} is vervallen. Gebruik het voorvoegsel voor de sleutel {1}:  in plaats "
+"daarvan."
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "knoop van de kruising"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "onwaarschijnlijke sleutel (eindigt op een getal)"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "eerste weg na afslag"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "De sleutel {0} heeft een ongewone waarde."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "positie van teken"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "verkeerd gespelde waarde"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Waterweg"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "verkeerde waarde: {0}"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtype waterweg (de grootste van de leden)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} op een knoop. Zou moeten worden gebruikt op een weg."
 
-msgid "stream"
-msgstr "beek"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} op een knoop. Zou moeten worden getekend als een gebied."
 
-msgid "drain"
-msgstr "greppel"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} op een knoop. Zou moeten worden gebruikt op een relatie"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "gracht"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} op een weg. Zou moeten worden gebruikt op een knoop."
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Naam van de rivier/meer/zee/oceaan waar hij naartoe loopt"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} op een weg. Zou moeten worden gebruikt in een relatie"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Verwijzing Sandre (FR)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} samen met {1} op een knoop. Verwijder {0}."
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Verwijzing FGKZ (DE)"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} op een knoop"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Verwijzing REGINE (NO)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Gebouw binnen gebouw"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Verwijzing GNIS (USA)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Overlappende watergebieden"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Verwijzing GNBC (CA)"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Overlappende gebieden"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "waterwegen (geen rivieroevers)"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} binnen {1}"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "aftakking waterwegen (geen rivieroevers)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Overlappende identieke natuurlijke gebieden"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "bron van waterweg"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Overlappende identieke Landuses"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Lengte (meters)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "geïsoleerde knoop die zou moeten zijn verbonden aan een weg"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "wegen ondersteund door (boven) de brug"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "knoop verbindt waterweg en brug"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "wegen die onder de brug doorlopen"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} knoop verbonden met een highway"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "weg gevormd door de afdruk van de omtrek"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "verdachte richting rotonde"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "rand wegen parallel aan ''across''"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} op een groot gebied"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "wegen die door de tunnel lopen"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} op een klein gebied"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "rand wegen parallel aan ''through''"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Gebouw te groot"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Start tunnel"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Knoop verbindt een elektriciteitslijn of kabel met een object dat niet is "
+"gerelateerd aan de infrastructuur voor elektriciteit."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Dorp/stad"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Waterweg eindigt zonder een verbinding met een andere waterweg of de "
+"richting van de waterweg is verkeerd."
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Eénrichting"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Kustlijn binnen {1}"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Tankstation"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} zou op de node moeten zijn waar {1} en {2} kruisen"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Winkelen"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} is de tag voor de lineaire waterweg. Gebruik in plaats daarvan {1} + {2} "
+"om het watergebied te taggen."
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "knoop verbindt highway en building"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
-msgstr "Website bekijken"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr "URL bekijken"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "afgekorte straatnaam"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail verzenden"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "verkeerde verkeerswegtag op een knoop"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Afbeelding bekijken"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "verkeerde tag kruising op weg"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Bekijk artikel %name%"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Naamloze niet-geclassificeerde verkeersweg"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Pagina van Wikidata bekijken"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "verkeersweg zonder een referentie"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Blad van UNESCO bekijken"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} gebruikt met {1}"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Afbeelding %name% bekijken"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} is vervallen, gebruik in plaats daarvan {1}. Controleer ook soortgelijke "
+"tags, zoals {2}"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Blad van rivier %name% bekijken"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Waarde van ''{0}'' zou ''{1}'' of ''{2}'' moeten zijn. gebruik in plaats "
+"daarvan ''{3}'' voor trottoirs."
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Blad van gemeente %name% bekijken"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "voetgangersoversteekplaats over rails zonder {0}"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Blad %name% bekijken op OSM.fr"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "kruising met rails zonder {0}"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Kaart van gemeenten %name% bekijken"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} met meerdere waarden"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Lijst van gemeenten %name% bekijken"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "lege waarde in punt-kommagescheiden ''{0}''"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Kaart van kantons %name% bekijken"
+msgid "numerical key"
+msgstr "numerieke toets"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Lijst van kantons %name% bekijken"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "laagtag met een + teken"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Kaart van arrondissementen %name% bekijken"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "laag zou moeten liggen tussen -5 en 5"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Lijst van arrondissementen %name% bekijken"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+"{0} zou getallen alleen moeten hebben met optionele verhogingen van .5"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Kaart van departementen %name% bekijken"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: meters is standaard; punt is scheidingsteken; indien eenheden, plaats "
+"een spatie dan de eenheid"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Lijst van departementen %name% bekijken"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: ton is standaard; punt is scheidingsteken; indien eenheden, plaats "
+"spatie, dan eenheid"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "Kaart van regio’s %name% bekijken"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "ongebruikelijke indeling {0}"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "Lijst van regio’s %name% bekijken"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: kilometer is standaard; punt is scheidingsteken; indien eenheden, "
+"plaats spatie, dan eenheid"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Blad van kerk %name% bekijken"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"voltage zou in volts moeten zijn zonder eenheden/scheidingsteken/spaties"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Mériméeblad van monument bekijken"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "ongebruikelijke specificatie {0}"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Mériméelijst voor deze gemeente bekijken"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "ongebruikelijke spoorbreedte; gebruik mm zonder scheidngsteken"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "Blad %name% van geodesische site bekijken"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+"ongebruikelijke stijging; gebruik percentage/graden of naar boven/naar "
+"beneden"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Blad UAI van school/college bekijken"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} moet een numerieke waarde zijn"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Blad %name% va ziekenhuis/verzorgingshuis bekijken"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} moet een positief geheel getal zijn"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "ongebruikelijke waarde van {0}"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Haal identificatiekaart (pdf) voor dit etablissement op"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "Pagina %name% van dit postkantoor bekijken"
+msgid "relation without type"
+msgstr "relatie zonder type"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Blad %name% voor dit monument bekijken"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relatie zonder {0} tag"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Even huisnummer in interpolatie voor oneven adressen."
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religie zonder nadere omschrijving"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Oneven huisnummer in interpolatie voor even adressen."
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "onbekende christelijke omschrijving"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Weg met {0}. Tag, indien mogelijk, elk huisnummer afzonderlijk."
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "onbekende moslim omschrijving"
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
-msgstr ""
-"Object heft geen {0}, echter, het heeft {1} en {2} welke waarden op een "
-"huisnummer lijken."
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "onbekende joodse omschrijving"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Dezelfde waarde voor {0} en {1}"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "straatnaam bevat ss"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} zonder {1}"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "straatnaam bevat ß"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "ontbrekende tag"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} is niet nodig"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} zonder {1} of {2}"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "onnodige tag"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} zonder {1}, {2} of {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} is niet nodig voor {1}"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} samen met {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} lijkt niet zinnig"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "onwaarschijnlijke tagcombinatie"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Knopen die tags voor \"ouder\"-weg dupliceren"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "twee objecten, een met {0} en en met {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+"tag voor wikipedia heeft geen opgegeven taal, gebruik "
+"''wikipedia''=''language:page title''"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "incompleet object: alleen {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "incompleet object: alleen {0} en {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} samen met addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''language:page title''"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} samen met {1} en conflicterende waarden"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} op verdacht object"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "natuurlijk water gebruikt als zwembad"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "sport zonder fysiek object"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+"Titel voor Wikipedia zou niet moeten beginnen met een spatie na de taalcode"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternatieve naam zonder {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "Titel voor Wikipedia zou geen voorvoegsel ''{0}'' moeten hebben"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "onvolledig gebruik van {0} op een weg zonder {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+"Paginatitel voor Wikipedia zou een hoofdletter als eerste letter moeten "
+"hebben"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Dezelfde waarde voor {0}, {1} en {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"Paginatitel voor Wikipedia zou spaties in plaats van underscores (''_''→'' "
+"'') moeten hebben"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} en {1} samen met {2} en conflicterende waarden"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr "Taal voor Wikipedia lijkt te zijn gedupliceerd, bijv. en:en:Foo"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} op een relatie zonder {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+"Tag voor wikidata moet in de indeling Qnnnn zijn, waar n een cijfer is"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
-"Lange waterweg met {0} maar zonder een tag die het als tunnel of ondergronds "
-"definieert. Verwijder {1} of voeg een tag tunnel toe indien van toepassing. "
-"Controleer ook kruisende bruggen en hun {1} tags."
+"Tag voor Wikipedia is ingesteld, maar er is geen tag voor wikidata. Plug-in "
+"Wikipedia zou kunnen helpen met opzoeken van ID’s voor wikidata"
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
-"Korte waterweg met {0} maar zonder een tag die het als tunnel of ondergronds "
-"definieert. Verwijder {1} of voeg een tag tunnel toe indien van toepassing. "
-"Controleer ook kruisende bruggen en hun {1} tags."
-
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} samen met {1} en {2}. Verwijder {1} en {2}"
+"Tag voor Wikipedia is niet ingesteld, maar een tag ''{0}'' wel.  Zorg er "
+"voor wikipedia=language:value te gebruiken samen met de tag voor wikidata."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Verschillend aantal lanes in de sleutels {0} en {1}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Pictogrammen bij laag zoomen verbergen"
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "mogelijk ontbrekende {0} tag"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr ""
+"Minder nadrukkelijk aanwezige symbolen voor knopen bij laag zoomniveau"
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "straat met oneven nummer {0}, maar zonder {1} en {2} of {3}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Straatlabels weergeven (op hoog zoomniveau)"
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} is vervallen"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
+"Alternatieve verzameling pictogrammen voor Turn restriction gebruiken"
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "vervallen tags"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Vulkleur weergeven voor gebiedne met place=*"
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
-"''{0}'' is zonder betekenis, gebruik meer specifieke tags, bijv. ''{1}''"
+"Gebieden worden allen getekend met een vulkleur rond hun binnenste randen"
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"''{0}'' specificeert niet de officiële soort transport, gebruik bijvoorbeeld "
-"''{1}''"
+"Groepeer de invoer van algemene Adres-interpolatie in één enkel "
+"dialoogvenster, naast een optie om automatisch individuele knopen voor "
+"huisnummers van een weg te genereren."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"{0}={1} is niet specifiek. Geef, in plaats van ''{1}'', meer informatie over "
-"wat exact zou moeten worden gerepareerd."
+"Maakt een paar geselecteerde wegsegmenten parallel door één van hen te "
+"draaien langs een gekozen draaipunt."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Verkeerd gebruik van tag {0}. Verwijder {1}, want het is duidelijk dat de "
-"naam ontbreekt, zelfs zonder een aanvullende tag."
+"Verschaft componenten van bibliotheken van Apache Commons. Niet bedoeld om "
+"direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als afhankelijkheid "
+"voor andere plug-ins."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} is niet specifiek. Gebruik in plaats daarvan de sleutel fixme met in de "
-"waarde van fixme de informatie over wat exact zou moeten worden gerepareerd."
+"Verschaft componenten van bibliotheek HTTP van Apache. Niet bedoeld om "
+"direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als afhankelijkheid "
+"voor andere plug-ins."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} is vervallen. Gebruik in plaats daarvan een multipolygoon."
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Maakt selectie van gebieden in een laag mogelijk en het automatisch maken "
+"van een weg als polygoon. Gebouwd om het in kaart brengen vanuit "
+"achtergrondlagen te vereenvoudigen. Geoptimaliseerd voor basemap.at."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
-"{0} is vervallen. Specificeer de interval door middel van de syntaxis voor "
-"opening_hours"
+"Wijst automatisch het adres toe aan een geselecteerd object in Oostenrijk. "
+"Data © Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
-"{0} is vervallen. Verwijder dit object en gebruik in plaats daarvan een "
-"private laag"
+"Stelt de gebruiker in staat hoeken van gebouwen te corrigeren naar 90 graden "
+"en lijnt alle gebouwen uit op de meest nabij gelegen weg."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Programma''s voor het tekenen van gebouwen."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
-"{0}={1} is niet specifiek. Vervang ''{1}'' door een specifieke waarde."
+"Een speciale afhandeling voor de Franse landregistatie van de server van WMS."
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} zou moeten worden vervangen door {1}"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Legt het tegelraster CanVec over de kaart en drukt URL''s af naar de .zip-"
+"bestanden. Toekomstige doelen: maak automatisch downloaden en laden van "
+"CanVec .osm-bestanden mogelijk"
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; verwijder {0}"
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Maakt het de gebruiker mogelijk om verschillende kleurenschema''s te maken "
+"en daar tussen te schakelen. Wijzig eenvoudigweg de kleuren en maak een "
+"nieuw schema. Gebruikt om te schakelen naar een witte achtergrond met "
+"overeenkomende kleuren voor betere zichtbaarheid in helder zonlicht. Bekijk "
+"het dialoogvenster in de voorkeuren voor de weergave."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0}={1} is niet specifiek. Vervang ''{1}'' door ''links'', ''rechts'' of "
-"''beide''."
+"Importeert merkgebonden CSV-bestanden van de logger van Columbus/Visiontac V-"
+"900 GPS in een GPX-laag."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Niet specifieke tag {0}"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Implementeert een opdrachtregel end maakt het u mogelijk uw opdrachten te "
+"maken. Zie koppeling voor standaard opdrachten (boog, cirkel etc.)"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definitie van {0} is niet helder"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+"programma voor samenvoegen van gegevens (overeenkomsten en samenvoegen)."
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Nieuwe gegevens downloaden als u pant/zoomt"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Maak een raster van wegen."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Aanpassen van haltes openbaar vervoer."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0} wordt niet aanbevolen. Gebruik de functie Wegen omkeren uit het menu "
-"Gereedschappen."
+"Maken en afhandelen van adresknopen en gebouwen binnen de Tsjechische "
+"Republiek."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk verscheidene bestandsindelingen rechtstreeks in JOSM te "
+"importeren. Momenteel ondersteund: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "sleutel met niet algemeen teken"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Downloaden van uw GPX-sporen vanaf openstreetmap.org"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "niet algemene korte sleutel"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Deze plug-in upload GPS-sporen van de huidige actieve laag in JOSM direct "
+"naar openstreetmap.org."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} is niet accuraat"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Downloaden van gegevens van OSM langs een weg"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} is vervallen voor {1}"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "DXF import"
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
-"{0} is vervallen. Gebruik het voorvoegsel voor de sleutel {1}:  in plaats "
-"daarvan."
+"Maakt het de gebruiker mogelijk om tijdstempels te anonimiseren en grote "
+"delen van enorme GPX-sporen heel snel te verwijderen."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "onwaarschijnlijke sleutel (eindigt op een getal)"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Verschaft de bibliotheek EJML voor andere plug-ins voor JOSM. Niet bedoeld "
+"om direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als een "
+"afhankelijkheid voor andere plug-ins."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "De sleutel {0} heeft een ongewone waarde."
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Geeft het hoogteprofiel en enige statistische gegevens weer van een GPX-"
+"spoor."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "verkeerd gespelde waarde"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Afhandeling van Franse EPCI''s (boundary=local_authority)"
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "verkeerde waarde: {0}"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Externe scripts gebruiken in JOSM"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} op een knoop. Zou moeten worden gebruikt op een weg."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Snel tekenen van wegen met de muis"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} op een knoop. Zou moeten worden getekend als een gebied."
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Zoekt en repareert ongeldige adressen op een comfortabele manier."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} op een knoop. Zou moeten worden gebruikt op een relatie"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Spreek met gebruikers de de kaart dichtbij bewerken, krijg bericht als "
+"iemand dichtbij komt."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} op een weg. Zou moeten worden gebruikt op een knoop."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Stelt u in staat een bestand van GeoJSON weer te geven als laag."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} op een weg. Zou moeten worden gebruikt in een relatie"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Verschaft delen van de bibliotheek GeoTools voor andere plug-ins voor JOSM. "
+"Niet direct bedoeld om door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar meer "
+"als een afhankelijkheid voor andere plugins."
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} samen met {1} op een knoop. Verwijder {0}."
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Downloaden van GPS-punten vanaf Globalsat dg100 gegevenslogger direct in "
+"JOSM."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} op een knoop"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Analyseren van en verzameling GPS-punten om het centrum ervan te bepalen en "
+"de richting van de spreiding."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Gebouw binnen gebouw"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Maakt het mogelijk niet noodzakelijke GPS-sporen uit te filteren"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Overlappende watergebieden"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualiseert route-informatie als een route-afbeelding."
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Overlappende gebieden"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Verschaft de bibliotheek GSON voor andere plug-ins voor JOSM. Niet bedoeld "
+"om direct door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar als een "
+"afhankelijkheid voor andere plug-ins."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} binnen {1}"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Eenvoudig gereedschap om huisnummers te taggen."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Overlappende identieke natuurlijke gebieden"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Genereer Imagery-XML-grenzen van een multipolygon"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Overlappende identieke Landuses"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+"Tegels exporteren vanuit de afbeeldingslaag naar het bestandssysteem."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "geïsoleerde knoop die zou moeten zijn verbonden aan een weg"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Database van verschuivingen in afbeeldingen: deel en verkrijg verschuivingen "
+"van afbeeldingen met één knop."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "knoop verbindt waterweg en brug"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Een andere plug-in om afbeeldingen overeen te laten komen met wegpunten in "
+"een GPX-bestand. Een overeenkomst wordt gemaakt als de attributen ''name'', "
+"''cmt'' of ''desc'' van een tag van een wegpunt overeenkomen met de "
+"bestandsnaam van een afbeelding."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} knoop verbonden met een highway"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr ""
+"Plug-in voor het importeren van afbeeldingen met ruimtelijke verwijzingen"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "verdachte richting rotonde"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importeren van vectorafbeeldingen (SVG)"
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} op een groot gebied"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Breidt modus ImproveWayAccuracy uit met helpers om knopen op nauwkeurige "
+"afstanden en hoeken te plaatsen."
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} op een klein gebied"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Deze plug-in vereenvoudigt het in kaart brengen en bewerken van binnen "
+"gelegen gangen."
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Gebouw te groot"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Verleent hulp bij het proces van het in kaart brengen van gegevens van OSM "
+"voor binnen gebouwen. Inclusief validatie en kaarttekenstijl voor gegevens "
+"voor in gebouwen."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
-"Knoop verbindt een elektriciteitslijn of kabel met een object dat niet is "
-"gerelateerd aan de infrastructuur voor elektriciteit."
+"Extra informatie over objecten op de huidige laag komt naar voren - "
+"momenteel informatie over het GPX-punt van het spoor"
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Een hulpprogramma voor aanpassen van IRS-satelliet."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Waterweg eindigt zonder een verbinding met een andere waterweg of de "
-"richting van de waterweg is verkeerd."
+"Verschaft de bibliotheek Java Native Access (JNA). Niet bedoeld om direct "
+"door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar meer als afhankelijkheid voor "
+"andere plug-ins."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Kustlijn binnen {1}"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Verschaft bibliotheek van Java Topology Suite (JTS) en gerelateerde "
+"mogelijkheden. Niet direct bedoeld om door gebruikers te worden "
+"geïnstalleerd, maar meer als een afhankelijkheid voor andere plugins."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} zou op de node moeten zijn waar {1} en {2} kruisen"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"maakt een grafische weergave van verkeersstromen en controleert een "
+"onderverzameling van verkeersstromen als het een kruising is of zoekt in een "
+"onderverzameling van verkeersstromen naar kruisingen"
+
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Gereedschappen om Kartverket N50 helpen importeren"
+
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Helpt bij maken van vectoren in WMS-afbeeldingen."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"{0} is de tag voor de lineaire waterweg. Gebruik in plaats daarvan {1} + {2} "
-"om het watergebied te taggen."
+"Ondersteunt live GPS-invoer (bewegende punt) via een verbinding met de "
+"server van gpsd."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "knoop verbindt highway en building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Verschaft de bibliotheek Log4j voor andere invoegtoepassingen voor JOSM. "
+"Niet direct bedoeld om door gebruikers te worden geïnstalleerd, maar meer "
+"als een afhankelijkheid voor andere plugins."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "afgekorte straatnaam"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"De MapDust Plug-In geeft de foutenrapporten voor MapDust weer op de kaart. U "
+"kunt foutenrapporten maken, sluiten, ongeldig verklaren, opnieuw openen en "
+"opmerkingen plaatsen door deze plug-in te gebruiken."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "verkeerde verkeerswegtag op een knoop"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
+"Stelt de gebruiker in staat om te werken met afbeeldingen die worden gehost "
+"op mapillary.com"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "verkeerde tag kruising op weg"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Verschaft een dialoogvenster voor metingen en een laag om lengte en hoek van "
+"segmenten te meten, gebied omgeven door een (eenvoudige) gesloten weg en "
+"paden van metingen te maken (die ook kunnen worden geïmporteerd vanuit een "
+"GPS-laag)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Naamloze niet-geclassificeerde verkeersweg"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Overlappende delen van wegen samenvoegen."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "verkeersweg zonder een referentie"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Voegt Niet linksaf slaan toe voor sets van 4 of 5 wegen"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om in één keer tags voor attributen toe te wijzen aan "
+"alle objecten in een geselecteerd gebied"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} gebruikt met {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLog laag voor aanpassingen en browsen"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-"{0} is vervallen, gebruik in plaats daarvan {1}. Controleer ook soortgelijke "
-"tags, zoals {2}"
+"Gebruik de beheerder voor wachtwoorden van uw systeem voor het opslaan van "
+"de gebruikersnaam en wachtwoord voor de API. (KWallet en gnome-keyring "
+"worden ondersteund.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Waarde van ''{0}'' zou ''{1}'' of ''{2}'' moeten zijn. gebruik in plaats "
-"daarvan ''{3}'' voor trottoirs."
-
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "voetgangersoversteekplaats over rails zonder {0}"
-
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "kruising met rails zonder {0}"
+"Voorkomt dat JOSM ooit nog gebruikt wordt (WAARSCHUWING: deze plugin zorgt "
+"ervoor dat JOSM niet meer opstart, en het is moeilijk om er vanaf te komen)."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} met meerdere waarden"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Gegevens van OSM importeren in indeling o5m"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "lege waarde in punt-kommagescheiden ''{0}''"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Converteer gegevens vanuit portalen van Open Data naar OSM-laag"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "numerieke toets"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "uitgebreide opties voor het bewerken van opening_hours"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "laagtag met een + teken"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk GPX/OSM-bestanden te openen die het momenteel zichtbare "
+"schermgebied kruisen"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "laag zou moeten liggen tussen -5 en 5"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Start Firefox om het momenteel zichtbare scherm als een keurige SVG-"
+"afbeelding weer te geven."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
-"{0} zou getallen alleen moeten hebben met optionele verhogingen van .5"
+"Laad fouten van OSM Inspector, en laat ze zien binnen het huidige "
+"gedownloade gebied in JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"{0}: meters is standaard; punt is scheidingsteken; indien eenheden, plaats "
-"een spatie dan de eenheid"
+"Beveelt categorieën/tags aan voor nieuw gemaakte entiteiten voor OSM door "
+"het analyseren van ruimtelijke entiteiten in trainingsobjecten en met behulp "
+"van classificatie van SVM"
+
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importeren/exporteren van gegevens van OSM in de indeling PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importeert PDF-bestand en converteert naar wegen."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: ton is standaard; punt is scheidingsteken; indien eenheden, plaats "
-"spatie, dan eenheid"
+"Schrijft informatie over de GPS-positie naar de kop van het "
+"afbeeldingsbestand. Voer deze mogelijkheid uit via het rechtsklik-menu van "
+"de afbeeldingslaag."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "ongebruikelijke indeling {0}"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Maak foto''s te verplaatsen en positioneer ze op de kaart."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: kilometer is standaard; punt is scheidingsteken; indien eenheden, "
-"plaats spatie, dan eenheid"
+"Deze plug-in maakt het mogelijk om elke afbeelding als achtergrond in de "
+"bewerker te gebruiken en uit te lijnen met de kaart."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Het grote JGoodies Plastic weergave en vormgeving."
+
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"voltage zou in volts moeten zijn zonder eenheden/scheidingsteken/spaties"
+"Geeft aanvullende informatie over een punt op de kaart. Er is op dit moment "
+"slechts een Tsjechische module RUIAN beschikbaar."
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "ongebruikelijke specificatie {0}"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Lees en schrijf osmosis poly filterbestanden"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "ongebruikelijke spoorbreedte; gebruik mm zonder scheidngsteken"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Voegt afdrukken van kaarten in JOSM in"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"ongebruikelijke stijging; gebruik percentage/graden of naar boven/naar "
-"beneden"
-
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} moet een numerieke waarde zijn"
+"Verschaft validatie en probleemoplossing voor routes openbaar vervoer "
+"overeenkomstig versie 2 van het schema voor openbaar vervoer"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} moet een positief geheel getal zijn"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Deze plug-in vereenvoudigt het mappen en bewerking van routes van het "
+"openbaar vervoer."
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "ongebruikelijke waarde van {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Geeft haltes van geselecteerde routes van openbaar vervoer weer als grafiek"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
+"De RasterFiltersPlugin maakt het mogelijk enkele afbeeldingsfilters te "
+"kiezen en toe te passen op enkele lagen"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relatie zonder type"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Venster voor bewerken en maken van relatie en multipolygoon."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relatie zonder {0} tag"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Plug-in voor het omdraaien van wijzigingensets"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religie zonder nadere omschrijving"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Breidt een eenvoudige kruising uit tot een rotonde in graduele stappen. "
+"Selecteer een knoop van een kruising node of een rotonde en druk op Crtl-"
+"Shift-R"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "onbekende christelijke omschrijving"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Plug-in voor het taggen van objecten, gebaseerd op een selectie van "
+"verkeersborden. Het dialoogvenster kan worden geopend door te klikken op een "
+"klein pictogram in de rechter bovenhoek of het venster Eigenschappen. "
+"Beschikbare voorkeuzen voor landen: België, Duitsland, Polen, Slowakije, "
+"Spanje."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "onbekende moslim omschrijving"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Rendert routes (bus, wandelroutes, fietsroutes, ..). Types van routes moeten "
+"zijn gedefinieerd in het bestand routes.xml in de map van de plug-in"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "onbekende joodse omschrijving"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Verschaft mogelijkheden voor routebepaling."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "straatnaam bevat ss"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Laadt gegevens van SDS"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "straatnaam bevat ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Afbeeldingslaag voor zeekaarten"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} is niet nodig"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Objecten bewerken voor zeekaarten"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "onnodige tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Geeft de gebruiker meer gereedschappen die uitlijnen en draaien van gebouwen "
+"faciliteren."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} is niet nodig voor {1}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Vereenvoudigt gebieden door knopen te verwijderen uit zeer stompe hoeken. "
+"Dit kan worden beperkt door de grootte van het te verwijderen gebied te "
+"maximaliseren. Ook gemiddelde nabij knopen."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} lijkt niet zinnig"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Mogelijkheden om te bewerken voor OpenSeaMap"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Knopen die tags voor \"ouder\"-weg dupliceren"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Maakt tekenen van splines mogelijk"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
-"tag voor wikipedia heeft geen opgegeven taal, gebruik "
-"''wikipedia''=''language:page title''"
+"Maakt bewerken verkeersinformatie mogelijk en exporteert het naar de "
+"stedelijke mobiliteitssimulator SUMO"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
+"Maakt het mogelijk markeringen/knopen toe te voegen op huidige GPS-posities."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Open een browser naar een internetbron, zoals Wikipedia, over een "
+"geselecteerd object met bepaalde tags"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''language:page title''"
-
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"verschaft een dialoogvenster voor het bewerken van tags in een tabellarisch "
+"raster."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Voegt een tester voor Voorkeuze tags toe aan het menu Venster, wat u helpt "
+"bij het ontwikkelen van voorkeuzen voor tags (snel voorbeeld van het "
+"dialoogvenster dat opkomt). U kunt het jar-bestand ook zelfstandig starten."
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Maak rijtjeswoningen uit één enkel blok."
+
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
+"Voegt een dialoogvenster voor Nog te doen-lijst toe dat het eenvoudig maakt "
+"door lange lijsten van objecten te gaan"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Titel voor Wikipedia zou niet moeten beginnen met een spatie na de taalcode"
+"Integreren naar-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ in JOSM om fouten in "
+"OpenStreetMap te repareren"
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "Titel voor Wikipedia zou geen voorvoegsel ''{0}'' moeten hebben"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgstr ""
+"Verschaft hulpknoppen om werken met één enkele muisknop mogelijk te maken "
+"(stylus). Activeren door T ingedrukt te houden en de kaart met de linker "
+"muisknop te verschuiven"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
-"Paginatitel voor Wikipedia zou een hoofdletter als eerste letter moeten "
-"hebben"
+"Traceert gebouwen vanaf de Tsjechische kadastrale kaart. Heeft TracerServer "
+"(.NET of Mono) nodig om te kunnen worden uitgevoerd."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
-"Paginatitel voor Wikipedia zou spaties in plaats van underscores (''_''→'' "
-"'') moeten hebben"
+"Spoort gebouwen en andere vormen op een kaart op. Tracer2Server moet "
+"uitgevoerd worden."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr "Taal voor Wikipedia lijkt te zijn gedupliceerd, bijv. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plug-in om gegevens voor OSM digitaal te ondertekenen"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
-"Tag voor wikidata moet in de indeling Qnnnn zijn, waar n een cijfer is"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Bewerker om tags turn lanes toe te voegen in highways"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
-"Tag voor Wikipedia is ingesteld, maar er is geen tag voor wikidata. Plug-in "
-"Wikipedia zou kunnen helpen met opzoeken van ID’s voor wikidata"
+"Verschaft een directe GUI voor het toevoegen, bewerken en verwijderen van "
+"keerpunten."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"Tag voor Wikipedia is niet ingesteld, maar een tag ''{0}'' wel.  Zorg er "
-"voor wikipedia=language:value te gebruiken samen met de tag voor wikidata."
+"De plug-in afslag- en keer beperkingen maakt het mogelijk informatie te "
+"onderhouden over beperkingen voor afslaan en keren in de database van "
+"OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Pictogrammen bij laag zoomen verbergen"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om het verwijderen van een object uit de database van OSM "
+"ongedaan te maken"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Verschillende programma''s die uw leven eenvoudiger maken."
+
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"Minder nadrukkelijk aanwezige symbolen voor knopen bij laag zoomniveau"
+"(Deze Plug-in is momenteel een doorlopend werkstuk!!!) Koppelt en "
+"synchroniseert een video met geo-verwijzingen tegen een GPS-spoor, om het te "
+"gebruiken om zichtbare objecten te identificeren."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Straatlabels weergeven (op hoog zoomniveau)"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgstr ""
+"Ondersteunt het downloaden van getegelde, gescande kaarten vanaf walking-"
+"papers.org. Deze plug-in verkeert in het stadium van eerste ontwikkeling en "
+"kan fouten veroorzaken."
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
-"Alternatieve verzameling pictogrammen voor Turn restriction gebruiken"
+"Eenvoudig downloaden langs een grote verzameling onderling verbonden wegen"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Vulkleur weergeven voor gebiedne met place=*"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+"Schakelt zoeken in naar wegpunten die zijn geïmporteerd uit een GPX-bestand."
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
-"Gebieden worden allen getekend met een vulkleur rond hun binnenste randen"
+"Vereenvoudigt het koppelen van objecten van OSM aan artikelen van Wikipedia "
+"en items van Wikidata"
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Stuur een racewagen van punt A naar punt B over luchtfoto''s, stof "
+"achterlatend."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV-bestanden"
@@ -38304,8 +38365,122 @@ msgstr "Begin te rijden"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Rijd met een raceauto over deze laag"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Start tunnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Dorp/stad"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Eénrichting"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Tankstation"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Winkelen"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Website bekijken"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "URL bekijken"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail verzenden"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Afbeelding bekijken"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Bekijk artikel %name%"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Pagina van Wikidata bekijken"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Blad van UNESCO bekijken"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Afbeelding %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Blad van rivier %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Blad van gemeente %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Blad %name% bekijken op OSM.fr"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Kaart van gemeenten %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Lijst van gemeenten %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Kaart van kantons %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Lijst van kantons %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Kaart van arrondissementen %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Lijst van arrondissementen %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Kaart van departementen %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Lijst van departementen %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "Kaart van regio’s %name% bekijken"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "Lijst van regio’s %name% bekijken"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Blad van kerk %name% bekijken"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Mériméeblad van monument bekijken"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Mériméelijst voor deze gemeente bekijken"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "Blad %name% van geodesische site bekijken"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Blad UAI van school/college bekijken"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Blad %name% va ziekenhuis/verzorgingshuis bekijken"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Haal identificatiekaart (pdf) voor dit etablissement op"
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "Pagina %name% van dit postkantoor bekijken"
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Blad %name% voor dit monument bekijken"
diff --git a/i18n/po/nn.po b/i18n/po/nn.po
index 5fa4967..a6ed565 100644
--- a/i18n/po/nn.po
+++ b/i18n/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:49+0000\n"
 "Last-Translator: Skippern <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: nn\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/oc.po b/i18n/po/oc.po
index 4579639..a23e9f9 100644
--- a/i18n/po/oc.po
+++ b/i18n/po/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-03 22:14+0000\n"
 "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary at yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -469,6 +469,9 @@ msgstr "Telecargar dempuèi OSM…"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1048,19 +1051,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7992,9 +7991,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8021,6 +8017,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14858,11455 +14956,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "terrenh fangós"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
+msgstr "aerogara"
+
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "zòna industriala"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "terrenh militar"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "torisme"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr ""
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
-msgstr "terrenh fangós"
-
-msgid "sand"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "aerialway"
+msgstr "transpòrt aerian per cable"
+
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
 msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgid "backward segment"
+msgstr "segment precedent"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr ""
+msgid "halt point"
+msgstr "punt d’arrèst"
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "punt d’arrèst seguent"
+
+msgid "backward halt point"
+msgstr "punt d’arrèst precedent"
+
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "aerogara"
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Church"
+msgstr "Glèisa"
+
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
-msgstr ""
+msgid "shop"
+msgstr "botiga"
 
-msgid "Total"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "zòna industriala"
-
-msgid "military"
-msgstr "terrenh militar"
-
-msgid "tourism"
-msgstr "torisme"
-
-msgid "freight"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "transpòrt aerian per cable"
-
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segment precedent"
-
-msgid "halt point"
-msgstr "punt d’arrèst"
-
-msgid "forward halt point"
-msgstr "punt d’arrèst seguent"
-
-msgid "backward halt point"
-msgstr "punt d’arrèst precedent"
-
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "Glèisa"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "natural"
+msgstr "natura"
+
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "stream"
+msgstr "flux"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "botiga"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "natura"
-
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "flux"
-
-msgid "drain"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Començament del tunèl"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "Vilatge / Vila"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "Sens unic"
-
-msgid "Fuel Station"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Crompas"
-
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Tèst"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35095,3 +35157,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Començament del tunèl"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Vilatge / Vila"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sens unic"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Crompas"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Tèst"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/pa.po b/i18n/po/pa.po
index 739a3a3..744389b 100644
--- a/i18n/po/pa.po
+++ b/i18n/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-06 15:52+0000\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <pa at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: pa\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/pl.po b/i18n/po/pl.po
index 037c904..acc5450 100644
--- a/i18n/po/pl.po
+++ b/i18n/po/pl.po
@@ -8,20 +8,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-30 01:06+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Koć <daniel at xn--ko-wla.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 08:12+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <Unknown>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: pl\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 1098,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/mfloryan/dev/josm/i18n\n"
 
 msgid "Cutting"
 msgstr "Wykop"
@@ -502,6 +500,9 @@ msgstr "Pobierz z OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Pobiera dane mapy z serwera OSM"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Proszę najpierw zaznaczyć obszar."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1149,20 +1150,16 @@ msgstr "Pobierz z Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Pobierz dane mapy z serwera Overpass API."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Tworzy zapytanie Overpass używając kreatora zapytań Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Utwórz zapytanie"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Kreator Overpass nie mógł przetworzyć następującego zapytania:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Błąd przetwarzania"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Zapytanie Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
@@ -7888,7 +7885,7 @@ msgstr[1] ", {0} nieprzypisane"
 msgstr[2] ", {0} nieprzypisanych"
 
 msgid "Select objects for which to change tags."
-msgstr "Proszę zaznaczyć obiekty, którym chcesz zmienić znaczniki"
+msgstr "Proszę zaznaczyć obiekty, którym zmienić znaczniki"
 
 msgid "Tags/Memberships"
 msgstr "Znaczniki/członkowie"
@@ -8682,9 +8679,6 @@ msgstr "Zamyka okno i anuluje pobieranie"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Pobiera wskazany obszar"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Proszę najpierw zaznaczyć obszar."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8715,6 +8709,108 @@ msgstr "Pobiera również obiekty należące do relacji"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Pobierz obiekty nadrzędne (np. relacje i linie)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Utwórz zapytanie"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Błąd przetwarzania"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Typ klasy"
 
@@ -10089,13 +10185,13 @@ msgid "Next marker"
 msgstr "Następny znacznik"
 
 msgid "Jump to next marker"
-msgstr "Przechodzi do następnego znacznika"
+msgstr "Przejdź do następnego znacznika"
 
 msgid "Previous marker"
 msgstr "Wcześniejszy znacznik"
 
 msgid "Jump to previous marker"
-msgstr "Przechodzi do poprzedniego znacznika"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika"
 
 msgid "All projections are supported"
 msgstr "Wszystkie odwzorowania są obsługiwane"
@@ -16230,11015 +16326,10447 @@ msgstr "Czerwony:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Nasycenie:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Nawierzchnia"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing - zdjęcia lotnicze"
+msgid "paved"
+msgstr "utwardzona"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "nieutwardzona"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox - zdjęcia satelitarne"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "beton"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "beton (płyty)"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "beton (ślady)"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "kostka brukowa"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "kostka brukowa (kamienna)"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "bruk kamienny"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "kratka trawnikowa"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Podstawowa)"
+msgid "compacted"
+msgstr "szuter"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Czarno-biała, podstawowa)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "żwir z podkładem"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, bez etykiet)"
+msgid "gravel"
+msgstr "żwir"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (styl francuski)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "kamyki"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (styl niemiecki)"
+msgid "ground"
+msgstr "grunt"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap - ślady GPS"
+msgid "mud"
+msgstr "błoto"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "piach"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Transport publiczny (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "trawa"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "drewno"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Jakość nawierzchni"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Kambodża, Laos, Tajlandia, Wietnam, Birma dwujęzyczne"
+msgid "excellent"
+msgstr "doskonała"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (nakładka)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Koła o małym przekroju: rolki, deskorolka i wszystko ponizej"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava: termiczna mapa rowerowa"
+msgid "good"
+msgstr "dobra"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava: termiczna mapa biegowa"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Małe koła: rowery wyścigowe i wszystko poniżej"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava: termiczna mapa rowerowa i biegowa"
+msgid "intermediate"
+msgstr "przeciętna"
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
+"Koła: rowery miejskie, samochody sportowe, wózek inwalidzkie, skutery i "
+"wszystkie poniżej"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "zła"
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
+"Solidne koła:  rowery górskie, normalne samochody, ryksze i wszystko poniżej"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Piesze wycieczki"
-
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Kolarstwo"
-
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: Kolarstwo górskie"
-
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Jazda na rolkach"
-
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Jazda konna"
-
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Sporty zimowe"
-
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometria"
+msgid "very_bad"
+msgstr "bardzo zła"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Znaczniki"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr ""
+"Wysoki prześwit:  samochody z wysokim prześwitem, lekkie, nie uprawnione do "
+"jazdy po drogach i wszystko poniżej"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Miejsca"
+msgid "horrible"
+msgstr "fatalna"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Drogi"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr ""
+"Koła pojazdów off road: ciężkie, nie uprawnione do jazdy po drogach i "
+"wszystko poniżej"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Obszary"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "bardziej niż fatalna"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Trasy"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr ""
+"Typowe dla pojazdów off road: ciągniki, ATV, rowery górskie i wszelkiego "
+"rodzaju pojazdów poza drogami"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Adresy"
+msgid "impassable"
+msgstr "nie do przebycia"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Linia brzegowa (EU)"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Żadne pojazdy kołowe"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centrum sportowe"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "glina"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "nawierzchnia sypka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Liczba pasów ruchu"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Liczba pasów w kierunku drogi"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Liczba pasów w przeciwnym kierunku"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Maksymalna prędkość (km/h)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Maksymalna prędkość w kierunku drogi"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Maksymalna prędkość w przeciwnym kierunku"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Nasyp"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Nachylenie"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Jednokierunkowa"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Szerokość (w metrach)"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Chodnik"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "obustronny"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "po lewej"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "po prawej"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "brak"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Użycie"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "stacja rozrządowa"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "mijanka"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "bocznica kolejowa/odnoga"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektryfikacja"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "linia napowietrzna"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "dodatkowa szyna"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Napięcie w woltach (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość w hercach (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Liczba torów"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Rozstaw toru (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Dozwolony ruch:"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Konie"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocykle"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Samochody"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Numer"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Godziny nabożeństw"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Godziny otwarcia"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Wózki inwalidzkie"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "ograniczone"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Kuchnia"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "włoska"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "chińska"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburgery"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "grecka"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "german"
+msgstr "niemiecka"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indyjska"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at - ortofotomapy"
+msgid "regional"
+msgstr "regionalna"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turecka"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "azjatycka"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tajska"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "meksykańska"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japońska"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "francuska"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "kanapki"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "kawiarnia"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "steki"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "ryba z frytkami"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "kurczak"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "american"
+msgstr "amerykańska"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "lody"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "international"
+msgstr "międzynarodowa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "seafood"
+msgstr "owoce morza"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "spanish"
+msgstr "hiszpańska"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "vietnamese"
+msgstr "wietnamska"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "ryby"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "makaron"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "grill"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "wegetariańska"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "koreańska"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Dostęp do internetu"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "bezprzewodowy"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "przewodowy"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Opłata za internet"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009  zdjęcia lotnicze"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Palenie"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012  zdjęcia lotnicze"
+msgid "dedicated"
+msgstr "obiekt dedykowany"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014  zdjęcia lotnicze"
+msgid "separated"
+msgstr "wydzielona przestrzeń"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015  zdjęcia lotnicze"
+msgid "isolated"
+msgstr "wydzielone pomieszczenie"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "na zewnątrz"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Wysokość (w metrach)"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Maksymalna szerokość (w metrach)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Maksymalna wysokość (w metrach)"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "boisko"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centrum sportowe"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "wielofunkcyjne"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "łucznictwo"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "lekkoatletyka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "futbol amerykański"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "futbol australijski"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "koszykówka"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "siatkówka plażowa"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "bilard"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "boules"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "kręgle"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "futbol kanadyjski"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kajakarstwo"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "wspinaczka"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "krykiet"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "krokiet"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "kolarstwo"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "wyścigi psów"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "jeździectwo"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "hokej na trawie"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gimnastyka"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "piłka ręczna"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "wyścigi konne"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "hokej na lodzie"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "modelarstwo lotnicze"
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motorowe"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "Pelota (tenis)"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "racket"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "modelarstwo samochodowe"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "bieganie"
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "strzelectwo"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "deskorolkarstwo"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "łyżwiarstwo"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "rolkarstwo"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "piłka nożna (soccer)"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "pływanie"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tenis stołowy"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tenis"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "siatkówka"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Opłata"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "wielopoziomowy"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "na powierzchni"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "podziemny"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "na dachu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Numer referencyjny"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Dostęp"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "prywatne"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "klienci"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "dopuszczalny"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Limit czasu (minuty)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Strzeżony"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Dostęp dla wszystkich typów"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "dojazd do posesji"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "dla dostaw"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "dla rolnictwa"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "leśna"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Populacja"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
-
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Odległość (km)"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Wzniesienie (m)"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Spadek (m)"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Pętla"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Opis symboli"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Rodzaj biologiczny"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Gatunki"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Takson"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "liściasty"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "iglasty"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "mieszany"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "bezliściowy"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cykl"
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "gubiące liście"
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Rośliny które gubią liście na pewien okres czasu w ciągu roku."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "zawsze zielone"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Rośliny które nie zrzucają nigdy zielonego listowia"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "częściowo gubiące"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Rośliny które zrzucają swoje listowie na bardzo krótki okres, kiedy stare "
+"liście odpadają i nowe zaczynają rosnąć"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "częściowo zawsze zielone"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Rośliny które gubią większość, ale nie wszystkie liście na pewien czas w "
+"roku."
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Środowisko z zawsze zielonymi i gubiącymi liście roślinami."
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahaizm"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddyzm"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Kataster"
+msgid "christian"
+msgstr "chrześcijaństwo"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hinduizm"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "dżinizm"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "judaizm"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "islam"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "shinto (shintō, shintoizm)"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sikhizm"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spirytualizm"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoizm"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - ortofotomapa 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarianizm"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - ortofotomapa 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zaratusztrianizm"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Wyznanie"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikanizm"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptyzm"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katolicyzm"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "ewangelikalizm"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "grekokatolicyzm"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehowityzm"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "luteranizm"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodyzm"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormoni"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "starokatolickie"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "orthodox"
+msgstr "prawosławne"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentekostalizm"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "prezbiterianizm"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestantyzm"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "kwakierstwo"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "rzymski katolicyzm"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "szyizm"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnizm"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operator gałęzi"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Liczba kabli"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Liczba obwodów"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "na zewnątrz"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "wewnątrz"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "pod ziemią"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "platforma (morska)"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "Data uruchomienia"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Produkowany typ energii:"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "biogaz"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "energia elektryczna"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "gorąca woda"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "gorące powietrze"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "zimna woda"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "zimne powietrze"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "sprężone powietrze"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "para wodna"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "próżnia"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Maksymalny ciężar (w tonach)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Bramka (opłaty)"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Nieregularnie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sezonowo"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Teren zalewowy"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "przepust"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Dostęp dla żeglugi:"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Statki"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "dla wyznaczonych pojazdów"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Łodzie"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Łodzie motorowe"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kajaki"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Substancja"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "wodny"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gazowy"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "ciepłowniczy"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "naftowy"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "ściekowy"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "słup"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "ściana"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "billboard"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "grunt"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "Marka samochodów"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Marka motocyklowa"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Z (początkowy przystanek)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Do (końcowy przystanek)"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Przez (przystanki pośrednie)"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Kolor (nazwa HTML lub kod heksadecymalny)"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "czarny"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "brązowy"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "niebieski"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "szary"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "biały"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Sieć drogowa"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autostrada"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Oznaczenie drogi do miejsca docelowego"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Położenie"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Autostrada - dojazd"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Droga główna"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Tylko silnikowe"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Droga główna - dojazd"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Droga krajowa"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Podwieszone przewody trolejbusowe"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Droga krajowa - łącznik"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Włochy"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Droga wojewódzka"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Włochy (CTR)"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Droga wojewódzka - łącznik"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Droga trzeciorzędna"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sycylia - Włochy"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Droga trzeciorzędna - łącznik"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Włochy"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Droga czwartorzędna"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Ulica nie ma nazwy"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Włochy"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Zatoki dla wymijania"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Droga lokalna"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Droga rowerowa"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Typ drogi"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "lokalna"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "dojazdowa"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "droga czwartorzędna"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "ścieżka"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "droga dla rowerów"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Dostęp dla pojazdów"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Jednokierunkowa dla rowerów"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Strefa zamieszkania"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Ciąg pieszy"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Droga dojazdowa"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Litwa)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Typ drogi dojazdowej"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "alejka"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "podjazd"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "uliczka parkingowa"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "drive-through (zakupy)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr ""
+msgid "emergency_access"
+msgstr "droga pożarowa"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Uliczka parkingowa"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Zjazd awaryjny"
 
 msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Raceway"
+msgstr "Tor wyścigowy"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Droga (nieokreślona)"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "W budowie"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autostrada"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "autostrada - dojazd"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "droga główna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "droga główna - dojazd"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "droga krajowa"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "droga krajowa - łącznik"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "droga wojewódzka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "droga wojewódzka - łącznik"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "droga trzeciorzędna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "droga trzeciorzędna - łącznik"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "tor autobusowy"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "ścieżka do jazdy konnej"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "strefa zamieszkania"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "ciąg pieszy"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "droga polna lub leśna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "ścieżka dla pieszych"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "schody"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Skrzyżowanie"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "roundabout"
+msgstr "rondo"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Ograniczenia na drodze"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze) WMTS"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
+msgstr ""
+"Niektóre rodzaje dróg determinują już pewne ograniczenia, które nie powinny "
+"być ponownie ustalane."
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (nazwy geograficzne)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Ślepa ulica"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: Cieniowanie rzeźby terenu ISOK"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Ograniczenia w ruchu"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "official"
+msgstr "oficjalnie"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki  (budynki)"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Pojazdy według typu"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Wszystkie typy pojazdów"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "jazda poboczem"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (budynki)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Pojazdy silnikowe"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki  (budynki)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Samochody dostawcze"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Duże samochody ciężarowe (TIR)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Samochody według sposobu użytkowania"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Rolnictwo"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Samochody uprzywilejowane"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Pojazdy z wieloma pasażerami"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (budynki)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Transport publiczny"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Autokary turystyczne"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (budynki)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Maksymalna prędkość dla dużych samochodów ciężarowych (km/h)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (budynki)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. prędkość (km/h)"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Maksymalny nacisk na oś (w tonach)"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (budynki)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Maksymalna długość (w metrach)"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (budynki)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Wyprzedzanie"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (budynki)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (budynki)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "obie strony"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "naprzód"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (budynki)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "wstecz"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (budynki)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rondo"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (budynki)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "w budowie"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Bród"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (budynki)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "przejście po kamieniach"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Drogi"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Track"
+msgstr "Droga polna lub leśna"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Rodzaj utwardzenia"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (budynki)"
+msgid "grade1"
+msgstr "1 stopnia"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Twarda lub bardzo dobrze utwardzona"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (budynki)"
+msgid "grade2"
+msgstr "2 stopnia"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Utwardzona tłuczniem z niewielką domieszką miękkich materiałów"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "grade3"
+msgstr "3 stopnia"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Podobna ilość tłucznia, co materiałów miękkich"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "grade4"
+msgstr "4 stopnia"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (zdjęcia lotnicze)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Ziemia/piach/trawa - z domieszką twardych materiałów"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "5 stopnia"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr ""
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Ziemia/piach/trawa - bez dodatku materiałów twardych"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Skala MTB"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Skala SAC"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Widoczność"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "doskonała"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "dobra"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "średnia"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "zła"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "fatalna"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Narty"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Skutery śnieżne"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Ścieżka do jazdy konnej"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Pas rowerowy/ścieżka rowerowa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Droga rowerowa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Baleary"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Ścieżka rowerowa (po lewej)"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Ścieżka rowerowa (po prawej)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Jednokierunkowa (dla rowerów)"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Edytuj atrybuty drogi:"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "Droga"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Dedykowana ścieżka rowerowa"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Ciąg pieszy"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Rozdzielona ścieżka dla pieszych i rowerowa"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Współdzielona ścieżka dla pieszych i rowerowa"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Ścieżka dla pieszych"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "chodnik wzdłuż drogi"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "przejście dla pieszych"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Schody"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Ilość stopni"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr ""
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa dla wózków dziecięcych"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa dla rowerów"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa dla wózków inwalidzkich"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa na bagaż"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "automatic"
+msgstr "automatyczna"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "manual"
+msgstr "ręczna"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Handrail"
+msgstr "Poręcz"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Poręcz z lewej"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Poręcz pośrodku"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Poręcz z prawej"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Escalator"
+msgstr "Schody ruchome"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "forward"
+msgstr "naprzód"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "backward"
+msgstr "wstecz"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Punkty drogowe"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Węzeł autostradowy"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Miejsce obsługi podróżnych"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toalety"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Miejsce odpoczynku"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Woda do picia"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Sygnalizacja świetlna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Opjonalne atrybuty przejścia:"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Typ przejścia dla pieszych"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "niekontrolowane"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "sygnalizacja świetlna"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "wysepka"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "nieoznakowane"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Rodzaj przejścia dla pieszych (UK)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelikan"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "tukan"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "maskonur"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegaz"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tygrys"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Button operated"
+msgstr "Sterowane przyciskiem"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Sygnalizacja dźwiękowa"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Opiekun na przejściu dla pieszych"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Przejazd na rowerze"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Przejazd na koniu"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Opcjonalne wartości dla niektórych krajów"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Znak stop"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Ustąp pierwszeństwa"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini rondo"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Przejście dla pieszych"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Nawierzchnia dla niewidomych"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "nieprawidłowa"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "W przypadku sygnalizacji świetlnej:"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Środek uspokojenia ruchu"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Krótki próg zwalniający"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Naprzemienne zwężenie jezdni"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "Zwężenie jezdni"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Poduszki zwalniające"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Hump"
+msgstr "Długi próg zwalniający"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Wysepka"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Dudniące paski"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Podest zwalniający"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Zatoka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Miejsce do zawracania"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Rondo do zawracania"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Znak początku/końca miejscowości"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nazwa alternatywna"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Znak ograniczenia prędkości"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Fotoradar"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Lustro drogowe"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Słupek pikietażowy"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Odległość (km)"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Nazwane skrzyżowanie"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Używane w niektórych krajach dla nazwanych skrzyżowań, które służą jako "
+"punkt orientacyjny"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "Winda"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Kontener z piaskiem"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Przełęcz"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Wysokość"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Przeszkody"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Betonowy blok"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Materiał"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "kamień"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Słupek drogowy"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Rodzaj słupka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "rising"
+msgstr "podnoszony"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "removable"
+msgstr "możliwe do usunięcia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastik"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Przegroda dla rowerzystów"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Przeszkoda dla bydła"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Przejazd tylko dla autobusów (Bus Trap)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Kolczatka"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Punkt poboru opłat"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Przejście graniczne"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Żywopłot"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Ogrodzenie"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "drut kolczasty"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "siatka z drutu"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elektryczność"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "słup"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "bale drewniane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "drut"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Barierka drogowa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "kamienny"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "ekran akustyczny"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Mury miejskie"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Mur oporowy"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Barierka modułowa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Rów"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Krawężnik"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Nawierzchnia dla niewidomych"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Przejście przez ogrodzenie"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Brama"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Szlaban"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Szlaban obrotowy"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "pojedynczy"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "podwójny"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Ogrodzenie odsuwane (Hampshire)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Brama kontaktowa"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Brama ze śluzą"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Łańcuch"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Przełaz"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "drabina"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "przewężenie"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "przekrok"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Kołowrotek"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Brama warowna"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Przejścia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Przejście w budynku"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Otwarte z lewej"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Otwarte z prawej"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Kolumnada"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Ochrona przed lawinami"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Woda"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Obiekty wodne"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Odpływ"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Rów"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumień"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Rzeka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamykana"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanał"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Źródło"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Wodospad"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Jaz"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Tama"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Ostroga regulacyjna"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Falochron"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Przepust"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Basin"
+msgstr "Zbiornik wód deszczowych"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "zbiornik retencyjny"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "infiltration"
+msgstr "obszar wodochłonny"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "detention"
+msgstr "polder przeciwpowodziowy"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Sztuczne jezioro"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Zakryty sztuczny zbiornik wody"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Zbiornik wodny"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Woda stojąca, na przykład jezioro lub staw."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Rodzaj"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "canal"
+msgstr "kanał"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "jezioro"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "lagoon"
+msgstr "laguna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "starorzecze"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "staw"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "zbiornik"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "rzeka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lock"
+msgstr "śluza"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "wastewater"
+msgstr "ścieki"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Słona woda"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Woda okresowa (sezonowo zanikająca)"
+
+msgid "Coastline"
+msgstr "Wybrzeże"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Linia pomiędzy morzem a lądem (z wodą po prawej stronie linii)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Koryto rzeczne"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Mokradło"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Obszar stale lub okresowo podmokły, zawierający roślinność."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "bagno"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "torfowisko"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "marsze"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "szuwary"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Dostarcza narzędzie do rysowania budynków."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Pobiera nowe dany podczas przesuwania lub przybliżania widoku."
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Twórz siatki linii."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Pobiera ślady GPX z openstreetmap.org."
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Wysyła bezpośrednio ślady GPS z aktywnej warstwy JOSM do openstreetmap.org."
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Pobiera dane OSM znajdujące się wzdłuż linii."
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Importuje pliki Dxf"
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Pozwala użytkownikom na anonimizowanie znaczników czasu i szybkie usunięcie "
-"części ogromnych śladów GPX."
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Wyświetlas profil wysokości i pewne dane statystyczne śladu GPX."
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr ""
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Używa zewnętrznych skryptów w JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Umożliwia szybkie rysowanie linii za pomocą myszy."
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Wyszukuje i naprawia nieprawidłowe adresy w wygodny sposób."
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analizuje zestaw punktów GPS w celu wyznaczenia ich linii środkowej i "
-"kieruneku rozrzutu."
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Pozwala na odfiltrowanie niepotrzebnych śladów GPS."
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Proste narzędzie do tagowania numerów domów."
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
-"Wygeneruj granice XML dla warstwy obrazu na podstawie wielokąta złożonego."
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr ""
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importuje grafikę wektorową (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "słone bagna"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "tereny zalewowe"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Pomaga w wektoryzacji obrazów WMS."
+msgid "mangrove"
+msgstr "namorzyny"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Umożliwia śledzenie pozycji GPS na bieżąco (poruszająca się kropka) dzięki "
-"połączeniu z serwerem gpsd."
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "podmokłe łąki"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Dostarcza bibliotekę Log4j dla innych wtyczek JOSM. Nie ma potrzeby "
-"instalacji bezpośrednio przez użytkownika, jedynie jako zależność dla innych "
-"wtyczek."
+msgid "string_bog"
+msgstr "torfowisko Aapa"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
+msgid "saltern"
+msgstr "odsalniarnia"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Błota"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Duży obszar pokryty błotami."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Scala nakładające się fragmenty linii."
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaża"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
+"Płaski obszar sąsiadujący z wodą, pokryty piachem, żwirem lub kamykami."
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Pozwala na dodanie znaczników do atrybutów wszystkich wybranych obiektów w "
-"danym obszarze na raz."
+msgid "swimming"
+msgstr "pływanie"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "serfing"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "Zatoka"
 
 msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Rozszerza opcje edycji opening_hours"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "Duży obszar wodny częściowo ograniczony lądem ale o szerokim wlocie."
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Pozwala na otworzenie plików gpx/osm, które mają część wspólną z obecnie "
-"wyświetlanym obszarem."
+msgid "Shipping"
+msgstr "Żegluga"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Uruchamia przeglądarkę FireFox by wyświetlić obecnie pokazywany ekran jako "
-"ładny obrazek SVG."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal promowy"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Pobiera listę błędów z serwisu Osm Inspector i wyświetl je w bieżącym "
-"obszarze edycji JOSM"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Ładunek"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "pasażerowie"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importuje/eksportuje dane OSM w formacie PBF"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "pojazdy"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importuje pliki PDF i konwertuje na linie."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "rowery"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "ciężarówki"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "pasażerowie;pojazdy"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Wyświetla dowolne obrazy jako podkład w edytorze i umożliwia wyrównanie ich "
-"względem mapy."
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Trasa promu"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Port jachtowy (marina)"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Zlewnia nieczystości"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "publiczny"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Dodaje drukowanie map do JOSM"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Stacja paliw dla łodzi"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "Upraszcza mapowanie i edycję tras transportu publicznego."
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "Wyświetla przystanki wybranych tras transportu publicznego jako graf"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Panel edycji oraz tworzenia relacji/wielokątów złożonych"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Umożliwia wycofanie opublikowanych zmian."
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Udostępnia możliwość wyznaczania tras."
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Wczytuje dane z SDS"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Narzędzia i ułatwienia edycji dla OpenSeaMap"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Umożliwia rysowanie krzywych sklejanych"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Dzieli pojedynczy obrys na wiele domów w zabudowie szeregowej."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Independent"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Rodzaje paliwa:"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel (olej napędowy)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesel"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Przerysowuje kształty budynków i innych obiektów z mapy. Wymaga "
-"uruchomionego Tracer2Server."
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Paliwo 80-oktanowe"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Benzyna bezołowiowa 91"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Benzyna bezołowiowa 92"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Benzyna bezołowiowa 95"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Wtyczka turnrestrictions pozwala na wprowadzenie informacji dotyczących "
-"ograniczeń skrętu do bazy danych OpenStreetMap."
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Benzyna bezołowiowa 98"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Benzyna bezołowiowa 100"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Udostępnia kilka narzędzi ułatwiających korzystanie z programu."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (bioetanol 10%)"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (bioetanol 85%)"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Wspiera wczytywanie zeskanowany map ze strony walking-papers.org. Wtyczka ta "
-"jest we wczesnej fazie rozwoju i może zawierać błędy."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "Gaz LPG"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "Gaz CNG (sprężony gaz ziemny)"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Molo"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Mooring"
+msgstr "Cumowanie"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
+msgid "commercial"
+msgstr "komercyjne"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Nawierzchnia"
+msgid "Floating"
+msgstr "Pływające"
 
-msgid "paved"
-msgstr "utwardzona"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Wrota śluzy"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "nieutwardzona"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Punkt zawracania"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Pochylnia"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "beton"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Stocznia"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "beton (płyty)"
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "beton (ślady)"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "kostka brukowa"
+msgid "Railway"
+msgstr "Kolej"
 
-msgid "sett"
-msgstr "kostka brukowa (kamienna)"
+msgid "Rail"
+msgstr "Tor"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "bruk kamienny"
+msgid "main"
+msgstr "główny"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "kratka trawnikowa"
+msgid "branch"
+msgstr "gałąź"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "szuter"
+msgid "industrial"
+msgstr "przemysł"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "żwir z podkładem"
+msgid "military"
+msgstr "wojsko"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "żwir"
+msgid "tourism"
+msgstr "turystyka"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "kamyki"
+msgid "freight"
+msgstr "fracht"
 
-msgid "ground"
-msgstr "grunt"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Kolej wąskotorowa"
 
-msgid "mud"
-msgstr "błoto"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Tor jednoszynowy"
 
-msgid "sand"
-msgstr "piach"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Kolej retro"
 
-msgid "grass"
-msgstr "trawa"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Trasa szybkiego tramwaju"
 
-msgid "wood"
-msgstr "drewno"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramwaj"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Jakość nawierzchni"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Kolej linowo-terenowa"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "doskonała"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Autobus torowy"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Koła o małym przekroju: rolki, deskorolka i wszystko ponizej"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Nieużywany tor"
 
-msgid "good"
-msgstr "dobra"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Rozebrany tor"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Małe koła: rowery wyścigowe i wszystko poniżej"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Przejazd kolejowy"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "przeciętna"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Sygnalizacja świetlna"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
-"Koła: rowery miejskie, samochody sportowe, wózek inwalidzkie, skutery i "
-"wszystkie poniżej"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Bariera"
 
-msgid "bad"
-msgstr "zła"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr ""
-"Solidne koła:  rowery górskie, normalne samochody, ryksze i wszystko poniżej"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "bardzo zła"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "krótka"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr ""
-"Wysoki prześwit:  samochody z wysokim prześwitem, lekkie, nie uprawnione do "
-"jazdy po drogach i wszystko poniżej"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "długa"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "fatalna"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "podwójna krótka"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr ""
-"Koła pojazdów off road: ciężkie, nie uprawnione do jazdy po drogach i "
-"wszystko poniżej"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Przejście przez tory"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "bardziej niż fatalna"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Rodzaj przejazdu"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
-"Typowe dla pojazdów off road: ciągniki, ATV, rowery górskie i wszelkiego "
-"rodzaju pojazdów poza drogami"
+msgid "Turntable"
+msgstr "Obrotnica"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "nie do przebycia"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Kozioł oporowy"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Żadne pojazdy kołowe"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Zwrotnica"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Sygnalizacja kolejowa"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Słupek kilometrowy"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centrum sportowe"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Koleje linowe"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kolej linowa"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Liczba osób na godzinę"
 
-msgid "clay"
-msgstr "glina"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Liczba osób na wagonik"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "nawierzchnia sypka"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typowy czas przejazdu w minutach"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Liczba pasów ruchu"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Ma ogrzewanie?"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Liczba pasów w kierunku drogi"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Wyciąg krzesełkowy"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Liczba pasów w przeciwnym kierunku"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Liczba osób na krzesełko"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Maksymalna prędkość (km/h)"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Posiada owiewkę?"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Maksymalna prędkość w kierunku drogi"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Maksymalna prędkość w przeciwnym kierunku"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Liczba osób na gondolę"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Wyciąg mieszany (krzesełkowo-gondolowy)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunel"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Liczba osób na gondolę/krzesełko"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Nasyp"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Wyciąg orczykowy"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Nachylenie"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr ""
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "t-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "j-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "platter"
+msgstr ""
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "rope_tow"
+msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Jednokierunkowa"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Wyciąg dywanowy"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Szerokość (w metrach)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Wyciąg towarowy"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Chodnik"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stacja"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "obustronny"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pylon"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "po lewej"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "po prawej"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Parkuj i Jedź"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "brak"
+msgid "bus"
+msgstr "autobus"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Użycie"
+msgid "train"
+msgstr "pociąg"
 
-msgid "yard"
-msgstr "stacja rozrządowa"
+msgid "tram"
+msgstr "tramwaj"
 
-msgid "siding"
-msgstr "mijanka"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "spur"
-msgstr "bocznica kolejowa/odnoga"
+msgid "ferry"
+msgstr "prom"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Pojemność całkowita"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektryfikacja"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Miejsca dla niepełnosprawnych"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "linia napowietrzna"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Miejsca dla kobiet"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Miejsca dla rodziców"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Zobacz Wiki dla znacznika capacity:[rodzaj]=*."
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "dodatkowa szyna"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Miejsce parkingowe"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Napięcie w woltach (V)"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Pojemność"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość w hercach (Hz)"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Zadaszony"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Wjazd na parking"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Stacja benzynowa"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Liczba torów"
+msgid "With shop"
+msgstr "Ze sklepem"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Rozstaw toru (mm)"
+msgid "convenience"
+msgstr "sklep ogólnospożywczy"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Dozwolony ruch:"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Konie"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Ultimate Diesel (GTL)"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocykle"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel dla ciężarówek"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Samochody"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Numer"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr ""
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Karty paliwowe:"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Godziny nabożeństw"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Godziny otwarcia"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Wózki inwalidzkie"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Stacja ładowania"
 
-msgid "limited"
-msgstr "ograniczone"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Napięcie"
 
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Natężenie"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Obsługiwane typy pojazdów:"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Kuchnia"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Skutery"
 
-msgid "italian"
-msgstr "włoska"
+msgid "Truck"
+msgstr "Ciężarówki"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chińska"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Liczba wtyczek"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr ""
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburgery"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "grecka"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr ""
 
-msgid "german"
-msgstr "niemiecka"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "indyjska"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "regionalna"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turecka"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "azjatycka"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgid "thai"
-msgstr "tajska"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "meksykańska"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japońska"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr ""
 
-msgid "french"
-msgstr "francuska"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "kanapki"
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "kawiarnia"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Short message"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "steki"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "ryba z frytkami"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "chicken"
-msgstr "kurczak"
+msgid "Wash"
+msgstr "Myjnia samochodowa"
 
-msgid "american"
-msgstr "amerykańska"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Samoobsługa"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "lody"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Dealer samochodowy"
 
-msgid "international"
-msgstr "międzynarodowa"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Używane"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "owoce morza"
+msgid "only"
+msgstr "tylko"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "hiszpańska"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "wietnamska"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "fish"
-msgstr "ryby"
+msgid "repair"
+msgstr "naprawa"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "makaron"
+msgid "parts"
+msgstr "części"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "grill"
+msgid "tyres"
+msgstr "opony"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "wegetariańska"
+msgid "Parts"
+msgstr "Części zamienne"
 
-msgid "korean"
-msgstr "koreańska"
+msgid "Tires"
+msgstr "Opony"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Dostęp do internetu"
+msgid "Rental"
+msgstr "Wypożyczalnia"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "bezprzewodowy"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Punkt carsharingu"
 
-msgid "wired"
-msgstr "przewodowy"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Dealer motocykli"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Services:"
+msgstr "Usługi:"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Opłata za internet"
+msgid "Sale"
+msgstr "Sprzedaż"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Palenie"
+msgid "brand"
+msgstr "marka"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "obiekt dedykowany"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "stare"
 
-msgid "separated"
-msgstr "wydzielona przestrzeń"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Kontrola bezpieczeństwa"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "wydzielone pomieszczenie"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "outside"
-msgstr "na zewnątrz"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Wysokość (w metrach)"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Maksymalna szerokość (w metrach)"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Maksymalna wysokość (w metrach)"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Odzież"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "boisko"
+msgid "anchors"
+msgstr "kotwica"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centrum sportowe"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "szczeliny w ziemi"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "informal"
+msgstr "nieformalny"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "lockers"
+msgstr "boksy"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "wielofunkcyjne"
+msgid "rack"
+msgstr "stojak na wiele rowerów"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "łucznictwo"
+msgid "shed"
+msgstr "garaż"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "lekkoatletyka"
+msgid "stands"
+msgstr "odwrócone U"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "futbol amerykański"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "stojak na poziomie gruntu (wyrwikółka)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "futbol australijski"
+msgid "Covered"
+msgstr "Zadaszony"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Sklep rowerowy"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "koszykówka"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Sprzedaż rowerów"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "siatkówka plażowa"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Sprzedaż rowerów używanych"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "bilard"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Naprawa rowerów"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "boules"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Wynajem rowerów"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "kręgle"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Darmowe pompowanie rowerów"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "futbol kanadyjski"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Narzędzia do własnoręcznej naprawy (może być kooperatywa rowerowa)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kajakarstwo"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Mycie rowerów (płatne)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "wspinaczka"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Publiczna stacja naprawy rowerów"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "krykiet"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Rozkuwacz do łańcucha"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "krokiet"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transport publiczny"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "kolarstwo"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Trasa pojazdów publicznego transportu szynowego"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "wyścigi psów"
+msgid "Route type"
+msgstr "Typ trasy"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "jeździectwo"
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "hokej na trawie"
+msgid "monorail"
+msgstr "jednotorowa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "stop position"
+msgstr "miejsce zatrzymania"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gimnastyka"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "miejsce zatrzymania (dla wysiadających)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "piłka ręczna"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "miejsce zatrzymania (dla wsiadających)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "wyścigi konne"
+msgid "platform"
+msgstr "peron"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "hokej na lodzie"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "peron (dla wysiadających)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "peron (dla wsiadających)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "modelarstwo lotnicze"
+msgid "route segment"
+msgstr "odcinek trasy"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Trasa pojazdów publicznego transportu autobusowego"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motorowe"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolejbus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "Pelota (tenis)"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Nadrzędna trasa pojazdów transportu publicznego"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "racket"
+msgid "aerialway"
+msgstr "Droga powietrzna"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "modelarstwo samochodowe"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "wariant trasy/kierunek (przynajmniej 2)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr ""
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Obszar zatrzymania"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr ""
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Numer UIC"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "bieganie"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Nazwa UIC"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Miejsce zatrzymania"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "strzelectwo"
+msgid "Platform"
+msgstr "Miejsce oczekiwania"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "deskorolkarstwo"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Wejście do metra"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "łyżwiarstwo"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "rolkarstwo"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "piłka nożna (soccer)"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Przystanek autobusowy (przestarzałe)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "pływanie"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Przystanek tramwajowy (przestarzałe)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tenis stołowy"
+msgid "Train"
+msgstr "Pociąg"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tenis"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Przystanek kolejowy (przestarzałe)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "siatkówka"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolejbus"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr ""
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Taksówka zbiorowa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr ""
+msgid "Ferry"
+msgstr "Prom"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Opłata"
+msgid "Bench"
+msgstr "Ławka"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Schronienie"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr ""
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Kosz na śmieci"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stacja kolejowa"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "wielopoziomowy"
+msgid "Building"
+msgstr "Budynek"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "na powierzchni"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Automat biletowy"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "podziemny"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Numer identyfikacyjny"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "na dachu"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Transport publiczny (przestarzałe)"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Numer referencyjny"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Trasa pojazdów transportu publicznego (przestarzałe)"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Dostęp"
+msgid "forward segment"
+msgstr "odcinek docelowy"
 
-msgid "private"
-msgstr "prywatne"
+msgid "backward segment"
+msgstr "odcinek powrotny"
 
-msgid "customers"
-msgstr "klienci"
+msgid "halt point"
+msgstr "punkt zatrzymania"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "dopuszczalny"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "punkt zatrzymania na odcinku docelowym"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Limit czasu (minuty)"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "punkt zatrzymania na odcinku powrotnym"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Strzeżony"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Numer UIC"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Dostęp dla wszystkich typów"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Przystanek kolejowy"
 
-msgid "destination"
-msgstr "dojazd do posesji"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Przystanek tramwajowy"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "dla dostaw"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Peron kolejowy"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "dla rolnictwa"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Oznaczenie (numer toru)"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "leśna"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Dworzec autobusowy"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Populacja"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Przystanek autobusowy"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Kod pocztowy"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Peron autobusowy"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Strona internetowa"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Postój taksówek"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Odległość (km)"
+msgid "Airport"
+msgstr "Lotnictwo"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Wzniesienie (m)"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Lotnisko"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Spadek (m)"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pas startowy"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Pętla"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Droga kołowania"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Opis symboli"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Punkt oczekiwania"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Rodzaj biologiczny"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Lądowisko dla helikopterów"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Gatunki"
+msgid "Apron"
+msgstr "Płyta postojowa"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Takson"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Postój dla samolotów"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "liściasty"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "iglasty"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "mieszany"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "bezliściowy"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Radiolatarnia"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cykl"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Wspomaganie nawigacji"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "gubiące liście"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Rękaw"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Rośliny które gubią liście na pewien okres czasu w ciągu roku."
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "zawsze zielone"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Brama"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Rośliny które nie zrzucają nigdy zielonego listowia"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Usługi"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "częściowo gubiące"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Zakwaterowanie"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Rośliny które zrzucają swoje listowie na bardzo krótki okres, kiedy stare "
-"liście odpadają i nowe zaczynają rosnąć"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "częściowo zawsze zielone"
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdki"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Rośliny które gubią większość, ale nie wszystkie liście na pewien czas w "
-"roku."
+msgid "Rooms"
+msgstr "Pokoje"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Środowisko z zawsze zielonymi i gubiącymi liście roślinami."
+msgid "Beds"
+msgstr "Łóżka"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahaizm"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddyzm"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pokoje gościnne/pensjonat"
 
-msgid "christian"
-msgstr "chrześcijaństwo"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hinduizm"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "jain"
-msgstr "dżinizm"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chata górska"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "judaizm"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "islam"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Schronisko górskie"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "shinto (shintō, shintoizm)"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Chata na odludziu"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikhizm"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Prawa dostępu"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spirytualizm"
+msgid "Shower"
+msgstr "Prysznic"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoizm"
+msgid "seasonal"
+msgstr "sezonowo"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarianizm"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Rezerwacja"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zaratusztrianizm"
+msgid "required"
+msgstr "wymagana"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Wyznanie"
+msgid "recommended"
+msgstr "zalecana"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikanizm"
+msgid "members_only"
+msgstr "tylko członkowie"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptyzm"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Opis"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "katolicyzm"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Kemping samochodowy"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "ewangelikalizm"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Ilość miejsc"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "grekokatolicyzm"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Elektryczność"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehowityzm"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Namioty dozwolone"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "luteranizm"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Pole namiotowe"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "metodyzm"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Wyżywienie"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormoni"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restauracja"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "starokatolickie"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Mikrobrowar"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "prawosławne"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Ogródek"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentekostalizm"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Na wynos"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "prezbiterianizm"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Dostawa"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestantyzm"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgid "quaker"
-msgstr "kwakierstwo"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Bar szybkiej obsługi"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "rzymski katolicyzm"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Przestrzeń restauracyjna"
 
-msgid "shia"
-msgstr "szyizm"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kawiarnia"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnizm"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Lodziarnia"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Ogródek piwny"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operator gałęzi"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Liczba kabli"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turystyka"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Liczba obwodów"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atrakcja"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Punkt widokowy"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "na zewnątrz"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Wieża widokowa"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "wewnątrz"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informacja turystyczna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "pod ziemią"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Biuro informujące o miejscowości lub regionie."
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "platforma (morska)"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Tablica z mapą"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Data uruchomienia"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Szczegółowość"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Produkowany typ energii:"
+msgid "topo"
+msgstr "topograficzna"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogaz"
+msgid "street"
+msgstr "ulice"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "scheme"
+msgstr "schemat"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposkop"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Obszar"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "site"
+msgstr "miejsce"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "energia elektryczna"
+msgid "city"
+msgstr "miasto"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "gorąca woda"
+msgid "region"
+msgstr "region"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "gorące powietrze"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Zaznaczone szlaki:"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "zimna woda"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Turystyka piesza"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "zimne powietrze"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Kolarstwo"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "sprężone powietrze"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Kolarstwo górskie"
 
-msgid "steam"
-msgstr "para wodna"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Narciarstwo"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "próżnia"
+msgid "Riding"
+msgstr "Jeździectwo"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Maksymalny ciężar (w tonach)"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "...możliwe inne rodzaje transportu"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Bramka (opłaty)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Tablica informacyjna"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Nieregularnie"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Tablica zawierająca informacje."
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sezonowo"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Zawartość"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Teren zalewowy"
+msgid "notice"
+msgstr "tablica informacyjna"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "przepust"
+msgid "history"
+msgstr "tablica historyczna"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Dostęp dla żeglugi:"
+msgid "nature"
+msgstr "tablica przyrodnicza"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Statki"
+msgid "wildlife"
+msgstr "tablica o zwierzętach"
 
-msgid "designated"
-msgstr "dla wyznaczonych pojazdów"
+msgid "plants"
+msgstr "tablica botaniczna"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Łodzie"
+msgid "geology"
+msgstr "tablica geologiczna"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Łodzie motorowe"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Drogowskaz"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kajaki"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substancja"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminal informacyjny"
 
-msgid "water"
-msgstr "wodny"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Informacje dostępne drogą elektroniczną."
 
-msgid "gas"
-msgstr "gazowy"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Opis"
 
-msgid "heat"
-msgstr "ciepłowniczy"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audioprzewodnik"
 
-msgid "oil"
-msgstr "naftowy"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informacje przez słuchawki lub telefon komórkowy."
 
-msgid "sewage"
-msgstr "ściekowy"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audioprzewodnik dostępny przez telefon?"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Podpora"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "słup"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Inny rodzaj punktu informacyjnego"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "ściana"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Rozrywka"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "billboard"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Kino"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "grunt"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Samochodowe"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Liczba ekranów"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Marka samochodów"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Wiek minimalny"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Marka motocyklowa"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Z (początkowy przystanek)"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Wybieg dla psów"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Do (końcowy przystanek)"
+msgid "fence"
+msgstr "ogrodzenie"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Przez (przystanki pośrednie)"
+msgid "wall"
+msgstr "ściana"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Park rozrywki/tematyczny"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Kolor (nazwa HTML lub kod heksadecymalny)"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Park wodny"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "czarny"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Ośrodek wypoczynkowy z plażą"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "brązowy"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Basen"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "zielony"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Używane tylko do zbiornika z wodą."
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "czerwony"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Przyrządy gimnastyczne"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "niebieski"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "szary"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Jazda konna"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "biały"
+msgid "Playground"
+msgstr "Plac zabaw"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Miejsce na piknik"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Sieć drogowa"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Miejsce na ognisko"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autostrada"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Stół piknikowy"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Publiczny grill"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Oznaczenie drogi do miejsca docelowego"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Paliwo"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Położenie"
+msgid "charcoal"
+msgstr "węgiel drewny"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Firepit"
+msgstr "Ognisko"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Miejsce do wędkowania"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Czatownia"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Night Club"
+msgstr "Klub nocny"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Casino"
+msgstr "Kasyno"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Klub ze striptizem"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Brothel"
+msgstr "Dom publiczny"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr ""
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultura"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Muzeum"
 
-msgid "transition"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatr"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Autostrada - dojazd"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Droga główna"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centrum kulturalne"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Tylko silnikowe"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Dzieło sztuki"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Droga główna - dojazd"
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Droga krajowa"
+msgid "sculpture"
+msgstr "rzeźba"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Podwieszone przewody trolejbusowe"
+msgid "statue"
+msgstr "posąg"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Droga krajowa - łącznik"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Imię i nazwisko artysty"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Droga wojewódzka"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Droga wojewódzka - łącznik"
+msgid "audio"
+msgstr "dźwiękowe"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Droga trzeciorzędna"
+msgid "radio"
+msgstr "radiowe"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Droga trzeciorzędna - łącznik"
+msgid "television"
+msgstr "telewizyjne"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Droga czwartorzędna"
+msgid "video"
+msgstr "filmowe"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Ulica nie ma nazwy"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Miejsce kultu religijnego"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Zatoki dla wymijania"
+msgid "Church"
+msgstr "Kościół"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Droga lokalna"
+msgid "Building type"
+msgstr "Rodzaj budynku"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Droga rowerowa"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazylika"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Typ drogi"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedra"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "lokalna"
+msgid "chapel"
+msgstr "kaplica"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "dojazdowa"
+msgid "church"
+msgstr "kościół"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "droga czwartorzędna"
+msgid "temple"
+msgstr "świątynia"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "ścieżka"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikańskie"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "droga dla rowerów"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptyzm"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Dostęp dla pojazdów"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "katolicyzm"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Jednokierunkowa dla rowerów"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "ewangelikalizm"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Strefa zamieszkania"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "grekokatolicyzm"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Ciąg pieszy"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "grekoprawosławie"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Obszar"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehowityzm"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Droga dojazdowa"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luteranizm"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Typ drogi dojazdowej"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodyzm"
 
-msgid "alley"
-msgstr "alejka"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormonizm"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "podjazd"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nowoapostolstwo"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "uliczka parkingowa"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "prawosławne"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "drive-through (zakupy)"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentekostalizm"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "droga pożarowa"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "prezbiterianizm"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Uliczka parkingowa"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestantyzm"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Zjazd awaryjny"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "kwakierstwo"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "rosyjskoprawosławie"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Tor wyścigowy"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adwentyzm"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Droga (nieokreślona)"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "spirytyzm"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "W budowie"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Meczet"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autostrada"
+msgid "mosque"
+msgstr "meczet"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "autostrada - dojazd"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadytyzm"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "droga główna"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagoga"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "droga główna - dojazd"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoga"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "droga krajowa"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoksyjna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "droga krajowa - łącznik"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konserwatywna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "droga wojewódzka"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformowana"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "droga wojewódzka - łącznik"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Świątynia buddyjska"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "droga trzeciorzędna"
+msgid "theravada"
+msgstr "therawada"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "droga trzeciorzędna - łącznik"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahajana"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "tor autobusowy"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "wadżrajana"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "ścieżka do jazdy konnej"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Świątynia hinduistyczna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "strefa zamieszkania"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "wisznuizm"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "ciąg pieszy"
+msgid "shaivism"
+msgstr "siwaizm"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "droga polna lub leśna"
+msgid "shaktism"
+msgstr "śaktyzm"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "ścieżka dla pieszych"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartyzm"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "schody"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Chram shintoistyczny (Jinja)"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Skrzyżowanie"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Inne miejsce kultu religijnego"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rondo"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Budynek użyteczności publicznej"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr ""
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Ratusz"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Ograniczenia na drodze"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centrum społeczności"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Niektóre rodzaje dróg determinują już pewne ograniczenia, które nie powinny "
-"być ponownie ustalane."
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambasada"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Ślepa ulica"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Sąd"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Ograniczenia w ruchu"
+msgid "Prison"
+msgstr "Więzienie"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficjalnie"
+msgid "Police"
+msgstr "Posterunek policji"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Pojazdy według typu"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Budynek obsługi parku"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Wszystkie typy pojazdów"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Straż pożarna"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "jazda poboczem"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Poczta"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Pojazdy silnikowe"
+msgid "Education"
+msgstr "Edukacja"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Samochody dostawcze"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Przedszkole"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Duże samochody ciężarowe (TIR)"
+msgid "School"
+msgstr "Szkoła"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Samochody według sposobu użytkowania"
+msgid "University"
+msgstr "Uniwersytet"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Rolnictwo"
+msgid "College"
+msgstr "Szkoła wyższa"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Samochody uprzywilejowane"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Szkoła jazdy"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Pojazdy z wieloma pasażerami"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Kategorie prawa jazdy"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Transport publiczny"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Autokary turystyczne"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Maksymalna prędkość dla dużych samochodów ciężarowych (km/h)"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdrowie"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. prędkość (km/h)"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Szpital"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Maksymalny nacisk na oś (w tonach)"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Klinika"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Maksymalna długość (w metrach)"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Przychodnia lekarska"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Wyprzedzanie"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentysta"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apteka"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "obie strony"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Realizacja recept"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "naprzód"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Okno życia"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "wstecz"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Punkt powiadamiania ratunkowego"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Numer punktu"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rondo"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nazwa punktu"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "w budowie"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Numer telefonu alarmowego"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Bród"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "przejście po kamieniach"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Weterynarz"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Drogi"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Ratownictwo"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Droga polna lub leśna"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Stacja pogotowia ratunkowego"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Rodzaj utwardzenia"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatyczny defibrylator (AED)"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "1 stopnia"
+msgid "Location description"
+msgstr "Opis położenia"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Twarda lub bardzo dobrze utwardzona"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Wewnątrz budynku"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "2 stopnia"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Utwardzona tłuczniem z niewielką domieszką miękkich materiałów"
+msgid "Last check note"
+msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "3 stopnia"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Gaśnica"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Podobna ilość tłucznia, co materiałów miękkich"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Wewnątrz budynku"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "4 stopnia"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Wąż pożarniczy"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Ziemia/piach/trawa - z domieszką twardych materiałów"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hydrant"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "5 stopnia"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "podziemny"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Ziemia/piach/trawa - bez dodatku materiałów twardych"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "nadziemny"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Skala MTB"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "ścienny"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "z jeziora/stawu (suchy)"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Skala SAC"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Średnica (w mm)"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr ""
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Położenie"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "jezdnia"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr ""
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "miejsce postojowe"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "chodnik"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr ""
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "zieleń"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Ciśnienie (w barach)"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr ""
+msgid "suction"
+msgstr "ssanie"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr ""
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Zbiornik przeciwpożarowy"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Pojemność (w litrach)"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr ""
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Miejsce zbiórki do ewakuacji"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telefon alarmowy"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Widoczność"
+msgid "Siren"
+msgstr "Syrena"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "doskonała"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatyczna"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "dobra"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektroniczna"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "średnia"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechaniczna"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "zła"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Przeznaczenie"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "fatalna"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "fire"
+msgstr "pożar"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Narty"
+msgid "air_raid"
+msgstr "nalot"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Skutery śnieżne"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "obrona cywilna"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Ścieżka do jazdy konnej"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Zasięg (w metrach)"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Pas rowerowy/ścieżka rowerowa"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Opieka społeczna"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Droga rowerowa"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Dom opieki"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Group Home"
+msgstr "Dom grupowy"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "For"
+msgstr "Dla"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Ośrodek mieszkalno-opiekuńczy"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Outreach"
+msgstr "Pomoc potrzebującym"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Noclegownia"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Bank żywności"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toalety"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Ścieżka rowerowa (po lewej)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Damska"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Ścieżka rowerowa (po prawej)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Męska"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Jednokierunkowa (dla rowerów)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Wspólna"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Edytuj atrybuty drogi:"
+msgid "flush"
+msgstr "spłukiwana"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Droga"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latryna"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Dedykowana ścieżka rowerowa"
+msgid "chemical"
+msgstr "chemiczna"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Ciąg pieszy"
+msgid "bucket"
+msgstr "wiadro"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Rozdzielona ścieżka dla pieszych i rowerowa"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Pozycja korzystania"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Współdzielona ścieżka dla pieszych i rowerowa"
+msgid "seated"
+msgstr "siedząca"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Ścieżka dla pieszych"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "siedząca lub stojąca"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "chodnik wzdłuż drogi"
+msgid "squat"
+msgstr "kucająca"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "przejście dla pieszych"
+msgid "urinal"
+msgstr "stojąca"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Schody"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Miejsce do przewijania"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Ilość stopni"
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa dla wózków dziecięcych"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Czas odbioru"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa dla rowerów"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "kolumna"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa dla wózków inwalidzkich"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "na słupku/latarni"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa na bagaż"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "ścienna"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatyczna"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "skrzynia"
 
-msgid "manual"
-msgstr "ręczna"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Wrzucanie z samochodu"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Poręcz"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Poręcz z lewej"
+msgid "Coins"
+msgstr "Monety"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Poręcz pośrodku"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Banknoty"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Poręcz z prawej"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Karty telefoniczne"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Schody ruchome"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Kafejka internetowa"
 
-msgid "forward"
-msgstr "naprzód"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Punkt dostępu do Internetu"
 
-msgid "backward"
-msgstr "wstecz"
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
 
-msgid "reversible"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Punkty drogowe"
+msgid "analog"
+msgstr "analogowy"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Węzeł autostradowy"
+msgid "digital"
+msgstr "cyfrowy"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+msgid "sundial"
+msgstr "słoneczny"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Miejsce obsługi podróżnych"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "niekonwencjonalny"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toalety"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Widoczność (czytelność)"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Miejsce odpoczynku"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "ścienny (do 5m)"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Woda do picia"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "na ulicy (do 20m)"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Sygnalizacja świetlna"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "obszar (powyżej 20 m)"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Opjonalne atrybuty przejścia:"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Pokazuje bieżącą datę"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Typ przejścia dla pieszych"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Pokazuje temperaturę"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "niekontrolowane"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Pokazuje ciśnienie atmosferyczne"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "sygnalizacja świetlna"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Pokazuje wilgotność"
 
-msgid "island"
-msgstr "wysepka"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotobudka"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "nieoznakowane"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Pojemnik na surowce wtórne"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Rodzaj przejścia dla pieszych (UK)"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterie"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Cans"
+msgstr "Puszki"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelikan"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tukan"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektrośmieci"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "maskonur"
+msgid "Glass"
+msgstr "Szkło"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegaz"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Butelki szklane"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tygrys"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Odpady zielone"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Sterowane przyciskiem"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Sygnalizacja dźwiękowa"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plastik"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Opiekun na przejściu dla pieszych"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Butelki plastikowe"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Przejazd na rowerze"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Opakowania plastikowe"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Przejazd na koniu"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Złom"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Opcjonalne wartości dla niektórych krajów"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Obuwie"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Znak stop"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Drobny sprzęt"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Ustąp pierwszeństwa"
+msgid "Waste"
+msgstr "Odpady ogólne"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini rondo"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Centrum recyklingu"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Miejsca składowania śmieci"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Przejście dla pieszych"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Zlewnia nieczystości"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Nawierzchnia dla niewidomych"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Pompa"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "nieprawidłowa"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Opróżnianie grawitacyjne"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "W przypadku sygnalizacji świetlnej:"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Wymienne pojemniki"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Środek uspokojenia ruchu"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Czas działania"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Krótki próg zwalniający"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Oparcie"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Naprzemienne zwężenie jezdni"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Pojemność"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Zwężenie jezdni"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Rodzaj schronienia"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Poduszki zwalniające"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "prosty szałas"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Długi próg zwalniający"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "trójścienne"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Wysepka"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "piknikowe"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Dudniące paski"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "wiata przystankowa"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Podest zwalniający"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "przeciwpogodowe"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Zatoka"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "do obserwacji przyrody"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Miejsce do zawracania"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Ambona myśliwska"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Rondo do zawracania"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Zamaskowana"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Znak początku/końca miejscowości"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nazwa alternatywna"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Punkt pobierania wody"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Znak ograniczenia prędkości"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Wodopój dla zwierząt"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Fotoradar"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Kompresor"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Lustro drogowe"
+msgid "Valves"
+msgstr "Wentyl"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Słupek pikietażowy"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Odległość (km)"
+msgid "Schrader"
+msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Nazwane skrzyżowanie"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Regina"
 msgstr ""
-"Używane w niektórych krajach dla nazwanych skrzyżowań, które służą jako "
-"punkt orientacyjny"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Winda"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Słup ogłoszeniowy"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Kontener z piaskiem"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Bilbord"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Przełęcz"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporty"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Wysokość"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Obiekty sportowe"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Przeszkody"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Betonowy blok"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Centrum sportowe"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiał"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Centrum fitnesu"
 
-msgid "stone"
-msgstr "kamień"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Boisko"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Słupek drogowy"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "sztuczna trawa"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Rodzaj słupka"
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf"
 
-msgid "rising"
-msgstr "podnoszony"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgid "removable"
-msgstr "możliwe do usunięcia"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Tor wyścigowy"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastik"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Przegroda dla rowerzystów"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Pole golfowe"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Przeszkoda dla bydła"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Kołeczek startowy"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Przejazd tylko dla autobusów (Bus Trap)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Dołek"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Kolczatka"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Punkt poboru opłat"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Przejście graniczne"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Chorągiewka"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Żywopłot"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunkier (przeszkoda)"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Ogrodzenie"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Rodzaj"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "drut kolczasty"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Przeszkoda wodna"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "siatka z drutu"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Boczna przeszkoda wodna"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektryczność"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Teren wokół dołka"
 
-msgid "pole"
-msgstr "słup"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Główny tor gry"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "bale drewniane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Trawa poza torem gry"
 
-msgid "wire"
-msgstr "drut"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Strzelnica"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Barierka drogowa"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgid "Multi"
+msgstr "Różne sporty"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "kamienny"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "boisko"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "ekran akustyczny"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centrum sportowe"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Mury miejskie"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Mur oporowy"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Barierka modułowa"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "tor"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Rów"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Kręgle klasyczne"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Krawężnik"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Nawierzchnia dla niewidomych"
+msgid "Archery"
+msgstr "Łucznictwo"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Przejście przez ogrodzenie"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Lekkoatletyka"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Brama"
+msgid "Running"
+msgstr "Bieganie"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Szlaban"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Wspinaczka"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Szlaban obrotowy"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kajakarstwo"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "pojedynczy"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "boisko"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "podwójny"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centrum sportowe"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Ogrodzenie odsuwane (Hampshire)"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Brama kontaktowa"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "tor"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Brama ze śluzą"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Wyścigi psów"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Łańcuch"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Jeździectwo"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Przełaz"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Wyścigi konne"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "drabina"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnastyka"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "przewężenie"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "stepover"
-msgstr "przekrok"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Łyżwiarstwo"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Kołowrotek"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "lodowisko"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Brama warowna"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Rolkarstwo"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Przejścia"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Jazda na deskorolce"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Przejście w budynku"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Pływanie"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arkada"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "basen"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Otwarte z lewej"
+msgid "water_park"
+msgstr "park wodny"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Otwarte z prawej"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Nurkowanie"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Kolumnada"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Rodzaj trasy"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Ochrona przed lawinami"
+msgid "downhill"
+msgstr "zjazd"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Woda"
+msgid "nordic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Obiekty wodne"
+msgid "skitour"
+msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Odpływ"
+msgid "sled"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Rów"
+msgid "sleigh"
+msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Strumień"
+msgid "snow_park"
+msgstr ""
 
-msgid "River"
-msgstr "Rzeka"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Poziom trudności"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamykana"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanał"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Źródło"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Wodospad"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Jaz"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Tama"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Rodzaj śniegu"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Ostroga regulacyjna"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Falochron"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Przepust"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Zbiornik wód deszczowych"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr ""
 
-msgid "retention"
-msgstr "zbiornik retencyjny"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "obszar wodochłonny"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr ""
 
-msgid "detention"
-msgstr "polder przeciwpowodziowy"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Strzelectwo"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Sztuczne jezioro"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sporty z piłką"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgid "Soccer"
+msgstr "Piłka nożna"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australijski football"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr ""
+msgid "American Football"
+msgstr "Futbol amerykański"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Zakryty sztuczny zbiornik wody"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Futbol kanadyjski"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Zbiornik wodny"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gry gaelickie"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Woda stojąca, na przykład jezioro lub staw."
+msgid "Hurling"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Rodzaj"
+msgid "Football"
+msgstr ""
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanał"
+msgid "Camogie"
+msgstr ""
 
-msgid "lake"
-msgstr "jezioro"
+msgid "Rounders"
+msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "laguna"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby league"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "starorzecze"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby union"
 
-msgid "pond"
-msgstr "staw"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "zbiornik"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Koszykówka"
 
-msgid "river"
-msgstr "rzeka"
+msgid "Handball"
+msgstr "Piłka ręczna"
 
-msgid "lock"
-msgstr "śluza"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Siatkówka"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "ścieki"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Siatkówka plażowa"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Słona woda"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Bilard"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Woda okresowa (sezonowo zanikająca)"
+msgid "golf_course"
+msgstr "pole golfowe"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Wybrzeże"
+msgid "Boule"
+msgstr "Bule"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Linia pomiędzy morzem a lądem (z wodą po prawej stronie linii)."
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bowls"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Koryto rzeczne"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Krykiet"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Mokradło"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Krokiet"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Obszar stale lub okresowo podmokły, zawierający roślinność."
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hokej na trawie"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "bagno"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hokej na lodzie"
 
-msgid "bog"
-msgstr "torfowisko"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marsze"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Racquetball"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "szuwary"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Tenis stołowy/ping-pong"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "słone bagna"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "tereny zalewowe"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Sporty motorowe"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "namorzyny"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Gokarty"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "podmokłe łąki"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "torfowisko Aapa"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Lotnisko dla modeli"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "odsalniarnia"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Błota"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centrum sportowe"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Duży obszar pokryty błotami."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "bieżnia"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Plaża"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Zdalnie sterowane samochody"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
-"Płaski obszar sąsiadujący z wodą, pokryty piachem, żwirem lub kamykami."
+msgid "Man Made"
+msgstr "Obiekty sztuczne"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "pływanie"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "zadaszenie"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "serfing"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garaż"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Zatoka"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garaże"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "Duży obszar wodny częściowo ograniczony lądem ale o szerokim wlocie."
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "szkoła"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Żegluga"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "biura i usługi"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal promowy"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "budynek serwisowy"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Ładunek"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "stacja kolejowa"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "pasażerowie"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "stodoła"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "pojazdy"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "stajnia"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "rowery"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "chata"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "ciężarówki"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "budynek gospodarczy"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "pasażerowie;pojazdy"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "budynek transportu"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Trasa promu"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "szklarnia"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Port jachtowy (marina)"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "biurowiec"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Zlewnia nieczystości"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "uniwersytet"
 
-msgid "public"
-msgstr "publiczny"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "uczelnia"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Stacja paliw dla łodzi"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "szpital"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "przedszkole"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "fabryka"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "magazyn"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "budynek handlu"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "szopa"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "zbiornik"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarket"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "zbiornik gazu"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silos"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "obora"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "w budowie"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazylika"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedra"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "kaplica"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "kościół"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "świątynia"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "meczet"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoga"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "wieża transformatorowa"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "budynek użyteczności publicznej"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruiny"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Kondygnacje"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Budynek mieszkalny"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independent"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "mieszkalny"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Rodzaje paliwa:"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "blok mieszkalny"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel (olej napędowy)"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "dom"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesel"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Paliwo 80-oktanowe"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "chata"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Benzyna bezołowiowa 91"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalow"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Benzyna bezołowiowa 92"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "internat/akademik"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Benzyna bezołowiowa 95"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "szeregowiec"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Benzyna bezołowiowa 98"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "jednorodzinny"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Benzyna bezołowiowa 100"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "budynek na farmie"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (bioetanol 10%)"
+msgid "Building part"
+msgstr "Część budynku"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (bioetanol 85%)"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Pominięte kondygnacje"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "Gaz LPG"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Wysokość podstawy (metry)"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "Gaz CNG (sprężony gaz ziemny)"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Wejście"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Molo"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Cumowanie"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "główne"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "komercyjne"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "serwisowe"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Pływające"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "wyjście"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Wrota śluzy"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "awaryjne"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Punkt zawracania"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "klatka schodowa"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Pochylnia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "mieszkanie"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Stocznia"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Numer wejścia"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dok"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Zakres numerów"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgid "Tower"
+msgstr "Wieża"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Kolej"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Typ wieży"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Tor"
+msgid "communication"
+msgstr "komunikacyjna"
 
-msgid "main"
-msgstr "główny"
+msgid "observation"
+msgstr "obserwacyjna"
 
-msgid "branch"
-msgstr "gałąź"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Maszt (dla flagi)"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "przemysł"
+msgid "Cross"
+msgstr "Krzyż"
 
-msgid "military"
-msgstr "wojsko"
+msgid "Works"
+msgstr "Zakład produkcyjny"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turystyka"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Komin"
 
-msgid "freight"
-msgstr "fracht"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Wiatrak"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Kolej wąskotorowa"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Zbiornik gazu"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Tor jednoszynowy"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silos"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Kolej retro"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Zbiornik przemysłowy"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Trasa szybkiego tramwaju"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "paliwo"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "gnojówka"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramwaj"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "ropa"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Kolej linowo-terenowa"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "ścieki"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Autobus torowy"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "kiszonka"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Nieużywany tor"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "zawiesina"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Rozebrany tor"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "woda"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Przejazd kolejowy"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "wino"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Sygnalizacja świetlna"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silos bunkrowy"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Bariera"
+msgid "Crane"
+msgstr "Dźwig"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Szyb"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "krótka"
+msgid "winding"
+msgstr "wydobywczy"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "długa"
+msgid "air"
+msgstr "wentylacyjny"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "podwójna krótka"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Głębokość w metrach"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Przejście przez tory"
+msgid "Resource"
+msgstr "Wydobycie"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Rodzaj przejazdu"
+msgid "aggregate"
+msgstr "kruszywo"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Obrotnica"
+msgid "bauxite"
+msgstr "boksyty"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Kozioł oporowy"
+msgid "coal"
+msgstr "węgiel"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Zwrotnica"
+msgid "copper"
+msgstr "miedź"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Sygnalizacja kolejowa"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "diamenty"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Słupek kilometrowy"
+msgid "gold"
+msgstr "złoto"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Koleje linowe"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenit"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kolej linowa"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "rudy żelaza"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Liczba osób na godzinę"
+msgid "lead"
+msgstr "ołów"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Liczba osób na wagonik"
+msgid "limestone"
+msgstr "wapień"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typowy czas przejazdu w minutach"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikiel"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Ma ogrzewanie?"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutyl"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Wyciąg krzesełkowy"
+msgid "salt"
+msgstr "sól"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Liczba osób na krzesełko"
+msgid "silver"
+msgstr "srebro"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Posiada owiewkę?"
+msgid "tin"
+msgstr "cyna"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgid "zinc"
+msgstr "cynk"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Liczba osób na gondolę"
+msgid "zircon"
+msgstr "cyrkon"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Wyciąg mieszany (krzesełkowo-gondolowy)"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Widoczna wieża szybowa"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Liczba osób na gondolę/krzesełko"
+msgid "Disused"
+msgstr "Nieczynne"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Wyciąg orczykowy"
+msgid "Adit"
+msgstr "Sztolnia"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Długość w metrach"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Rurociąg"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "podwodny"
 
-msgid "platter"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "naziemny"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Tabliczka informacyjna rurociągu"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Wyciąg dywanowy"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Zawór rurociągu"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Wyciąg towarowy"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Wieża ciśnień"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stacja"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Filtry"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pylon"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Oczyszczalnia ścieków"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parking"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Młyn wodny"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Parkuj i Jedź"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontanna"
 
-msgid "bus"
-msgstr "autobus"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Studnia"
 
-msgid "train"
-msgstr "pociąg"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Latarnia morska"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tramwaj"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Nabieżnik"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Latarnia uliczna"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "prom"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Stacja pomiarowa"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Pojemność całkowita"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitoring"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Miejsca dla niepełnosprawnych"
+msgid "Water level"
+msgstr "Poziom wody"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Miejsca dla kobiet"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Pływy"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Miejsca dla rodziców"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Wody gruntowe"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Zobacz Wiki dla znacznika capacity:[rodzaj]=*."
+msgid "Traffic"
+msgstr "Ruch uliczny"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Miejsce parkingowe"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Jakość powietrza"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Pojemność"
+msgid "Noise"
+msgstr "Głośność"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Zadaszony"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Sygnały GPS"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Wjazd na parking"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Sygnały GLONASS"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Stacja benzynowa"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Sygnały Galileo"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Ze sklepem"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "sklep ogólnospożywczy"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Promieniowanie"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Aktywność sejsmiczna"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Ultimate Diesel (GTL)"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Rejestracja:"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel dla ciężarówek"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatyczna"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr ""
+msgid "Manually"
+msgstr "Ręczna"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr ""
+msgid "Remote"
+msgstr "Zdalna"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Karty paliwowe:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Ekran:"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogowy"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Digital"
+msgstr "Cyfrowy"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Punkt geodezyjny"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Stacja ładowania"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Kamera do monitoringu/nadzoru"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Napięcie"
+msgid "indoor"
+msgstr "wewnętrzny"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Natężenie"
+msgid "outdoor"
+msgstr "zewnętrzny"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Obsługiwane typy pojazdów:"
+msgid "Zone"
+msgstr "Obszar"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Skutery"
+msgid "parking"
+msgstr "parking"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Ciężarówki"
+msgid "traffic"
+msgstr "ruch drogowy"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Liczba wtyczek"
+msgid "shop"
+msgstr "sklep"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "bank"
+msgstr "bank"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "stała"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panoramiczna"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "kopuła"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Zamontowana na"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "ściana"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "słup"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "sufit"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Kierunek w stopniach"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Kąt w stopniach"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgid "Bridges"
+msgstr "Mosty"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akwedukt"
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "covered"
+msgstr "zadaszony"
 
-msgid "NFC"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Myjnia samochodowa"
-
-msgid "Self Service"
-msgstr "Samoobsługa"
-
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Dealer samochodowy"
+msgid "viaduct"
+msgstr "Wiadukt"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Używane"
+msgid "Structure"
+msgstr "Typ konstrukcji"
 
-msgid "only"
-msgstr "tylko"
+msgid "arch"
+msgstr "łukowy"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
-msgstr "naprawa"
-
-msgid "parts"
-msgstr "części"
-
-msgid "tyres"
-msgstr "opony"
+msgid "floating"
+msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Części zamienne"
+msgid "suspension"
+msgstr "wiszący"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Opony"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Wypożyczalnia"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Punkt carsharingu"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Dealer motocykli"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Most ruchomy"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Usługi:"
+msgid "bascule"
+msgstr ""
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Sprzedaż"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "zwodzony"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marka"
+msgid "lift"
+msgstr "podnoszony"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "stare"
+msgid "submersible"
+msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Kontrola bezpieczeństwa"
+msgid "swing"
+msgstr "obracany"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Filar mostu"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "pier"
+msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "abutment"
+msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Odzież"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
-msgstr "kotwica"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "szczeliny w ziemi"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Obrys mostu"
 
-msgid "informal"
-msgstr "nieformalny"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Obiekty wojskowe"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "boksy"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Lotnisko wojskowe"
 
-msgid "rack"
-msgstr "stojak na wiele rowerów"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Koszary"
 
-msgid "shed"
-msgstr "garaż"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunkier"
 
-msgid "stands"
-msgstr "odwrócone U"
+msgid "pillbox"
+msgstr "bunkier obronny"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "stojak na poziomie gruntu (wyrwikółka)"
+msgid "munitions"
+msgstr "schron na amunicję"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Zadaszony"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "wzmocniony hangar do przechowywania i chronienia samolotów"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Sklep rowerowy"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "podziemny"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Sprzedaż rowerów"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "naziemny"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Sprzedaż rowerów używanych"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historyczny"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Naprawa rowerów"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruiny"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Wynajem rowerów"
+msgid "Range"
+msgstr "Strzelnica"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Darmowe pompowanie rowerów"
+msgid "Power"
+msgstr "Energetyka"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Narzędzia do własnoręcznej naprawy (może być kooperatywa rowerowa)"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Elektrownia"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Mycie rowerów (płatne)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Wychodzące typy energii (opcjonalne):"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Publiczna stacja naprawy rowerów"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generator elektryczny"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Rozkuwacz do łańcucha"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Generator na biopaliwo"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transport publiczny"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Typ generatora"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Trasa pojazdów publicznego transportu szynowego"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina gazowa"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Typ trasy"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "silnik tłokowy"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "kocioł parowy"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "jednotorowa"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Generator na biogaz"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr ""
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Generator na biomasę"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "miejsce zatrzymania"
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "miejsce zatrzymania (dla wysiadających)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "fermentacja beztlenowa"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "miejsce zatrzymania (dla wsiadających)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "spalanie"
 
-msgid "platform"
-msgstr "peron"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "zgazowanie"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "peron (dla wysiadających)"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreaktor"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "peron (dla wsiadających)"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "fermentacja beztlenowa / spalanie"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "odcinek trasy"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "piroliza"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Trasa pojazdów publicznego transportu autobusowego"
+msgid "combustion"
+msgstr "spalanie"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolejbus"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina parowa"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Nadrzędna trasa pojazdów transportu publicznego"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Elektrownia węglowa"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "Droga powietrzna"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Elektrownia gazowa"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "wariant trasy/kierunek (przynajmniej 2)"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "gazowo-parowy"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Obszar zatrzymania"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Elektrownia na ropę"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Numer UIC"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Generator Diesla"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Nazwa UIC"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Generator benzynowy"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Miejsce zatrzymania"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reaktor atomowy"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Miejsce oczekiwania"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "rozszczepienie"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Wejście do metra"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fuzja"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Wrzący reaktor wodny 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobus"
+msgid "fission"
+msgstr "rozszczepieniowy"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Przystanek autobusowy (przestarzałe)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Wrzący reaktor wodny 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Przystanek tramwajowy (przestarzałe)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Wrzący reaktor wodny 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Pociąg"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Wrzący reaktor wodny 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Przystanek kolejowy (przestarzałe)"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Wrzący reaktor wodny 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolejbus"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Wrzący reaktor wodny 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Taksówka zbiorowa"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Ciężkowodny reaktor jądrowy (CANDU)"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Prom"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "zimna fuzja"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Ławka"
+msgid "fusion"
+msgstr "fuzja"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Schronienie"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Chiński reaktor ciśnieniowy (CPR-1000)"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Kosz na śmieci"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Europejski Reaktor Ciśnieniowy (EPR)"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stacja kolejowa"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Imercyjna synteza zamknięta  (ICF)"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Budynek"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reaktor Wodny Ciśnieniowy (PWR)"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Automat biletowy"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reaktor Kanałowy Dużej Mocy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Numer identyfikacyjny"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reaktor Kanałowy Dużej Mocy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Transport publiczny (przestarzałe)"
+msgid "stellarator"
+msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Trasa pojazdów transportu publicznego (przestarzałe)"
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "odcinek docelowy"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Wodno-Wodny Reaktor Energetyczny (VVER)"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "odcinek powrotny"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Elektrownia słoneczna"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "punkt zatrzymania"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "punkt zatrzymania na odcinku docelowym"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "punkt zatrzymania na odcinku powrotnym"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Numer UIC"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Przystanek kolejowy"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Przystanek tramwajowy"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Peron kolejowy"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Elektrownia na odpady"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Oznaczenie (numer toru)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "piroliza"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Dworzec autobusowy"
+msgid "gasification"
+msgstr "zgazowanie"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Przystanek autobusowy"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina wodna"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Peron autobusowy"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Postój taksówek"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Lotnictwo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Lotnisko"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pas startowy"
+msgid "all methods"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Droga kołowania"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Punkt oczekiwania"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Lądowisko dla helikopterów"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina Kaplana"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Płyta postojowa"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Postój dla samolotów"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina Peltona"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Elektrownia pływowa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "strumień"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Radiolatarnia"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Wspomaganie nawigacji"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Rękaw"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Elektrownia falowa"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Brama"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Elektrownia osmotyczna"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Usługi"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Elektrownia geotermiczna"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Zakwaterowanie"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "pompa ciepła"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina wiatrowa"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdki"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Podstacja energetyczna"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Pokoje"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Typ podstacji"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Łóżka"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "Transmisja"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "Dystrybucja"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pokoje gościnne/pensjonat"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "Dystrybucja do odbiorców"
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chata górska"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "Trakcyjna"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Schronisko górskie"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "Przemysłowa"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Chata na odludziu"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Moc (kVA/MVA)"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Prawa dostępu"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Prysznic"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "sezonowo"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Rezerwacja"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "required"
-msgstr "wymagana"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "zalecana"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Izolowana gazem"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "tylko członkowie"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformator"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Typ transformatora"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Kemping samochodowy"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "Generator"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Ilość miejsc"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "Autotranformator"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Elektryczność"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "Regulacja kąta przesunięcia fazowego"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Namioty dozwolone"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "Tak"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Pole namiotowe"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fazy"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Wyżywienie"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Rozdzielnia"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restauracja"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Proszę używać tego znacznika tylko wtedy, gdy dokładniejsze zmapowanie jest "
+"niemożliwe!)"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Mikrobrowar"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Szyna zbiorcza"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Ogródek"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Pole liniowe"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Na wynos"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Łącznik"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Dostawa"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Konwerter napięcia (HVDC)"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Typ konwertera"
+
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Bar szybkiej obsługi"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Przestrzeń restauracyjna"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kawiarnia"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Liczba biegunów"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Lodziarnia"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Ogródek piwny"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Moc (MVA)"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Kompensator"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turystyka"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Typ kompensatora"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atrakcja"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Punkt widokowy"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Wieża widokowa"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informacja turystyczna"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Biuro informujące o miejscowości lub regionie."
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Tablica z mapą"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Szczegółowość"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
-msgstr "topograficzna"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Moc (kvar/Mvar)"
+
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "street"
-msgstr "ulice"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "schemat"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposkop"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Uliczna skrzynka elektryczna"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Obszar"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Wieża transformatorowa"
 
-msgid "site"
-msgstr "miejsce"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Bramka energetyczna"
 
-msgid "city"
-msgstr "miasto"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Typ konstrukcji"
 
-msgid "region"
-msgstr "region"
+msgid "lattice"
+msgstr "kratownicowa"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Zaznaczone szlaki:"
+msgid "tubular"
+msgstr "rurowa"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Turystyka piesza"
+msgid "solid"
+msgstr "wypełniona"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Kolarstwo"
+msgid "steel"
+msgstr "stal"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Kolarstwo górskie"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "czerwono/biały"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Narciarstwo"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Kształt bramki"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Jeździectwo"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "jednopoziomowa"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "...możliwe inne rodzaje transportu"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "dwupoziomowa"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Tablica informacyjna"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "trójpoziomowa"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Tablica zawierająca informacje."
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Słup wysokiego napięcia"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Zawartość"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Typ słupa"
 
-msgid "notice"
-msgstr "tablica informacyjna"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "przelotowy"
 
-msgid "history"
-msgstr "tablica historyczna"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "narożny"
 
-msgid "nature"
-msgstr "tablica przyrodnicza"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "krańcowy"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "tablica o zwierzętach"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "gałąź"
 
-msgid "plants"
-msgstr "tablica botaniczna"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "geology"
-msgstr "tablica geologiczna"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Drogowskaz"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Typ odgałęzienia"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminal informacyjny"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Informacje dostępne drogą elektroniczną."
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Opis"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audioprzewodnik"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Kształt słupa"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informacje przez słuchawki lub telefon komórkowy."
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "jednopoziomowy"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audioprzewodnik dostępny przez telefon?"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dwupoziomowy"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numer telefonu"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Inny rodzaj punktu informacyjnego"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "trzypoziomowy"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Rozrywka"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "trzypoziomowy (beczka)"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Kino"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymetryczny"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Samochodowe"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Liczba ekranów"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Wiek minimalny"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "czteropoziomowy"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "sześciopoziomowy"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Wybieg dla psów"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "fence"
-msgstr "ogrodzenie"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr ""
 
-msgid "wall"
-msgstr "ściana"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Park rozrywki/tematyczny"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Park wodny"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Ośrodek wypoczynkowy z plażą"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Basen"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Używane tylko do zbiornika z wodą."
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Przyrządy gimnastyczne"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "Jednoprzewodowy"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Jazda konna"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Potrójny"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Plac zabaw"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Niekompletny"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Miejsce na piknik"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Połączenie z kablem ziemnym"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Miejsce na ognisko"
+msgid "Pole"
+msgstr "Słup"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Stół piknikowy"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Słup z transformatorem"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Publiczny grill"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Atrybuty słupa:"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Paliwo"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Atrybuty transformatora:"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "węgiel drewny"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Izolator"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Ognisko"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Linia elektryczna"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Miejsce do wędkowania"
+msgid "Line type"
+msgstr "Rodzaj linii"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Czatownia"
+msgid "line"
+msgstr "linia"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Klub nocny"
+msgid "minor_line"
+msgstr "linia drugorzędna"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Kasyno"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Liczba żył/drutów w kablu"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Klub ze striptizem"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "pojedyńcze"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Dom publiczny"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "dwuprzewodowe"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultura"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "trzyprzewodowe"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muzeum"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "czteroprzewodowe"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatr"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "pięcioprzewodowe"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteka"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "sześcioprzewodowe"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centrum kulturalne"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "ośmioprzewodowe"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Dzieło sztuki"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Używane do przesyłania danych"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Kable elektryczne"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "rzeźba"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "pod ziemią"
 
-msgid "statue"
-msgstr "posąg"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "pod wodą"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Imię i nazwisko artysty"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "na ziemi"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Miejsca historyczne"
 
-msgid "audio"
-msgstr "dźwiękowe"
+msgid "Castle"
+msgstr "Zamek"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radiowe"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "television"
-msgstr "telewizyjne"
+msgid "defensive"
+msgstr "obronny"
 
-msgid "video"
-msgstr "filmowe"
+msgid "fortress"
+msgstr "forteca"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Miejsce kultu religijnego"
+msgid "manor"
+msgstr "dwór"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kościół"
+msgid "palace"
+msgstr "pałac"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Rodzaj budynku"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Wykopalisko archeologiczne"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "bazylika"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedra"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "chapel"
-msgstr "kaplica"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "church"
-msgstr "kościół"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "temple"
-msgstr "świątynia"
+msgid "necropolis"
+msgstr "nekropolia"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikańskie"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Pole bitwy"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptyzm"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Wykopalisko paleontologiczne"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katolicyzm"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "ewangelikalizm"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Pomnik/miejsce pamięci"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "grekokatolicyzm"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "posąg"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "grekoprawosławie"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "biust"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehowityzm"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "tablica"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luteranizm"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stela"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodyzm"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "kamień"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormonizm"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "upamiętnienie wojenne"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nowoapostolstwo"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inskrypcja"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "prawosławne"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Krzyż przydrożny"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentekostalizm"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Kapliczka"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "prezbiterianizm"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Miejsce kultu religijnego"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestantyzm"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "kapliczka"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "kwakierstwo"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Kamień graniczny"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "rosyjskoprawosławie"
+msgid "Shops"
+msgstr "Sklepy"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adwentyzm"
+msgid "Food"
+msgstr "Żywność"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "spirytyzm"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Meczet"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Sklep ogólnospożywczy"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "meczet"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadytyzm"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Piekarnia"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagoga"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Sklep mięsny"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoga"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Sklep rybny"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoksyjna"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Nabiał"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konserwatywna"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Sery"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformowana"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Delikatesy"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Świątynia buddyjska"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Słodkie wypieki"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "therawada"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Cukierki"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahajana"
+msgid "Tea"
+msgstr "Wyroby herbaciane"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "wadżrajana"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Wyroby kawowe"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Świątynia hinduistyczna"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Targowisko"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "wisznuizm"
+msgid "Organic"
+msgstr "Organiczne"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "siwaizm"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Sklep warzywny"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "śaktyzm"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Stoisko gospodarstwa rolnego"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartyzm"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Naturalna żywność"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Chram shintoistyczny (Jinja)"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Sprawiedliwy handel"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Inne miejsce kultu religijnego"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Sklep monopolowy"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Budynek użyteczności publicznej"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Sklep z napojami"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Ratusz"
+msgid "Wine"
+msgstr "Wina"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centrum społeczności"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Butik"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambasada"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Sklep turystyczny"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Sąd"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Pralnia chemiczna"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Więzienie"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Pralnia samoobsługowa"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Posterunek policji"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Krawiec"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Budynek obsługi parku"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tkaniny"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Straż pożarna"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Poczta"
+msgid "Computer"
+msgstr "Sklep komputerowy"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Edukacja"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Sklep elektroniczny"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Przedszkole"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Sklep z telefonami komórkowymi"
 
-msgid "School"
-msgstr "Szkoła"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Sklep z odkurzaczami"
 
-msgid "University"
-msgstr "Uniwersytet"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Sprzęt Hi-Fi"
 
-msgid "College"
-msgstr "Szkoła wyższa"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Szkoła jazdy"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Gry wideo"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Kategorie prawa jazdy"
+msgid "Music"
+msgstr "Sklep muzyczny (płytowy)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Cash"
+msgstr "Gotówka"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Zdrowie"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bankomat"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Szpital"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Kantor"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Klinika"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Lombard"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Przychodnia lekarska"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Wyposażenie domu"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentysta"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Sklep meblowy"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apteka"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Akcesoria kuchenne"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Realizacja recept"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Drobne artykuły gospodarstwa domowego (AGD)"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Okno życia"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Sklep z zasłonami"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Punkt powiadamiania ratunkowego"
+msgid "Art"
+msgstr "Komercyjna galeria sztuki"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Numer punktu"
+msgid "Frame"
+msgstr "Sklep z ramami do obrazów"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nazwa punktu"
+msgid "Bed"
+msgstr "Sklep z meblami do sypialni"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Numer telefonu alarmowego"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Dekoracje"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr ""
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antyki"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Weterynarz"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Materiały drukowane"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Ratownictwo"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Sklep papierniczy"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Stacja pogotowia ratunkowego"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Punkt kopiowania"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatyczny defibrylator (AED)"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Księgarnia"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Opis położenia"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Sklepik z prasą"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Numer telefonu"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Bilety"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Wewnątrz budynku"
+msgid "For the body"
+msgstr "Dla ciała"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgid "Chemist"
+msgstr "Drogeria"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr ""
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Kosmetyki"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Gaśnica"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Perfumeria"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Wewnątrz budynku"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Salon piękności"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Wąż pożarniczy"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Papierosy"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hydrant"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Fryzjer"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "podziemny"
+msgid "Female"
+msgstr "Damski"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "nadziemny"
+msgid "Male"
+msgstr "Męski"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "ścienny"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Wspólny"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "z jeziora/stawu (suchy)"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuaże"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Średnica (w mm)"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optyk"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Położenie"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Aparaty słuchowe"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "jezdnia"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Sprzęt medyczny"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "miejsce postojowe"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Jubiler"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "chodnik"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Artykuły erotyczne"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "zieleń"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Dom towarowy"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Ciśnienie (w barach)"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centrum handlowe"
 
-msgid "suction"
-msgstr "ssanie"
+msgid "Florist"
+msgstr "Kwiaciarnia"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Liczba"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Centrum ogrodnicze"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Zbiornik przeciwpożarowy"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Market budowlany"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Pojemność (w litrach)"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sklep z narzędziami"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Miejsce zbiórki do ewakuacji"
+msgid "Paint"
+msgstr "Sklep z farbami"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telefon alarmowy"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Biuro podróży"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Syrena"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instrumenty muzyczne"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatyczna"
+msgid "Toys"
+msgstr "Sklep z zabawkami"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektroniczna"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Upominki/pamiątki"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechaniczna"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Sklep z różnościami"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Przeznaczenie"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Bukmacher"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loteria"
 
-msgid "fire"
-msgstr "pożar"
+msgid "Bag"
+msgstr "Torebki i walizki"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "nalot"
+msgid "Pet"
+msgstr "Zwierzęta domowe"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "obrona cywilna"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotograf"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Zasięg (w metrach)"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Dom pogrzebowy"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Opieka społeczna"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Automat sprzedający"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Dom opieki"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Sprzedawane produkty"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Dom grupowy"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "bilet wstępu"
 
-msgid "For"
-msgstr "Dla"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "karma dla zwierząt"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Ośrodek mieszkalno-opiekuńczy"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "dętki do roweru"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Pomoc potrzebującym"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "papierosy"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Noclegownia"
+msgid "coffee"
+msgstr "kawa"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Bank żywności"
+msgid "condoms"
+msgstr "prezerwatywy"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toalety"
+msgid "drinks"
+msgstr "napoje"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Damska"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "medaliki"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Męska"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "torby na odchody"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Wspólna"
+msgid "food"
+msgstr "jedzenie"
 
-msgid "flush"
-msgstr "spłukiwana"
+msgid "milk"
+msgstr "mleko"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latryna"
+msgid "newspapers"
+msgstr "gazety"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chemiczna"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "bilety parkingowe"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "wiadro"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Pozycja korzystania"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "seated"
-msgstr "siedząca"
+msgid "photos"
+msgstr "zdjęcia"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "siedząca lub stojąca"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "bilety komunikacji miejskiej"
 
-msgid "squat"
-msgstr "kucająca"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "karty SIM"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "stojąca"
+msgid "stamps"
+msgstr "znaczki"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Miejsce do przewijania"
+msgid "sweets"
+msgstr "słodycze"
 
-msgid "room"
-msgstr "pokój"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "doładowanie do telefonu"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Skrzynka pocztowa"
+msgid "toys"
+msgstr "zabawki"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Czas odbioru"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Metody płatności"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "kolumna"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Karty debetowe"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "na słupku/latarni"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "ścienna"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bankomatowa"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "skrzynia"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Wrzucanie z samochodu"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Monety"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Banknoty"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Karty telefoniczne"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Karty kredytowe"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Kafejka internetowa"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Punkt dostępu do Internetu"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlacz"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analogowy"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "digital"
-msgstr "cyfrowy"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "słoneczny"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Karty chipowe"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "niekonwencjonalny"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Widoczność (czytelność)"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "ścienny (do 5m)"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "na ulicy (do 20m)"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "obszar (powyżej 20 m)"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Pokazuje bieżącą datę"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Pokazuje temperaturę"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Pokazuje ciśnienie atmosferyczne"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Pokazuje wilgotność"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotobudka"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Pojemnik na surowce wtórne"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterie"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Puszki"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Kryptowaluta"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Karton"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektrośmieci"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Szkło"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Butelki szklane"
+msgid "Offices"
+msgstr "Biura"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Odpady zielone"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Księgowy"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administracja lokalna"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plastik"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agencja reklamowa"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Butelki plastikowe"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architekt"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Opakowania plastikowe"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Stowarzyszenie"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Złom"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Przedsiębiorstwo prywatne"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Obuwie"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Instytucja edukacyjna"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Drobny sprzęt"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Agencja zatrudnienia"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Odpady ogólne"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Nieruchomości"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Centrum recyklingu"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fundacja"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Miejsca składowania śmieci"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Instytucje rządowe"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Zlewnia nieczystości"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministerstwo"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Pompa"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "prokurator"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Opróżnianie grawitacyjne"
+msgid "tax"
+msgstr "podatki"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Wymienne pojemniki"
+msgid "register_office"
+msgstr "rejestracja"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Czas działania"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Ubezpieczenia"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Oparcie"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Usługi informatyczne"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Pojemność"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Prawnik"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Rodzaj schronienia"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Redakcja gazety"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "prosty szałas"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Organizacja pozarządowa (NGO)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "trójścienne"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notariusz"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "piknikowe"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Partia polityczna"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "wiata przystankowa"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Instytucja religijna"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "przeciwpogodowe"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Placówka badawcza"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "do obserwacji przyrody"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Doradca podatkowy"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Ambona myśliwska"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekomunikacja"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Zamaskowana"
+msgid "Craft"
+msgstr "Rzemiosło"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Pszczelarstwo"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Punkt pobierania wody"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Browar"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Wodopój dla zwierząt"
+msgid "Winery"
+msgstr "Produkcja wina"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Kompresor"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Catering"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Wentyl"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Tapicer"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr ""
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Dorabianie kluczy"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr ""
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Naprawa zamków i kluczy"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr ""
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektryk"
 
-msgid "Regina"
-msgstr ""
+msgid "Plumber"
+msgstr "Usługi hydrauliczne"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Słup ogłoszeniowy"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Usługi klimatyzacyjne/wentylacyjne/grzewcze"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Bilbord"
+msgid "Painter"
+msgstr "Usługi malarskie"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Sporty"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Układanie płytek"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Obiekty sportowe"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Instalacja okien i drzwi"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Stolarz"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Centrum sportowe"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Usługi dekarskie"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Centrum fitnesu"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Studio fotograficzne"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Boisko"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Rękodzieło"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "sztuczna trawa"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Usługi garncarskie"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Ogrodnik"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Usługi szewskie"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Tor wyścigowy"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Tartak"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Kamieniarz"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Pole golfowe"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Usługi kowalskie"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Kołeczek startowy"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Usługi metalurgiczne"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Dołek"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Granice"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administracyjna"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Chorągiewka"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Poziom administracyjny"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunkier (przeszkoda)"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Morska"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Rodzaj"
+msgid "Political"
+msgstr "Polityczna"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Przeszkoda wodna"
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Boczna przeszkoda wodna"
+msgid "canton"
+msgstr "kanton"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Teren wokół dołka"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "wspólnota językowa"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Główny tor gry"
+msgid "ward"
+msgstr "okręg"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Trawa poza torem gry"
+msgid "National Park"
+msgstr "Park narodowy"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Strzelnica"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Obszar chroniony"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Klasa ochrony"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Różne sporty"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Przyczyna lub rodzaj ochrony"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "boisko"
+msgid "Border type"
+msgstr "Typ granicy"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centrum sportowe"
+msgid "baseline"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "contiguous"
+msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "tor"
+msgid "eez"
+msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Kręgle klasyczne"
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontynent"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Łucznictwo"
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Lekkoatletyka"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Województwo/Stan/Prowincja"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Bieganie"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Wspinaczka"
+msgid "County"
+msgstr "Powiat/Hrabstwo"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kajakarstwo"
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "boisko"
+msgid "Town"
+msgstr "Małe miasto"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centrum sportowe"
+msgid "Village"
+msgstr "Wieś"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Przysiółek/osada"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "tor"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Pojedyncze zabudowania"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Wyścigi psów"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Dzielnica"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Jeździectwo"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Osiedle/Sąsiedztwo"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Wyścigi konne"
+msgid "Farm"
+msgstr "Farma"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnastyka"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Łyżwiarstwo"
+msgid "Locality"
+msgstr "Miejsce niezaludnione"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "lodowisko"
+msgid "Peak"
+msgstr "Szczyt"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Rolkarstwo"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Szczyt (wierzchołek) góry lub wzgórza."
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Jazda na deskorolce"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Przełęcz"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Pływanie"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr ""
+
+msgid "Glacier"
+msgstr "Lodowiec"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Trwale zbity lód, ciągle przemieszczający się pod wpływem własnej masy."
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "basen"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Wulkan"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "park wodny"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Wulkan, zrówno wygasły, uśpiony lub aktywny."
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Nurkowanie"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Stan obecny"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Rodzaj trasy"
+msgid "dormant"
+msgstr "uśpiony"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "zjazd"
+msgid "extinct"
+msgstr "wygasły"
 
-msgid "nordic"
-msgstr ""
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratowulkan"
 
-msgid "skitour"
-msgstr ""
+msgid "shield"
+msgstr "wulkan tarczowy"
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "scoria"
+msgstr "stożek wulkaniczny"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr ""
+msgid "Ridge"
+msgstr "Grzbiet górski"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr ""
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Grzbiet górski lub wzgórza"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Poziom trudności"
+msgid "Valley"
+msgstr "Dolina"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr ""
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Obniżenie terenu między wzggórzami"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr ""
+msgid "Cliff"
+msgstr "Klif"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Wejście do jaskini"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr ""
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Wejście do jaskini"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "Wyspa"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Rodzaj śniegu"
+msgid "Islet"
+msgstr "Wysepka"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr ""
+msgid "Reef"
+msgstr "Rafa"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr ""
+msgid "coral"
+msgstr "koralowce"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr ""
+msgid "oyster"
+msgstr "ostrygi"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr ""
+msgid "rock"
+msgstr "skały"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr ""
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Strzelectwo"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Pojedyncze drzewo"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sporty z piłką"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Rząd drzew"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Piłka nożna"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Rząd drzew"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australijski football"
+msgid "Wood"
+msgstr "Drzewa/las pierwotny"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Futbol amerykański"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Futbol kanadyjski"
+msgid "Forest"
+msgstr "Las"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gry gaelickie"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Przecinka leśna"
 
-msgid "Hurling"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby league"
-
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby union"
-
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
-
-msgid "Basketball"
-msgstr "Koszykówka"
-
-msgid "Handball"
-msgstr "Piłka ręczna"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Siatkówka"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Siatkówka plażowa"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Bilard"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Teren trawiasty"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "pole golfowe"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Bule"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bowls"
+msgid "prairie"
+msgstr "preria"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Krykiet"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Krokiet"
+msgid "savanna"
+msgstr "sawanna"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hokej na trawie"
+msgid "steppe"
+msgstr "step"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hokej na lodzie"
+msgid "veld"
+msgstr "trawiaste wyżyny"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Rezerwat przyrody"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Racquetball"
+msgid "Scree"
+msgstr "Rumowisko"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Tenis stołowy/ping-pong"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Żwir rzeczny"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Sporty motorowe"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Gokarty"
+msgid "Fell"
+msgstr "Hala górska"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Lotnisko dla modeli"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Zarośla"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centrum sportowe"
+msgid "Heath"
+msgstr "Wrzosowisko"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "bieżnia"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Zdalnie sterowane samochody"
+msgid "Sand"
+msgstr "Piach"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Obiekty sztuczne"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Duży obszar pokryty piaskiem."
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "zadaszenie"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Lita skała"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garaż"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garaże"
+msgid "Rock"
+msgstr "Głaz (przytwierdzony do skały)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "szkoła"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "biura i usługi"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Atrakcja"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "budynek serwisowy"
+msgid "Stone"
+msgstr "Głaz (nieprzytwierdzony)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "stacja kolejowa"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "stodoła"
+msgid "Land use"
+msgstr "Zagospodarowanie terenu"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "stajnia"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Zagroda"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "chata"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Grunty rolne"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "budynek gospodarczy"
+msgid "Crop"
+msgstr "Uprawa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "budynek transportu"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "kukurydza"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "szklarnia"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "trawa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "biurowiec"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "ryż"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "uniwersytet"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "pszenica"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "uczelnia"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "chmiel"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "szpital"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Łąka"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "przedszkole"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Sad"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "fabryka"
+msgid "Trees"
+msgstr "Drzewa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "magazyn"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "drzewa oliwne"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "budynek handlu"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "jabłonie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "szopa"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palmy olejowe"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "zbiornik"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "drzewka pomarańczowe"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarket"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "migdałowce"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "zbiornik gazu"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananowce"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silos"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "obora"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "w budowie"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "wiśnie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "bazylika"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "persymony"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedra"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "orzechowce"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "kaplica"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "śliwy"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "kościół"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "brzoskwinie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "świątynia"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "krzewy herbaciane"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "meczet"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Winnica"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoga"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Szklarnia ogrodnicza"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "wieża transformatorowa"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Szkółka roślin"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "budynek użyteczności publicznej"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Akwakultura"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruiny"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Kondygnacje"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Budynek mieszkalny"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Ogródki działkowe"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "mieszkalny"
+msgid "Garden"
+msgstr "Ogród"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "blok mieszkalny"
+msgid "Grass"
+msgstr "Trawa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "dom"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Nawsie"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgid "Common"
+msgstr "Miejsce publiczne"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "chata"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalow"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Teren rekreacyjny"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "internat/akademik"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Zabudowa mieszkalna"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "szeregowiec"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Cmentarz przykościelny"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "jednorodzinny"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cmentarz"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "budynek na farmie"
+msgid "Religious"
+msgstr "Obszar religijny"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Część budynku"
+msgid "Retail"
+msgstr "Obszar handlu detalicznego"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Pominięte kondygnacje"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Obszar biur i usług"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Wysokość podstawy (metry)"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Obszar przemysłowy"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Wejście"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garaże"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Obszar kolejowy"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "główne"
+msgid "Military"
+msgstr "Obszar wojskowy"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "serwisowe"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Teren budowy"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "wyjście"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Teren poprzemysłowy"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "awaryjne"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Teren pod zabudowę"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "klatka schodowa"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Wysypisko"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "mieszkanie"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Kopalnia odkrywkowa/kamieniołom"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Numer wejścia"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Adnotacja"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Zakres numerów"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternatywna nazwa"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Wieża"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nazwa historyczna"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Typ wieży"
+msgid "Local name"
+msgstr "Lokalna nazwa"
 
-msgid "communication"
-msgstr "komunikacyjna"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nazwa regionalna"
 
-msgid "observation"
-msgstr "obserwacyjna"
+msgid "National name"
+msgstr "Nazwa narodowa"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Maszt (dla flagi)"
+msgid "International name"
+msgstr "Międzynarodowa nazwa"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Krzyż"
+msgid "Official name"
+msgstr "Oficjalna nazwa"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Zakład produkcyjny"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Powszechny skrót nazwy"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Komin"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Wiatrak"
+msgid "House number"
+msgstr "Numer domu"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Zbiornik gazu"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nazwa ulicy"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silos"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nazwa miejsca/miejscowości"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Zbiornik przemysłowy"
+msgid "City name"
+msgstr "Nazwa miejscowości"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "paliwo"
+msgid "Post code"
+msgstr "Kod pocztowy"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "gnojówka"
+msgid "Country code"
+msgstr "Kod kraju"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "ropa"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Jednostka/blok"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "ścieki"
+msgid "House name"
+msgstr "Nazwa domu"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "kiszonka"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Poddystrykt/gmina"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "zawiesina"
+msgid "District"
+msgstr "Dystrykt/powiat"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "woda"
+msgid "Province"
+msgstr "Prowincja/województwo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "wino"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Stan/kraj"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silos bunkrowy"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Dźwig"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Szyb"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "winding"
-msgstr "wydobywczy"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "air"
-msgstr "wentylacyjny"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Głębokość w metrach"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Wydobycie"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "kruszywo"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "boksyty"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "coal"
-msgstr "węgiel"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "copper"
-msgstr "miedź"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "diamenty"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "gold"
-msgstr "złoto"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenit"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "rudy żelaza"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "lead"
-msgstr "ołów"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "wapień"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikiel"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutyl"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sól"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "silver"
-msgstr "srebro"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgid "tin"
-msgstr "cyna"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "cynk"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "cyrkon"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Widoczna wieża szybowa"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Nieczynne"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Sztolnia"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Długość w metrach"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Rurociąg"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "podwodny"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "naziemny"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Tabliczka informacyjna rurociągu"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Zawór rurociągu"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Wieża ciśnień"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Filtry"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Oczyszczalnia ścieków"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Młyn wodny"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontanna"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Studnia"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Latarnia morska"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Nabieżnik"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Latarnia uliczna"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Stacja pomiarowa"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitoring"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Poziom wody"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Pływy"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Wody gruntowe"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Ruch uliczny"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Jakość powietrza"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Głośność"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Sygnały GPS"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Sygnały GLONASS"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Sygnały Galileo"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Pogoda"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolacja adresów"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Promieniowanie"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Sposób numeracji domów"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Aktywność sejsmiczna"
+msgid "odd"
+msgstr "nieparzyste"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Rejestracja:"
+msgid "even"
+msgstr "parzyste"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatyczna"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetycznie"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Ręczna"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Dokładność"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Zdalna"
+msgid "actual"
+msgstr ""
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Ekran:"
+msgid "estimate"
+msgstr ""
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogowy"
+msgid "potential"
+msgstr ""
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Cyfrowy"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kontakt (schemat prosty)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Punkt geodezyjny"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Kamera do monitoringu/nadzoru"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numer faksu"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "wewnętrzny"
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "zewnętrzny"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kontakt (z prefiksem contact:*)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Obszar"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Krótki tekst zawierający dodatkowe informacje."
 
-msgid "parking"
-msgstr "parking"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Może być wyświetlany końcowemu użytkownikowi (być może za pomocą "
+"wyszukiwarki lub na mapie w opisie kontekstowym obiektu)."
 
-msgid "traffic"
-msgstr "ruch drogowy"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Podobne, ale inne znaczniki:"
 
-msgid "shop"
-msgstr "sklep"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
 
-msgid "bank"
-msgstr "bank"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Istotna wskazówka dla innych mapowiczów (nie dla użytkowników końcowych)."
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Do poprawy"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "stała"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Wskazówka dla innych mapowiczów (nie dla użytkowników końcowych), że dany "
+"obiekt wymaga poprawy."
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panoramiczna"
+msgid "outer segment"
+msgstr "Zewnętrzny segment"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "kopuła"
+msgid "inner segment"
+msgstr "Wewnętrzny segment"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Zamontowana na"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Granica"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "ściana"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Rodzaj granicy"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "słup"
+msgid "administrative"
+msgstr "administracyjna"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "sufit"
+msgid "maritime"
+msgstr "morska"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Kierunek w stopniach"
+msgid "national_park"
+msgstr "park narodowy"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Kąt w stopniach"
+msgid "political"
+msgstr "polityczna"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Mosty"
+msgid "postal_code"
+msgstr "kod pocztowy"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akwedukt"
+msgid "protected_area"
+msgstr "obszar chroniony"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr ""
+msgid "Sub area"
+msgstr "Podobszary"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr ""
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centrum administracyjne"
 
-msgid "covered"
-msgstr "zadaszony"
+msgid "Label point"
+msgstr "Miejsce napisu"
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "Wiadukt"
-
-msgid "Structure"
-msgstr "Typ konstrukcji"
-
-msgid "arch"
-msgstr "łukowy"
-
-msgid "beam"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
-msgstr "wiszący"
+msgid "Site"
+msgstr "Teren"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr ""
+msgid "Site name"
+msgstr "Nazwa terenu"
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Most ruchomy"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "zwodzony"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Zakaz skrętu"
 
-msgid "lift"
-msgstr "podnoszony"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Ograniczenie"
 
-msgid "submersible"
-msgstr ""
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "zakaz skrętu w lewo"
 
-msgid "swing"
-msgstr "obracany"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "zakaz skrętu w prawo"
 
-msgid "transporter"
-msgstr ""
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "zakaz jazdy prosto"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Filar mostu"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "zakaz zawracania"
 
-msgid "pier"
-msgstr ""
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "nakaz skrętu w prawo"
 
-msgid "abutment"
-msgstr ""
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "nakaz skrętu w lewo"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr ""
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "nakaz jazdy prosto"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr ""
+msgid "from way"
+msgstr "z drogi"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Obrys mostu"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "poprzez węzły lub drogi"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Obiekty wojskowe"
+msgid "to way"
+msgstr "do drogi"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Lotnisko wojskowe"
+msgid "Enforcement"
+msgstr ""
+"Kontrola prędkości/przejazdu na czerwonym świetle/wagi pojazdu itp..."
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Koszary"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Typ kontroli"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunkier"
+msgid "maxheight"
+msgstr "ograniczenie wysokości"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "bunkier obronny"
+msgid "maxweight"
+msgstr "ograniczenie ciężaru"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "schron na amunicję"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "ograniczenie prędkości"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "wzmocniony hangar do przechowywania i chronienia samolotów"
+msgid "mindistance"
+msgstr "minimalny dystans pomiędzy pojazdami"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "podziemny"
+msgid "check"
+msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "naziemny"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Maksymalna wysokość (metry, tylko jeśli enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historyczny"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Maksymalna waga (tony, tylko jeśli enforcement=maxweight)"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruiny"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Maksymalna prędkość (km/h, tylko gdy enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Strzelnica"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "lokalizacja urzędzenia kontrolującego"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energetyka"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "punkt na linii gdzie zaczyna się kontrola"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Elektrownia"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "gdzie kontrola się kończy"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Wychodzące typy energii (opcjonalne):"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "sygnalizacja świetlna lub inna bariera"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generator elektryczny"
+msgid "Routes"
+msgstr "Szlaki"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Generator na biopaliwo"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Szlak rowerowy"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Typ generatora"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina gazowa"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "silnik tłokowy"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Górski szlak rowerowy"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "kocioł parowy"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Szlak pieszy"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Generator na biogaz"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infrastruktura"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Generator na biomasę"
+msgid "natural"
+msgstr "naturalne"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Metoda"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Szlak spacerowy"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "fermentacja beztlenowa"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Szlak konny"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "spalanie"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Trasa narciarska"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "zgazowanie"
+msgid "link segment"
+msgstr "segment łaczący"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreaktor"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "skrót trasy"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "fermentacja beztlenowa / spalanie"
+msgid "variant segment"
+msgstr "wariant trasy"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "piroliza"
+msgid "entry points"
+msgstr "początek trasy"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "spalanie"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Szlak narciarski"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina parowa"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Elektrownia węglowa"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Objazd"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Elektrownia gazowa"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Numer drogi której dotyczy objazd"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "gazowo-parowy"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "miejsce rozdzielenia trasy alternatywnej"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Elektrownia na ropę"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Szlak energetyczny"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Generator Diesla"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Szlak kolejowy"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Generator benzynowy"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Szlak drogowy"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reaktor atomowy"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Sieć połączeń"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "rozszczepienie"
+msgid "member"
+msgstr "członek"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fuzja"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Powiązanie z ulicą"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Wrzący reaktor wodny 1 (BWR-1)"
+msgid "house"
+msgstr "dom"
 
-msgid "fission"
-msgstr "rozszczepieniowy"
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Wrzący reaktor wodny 2 (BWR-2)"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "linie stanowiące część ulicy"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Wrzący reaktor wodny 3 (BWR-3)"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adresy należące do ulicy"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Wrzący reaktor wodny 4 (BWR-4)"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "domy należące do ulicy"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Wrzący reaktor wodny 5 (BWR-5)"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "wszystko należące do ulicy"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Wrzący reaktor wodny 6 (BWR-6)"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Znak wskazujący do celu"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Ciężkowodny reaktor jądrowy (CANDU)"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Cel podróży na znaku (bez odległości)"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "zimna fuzja"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Czas dojścia (godz:min)"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fuzja"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Kolor tła"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Chiński reaktor ciśnieniowy (CPR-1000)"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Kolor tekstu"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Europejski Reaktor Ciśnieniowy (EPR)"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Kolor obramowania/strzałki"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Imercyjna synteza zamknięta  (ICF)"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "ostatnia droga przed skrzyżowaniem"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reaktor Wodny Ciśnieniowy (PWR)"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "węzeł skrzyżowania"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reaktor Kanałowy Dużej Mocy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "pierwsza droga za skrzyżowaniem"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reaktor Kanałowy Dużej Mocy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "position of sign"
+msgstr "miejsce znaku"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr ""
+msgid "Waterway"
+msgstr "Szlak wodny"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr ""
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Podtyp szlaku (największy z członków)"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Wodno-Wodny Reaktor Energetyczny (VVER)"
+msgid "stream"
+msgstr "strumień"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Elektrownia słoneczna"
+msgid "drain"
+msgstr "ściek"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr ""
+msgid "ditch"
+msgstr "rów"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr ""
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nazwa rzeki/jeziora/morza/oceanu do którego wpada"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr ""
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Oznaczenie Sandre (Francja)"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr ""
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Oznaczenie FGKZ (Niemcy"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr ""
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Oznaczenie REGINE (Norwegia)"
 
-msgid "thermal"
-msgstr ""
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Oznaczenie GNIS (USA)"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Elektrownia na odpady"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Oznaczenie GNBC (Kanada)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "piroliza"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "szlak wodny (bez brzegu)"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "zgazowanie"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "gałęzie szlaku wodnego (bez brzegu)"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina wodna"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "źródło szlaku wodnego"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr ""
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Długość (metry)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina Kaplana"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr ""
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing - zdjęcia lotnicze"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina Peltona"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Elektrownia pływowa"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox - zdjęcia satelitarne"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "strumień"
-
-msgid "horizontal_axis"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Elektrownia falowa"
-
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Elektrownia osmotyczna"
-
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Elektrownia geotermiczna"
-
-msgid "heat_pump"
-msgstr "pompa ciepła"
-
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina wiatrowa"
-
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Podstacja energetyczna"
-
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Typ podstacji"
-
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "Transmisja"
-
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "Dystrybucja"
-
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "Dystrybucja do odbiorców"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr ""
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr ""
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Podstawowa)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "Trakcyjna"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Czarno-biała, podstawowa)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "Przemysłowa"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, bez etykiet)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Moc (kVA/MVA)"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (styl francuski)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (styl niemiecki)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap - ślady GPS"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Transport publiczny (ÖPNV)"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Izolowana gazem"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformator"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Typ transformatora"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Kambodża, Laos, Tajlandia, Wietnam, Birma dwujęzyczne"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "Generator"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (nakładka)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "Autotranformator"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava: termiczna mapa rowerowa"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "Regulacja kąta przesunięcia fazowego"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava: termiczna mapa biegowa"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "Tak"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava: termiczna mapa rowerowa i biegowa"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fazy"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Rozdzielnia"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
-"(Proszę używać tego znacznika tylko wtedy, gdy dokładniejsze zmapowanie jest "
-"niemożliwe!)"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Szyna zbiorcza"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Piesze wycieczki"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Pole liniowe"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Kolarstwo"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Łącznik"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: Kolarstwo górskie"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Konwerter napięcia (HVDC)"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Jazda na rolkach"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Typ konwertera"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Jazda konna"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr ""
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Sporty zimowe"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometria"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Znaczniki"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Liczba biegunów"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Miejsca"
 
-msgid "monopole"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Drogi"
 
-msgid "bipole"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Obszary"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Moc (MVA)"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Trasy"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Kompensator"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Adresy"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Typ kompensatora"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Linia brzegowa (EU)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Moc (kvar/Mvar)"
-
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
-
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
-
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
-
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Uliczna skrzynka elektryczna"
-
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Wieża transformatorowa"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Bramka energetyczna"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Typ konstrukcji"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "kratownicowa"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "rurowa"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "wypełniona"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "stal"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "czerwono/biały"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Kształt bramki"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "jednopoziomowa"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "dwupoziomowa"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "trójpoziomowa"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Słup wysokiego napięcia"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Typ słupa"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "przelotowy"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "narożny"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "krańcowy"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "gałąź"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Typ odgałęzienia"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Kształt słupa"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "jednopoziomowy"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dwupoziomowy"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "trzypoziomowy"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "trzypoziomowy (beczka)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymetryczny"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "czteropoziomowy"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "sześciopoziomowy"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "Jednoprzewodowy"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Potrójny"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Niekompletny"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Połączenie z kablem ziemnym"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Słup"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Słup z transformatorem"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Atrybuty słupa:"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Atrybuty transformatora:"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Izolator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Linia elektryczna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Rodzaj linii"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "linia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "linia drugorzędna"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Liczba żył/drutów w kablu"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "pojedyńcze"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "dwuprzewodowe"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at - ortofotomapy"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "trzyprzewodowe"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "czteroprzewodowe"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "pięcioprzewodowe"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "sześcioprzewodowe"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "ośmioprzewodowe"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Używane do przesyłania danych"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Kable elektryczne"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "pod ziemią"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "pod wodą"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "na ziemi"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Miejsca historyczne"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Zamek"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
-msgstr "obronny"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "fortress"
-msgstr "forteca"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr ""
 
-msgid "manor"
-msgstr "dwór"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgid "palace"
-msgstr "pałac"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Wykopalisko archeologiczne"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "nekropolia"
-
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Pole bitwy"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Wykopalisko paleontologiczne"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Pomnik/miejsce pamięci"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "posąg"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "biust"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "tablica"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stela"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009  zdjęcia lotnicze"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "kamień"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012  zdjęcia lotnicze"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "upamiętnienie wojenne"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014  zdjęcia lotnicze"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inskrypcja"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015  zdjęcia lotnicze"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Krzyż przydrożny"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Kapliczka"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Miejsce kultu religijnego"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "kapliczka"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Kamień graniczny"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Sklepy"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Żywność"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Sklep ogólnospożywczy"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Piekarnia"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Sklep mięsny"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Sklep rybny"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Nabiał"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Sery"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Delikatesy"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Słodkie wypieki"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Cukierki"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Wyroby herbaciane"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Wyroby kawowe"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Targowisko"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Organiczne"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Sklep warzywny"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Stoisko gospodarstwa rolnego"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Naturalna żywność"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Sprawiedliwy handel"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Sklep monopolowy"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Sklep z napojami"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Wina"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Butik"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Sklep turystyczny"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Pralnia chemiczna"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Pralnia samoobsługowa"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Krawiec"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tkaniny"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Sklep komputerowy"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Sklep elektroniczny"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Sklep z telefonami komórkowymi"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Sklep z odkurzaczami"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Sprzęt Hi-Fi"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Gry wideo"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Sklep muzyczny (płytowy)"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Gotówka"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Bankomat"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Kantor"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Lombard"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Wyposażenie domu"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Sklep meblowy"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Akcesoria kuchenne"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Drobne artykuły gospodarstwa domowego (AGD)"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Sklep z zasłonami"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Komercyjna galeria sztuki"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Sklep z ramami do obrazów"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Sklep z meblami do sypialni"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Dekoracje"
+msgid "Canvec"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antyki"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Materiały drukowane"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Sklep papierniczy"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Punkt kopiowania"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Księgarnia"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Sklepik z prasą"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Bilety"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Dla ciała"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Drogeria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Kosmetyki"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Perfumeria"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Salon piękności"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Papierosy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Fryzjer"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Damski"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Male"
-msgstr "Męski"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Wspólny"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuaże"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optyk"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Aparaty słuchowe"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Sprzęt medyczny"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Jubiler"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Artykuły erotyczne"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Dom towarowy"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centrum handlowe"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Kwiaciarnia"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Centrum ogrodnicze"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Market budowlany"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sklep z narzędziami"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Sklep z farbami"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Biuro podróży"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instrumenty muzyczne"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Sklep z zabawkami"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Upominki/pamiątki"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Sklep z różnościami"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Bukmacher"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Loteria"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Torebki i walizki"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Zwierzęta domowe"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotograf"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Dom pogrzebowy"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Automat sprzedający"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Sprzedawane produkty"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "bilet wstępu"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "karma dla zwierząt"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "dętki do roweru"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "papierosy"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Kataster"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "kawa"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "prezerwatywy"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "napoje"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "medaliki"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "torby na odchody"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "jedzenie"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "mleko"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "gazety"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "bilety parkingowe"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - ortofotomapa 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - ortofotomapa 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "zdjęcia"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "bilety komunikacji miejskiej"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "karty SIM"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "znaczki"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "słodycze"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "doładowanie do telefonu"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "zabawki"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Metody płatności"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Karty debetowe"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bankomatowa"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Karty kredytowe"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Karty chipowe"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Kryptowaluta"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Biura"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Księgowy"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administracja lokalna"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agencja reklamowa"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architekt"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Stowarzyszenie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Przedsiębiorstwo prywatne"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Instytucja edukacyjna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Agencja zatrudnienia"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Nieruchomości"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fundacja"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Instytucje rządowe"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerstwo"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "prokurator"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "tax"
-msgstr "podatki"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "register_office"
-msgstr "rejestracja"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Ubezpieczenia"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Usługi informatyczne"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Prawnik"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Redakcja gazety"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Organizacja pozarządowa (NGO)"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notariusz"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Partia polityczna"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Instytucja religijna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Placówka badawcza"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Doradca podatkowy"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekomunikacja"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Rzemiosło"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Pszczelarstwo"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Browar"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Produkcja wina"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Catering"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Tapicer"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Dorabianie kluczy"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Naprawa zamków i kluczy"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektryk"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Usługi hydrauliczne"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Usługi klimatyzacyjne/wentylacyjne/grzewcze"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Usługi malarskie"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Układanie płytek"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Instalacja okien i drzwi"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Stolarz"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Usługi dekarskie"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Studio fotograficzne"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Rękodzieło"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Usługi garncarskie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Ogrodnik"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Usługi szewskie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Tartak"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Kamieniarz"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Usługi kowalskie"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Usługi metalurgiczne"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Granice"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administracyjna"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Poziom administracyjny"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Morska"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Polityczna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Podział"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "kanton"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "wspólnota językowa"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "okręg"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Park narodowy"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Obszar chroniony"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Klasa ochrony"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Przyczyna lub rodzaj ochrony"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Typ granicy"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontynent"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Kraj"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Województwo/Stan/Prowincja"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Włochy"
 
-msgid "County"
-msgstr "Powiat/Hrabstwo"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Włochy (CTR)"
 
-msgid "City"
-msgstr "Miasto"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Małe miasto"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sycylia - Włochy"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Wieś"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Włochy"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Przysiółek/osada"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Pojedyncze zabudowania"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Włochy"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Dzielnica"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Osiedle/Sąsiedztwo"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Farma"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Miejsce niezaludnione"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Szczyt"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Szczyt (wierzchołek) góry lub wzgórza."
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Przełęcz"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Lodowiec"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
-"Trwale zbity lód, ciągle przemieszczający się pod wpływem własnej masy."
-
-msgid "Volcano"
-msgstr "Wulkan"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Wulkan, zrówno wygasły, uśpiony lub aktywny."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Stan obecny"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "uśpiony"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "wygasły"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratowulkan"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "wulkan tarczowy"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "scoria"
-msgstr "stożek wulkaniczny"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Litwa)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Grzbiet górski"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Grzbiet górski lub wzgórza"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Dolina"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Obniżenie terenu między wzggórzami"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Klif"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Wejście do jaskini"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Wejście do jaskini"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Wyspa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Wysepka"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Rafa"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "coral"
-msgstr "koralowce"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "ostrygi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "skały"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Drzewo"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Pojedyncze drzewo"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Rząd drzew"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Rząd drzew"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Drzewa/las pierwotny"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Las"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Przecinka leśna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Teren trawiasty"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
-msgstr ""
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze) WMTS"
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (nazwy geograficzne)"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "preria"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: Cieniowanie rzeźby terenu ISOK"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "sawanna"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki  (budynki)"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "step"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "veld"
-msgstr "trawiaste wyżyny"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Rezerwat przyrody"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Rumowisko"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki  (budynki)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr ""
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Żwir rzeczny"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr ""
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Hala górska"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
-msgstr ""
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Zarośla"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (budynki)"
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
-msgstr ""
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Wrzosowisko"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (budynki)"
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
-msgstr ""
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Piach"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Duży obszar pokryty piaskiem."
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Lita skała"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (budynki)"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr ""
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Głaz (przytwierdzony do skały)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (budynki)"
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Atrakcja"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Głaz (nieprzytwierdzony)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (budynki)"
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr ""
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Zagospodarowanie terenu"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Zagroda"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Grunty rolne"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Uprawa"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "kukurydza"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "trawa"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "ryż"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (budynki)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "pszenica"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "chmiel"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (budynki)"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Łąka"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Sad"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Drzewa"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "drzewa oliwne"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "jabłonie"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (zdjęcia lotnicze)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palmy olejowe"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "drzewka pomarańczowe"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "migdałowce"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananowce"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "wiśnie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "persymony"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "orzechowce"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "śliwy"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "brzoskwinie"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "krzewy herbaciane"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Winnica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Szklarnia ogrodnicza"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Szkółka roślin"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Akwakultura"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Ogródki działkowe"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Ogród"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Trawa"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Nawsie"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Miejsce publiczne"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Teren rekreacyjny"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Zabudowa mieszkalna"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Cmentarz przykościelny"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cmentarz"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Obszar religijny"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Obszar handlu detalicznego"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Obszar biur i usług"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Obszar przemysłowy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garaże"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Obszar kolejowy"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Obszar wojskowy"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Teren budowy"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Teren poprzemysłowy"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Teren pod zabudowę"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Baleary"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Wysypisko"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Kopalnia odkrywkowa/kamieniołom"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Adnotacja"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternatywna nazwa"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nazwa historyczna"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Lokalna nazwa"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nazwa regionalna"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nazwa narodowa"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Międzynarodowa nazwa"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Oficjalna nazwa"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Powszechny skrót nazwy"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Numer domu"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nazwa ulicy"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Nazwa miejsca/miejscowości"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nazwa miejscowości"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Kod pocztowy"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Kod kraju"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Jednostka/blok"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nazwa domu"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Poddystrykt/gmina"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr ""
 
-msgid "District"
-msgstr "Dystrykt/powiat"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Prowincja/województwo"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Stan/kraj"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolacja adresów"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Sposób numeracji domów"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "nieparzyste"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "parzyste"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetycznie"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Dokładność"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kontakt (schemat prosty)"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numer faksu"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kontakt (z prefiksem contact:*)"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Krótki tekst zawierający dodatkowe informacje."
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
-"Może być wyświetlany końcowemu użytkownikowi (być może za pomocą "
-"wyszukiwarki lub na mapie w opisie kontekstowym obiektu)."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Podobne, ale inne znaczniki:"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Notatka"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Istotna wskazówka dla innych mapowiczów (nie dla użytkowników końcowych)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Do poprawy"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Wskazówka dla innych mapowiczów (nie dla użytkowników końcowych), że dany "
-"obiekt wymaga poprawy."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "Zewnętrzny segment"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "Wewnętrzny segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Granica"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Rodzaj granicy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administracyjna"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
-msgstr "morska"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "park narodowy"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "polityczna"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "kod pocztowy"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "obszar chroniony"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Podobszary"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centrum administracyjne"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Miejsce napisu"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Teren"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nazwa terenu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Zakaz skrętu"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Ograniczenie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "zakaz skrętu w lewo"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "zakaz skrętu w prawo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "zakaz jazdy prosto"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "zakaz zawracania"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "nakaz skrętu w prawo"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "nakaz skrętu w lewo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "nakaz jazdy prosto"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "z drogi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "poprzez węzły lub drogi"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "do drogi"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
-"Kontrola prędkości/przejazdu na czerwonym świetle/wagi pojazdu itp..."
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Typ kontroli"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "ograniczenie wysokości"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "ograniczenie ciężaru"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "ograniczenie prędkości"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "minimalny dystans pomiędzy pojazdami"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Maksymalna wysokość (metry, tylko jeśli enforcement=maxheight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Maksymalna waga (tony, tylko jeśli enforcement=maxweight)"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Maksymalna prędkość (km/h, tylko gdy enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "lokalizacja urzędzenia kontrolującego"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "punkt na linii gdzie zaczyna się kontrola"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "gdzie kontrola się kończy"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "sygnalizacja świetlna lub inna bariera"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Szlaki"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Szlak rowerowy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Górski szlak rowerowy"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Szlak pieszy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infrastruktura"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "naturalne"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Szlak spacerowy"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Szlak konny"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Trasa narciarska"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segment łaczący"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "skrót trasy"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "wariant trasy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "początek trasy"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Szlak narciarski"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Objazd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Numer drogi której dotyczy objazd"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "miejsce rozdzielenia trasy alternatywnej"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Szlak energetyczny"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Szlak kolejowy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Szlak drogowy"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Sieć połączeń"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "członek"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Powiązanie z ulicą"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "dom"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street"
-msgstr "Ulica"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "linie stanowiące część ulicy"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adresy należące do ulicy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "domy należące do ulicy"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "wszystko należące do ulicy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Znak wskazujący do celu"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Cel podróży na znaku (bez odległości)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Czas dojścia (godz:min)"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Kolor tła"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Kolor tekstu"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Kolor obramowania/strzałki"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "ostatnia droga przed skrzyżowaniem"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "węzeł skrzyżowania"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "pierwsza droga za skrzyżowaniem"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "miejsce znaku"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Szlak wodny"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Podtyp szlaku (największy z członków)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "strumień"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
-msgstr "ściek"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "rów"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nazwa rzeki/jeziora/morza/oceanu do którego wpada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Oznaczenie Sandre (Francja)"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Oznaczenie FGKZ (Niemcy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Oznaczenie REGINE (Norwegia)"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Oznaczenie GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Oznaczenie GNBC (Kanada)"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "szlak wodny (bez brzegu)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "gałęzie szlaku wodnego (bez brzegu)"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "źródło szlaku wodnego"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Długość (metry)"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Początek tunelu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Miasto"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Jednokierunkowa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Stacja benzynwa"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Zakupy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Kemping"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -27450,283 +26978,815 @@ msgstr ""
 msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} na węźle"
+
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Budynek wewnątrz budynku"
+
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Nakładające się obszary wodne"
+
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Nakładające się obszary"
+
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} wewnątrz {1}"
+
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr ""
+
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
+
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} węzeł połączony z drogą"
+
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "Podejrzany kierunek ronda"
+
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} na dużym obszarze"
+
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} na małym obszarze"
+
+msgid "Too large building"
+msgstr "Zbyt duży budynek"
+
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "węzeł łączy drogę i budynek"
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr ""
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "niewłaściwy znacznik drogi na węźle"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "niewłaściwy znacznik skrzyżowania na linii"
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Droga czwartorzędna bez nazwy"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} użyte z {1}"
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "przejście przez tory be {0}"
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "przejazd kolejowy bez {0}"
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} z wieloma wartościami"
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr ""
+
+msgid "numerical key"
+msgstr "klucz w postaci wartości liczbowej"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "znacznik warstwy ze znakiem +"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "warstwa powinna być pomiędzy -5 a 5"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "niespotykany format {0}"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"napięcie powinno być wyrażone w woltach bez jednostki/separatora/odstępów"
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "niespotykana specyfikacja {0}"
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "niespotykany rozstaw szyn kolejowych; proszę użyć mm bez separatora"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+"niespotykane nachylenie; proszę użyć procentów/stopni lub do góry/w dół"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} musi być wartością liczbową"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} musi być dodatnią liczbą całkowitą"
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "Niespotykana wartość {0}"
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "relacja bez typu"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relacji bez znacznika {0}"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religia bez wyznania"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "nieznane wyznanie chrześciańskie"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "nieznane wyznanie islamskie"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "nieznanie wyznanie żydowskie"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr ""
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} jest zbędny"
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "zbędny znacznik"
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} jest zbyteczne dla {1}"
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} jest bez sensu"
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Węzły powtarzają znaczniki linii nadrzędnej"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''język:tytuł hasła''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Ukrywaj ikony przy niskim przybliżeniu"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Bardziej stonowane symbole przy niskim przybliżeniu"
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Wyświetlaj etykiety ulic (przy wysokim przybliżeniu)"
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Dostarcza narzędzie do rysowania budynków."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Pobiera nowe dany podczas przesuwania lub przybliżania widoku."
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Twórz siatki linii."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Pobiera ślady GPX z openstreetmap.org."
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Wysyła bezpośrednio ślady GPS z aktywnej warstwy JOSM do openstreetmap.org."
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Pobiera dane OSM znajdujące się wzdłuż linii."
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Importuje pliki Dxf"
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Pozwala użytkownikom na anonimizowanie znaczników czasu i szybkie usunięcie "
+"części ogromnych śladów GPX."
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Wyświetlas profil wysokości i pewne dane statystyczne śladu GPX."
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr ""
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Używa zewnętrznych skryptów w JOSM"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Umożliwia szybkie rysowanie linii za pomocą myszy."
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Wyszukuje i naprawia nieprawidłowe adresy w wygodny sposób."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Analizuje zestaw punktów GPS w celu wyznaczenia ich linii środkowej i "
+"kieruneku rozrzutu."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} na węźle"
-
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Budynek wewnątrz budynku"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Pozwala na odfiltrowanie niepotrzebnych śladów GPS."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Nakładające się obszary wodne"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Nakładające się obszary"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} wewnątrz {1}"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Proste narzędzie do tagowania numerów domów."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
+"Wygeneruj granice XML dla warstwy obrazu na podstawie wielokąta złożonego."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} węzeł połączony z drogą"
-
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "Podejrzany kierunek ronda"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} na dużym obszarze"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importuje grafikę wektorową (SVG)"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} na małym obszarze"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Zbyt duży budynek"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "węzeł łączy drogę i budynek"
-
-msgid "abbreviated street name"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "niewłaściwy znacznik drogi na węźle"
-
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "niewłaściwy znacznik skrzyżowania na linii"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Droga czwartorzędna bez nazwy"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Pomaga w wektoryzacji obrazów WMS."
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Umożliwia śledzenie pozycji GPS na bieżąco (poruszająca się kropka) dzięki "
+"połączeniu z serwerem gpsd."
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Dostarcza bibliotekę Log4j dla innych wtyczek JOSM. Nie ma potrzeby "
+"instalacji bezpośrednio przez użytkownika, jedynie jako zależność dla innych "
+"wtyczek."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} użyte z {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "przejście przez tory be {0}"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Scala nakładające się fragmenty linii."
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "przejazd kolejowy bez {0}"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} z wieloma wartościami"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Pozwala na dodanie znaczników do atrybutów wszystkich wybranych obiektów w "
+"danym obszarze na raz."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "klucz w postaci wartości liczbowej"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "znacznik warstwy ze znakiem +"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "warstwa powinna być pomiędzy -5 a 5"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Rozszerza opcje edycji opening_hours"
+
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Pozwala na otworzenie plików gpx/osm, które mają część wspólną z obecnie "
+"wyświetlanym obszarem."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Uruchamia przeglądarkę FireFox by wyświetlić obecnie pokazywany ekran jako "
+"ładny obrazek SVG."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "niespotykany format {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Pobiera listę błędów z serwisu Osm Inspector i wyświetl je w bieżącym "
+"obszarze edycji JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importuje/eksportuje dane OSM w formacie PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importuje pliki PDF i konwertuje na linie."
+
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"napięcie powinno być wyrażone w woltach bez jednostki/separatora/odstępów"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "niespotykana specyfikacja {0}"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "niespotykany rozstaw szyn kolejowych; proszę użyć mm bez separatora"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Wyświetla dowolne obrazy jako podkład w edytorze i umożliwia wyrównanie ich "
+"względem mapy."
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
-"niespotykane nachylenie; proszę użyć procentów/stopni lub do góry/w dół"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} musi być wartością liczbową"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} musi być dodatnią liczbą całkowitą"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "Niespotykana wartość {0}"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Dodaje drukowanie map do JOSM"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relacja bez typu"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "Upraszcza mapowanie i edycję tras transportu publicznego."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relacji bez znacznika {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "Wyświetla przystanki wybranych tras transportu publicznego jako graf"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religia bez wyznania"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "nieznane wyznanie chrześciańskie"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Panel edycji oraz tworzenia relacji/wielokątów złożonych"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "nieznane wyznanie islamskie"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Umożliwia wycofanie opublikowanych zmian."
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "nieznanie wyznanie żydowskie"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} jest zbędny"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Udostępnia możliwość wyznaczania tras."
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "zbędny znacznik"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Wczytuje dane z SDS"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} jest zbyteczne dla {1}"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} jest bez sensu"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Węzły powtarzają znaczniki linii nadrzędnej"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Narzędzia i ułatwienia edycji dla OpenSeaMap"
+
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Umożliwia rysowanie krzywych sklejanych"
+
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''język:tytuł hasła''"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Dzieli pojedynczy obrys na wiele domów w zabudowie szeregowej."
+
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Przerysowuje kształty budynków i innych obiektów z mapy. Wymaga "
+"uruchomionego Tracer2Server."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Wtyczka turnrestrictions pozwala na wprowadzenie informacji dotyczących "
+"ograniczeń skrętu do bazy danych OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Ukrywaj ikony przy niskim przybliżeniu"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr ""
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Bardziej stonowane symbole przy niskim przybliżeniu"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Udostępnia kilka narzędzi ułatwiających korzystanie z programu."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Wyświetlaj etykiety ulic (przy wysokim przybliżeniu)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
+msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Wspiera wczytywanie zeskanowany map ze strony walking-papers.org. Wtyczka ta "
+"jest we wczesnej fazie rozwoju i może zawierać błędy."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -36709,3 +36769,123 @@ msgstr "Jedź!"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Prowadź wyścigówkę po tej warstwie"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Początek tunelu"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Miasto"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Jednokierunkowa"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Stacja benzynwa"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Zakupy"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Kemping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/pt.po b/i18n/po/pt.po
index 010b074..84d5ad1 100644
--- a/i18n/po/pt.po
+++ b/i18n/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-07 16:38+0000\n"
 "Last-Translator: Rui <xande6ruz at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <pt at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: pt\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -491,6 +491,9 @@ msgstr "Descarregar do OpenStreetMap..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Descarrega mapas dos servidores do OpenStreetMap."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Por favor selecione primeiro uma área a descarregar."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1144,23 +1147,16 @@ msgstr "Descarregar da API Overpass..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Descarregar dados do mapa da API Overpass."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Cria uma consulta Overpass utilizando o wizard de consultas do Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Criar consulta"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>Não foi possível processar a seguinte consulta (provavelmente contém "
-"erros):"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Erro de processamento"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Pedido Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -8781,9 +8777,6 @@ msgstr "Clique para fechar a janela e cancelar o descarregamento"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Clique para descarregar a área selecionada"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Por favor selecione primeiro uma área a descarregar."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8815,6 +8808,108 @@ msgstr "Selecione se os membros da relação devem ser também descarregados"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Descarregar referentes (relações pai e linhas)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Criar consulta"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Erro de processamento"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Sub-tipo"
 
@@ -16633,11717 +16728,11681 @@ msgstr "Vermelho:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturação:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Piso"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Imagens de satélite do Bing"
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentado"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Equipa Humanitária do OpenStreetMap)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "não pavimentado"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Satélite Mapbox"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalto"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "cimento"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "blocos de cimento ou argamassa"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "paralelos"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "pedras redondas ou achatadas"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "blocos c/buraco no meio (em 8 ou 0)"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Padrão)"
+msgid "compacted"
+msgstr "compactada"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Padrão preto e Branco)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "gravilha"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sem etiquetas)"
+msgid "gravel"
+msgstr "cascalho"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Francês)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "seixos"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Alemão)"
+msgid "ground"
+msgstr "terra"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "Trilhos GPS no OpenStreetMap"
+msgid "mud"
+msgstr "lamaçal"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "areia"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Transportes Públicos (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "erva"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "madeira"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Rugosidade do piso"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Camboja, Laos, Tailândia, Vietname, Mianmar bilingue"
+msgid "excellent"
+msgstr "excelente"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPublicTtransport Map (sobreposição)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr ""
+"Rodas pequenas: skate, carrinhos de rolamentos, patins em linha e similares"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "boa"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Rodas finas: bicicletas"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermédia"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator - Sobreposição"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Com rodas: bicicleta, cadeira de rodas, motorizada"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "má"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Com rodas robustas: bicicleta de montanha, carro, riquechó"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Caminhadas"
+msgid "very_bad"
+msgstr "muito má"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Ciclismo"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Alta distância do chão: veículo todo-o-terreno ligeiro"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: Ciclismo de Montanha"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrível"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Skate"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Fora de estrada: veículos todo-o-terreno"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Corridas de Cavalos"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "muito horrível"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Desportos de Inverno"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Fora de estrada especializada: trator, moto quatro"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometria"
+msgid "impassable"
+msgstr "sem passagem"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Etiquetas"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Impossível passar com veículo de rodas."
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Locais"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Vias"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Área"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro desportivo"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Rotas"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "hipódromo"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Endereços"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Linha costeira (EU)"
+msgid "clay"
+msgstr "argila"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "terra"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Faixas de rodagem"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Faixas de rodagem na direção da linha"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Faixas de rodagem na direção inversa da linha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidade máxima (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Velocidade máxima no sentido da linha"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Velocidade máxima no sentido inverso da linha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Corte feito no terreno"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Elevação feita no terreno"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Inclinação"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Sentido único"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Com iluminação"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Largura (metros)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Passeio"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "ambos os lados"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "esquerda do sentido da linha"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "direita do sentido da linha"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo de serviço"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "pátio de manobras ferroviárias"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "linha de cruzamento de comboios (normalmente em via única)"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "ramal curto (apenas de mercadorias)"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "mudança de linha"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Eletrificado"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltagem em Volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequência em Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Número de linhas"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Bitola (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Trânsito permitido:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavalo"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorizada"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automóvel"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Empresa/organismo que faz a gestão"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horário de Missas"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horário de Abertura"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Cadeiras de rodas"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI preto e branco 2.5m"
+msgid "limited"
+msgstr "limitado/parcial"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Mapa Base"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Mapa Topográfico"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagens Aéreas"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cozinha"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Subúrbio"
+msgid "italian"
+msgstr "italiana"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "chinesa"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Condado"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizas"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Paróquia"
+msgid "burger"
+msgstr "hambúrgueres"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Floresta Estadual"
+msgid "greek"
+msgstr "grega"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Subúrbio - Reserva NPWS"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alemã"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indiana"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "turkish"
+msgstr "turca"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiática"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Ortofoto"
+msgid "thai"
+msgstr "tailandesa"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicana"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "japanese"
+msgstr "japonesa"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
+msgid "french"
+msgstr "francesa"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sanduíches/sandes"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Modelo de superfície)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "café"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: linhas de contorno"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "peixe e batatas fritas"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (usos gerais)"
+msgid "chicken"
+msgstr "galinha"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Viena: Beschriftungen (anotações)"
+msgid "american"
+msgstr "americana"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Viena: Ortofoto (imagens aéreas)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "geladaria"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "international"
+msgstr "internacional"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "peixes e mariscos"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "espanhola"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamita"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "fish"
+msgstr "peixes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "churrascos"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - Francês)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - Países Baixos)"
+msgid "korean"
+msgstr "koreana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - Alemão)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acesso à Internet"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
+msgid "wlan"
+msgstr "sem fios (wi-fi)"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "com fios"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal de acesso à internet"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Taxa de utilização de Internet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr imagens numéricas (2013)"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumadores"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "dedicado (clube de fumadores)"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl imagens numéricas (2013)"
+msgid "separated"
+msgstr "área separada"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "área completamente isolada"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 imagens aéreas"
+msgid "outside"
+msgstr "fora"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 imagens aéreas"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altura (metros)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 imagens aéreas"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Largura máxima (metros)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 imagens aéreas"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Altura máxima (metros)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro desportivo"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 imagens aéreas"
+msgid "Sport"
+msgstr "Desporto"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 imagens aéreas"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "vários"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 imagens aéreas"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "arco"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletismo"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "futebol_americano"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "futebol_australiano"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "basebol"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basquetebol"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "voleibol de praia"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "bilhar"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "boules (boccia, petanca...)"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "futebol_canadiano"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoagem"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "escalada"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "críquete"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclismo"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "corridas_de_cães"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "equestre"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "hóquei em campo"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "jogos gaélicos"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golfe"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "ginástica"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "andebol"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "corridas_de_cavalos"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "hóquei no gelo"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "karting"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "aeródromo de modelismo"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocrosse"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motorizados"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "raquete"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "veículos de controle remoto"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "râguebi de 13 (rugby league)"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "râguebi de 15 (rugby union)"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "corrida"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "tiro"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skate"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "futebol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natação"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "ténis_de_mesa"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "ténis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "voleibol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9 pinos"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10 pinos"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Tarifa"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Segunda a Sexta 09:00-18:00,Sábado 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase - Hidrografia"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "Maio-Setembro 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase - Estradas"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "vários pisos"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec (Canadá)"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "à_superfície"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "topo do edifício"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de referência"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna (Canadá) 2012"
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privado"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna (Canadá) Estradas sobrepostas"
+msgid "customers"
+msgstr "clientes"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permitido pelo dono"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Limite de Tempo (minutos)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Vigiado"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Acesso"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destino"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "apenas para entregas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "apenas tráfego agrícola"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "apenas tráfego florestal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "População"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código Postal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distância (km)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Checoslováquia - CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Subida total (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Checoslováquia RUIAN - edifícios"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descida total (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Checoslováquia  RUIAN - parcelas"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "É uma rota circular (ponto de partida=ponto de chegada)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Checoslováquia pLPIS"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descrição do símbolo"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Género"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Espécie"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Táxon"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "folhas largas"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "folhas em agulha (pinheiros...)"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "várias"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "sem folhas"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "caducifólias (caem todas as folhas)"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Plantas que não tem folhas durante um certo período do ano."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "folhas persistentes"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Plantas que nunca estão sem folhas verdes por completo."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi-caducifólias (caem folhas mas voltam a nascer rapidamente)"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Plantas que perdem as folhas durante um curto período. Quando as folhas "
+"antigas caem e as novos começam logo a crescer."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estónia - Mapa Base (Maaamet)"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "folhas semi-persistentes"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estónia - Ortofotos (Maaamet)"
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
+msgstr ""
+"Plantas que perdem a maioria das folhas, mas não todas, durante um período "
+"do ano."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estónia - Terreno (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat com vegetação de folha persistente e caduca."
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estónia - Cadastro (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estónia - Florestas (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budista"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "christian"
+msgstr "cristã"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "jain"
+msgstr "jainismo"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "jewish"
+msgstr "judaica"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordéus - 2012"
+msgid "muslim"
+msgstr "muçulmana"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastro"
+msgid "shinto"
+msgstr "xintoísmo"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "siquismo"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvérnia 2013 - 25 cm"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritualismo"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Ortofotografia 2012"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoísmo"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarismo"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrismo"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Ortofotos 2000"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Comunidade religiosa"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Ortofotos 2011-2014"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicana"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "baptist"
+msgstr "batista"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "catholic"
+msgstr "católica"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangélica"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Ortofotos 2012 - 20 cm"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "católica grega"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testemunhas de jeová"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterana"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Ortofotoplano 2015"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "mormon"
+msgstr "mórmon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "católica antiga"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiterana"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburgo (40 cm)"
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburgo (20 cm)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "católica_romana"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburgo (DK5)"
+msgid "shia"
+msgstr "xiismo"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavaria (80 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunismo"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Baviera (2 m)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlim aerial photograph 2011"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlim aerial photograph 2014"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operador da filial"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlim aerial photograph 2015"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Número de Cabos"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlim fotografias aéreas 2016"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Quantidade de circuitos"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "exterior"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen imagens aéreas (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Alemanha - Erlangen - imagens aéreas (2011 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
-"Mapa antigo de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Mapa antigo Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de início"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formas de energia de saída:"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogás"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Carta Topográfica 1:10000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "eletricidade"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "água quente"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "ar quente"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "água fria"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "ar frio"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "ar comprimido"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "vapor"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vácuo"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Peso máximo (toneladas)"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Com Portagem Física ou Eletrónica"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Intermitente"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sasonal"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Na amplitude da maré"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "tubo de água"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Regras de acesso à água:"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Navio"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "permitido oficialmente"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Barco"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Mota de água"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoa"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Substância"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "água"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gás"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "calor"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "petróleo"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "esgotos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Estrutura de Suporte"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "na_parede"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "num painel com publicidade"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Imagens de Drone (Haiti)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "chão"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Imagens de Drone 2014 (Haiti)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) Novembro 2015"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "Marca de carro"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Marca de motociclo"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "De (primeira paragem)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Para (última paragem)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Inner part of Szeged"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Paragens (intermédias)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Rede de Rota"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 cm resolution bald image"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Cor (nome HTML ou código hexadecimal)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "castanho"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
-"Bacia hidrográfica do Danúbio emBudapeste, Szentendre e Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
-
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "cinzento"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "branco"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Hungria (rotas pedestres)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Hillshade Hungria"
+msgid "Streets"
+msgstr "Estradas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Auto-estrada"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Referência do destino"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamento"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "à esquerda de:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "à esquerda de:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "à esquerda de:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "no meio de:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "no meio de:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "no meio de:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Departamento de Guerra da Irlanda Britânica 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "à direita de:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
-"Departamento de Guerra da Irlanda Britânica - Uma Polegada 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "à direita de:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Irlanda Bartholomew Quarto de Polegada1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "à direita de:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Baronatos e Paróquias Civis da Irlanda - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "transição"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Atlas Memorial da Irlanda (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Ligação a Auto-Estrada"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Via-Rápida / Itinerário Principal ou Complementar"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Apenas veículos motorizados"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Paróquias Civis"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Ligação a Via-rápida / Itinerário Principal ou Complementar"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronatos"
+msgid "Primary"
+msgstr "Estrada Nacional (Primária)"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Áreas de Eleições Locais"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Cabos suspensos de trólei"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Ligação a Estrada Nacional"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Estrada Regional (Secundária)"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Ligação a Estrada Regional (Secundária)"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Estrada / Caminho Municipal (Terciária)"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Ligação a Estrada / Caminho Municipal (Terciária)"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Estrada sem classificação oficial"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Itália"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Estrada sem nome oficial / local"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Itália(CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "1 só faixa (mas com lugares de passagem)"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Itália (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Rua Residencial"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicília - Itália"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Estrada Exclusiva para Bicicletas (uso raro)"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Itália"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipo de estrada"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lázio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Itália"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "estrada de serviço (acesso a residência/loja/indústria)"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Tirol do Sul - Ortofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "sem_classificação_oficial"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "ciclovia"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Acesso a veículos"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "ciclovia de santido único"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Tirol do Sul - Mapa Topográfico"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Living Street (não existem em Portugal)"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Rua Pedonal (ou Praça numa área)"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "É uma área e não uma linha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Estrada de Serviço (residência/loja/indústria)"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipo de estrada de serviço"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Letónia"
+msgid "alley"
+msgstr "rua de traseiras"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Letónia"
+msgid "driveway"
+msgstr "acesso a residência/loja/serviço"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Letónia - Linha Costeira"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "estrada apenas para estacionar"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "drive-through"
+msgstr "serviço ao volante (sem sair do carro)"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lituânia)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "acesso para emergências"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu todas as camadas"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Estrada de Parque de Estacionamento"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu orto 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escapatória (rampa de paragem de emergência)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxemburgo Inspire - Caminho de Ferro"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Rampa de emergência normalmente em auto-estradas ou estradas com grandes "
+"declives para poder parar um veículo com falha nos travões."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxemburgo Inspire - Estradas"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Pista de Corridas de Veículos a Motor"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Estrada genérica (quando não se sabe o tipo)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Delta do Níger Outubro 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Em construção"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "auto_estrada"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "ligação_a_auto_estrada"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "via_rápida_intenerário_principal_ou_complementar"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "ligação_a_via_rápida_intenerário_principal_ou_complementar"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "estrada_nacional"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Ortofoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "ligação_a_estrada_nacional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "estrada_regional"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "ligação_a_estrada_regional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "estrada ou caminho municipal"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "ligação a estrada ou caminho municipal"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Faixa de Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "para autocarros de guia (não existem em Portugal)"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Faixa de Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "caminho exclusivo para cavalos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "living street (não existem em Portugal)"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "rua pedonal (ou praça numa área)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "carreiro florestal ou agrícola"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "via pedonal exclusiva"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "escadas"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Cruzamento"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotunda"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "jughandle (não usado em Portugal)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restrições de Circulação"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Alguns tipos de estradas já implicam certas restrições que não é necessário "
+"especificar (como auto-estradas)."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sem saída"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restrições de transporte"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgid "official"
+msgstr "oficial (c/sinal permissão)"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagem aérea) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Veículos por tipo"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (nomes geográficos)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Todos os veículos"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "usar passeio"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Veídulos motorizados"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (edifícios)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Ligeiro de mercadorias"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imagem aérea)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Veículo Pesado de Mercadorias"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imagens aéreas)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Veículos por utilização"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (edifícios)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agricultura"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (edifícios)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Veículos de emergência"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (edifícios)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Veículos de alta ocupação (carpool)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imagem aérea)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Transporte Público de Passageiros"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imagens aéreas)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Autocarros de turismo"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imagens aéreas)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Velocidade máxima p/ veídulos pesados (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidade mínima (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (edifícios)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Peso máximo por eixo (toneladas)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Comprimento máximo (metros)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (edifícios)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Ultrapassagem"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (edifícios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "em ambos os sentidos"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Condado de Dębica: Budynki (edifícios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "sentido da linha"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Polónia, Condado de Lubaczów: Edifícios"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "sentido inverso da linha"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Polónia, Condado de Łańcut: Edifícios"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Condado de Poznań: Budynki (edifícios)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotunda"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (imagens aéreas)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "em_contrução"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (edifícios)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Vau (ponto de passagem num curso de água baixo)"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Polónia, Condado de Rzeszów: Edifícios"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Polónia, Condado de Rzeszów: Ortofotomapa (imagens aéreas)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Caminhos"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Polónia, Condado de Stalowa Wola: Edifícios"
+msgid "Track"
+msgstr "Carreiro florestal ou agrícola"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (imagens aéreas)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipo de carreiro"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Polónia, Przemyśl: Edifícios"
+msgid "grade1"
+msgstr "grau1"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Polónia, Przemyśl: Ortofotomapa (imagens aéreas)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgid "grade2"
+msgstr "grau2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (edifícios)"
+msgid "grade3"
+msgstr "grau3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edifícios)"
+msgid "grade4"
+msgstr "grau4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (imagens aéreas)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imagem aérea)"
+msgid "grade5"
+msgstr "grau5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (imagens aéreas)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (imagem aérea)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala MTB"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (imagens aéreas)"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - trilho de caminhadas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Trilho bem definido em terreno plano ou pouco inclinado, sem perigo de "
+"quedas."
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - trilho de caminhadas montanhoso"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Trilho em linha contínua e ascensão equilibrada. Terreno parcialmente "
+"íngreme. Possível perigo de queda."
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - trilho de caminhada difícil e exposto"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"pode ser necessário cordas ou correntes em locais expostos. Locais "
+"parcialmente expostos com perigo de queda, escarpas com pedras soltas."
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - trilho alpino íngreme, exposto e difícil"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - trilho alpino difícil que requer escalada"
+
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - trilho alpino perigoso que requer escalada"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk - Carro"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade do caminho"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk - Montanhismo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "excelente"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk - Bicicleta"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "boa"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk - Esqui"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermédia"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Eslováquia - Mapas Históricos"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "má"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Eslovénia - uso do solo agrícola"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "péssima"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Eslovénia - áreas com contruções"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Esqui"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Mota de neve"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Caminho exclusivo para cavalos"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Faixa/Pista para Bicicletas"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "África do Sul CD:NGI Aérea"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Ciclovia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Espanha - Catastro"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Ciclovia esquerda"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "Espanha - PNOA"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Ciclovia direita"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "Espanha - SIGPAC"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Sentido único (bicicleta)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "Ilhas Canárias - GRAFCAN"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Editar Atributos da Via:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "Castela e Leão - ITACyL"
+msgid "Highway"
+msgstr "Estrada"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "Ilhas Baleares - IDEIB"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Ciclovia Exclusiva"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "Ilhas Canárias GRAFCAN Express"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Peões"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via para ciclistas e peões com separador"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via para ciclistas e peões"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Cantão da Argóvia 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Via Pedonal Exclusiva"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Cantão da Argóvia 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "passeio"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Escadas"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Ortofoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Número de degraus"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Zurique - Stadtplan"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Zurique - Stadt Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr ""
+"Rampa de carrinhos de bebé (2 rampas com escada no meio e/ou laterais)"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Zurique - Stadt Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa de bicicletas (rampa estreita num dos lados)"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa de cadeiras de rodas (pouco inclinada e larga)"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa de bagagem"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Cantão de Genebra 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Cantão de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Cantão de Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Corrimão"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Cantão de Friburgo 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Corrimão do lado esquerdo"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Corrimão no centro"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Corrimão do lado direiro"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Ortofoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escada rolante"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Ortofoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "sentido da linha"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Ortofoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "sentido inverso da linha"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Ortofoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "reversível"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Ortofoto técnico 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Pontos da via"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Ortofoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Saída de Auto-Estrada / VR / IP / IC"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Ortofoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Área de Serviço (em Auto-Estrada ou similar)"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Casa de Banho Pública"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Área de Descanso (sem posto combustível, nem loja...)"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Água Potável (bebedouro, fonte...)"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semáforo"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (com linha de contorno)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Atributos de passagem opcionais:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipo de passagem de peões rodoviária"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Fronteiras de Aldeias"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "sem semáforos (apenas a zebra caso exista)"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semáforos"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Dados Abertos WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "ilha de refúgio para peões no meio da via"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "sem marcas no piso nem semáforos"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "Mapas MSR - Topográfico"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Sub-tipo de passagem"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "Mapas MSR - Urbano"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Mapas Topográficos"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican (não usada em Portugal)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Imagens de Satélite em Grande Escala"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan (passadeiras separadas de peões e ciclistas)"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Estradas sobrepostas"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin (não usada em Portugal)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "TIGER Estradas Novas e Desalinhadas (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus (não usada em Portugal)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger (não usada em Portugal)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcelas"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Por botão"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Ortofotos Recentes"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Sinal sonoro"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Com sinaleiro de passagem de peões (raro)"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Atravessamento permitido com bicicleta"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Atravessamento permitido a cavalo"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Estradas Florestais dos E.U.A."
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valores opcionais em países específicos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Sinal de Stop"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Sinal de Cedência de Passagem"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 Imagens Aéreas (Infravermelhos)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-Rotunda (círculo pintado no chão; uso raro)"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "dos ponteiros do relógio"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 Imagens Aéreas (Cores Naturais)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Passagem de Peões Rodoviária (normalmente c/ passadeira)"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Pavimento Táctil"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "incorreto ou mal aplicado"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "No caso de semáforos:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Redutor de Velocidade (lombas...)"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Lomba (~30cm, convexa)"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Gincana"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Lomba tipo almofada"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Ortofoto"
+msgid "Hump"
+msgstr "Lomba de velocidade (2-4m, convexa)"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Filadélfia 2015 Imagens Aéreas"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Ilha no mei da via"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Faixas sonoras"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Lomba comprida (+3m, plana no meio, normalmente passadeira)"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD 3 Polegadas Imagens Aéreas"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Lugar de Passagem (em vias estreitas de 1 só faixa)"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Círculo de Viragem"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "MD Mapa Base de Transportes"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Círculo de Viragem com Ilha no Meio"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Sinal de Limite de Cidade"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Nome alternativo"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Sinal de Limite de Velocidade"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Radar de Controlo de Velocidade"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Espelho Sinalizador de Trânsito"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ucrânia - Ortofotomapas 2012"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Marco quilométrico"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Apenas funciona na Ucrânia ou com um servidor proxy Ucraniano."
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distância (quilómetros)"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ucrânia - Kyev 2014 (DZK)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Cruzamento com nome (raro)"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Utilizado em alguns países cujo nome do cruzamento serve para orientação."
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition histórico"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevador"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Contentor de Sal (em locais com queda de neve)"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Passo de Montanha (portela)"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitude (m)"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-polegadas Escócia 1842-82"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreiras"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco (cimento / pedra)"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-polegada 7th Series 1955-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25polegadas (Escócia) 1892-1905"
+msgid "stone"
+msgstr "pedra"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k histórico (Limitado ao OSM)"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Pilar"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Popular Escoçês - histórico"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipo de barreira"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Meia Polegada, 1897-1907"
+msgid "rising"
+msgstr "pilar automático"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "removable"
+msgstr "removível"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plástico"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Chicana Pedestre"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Grelha Anti-Gado"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bus Trap (impede a passagem de carros, apenas autocarros)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Espigões (controlo militar/policial)"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabine de Portagem"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Posto Alfandegário"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Sebe"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Vedação"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "arame farpado"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "rede"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "eletrificada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "toros de madeira cortados"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "arame"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Railes de proteção da via"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "pedras soltas (sem argamassa)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "barreira anti-ruído"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralha de cidade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Muro de Contenção"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Barreira Jersey (separadores de cimento)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Fosso / Vala / Trincheira"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Lancil (passeio desnivelado sem rampa)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Pavimento tátil"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrada (ponto de passagem aberta sem barreiras)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Cancela / Portão"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Cancela elevatória"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Cancela Giratória"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "simples"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "duplo"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Cancela de Arame"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
+"Portão de colisão (permite encostar o veículo ao portão para o abrir)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Cancela de Encosto Anti-Gado"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Corrente Metálica"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Escadas de Passagem Anti-Gado"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "escada"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "estreitamento"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Torniquete"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Porta Falsa (em castelos e fortificações)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "Pontos de passagem"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passagem em edifício (túnel)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Aberto no lado esquerdo"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Aberto no lado direito"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Colunata"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Proteção de avalanches"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Vala de Drenagem"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Fosso / Vala / Trincheira"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Ribeiro"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Nascente"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Um ponto onde a água nasce naturalmente para a superfície."
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Queda de água (cascata, salto, catarata)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Represa / Açude"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Barragem"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Espigão marítimo"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Quebra-mar / molhe"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Tubo de drenagem"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bacia hidrográfica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "retenção"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "infiltração"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservatório artificial (tanque, albufeira de barragem...)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
+msgstr "evaporador"
+
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "water_storage"
+msgstr "armazenamento de água"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Reservatório Coberto"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Corpo de Água"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Um corpo de água, como um lago ou um tanque."
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Water Body"
+msgstr "Corpo de Água"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "canal"
+msgstr "canal"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "lago"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagoa"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
+msgstr "lago em ferradura / braço morto"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "lagoa"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservatório"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "rio"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Água Salgada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
+"O corpo de água é ocasional (desaparece e aparece conforme as estações)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Linha Costeira"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
+"Linha entre a água e a terra (com a água do lado direito do sentido da "
+"linha)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Margem de Rio (em rios largos)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Zonas Encharcadas"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Área encharcada, permanentemente ou sazonalmente e com vegetação."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "pântano"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "paul"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "marisma"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "canavial"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "marisma salina"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "planície de maré"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangal / manguezal"
+
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Lamaçal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Grande água coberta por lama."
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Área plana de areia, gravilha ou seixos e ladeada da água."
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "natação"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "surfe"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Baía"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Um grande corpo de água quase totalmente rodeado por terra mas com uma boca."
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Transporte Marítimo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de Ferry"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Carga"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passageiros"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "veículos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicipletas"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "veículo pesado de mercadorias"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passageiros;veículos"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Rota de Ferry"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Estação de Despejo de Esgotos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "locais públicos (vigiado pela polícia)"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Combustível Marítimo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Independente"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "tipos combustível:"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 octanas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 octanas"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 octanas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 octanas"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 octanas"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 octanas"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (mistura com 10% Etanol)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (mistura com 85% Etanol)"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "GPL (gás de petróleo liquefeito)"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "GNC (Gás Natural Comprimido)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Agrupa as entradas comuns de interpolação de endereços numa só janela, assim "
-"como uma opção para gerar automaticamente números de porta individuais em "
-"nós a partir de uma linha."
+msgid "Pier"
+msgstr "Pontão (atracadouro)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Torna paralelos dois segmentos selecionados rodando um deles num eixo."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Amarração"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece componentes da biblioteca Apache Commons. Não é suposto ser "
-"instalado diretamente, mas sim quando outros módulos precisam deste ao serem "
-"instalados."
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca Apache HTTP. Não é suposto ser instalado diretamente, "
-"mas sim quando outros módulos precisam deste ao serem instalados."
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuante"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Eclusa"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Ponto de Viragem"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampa para Barcos"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Ferramenta que facilita a criação de edifícios retangulares"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Estaleiro Naval"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Um manipulador especial para o servidor WMS do cadastro de terras Francês."
+msgid "Dock"
+msgstr "Doca"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permite criar esquemas de cor diferentes e alternar entre eles. Apenas "
-"altere as cores e crie um novo esquema. Pode ser usado, por ex. para mudar o "
-"fundo para branco com cores correspondentes para melhorar a visibilidade de "
-"ecrãs sol luz solar direta. Veja as preferências de visualização."
+msgid "Railway"
+msgstr "Ferrovia"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa ficheiros proprietários CSV do Columbus/Visiontac V-900 GPS para uma "
-"camada GPX."
+msgid "Rail"
+msgstr "Carris"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Fornece uma linha de comandos e permite a criação de comandos. Ver o link "
-"para comandos padrão (arc, cicle, etc.)"
+msgid "main"
+msgstr "linha principal"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "branch"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Descarrega dados do OpenStreetMap à medida que se deloca o mapa."
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Criar uma grelha de linhas."
+msgid "military"
+msgstr "militar"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turismo"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Criação e manipulação de endereços e edifícios na República Checa."
+msgid "freight"
+msgstr "carga"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Permite importar diretamente vários formatos para o JOSM. Atualmente "
-"suportados: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Carril Bitola Estreita"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Descarregue os seus trilhos GPS (GPX) do openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monocarril"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Este módulo permite enviar Trilhos GPS da camada atual ativa no JOSM "
-"diretamente para o openstreetmap.org"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservada"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr ""
-"Descarrega dados do OSM ao longo de uma linha. Após instalação a ferramenta "
-"fica disponível no menu ''Ferramentas''."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metropolitado de Superfície"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Metropolitano"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Permite tornar anónimas as marcas de tempo e eliminar rapidamente trilhos "
-"GPS muito grandes"
+msgid "Tram"
+msgstr "Elétrico"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca EJML a outros módulos do JOSM. Não é suposto ser "
-"instalado diretamente pelo utilizador, mas sim automaticamente quando outros "
-"módulos necessitam dele."
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Mostra o perfil de elevação e alguns dados estatísticos de um trilho GPS"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Autocarro de Guia (não existem em Portugal)"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Gestão de EPCIs franceses (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Ferrovia Não Usada"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Utilizar scripts externos no JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Ferrovia Abandonada (carris removidos)"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Desenhar linhas rapidamente com o rato"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Passagem de Nível Ferroviária"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Procura e corrige endereços inválidos de forma fácil."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semáforo"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Converse com outras pessoas que estejam a editar nas redondezas do local que "
-"está a editar (necessário que usem o JOSM e este módulo)."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barreira"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Permite ver um ficheiro GeoJSON numa camada."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece partes da biblioteca GeoTools para outros módulos do JOSM. Não é "
-"suposto este módulo ser instalado pelos utilizadores, mas sim instalado "
-"automaticamente quando outros módulos precisam dele."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Descarregue pontos GPS do receptor GlobalSat DG-100 diretamente para o JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "ocupa metade da estrada"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Analisa um conjuntos de pontos GPS para obter o seu centro e a direção da "
-"dispersão."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "ocupa a largura da estrada"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Permite filtrar trilhos GPS desnecessários"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "ocupa toda a estrada c/1 cancela de cada lado"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr ""
-"Visualiza informações de itinerários numa camada com diagramas dos "
-"itinerários."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Passagem de Peões Ferroviária"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca GSON para outros módulos do JOSM. Não é suposto ser "
-"instalado pelo utilizador mas sim por outros módulos de forma automática "
-"quando estes necessitarem."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipo de passagem de peões ferroviária"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Ferramenta simples para etiquetar números de casas."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Rotunda ferroviária"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Gera limites de Imagens de Fundo XML a partir de um multi-polígono"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Pára-choques de via férrea"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "Exporta telas da camada de imagens aéreas para o sistema."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Agulha de Ferrovia"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Base de dados de alinhamentos de imagens de fundo: partilhe e obtenha "
-"alinhamentos com um simples botão."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Sinal Ferroviário"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Permite associar imagens a pontos de trilhos GPS num ficheiro GPX. É feita "
-"uma associação quando os atributos ''name'', ''cmt'' ou ''desc'' das "
-"etiquetas de um ponto GPS corresponde ao nome do ficheiro da imagem."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Marco quilométrico ferroviário"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Módulo para importar imagens espaciais geo-referenciadas"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Aéreo por Cabo"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importar ficheiros vetoriais no formato SVG"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Teleférico"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Número de pessoas por hora"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Número de pessoas por cabine"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tempo de viagem médio em minutos"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Informação adicional sobre objetos na camada atual numa janela pop up - "
-"atualmente a informação de pontos de trilhos GPS (GPX)"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Tem aquecimento?"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Facilita o alinhamento pelo satélite IRS (Indian Remote Sensing)"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telecadeira"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece uma biblioteda Java Native Access (JNA). Não é suposto ser instalado "
-"diretamente pelos utilizadores, mas sim quando algum módulo precisa desta "
-"biblioteca, que nesse caso é instalada automaticamente."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Número de pessoas por cadeira"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca Java Topology Suite (JTS) e utilidades relacionadas. "
-"Não é suposto este módulo ser instalado pelos utilizadores, mas sim "
-"instalado automaticamente quando outros módulos precisam dele."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Tem pára-vento?"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gôndola"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Número de pessoas por gôndola"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr ""
-"[módulo descontinuado] Módulo de vetorização que permite criar áreas de "
-"massas de água (albufeira, lago, ilha, linha costeira...) a partir de "
-"imagens de satélite do Landsat. Adiciona uma aba própria nas preferências "
-"para configurar o módulo e um menu em Ferramentas>Lake Walker."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Misto (gôndolas e telecadeiras)"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Suporta entrada da dados GPS em tempo real (ponto em movimento) através de "
-"uma ligação a um servidor gpsd"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Número de pessoas por gôndola/cadeira"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca Log4j para outros módulos do JOSM. Não é suposto este "
-"módulo ser instalado pelos utilizadores, mas sim instalado automaticamente "
-"quando outros módulos precisam dele."
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Telesqui (genérico)"
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"O módulo MapDust mostra os erros reportados do MapDust no mapa. Pode "
-"reportar novos erros, fechá-los, invalidá-los, reabri-los e comentá-los "
-"utilizando este módulo."
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-"Permite usar fotografias geo-referenciadas ao nível da rua do site "
-"mapillary.com; Depois de instalado este módulo, está disponível o menu "
-"Imagens de Fundo>Mapillary, que adiciona uma camada \"Mapillary\" e abre um "
-"painel lateral direito mostrando fotografias tiradas por utilizadores do "
-"mapillary.com das ruas e locais em geral para ajudar a mapear. Notar que as "
-"fotografias e os ícones e linhas do percurso na área de desenho podem "
-"demorar alguns segundos a aparecer (são carregadas automaticamente tal como "
-"as imagens de satélite do Bing). Caso não apareça nada na camada Mapillary é "
-"porque ainda ninguém tirou fotografias nesse local."
+msgid "t-bar"
+msgstr "Barra em T"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Mostra um painel e uma camada para medir comprimentos e ângulos de "
-"segmentos, a área de linhas fechadas e criar caminhos de medição (que também "
-"podem ser importados de uma camada GPX)."
+msgid "j-bar"
+msgstr "Barra em J"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Combinar partes sobrepostas de linhas."
+msgid "platter"
+msgstr "Prato"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Adiciona proibida viragem à esquerda em conjuntos de 4 ou 5 linhas"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "reboque com cabo"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Permite atribuir etiquetas a todos os objetos em qualquer área selecionada "
-"de uma só vez."
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Tapete Rolante"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
+msgid "Goods"
+msgstr "Teleférico de Mercadorias"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Utilize o gestor de palavras-passe do seu sistema para guardar o nome de "
-"utilizador e palavra-passe da API. (O KWallet e gnome-keyring são "
-"suportados.)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estação"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Impede que se utilize o JOSM para sempre (AVISO: este módulo não permite "
-"iniciar o JOSM e é muito difícil desativá-lo)"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pilar de Teleférico"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Parque de Estacionamento"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
-"Permite importar dados de certos sites com dados abertos (open data, sob uma "
-"licença livre ou em domínio público) ou abrir ficheiros em vários formatos "
-"(CSV, ODS, XLS, KML, KMZ, GML, MIF, TAB, SHP, ZIP e XML). Após a instalação "
-"pode-se configurar os sites numa aba adicional que aparece nas preferências "
-"ou então abrir um ficheiro local no menu Ficheiro->Abrir... Antes de enviar "
-"dados para o OpenStreetMap importados com este módulo, confirme se a licença "
-"deles é compatível com a do OpenStreetMap, caso contrário não envie!"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Estacionamento de Intercâmbio"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
-"Disponibiliza opções avançadas para editar horários de abertura de "
-"estabelecimentos e locais de forma gráfica e muito fácil. Após a instalação "
-"a ferramenta está disponível no menu Dados > Editar horários de abertura."
+msgid "bus"
+msgstr "autocarro"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr "Permite abrir ficheiros GPX/OSM que passem pela área visível atual"
+msgid "train"
+msgstr "comboio"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Abre o Firefox para mostrar a área que se está a ver numa bonita imagem no "
-"formato vetorial SVG que pode ser utilizada em outros programas."
+msgid "tram"
+msgstr "elétrico"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Obtém erros nos mapas provenientes do site Osm Isnspector e mostra-os na "
-"área de limites descarregada do JOSM"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
+
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacidade (total)"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importar/exportar dados OSM no formato PBF"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Espaços para Deficientes"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr ""
-"Permite importar ficheiros PDF e converter os dados dele em linhas. Aceder a "
-"este módulo através do menu ''Ferramentas>Importar ficheiro PDF''."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Espaços para Mulheres"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Gravar a informação GPS da posição no cabeçalho da imagem.<br>Pode executar "
-"esta funcionalidade no menu de contexto<br>que aparece clicando com o botão "
-"direito do rato na camada da imagem."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Espaços para Pais"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
-"Permite mover fotografias no mapa para corrigir a informação de "
-"georreferenciarão da fotografia."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Ver a página wiki para outras etiquetas capacity:[types]=*."
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Este módulo permite mostrar uma imagem qualquer em segundo plano e alinhá-la "
-"ao mapa"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Lugar de Estacionamento"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr ""
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidade"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Mostra informação adicional sobre um ponto no mapa. neste momento só está "
-"disponível um módulo: RUIAN Checo."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Coberto (telhado)"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Ler e gravar ficheiros de filtros poly osmosis"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Entrada/Saída de Parque de Estacionamento (Subterrâneo/Vários Pisos)"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Permite imprimir mapas diretamente do JOSM"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Posto de Combustível"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "With shop"
+msgstr "Com loja"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "Simplifica o mapeamento e edição de rotas de transportes públicos."
+msgid "convenience"
+msgstr "loja de conveniência (alguns artigos alimentares e do dia-a-dia)"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosque (jornais, revistas, tabaco, chocolates...)"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel do tipo GTL (Gas To Liquid / Gás Para Líquido)"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Painel de criação de relações e multi-polígonos."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel para pesados"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Módulo para reverter conjuntos de alterações"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Mistura 1:25 (ciclomotor)"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Mistura 1:50 (ciclomotor)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Cartões de combustível:"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renderiza rotas (autocarro, trilhos de montanhismo, bicileta...).Os tipos de "
-"rota devem ser definidos no ficheiro routes.xml na pasta de plug-ins."
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV (Alemanha)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr ""
-"Módulo Rota: um módulo simples que permite saber qual é a rota mais curta "
-"(ou a mais rápida, respeitando limites de velocidade máxima) entre dois nós "
-"de estradas, com ou sem nós adicionais no meio de percurso (passar "
-"obrigatoriamente por determinado local). Para criar rotas é necessário "
-"aceder ao menu adicionado na barra de menus principal ''Rota>Adicionar "
-"camada de rota'' e ativar a camada criada no painel de camadas. Aparecerão "
-"então 3 botões do lado esquerdo para criar e editar rotas. O módulo também "
-"acrescenta uma aba adicional nas preferências para editar as configurações "
-"do módulo."
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex (Europa)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carrega dados de Secure Data Server (SDS)"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA (Alemanha)"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Camada de Imagens Aéreas para Cartas Marítimas"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Posto de Abastecimento de Eletricidade"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Editar elementos para Cartas Marítimas"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltagem (em volts)"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperagem"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplifica linhas e áreas removendo nós desnecessários. Após a instalação do "
-"módulo pode-se configurar as preferências deste módulo numa aba adicional "
-"que surge nas preferências do JOSM e pode-se utilizar a ferramenta "
-"selecionando o objeto a simplificar e acedendo ao menu Mais Ferramentas-"
-">Simplificar Área."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Tipos de veículos que podem ser recarregados:"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Editar funcionalidades para o OpenSeaMap"
+msgid "Scooter"
+msgstr "Lambreta/Scoter"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
+msgid "Truck"
+msgstr "Camião"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permite editar informação de trânsito e exportar para o simulador de "
-"mobilidade urbana SUMO"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Número de Tomadas:"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
-"Destinado principalmente a ser utilizado em portáteis ou tablets com GPS ou "
-"ligados a dispositivos GPS dentro de um veículo em movimento. Mostra botões "
-"grandes com as principais etiquetas a aplicar durante o percurso. Com um só "
-"clique ou toque no monitor tátil (o ideal caso o dispositivo tenha) é "
-"possível indicar um hotel, posto de combustível, ponte, estrada nacional, "
-"etc. no local onde se está a passar."
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
-"Permite abrir no navegador de Internet páginas sobre o objeto selecionado em "
-"certas etiquetas como a Wikipédia, Património Mundial da UNESCO, o endereço "
-"de um site, etc."
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Fornece uma janela para editar etiquetas numa grelha."
-
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
-"Divide um retângulo num número à escolha de partes iguais, permitindo "
-"opcionalmente indicar os números de portas e a rua associada. É útil para "
-"dividir blocos de apartamentos ou casas contíguas, bastando desenhar o "
-"retângulo envolvente do edifício e depois utilizar este módulo indicando o "
-"número de divisões pretendidas. Após instalado, seleciona-se uma linha "
-"fechada que represente o contorno de todos os edifícios e acede-se à "
-"ferramenta em ''Ferramentas>Dividir em edifícios contíguos'' indicando então "
-"os vários parâmetros."
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
-"Traça edifícios do mapa cadastral Checo. É necessário que esteja a correr o "
-"TracerServer (.NET ou Mono)."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Módulo para assinar digitalmente dados do OpenStreetMap"
-
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
-"Permite criar relações que indiquem a direção das faixas de viragem, "
-"principalmente em cruzamentos, de forma fácil através de um desenho "
-"esquemático das faixas. Após instalação a ferramenta fica disponível no menu "
-"Janelas > Faixas de Viragem."
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
-"Facilita a introdução e edição de restrições de viragem (sentido "
-"obrigatório, sentido proibido, inversão de marcha proibida...)"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
-"Permite recuperar objetos que tenham sido eliminados da base de dados do "
-"OpenStreetMap. Para recuperar objetos é necessário saber o identificador "
-"(ID) dele. Após instalação a ferramenta está disponível em "
-"''Ficheiro>Recuperar objeto eliminado...'' e é necessário indicar o tipo de "
-"objeto antes do identificador. Pode-se recuperar vários objetos, separando-"
-"os por um espaço. Por exemplo ''n344483 w841 r14974'' em que n=nó; w=linha; "
-"r=relação."
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr ""
-"Disponibiliza vários tipos de ferramentas adicionais que facilitam a edição, "
-"como por exemplo: dividir uma área em duas áreas pelos nós selecionados; "
-"substituir geometria de objetos mantendo o histórico do objeto substituído; "
-"extrair um nó com o histórico dos autores; espelhar objetos ao longo de um "
-"eixo; criar arcos de circunferência; etc. Após instalado adiciona um menu "
-"novo ''Mais Ferramentas''."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Este módulo ainda está em desenvolvimento!!!) Liga e sincroniza um vídeo "
-"geo-referenciado com um trilho GPS, facilitando a identificação de elementos "
-"a incluir no mapeamento."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Chamada telefónica"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Permite descarregar mapas OSM digitalizados com anotações do walking-"
-"papers.org Este módulo ainda está em desenvolvimento e pode ter alguns erros."
+msgid "Short message"
+msgstr "Mensagem SMS"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Facilita o descarregamento de objetos ao longo de um conjunto de linhas "
-"ligadas"
+msgid "NFC"
+msgstr "Comunicação por proximidade NFC"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Permite pesquisar por pontos do trilho em ficheiros GPX importados."
+msgid "Membership card"
+msgstr "Cartão de membro"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Wash"
+msgstr "Lavagem"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
-"Módulo essencialmente lúdico que permite conduzir um carro de corridas "
-"através dos dados do OpenStreetMap e imagens aéreas do Bing. Possibilita a "
-"gravação do percurso numa camada GPX (mas não se deve enviar essa camada "
-"para o OpenStreetMap!) Após a instalação é necessário ter uma camada do Bing "
-"ativa e ativar o jogo no menu ''Ferramentas>Conduzir o carro e gravar trilho "
-"GPS do percurso''. Para sair do jogo e voltar para o JOSM clicar na tecla "
-"ESC. É criada automaticamente uma camada ''Car GPS trace'' com o percurso em "
-"GPX."
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Piso"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Loja de Automóveis"
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentado"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Usados"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "não pavimentado"
+msgid "only"
+msgstr "apenas tem destes produtos"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalto"
+msgid "Repair"
+msgstr "Oficina"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "cimento"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "blocos de cimento ou argamassa"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "sett"
-msgstr "paralelos"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "pedras redondas ou achatadas"
+msgid "Parts"
+msgstr "Peças"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "blocos c/buraco no meio (em 8 ou 0)"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneus"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "compactada"
+msgid "Rental"
+msgstr "Aluguer"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "gravilha"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partilha de Veículos"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "cascalho"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Loja de Motas"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "seixos"
+msgid "Services:"
+msgstr "Serviços:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "terra"
+msgid "Sale"
+msgstr "Venda"
 
-msgid "mud"
-msgstr "lamaçal"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
 
-msgid "sand"
-msgstr "areia"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "clássicos_(antigos)"
 
-msgid "grass"
-msgstr "erva"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Inspeção de veículos"
 
-msgid "wood"
-msgstr "madeira"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Rugosidade do piso"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "excelente"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
-"Rodas pequenas: skate, carrinhos de rolamentos, patins em linha e similares"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Roupas"
 
-msgid "good"
-msgstr "boa"
+msgid "anchors"
+msgstr "escoras"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Rodas finas: bicicletas"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "fendas_no_chão"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermédia"
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Com rodas: bicicleta, cadeira de rodas, motorizada"
+msgid "lockers"
+msgstr "cacifos"
 
-msgid "bad"
-msgstr "má"
+msgid "rack"
+msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Com rodas robustas: bicicleta de montanha, carro, riquechó"
+msgid "shed"
+msgstr "abrigo"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "muito má"
+msgid "stands"
+msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Alta distância do chão: veículo todo-o-terreno ligeiro"
+msgid "wall_loops"
+msgstr ""
 
-msgid "horrible"
-msgstr "horrível"
+msgid "Covered"
+msgstr "Coberto"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Fora de estrada: veículos todo-o-terreno"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Loja de Bicicletas"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "muito horrível"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Vende bicicletas"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Fora de estrada especializada: trator, moto quatro"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Vende bicicletas usadas"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "sem passagem"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Reparação de bicicletas"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Impossível passar com veículo de rodas."
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Aluguer de bicicletas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Bomba de encher pneus gratuitamente"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Ferramentas para reparações faça-você-mesmo"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro desportivo"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Limpeza de bicicletas (paga)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "hipódromo"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Ponto de Reparação de Bicicletas (self-service)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Chave de correntes de bicicleta"
 
-msgid "clay"
-msgstr "argila"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transporte Público"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "terra"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Rota de Transporte Público (Ferrovia)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Faixas de rodagem"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo de rota"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Faixas de rodagem na direção da linha"
+msgid "subway"
+msgstr "metropolitano"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Faixas de rodagem na direção inversa da linha"
+msgid "monorail"
+msgstr "monocarril"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidade máxima (km/h)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "metropolitano_de_superfície"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Velocidade máxima no sentido da linha"
+msgid "stop position"
+msgstr "paragem"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Velocidade máxima no sentido inverso da linha"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "paragem (apenas saída pass.)"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "paragem (apenas entrada p.)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Corte feito no terreno"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "plataforma (apenas saída)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Elevação feita no terreno"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "plataforma (apenas entrada)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Inclinação"
+msgid "route segment"
+msgstr "segmento de rota"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Rota de Transporte Público (Autocarro)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trólei"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Rota Mestre"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "via aérea"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Sentido único"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "variante da rota / direção (pelo menos 2)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Com iluminação"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Área de Paragem"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Largura (metros)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Referência UIC"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Passeio"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Nome UIC"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "ambos os lados"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Paragem"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "esquerda do sentido da linha"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "direita do sentido da linha"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Entrada para Metropolitano Subterrâneo"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Estação ou infraestruturas"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo de serviço"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autocarro"
 
-msgid "yard"
-msgstr "pátio de manobras ferroviárias"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Paragem de autocarro (em desuso)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "linha de cruzamento de comboios (normalmente em via única)"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Paragem de elétrico (em desuso)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "ramal curto (apenas de mercadorias)"
+msgid "Train"
+msgstr "Comboio"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "mudança de linha"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Apeadeiro ferroviário (em desuso)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Eletrificado"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trólei"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Táxi coletivo"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ferry"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banco"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abrigo"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltagem em Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Caixote de lixo"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequência em Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estação Ferroviária"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Building"
+msgstr "Edifício"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Máquina de Bilhetes"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Número de linhas"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de Referência"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Bitola (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Transporte Público (em desuso)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Trânsito permitido:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Rota de Transporte Público (em desuso)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Cavalo"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmento no sentido da linha"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorizada"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmento no sentido inverso da linha"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automóvel"
+msgid "halt point"
+msgstr "paragem"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "paragem no sentido da linha"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Empresa/organismo que faz a gestão"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "paragem no sentido inverso da linha"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horário de Missas"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Referência UIC"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horário de Abertura"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Apeadeiro Ferroviário"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Cadeiras de rodas"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Paragem de Elétrico"
 
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Plataforma Ferroviária"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitado/parcial"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referência (número da linha)"
 
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Estação de Autocarros"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Paragem de Autocarro"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cozinha"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Plataforma Rodoviária"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italiana"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Táxi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chinesa"
+msgid "Airport"
+msgstr "Avião"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizas"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Aeroporto / Aeródromo"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hambúrgueres"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista de Aterragem e Descolagem"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grega"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Via de Circulação (Taxiway)"
 
-msgid "german"
-msgstr "alemã"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "indiana"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliponto (ponto de aterrarem/descolagem)"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Apron"
+msgstr "Plataforma de Estacionamento"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Posição de Estacionamento dos Aviões"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turca"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiática"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandesa"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicana"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonesa"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "french"
-msgstr "francesa"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Manga de Vento"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sanduíches/sandes"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal de Passageiros"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "café"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta de embarque / desembarque"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Infra-estruturas"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Alojamento"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "peixe e batatas fritas"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "galinha"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
 
-msgid "american"
-msgstr "americana"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Quartos"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "geladaria"
+msgid "Beds"
+msgstr "Camas"
 
-msgid "international"
-msgstr "internacional"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "peixes e mariscos"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr ""
 
-msgid "spanish"
-msgstr "espanhola"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Apartamento"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamita"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Número de apartamentos"
 
-msgid "fish"
-msgstr "peixes"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chalé"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "Hostel"
+msgstr "Pousada / Hostel / Albergue"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "churrascos"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Albergue de Montanha"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariana"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Cabana"
 
-msgid "korean"
-msgstr "koreana"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Direitos de acesso"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso à Internet"
+msgid "Shower"
+msgstr "Chuveiros Públicos"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "sem fios (wi-fi)"
+msgid "seasonal"
+msgstr "sasonal"
 
-msgid "wired"
-msgstr "com fios"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Pedidos de reserva"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal de acesso à internet"
+msgid "required"
+msgstr "obrigatório"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Taxa de utilização de Internet"
+msgid "recommended"
+msgstr "recomendado"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumadores"
+msgid "members_only"
+msgstr "apenas membros"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "dedicado (clube de fumadores)"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Descrição curta"
 
-msgid "separated"
-msgstr "área separada"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Parque para Caravanas"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "área completamente isolada"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Número de lugares"
 
-msgid "outside"
-msgstr "fora"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Tem tomadas de eletricidade"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altura (metros)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tendas permitidas"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Largura máxima (metros)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Parque de Campismo"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Altura máxima (metros)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Alimentação e Bebidas"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro desportivo"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Destila e vende cerveja artesanal"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Esplanada"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Desporto"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Refeições para fora (take-away)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "vários"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega ao domicílio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "arco"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletismo"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Comida Rápida (Fast Food)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "futebol_americano"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Praça de Alimentação (em Centros Comerciais)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "futebol_australiano"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Café"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "basebol"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Gelados"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basquetebol"
+msgid "Pub"
+msgstr "Taberna"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "voleibol de praia"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Beer Garden (não existem em Portugal)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "bilhar"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "boules (boccia, petanca...)"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atração turística"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "futebol_canadiano"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Miradouro"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoagem"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Torre de Vigia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "escalada"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Posto de Turismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "críquete"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
+"Num local onde se pode obter informação turística sobre uma localidade ou "
+"região"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclismo"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Um placa com um mapa."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "corridas_de_cães"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Nível de Detalhe"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "equestre"
+msgid "topo"
+msgstr "topográfico (apresenta relevo)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "hóquei em campo"
+msgid "street"
+msgstr "estradas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "jogos gaélicos"
+msgid "scheme"
+msgstr "esquemático (apresenta só o mais importante)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golfe"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposcópio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "ginástica"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Área Mostrada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "andebol"
+msgid "site"
+msgstr "sítio"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "corridas_de_cavalos"
+msgid "city"
+msgstr "cidade"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "hóquei no gelo"
+msgid "region"
+msgstr "região"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "karting"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Mostra Rotas para:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "aeródromo de modelismo"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Caminhadas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocrosse"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motorizados"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Ciclismo de montanha"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esqui"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "raquete"
+msgid "Riding"
+msgstr "Equitação"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "veículos de controle remoto"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... entre outros meios de transporte"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "râguebi de 13 (rugby league)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Placar de Informação"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "râguebi de 15 (rugby union)"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Uma placa com informações."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "corrida"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Informação Mostrada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "notice"
+msgstr "aviso"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "tiro"
+msgid "history"
+msgstr "história"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skate"
+msgid "nature"
+msgstr "natureza"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "wildlife"
+msgstr "vida selvagem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "plantas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "futebol"
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natação"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Poste com Direções"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "ténis_de_mesa"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Um Sinal/Quadro informativo que indica uma ou várias direções."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "ténis"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminal de Informação Eletrónico"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "voleibol"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Acesso à informação por meios eletrónicos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9 pinos"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descrição curta"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10 pinos"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Guia Áudio"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Tarifa"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informação usando auscultadores ou telemóvel."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Guia de Áudio via telemóvel?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Segunda a Sexta 09:00-18:00,Sábado 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telefone"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "Maio-Setembro 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Outro Ponto de Informação"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "vários pisos"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Lazer"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "à_superfície"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Cinema"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Cinema ao ar livre (drive-in)"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "topo do edifício"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Número de referência"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Número de écrans"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Acesso"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Idade mínima"
 
-msgid "private"
-msgstr "privado"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Jardim Zoológico"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clientes"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parque para Cães"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permitido pelo dono"
+msgid "fence"
+msgstr "vedação"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Limite de Tempo (minutos)"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Vigiado"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Parque de Diversões"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Acesso"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parque Aquático"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destino"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
-msgstr "apenas para entregas"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Piscina"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "apenas tráfego agrícola"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Usado apenas na área de água"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "apenas tráfego florestal"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Ginário, Academia Desportiva (empresa privada)"
 
-msgid "Population"
-msgstr "População"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código Postal"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Corridas de Cavalos"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
+msgid "Playground"
+msgstr "Parque Infantil"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distância (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Parque de Merendas / Piqueniques"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Subida total (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Lareira/Fogueira"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descida total (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Mesa de Piquenique"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "É uma rota circular (ponto de partida=ponto de chegada)"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Grelhador Público"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descrição do símbolo"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustível"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Género"
+msgid "charcoal"
+msgstr "carvão"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Espécie"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Local para Fogueiras"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Táxon"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "folhas largas"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "folhas em agulha (pinheiros...)"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Discoteca"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "várias"
+msgid "Casino"
+msgstr "Casino"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "sem folhas"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Clube de Striptease"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclo"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordel"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "caducifólias (caem todas as folhas)"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Plantas que não tem folhas durante um certo período do ano."
+msgid "Museum"
+msgstr "Museu"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "folhas persistentes"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatro"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Plantas que nunca estão sem folhas verdes por completo."
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi-caducifólias (caem folhas mas voltam a nascer rapidamente)"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centro de Artes"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Plantas que perdem as folhas durante um curto período. Quando as folhas "
-"antigas caem e as novos começam logo a crescer."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Obra de Arte (ao ar livre)"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "folhas semi-persistentes"
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Plantas que perdem a maioria das folhas, mas não todas, durante um período "
-"do ano."
+msgid "sculpture"
+msgstr "escultura"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat com vegetação de folha persistente e caduca."
+msgid "statue"
+msgstr "estátua"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nome do Autor"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budista"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estúdio"
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristã"
+msgid "audio"
+msgstr "áudio"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "radio"
+msgstr "rádio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainismo"
+msgid "television"
+msgstr "televisão"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "judaica"
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muçulmana"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Local de Oração"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "xintoísmo"
+msgid "Church"
+msgstr "Igreja / Capela"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "siquismo"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipo de edifício"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritualismo"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoísmo"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarismo"
+msgid "chapel"
+msgstr "capela"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrismo"
+msgid "church"
+msgstr "igreja"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Comunidade religiosa"
+msgid "temple"
+msgstr "templo"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "anglicana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "batista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "católica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr "evangélica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
-msgstr "católica grega"
+msgstr "católica_grega"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "grega_ortodoxa"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testemunhas de jeová"
+msgstr "testemunhas_de_jeová"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "luterana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "mórmon"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "católica antiga"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nova apostólica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr "ortodoxa"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "pentecostal"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "presbiterana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestante"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
-
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "católica_romana"
-
-msgid "shia"
-msgstr "xiismo"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "sunismo"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operador da filial"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Número de Cabos"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Quantidade de circuitos"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "exterior"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "interior"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr ""
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de início"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formas de energia de saída:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogás"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
-
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
-
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
-
-msgid "electricity"
-msgstr "eletricidade"
-
-msgid "hot water"
-msgstr "água quente"
-
-msgid "hot air"
-msgstr "ar quente"
-
-msgid "cold water"
-msgstr "água fria"
-
-msgid "cold air"
-msgstr "ar frio"
-
-msgid "compressed air"
-msgstr "ar comprimido"
-
-msgid "steam"
-msgstr "vapor"
-
-msgid "vacuum"
-msgstr "vácuo"
-
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Peso máximo (toneladas)"
-
-msgid "Toll"
-msgstr "Com Portagem Física ou Eletrónica"
-
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Intermitente"
-
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sasonal"
-
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Na amplitude da maré"
-
-msgid "culvert"
-msgstr "tubo de água"
-
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Regras de acesso à água:"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Navio"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "católica_romana"
 
-msgid "designated"
-msgstr "permitido oficialmente"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ortodoxa_russa"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Barco"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventistas_do_sétimo_dia"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Mota de água"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "Espírita"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoa"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mesquita"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substância"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgid "water"
-msgstr "água"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadita"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gás"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "heat"
-msgstr "calor"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "oil"
-msgstr "petróleo"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "esgotos"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservadora"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Estrutura de Suporte"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformista"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Templo Budista"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "na_parede"
+msgid "theravada"
+msgstr "teravada"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "num painel com publicidade"
+msgid "mahayana"
+msgstr "maaiana"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "chão"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "budismo tântrico (vajrayana)"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Templo Hindu"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavismo"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Marca de carro"
+msgid "shaivism"
+msgstr "xivaísmo"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Marca de motociclo"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktismo"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "De (primeira paragem)"
+msgid "smartism"
+msgstr "smarta"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Para (última paragem)"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Templo Xintoísta"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Paragens (intermédias)"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Outro Templo de Oração"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Rede de Rota"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Edifício Público"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Cor (nome HTML ou código hexadecimal)"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Câmara Municipal / Junta de Freguesia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "preto"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centro Comunitário"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "castanho"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embaixada"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Tribunal"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "vermelho"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prisão"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
+msgid "Police"
+msgstr "Polícia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "cinzento"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Posto da Guarda Florestal"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "branco"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Quartel de Bombeiros"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Estação de Correios"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Estradas"
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Auto-estrada"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Jardim Infantil / Infantário"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Referência do destino"
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamento"
+msgid "College"
+msgstr "Colégio"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "à esquerda de:1"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Escola de Condução"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "à esquerda de:2"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Aulas para Categorias de Veículos (p.ex. A1, B, D...)"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "à esquerda de:3"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "no meio de:1"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E;M;L;T"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "no meio de:2"
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "no meio de:3"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "à direita de:1"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clínica  / Centro de Saúde / Unidade de Saúde / Posto Médico"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "à direita de:2"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Médico Privado"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "à direita de:3"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transição"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmácia"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Ligação a Auto-Estrada"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Medicamentos c/receita médica?"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Via-Rápida / Itinerário Principal ou Complementar"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr ""
+"Roda dos Expostos/Enjeitados (para entrega da guarda de recém-nascidos)"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Apenas veículos motorizados"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Ponto de Emergência (não existe em Portugal)"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Ligação a Via-rápida / Itinerário Principal ou Complementar"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Número do Acesso"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Estrada Nacional (Primária)"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nome do Acesso"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Cabos suspensos de trólei"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Telefone de Emergência"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Ligação a Estrada Nacional"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Usar número mostrado na placa de identificação.)"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Estrada Regional (Secundária)"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinário"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Ligação a Estrada Regional (Secundária)"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergência"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Estrada / Caminho Municipal (Terciária)"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Central de ambulância"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Ligação a Estrada / Caminho Municipal (Terciária)"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Desfibrilador Automático Portátil"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Estrada sem classificação oficial"
+msgid "Location description"
+msgstr "Descrição da localização"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Estrada sem nome oficial / local"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "1 só faixa (mas com lugares de passagem)"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Localizado dentro de um edifício"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Rua Residencial"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data da última inspeção (AAAA-MM-DD)"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Estrada Exclusiva para Bicicletas (uso raro)"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Nota de última verificação"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipo de estrada"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interno"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "estrada de serviço (acesso a residência/loja/indústria)"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Mangueira de incêndio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "sem_classificação_oficial"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Boca de Incêncio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "caminho"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "ciclovia"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "Marco no chão (comum no exterior)"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Acesso a veículos"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "Na parede"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "ciclovia de santido único"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "reservatório / lago (necessita  motor)"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Living Street (não existem em Portugal)"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diâmetro (em mm)"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Rua Pedonal (ou Praça numa área)"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Localização"
 
-msgid "Area"
-msgstr "É uma área e não uma linha"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "faixa de rodagem"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Estrada de Serviço (residência/loja/indústria)"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parque de estacionamento"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipo de estrada de serviço"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "passeio"
 
-msgid "alley"
-msgstr "rua de traseiras"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "relvado"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "acesso a residência/loja/serviço"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pressão (em bares)"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "estrada apenas para estacionar"
+msgid "suction"
+msgstr "sucção"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "serviço ao volante (sem sair do carro)"
+msgid "Count"
+msgstr "Nº de bocas"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "acesso para emergências"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Tanque de água"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Estrada de Parque de Estacionamento"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volume (litros)"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Escapatória (rampa de paragem de emergência)"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Ponto de Encontro em Emergências"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Rampa de emergência normalmente em auto-estradas ou estradas com grandes "
-"declives para poder parar um veículo com falha nos travões."
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telefone de Emergência"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Pista de Corridas de Veículos a Motor"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Estrada genérica (quando não se sabe o tipo)"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumático"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Em construção"
+msgid "electronic"
+msgstr "eletrónico"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "auto_estrada"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mecânico"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "ligação_a_auto_estrada"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "via_rápida_intenerário_principal_ou_complementar"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "ligação_a_via_rápida_intenerário_principal_ou_complementar"
+msgid "fire"
+msgstr "incêndio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "estrada_nacional"
+msgid "air_raid"
+msgstr "ataque aéreo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "ligação_a_estrada_nacional"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "defesa civil"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "estrada_regional"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Alcance (metros)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "ligação_a_estrada_regional"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Instalação Sociais"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "estrada ou caminho municipal"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Lar de Terceira Idade (com cuidado médico permanenete)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "ligação a estrada ou caminho municipal"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "para autocarros de guia (não existem em Portugal)"
+msgid "For"
+msgstr "Público-alvo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "caminho exclusivo para cavalos"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "living street (não existem em Portugal)"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "rua pedonal (ou praça numa área)"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abrigo Social"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "carreiro florestal ou agrícola"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Banco Alimentar"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "via pedonal exclusiva"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Casas de Banho"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "escadas"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Cruzamento"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotunda"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisexo"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "jughandle (não usado em Portugal)"
+msgid "flush"
+msgstr "descarga de água (o mais comum)"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restrições de Circulação"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "direto à fossa por baixo (por gravidade)"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Alguns tipos de estradas já implicam certas restrições que não é necessário "
-"especificar (como auto-estradas)."
+msgid "chemical"
+msgstr "química"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sem saída"
+msgid "bucket"
+msgstr "balde"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restrições de transporte"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posição de Utilização"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial (c/sinal permissão)"
+msgid "seated"
+msgstr "sentado"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Veículos por tipo"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "sentado;urinol"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Todos os veículos"
+msgid "squat"
+msgstr "agachado"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "usar passeio"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinol"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Veídulos motorizados"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Muda de fralda"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Ligeiro de mercadorias"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Veículo Pesado de Mercadorias"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Marco / caixa de correio"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Veículos por utilização"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Horário de recolha"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agricultura"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "pilar (típicos marcos de correio)"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Veículos de emergência"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "suportado por um poste"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Veículos de alta ocupação (carpool)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "na parede"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Transporte Público de Passageiros"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "caixa para correio pré-franquiado"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Autocarros de turismo"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Serviço ao volante (sem sair do carro)"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Velocidade máxima p/ veídulos pesados (km/h)"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidade mínima (km/h)"
+msgid "Coins"
+msgstr "Moedas"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Peso máximo por eixo (toneladas)"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Comprimento máximo (metros)"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Cartões de chamadas telefónicas"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Ultrapassagem"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Acesso à Internet"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "em ambos os sentidos"
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "sentido da linha"
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrador"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "sentido inverso da linha"
+msgid "analog"
+msgstr "analógico"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotunda"
+msgid "sundial"
+msgstr "relógio de sol"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "em_contrução"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "incomum (binário, a água...)"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vau (ponto de passagem num curso de água baixo)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilidade/legibilidade"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "casa (até 5m)"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Caminhos"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "rua (até 20m)"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Carreiro florestal ou agrícola"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "área (mais de 20m)"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipo de carreiro"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Mostra a data"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grau1"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Mostra a temperatura"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr ""
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Mostra a pressão barométrica"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grau2"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Mostra a humidade"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grau3"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Contentor de Reciclagem"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterias (pilhão)"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grau4"
+msgid "Cans"
+msgstr "Latas (integrado no embalão)"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartão"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grau5"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Aparelhos Elétricos"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidro (vidrão)"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala MTB"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Garrafas de Vidro"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Resíduos Verdes"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel (papelão)"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - trilho de caminhadas"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plástico"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Trilho bem definido em terreno plano ou pouco inclinado, sem perigo de "
-"quedas."
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Garrafas de Plástico"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - trilho de caminhadas montanhoso"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Embalagens de Plástico"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Trilho em linha contínua e ascensão equilibrada. Terreno parcialmente "
-"íngreme. Possível perigo de queda."
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Sucata Metálica"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - trilho de caminhada difícil e exposto"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Sapataria"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"pode ser necessário cordas ou correntes em locais expostos. Locais "
-"parcialmente expostos com perigo de queda, escarpas com pedras soltas."
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Aparelhos Elétricos Pequenos (TV,ferros...)"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - trilho alpino íngreme, exposto e difícil"
+msgid "Waste"
+msgstr "Lixo"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Centro de Reciclagem"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - trilho alpino difícil que requer escalada"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Contentor de lixo"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Estação de Despejo de Esgotos"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - trilho alpino perigoso que requer escalada"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Bomba de sucção"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Drenagem por gravidade pela mangueira"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade do caminho"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Contantor ou Elsan"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "excelente"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Intervalos em que está ligado"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "boa"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Encosto"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermédia"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Número de Assentos"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "má"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipo de abrigo"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "péssima"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "cabana básica"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "cabana 3 paredes (tipo tenda aberta)"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esqui"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "abrigo para piqueniques"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Mota de neve"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "abrigo de transporte público (paragem)"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Caminho exclusivo para cavalos"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "abrigo das intempéries"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Faixa/Pista para Bicicletas"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "abrigo para observação da vida selvagem"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Ciclovia"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Plataforma de Caça"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Ar Comprimido"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Valves"
+msgstr "Válvulas"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (bicicletas no Japão)"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Ciclovia esquerda"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader (carros)"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Ciclovia direita"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Presta (bicicletas)"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Sentido único (bicicleta)"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina (bicicletas em Itália)"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Editar Atributos da Via:"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Coluna de publicidade"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Estrada"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Painel de publicidade (outdoor)"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Ciclovia Exclusiva"
+msgid "Sports"
+msgstr "Desportos"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Peões"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Instalações Desportivas"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via para ciclistas e peões com separador"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estádio"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via para ciclistas e peões"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Centro Desportivo"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Via Pedonal Exclusiva"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Ginásio privado, Academia Desportiva"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "passeio"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Campo"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "relva sintética"
+
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf (em campos de ténis)"
+
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
+
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
+"Pista de Corridas (não de Veículos a Motor): atletismo, ciclismo, equestre, "
+"cães..."
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escadas"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golfe"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Número de degraus"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Campo de Golfe"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Buraco"
+
+msgid "Par"
 msgstr ""
-"Rampa de carrinhos de bebé (2 rampas com escada no meio e/ou laterais)"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa de bicicletas (rampa estreita num dos lados)"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa de cadeiras de rodas (pouco inclinada e larga)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa de bagagem"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Corrimão"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Corrimão do lado esquerdo"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Corrimão no centro"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Corrimão do lado direiro"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escada rolante"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr ""
 
-msgid "forward"
-msgstr "sentido da linha"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Golfe em Miniatura"
 
-msgid "backward"
-msgstr "sentido inverso da linha"
+msgid "Multi"
+msgstr "Vários desportos"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reversível"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Pontos da via"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro desportivo"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Saída de Auto-Estrada / VR / IP / IC"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Área de Serviço (em Auto-Estrada ou similar)"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Casa de Banho Pública"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Bowling de 9 pinos"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Área de Descanso (sem posto combustível, nem loja...)"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Bowling de 10 pinos"
+
+msgid "Archery"
+msgstr "Tiro com Arco e Flecha"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Atletismo em pista e campo (corrida, salto, lançamento)"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Corrida"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Água Potável (bebedouro, fonte...)"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Escalada"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semáforo"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoagem/Caiaque"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Atributos de passagem opcionais:"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipo de passagem de peões rodoviária"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro desportivo"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "sem semáforos (apenas a zebra caso exista)"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semáforos"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "island"
-msgstr "ilha de refúgio para peões no meio da via"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Corridas de Cães"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "sem marcas no piso nem semáforos"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equestre"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Sub-tipo de passagem"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Corridas de Cavalos"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Ginástica"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican (não usada em Portugal)"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "ginásio privado"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan (passadeiras separadas de peões e ciclistas)"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin (não usada em Portugal)"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "curling bávaro"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus (não usada em Portugal)"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger (não usada em Portugal)"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skate"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Por botão"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natação"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Sinal sonoro"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Com sinaleiro de passagem de peões (raro)"
+msgid "water_park"
+msgstr "parque aquático"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Atravessamento permitido com bicicleta"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Mergulho"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Atravessamento permitido a cavalo"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipo de pista"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valores opcionais em países específicos"
+msgid "downhill"
+msgstr "descida livre (downhill)"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Sinal de Stop"
+msgid "nordic"
+msgstr "nórdico"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Sinal de Cedência de Passagem"
+msgid "skitour"
+msgstr "esqui-alpinismo"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-Rotunda (círculo pintado no chão; uso raro)"
+msgid "sled"
+msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "dos ponteiros do relógio"
+msgid "sleigh"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Passagem de Peões Rodoviária (normalmente c/ passadeira)"
+msgid "snow_park"
+msgstr "pista de gelo (em centros comerciais, etc.)"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Pavimento Táctil"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Grau de Dificuldate"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "incorreto ou mal aplicado"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "No caso de semáforos:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "fácil"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Redutor de Velocidade (lombas...)"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermédio"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Lomba (~30cm, convexa)"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avançado"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Gincana"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "perito"
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Lomba tipo almofada"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Lomba de velocidade (2-4m, convexa)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "clássico"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Ilha no mei da via"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Faixas sonoras"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Table"
-msgstr "Lomba comprida (+3m, plana no meio, normalmente passadeira)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Lugar de Passagem (em vias estreitas de 1 só faixa)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Círculo de Viragem"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Círculo de Viragem com Ilha no Meio"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tiro"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Sinal de Limite de Cidade"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Desporto (bola)"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futebol"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Sinal de Limite de Velocidade"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Futebol Australiano"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Radar de Controlo de Velocidade"
+msgid "American Football"
+msgstr "Futebol Americano"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Espelho Sinalizador de Trânsito"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Futebol Canadiano"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Marco quilométrico"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Jogos Gaélicos"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distância (quilómetros)"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Cruzamento com nome (raro)"
+msgid "Football"
+msgstr "Futebol"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Utilizado em alguns países cujo nome do cruzamento serve para orientação."
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevador"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Contentor de Sal (em locais com queda de neve)"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Râguebi de 13 (Rugby League)"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Passo de Montanha (portela)"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Râguebi de 15 (Rugby Union)"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitude (m)"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Basebol"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreiras"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basquetebol"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloco (cimento / pedra)"
+msgid "Handball"
+msgstr "Andebol"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleibol"
 
-msgid "stone"
-msgstr "pedra"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Voleibol de Praia"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Pilar"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Bilhar"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipo de barreira"
+msgid "golf_course"
+msgstr "campo de golfe"
 
-msgid "rising"
-msgstr "pilar automático"
+msgid "Boule"
+msgstr "Jogo de Bolas Metálicas (Boule)"
 
-msgid "removable"
-msgstr "removível"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plástico"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Críquete"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Chicana Pedestre"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Grelha Anti-Gado"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hóquei em Campo"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bus Trap (impede a passagem de carros, apenas autocarros)"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hóquei no Gelo"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Espigões (controlo militar/policial)"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota Basca"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabine de Portagem"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raquetebol"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Posto Alfandegário"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Ténis de Mesa/Pingue-Pongue"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Sebe"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Ténis"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Vedação"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorizado"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "arame farpado"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Corridas de Karting"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "rede"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocrosse"
 
-msgid "electric"
-msgstr "eletrificada"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Aeródromo para Aeromodelismo"
 
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "toros de madeira cortados"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro desportivo"
 
-msgid "wire"
-msgstr "arame"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Railes de proteção da via"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Pista Para Carros Telecomandados"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Construção"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "pedras soltas (sem argamassa)"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "telhado/coberto"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "barreira anti-ruído"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garagem"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralha de cidade"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garagens"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Muro de Contenção"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "escola"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Barreira Jersey (separadores de cimento)"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Fosso / Vala / Trincheira"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "serviço"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Lancil (passeio desnivelado sem rampa)"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "estação ferroviária"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Pavimento tátil"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "celeiro"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrada (ponto de passagem aberta sem barreiras)"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "estábulo"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Cancela / Portão"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabana"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Cancela elevatória"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "edifício da quinta (não habitável, para máquinas, etc.)"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Cancela Giratória"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transportes"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "simples"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "estufa Hortícola"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "duplo"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "escritório"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Cancela de Arame"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universidade"
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
-"Portão de colisão (permite encostar o veículo ao portão para o abrir)"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Cancela de Encosto Anti-Gado"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Corrente Metálica"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "jardim infantil"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Escadas de Passagem Anti-Gado"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "fábrica"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "escada"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "armazém"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "estreitamento"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "comercial de venda a retalho"
 
-msgid "stepover"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "barraco"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Torniquete"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "tanque de armazenamento"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Porta Falsa (em castelos e fortificações)"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermercado / hipermercado"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Pontos de passagem"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasómetro (reservatório)"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passagem em edifício (túnel)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "curral de vacas"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Aberto no lado esquerdo"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "em construção"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Aberto no lado direito"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Colunata"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Proteção de avalanches"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "capela"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Água"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "igreja"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Água"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "templo"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Vala de Drenagem"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Fosso / Vala / Trincheira"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Ribeiro"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "torre de transformador de energia elétrica"
 
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "público"
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Andares"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Nascente"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edifício Residencial"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Um ponto onde a água nasce naturalmente para a superfície."
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Queda de água (cascata, salto, catarata)"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartamentos"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Represa / Açude"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Barragem"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Espigão marítimo"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "cabana"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Quebra-mar / molhe"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Tubo de drenagem"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "dormitório"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bacia hidrográfica"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "fileira de casas iguais justapostas"
 
-msgid "retention"
-msgstr "retenção"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "vivenda uni-familiar"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "infiltração"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "quinta"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgid "Building part"
+msgstr "Parte de Edifício"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservatório artificial (tanque, albufeira de barragem...)"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Começa no andar"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "evaporador"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Começa à altura (metros)"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "armazenamento de água"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Reservatório Coberto"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "entrada principal"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Corpo de Água"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "de serviço"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Um corpo de água, como um lago ou um tanque."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "saída"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Corpo de Água"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergência"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "escadaria"
 
-msgid "lake"
-msgstr "lago"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagoa"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Número de porta"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "lago em ferradura / braço morto"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Nº de porta de apartamentos"
 
-msgid "pond"
-msgstr "lagoa"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservatório"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo de torre"
 
-msgid "river"
-msgstr "rio"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicações"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgid "observation"
+msgstr "observação"
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Mastro de Bandeira"
+
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Água Salgada"
+msgid "Works"
+msgstr "Área industrial / Fábrica"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr ""
-"O corpo de água é ocasional (desaparece e aparece conforme as estações)?"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Chaminé Industrial"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Linha Costeira"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moinho de Vento"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
-"Linha entre a água e a terra (com a água do lado direito do sentido da "
-"linha)."
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasómetro (depósito)"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Margem de Rio (em rios largos)"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Zonas Encharcadas"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Depósito de Armazenagem"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Área encharcada, permanentemente ou sazonalmente e com vegetação."
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "conbustível"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "pântano"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "estrume"
 
-msgid "bog"
-msgstr "paul"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "marisma"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "esgotos"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "canavial"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "cereais"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "marisma salina"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "planície de maré"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "água"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangal / manguezal"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vinho"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silo em Corredor/Trincheira"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "Crane"
+msgstr "Grua"
 
-msgid "saltern"
-msgstr ""
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Entrada de Mina Vertical"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Lamaçal"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Grande água coberta por lama."
+msgid "winding"
+msgstr "entrada/saída de minerais/operários"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Praia"
+msgid "air"
+msgstr "ventilação"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Área plana de areia, gravilha ou seixos e ladeada da água."
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profundidade em metros"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "natação"
+msgid "Resource"
+msgstr "Recursos"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfe"
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregado para construção civil"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Baía"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxite"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Um grande corpo de água quase totalmente rodeado por terra mas com uma boca."
+msgid "coal"
+msgstr "carvão"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Transporte Marítimo"
+msgid "copper"
+msgstr "cobre"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de Ferry"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "bloco de pedra"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Carga"
+msgid "gold"
+msgstr "ouro"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passageiros"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenite"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "veículos"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "minério de ferro"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicipletas"
+msgid "lead"
+msgstr "chumbo"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "veículo pesado de mercadorias"
+msgid "limestone"
+msgstr "calcário"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passageiros;veículos"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Rota de Ferry"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutilo"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Estação de Despejo de Esgotos"
+msgid "silver"
+msgstr "prata"
 
-msgid "public"
-msgstr "locais públicos (vigiado pela polícia)"
+msgid "tin"
+msgstr "estanho"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Combustível Marítimo"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinco"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircão"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Estrutura Principal Visível"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Disused"
+msgstr "Abandonado"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Adit"
+msgstr "Galeria de Acesso a Mina"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Comprimento em metros"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline / Tubo (água, petróleo, esgotos...)"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "submerso"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "à superfície"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Sinalizador de Pipeline/Tubagem"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Válvula de Pipeline"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Depósito de Água"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Estação de captação e tratamento de água"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "ETAR Estação de Tratamento de Águas Residuais"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Moinho de Água"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fonte (decorativa)"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Poço de Água"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Farol"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Poste de Iluminação"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Estação de Monitorização (tempo/nível da água/ar/sísmica...)"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitorização:"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nível da água"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Nível das ondas"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independente"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Submersa"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "tipos combustível:"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfego"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Qualidade do ar"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesel"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 octanas"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Sinais de satélites GPS"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 octanas"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Sinais de satélites GLONASS"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 octanas"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Sinais de satélites Galileo"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 octanas"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 octanas"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiação"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 octanas"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Atividade sísmica"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (mistura com 10% Etanol)"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Gravação:"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (mistura com 85% Etanol)"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automática"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "GPL (gás de petróleo liquefeito)"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manual"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "GNC (Gás Natural Comprimido)"
+msgid "Remote"
+msgstr "Remota"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pontão (atracadouro)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrador:"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Amarração"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógico"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuante"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vértice Geodésico"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Eclusa"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Câmara de Vigilância"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Ponto de Viragem"
+msgid "indoor"
+msgstr "interior de edifícios privados/empresas"
+
+msgid "outdoor"
+msgstr "exterior de edifícios privados/empresas"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampa para Barcos"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Estaleiro Naval"
+msgid "parking"
+msgstr "parque de estacionamento"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Doca"
+msgid "traffic"
+msgstr "tráfego"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
+msgid "shop"
+msgstr "lojas"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Ferrovia"
+msgid "bank"
+msgstr "banco"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Carris"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
 
-msgid "main"
-msgstr "linha principal"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fixa"
 
-msgid "branch"
-msgstr "ramal"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panrâmica"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "Cúpula / domo"
 
-msgid "military"
-msgstr "militar"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montada em"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismo"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "na parede"
 
-msgid "freight"
-msgstr "carga"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "num poste"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Carril Bitola Estreita"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "no teto"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monocarril"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Direção em graus"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservada"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclinação em graus"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metropolitado de Superfície"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Pontes"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metropolitano"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqueduto"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Elétrico"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "passadiço de madeira"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgid "cantilever"
+msgstr "em consola"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Autocarro de Guia (não existem em Portugal)"
+msgid "covered"
+msgstr "coberta"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Ferrovia Não Usada"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "ponte baixa (possível passar apenas quando o nível de água é baixo)"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Ferrovia Abandonada (carris removidos)"
+msgid "trestle"
+msgstr "em cavaletes"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Passagem de Nível Ferroviária"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaduto"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semáforo"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barreira"
+msgid "arch"
+msgstr "arco"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "beam"
+msgstr "vigas (assente sobre pilares)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "truss"
+msgstr ""
+"treliça (estrutura de triângulos de vigas de ferro acima do tabuleiro)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "ocupa metade da estrada"
+msgid "floating"
+msgstr "flutuante"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "ocupa a largura da estrada"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspensa"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "ocupa toda a estrada c/1 cancela de cada lado"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "ponte atirantada (cabos presos a 1 ou mais mastros)"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Passagem de Peões Ferroviária"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "suspensão simples (por cordas/cabos)"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipo de passagem de peões ferroviária"
+msgid "humpback"
+msgstr "tipo lomba"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Rotunda ferroviária"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Ponte Móvel"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Pára-choques de via férrea"
+msgid "bascule"
+msgstr "basculante"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Agulha de Ferrovia"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "levadiça (como na entrada dos castelos com fosso)"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Sinal Ferroviário"
+msgid "lift"
+msgstr "elevação vertigal (o tabuleiro sobe todo na horizontal)"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Marco quilométrico ferroviário"
+msgid "submersible"
+msgstr "submersível (o tabuleiro desce todo na horizontal)"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Aéreo por Cabo"
+msgid "swing"
+msgstr "giratória"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Teleférico"
+msgid "transporter"
+msgstr "de transbordo (tipo cesto)"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Número de pessoas por hora"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Suporte da Ponte"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Número de pessoas por cabine"
+msgid "pier"
+msgstr "pilar"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tempo de viagem médio em minutos"
+msgid "abutment"
+msgstr "encontro (estruturas apenas nas margens)"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Tem aquecimento?"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "pilar elevatório"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telecadeira"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "pilar de pivot (em pontes móveis)"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Número de pessoas por cadeira"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Contorno de Ponte (área)"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Tem pára-vento?"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gôndola"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Base Aérea"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Número de pessoas por gôndola"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Quartel"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Misto (gôndolas e telecadeiras)"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnquer"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Número de pessoas por gôndola/cadeira"
+msgid "pillbox"
+msgstr "posto de vigia/tiro"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Telesqui (genérico)"
+msgid "munitions"
+msgstr "abrigo de munições"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "abrigo para aviões reforçado"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "Barra em T"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "Barra em J"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "ao nível do solo"
 
-msgid "platter"
-msgstr "Prato"
+msgid "Historic"
+msgstr "Histórico"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "reboque com cabo"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruínas"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Tapete Rolante"
+msgid "Range"
+msgstr "Carreira de tiro militar"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Teleférico de Mercadorias"
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estação"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Central de Energia"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pilar de Teleférico"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Fromas de energia de saída (opcional):"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parque de Estacionamento"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Central de Geração de Energia (genérico)"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Estacionamento de Intercâmbio"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Biofuel"
 
-msgid "bus"
-msgstr "autocarro"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipo de Gerador"
 
-msgid "train"
-msgstr "comboio"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina a gás"
 
-msgid "tram"
-msgstr "elétrico"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motor alternativo"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "gerador de vapor"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "ferry"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Biogás"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacidade (total)"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Biomassa"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Espaços para Deficientes"
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Espaços para Mulheres"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "digestão anaeróbia/ biometanização"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Espaços para Pais"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustão"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Ver a página wiki para outras etiquetas capacity:[types]=*."
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "fermentação"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Lugar de Estacionamento"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreator"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidade"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "digestão anaeróbia / combustão"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Coberto (telhado)"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólise"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Entrada/Saída de Parque de Estacionamento (Subterrâneo/Vários Pisos)"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustão"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Posto de Combustível"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina a vapor"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Com loja"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Carvão"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "loja de conveniência (alguns artigos alimentares e do dia-a-dia)"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Gás"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosque (jornais, revistas, tabaco, chocolates...)"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "ciclo combinado"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel do tipo GTL (Gas To Liquid / Gás Para Líquido)"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Óleo"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel para pesados"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Diesel"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Mistura 1:25 (ciclomotor)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Gasolina"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Mistura 1:50 (ciclomotor)"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reator Nuclear"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Cartões de combustível:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fissão"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV (Alemanha)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusão"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex (Europa)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Reator de Água em Ebulição 1 (BWR-1)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA (Alemanha)"
+msgid "fission"
+msgstr "fissão"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Posto de Abastecimento de Eletricidade"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reator de Água em Ebulição 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltagem (em volts)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reator de Água em Ebulição 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperagem"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reator de Água em Ebulição 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Tipos de veículos que podem ser recarregados:"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reator de Água em Ebulição 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Lambreta/Scoter"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reator de Água em Ebulição 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Camião"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Reator CANDU (Canada Deuterium Uranium)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Número de Tomadas:"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "fusão a frio"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "fusion"
+msgstr "fusão"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Reator Pressurizado Chinês (CPR-1000)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Reator Pressurizado Europeu (EPR)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Fusão de Confinamento Inercial (ICF)"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reator a água pressurizada (PWR)"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reator Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reator Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Reator Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Solar"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "térmica"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticação:"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "painel fotovoltaico solar"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Chamada telefónica"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaico"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "Mensagem SMS"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "painel térmico solar"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "Comunicação por proximidade NFC"
+msgid "thermal"
+msgstr "térmico"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Cartão de membro"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Desperdícios"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Lavagem"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólise"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "gasification"
+msgstr "fermentação"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Loja de Automóveis"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina Hidráulica (normal em barragens)"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Usados"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "a fio-de-água"
 
-msgid "only"
-msgstr "apenas tem destes produtos"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "armazenamento de água bombeada (barragem reversível)"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Oficina"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "armazenamento de água (+comum em barragens)"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina francis"
+
+msgid "all methods"
+msgstr "todos os métodos"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "turbina em parafuso de arquimedes"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "a fio-de-água"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina kaplan"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "a fio-de-água / armazenamento de água"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Peças"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina pelton"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneus"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbina de Marés"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Aluguer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "barragem"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partilha de Veículos"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "ponto fixo"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Loja de Motas"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "eixo horizontal"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Serviços:"
+msgid "barrage"
+msgstr "barragem"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Venda"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "eixo vertical"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Conversor de Energia das Marés"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "clássicos_(antigos)"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Osmose"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Inspeção de veículos"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia a Geotérmica"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "bomba a calor"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina Eólica"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Subestação de Energia"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Tipo de subestação"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Roupas"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "transmissão"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "escoras"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuição"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "fendas_no_chão"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "conversor"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "cacifos"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensação"
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "transição (ar-solo;solo-ar)"
+
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
-msgstr "abrigo"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "stands"
-msgstr ""
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Potência nominal (kVA/MVA)"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr ""
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Coberto"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Loja de Bicicletas"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Vende bicicletas"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Vende bicicletas usadas"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Reparação de bicicletas"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Isolado a gás"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Aluguer de bicicletas"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformador de Energia"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Bomba de encher pneus gratuitamente"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Tipo de transformador"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Ferramentas para reparações faça-você-mesmo"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "gerador"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Limpeza de bicicletas (paga)"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Ponto de Reparação de Bicicletas (self-service)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "regulador do ângulo de fase"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Chave de correntes de bicicleta"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transporte Público"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Rota de Transporte Público (Ferrovia)"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipo de rota"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metropolitano"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Barra Elétrica"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monocarril"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "metropolitano_de_superfície"
+msgid "Power Switch"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position"
-msgstr "paragem"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Conversor de energia"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "paragem (apenas saída pass.)"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Tipo de conversor"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "paragem (apenas entrada p.)"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "plataforma (apenas saída)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "plataforma (apenas entrada)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Quantidade de polos"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmento de rota"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Rota de Transporte Público (Autocarro)"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolar"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trólei"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Potência nominal (MVA)"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Rota Mestre"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Compensador Elétrico"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "via aérea"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Tipo de Compensador"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "variante da rota / direção (pelo menos 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Área de Paragem"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Referência UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Nome UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Paragem"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Entrada para Metropolitano Subterrâneo"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Estação ou infraestruturas"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autocarro"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Potência nominal (kvar/Mvar)"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Paragem de autocarro (em desuso)"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Paragem de elétrico (em desuso)"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Comboio"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Apeadeiro ferroviário (em desuso)"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Caixa de Distribuição de Eletricidade"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trólei"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Torre de Transformador"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Táxi coletivo"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Portal de Eletricidade"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ferry"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Tipo de construção"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banco"
+msgid "lattice"
+msgstr "treliça"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abrigo"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubular"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Caixote de lixo"
+msgid "solid"
+msgstr "sólida"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estação Ferroviária"
+msgid "steel"
+msgstr "aço"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edifício"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "vermelho/branco"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Máquina de Bilhetes"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Tipo de Estrutura do Portal"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de Referência"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Transporte Público (em desuso)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal de 2 níveis"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Rota de Transporte Público (em desuso)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal de 3 níveis"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmento no sentido da linha"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre de Alta Tensão"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmento no sentido inverso da linha"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo de torre"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "paragem"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspensão"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "paragem no sentido da linha"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "ancora"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "paragem no sentido inverso da linha"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminação"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Referência UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Apeadeiro Ferroviário"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Paragem de Elétrico"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Plataforma Ferroviária"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Tipo de torre do ramal"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referência (número da linha)"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Estação de Autocarros"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "bifurcação"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Paragem de Autocarro"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Plataforma Rodoviária"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "cruzamento"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Táxi"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Construção da torre"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Avião"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "um nível"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Aeroporto / Aeródromo"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dois níveis"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista de Aterragem e Descolagem"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Via de Circulação (Taxiway)"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "três níveis"
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliponto (ponto de aterrarem/descolagem)"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "assimétrico"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Plataforma de Estacionamento"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Posição de Estacionamento dos Aviões"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "tipo bandeira"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "quatro níveis"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "seis níveis"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nove níveis"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Manga de Vento"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta de 2 níveis"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal de Passageiros"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "armação em Y"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta de embarque / desembarque"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "armação em X"
+
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "armação em H"
+
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
+
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Infra-estruturas"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolar"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Alojamento"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Torre tripla"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Torre incompleta"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Quartos"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Local de transição"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Camas"
+msgid "Pole"
+msgstr "Poste"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Poste com Transformador"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr ""
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Atributos do Poste:"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Apartamento"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Atributos do Transformador:"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Número de apartamentos"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolador"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chalé"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Cabo Aéreo de Transmissão de Energia"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Pousada / Hostel / Albergue"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de linha"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Albergue de Montanha"
+msgid "line"
+msgstr "linha"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Cabana"
+msgid "minor_line"
+msgstr "linha de média e baixa tensão"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Direitos de acesso"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Nùmero de condutores/fios por cabo"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Chuveiros Públicos"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "um"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "sasonal"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "duplo"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Pedidos de reserva"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triplo"
 
-msgid "required"
-msgstr "obrigatório"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quádruplo"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendado"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "quíntuplo"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "apenas membros"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "sêxtuplo"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Descrição curta"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "óctuplo"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Parque para Caravanas"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Usado para comunicação de dados"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Número de lugares"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Cabo Subterrâneo de Transmissão de Energia"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Tem tomadas de eletricidade"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tendas permitidas"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "submerso"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Parque de Campismo"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "à superfície"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Alimentação e Bebidas"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Locais Históricos"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurante"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castelo"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Destila e vende cerveja artesanal"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Esplanada"
+msgid "defensive"
+msgstr "defensivo"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Refeições para fora (take-away)"
+msgid "fortress"
+msgstr "fortaleza"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Entrega ao domicílio"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "palace"
+msgstr "palácio"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Comida Rápida (Fast Food)"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Sítio Arqueológico"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Praça de Alimentação (em Centros Comerciais)"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Café"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Gelados"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Taberna"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Beer Garden (não existem em Portugal)"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Campo de Batalha"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismo"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Sítio Paleontológico (Pré-história)"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atração turística"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumento"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Miradouro"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorial"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Torre de Vigia"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "estátua"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Posto de Turismo"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "busto"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
-"Num local onde se pode obter informação turística sobre uma localidade ou "
-"região"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "placa"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "estela"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Um placa com um mapa."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "pedra com uma inscrição"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Nível de Detalhe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "memorial de guerra (de vitória, aos soldados mortos/feridos)"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topográfico (apresenta relevo)"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscrição"
 
-msgid "street"
-msgstr "estradas"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Cruzeiro / Cruz ao ar livre"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquemático (apresenta só o mais importante)"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Alminhas (nicho/capelinha)"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposcópio"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Local de oração"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Área Mostrada"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "alminhas (nicho/capelinha)"
 
-msgid "site"
-msgstr "sítio"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Marco de Fronteira"
 
-msgid "city"
-msgstr "cidade"
+msgid "Shops"
+msgstr "Lojas"
 
-msgid "region"
-msgstr "região"
+msgid "Food"
+msgstr "Alimentar"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Mostra Rotas para:"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercado / Hipermercado"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Caminhadas"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Mini-Mercado / Loja de Conveniência"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Quiosque (jornais, revistas, tabaco, chocolates...)"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Ciclismo de montanha"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Padaria"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esqui"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Talho"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Equitação"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Peixaria"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... entre outros meios de transporte"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Placar de Informação"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Uma placa com informações."
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Loja de Gourmet"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Informação Mostrada"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Pastelaria"
 
-msgid "notice"
-msgstr "aviso"
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "história"
+msgid "Tea"
+msgstr "Chá"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natureza"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Café em grão/moído"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "vida selvagem"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Mercado / Feira"
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantas"
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgânica / Biológica"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geologia"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Loja de Frutas e Verduras"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Poste com Direções"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Banca/Loja de Frutas e Verduras Locais"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Um Sinal/Quadro informativo que indica uma ou várias direções."
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Orgânica / Biológica"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminal de Informação Eletrónico"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Comércio Justo"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Acesso à informação por meios eletrónicos."
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Bebidas Alcoólicas"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descrição curta"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Bebidas"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Guia Áudio"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vinho"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informação usando auscultadores ou telemóvel."
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Guia de Áudio via telemóvel?"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Artigos para Atividades ao Ar Livre"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telefone"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Limpeza a Seco"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Outro Ponto de Informação"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Lavandaria"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Lazer"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Alfaiate"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Cinema"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Loja de Tecidos"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Cinema ao ar livre (drive-in)"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrónica"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Computer"
+msgstr "Informática"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Número de écrans"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Eletrónica de Consumo"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Idade mínima"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telemóveis"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Jardim Zoológico"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspiradores"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parque para Cães"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Alta Fidelidade"
 
-msgid "fence"
-msgstr "vedação"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Jogos Eletrónicos"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Parque de Diversões"
+msgid "Music"
+msgstr "Música (Vinil/CD/DVD...)"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parque Aquático"
+msgid "Cash"
+msgstr "Dinheiro"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Piscina"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Caixa Multibanco"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Usado apenas na área de água"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Agência de Câmbio"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Ginário, Academia Desportiva (empresa privada)"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Casa de Penhoras"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Decoração"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Corridas de Cavalos"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Mobiliário"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Parque Infantil"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Loja de Cozinhas"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Parque de Merendas / Piqueniques"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Artigos par casa/utilidades"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Lareira/Fogueira"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Loja de Cortinados"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Mesa de Piquenique"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Grelhador Público"
+msgid "Frame"
+msgstr "Molduras"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Combustível"
+msgid "Bed"
+msgstr "Camas"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "carvão"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Decoração de Interiores"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Local para Fogueiras"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiguidades"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pesca"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Material Impresso"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papelaria"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Discoteca"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Loja de Cópias"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Casino"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Livraria"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Clube de Striptease"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Jornais / Revistas"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordel"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Bilheteira"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgid "For the body"
+msgstr "Para o corpo"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museu"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Parafarmácia"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatro"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosmética"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Perfumaria"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centro de Artes"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Serviços de Beleza"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Obra de Arte (ao ar livre)"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabaco"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Cabeleireiro/Barbeiro"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "escultura"
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
 
-msgid "statue"
-msgstr "estátua"
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nome do Autor"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unisexo"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Estúdio"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuagens"
 
-msgid "audio"
-msgstr "áudio"
+msgid "Optician"
+msgstr "Ótica"
 
-msgid "radio"
-msgstr "rádio"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Aparelhos Auditivos"
 
-msgid "television"
-msgstr "televisão"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Produtos Médicos (ortopédicos, etc...)"
 
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Joalharia"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Local de Oração"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sex Shop"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Igreja / Capela"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Grande Armazém"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipo de edifício"
+msgid "Mall"
+msgstr "Centro Comercial"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florista"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Loja de Jardinagem"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "capela"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Loja de Bricolagem"
 
-msgid "church"
-msgstr "igreja"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Loja de Ferragens"
 
-msgid "temple"
-msgstr "templo"
+msgid "Paint"
+msgstr "Tintas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agência de Viagens"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "batista"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instrumentos Musicais"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "católica"
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangélica"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Lembranças"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "católica_grega"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Loja de Descontos (Lojas 1,99; preço único)"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "grega_ortodoxa"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Casa de Apostas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testemunhas_de_jeová"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotaria"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "Bag"
+msgstr "Carteiras / Malas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "Pet"
+msgstr "Loja de animais/artigos para animais"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mórmon"
+msgid "Photo"
+msgstr "Loja de Fotografia"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nova apostólica"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Agência Funerária"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Máquida de Venda Automática"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Produtos à venda"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiterana"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "pneus de bicicleta"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "católica_romana"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarros"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ortodoxa_russa"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventistas_do_sétimo_dia"
+msgid "condoms"
+msgstr "preservativos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "Espírita"
+msgid "drinks"
+msgstr "bebidas"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mesquita"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "sacos para excrementos"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadita"
+msgid "food"
+msgstr "alimentos"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgid "milk"
+msgstr "leite"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "newspapers"
+msgstr "Jornais"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "bilhetes de estacionamento"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservadora"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformista"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Templo Budista"
+msgid "photos"
+msgstr "fotografias"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "teravada"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "bilhetes de transporte público"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "maaiana"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "Cartões de telemóveis"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "budismo tântrico (vajrayana)"
+msgid "stamps"
+msgstr "selos de correio"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Templo Hindu"
+msgid "sweets"
+msgstr "doces"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavismo"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "cartões telefónicos"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "xivaísmo"
+msgid "toys"
+msgstr "brinquedos"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktismo"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Meios de Pagamento"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smarta"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Cartões Bancários de Débito"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Templo Xintoísta"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Outro Templo de Oração"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Edifício Público"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Câmara Municipal / Junta de Freguesia"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centro Comunitário"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embaixada"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Débito Visa"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Tribunal"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prisão"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Cartões Bancários de Crédito"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polícia"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Posto da Guarda Florestal"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Quartel de Bombeiros"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Estação de Correios"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educação"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Jardim Infantil / Infantário"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Bilhetes Eletrónicos (cartões recarregáveis ou não)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Colégio"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Escola de Condução"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Aulas para Categorias de Veículos (p.ex. A1, B, D...)"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E;M;L;T"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Saúde"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clínica  / Centro de Saúde / Unidade de Saúde / Posto Médico"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Médico Privado"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmácia"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Medicamentos c/receita médica?"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Criptomoedas"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr ""
-"Roda dos Expostos/Enjeitados (para entrega da guarda de recém-nascidos)"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Ponto de Emergência (não existe em Portugal)"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Número do Acesso"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nome do Acesso"
+msgid "Offices"
+msgstr "Escritórios"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Telefone de Emergência"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Contabilista"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Usar número mostrado na placa de identificação.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Escritório da administração local (genérico)"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinário"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agência de publicidade"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergência"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Arquiteto"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Central de ambulância"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Associação (desportiva, estudantil, org. sem fins lucrativos...)"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Desfibrilador Automático Portátil"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Empresa privada (genérico)"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Descrição da localização"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Instituição de Ensino"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Agência de emprego"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Localizado dentro de um edifício"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Imobiliária"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Data da última inspeção (AAAA-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fundação"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Nota de última verificação"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Escritório da administração nacional (genérico)"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministério"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interno"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "procurador"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Mangueira de incêndio"
+msgid "tax"
+msgstr "impostos"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Boca de Incêncio"
+msgid "register_office"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Agência de Seguros / Seguradora"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "Marco no chão (comum no exterior)"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "Na parede"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advogado / Empresa de Advogados"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "reservatório / lago (necessita  motor)"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Jornal (sede ou agência)"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diâmetro (em mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Organização não governamental (ONG)"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Localização"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notário"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "faixa de rodagem"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Partido político (sede ou filial)"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parque de estacionamento"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Instituição religiosa"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "passeio"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Investigação e Desenvolvimento"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "relvado"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Assessoria fiscal"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pressão (em bares)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecomunicações (sede ou loja)"
 
-msgid "suction"
-msgstr "sucção"
+msgid "Craft"
+msgstr "Ofícios"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Nº de bocas"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Apicultor"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Tanque de água"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Peq. fabricante de cerveja"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volume (litros)"
+msgid "Winery"
+msgstr "Vinicultura"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Ponto de Encontro em Emergências"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Cattering"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telefone de Emergência"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Tapeceiro"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Duplicador de chaves"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumático"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Técnico de fechaduras"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "eletrónico"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Eletricista"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mecânico"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Canalizador"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Propósito"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Técnico de aquecimento e ventilação"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Painter"
+msgstr "Pintor"
 
-msgid "fire"
-msgstr "incêndio"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Assentador de tijoleira"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "ataque aéreo"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Construção/instalação de janelas"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "defesa civil"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Carpinteiro"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Alcance (metros)"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Telhador"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Instalação Sociais"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotógrafo"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Lar de Terceira Idade (com cuidado médico permanenete)"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artes decorativas"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr ""
+msgid "Pottery"
+msgstr "Oleiro"
 
-msgid "For"
-msgstr "Público-alvo"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Jardineiro"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr ""
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Sapateiro"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Serração"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abrigo Social"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Pedreiro"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Banco Alimentar"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Ferreiro"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Casas de Banho"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Contrução metálica"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Fronteiras"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisexo"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativa (distrito, concelho, freguesia...)"
 
-msgid "flush"
-msgstr "descarga de água (o mais comum)"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nível Administrativo"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "direto à fossa por baixo (por gravidade)"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Marítima"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "química"
+msgid "Political"
+msgstr "Política (círculos eleitorais)"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "balde"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posição de Utilização"
+msgid "canton"
+msgstr "cantão"
 
-msgid "seated"
-msgstr "sentado"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "comunidade linguística"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "sentado;urinol"
+msgid "ward"
+msgstr "ward"
 
-msgid "squat"
-msgstr "agachado"
+msgid "National Park"
+msgstr "Parque Nacional"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinol"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Área Protegida"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Muda de fralda"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Classe de Proteção"
 
-msgid "room"
-msgstr ""
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Designação ou tipo de proteção"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Marco / caixa de correio"
+msgid "Border type"
+msgstr "Tipo de fronteira"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Horário de recolha"
+msgid "baseline"
+msgstr "linha de base/linha de baixa-mar"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "pilar (típicos marcos de correio)"
+msgid "territorial"
+msgstr "zona territorial (até 22.2 km)"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "suportado por um poste"
+msgid "contiguous"
+msgstr "zona contígua (até 44.4 km)"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "na parede"
+msgid "eez"
+msgstr "zona económica exclusiva"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "caixa para correio pré-franquiado"
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Serviço ao volante (sem sair do carro)"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Moedas"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Cartões de chamadas telefónicas"
+msgid "County"
+msgstr "Distrito / Condado"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Capital de Distrito (cidade)"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Acesso à Internet"
+msgid "Town"
+msgstr "Sede de Concelho (cidade, vila)"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Relógio"
+msgid "Village"
+msgstr "Sede de freguesia (cidade / vila / aldeia)"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrador"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Aldeia / Lugar"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analógico"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Habitação Isolada"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Subúrbio"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "relógio de sol"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Bairro"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "incomum (binário, a água...)"
+msgid "Farm"
+msgstr "Quinta"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilidade/legibilidade"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Uma quinta numa dada localidade"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "casa (até 5m)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
+"(por favor use isolated_dwelling/habitação isolada para uma quinta isolada)"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "rua (até 20m)"
+msgid "Locality"
+msgstr "Sítio (evitar usar)"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "área (mais de 20m)"
+msgid "Peak"
+msgstr "Cume"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Mostra a data"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "O topo de uma montanha ou colina."
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Mostra a temperatura"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Ponto de Sela"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Mostra a pressão barométrica"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Um ponto de sela entre duas montanhas ou colinas"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Mostra a humidade"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glaciar"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
+"Um corpo persistente de gelo denso que se move constantemente sobre o seu "
+"próprio peso."
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Contentor de Reciclagem"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulcão"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterias (pilhão)"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Um vulcão, dormente, extinto ou ativo."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Latas (integrado no embalão)"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Situação Atual"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Cartão"
+msgid "dormant"
+msgstr "dormente"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Aparelhos Elétricos"
+msgid "extinct"
+msgstr "extinto"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidro (vidrão)"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "estratovulcão"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Garrafas de Vidro"
+msgid "shield"
+msgstr "em escudo"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Resíduos Verdes"
+msgid "scoria"
+msgstr "cone de escória"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel (papelão)"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Cumeeira"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plástico"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Cumeeiras de uma montanha"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Garrafas de Plástico"
+msgid "Valley"
+msgstr "Vale"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Embalagens de Plástico"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Uma área baixa entre colinas ou montanhas."
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Sucata Metálica"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Falésia / Arriba"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Sapataria"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Aparelhos Elétricos Pequenos (TV,ferros...)"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrada de Caverna"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Lixo"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Entrada para uma caverna."
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Centro de Reciclagem"
+msgid "Island"
+msgstr "Ilha"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Contentor de lixo"
+msgid "Islet"
+msgstr "Ilhéu"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Estação de Despejo de Esgotos"
+msgid "Reef"
+msgstr "Recife"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Bomba de sucção"
+msgid "coral"
+msgstr "coral"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Drenagem por gravidade pela mangueira"
+msgid "oyster"
+msgstr "ostras"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Contantor ou Elsan"
+msgid "rock"
+msgstr "rochedo"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Intervalos em que está ligado"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Encosto"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Número de Assentos"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Uma árvore."
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipo de abrigo"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Linha de Árvores"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "cabana básica"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Linha de árvores."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "cabana 3 paredes (tipo tenda aberta)"
+msgid "Wood"
+msgstr "Bosque"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "abrigo para piqueniques"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr ""
+"Bosque no qual não é predominante a produção de madeira para uso comercial."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "abrigo de transporte público (paragem)"
+msgid "Forest"
+msgstr "Floresta"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "abrigo das intempéries"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Atalhada (linha limpa de mato)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "abrigo para observação da vida selvagem"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "fronteira de propriedade"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Plataforma de Caça"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "linha de fogo"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "caça"
 
-msgid "Lockable"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "pipeline"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "pista de esqui"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Ar Comprimido"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "secção"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Válvulas"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Pradaria"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (bicicletas no Japão)"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Onde a vegetação é predominantemente constituída por gramíneas (Poaceae) e "
+"outros tipos de erva (não lenhosa). Não deve ser aplicado em áreas "
+"cultivadas e áreas encharcadas."
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader (carros)"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampas"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Presta (bicicletas)"
+msgid "prairie"
+msgstr "pradaria"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina (bicicletas em Itália)"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Coluna de publicidade"
+msgid "savanna"
+msgstr "savana"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Painel de publicidade (outdoor)"
+msgid "steppe"
+msgstr "estepe"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Desportos"
+msgid "veld"
+msgstr "savana"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Instalações Desportivas"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva Natural"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estádio"
+msgid "Scree"
+msgstr "Escarpa de Rochas Soltas"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Centro Desportivo"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Ginásio privado, Academia Desportiva"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Campo"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "relva sintética"
+msgid "Fell"
+msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf (em campos de ténis)"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Matagal (arbustos abundantes/mato)"
 
-msgid "Racetrack"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
-"Pista de Corridas (não de Veículos a Motor): atletismo, ciclismo, equestre, "
-"cães..."
+"Área não cultivada com arbustos e ocasionalmente com algumas árvores."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfe"
+msgid "Heath"
+msgstr "Charneca / Mato de vegetação rasteira"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Campo de Golfe"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr "Área não cultivada com alguma urze em terrenos ácidos e inférteis."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Sand"
+msgstr "Areal"
+
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
+"Grande área de areia. Não usar esta etiqueta em praias (tem uma etiqueta "
+"própria)."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Buraco"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Zona Rochosa"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "Para grandes áreas de rocha com alguma ou nenhuma vegetação."
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "Rochedo (ligado ao chão rochoso)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
+"Um ou vários pedregulhos com pelo menos um deles a fazer parte do chão "
+"rochoso (não está solto)."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Atração turística"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedregulho Solto"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
+"Uma pedra de grandes dimensões que deslizou e que se sustenta por si mesma "
+"que pode estar assente noutro material como terra."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Land use"
+msgstr "Uso do Solo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Quinta (marcar apenas a área dos edifícios todos e o pátio)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr ""
+msgid "Farmland"
+msgstr "Agricultura (campos isolados ou em redor de quintas)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr ""
+msgid "Crop"
+msgstr "Tipo de cultura"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr ""
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "milho"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Golfe em Miniatura"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "erva (genérico)"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Vários desportos"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "arroz"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "trigo"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro desportivo"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "lúpulo"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prado"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Pomar"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Trees"
+msgstr "Árvores"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Bowling de 9 pinos"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "oliveiras"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Bowling de 10 pinos"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "macieiras"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Tiro com Arco e Flecha"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palmeiras-de-óleo"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Atletismo em pista e campo (corrida, salto, lançamento)"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "laranjeiras"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Corrida"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "amendoeiras"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Escalada"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananeiras"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoagem/Caiaque"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "coqueiros"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "aveleiras (avelâs)"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro desportivo"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cerejeiras"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "diospireiros"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "nogueiras"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Corridas de Cães"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "ameixeiras"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Equestre"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "pessegueiros"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Corridas de Cavalos"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "árvores do chá"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Ginástica"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinha"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "ginásio privado"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Estufa Hortícola"
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Viveiro de Plantas"
+
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "curling bávaro"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skate"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Horta Urbana / Comunitária"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natação"
+msgid "Garden"
+msgstr "Jardim"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina"
+msgid "Grass"
+msgstr "Relva"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "parque aquático"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Espaço Verde (em zona urbana)"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Mergulho"
+msgid "Common"
+msgstr "Baldio (terreno possuído e gerido por comunidade local)"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipo de pista"
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "descida livre (downhill)"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Parque Recreativo (para atividades desportivas)"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdico"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Área Residencial"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "esqui-alpinismo"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Sepulturas (uso raro e fora de cemitérios)"
 
-msgid "sled"
-msgstr ""
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cemitério"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr ""
+msgid "Religious"
+msgstr "Área Religiosa"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "pista de gelo (em centros comerciais, etc.)"
+msgid "Retail"
+msgstr "Área de Retalho (várias lojas)"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Grau de Dificuldate"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Escritórios"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "Área Industrial"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "fácil"
+msgid "Garages"
+msgstr "Área de Garagens"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermédio"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Área Ferroviária"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avançado"
+msgid "Military"
+msgstr "Área Militar"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "perito"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Área em construção"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr ""
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Edifícios industriais em ruínas e contaminados"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr ""
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Campo com loteamento planeado"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "clássico"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Aterro Sanitário / Lixeira"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr ""
+msgid "Quarry"
+msgstr "Pedreira (mina a céu aberto)"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr ""
+msgid "Annotation"
+msgstr "Endereços e contactos"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr ""
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Nome alternativo"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr ""
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nome histórico"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr ""
+msgid "Local name"
+msgstr "Nome local"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tiro"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nome regional"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Desporto (bola)"
+msgid "National name"
+msgstr "Nome nacional"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futebol"
+msgid "International name"
+msgstr "Nome internacional"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Futebol Australiano"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nome oficial"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Futebol Americano"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Abreviatura comum do nome"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Futebol Canadiano"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Jogos Gaélicos"
+msgid "House number"
+msgstr "Número de porta"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nome da rua"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Futebol"
+msgid "Place name"
+msgstr "Local / lugar"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "City name"
+msgstr "Nome da localidade"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Post code"
+msgstr "Código postal"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Râguebi de 13 (Rugby League)"
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Râguebi de 15 (Rugby Union)"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Basebol"
+msgid "House name"
+msgstr "Nome da casa"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basquetebol"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrito"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Andebol"
+msgid "District"
+msgstr "Distrito"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleibol"
+msgid "Province"
+msgstr "Província"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Voleibol de Praia"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Estado (E.U.A., Brasil...)"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Bilhar"
+msgid "AL"
+msgstr "AL (País: Albânia; Estados: Alabama, Alagoas)"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "campo de golfe"
+msgid "AK"
+msgstr "AK (Alaska)"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Jogo de Bolas Metálicas (Boule)"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ (País: Azerbaijão; Estado: Arizona)"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr ""
+msgid "AR"
+msgstr "AR (País: Arcansas; Estados: Arunachal Pradesh)"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Críquete"
+msgid "CA"
+msgstr "CA (País: Canadá; Estado: Califórnia)"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "CO"
+msgstr "CO (País:Colômbia; Estado: Colorado)"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hóquei em Campo"
+msgid "CT"
+msgstr "CT (Coneticute)"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hóquei no Gelo"
+msgid "DE"
+msgstr "DE (País: Alemanha; Estado: Delaware)"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota Basca"
+msgid "FL"
+msgstr "FL (Flórida)"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raquetebol"
+msgid "GA"
+msgstr "GA (País: Gabão; Estado: Geórgia)"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Ténis de Mesa/Pingue-Pongue"
+msgid "HI"
+msgstr "HI (Havai)"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Ténis"
+msgid "IL"
+msgstr "IL (País: Israel; Estado: Ilinóis)"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorizado"
+msgid "IN"
+msgstr "IN (País: Índia; Estado: Indiana)"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Corridas de Karting"
+msgid "IA"
+msgstr "IA (Iowa)"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocrosse"
+msgid "KS"
+msgstr "KS (Kansas)"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Aeródromo para Aeromodelismo"
+msgid "KY"
+msgstr "KY (País: Ilhas Caimão; Estado: Kentucky)"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "LA"
+msgstr "LA (País: Laos; Estado: Luisiana)"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro desportivo"
+msgid "ME"
+msgstr "ME (País:Marrocos; Estado: Maine)"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "MD"
+msgstr "MD (País: Moldávia; Estado: Maryland)"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Pista Para Carros Telecomandados"
+msgid "MA"
+msgstr "MA (Massachusetts, Maranhão)"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Construção"
+msgid "MI"
+msgstr "MI (Michigan)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "telhado/coberto"
+msgid "MN"
+msgstr "MN (País: Mongólia; Estado: Minnesota)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garagem"
+msgid "MS"
+msgstr "MS (País: Monserrate; Estados: Mississippi, Mato Grosso do Sul)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garagens"
+msgid "MO"
+msgstr "MO (País: Macau; Estado: Missouri)"
+
+msgid "MT"
+msgstr "MT (Páis: Malta; Estado: Montana, Mato Grosso)"
+
+msgid "NE"
+msgstr "NE (País: Níger; Estado: Nebraska)"
+
+msgid "NV"
+msgstr "NV (Nevada)"
+
+msgid "NH"
+msgstr "NH (Nova Hampshire)"
+
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ (Nova Jérsei)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "escola"
+msgid "NM"
+msgstr "NM (Novo México)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "NY"
+msgstr "NY (Nova Iorque)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "serviço"
+msgid "NC"
+msgstr "NC (País: Nova Caledónia; Estado: Carolina do Norte)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "estação ferroviária"
+msgid "ND"
+msgstr "ND (Dakota do Norte)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "celeiro"
+msgid "OH"
+msgstr "OH (Ohio)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "estábulo"
+msgid "OR"
+msgstr "OR (Oregon)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabana"
+msgid "PA"
+msgstr "PA (País: Panamá; Estados: Pensilvânia, Pará)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "edifício da quinta (não habitável, para máquinas, etc.)"
+msgid "RI"
+msgstr "RI (Rhode Island)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transportes"
+msgid "SC"
+msgstr "SC (País: Seicheles; Estados: Carolina do Sul, Santa Catarina)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "estufa Hortícola"
+msgid "SD"
+msgstr "SD (País: Sudão; Estado: Carolina do Sul)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "escritório"
+msgid "TN"
+msgstr "TN (País: Tunísia; Estado:Tennessee)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universidade"
+msgid "TX"
+msgstr "TX (Texas)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "UT"
+msgstr "UT (Utah)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "VT"
+msgstr "VT (Vermont)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "jardim infantil"
+msgid "VA"
+msgstr "VA (País: Cidade do Vaticano; Estado: Virgínia)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "fábrica"
+msgid "WA"
+msgstr "WA (Washington)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "armazém"
+msgid "WV"
+msgstr "WV (Virgínia Ocidental)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "comercial de venda a retalho"
+msgid "WI"
+msgstr "WI (Wisconsin)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "barraco"
+msgid "DC"
+msgstr "DC (Distrito de Colúmbia)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "tanque de armazenamento"
+msgid "AS"
+msgstr "AS (Samoa Americana)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermercado / hipermercado"
+msgid "GU"
+msgstr "GU (Guam)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasómetro (reservatório)"
+msgid "MP"
+msgstr "MP (Marianas Setentrionais)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "PR"
+msgstr "PR (País: Porto Rico, Estado: Paraná)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "curral de vacas"
+msgid "UM"
+msgstr "UM (Ilhas Menores Distantes dos EUA)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "em construção"
+msgid "VI"
+msgstr "VI (Ilhas Virgens Americanas)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolação dos Endereços"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema de numeração"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "capela"
+msgid "odd"
+msgstr "ímpar"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "igreja"
+msgid "even"
+msgstr "par"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "templo"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabético"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "actual"
+msgstr "atual"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "torre de transformador de energia elétrica"
+msgid "estimate"
+msgstr "estimada"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "público"
+msgid "potential"
+msgstr "potencial"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contactos (esquema comum)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Andares"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edifício Residencial"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartamentos"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contactos (esquema novo com o prefixo ''contact:*'')"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Um texto curto com informação adicional."
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Pode ser visível pelo utilizador final (talvez usando um sistema de pesquisa "
+"ou uma mapa com pop-ups)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "cabana"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Etiquetas similares para outros usos:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Notas"
+
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
+"Uma indicação importante destinada a outros editores (não para quem apenas "
+"consulta o mapa)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "dormitório"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Etiqueta FIXME (indicações a outros editores para corrigir)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "fileira de casas iguais justapostas"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Uma indicação importante destinada a outros editores (não para quem apenas "
+"consulta o mapa) para que alguém corrija."
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "vivenda uni-familiar"
+msgid "outer segment"
+msgstr "linha exterior"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "quinta"
+msgid "inner segment"
+msgstr "linha interior"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Parte de Edifício"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Fronteira"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Começa no andar"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipo de fronteira"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Começa à altura (metros)"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativa (distrito, concelho, freguesia...)"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
+msgid "maritime"
+msgstr "marítima"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "national_park"
+msgstr "parque nacional"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "entrada principal"
+msgid "political"
+msgstr "política"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "de serviço"
+msgid "postal_code"
+msgstr "código postal"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
+msgid "protected_area"
+msgstr "área protegida"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergência"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Sub-área de fronteira"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "escadaria"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centro Administrativo"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Label point"
+msgstr "Nó onde aparecerá o nome"
+
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Número de porta"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Nº de porta de apartamentos"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo de torre"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicações"
+msgid "Site"
+msgstr "Sítio"
 
-msgid "observation"
-msgstr "observação"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nome do sítio"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Mastro de Bandeira"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "onde colocar o nome do sítio"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perímetro do sítio"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Área industrial / Fábrica"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entradas para o sítio (no perímetro)"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Chaminé Industrial"
+msgid "members of site"
+msgstr "membros do sítio"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Moinho de Vento"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Restrição de Viragem"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasómetro (depósito)"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restrição"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "proibido virar à esquerda"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Depósito de Armazenagem"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "proibido virar à direita"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "conbustível"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "proibido seguir em frente"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "estrume"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "proibido inverter sentido de marcha"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr ""
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "obrigatório virar à direita"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "esgotos"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "obrigatório virar à esquerda"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "cereais"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "obrigatório seguir em frente"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr ""
+msgid "from way"
+msgstr "da linha"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "água"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "pelo nó ou linhas"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vinho"
+msgid "to way"
+msgstr "para a linha"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silo em Corredor/Trincheira"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Obrigatoriedade"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Grua"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipo de Obrigatoriedade"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Entrada de Mina Vertical"
+msgid "maxheight"
+msgstr "altura máxima"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "maxweight"
+msgstr "peso máximo"
 
-msgid "winding"
-msgstr "entrada/saída de minerais/operários"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocidade máxima"
 
-msgid "air"
-msgstr "ventilação"
+msgid "mindistance"
+msgstr "distância mínima entre veículos"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profundidade em metros"
+msgid "check"
+msgstr "verificação (documentos, teste de álcool...)"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Recursos"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Altura máxima (metros, apenas se enforcement=maxheight)"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregado para construção civil"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Peso máximo (toneladas, apenas se enforcement=maxweight)"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxite"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Velocidade máxima (km/h, apenas se enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carvão"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "localização do dispositivo de obrigatoriedade"
 
-msgid "copper"
-msgstr "cobre"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nó ou linha onde a obrigatoriedade começa"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "bloco de pedra"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "onde a obrigatoriedade termina"
 
-msgid "gold"
-msgstr "ouro"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semáforo ou barreira que obriga a parar"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenite"
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "minério de ferro"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Rota de Ciclismo"
 
-msgid "lead"
-msgstr "chumbo"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "limestone"
-msgstr "calcário"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Rota de Ciclismo de Montanha"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutilo"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Rota de Caminhadas"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infraestrutura"
 
-msgid "silver"
-msgstr "prata"
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
 
-msgid "tin"
-msgstr "estanho"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinco"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircão"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Rota de pista na neve (esqui, downhill, trenó, snowboard...)"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Estrutura Principal Visível"
+msgid "link segment"
+msgstr "segmento de ligação"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Abandonado"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segmento de atalho"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Galeria de Acesso a Mina"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segmento de variante"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Comprimento em metros"
+msgid "entry points"
+msgstr "pontos de entrada"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Pipeline / Tubo (água, petróleo, esgotos...)"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Rota de Esqui"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "submerso"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpino"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "à superfície"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Rota de Desvio"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Sinalizador de Pipeline/Tubagem"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Referência da estrada de desvio"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Válvula de Pipeline"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "nó onde há outros desvios alternativos"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Depósito de Água"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Rota de Rede de Transmissão de Energia"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Estação de captação e tratamento de água"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Rota de Ferrovia"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "ETAR Estação de Tratamento de Águas Residuais"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Rota de Estradas"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Moinho de Água"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Rede de Rotas"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fonte (decorativa)"
+msgid "member"
+msgstr "membro"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Poço de Água"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Rua Associada"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Farol"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Poste de Iluminação"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "linhas que fazem parte da estrada"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Estação de Monitorização (tempo/nível da água/ar/sísmica...)"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "endereços que pertencem à rua"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitorização:"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "casas que pertencem à rua"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível da água"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "outras coisas que pertencem à rua"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Nível das ondas"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Sinal de Destino/Direções"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Submersa"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destino indicado no sinal (apenas nome, sem distância)"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tempo (hh:mm, para caminhadas)"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Qualidade do ar"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Cor do fundo"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Cor do texto"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Sinais de satélites GPS"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Cor do contorno/seta"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Sinais de satélites GLONASS"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "última estrada antes do cruzamento"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Sinais de satélites Galileo"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nó do cruzamento"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primeira estrada após cruzamento"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiação"
+msgid "position of sign"
+msgstr "sítio onde está o sinal"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Atividade sísmica"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Curso de Água (rio, canal...)"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Gravação:"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Tipo (escolher o mais largo que o curso de água tem)"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automática"
+msgid "stream"
+msgstr "ribeira"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manual"
+msgid "drain"
+msgstr "vala de drenagem"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Remota"
+msgid "ditch"
+msgstr "vala"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Mostrador:"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nome do rio/lago/mar/oceano onde desagua"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógico"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referência Sandre (França)"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referência FGKZ (Alemanha)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vértice Geodésico"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referência REGINE (Noruega)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Câmara de Vigilância"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referência GNIS (E.U.A.)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interior de edifícios privados/empresas"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referência GNBC (Canadá)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "exterior de edifícios privados/empresas"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "curso de água (sem margem mapeada)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "ramificações (sem margem mapeada)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parque de estacionamento"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "nascente do curso de água"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "tráfego"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Comprimento (metros)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "lojas"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "via(s) do tabuleiro superior da ponte"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banco"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "via(s) que passam por baixo da ponte"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "área total que a ponte/túnel ocupa"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fixa"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr ""
+"(em vez da área total) 2 lados paralelos às vias que delimitam a ponte"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panrâmica"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "vias que passam pelo túnel"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "Cúpula / domo"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
+"(em vez da área total) 2 lados paralelos às vias que delimitam o túnel"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montada em"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "na parede"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Imagens de satélite do Bing"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "num poste"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Equipa Humanitária do OpenStreetMap)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "no teto"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Satélite Mapbox"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Direção em graus"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclinação em graus"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Pontes"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqueduto"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "passadiço de madeira"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "em consola"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "covered"
-msgstr "coberta"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "ponte baixa (possível passar apenas quando o nível de água é baixo)"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Padrão)"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "em cavaletes"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Padrão preto e Branco)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaduto"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sem etiquetas)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Francês)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arco"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Alemão)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "vigas (assente sobre pilares)"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "Trilhos GPS no OpenStreetMap"
 
-msgid "truss"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
-"treliça (estrutura de triângulos de vigas de ferro acima do tabuleiro)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "flutuante"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Transportes Públicos (ÖPNV)"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "suspensa"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "ponte atirantada (cabos presos a 1 ou mais mastros)"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "suspensão simples (por cordas/cabos)"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "tipo lomba"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Camboja, Laos, Tailândia, Vietname, Mianmar bilingue"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Ponte Móvel"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPublicTtransport Map (sobreposição)"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "basculante"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "levadiça (como na entrada dos castelos com fosso)"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
 
-msgid "lift"
-msgstr "elevação vertigal (o tabuleiro sobe todo na horizontal)"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "submersible"
-msgstr "submersível (o tabuleiro desce todo na horizontal)"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator - Sobreposição"
 
-msgid "swing"
-msgstr "giratória"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "transporter"
-msgstr "de transbordo (tipo cesto)"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA No Address"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Suporte da Ponte"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Caminhadas"
 
-msgid "pier"
-msgstr "pilar"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Ciclismo"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "encontro (estruturas apenas nas margens)"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: Ciclismo de Montanha"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "pilar elevatório"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Skate"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "pilar de pivot (em pontes móveis)"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Corridas de Cavalos"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Contorno de Ponte (área)"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Desportos de Inverno"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometria"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Base Aérea"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Etiquetas"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Quartel"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Locais"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Búnquer"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Vias"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "posto de vigia/tiro"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Área"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "abrigo de munições"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Rotas"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "abrigo para aviões reforçado"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Endereços"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Linha costeira (EU)"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "ao nível do solo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Histórico"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruínas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
-msgstr "Carreira de tiro militar"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Central de Energia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Fromas de energia de saída (opcional):"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Central de Geração de Energia (genérico)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Biofuel"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipo de Gerador"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina a gás"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motor alternativo"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "gerador de vapor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Biogás"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Biomassa"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "digestão anaeróbia/ biometanização"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustão"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "fermentação"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "digestão anaeróbia / combustão"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólise"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustão"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina a vapor"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Carvão"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Gás"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "ciclo combinado"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Óleo"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
+
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Diesel"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Gasolina"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reator Nuclear"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fissão"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusão"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Reator de Água em Ebulição 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "fissão"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reator de Água em Ebulição 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reator de Água em Ebulição 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reator de Água em Ebulição 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reator de Água em Ebulição 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reator de Água em Ebulição 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Reator CANDU (Canada Deuterium Uranium)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "fusão a frio"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusão"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Reator Pressurizado Chinês (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Reator Pressurizado Europeu (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Fusão de Confinamento Inercial (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reator a água pressurizada (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reator Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reator Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Reator Vodo-Vodyanoi Energetichesky (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Solar"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI preto e branco 2.5m"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Mapa Base"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "térmica"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Mapa Topográfico"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "painel fotovoltaico solar"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagens Aéreas"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaico"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Subúrbio"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "painel térmico solar"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - LGA"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "térmico"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Condado"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Desperdícios"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Paróquia"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólise"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Floresta Estadual"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "fermentação"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Fronteiras Administrativas - Subúrbio - Reserva NPWS"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina Hidráulica (normal em barragens)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "a fio-de-água"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "armazenamento de água bombeada (barragem reversível)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "armazenamento de água (+comum em barragens)"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina francis"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "todos os métodos"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "turbina em parafuso de arquimedes"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Ortofoto"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "a fio-de-água"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina kaplan"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "a fio-de-água / armazenamento de água"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (mapa base)"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina pelton"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbina de Marés"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Modelo de superfície)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "barragem"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: linhas de contorno"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "ponto fixo"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "eixo horizontal"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "barrage"
-msgstr "barragem"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Viena: Mehrzweckkarte (usos gerais)"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "eixo vertical"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Viena: Beschriftungen (anotações)"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Conversor de Energia das Marés"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Viena: Ortofoto (imagens aéreas)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Osmose"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia a Geotérmica"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "bomba a calor"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina Eólica"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Subestação de Energia"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Höhen und Gelände"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Tipo de subestação"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "transmissão"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribuição"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - Francês)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr ""
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - Países Baixos)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "conversor"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Estilo Belga - Alemão)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensação"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "transição (ar-solo;solo-ar)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Potência nominal (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr imagens numéricas (2013)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl imagens numéricas (2013)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 imagens aéreas"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 imagens aéreas"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Isolado a gás"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 imagens aéreas"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformador de Energia"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 imagens aéreas"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Tipo de transformador"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "gerador"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "regulador do ângulo de fase"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 imagens aéreas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 imagens aéreas"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 imagens aéreas"
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Barra Elétrica"
-
-msgid "Power Bay"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Conversor de energia"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Tipo de conversor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Quantidade de polos"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopolar"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolar"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Potência nominal (MVA)"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Compensador Elétrico"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Tipo de Compensador"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
-
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Potência nominal (kvar/Mvar)"
-
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
-
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Caixa de Distribuição de Eletricidade"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Torre de Transformador"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Portal de Eletricidade"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Tipo de construção"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "treliça"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubular"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "sólida"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "aço"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "vermelho/branco"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Tipo de Estrutura do Portal"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal de 2 níveis"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal de 3 níveis"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre de Alta Tensão"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo de torre"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "suspensão"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "ancora"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminação"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "ramal"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Tipo de torre do ramal"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "bifurcação"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "cruzamento"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase - Hidrografia"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Construção da torre"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase - Estradas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "um nível"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec (Canadá)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dois níveis"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "três níveis"
-
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "assimétrico"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna (Canadá) 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triângulo"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "tipo bandeira"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna (Canadá) Estradas sobrepostas"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "quatro níveis"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "seis níveis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nove níveis"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta de 2 níveis"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "armação em Y"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "armação em X"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "armação em H"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolar"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Checoslováquia - CUZK:KM"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Torre tripla"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Checoslováquia RUIAN - edifícios"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Torre incompleta"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Checoslováquia  RUIAN - parcelas"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Local de transição"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Checoslováquia pLPIS"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Poste"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Poste com Transformador"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Atributos do Poste:"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Atributos do Transformador:"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolador"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Cabo Aéreo de Transmissão de Energia"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipo de linha"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "linha"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "linha de média e baixa tensão"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Nùmero de condutores/fios por cabo"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "um"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "duplo"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triplo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quádruplo"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "quíntuplo"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estónia - Mapa Base (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "sêxtuplo"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estónia - Ortofotos (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "óctuplo"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estónia - Terreno (Maaamet)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Usado para comunicação de dados"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estónia - Cadastro (Maaamet)"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Cabo Subterrâneo de Transmissão de Energia"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estónia - Florestas (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "submerso"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "à superfície"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Locais Históricos"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castelo"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordéus - 2012"
 
-msgid "stately"
-msgstr ""
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastro"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "defensivo"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "fortress"
-msgstr "fortaleza"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvérnia 2013 - 25 cm"
 
-msgid "manor"
-msgstr ""
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Ortofotografia 2012"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palácio"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Sítio Arqueológico"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr ""
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Ortofotos 2000"
 
-msgid "megalith"
-msgstr ""
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Ortofotos 2011-2014"
 
-msgid "fortification"
-msgstr ""
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "settlement"
-msgstr ""
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr ""
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Campo de Batalha"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Ortofotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Sítio Paleontológico (Pré-história)"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumento"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Ortofotoplano 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "estátua"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "busto"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "placa"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "estela"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "pedra com uma inscrição"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "memorial de guerra (de vitória, aos soldados mortos/feridos)"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscrição"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburgo (40 cm)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Cruzeiro / Cruz ao ar livre"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburgo (20 cm)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Alminhas (nicho/capelinha)"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburgo (DK5)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Local de oração"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavaria (80 cm)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "alminhas (nicho/capelinha)"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Baviera (2 m)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Marco de Fronteira"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlim aerial photograph 2011"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Lojas"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlim aerial photograph 2014"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Alimentar"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlim aerial photograph 2015"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercado / Hipermercado"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlim fotografias aéreas 2016"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Mini-Mercado / Loja de Conveniência"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Quiosque (jornais, revistas, tabaco, chocolates...)"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Padaria"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Talho"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen imagens aéreas (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Peixaria"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Alemanha - Erlangen - imagens aéreas (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
+"Mapa antigo de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr ""
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Mapa antigo Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Loja de Gourmet"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Pastelaria"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Carta Topográfica 1:10000"
+
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Chá"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Café em grão/moído"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Mercado / Feira"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgânica / Biológica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Loja de Frutas e Verduras"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Banca/Loja de Frutas e Verduras Locais"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Orgânica / Biológica"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Comércio Justo"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Bebidas Alcoólicas"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Bebidas"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vinho"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Artigos para Atividades ao Ar Livre"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Limpeza a Seco"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Lavandaria"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Alfaiate"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Loja de Tecidos"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrónica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Informática"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletrónica de Consumo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telemóveis"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspiradores"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Alta Fidelidade"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Jogos Eletrónicos"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Música (Vinil/CD/DVD...)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Dinheiro"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Caixa Multibanco"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Agência de Câmbio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Casa de Penhoras"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Decoração"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Mobiliário"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Loja de Cozinhas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Artigos par casa/utilidades"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Loja de Cortinados"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Imagens de Drone (Haiti)"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Imagens de Drone 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Molduras"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) Novembro 2015"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Camas"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Decoração de Interiores"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiguidades"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Material Impresso"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papelaria"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Inner part of Szeged"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Loja de Cópias"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Livraria"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 cm resolution bald image"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Jornais / Revistas"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Bilheteira"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Para o corpo"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
+"Bacia hidrográfica do Danúbio emBudapeste, Szentendre e Szigetmonostor"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Parafarmácia"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosmética"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Perfumaria"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Serviços de Beleza"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabaco"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Cabeleireiro/Barbeiro"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Hungria (rotas pedestres)"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Hillshade Hungria"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unisexo"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuagens"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Ótica"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Aparelhos Auditivos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Produtos Médicos (ortopédicos, etc...)"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Joalharia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sex Shop"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Grande Armazém"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Centro Comercial"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florista"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Loja de Jardinagem"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Loja de Bricolagem"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Loja de Ferragens"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Tintas"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Departamento de Guerra da Irlanda Britânica 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agência de Viagens"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
+"Departamento de Guerra da Irlanda Britânica - Uma Polegada 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instrumentos Musicais"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Irlanda Bartholomew Quarto de Polegada1940"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Brinquedos"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Baronatos e Paróquias Civis da Irlanda - Memorial Atlas"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Lembranças"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Atlas Memorial da Irlanda (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Loja de Descontos (Lojas 1,99; preço único)"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Casa de Apostas"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lotaria"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Paróquias Civis"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Carteiras / Malas"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronatos"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Loja de animais/artigos para animais"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Áreas de Eleições Locais"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Loja de Fotografia"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Agência Funerária"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Máquida de Venda Automática"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Produtos à venda"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "pneus de bicicleta"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Itália"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarros"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Itália(CTR)"
 
-msgid "coffee"
-msgstr ""
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Itália (CTR DBT)"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "preservativos"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicília - Itália"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "bebidas"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Itália"
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lázio+Umbria"
+
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Itália"
+
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Tirol do Sul - Ortofoto 2011"
+
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "sacos para excrementos"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "alimentos"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "leite"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "Jornais"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Tirol do Sul - Mapa Topográfico"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "bilhetes de estacionamento"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotografias"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "bilhetes de transporte público"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "Cartões de telemóveis"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "selos de correio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "doces"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "cartões telefónicos"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Letónia"
 
-msgid "toys"
-msgstr "brinquedos"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Letónia"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Meios de Pagamento"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Letónia - Linha Costeira"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Cartões Bancários de Débito"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lituânia)"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu todas as camadas"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu orto 2016"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxemburgo Inspire - Caminho de Ferro"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxemburgo Inspire - Estradas"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Débito Visa"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Delta do Níger Outubro 2012 Landsat"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Cartões Bancários de Crédito"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Ortofoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Bilhetes Eletrónicos (cartões recarregáveis ou não)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Faixa de Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Faixa de Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Criptomoedas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Escritórios"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Contabilista"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagem aérea) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Escritório da administração local (genérico)"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (nomes geográficos)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agência de publicidade"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Arquiteto"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Associação (desportiva, estudantil, org. sem fins lucrativos...)"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Empresa privada (genérico)"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Instituição de Ensino"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imagens aéreas)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Agência de emprego"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Imobiliária"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fundação"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Escritório da administração nacional (genérico)"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imagem aérea)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministério"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imagens aéreas)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "procurador"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imagens aéreas)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "impostos"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr ""
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Agência de Seguros / Seguradora"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr ""
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advogado / Empresa de Advogados"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Jornal (sede ou agência)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Organização não governamental (ONG)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Condado de Dębica: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notário"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Polónia, Condado de Lubaczów: Edifícios"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Partido político (sede ou filial)"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Polónia, Condado de Łańcut: Edifícios"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Instituição religiosa"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Condado de Poznań: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Investigação e Desenvolvimento"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (imagens aéreas)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Assessoria fiscal"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecomunicações (sede ou loja)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Polónia, Condado de Rzeszów: Edifícios"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Ofícios"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Polónia, Condado de Rzeszów: Ortofotomapa (imagens aéreas)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Apicultor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Polónia, Condado de Stalowa Wola: Edifícios"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Peq. fabricante de cerveja"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (imagens aéreas)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Vinicultura"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Polónia, Przemyśl: Edifícios"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Cattering"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Polónia, Przemyśl: Ortofotomapa (imagens aéreas)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Tapeceiro"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Duplicador de chaves"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Técnico de fechaduras"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (edifícios)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Eletricista"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Canalizador"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (edifícios)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Técnico de aquecimento e ventilação"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (imagens aéreas)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Pintor"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imagem aérea)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Assentador de tijoleira"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (imagens aéreas)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Construção/instalação de janelas"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (imagem aérea)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Carpinteiro"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (imagens aéreas)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Telhador"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotógrafo"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Artes decorativas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Oleiro"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Jardineiro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Sapateiro"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Serração"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Pedreiro"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Ferreiro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Contrução metálica"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Fronteiras"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativa (distrito, concelho, freguesia...)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nível Administrativo"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Marítima"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk - Carro"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Política (círculos eleitorais)"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk - Montanhismo"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk - Bicicleta"
 
-msgid "canton"
-msgstr "cantão"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk - Esqui"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "comunidade linguística"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Eslováquia - Mapas Históricos"
 
-msgid "ward"
-msgstr "ward"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Eslovénia - uso do solo agrícola"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Parque Nacional"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Eslovénia - áreas com contruções"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Área Protegida"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Classe de Proteção"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Designação ou tipo de proteção"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Tipo de fronteira"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "linha de base/linha de baixa-mar"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "África do Sul CD:NGI Aérea"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "zona territorial (até 22.2 km)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "zona contígua (até 44.4 km)"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "zona económica exclusiva"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Espanha - Catastro"
 
-msgid "County"
-msgstr "Distrito / Condado"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "Espanha - PNOA"
 
-msgid "City"
-msgstr "Capital de Distrito (cidade)"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "Espanha - SIGPAC"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Sede de Concelho (cidade, vila)"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "Ilhas Canárias - GRAFCAN"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Sede de freguesia (cidade / vila / aldeia)"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "Castela e Leão - ITACyL"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Aldeia / Lugar"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "Ilhas Baleares - IDEIB"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Habitação Isolada"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "Ilhas Canárias GRAFCAN Express"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Subúrbio"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Bairro"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Quinta"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Cantão da Argóvia 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Uma quinta numa dada localidade"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Cantão da Argóvia 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
-"(por favor use isolated_dwelling/habitação isolada para uma quinta isolada)"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Sítio (evitar usar)"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Cume"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Ortofoto 2008 10cm"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "O topo de uma montanha ou colina."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Zurique - Stadtplan"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Ponto de Sela"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Zurique - Stadt Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Um ponto de sela entre duas montanhas ou colinas"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Zurique - Stadt Luftbild 2011"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glaciar"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
-"Um corpo persistente de gelo denso que se move constantemente sobre o seu "
-"próprio peso."
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulcão"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Cantão de Genebra 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Um vulcão, dormente, extinto ou ativo."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Cantão de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Situação Atual"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Cantão de Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "dormente"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Cantão de Friburgo 50cm (2005)"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "extinto"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "estratovulcão"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "em escudo"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Ortofoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "cone de escória"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Ortofoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Cumeeira"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Ortofoto 2012"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Cumeeiras de uma montanha"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Ortofoto 2012"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Vale"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Ortofoto técnico 2012"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Uma área baixa entre colinas ou montanhas."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Ortofoto 2013"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Falésia / Arriba"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Ortofoto 2013"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrada de Caverna"
-
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Entrada para uma caverna."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ilha"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Ilhéu"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Recife"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "coral"
-msgstr "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (com linha de contorno)"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "ostras"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "rochedo"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Fronteiras de Aldeias"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Dados Abertos WMTS"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Uma árvore."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Linha de Árvores"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "Mapas MSR - Topográfico"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Linha de árvores."
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "Mapas MSR - Urbano"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Bosque"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Mapas Topográficos"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr ""
-"Bosque no qual não é predominante a produção de madeira para uso comercial."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Imagens de Satélite em Grande Escala"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Floresta"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Estradas sobrepostas"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Atalhada (linha limpa de mato)"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "TIGER Estradas Novas e Desalinhadas (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "fronteira de propriedade"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "linha de fogo"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcelas"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "caça"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Ortofotos Recentes"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "pista de esqui"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "secção"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Estradas Florestais dos E.U.A."
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Pradaria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
-"Onde a vegetação é predominantemente constituída por gramíneas (Poaceae) e "
-"outros tipos de erva (não lenhosa). Não deve ser aplicado em áreas "
-"cultivadas e áreas encharcadas."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "pradaria"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savana"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "estepe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 Imagens Aéreas (Infravermelhos)"
 
-msgid "veld"
-msgstr "savana"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva Natural"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 Imagens Aéreas (Cores Naturais)"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Escarpa de Rochas Soltas"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Matagal (arbustos abundantes/mato)"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Área não cultivada com arbustos e ocasionalmente com algumas árvores."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Charneca / Mato de vegetação rasteira"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Ortofoto"
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
-msgstr "Área não cultivada com alguma urze em terrenos ácidos e inférteis."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Filadélfia 2015 Imagens Aéreas"
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Areal"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
-"Grande área de areia. Não usar esta etiqueta em praias (tem uma etiqueta "
-"própria)."
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Zona Rochosa"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD 3 Polegadas Imagens Aéreas"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "Para grandes áreas de rocha com alguma ou nenhuma vegetação."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Rochedo (ligado ao chão rochoso)"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "MD Mapa Base de Transportes"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Um ou vários pedregulhos com pelo menos um deles a fazer parte do chão "
-"rochoso (não está solto)."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Atração turística"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedregulho Solto"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
-"Uma pedra de grandes dimensões que deslizou e que se sustenta por si mesma "
-"que pode estar assente noutro material como terra."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Uso do Solo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Quinta (marcar apenas a área dos edifícios todos e o pátio)"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ucrânia - Ortofotomapas 2012"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Agricultura (campos isolados ou em redor de quintas)"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Apenas funciona na Ucrânia ou com um servidor proxy Ucraniano."
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Tipo de cultura"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ucrânia - Kyev 2014 (DZK)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "milho"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "erva (genérico)"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition histórico"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "arroz"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "trigo"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "lúpulo"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prado"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-polegadas Escócia 1842-82"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Pomar"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Árvores"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-polegada 7th Series 1955-61"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "oliveiras"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25polegadas (Escócia) 1892-1905"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "macieiras"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k histórico (Limitado ao OSM)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palmeiras-de-óleo"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Popular Escoçês - histórico"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "laranjeiras"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Meia Polegada, 1897-1907"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "amendoeiras"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananeiras"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "coqueiros"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "aveleiras (avelâs)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cerejeiras"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "diospireiros"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "nogueiras"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "ameixeiras"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "pessegueiros"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "árvores do chá"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinha"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Estufa Hortícola"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Viveiro de Plantas"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Horta Urbana / Comunitária"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Jardim"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Relva"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Espaço Verde (em zona urbana)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Baldio (terreno possuído e gerido por comunidade local)"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Parque Recreativo (para atividades desportivas)"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Área Residencial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Sepulturas (uso raro e fora de cemitérios)"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cemitério"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Área Religiosa"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Área de Retalho (várias lojas)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Escritórios"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Área Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Área de Garagens"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Área Ferroviária"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Área Militar"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Área em construção"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Edifícios industriais em ruínas e contaminados"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Campo com loteamento planeado"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Aterro Sanitário / Lixeira"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Pedreira (mina a céu aberto)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Endereços e contactos"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nome histórico"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Nome local"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nome regional"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nome nacional"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nome internacional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Nome oficial"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Abreviatura comum do nome"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "House number"
-msgstr "Número de porta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nome da rua"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Local / lugar"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Nome da localidade"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Código postal"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Código do país"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Nome da casa"
-
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrito"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Distrito"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Província"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Estado (E.U.A., Brasil...)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL (País: Albânia; Estados: Alabama, Alagoas)"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK (Alaska)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ (País: Azerbaijão; Estado: Arizona)"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR (País: Arcansas; Estados: Arunachal Pradesh)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA (País: Canadá; Estado: Califórnia)"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO (País:Colômbia; Estado: Colorado)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT (Coneticute)"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE (País: Alemanha; Estado: Delaware)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL (Flórida)"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA (País: Gabão; Estado: Geórgia)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI (Havai)"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL (País: Israel; Estado: Ilinóis)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN (País: Índia; Estado: Indiana)"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA (Iowa)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS (Kansas)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY (País: Ilhas Caimão; Estado: Kentucky)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA (País: Laos; Estado: Luisiana)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME (País:Marrocos; Estado: Maine)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD (País: Moldávia; Estado: Maryland)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA (Massachusetts, Maranhão)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI (Michigan)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN (País: Mongólia; Estado: Minnesota)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS (País: Monserrate; Estados: Mississippi, Mato Grosso do Sul)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO (País: Macau; Estado: Missouri)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT (Páis: Malta; Estado: Montana, Mato Grosso)"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE (País: Níger; Estado: Nebraska)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV (Nevada)"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH (Nova Hampshire)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ (Nova Jérsei)"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM (Novo México)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY (Nova Iorque)"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC (País: Nova Caledónia; Estado: Carolina do Norte)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND (Dakota do Norte)"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH (Ohio)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR (Oregon)"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA (País: Panamá; Estados: Pensilvânia, Pará)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI (Rhode Island)"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC (País: Seicheles; Estados: Carolina do Sul, Santa Catarina)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD (País: Sudão; Estado: Carolina do Sul)"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN (País: Tunísia; Estado:Tennessee)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX (Texas)"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT (Utah)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT (Vermont)"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA (País: Cidade do Vaticano; Estado: Virgínia)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA (Washington)"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV (Virgínia Ocidental)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI (Wisconsin)"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC (Distrito de Colúmbia)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS (Samoa Americana)"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU (Guam)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP (Marianas Setentrionais)"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR (País: Porto Rico, Estado: Paraná)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM (Ilhas Menores Distantes dos EUA)"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI (Ilhas Virgens Americanas)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolação dos Endereços"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema de numeração"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "ímpar"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "par"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabético"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisão"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "atual"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "potencial"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contactos (esquema comum)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Email"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de Fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contactos (esquema novo com o prefixo ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Um texto curto com informação adicional."
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Pode ser visível pelo utilizador final (talvez usando um sistema de pesquisa "
-"ou uma mapa com pop-ups)"
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Etiquetas similares para outros usos:"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Notas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Uma indicação importante destinada a outros editores (não para quem apenas "
-"consulta o mapa)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Etiqueta FIXME (indicações a outros editores para corrigir)"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Uma indicação importante destinada a outros editores (não para quem apenas "
-"consulta o mapa) para que alguém corrija."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "linha exterior"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "linha interior"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Fronteira"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipo de fronteira"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativa (distrito, concelho, freguesia...)"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "marítima"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "parque nacional"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Número de porta PAR na interpolação de endereços"
 
-msgid "political"
-msgstr "política"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Número de porta ÍMPAR na interpolação de endereços"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "código postal"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
+"Via com {0}. Etiquetar cada número de porta separadamente se possível."
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "área protegida"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Sub-área de fronteira"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "O mesmo valor de {0} e {1}"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centro Administrativo"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} sem {1}"
+
+msgid "missing tag"
+msgstr "falta etiqueta"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Nó onde aparecerá o nome"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} sem {1} ou {2}"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} sem {1}, {2} ou {3}"
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr ""
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} junto com {1}"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr ""
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "combinação de etiquetas suspeita"
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr ""
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "dois objetos, um com {0} e um com {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "Building level"
-msgstr ""
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "objeto incompleto: apenas {0}"
 
-msgid "Site"
-msgstr "Sítio"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "objeto incompleto: apenas {0} e {1}"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nome do sítio"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} junto com addr:*"
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "onde colocar o nome do sítio"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} junto com {1} e valores em conflito"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perímetro do sítio"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} sem etiquetas adicionais"
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entradas para o sítio (no perímetro)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "etiqueta de água utilizada em piscina"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "membros do sítio"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "etiqueta desporto sem nenhuma outra etiqueta física, por ex. campo"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Restrição de Viragem"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "c/nome alternativo mas sem etiqueta {0}"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restrição"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "uso incompleto de {0} numa via sem {1}"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "proibido virar à esquerda"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "O mesmo valor de {0}, {1} e {2}"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "proibido virar à direita"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} e {1} junto com {2} e valores em conflito"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "proibido seguir em frente"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} numa relação sem {1}"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "proibido inverter sentido de marcha"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "obrigatório virar à direita"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "obrigatório virar à esquerda"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} junto com {1} e {2}. Remover {1} e {2}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "obrigatório seguir em frente"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "da linha"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "possível falta da etiqueta {0}"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "pelo nó ou linhas"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "para a linha"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "''{0}'' está em desuso"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Obrigatoriedade"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "etiquetas em desuso"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipo de Obrigatoriedade"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr "''{0}'' é genérico, use etiquetas +específicas como ''{1}''"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "altura máxima"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' não especifica o uso oficial de transporte, use por exemplo ''{1}''"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "peso máximo"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} é genérico. Em vez de ''{1}'' descreva melhor o que deve ser "
+"corrigido."
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocidade máxima"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "distância mínima entre veículos"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
 
-msgid "check"
-msgstr "verificação (documentos, teste de álcool...)"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} está em desuso, em vez disso usar um polígono."
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Altura máxima (metros, apenas se enforcement=maxheight)"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} está em desuso. Especifique um intervalo na sintaxe opening_hours"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Peso máximo (toneladas, apenas se enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} está em desuso. Por favor elimine este elemento e use uma camada privada "
+"(sem enviar para o OSM)"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Velocidade máxima (km/h, apenas se enforcement=maxspeed)"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr "{0}={1} é genérico. Substitua ''{1}'' por um valor específico."
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "localização do dispositivo de obrigatoriedade"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} deve ser substituído por {1}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nó ou linha onde a obrigatoriedade começa"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; remover {0}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "onde a obrigatoriedade termina"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} é genérico. Substitua ''{1}'' por ''left'' (esquerda), ''right'' "
+"(direita) ou  ''both'' (ambos)."
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semáforo ou barreira que obriga a parar"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Etiqueta genérica {0}"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "A definição de {0} é incerta"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Rota de Ciclismo"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
+"{0} não é recomendado. Utilize Inverter Sentido da Linha no menu Ferramentas"
 
-msgid "local"
-msgstr ""
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Rota de Ciclismo de Montanha"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "chave com um caractere incomum"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Rota de Caminhadas"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "chave curta incomum"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infraestrutura"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} é genérico"
 
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} está em desuso a favor de {1}"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr ""
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} está em desuso. Usar a chave de prefixo {1}:"
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Rota de pista na neve (esqui, downhill, trenó, snowboard...)"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "A chave {0} tem um valor incomum."
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segmento de ligação"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "valor com erro ortográfico"
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segmento de atalho"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "valor errado: {0}"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segmento de variante"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} num nó. Deve ser usado numa linha."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "pontos de entrada"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} num nó. Deve ser usado numa área."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Rota de Esqui"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} num nó. Deve ser usado numa relação"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpino"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} numa linha. Deve ser usado num nó."
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Rota de Desvio"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} numa linha. Deve ser usado numa relação"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Referência da estrada de desvio"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} junto com {1} num nó. Remover {0}."
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "nó onde há outros desvios alternativos"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} num nó"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Rota de Rede de Transmissão de Energia"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Edifício dentro de edifício"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Rota de Ferrovia"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Áreas de Água que se sobrepõem"
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Rota de Estradas"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Áreas sobrepostas"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Rede de Rotas"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} dentro de {1}"
 
-msgid "member"
-msgstr "membro"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Áreas Naturais idênticas sobrepostas"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Rua Associada"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Usos do Solo sobrepostos"
 
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "nó isolado que deve estar ligado a uma linha"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "nó liga curso de água e ponte"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "linhas que fazem parte da estrada"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "nó {0} ligado a uma via"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "endereços que pertencem à rua"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "sentido da rotunda provavelmente errado"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "casas que pertencem à rua"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} numa área grande"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "outras coisas que pertencem à rua"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} numa área pequena"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Sinal de Destino/Direções"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Edifício demaisado grande"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destino indicado no sinal (apenas nome, sem distância)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tempo (hh:mm, para caminhadas)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Cor do fundo"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Linha costeira dentro de {1}"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Cor do texto"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} deve estar no nó onde{1} e {2} se cruzam"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Cor do contorno/seta"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} é a etiqueta para a hidrovia linear. Para áreas de água usar antes {1} + "
+"{2}."
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "última estrada antes do cruzamento"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nó do cruzamento"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primeira estrada após cruzamento"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "sítio onde está o sinal"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Curso de Água (rio, canal...)"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nome abreviado da rua"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Tipo (escolher o mais largo que o curso de água tem)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "etiqueta errada de estrada num nó"
 
-msgid "stream"
-msgstr "ribeira"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "etiqueta errada de passagem numa linha"
 
-msgid "drain"
-msgstr "vala de drenagem"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "estrada sem classificação oficial que não tem nome"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "vala"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "estrada sem etiqueta de referência (ref)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nome do rio/lago/mar/oceano onde desagua"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referência Sandre (França)"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} usada em simultâneo com {1}"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referência FGKZ (Alemanha)"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} está em desuso, em vez disso usar {1}. Verificar também etiquetas "
+"semelhantes como {2}"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referência REGINE (Noruega)"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"O valor de ''{0}'' deve ser ''{1}'' ou ''{2}''. Para passeios use ''{3}''."
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referência GNIS (E.U.A.)"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "passagem de peões ferroviária sem {0}"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referência GNBC (Canadá)"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "passagem de nível ferroviária sem {0}"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "curso de água (sem margem mapeada)"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} com vários valores"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "ramificações (sem margem mapeada)"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "valor vazio em separação por ponto e vírgula ''{0}''"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "nascente do curso de água"
+msgid "numerical key"
+msgstr "chave numérica"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Comprimento (metros)"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "etiqueta de nível (layer) com o sinal +"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "via(s) do tabuleiro superior da ponte"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "O valor da etiqueta layer (nível) deve estar entre -5 e 5"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "via(s) que passam por baixo da ponte"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} deve ter apenas números com incrementos de .5 opcionalmente"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "área total que a ponte/túnel ocupa"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr "{0}: medida por defeito em metros; o separador deve ser um ponto"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
-"(em vez da área total) 2 lados paralelos às vias que delimitam a ponte"
+"{0}: por padrão em toneladas; ponto para separador; para unidades colocar "
+"espaço e depois a unidade"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "vias que passam pelo túnel"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "formato {0} incomum"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
-"(em vez da área total) 2 lados paralelos às vias que delimitam o túnel"
+"{0}: por padrão em quilómetros; ponto para separador; para unidades colocar "
+"espaço e depois a unidade"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Início do Túnel"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"a voltagem deve estar em volts sem unidades, delimitadores ou espaços"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Aldeia / Cidade"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "especificação {0} incomum"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Sentido Único"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "bitola ferroviária; utilize em mm sem separador"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Posto de Combustível"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+"inclinação incomum; utilize em percentagem/graus ou up/down (cima/baixo)"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Lojas"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} tem de ser um número"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Casa de Banho Pública"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} tem de ser um número inteiro positivo"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Campismo"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "valor incomum de  {0}"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
-msgstr "Ver site"
+msgid "relation without type"
+msgstr "relação sem a etiqueta \"type\" (tipo de relação)"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Ver URL"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relação sem a etiqueta {0}"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar email"
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religion religião sem etiqueta denomination (denominação religiosa)"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Ver imagem"
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denomination (denominação religiosa) desconhecida"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Ver artigo %name%"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominação religiosa muçulmana desconhecida"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominação religiosa judaica desconhecida"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "nome da rua contém ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "nome da estrada contém ß"
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} não é necessária"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "´Ver página Wikidata"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "etiqueta desnecessária"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} não é necessária em {1}"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Ver folha UNESCO"
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} não faz sentido"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Ver imagem %name%"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nós com etiquetas iguais às da da própria linha"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''língua:página''"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Esconder ícones em aproximações de vista baixas"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr ""
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Símbolos de nós menos obstrutivos em aproximações de vista baixas"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Mostrar nomes das vias (em níveis de aproximação de vista altos)"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr ""
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Usar conjunto de ícones alternativo em restrições de viragem"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Mostrar cor de preenchimento de áreas com place=*"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
+"As áreas são mostradas com cor de preenchimento apenas à volda das linhas de "
+"contorno"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Agrupa as entradas comuns de interpolação de endereços numa só janela, assim "
+"como uma opção para gerar automaticamente números de porta individuais em "
+"nós a partir de uma linha."
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Torna paralelos dois segmentos selecionados rodando um deles num eixo."
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Número de porta PAR na interpolação de endereços"
-
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Número de porta ÍMPAR na interpolação de endereços"
-
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Via com {0}. Etiquetar cada número de porta separadamente se possível."
+"Fornece componentes da biblioteca Apache Commons. Não é suposto ser "
+"instalado diretamente, mas sim quando outros módulos precisam deste ao serem "
+"instalados."
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Fornece a biblioteca Apache HTTP. Não é suposto ser instalado diretamente, "
+"mas sim quando outros módulos precisam deste ao serem instalados."
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "O mesmo valor de {0} e {1}"
-
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} sem {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "falta etiqueta"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} sem {1} ou {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} sem {1}, {2} ou {3}"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Ferramenta que facilita a criação de edifícios retangulares"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} junto com {1}"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr ""
+"Um manipulador especial para o servidor WMS do cadastro de terras Francês."
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "combinação de etiquetas suspeita"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "dois objetos, um com {0} e um com {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Permite criar esquemas de cor diferentes e alternar entre eles. Apenas "
+"altere as cores e crie um novo esquema. Pode ser usado, por ex. para mudar o "
+"fundo para branco com cores correspondentes para melhorar a visibilidade de "
+"ecrãs sol luz solar direta. Veja as preferências de visualização."
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "objeto incompleto: apenas {0}"
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
+"Importa ficheiros proprietários CSV do Columbus/Visiontac V-900 GPS para uma "
+"camada GPX."
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "objeto incompleto: apenas {0} e {1}"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Fornece uma linha de comandos e permite a criação de comandos. Ver o link "
+"para comandos padrão (arc, cicle, etc.)"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} junto com addr:*"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} junto com {1} e valores em conflito"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Descarrega dados do OpenStreetMap à medida que se deloca o mapa."
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} sem etiquetas adicionais"
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Criar uma grelha de linhas."
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "etiqueta de água utilizada em piscina"
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "etiqueta desporto sem nenhuma outra etiqueta física, por ex. campo"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Criação e manipulação de endereços e edifícios na República Checa."
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "c/nome alternativo mas sem etiqueta {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Permite importar diretamente vários formatos para o JOSM. Atualmente "
+"suportados: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "uso incompleto de {0} numa via sem {1}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Descarregue os seus trilhos GPS (GPX) do openstreetmap.org"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "O mesmo valor de {0}, {1} e {2}"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Este módulo permite enviar Trilhos GPS da camada atual ativa no JOSM "
+"diretamente para o openstreetmap.org"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} e {1} junto com {2} e valores em conflito"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr ""
+"Descarrega dados do OSM ao longo de uma linha. Após instalação a ferramenta "
+"fica disponível no menu ''Ferramentas''."
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} numa relação sem {1}"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
+"Permite tornar anónimas as marcas de tempo e eliminar rapidamente trilhos "
+"GPS muito grandes"
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Fornece a biblioteca EJML a outros módulos do JOSM. Não é suposto ser "
+"instalado diretamente pelo utilizador, mas sim automaticamente quando outros "
+"módulos necessitam dele."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} junto com {1} e {2}. Remover {1} e {2}"
-
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
+"Mostra o perfil de elevação e alguns dados estatísticos de um trilho GPS"
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "possível falta da etiqueta {0}"
-
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr ""
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Gestão de EPCIs franceses (boundary=local_authority)"
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "''{0}'' está em desuso"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Utilizar scripts externos no JOSM"
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "etiquetas em desuso"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Desenhar linhas rapidamente com o rato"
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr "''{0}'' é genérico, use etiquetas +específicas como ''{1}''"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Procura e corrige endereços inválidos de forma fácil."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
-"''{0}'' não especifica o uso oficial de transporte, use por exemplo ''{1}''"
+"Converse com outras pessoas que estejam a editar nas redondezas do local que "
+"está a editar (necessário que usem o JOSM e este módulo)."
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Permite ver um ficheiro GeoJSON numa camada."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0}={1} é genérico. Em vez de ''{1}'' descreva melhor o que deve ser "
-"corrigido."
+"Fornece partes da biblioteca GeoTools para outros módulos do JOSM. Não é "
+"suposto este módulo ser instalado pelos utilizadores, mas sim instalado "
+"automaticamente quando outros módulos precisam dele."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
+"Descarregue pontos GPS do receptor GlobalSat DG-100 diretamente para o JOSM."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Analisa um conjuntos de pontos GPS para obter o seu centro e a direção da "
+"dispersão."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} está em desuso, em vez disso usar um polígono."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Permite filtrar trilhos GPS desnecessários"
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
-"{0} está em desuso. Especifique um intervalo na sintaxe opening_hours"
+"Visualiza informações de itinerários numa camada com diagramas dos "
+"itinerários."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} está em desuso. Por favor elimine este elemento e use uma camada privada "
-"(sem enviar para o OSM)"
+"Fornece a biblioteca GSON para outros módulos do JOSM. Não é suposto ser "
+"instalado pelo utilizador mas sim por outros módulos de forma automática "
+"quando estes necessitarem."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
-msgstr "{0}={1} é genérico. Substitua ''{1}'' por um valor específico."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Ferramenta simples para etiquetar números de casas."
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} deve ser substituído por {1}"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Gera limites de Imagens de Fundo XML a partir de um multi-polígono"
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; remover {0}"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "Exporta telas da camada de imagens aéreas para o sistema."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
-"{0}={1} é genérico. Substitua ''{1}'' por ''left'' (esquerda), ''right'' "
-"(direita) ou  ''both'' (ambos)."
-
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Etiqueta genérica {0}"
-
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "A definição de {0} é incerta"
-
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+"Base de dados de alinhamentos de imagens de fundo: partilhe e obtenha "
+"alinhamentos com um simples botão."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
-"{0} não é recomendado. Utilize Inverter Sentido da Linha no menu Ferramentas"
-
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "chave com um caractere incomum"
-
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "chave curta incomum"
-
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} é genérico"
+"Permite associar imagens a pontos de trilhos GPS num ficheiro GPX. É feita "
+"uma associação quando os atributos ''name'', ''cmt'' ou ''desc'' das "
+"etiquetas de um ponto GPS corresponde ao nome do ficheiro da imagem."
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} está em desuso a favor de {1}"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Módulo para importar imagens espaciais geo-referenciadas"
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} está em desuso. Usar a chave de prefixo {1}:"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importar ficheiros vetoriais no formato SVG"
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "A chave {0} tem um valor incomum."
-
-msgid "misspelled value"
-msgstr "valor com erro ortográfico"
-
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "valor errado: {0}"
-
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} num nó. Deve ser usado numa linha."
-
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} num nó. Deve ser usado numa área."
-
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} num nó. Deve ser usado numa relação"
-
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} numa linha. Deve ser usado num nó."
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} numa linha. Deve ser usado numa relação"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} junto com {1} num nó. Remover {0}."
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Informação adicional sobre objetos na camada atual numa janela pop up - "
+"atualmente a informação de pontos de trilhos GPS (GPX)"
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} num nó"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Facilita o alinhamento pelo satélite IRS (Indian Remote Sensing)"
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Edifício dentro de edifício"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fornece uma biblioteda Java Native Access (JNA). Não é suposto ser instalado "
+"diretamente pelos utilizadores, mas sim quando algum módulo precisa desta "
+"biblioteca, que nesse caso é instalada automaticamente."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Áreas de Água que se sobrepõem"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Fornece a biblioteca Java Topology Suite (JTS) e utilidades relacionadas. "
+"Não é suposto este módulo ser instalado pelos utilizadores, mas sim "
+"instalado automaticamente quando outros módulos precisam dele."
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Áreas sobrepostas"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} dentro de {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Áreas Naturais idênticas sobrepostas"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr ""
+"[módulo descontinuado] Módulo de vetorização que permite criar áreas de "
+"massas de água (albufeira, lago, ilha, linha costeira...) a partir de "
+"imagens de satélite do Landsat. Adiciona uma aba própria nas preferências "
+"para configurar o módulo e um menu em Ferramentas>Lake Walker."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Usos do Solo sobrepostos"
+msgid ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgstr ""
+"Suporta entrada da dados GPS em tempo real (ponto em movimento) através de "
+"uma ligação a um servidor gpsd"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "nó isolado que deve estar ligado a uma linha"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fornece a biblioteca Log4j para outros módulos do JOSM. Não é suposto este "
+"módulo ser instalado pelos utilizadores, mas sim instalado automaticamente "
+"quando outros módulos precisam dele."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "nó liga curso de água e ponte"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"O módulo MapDust mostra os erros reportados do MapDust no mapa. Pode "
+"reportar novos erros, fechá-los, invalidá-los, reabri-los e comentá-los "
+"utilizando este módulo."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "nó {0} ligado a uma via"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
+"Permite usar fotografias geo-referenciadas ao nível da rua do site "
+"mapillary.com; Depois de instalado este módulo, está disponível o menu "
+"Imagens de Fundo>Mapillary, que adiciona uma camada \"Mapillary\" e abre um "
+"painel lateral direito mostrando fotografias tiradas por utilizadores do "
+"mapillary.com das ruas e locais em geral para ajudar a mapear. Notar que as "
+"fotografias e os ícones e linhas do percurso na área de desenho podem "
+"demorar alguns segundos a aparecer (são carregadas automaticamente tal como "
+"as imagens de satélite do Bing). Caso não apareça nada na camada Mapillary é "
+"porque ainda ninguém tirou fotografias nesse local."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "sentido da rotunda provavelmente errado"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Mostra um painel e uma camada para medir comprimentos e ângulos de "
+"segmentos, a área de linhas fechadas e criar caminhos de medição (que também "
+"podem ser importados de uma camada GPX)."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} numa área grande"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Combinar partes sobrepostas de linhas."
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} numa área pequena"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Adiciona proibida viragem à esquerda em conjuntos de 4 ou 5 linhas"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Edifício demaisado grande"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Permite atribuir etiquetas a todos os objetos em qualquer área selecionada "
+"de uma só vez."
 
-msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Linha costeira dentro de {1}"
-
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} deve estar no nó onde{1} e {2} se cruzam"
+"Utilize o gestor de palavras-passe do seu sistema para guardar o nome de "
+"utilizador e palavra-passe da API. (O KWallet e gnome-keyring são "
+"suportados.)"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"{0} é a etiqueta para a hidrovia linear. Para áreas de água usar antes {1} + "
-"{2}."
+"Impede que se utilize o JOSM para sempre (AVISO: este módulo não permite "
+"iniciar o JOSM e é muito difícil desativá-lo)"
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nome abreviado da rua"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "etiqueta errada de estrada num nó"
-
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "etiqueta errada de passagem numa linha"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr ""
+"Permite importar dados de certos sites com dados abertos (open data, sob uma "
+"licença livre ou em domínio público) ou abrir ficheiros em vários formatos "
+"(CSV, ODS, XLS, KML, KMZ, GML, MIF, TAB, SHP, ZIP e XML). Após a instalação "
+"pode-se configurar os sites numa aba adicional que aparece nas preferências "
+"ou então abrir um ficheiro local no menu Ficheiro->Abrir... Antes de enviar "
+"dados para o OpenStreetMap importados com este módulo, confirme se a licença "
+"deles é compatível com a do OpenStreetMap, caso contrário não envie!"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "estrada sem classificação oficial que não tem nome"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr ""
+"Disponibiliza opções avançadas para editar horários de abertura de "
+"estabelecimentos e locais de forma gráfica e muito fácil. Após a instalação "
+"a ferramenta está disponível no menu Dados > Editar horários de abertura."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "estrada sem etiqueta de referência (ref)"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr "Permite abrir ficheiros GPX/OSM que passem pela área visível atual"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Abre o Firefox para mostrar a área que se está a ver numa bonita imagem no "
+"formato vetorial SVG que pode ser utilizada em outros programas."
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} usada em simultâneo com {1}"
-
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
-"{0} está em desuso, em vez disso usar {1}. Verificar também etiquetas "
-"semelhantes como {2}"
+"Obtém erros nos mapas provenientes do site Osm Isnspector e mostra-os na "
+"área de limites descarregada do JOSM"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"O valor de ''{0}'' deve ser ''{1}'' ou ''{2}''. Para passeios use ''{3}''."
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "passagem de peões ferroviária sem {0}"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importar/exportar dados OSM no formato PBF"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "passagem de nível ferroviária sem {0}"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr ""
+"Permite importar ficheiros PDF e converter os dados dele em linhas. Aceder a "
+"este módulo através do menu ''Ferramentas>Importar ficheiro PDF''."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} com vários valores"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr ""
+"Gravar a informação GPS da posição no cabeçalho da imagem.<br>Pode executar "
+"esta funcionalidade no menu de contexto<br>que aparece clicando com o botão "
+"direito do rato na camada da imagem."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "valor vazio em separação por ponto e vírgula ''{0}''"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr ""
+"Permite mover fotografias no mapa para corrigir a informação de "
+"georreferenciarão da fotografia."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "chave numérica"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Este módulo permite mostrar uma imagem qualquer em segundo plano e alinhá-la "
+"ao mapa"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "etiqueta de nível (layer) com o sinal +"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "O valor da etiqueta layer (nível) deve estar entre -5 e 5"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Mostra informação adicional sobre um ponto no mapa. neste momento só está "
+"disponível um módulo: RUIAN Checo."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} deve ter apenas números com incrementos de .5 opcionalmente"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Ler e gravar ficheiros de filtros poly osmosis"
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr "{0}: medida por defeito em metros; o separador deve ser um ponto"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Permite imprimir mapas diretamente do JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0}: por padrão em toneladas; ponto para separador; para unidades colocar "
-"espaço e depois a unidade"
-
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "formato {0} incomum"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
-msgstr ""
-"{0}: por padrão em quilómetros; ponto para separador; para unidades colocar "
-"espaço e depois a unidade"
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "Simplifica o mapeamento e edição de rotas de transportes públicos."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
-"a voltagem deve estar em volts sem unidades, delimitadores ou espaços"
-
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "especificação {0} incomum"
-
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "bitola ferroviária; utilize em mm sem separador"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"inclinação incomum; utilize em percentagem/graus ou up/down (cima/baixo)"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} tem de ser um número"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Painel de criação de relações e multi-polígonos."
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} tem de ser um número inteiro positivo"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Módulo para reverter conjuntos de alterações"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "valor incomum de  {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relação sem a etiqueta \"type\" (tipo de relação)"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Renderiza rotas (autocarro, trilhos de montanhismo, bicileta...).Os tipos de "
+"rota devem ser definidos no ficheiro routes.xml na pasta de plug-ins."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relação sem a etiqueta {0}"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr ""
+"Módulo Rota: um módulo simples que permite saber qual é a rota mais curta "
+"(ou a mais rápida, respeitando limites de velocidade máxima) entre dois nós "
+"de estradas, com ou sem nós adicionais no meio de percurso (passar "
+"obrigatoriamente por determinado local). Para criar rotas é necessário "
+"aceder ao menu adicionado na barra de menus principal ''Rota>Adicionar "
+"camada de rota'' e ativar a camada criada no painel de camadas. Aparecerão "
+"então 3 botões do lado esquerdo para criar e editar rotas. O módulo também "
+"acrescenta uma aba adicional nas preferências para editar as configurações "
+"do módulo."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religion religião sem etiqueta denomination (denominação religiosa)"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carrega dados de Secure Data Server (SDS)"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denomination (denominação religiosa) desconhecida"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Camada de Imagens Aéreas para Cartas Marítimas"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominação religiosa muçulmana desconhecida"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Editar elementos para Cartas Marítimas"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominação religiosa judaica desconhecida"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "nome da rua contém ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Simplifica linhas e áreas removendo nós desnecessários. Após a instalação do "
+"módulo pode-se configurar as preferências deste módulo numa aba adicional "
+"que surge nas preferências do JOSM e pode-se utilizar a ferramenta "
+"selecionando o objeto a simplificar e acedendo ao menu Mais Ferramentas-"
+">Simplificar Área."
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "nome da estrada contém ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Editar funcionalidades para o OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} não é necessária"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "etiqueta desnecessária"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Permite editar informação de trânsito e exportar para o simulador de "
+"mobilidade urbana SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} não é necessária em {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr ""
+"Destinado principalmente a ser utilizado em portáteis ou tablets com GPS ou "
+"ligados a dispositivos GPS dentro de um veículo em movimento. Mostra botões "
+"grandes com as principais etiquetas a aplicar durante o percurso. Com um só "
+"clique ou toque no monitor tátil (o ideal caso o dispositivo tenha) é "
+"possível indicar um hotel, posto de combustível, ponte, estrada nacional, "
+"etc. no local onde se está a passar."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} não faz sentido"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
+"Permite abrir no navegador de Internet páginas sobre o objeto selecionado em "
+"certas etiquetas como a Wikipédia, Património Mundial da UNESCO, o endereço "
+"de um site, etc."
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nós com etiquetas iguais às da da própria linha"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Fornece uma janela para editar etiquetas numa grelha."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
+"Divide um retângulo num número à escolha de partes iguais, permitindo "
+"opcionalmente indicar os números de portas e a rua associada. É útil para "
+"dividir blocos de apartamentos ou casas contíguas, bastando desenhar o "
+"retângulo envolvente do edifício e depois utilizar este módulo indicando o "
+"número de divisões pretendidas. Após instalado, seleciona-se uma linha "
+"fechada que represente o contorno de todos os edifícios e acede-se à "
+"ferramenta em ''Ferramentas>Dividir em edifícios contíguos'' indicando então "
+"os vários parâmetros."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''língua:página''"
-
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traça edifícios do mapa cadastral Checo. É necessário que esteja a correr o "
+"TracerServer (.NET ou Mono)."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Módulo para assinar digitalmente dados do OpenStreetMap"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Permite criar relações que indiquem a direção das faixas de viragem, "
+"principalmente em cruzamentos, de forma fácil através de um desenho "
+"esquemático das faixas. Após instalação a ferramenta fica disponível no menu "
+"Janelas > Faixas de Viragem."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Facilita a introdução e edição de restrições de viragem (sentido "
+"obrigatório, sentido proibido, inversão de marcha proibida...)"
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
+"Permite recuperar objetos que tenham sido eliminados da base de dados do "
+"OpenStreetMap. Para recuperar objetos é necessário saber o identificador "
+"(ID) dele. Após instalação a ferramenta está disponível em "
+"''Ficheiro>Recuperar objeto eliminado...'' e é necessário indicar o tipo de "
+"objeto antes do identificador. Pode-se recuperar vários objetos, separando-"
+"os por um espaço. Por exemplo ''n344483 w841 r14974'' em que n=nó; w=linha; "
+"r=relação."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
+"Disponibiliza vários tipos de ferramentas adicionais que facilitam a edição, "
+"como por exemplo: dividir uma área em duas áreas pelos nós selecionados; "
+"substituir geometria de objetos mantendo o histórico do objeto substituído; "
+"extrair um nó com o histórico dos autores; espelhar objetos ao longo de um "
+"eixo; criar arcos de circunferência; etc. Após instalado adiciona um menu "
+"novo ''Mais Ferramentas''."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Este módulo ainda está em desenvolvimento!!!) Liga e sincroniza um vídeo "
+"geo-referenciado com um trilho GPS, facilitando a identificação de elementos "
+"a incluir no mapeamento."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Permite descarregar mapas OSM digitalizados com anotações do walking-"
+"papers.org Este módulo ainda está em desenvolvimento e pode ter alguns erros."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Esconder ícones em aproximações de vista baixas"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Símbolos de nós menos obstrutivos em aproximações de vista baixas"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Mostrar nomes das vias (em níveis de aproximação de vista altos)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Facilita o descarregamento de objetos ao longo de um conjunto de linhas "
+"ligadas"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Usar conjunto de ícones alternativo em restrições de viragem"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Permite pesquisar por pontos do trilho em ficheiros GPX importados."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Mostrar cor de preenchimento de áreas com place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
-"As áreas são mostradas com cor de preenchimento apenas à volda das linhas de "
-"contorno"
+"Módulo essencialmente lúdico que permite conduzir um carro de corridas "
+"através dos dados do OpenStreetMap e imagens aéreas do Bing. Possibilita a "
+"gravação do percurso numa camada GPX (mas não se deve enviar essa camada "
+"para o OpenStreetMap!) Após a instalação é necessário ter uma camada do Bing "
+"ativa e ativar o jogo no menu ''Ferramentas>Conduzir o carro e gravar trilho "
+"GPS do percurso''. Para sair do jogo e voltar para o JOSM clicar na tecla "
+"ESC. É criada automaticamente uma camada ''Car GPS trace'' com o percurso em "
+"GPX."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Ficheiros CSV Columbus V-900 - Visiontac VGPS-900"
@@ -37886,3 +37945,123 @@ msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
 "Conduza um carro (necessário ter camada Bing ativa) e grave simultaneamente "
 "um trilho GPS do percurso (não envie para o OpenStreetMap!)"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Início do Túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Aldeia / Cidade"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Sentido Único"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Posto de Combustível"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Lojas"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Casa de Banho Pública"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Campismo"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Ver site"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Ver URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar email"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Ver imagem"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Ver artigo %name%"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "´Ver página Wikidata"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Ver folha UNESCO"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Ver imagem %name%"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/pt_BR.po b/i18n/po/pt_BR.po
index 6cdf2bb..6e58d8b 100644
--- a/i18n/po/pt_BR.po
+++ b/i18n/po/pt_BR.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 01:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-08 05:02+0000\n"
 "Last-Translator: Nelson A. de Oliveira <naoliv at debian.org>\n"
 "Language-Team: Português Brasileiro <gnome-pt_br-list at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -484,6 +484,9 @@ msgstr "Baixar do OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Baixar mapa do servidor OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Por favor, selecione uma área para baixar primeiro."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1134,23 +1137,16 @@ msgstr "Baixar do Overpass API..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Baixar mapa do servidor Overpass API"
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Construir uma consulta Overpass usando o assistente de consultas do Overpass "
-"Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Criar consulta"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>O assistente Overpass não foi capaz de analisar a seguinte consulta:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Erro na análise"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Consulta overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -8688,9 +8684,6 @@ msgstr "Clique para fechar o diálogo e para abortar o download"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Clique para baixar a área selecionada atualmente"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Por favor, selecione uma área para baixar primeiro."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8722,6 +8715,108 @@ msgstr "Selecione se os integrantes de uma relação devem ser baixados também"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Baixar referentes (relações e caminhos pais)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Criar consulta"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Erro na análise"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Tipo de Classe"
 
@@ -16428,11673 +16523,11637 @@ msgstr "Vermelho:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturação:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Imagem aérea do Bing"
+msgid "paved"
+msgstr "pavimentada"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "não pavimentada"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Satélite Mapbox"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalto"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "concreto"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "placas de concreto"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "faixas de concreto"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "piso intertravado"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "paralelepípedo"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "piso de seixos"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "pisograma"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Padrão)"
+msgid "compacted"
+msgstr "solo compactado"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Padrão em branco e preto)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "cascalho fino"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sem etiquetas)"
+msgid "gravel"
+msgstr "cascalho"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (estilo francês)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "seixo rolado"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
+msgstr "terra"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
+msgstr "lama"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "areia"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Transportes Públicos (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "grama"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "madeira"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "metal"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Usabilidade"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "excellent"
+msgstr "excelente"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Patins e skates, por exemplo"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "boa"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Bicicleta de corrida, por exemplo"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "intemediária"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Bicicletas urbanas, cadeira de rodas e scooters, por exemplo"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "ruim"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Bicicletas trekking, carros e riquixás, por exemplo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
+msgstr "muito ruim"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Veículos off-road leves, por exemplo"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrível"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Veículos off-road pesados, por exemplo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "extremamente horrível"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr ""
+"Tratores, veículos com esteira, quadriciclos, motos trial, bicicletas de "
+"montanha e outros veículos fora de estrada, por exemplo"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometria"
+msgid "impassable"
+msgstr "intransponível"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Impossível para veículos de rodas"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Lugares"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "centro hípico"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Rodovias"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro de esportes"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Roteamento"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Endereços"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "trilha"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "argila"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "sujeira"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Faixas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Faixas no sentido da via"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Faixas opostas ao sentido da via"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidade máxima (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Velocidade máxima no sentido da via"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Velocidade máxima no sentido oposto da via"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Túnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Corte"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Aterro"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Inclinação"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Mão Única"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Iluminado"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Largura (metros)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Calçada"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "ambos os lados"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "direita"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo de serviço"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "manobras"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "desvio"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "travessão"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Eletrificação"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "catenária"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "terceiro trilho"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Voltagem em volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Frequência em Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Linhas"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Bitola (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tráfego permitido:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Cavalo"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocicleta"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Automóvel"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Horário de serviço"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Horário de Funcionamento"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Cadeirante"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
+msgstr "limitado"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Cozinha"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
+msgstr "italiana"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
+msgstr "chinesa"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
+msgstr "hambúrguer"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
+msgstr "grega"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
+msgstr "alemã"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indiana"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regional"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turca"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "asiática"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "tailandesa"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexicana"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japonesa"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "francesa"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sanduíche"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "café"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Modelo de superfície)"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "churrascaria"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish and chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "frango"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
+msgstr "norte-americana"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "sorvete"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (imagem aérea)"
+msgid "international"
+msgstr "internacional"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "frutos do mar"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
+msgstr "espanhola"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamita"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
+msgstr "peixe"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "noodle"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "churrasco"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "coreana"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acesso à Internet"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "sem fio"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "cabeado"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Taxa de acesso à Internet"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumante"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "exclusivo"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "separado"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "isolado"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "do lado de fora"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Altura (metros)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Largura máxima (metros)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Altura máxima (metros)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro de esportes"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Esporte"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "poliesportivo"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "tiro com arco"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletismo"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "futebol americano"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "futebol australiano"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "beisebol"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basquetebol"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "vôlei de praia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "bilhar"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "boules"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bowls"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "futebol canadense"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoagem"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "alpinismo"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaico 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "críquete"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaico 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "cróquete"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "ciclismo"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "corrida de cães"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "hipismo"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "hóquei em campo"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "jogos irlandeses"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golfe"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "ginástica artística"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "handebol"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "corrida de cavalos"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "hóquei no gelo"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "karting"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "aeromodelismo"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motocross"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "automobilismo"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "bocha"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "esportes com raquete"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "automodelismo radiocontrolado"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rúgbi de 13"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rúgbi de 15"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "corrida"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "treinamento de segurança"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "tiro desportivo"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skate"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "patinação no gelo"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "patinação"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "futebol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "natação"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "tênis de mesa"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tênis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "voleibol"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "bolão"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "boliche"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Taxa"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "vários andares"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "superfície"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Mosaico Columbia Britânica"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "na cobertura"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de Referência"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "private"
+msgstr "privado"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "clientes"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
+msgstr "permitido"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Limite de tempo (minutos)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervisionado"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Acesso Geral"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "destino"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "entrega"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "agrícola"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "florestal"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "População"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código postal"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Distância (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Subida (m)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descida (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Viagem de ida e volta"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Descrição de símbolo"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Gênero"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Espécies"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Táxon"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "latifoliadas"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "acicular"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "misturado"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "desfolhada"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "decídua"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Plantas que não tem folhas por um certo período durante o ano."
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "perenifólia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Plantas que nunca ficam inteiramente sem folhas verdes."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semidecídua"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Plantas que perdem suas folhas por um curto período de tempo, quando folhas "
+"velhas caem e novas folhas começam a crescer."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi_evergreen"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Plantas que perdem muitas, mas não todas, de suas folhas por uma fração do "
+"ano."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estónia Basemap (Maaamet)"
-
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estónia Ortho (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat com  vegetação folhas perenes e caducifólia."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estônia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estônia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budismo"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estônia Forestry (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "cristianismo"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "hindu"
+msgstr "hinduísmo"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jainismo"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "jewish"
+msgstr "judaico"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "muçulmano"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "shinto"
+msgstr "xintoísta"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastro"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikhismo"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "espiritismo"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "taoist"
+msgstr "taoísmo"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitarianismo"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrianismo"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominação"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglicana"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "baptist"
+msgstr "batista"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "catholic"
+msgstr "católica"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangélica"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "Greco-católica"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "testemunha de jeová"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luterana"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodista"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "mormon"
+msgstr "mórmon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "Veterocatólica"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbiteriana"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestante"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "Católica romana"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "xiismo"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunismo"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Baviera (80 cm)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Operador do ramal"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Quantidade de Cabos"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Quantidade de circuitos"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "ao ar livre"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "interno"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen imagens aéreas (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
-"Antigo mapa de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de ínicio"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Antigo mapa de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Formas de saída de energia:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogás"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "eletricidade"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "água quente"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "ar quente"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "água fria"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "ar frio"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "ar comprimido"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "vapor"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vácuo"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Peso máximo (toneladas)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Pedágio"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Intermitente"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sazonal"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "Na zona entremarés"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "galeria"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Regras de acesso a água"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Navio"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "designado"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Barco"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Barco a motor"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoa"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Substância"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "água"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "gás"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "calor"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "petróleo"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "esgoto"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "coluna"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "fixado à parede"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "letreiro"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "no solo"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Fabricante"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Fabricante"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "De (partida)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Para (parada do terminal)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (paradas intermediárias)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Cor (nome HTML ou código hexadecimal)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "marrom"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
-
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "cinza"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "branco"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Ruas"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Autoestrada"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Referência de destino"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Placement"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "left_of:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "left_of:2"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "left_of:3"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "middle_of:1"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "middle_of:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "middle_of:3"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "right_of:1"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "right_of:2"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "right_of:3"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "transition"
+msgstr "transition"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Ligação de Autoestrada"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Via expressa"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Apenas para Veículos Automotores"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Ligação de Via Expressa"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primária"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Catenária de bonde sobre a via"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Ligação Primária"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundária"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Ligação Secundária"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Terciária"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Ligação Terciária"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Via Local ou Estrada Vicinal"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "A rua não tem nome"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Itália"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Lugares de passagem"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Residencial"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Rota de Ciclismo"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Itália"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Tipo de estrada"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "serviço"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Itália"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "sem classificação"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "ciclovia"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Acesso de veículos"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Mão única para bicicleta"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Rua para pedestres"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Calçadão"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Tipo de via de serviço"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "viela"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "USSR - Latvia"
+msgid "driveway"
+msgstr "garagem"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50 cm orto - Letónia"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "corredor de estacionamento"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20 cm orto - Letónia - Litoral"
+msgid "drive-through"
+msgstr "drive-through"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "acesso de emergência"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lituânia)"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Corredor de Estacionamento"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Área de escape"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Faixa após longas descidas que permite caminhões e outros veículos pararem "
+"com segurança após perderem o freio."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
-
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Pista de corrida"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Pista (tipo desconhecido)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Em construção"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "autoestrada"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "ligação de autoestrada"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "via expressa"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "ligação de via expressa"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primária"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "ligação primária"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "secundária"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "ligação secundária"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "terciária"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "lligação terciária"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "pista de VLP"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "hipovia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "via de espaço compartilhado"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "calçadão"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "trilha"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "caminho de pedestre"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "via com degraus"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Junção"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rotatória"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "alça rodoviária"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Restrições da Via"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Alguns tipos de estradas já implicam algumas restrições de acesso, as quais "
+"não dever ser inseridas novamente."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Sem saída"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Restrições do modo de transporte"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "official"
+msgstr "oficial"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagem aérea) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Veículos por tipo"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Todos os veiculos"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "pela ciclovia"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Veículos a motor"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (edifícios)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Veículos Leves Comerciais (bens)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imagem aérea)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Veículos de Carga Pesada (hgv)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imagem aérea)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Veículos por uso"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (edifícios)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Agrícola"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (prédios)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Veículos de emergência"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (prédios)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Veículos de alta ocupação (HOV)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Veículos de Serviço Público (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Ônibus de turistas"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imagem aérea)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Velocidade mínima (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (prédios)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. axleload (toneladas)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. length (metros)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (prédios)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Ultrapassagem"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (prédios)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imagme aéria)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "ambos"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "adiante"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "atrás"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rotatória"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "em construção"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Vau"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "caminho de pedras"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Vias"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
+msgstr "Trilha"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tipo de trilha"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
+msgstr "grau 1"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Sólido: superfície pavimentada ou fortemente compactada"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imagem aérea)"
+msgid "grade2"
+msgstr "grau 2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
+"Majoritariamente Sólido: cascalho ou pedras com algum material mais macio"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
+msgstr "grau 3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imagem aéria)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Superfície mista entre materiais sólidos e macios"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
+msgstr "grau 4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"Majoritariamente Macio: superfície como solo, areia ou grama misturada com "
+"algum material sólido"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imagens aéreas)"
+msgid "grade5"
+msgstr "grau 5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Macio: solo, areia ou grama"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imagem aérea)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Escala MTB"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "fator de escala"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Escala SAC"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "fator de escala"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - pista de caminhada"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Trilha bem demarcada. Área plana ou ligeiramente inclinada, sem risco de "
+"queda"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - trilha de caminhada na montanha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Trilha com linha contínua e ascensão equilibrada. O terreno é parcialmente "
+"íngreme com possível risco de queda"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - difícil, pista de caminhada exposta"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"Locais expostos podem ser fixados com cordas ou correntes, com eventual "
+"necessidade de usar as mãos para se equilibrar. Terreno parcialmente exposto "
+"com risco de quedas, cascalho e pedras irregulares intransitáveis"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - difícil, exposta, trilha alpina íngreme"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"Às vezes é preciso usar as mãos para avançar. Terreno bastante exposto, "
+"aclives precários com gramíneas, rochas irregulares, geleiras sem neve fáceis"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - trilha alpina difícil com escalada"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"Muitas vezes sem caminho definido, subindo para o segundo grau. Terreno "
+"exposto e exigente, pedras irregulares, poucas geleiras perigosas e neve"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - trilha alpina perigosa com escalada"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"Quase sempre sem um caminho definido subindo até o segundo grau. Terreno "
+"geralmente muito exposto, pedras irregulares e perigosas, geleiras com "
+"perigo de escorregamento e queda"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "excelente"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "boa"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intemediária"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "ruim"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "horrível"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "sem"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Esqui"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Moto de Neve"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Caminho exclusivo para cavalos"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Ciclofaixa/Ciclovia"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Ciclovia"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Espanha"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Ciclovia na esquerda"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Espanha"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Ciclovia na direita"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Espanha"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Mão única (bicicleta)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Ilhas Canárias"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Editar atributos da rodovia:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Highway"
+msgstr "Highway"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Ilhas Baleares"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Ciclovia Exclusiva"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Ilhas Canárias"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pedestres"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Via dividida entre pedestres e bicicletas"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Ciclovia e via para pedestre combinadas"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Via exclusiva para pedestres"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "calçada"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "travessia"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Escada"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Quantidade de Degraus"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa para carrinho"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa para bicicleta"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa para cadeira de rodas"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa para bagagem"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automática"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Corrimão"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Corrimão à esquerda"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Corrimão no centro"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Corrimão à direita"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escada rolante"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
+msgstr "para frente"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "para trás"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "reversível"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Pontos da via"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Saída de rodovia"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Banheiros"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Área de Descanso"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Bebedouro"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Sinal de Trânsito"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Atributos de cruzamento opcionais:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Tipo de cruzamento de pedestres"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "faixa de pedestre (sem sinal)"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "sinal de trânsito"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "ilha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "sem faixa"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Nome do tipo de cruzamento (UK)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topographic Maps"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelicano"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "toucan"
+msgstr "tucano"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "puffin"
+msgstr "papagaio"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pégasus"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Botão acionador"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Últimas Ortoimagens"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Sinais sonoros"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Guarda de trânsito"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Travessia de bicicleta"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Travessia à cavalo"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valores opcionais para países específicos"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Pare"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Dê a preferência"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-rotatória"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "sentido horário"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Faixa de pedestres"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Piso Tátil"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "incorreto"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Em caso de sinais de trânsito"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Redutor de velocidade"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "Lombada"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "Chicane"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "Estreitamento de pista"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "Almofada"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Hump"
+msgstr "Lombada rápida"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Ilha"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Sonorizador"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "Faixa elevada para travessia de pedestres"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Local de ultrapassagem"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Círculo de retorno"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Praça de Retorno"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Placa de Limite Municipal"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Segundo nome"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Placa de Velocidade Máxima"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Radar de Velocidade"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Espelho Parabólico"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Marco quilométrico"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Distância (quilômetros)"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Cruzamento nomeado"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Usado em alguns países para indicar um cruzamento de ruas que é nomeado, "
+"servindo para orientação local."
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7ª Series (OS7)"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevador"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Caixa de areia/sal"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Desfiladeiro"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitude"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Air Survey"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Barreiras"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "stone"
+msgstr "rocha"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Pilar"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Tipo de Pilar"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historic"
+msgid "rising"
+msgstr "automático"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "removable"
+msgstr "removível"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "plástico"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Barreira para bicicletas"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Mata-Burro"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bus Trap"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Tapete de Pregos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cabine de pedágio"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Alfândega"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Cerca viva"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Cerca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "arame farpado"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "tela de arame"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elétrica"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "toras"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "zigue-zague"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "gradil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guard Rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "pedra seca"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "barreira acústica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Muralha"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Muro de Contenção"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Barreira Jersey"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Trincheira"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Meio-fio"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Piso tátil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrada (Barreira de Abertura)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Portão"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Cancela elevatória"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Cancela Giratória"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "única"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "dupla"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Tronqueira"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Porteira de Impacto"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Quebra-Corpo"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Corrente"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Stile"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "escada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "squeezer"
+msgstr "estreitamento"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "aproximação lateral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Catraca"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Portão de Clausura"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passagens"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passagem sob Edifício"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Aberta no lado esquerdo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Aberta no lado direito"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Colunata"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Protetor de avalanche"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Dreno/Ralo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Canal Artificial"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Córrego"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Comporta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal Navegável"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Fonte"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
+"Um ponto onde as águas subterrâneas fluem naturalmente para a superfície "
+"terrestre a partir do subsolo."
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Queda d’água"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Vertedouro"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Barragem"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Espigão"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Quebra-mar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Galeria"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bacia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "retenção"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "infiltração"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "detention"
+msgstr "detenção"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservatório"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "evaporador"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "rejeitos"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "water_storage"
+msgstr "armazenagem de água"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Reservatório coberto"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Um corpo d''água com pouco fluxo, como um lago ou uma lagoa."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Corpo de água"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "canal navegável"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "lago"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "laguna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "meandro abandonado"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "lagoa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "reservatório"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "rio"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr "eclusa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wastewater"
+msgstr "residual"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Água salgada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "O corpo de água é intermitente (desaparece sazonalmente)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Linha Costeira"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Linha entre o mar e a terra (com a água do lado direito do caminho)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Margens de Rio"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Zona Úmida"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Área alagada, permanente ou sazonalmente com vegetação."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "pântano"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "atoleiro"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "brejo"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "canavial"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "marisma"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "planície de maré"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangue"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "campo alagável"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltern"
+msgstr "salina"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Lama"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Grande área coberta de lama."
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Uma área plana de areia, cascalho ou seixo próximo à água."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "natação"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "surfe"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Baía"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Uma grande massa de água parcialmente cercada por terra, mas com uma "
+"embocadura larga."
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Navegação"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Terminal de Barca"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Carga"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "passageiros"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "veículo"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicicleta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "veículos pesados"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "passageiros e veículo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Rota de Barca"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Coleta de Esgoto"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "public"
+msgstr "público"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Combustível"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Golfo"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneiro"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Independente"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Tipos de combustíveis:"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Octano 80"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Octano 91"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Octano 92"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Agrupa entradas comuns de Interpolação de Endereços em uma única janela, "
-"assim como as opções para gerar automaticamente nós com números de casas "
-"individuais a partir de um caminho."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Octano 95"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Faz um par de segmentos paralelos selecionados por meio da rotação de um "
-"deles em torno de um eixo escolhido."
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Octano 98"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provê componentes da biblioteca Apache Commons. Não deve ser instalado "
-"diretamente por usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Octano 100"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provê a biblioteca Apache HTTP. Não deve ser instalado diretamente por "
-"usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% de mistura de etanol)"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Permite a seleção de áreas em uma camada e a criação automática de uma via "
-"com polígono. Construído para facilitar o mapeamento de construção de "
-"camadas de fundo. Otimizado para basemap.at."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% de mistura de etanol)"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Gás de petróleo liquefeito)"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Ferramenta para desenhar prédios."
+msgid "Pier"
+msgstr "Pier"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Um manipulador especial para o registro do servidor de terras francês WMS."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Amarração"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Sobrepor a grade de quadros canvec no mapa e imprimir a URL para os arquivos "
-".zip. Objetivos futuros: permitir auto-descarregamento e carregamento de "
-"arquivos .osm canvec"
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Permite ao usuário criar esquemas de cores diferentes e alternar entre elas. "
-"Basta alterar as cores e criar um novo esquema. Utilizado para mudar para um "
-"fundo branco com cores que combinam para uma melhor visibilidade sob luz "
-"solar intensa. Veja diálogo nas preferências de exibição."
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuante"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Importa arquivos CSV de propriedade do Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"em uma camada GPX."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Comporta"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Implementa uma linha de comando e permite criar seus comandos. Veja o link "
-"para os comandos padrão (arco, círculo, etc.)"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Ponto de Virada"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Rampa de barco"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Faz download de novos dados ao movimentar o mapa"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Estaleiro naval"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Cria uma grade de caminhos."
+msgid "Dock"
+msgstr "Doca"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Criação e manipulação de endereço de nós e edifícios na República Checa."
+msgid "Railway"
+msgstr "Ferrovia"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Permite importar vários formatos da arquivos diretamente no JOSM. Suportado "
-"atualmente: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Rail"
+msgstr "Trilhos"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Baixe suas trilhas GPX do openstreetmap.org"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Este plugin envia trilhas GPS diretamente da camada ativa do JOSM para o "
-"openstreetmap.org."
+msgid "branch"
+msgstr "ramal"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Baixa dados OSM ao longo de uma via"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "militar"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"permite que o usuário anonimize informações de tempo e remova partes de uma "
-"trilha GPS gigante de forma muito rápida."
+msgid "tourism"
+msgstr "turismo"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provê a biblioteca EJML para outros plugins do JOSM. Não deve ser instalado "
-"diretamente por usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
+msgid "freight"
+msgstr "frete"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Mostra o perfil de elevação e alguns dados estatísticos de uma trilha GPX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Bitola Estreita"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monotrilho"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Usar script externo no JOSM"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservado"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Formas rápidas de desenho com o mouse"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Metrô de Superfície"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Localiza e corrige endereços inválidos de uma maneira confortável."
+msgid "Subway"
+msgstr "Metrô"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Converse com os usuários que estão editando o mapa próximo, ser notificado "
-"quando alguém chegar perto."
+msgid "Tram"
+msgstr "Bonde/VLT"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Permite visualizar um arquivo GeoJSON como uma camada."
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece partes da biblioteca GeoTools para outros plugins JOSM. Não deve ser "
-"instalado diretamente pelos usuários, mas sim como uma dependência para "
-"outros plugins."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Ônibus Guiado"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Baixe pontos GPS da Globalsat dg100 data logge diretamente no JOSM."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Ferrovia em Desuso"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Análise de um conjunto de pontos de GPS para obter o seu centro e direção de "
-"propagação."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Ferrovia Abandonada"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Permite filtrar os tracks de GPS desnecessários"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Passagem de nível"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Visualiza informações de roteamento como um gráfico de roteamento."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semáforos"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Provê a biblioteca GSON para outros plugins do JOSM. Não deve ser instalado "
-"diretamente por usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barreira"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Ferramenta simples para etiquetar os números da casa."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Gera imagens XML dos limites de um multipolígno"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "em meia pista"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Banco de dados de deslocamentos de imagens: compartilhe e adquira imagens "
-"offsets com um botão."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "em toda a pista"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Outro plugin para combinar imagens para os waypoints em um arquivo GPX. Uma "
-"combinação é feita quando o atributo ''nome'', ''cmt'' ou ''desc'' de uma "
-"tag waypoint corresponde ao nome do arquivo de uma imagem."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "nos dois sentidos"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Plugin para importar imagens espaciais referenciados"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Travessia de Pedestres"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importar gráficos vetoriais (SVG)"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Tipo de cruzamento"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "Rotunda"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Para-choque de Via"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Aparelho de Mudança de Via"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Informação adicional sobre os objetos pop ups da camada atual - informações "
-"GPX atuais do trackpoint"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Sinal Ferroviário"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Um auxiliar de ajuste de satélite IRS."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Marco quilométrico"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece acesso nativo a biblioteca Java (JNA) . Não deveria ser instalado "
-"diretamente pelos usuários, mas sim como uma dependência para outros plugins."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Teleféricos"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca Java Topology Suite (JTS) e utilitários relacionados. "
-"Não deve ser instalada diretamente pelos usuários, mas sim como uma "
-"dependência para outros plugins."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Bonde Aéreo"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"cria um canal digraph e verifica se um subconjunto de canais é uma junção ou "
-"pesquisa em um subconjunto de canais de junções"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Número de pessoas por hora"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Número de pessoas por carro"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Ajuda vectorizing imagens WMS."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Tempo de viagem típica em minutos"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Suporta entrada de dados GPS ao vivo (ponto deslocável) através de uma "
-"conexão com um servidor gpsd."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Tem aquecimento?"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Fornece a biblioteca Log4j para outros plugins JOSM. Não deve ser instalado "
-"diretamente pelos usuários, mas sim como uma dependência para outros plugins."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Telecadeira"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"O MapDust Plug-In mostra os relatórios de bugs MapDust no mapa. Você pode "
-"criar, fechar, invalidar, reabrir e comentar relatórios de bugs usando este "
-"plugin."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Número de pessoas por cadeira"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Permite o usuário trabalhar com imagens hospedadas em mapillary.com"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Tem bolha?"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Forneçe um diálogo de medição e uma camada para medir o comprimento e ângulo "
-"de segmentos, área cercada por uma forma (simples) fechada e criar caminhos "
-"de medição (que também podem ser importados a partir de uma camada de gps)."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gôndola"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Mesclar sobreposição parte das vias."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Número de pessoas por gôndola"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Adiciona não virar à esquerda para conjuntos de 4 ou 5 vias"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Teleférico misto"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Permite atribuir tags para todos os objetos em qualquer área selecionada de "
-"uma só vez"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Número de pessoas por gôndola/cadeira"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Ajuste NanoLog e camada de navegação"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Telesquis"
 
 msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Use gerenciador de senhas do sistema para armazenar o nome de usuário e "
-"senha API. (KWallet e gnome-keyring são suportados.)"
+"drag_lift (tipo geral - use somente se o tipo exato (ver valores abaixo) é "
+"desconhecido)"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Proibe o uso do JOSM para sempre (ATENÇÃO: este plugin impede o JOSM de "
-"carregar e é difícil de remover)"
+msgid "t-bar"
+msgstr "t-bar"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgid "j-bar"
+msgstr "j-bar"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Converter dados dos portais Open Data para a camada do OSM"
+msgid "platter"
+msgstr "platter"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "opções estendidas para edição de opening_hours"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "rope_tow"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Permite a abertura gpx/arquivos osm que cruzam a área atualmente visível da "
-"tela"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Esteira rolante"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Inicia o FireFox para exibir a tela visível atual como uma imagem SVG "
-"agradável."
+msgid "Goods"
+msgstr "Cargas"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Pegar os erros de Inspetor Osm e exibi-lo na caixa delimitadora JOSM atual"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Estação"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Categorias/tags ecomendadas em entidades OSM recém-criadas através da "
-"análise de entidades espaciais em recursos de treinamento e utilizando a "
-"classificação SVM"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pilone"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importar/exportar dados OSM no formato PBF"
+msgid "Parking"
+msgstr "Estacionamento"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importar arquivos PDF e converter para vias."
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Conexão com Transporte Público"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Escreva informações de posicionamento GPS no cabeçalho do arquivo de imagem. "
-"Pode-se executar esta funcionalidade no menu de contexto da camada de imagem."
+msgid "bus"
+msgstr "ônibus"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Torna as fotos móveis e as posiciona no mapa."
+msgid "train"
+msgstr "trem"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Este plugin permite exibir qualquer imagem como plano de fundo do editor, e "
-"alinhá-lo com o mapa."
+msgid "tram"
+msgstr "bonde/VLT"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "O grande pacote de itens de aparência JGoodies Plastic."
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Mostra uma informação adicional sobre o ponto no mapa. Há apenas um módulo "
-"Czech RUIAN disponível neste momento."
+msgid "ferry"
+msgstr "barca"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Ler e escrever arquivos de filtro osmose poly"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Capacidade (em geral)"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Adiciona impressão de mapa para o JOSM"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Vagas para Deficientes"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Vagas para Mulheres"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Este plugin simplifica o mapeamento e edição de rotas de transporte público."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Vagas para Pais"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Exibe rotas selecionadas de paradas de transporte público como gráfico"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Veja a Wiki para outros tipos de capacity:*"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"O RasterFiltersPlugin permite escolher e aplicar alguns filtros de imagens "
-"para algumas camadas"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Vaga de Estacionamento"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Painel de criação e edição de relação e multipolígono."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidade"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Plugin para revertir changesets"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Coberto (com teto)"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Entrada do estacionamento"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Plugin para marcação de objetos com base em uma seleção de sinais de "
-"trânsito. O diálogo pode ser aberto clicando um pequeno ícone no canto "
-"superior direito da janela de propriedades. Predefinições disponíveis nos "
-"países: Bélgica, Alemanha, Polónia, Eslováquia, Espanha."
+msgid "Fuel"
+msgstr "Posto de combustível"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Processa rotas (ônibus, trilhas de caminhadas, rotas ciclísticas, ...). Os "
-"tipos de rotas devem ser definidas no arquivo routes.xml no diretório do "
-"plugin."
+msgid "With shop"
+msgstr "Com Loja"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Possibilita capacidade de roteamento."
+msgid "convenience"
+msgstr "conveniência"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Carregar dados de SDS"
+msgid "kiosk"
+msgstr "quiosque"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Camada de imagens para Cartas Náuticas"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (gás para líquido - diesel final)"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Editar recursos para cartas marítimas"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Simplifique a área, removendo os nós em ângulos muito obtusos. Isto pode ser "
-"restringido pelo tamanho máximo da zona removida. Também por nós próximos."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Editar recursos para OpenSeaMap"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Fuel cards:"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Permite desenhar splines"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Permite editar as informações de trânsito e exportá-lo para o urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Permitir a adição de marcadores/nós na posições de GPS atual."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Abre o navegador em uma página Web sobre um objeto selecionado que tem tags "
-"conhecidas, como a Wikipédia"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Eletroposto"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltagem"
+
+msgid "Amperage"
+msgstr "Amperagem"
+
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
-"Fornece uma caixa de diálogo para editar as tags em uma grade tabular."
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
-"Adiciona um testador de predefinições de marcação no menu de janelas, que "
-"ajuda a desenvolver predefinições de marcação (pré-visualização rápida do "
-"diálogo que irá aparecer). Você pode iniciar o arquivo jar como autônomo "
-"também."
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Torna casas com terraço em de blocos individuais."
+msgid "Truck"
+msgstr "Caminhão"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
-"Reparoe integrado http://osmlab.github.io/to-fix/ no JOSM para reparar erros "
-"no OpenStreetMap"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
-"Fornece botões auxiliares para permitir o trabalho com um único botão do "
-"mouse (stylus). Ative segurando T e deslize o mapa com o botão esquerdo do "
-"mouse"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
-"Traçar edifícios do Czech cadastral map. Necessita TracerServer (.NET ou "
-"Mono) para ser executado."
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
-"Traçar edifícios e outras formas a partir de um mapa. Necessita do "
-"Tracer2Server para ser executado."
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plugin para sinal digital do OSM-Data"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
-"Proporciona uma interface gráfica simples para adicionar, editar e excluir "
-"turn lanes."
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
-"O plugin turnrestrictions permite que se adicione informações sobre "
-"restrições de conversão na base de dados do OpenStreetMap."
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Permite objetos não deletados da base de dados OSM"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Vários utilitários que facilitam a sua vida."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
-"(Atualmente este plugin está trabalho!!!) Ligando e sincronizando um vídeo "
-"georreferenciado contra uma trilha GPS, para usá-lo para identificar os "
-"objetos visíveis."
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
-"Suporta o download de quadras, mapas digitalizados de walking-papers.org. "
-"Este plugin ainda está em desenvolvimento e pode ser buggy."
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Download fácil ao longo de uma longa série de formas interligadas"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Permite procurar de waypoint importados de arquivo GPX."
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
-"Simplifica vincular objetos do OSM a artigos da Wikipedia e itens Wikidata"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
-"Dirigir um carro de corrida do ponto A ao ponto B sobre imagens aéreas, "
-"deixe os cactos para trás."
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgid "paved"
-msgstr "pavimentada"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "não pavimentada"
+msgid "Wash"
+msgstr "Lava Jato"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalto"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgid "concrete"
-msgstr "concreto"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Concessionária"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "placas de concreto"
+msgid "Second hand"
+msgstr "De segunda mão"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "faixas de concreto"
+msgid "only"
+msgstr "apenas"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "piso intertravado"
+msgid "Repair"
+msgstr "Oficina"
 
-msgid "sett"
-msgstr "paralelepípedo"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "piso de seixos"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "pisograma"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "compacted"
-msgstr "solo compactado"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "cascalho fino"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "cascalho"
+msgid "Parts"
+msgstr "Autopeça"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "seixo rolado"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneus"
 
-msgid "ground"
-msgstr "terra"
+msgid "Rental"
+msgstr "Aluguel"
 
-msgid "mud"
-msgstr "lama"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
 
-msgid "sand"
-msgstr "areia"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Concessionária de Motos"
 
-msgid "grass"
-msgstr "grama"
+msgid "Services:"
+msgstr "Serviços:"
 
-msgid "wood"
-msgstr "madeira"
+msgid "Sale"
+msgstr "Venda"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metal"
+msgid "brand"
+msgstr "marca"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Usabilidade"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "oldtimer"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "excelente"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Inspeção de segurança"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Patins e skates, por exemplo"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "good"
-msgstr "boa"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Bicicleta de corrida, por exemplo"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "intemediária"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Bicicletas urbanas, cadeira de rodas e scooters, por exemplo"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Roupas"
 
-msgid "bad"
-msgstr "ruim"
+msgid "anchors"
+msgstr "âncoras"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Bicicletas trekking, carros e riquixás, por exemplo"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "encaixe no chão"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "muito ruim"
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Veículos off-road leves, por exemplo"
+msgid "lockers"
+msgstr "armários"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "horrível"
+msgid "rack"
+msgstr "rack"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Veículos off-road pesados, por exemplo"
+msgid "shed"
+msgstr "abrigo"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "extremamente horrível"
+msgid "stands"
+msgstr "\"u\" invertido"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
-"Tratores, veículos com esteira, quadriciclos, motos trial, bicicletas de "
-"montanha e outros veículos fora de estrada, por exemplo"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "grelha"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "intransponível"
+msgid "Covered"
+msgstr "Coberto"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Impossível para veículos de rodas"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Loja de Bicicleta"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "centro hípico"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Bicicletas são vendidas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Bicicletas usadas são vendidas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro de esportes"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Bicicletas são consertadas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Bicicletas são alugadas"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "trilha"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Bomba para pneus de graça"
 
-msgid "clay"
-msgstr "argila"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Ferramentas para autorreparo (pode ser uma cooperativa de bicicleta)"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "sujeira"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Bicicletas são lavadas (por um certo valor)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Faixas"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Estação Pública para Reparo de Bicicletas"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Faixas no sentido da via"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Ferramentas para correntes"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Faixas opostas ao sentido da via"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Transporte Público"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidade máxima (km/h)"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Rota de Transporte Público (Ferrovia)"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Velocidade máxima no sentido da via"
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo de rota"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Velocidade máxima no sentido oposto da via"
+msgid "subway"
+msgstr "metrô"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+msgid "monorail"
+msgstr "monotrilho"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Túnel"
+msgid "light_rail"
+msgstr "metrô de superfície"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Corte"
+msgid "stop position"
+msgstr "posição de parada"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Aterro"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "posição de parada (saída somente)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Inclinação"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "posição de parada (entrada somente)"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "platform"
+msgstr "plataforma"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "plataforma (apenas saida)"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "plataforma (apenas entrada)"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "route segment"
+msgstr "segmento de rota"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Mão Única"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Rota de Transporte Público (Ônibus)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Iluminado"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trólebus"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Largura (metros)"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Rota principal"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Calçada"
+msgid "aerialway"
+msgstr "teleférico"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "ambos os lados"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "rota variante/direção (pelo menos 2)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Área de parada"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "direita"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Referência UIC"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Nome UIC"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo de serviço"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Posição de parada"
 
-msgid "yard"
-msgstr "manobras"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
 
-msgid "siding"
-msgstr "desvio"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Entrada do Metrô"
 
-msgid "spur"
-msgstr "ramal"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Estação ou comodidades"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "travessão"
+msgid "Bus"
+msgstr "Ônibus"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Eletrificação"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Parada de ônibus (legado)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "catenária"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Parada de bonde (legado)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Train"
+msgstr "Trem"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Parada Ferroviária (legado)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "terceiro trilho"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trólebus"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Voltagem em volts (V)"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Táxi compartilhado"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Frequência em Hertz (Hz)"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Balsa"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Bench"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abrigo"
+
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Lixeira"
 
 msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Station"
+msgstr "Estação"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Bitola (mm)"
+msgid "Building"
+msgstr "Edificação"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tráfego permitido:"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Venda de Bilhetes"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Cavalo"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de Referência"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocicleta"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Transporte Público (Legado)"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Automóvel"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Rota de transporte público (Legado)"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+msgid "forward segment"
+msgstr "segmento em frente"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "backward segment"
+msgstr "segmento oposto"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Horário de serviço"
+msgid "halt point"
+msgstr "Ponto de parada"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Horário de Funcionamento"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "ponto de parada em frente"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Cadeirante"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "ponto de parada atrás"
 
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "Referência-UIC"
 
-msgid "limited"
-msgstr "limitado"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Parada Ferroviária"
 
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Parada do Bonde/VLT"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Plataforma de Trens"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Cozinha"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referência (número da faixa)"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italiana"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Terminal de Ônibus"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "chinesa"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Ponto de Ônibus"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Plataforma de Ônibus"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hambúrguer"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Táxi"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grega"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroporto"
 
-msgid "german"
-msgstr "alemã"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Terreno do Aeroporto"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indiana"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pista"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regional"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Pista de taxiamento"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Ponto de Espera"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turca"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Heliponto"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiática"
+msgid "Apron"
+msgstr "Apron"
 
-msgid "thai"
-msgstr "tailandesa"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Posição de Parada"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexicana"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonesa"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "french"
-msgstr "francesa"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sanduíche"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Baliza"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "café"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Biruta"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "churrascaria"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish and chips"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Portão"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "frango"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Instalações"
 
-msgid "american"
-msgstr "norte-americana"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Alojamento"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "sorvete"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "international"
-msgstr "internacional"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "frutos do mar"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Quartos"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "espanhola"
+msgid "Beds"
+msgstr "Camas"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamita"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel/Hotel de estrada"
 
-msgid "fish"
-msgstr "peixe"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Pousada/Dormitório com café da manhã"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "noodle"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Apartamento"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "churrasco"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Número de apartamentos"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariana"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chalé"
 
-msgid "korean"
-msgstr "coreana"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso à Internet"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Cabana alpina"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "sem fio"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Abrigo Isolado"
 
-msgid "wired"
-msgstr "cabeado"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Direitos de acesso"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Shower"
+msgstr "Chuveiro"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Taxa de acesso à Internet"
+msgid "seasonal"
+msgstr "sazonal"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Fumante"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Reservation"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "exclusivo"
+msgid "required"
+msgstr "obrigatória"
 
-msgid "separated"
-msgstr "separado"
+msgid "recommended"
+msgstr "recomendada"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "isolado"
+msgid "members_only"
+msgstr "apenas membros"
 
-msgid "outside"
-msgstr "do lado de fora"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Descrição mais próxima"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Altura (metros)"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Camping para Motorhome"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Largura máxima (metros)"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Número de lugares"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Altura máxima (metros)"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Fonte de energia"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tendas permitidas"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro de esportes"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Local de Camping"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Comida e Bebida"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Esporte"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "poliesportivo"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microcervejaria"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "tiro com arco"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Lugares ao ar livre"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletismo"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Alimento para Viagem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "futebol americano"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entregas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "futebol australiano"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "beisebol"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Lanchonete"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basquetebol"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Praça de Alimentação"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "vôlei de praia"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Café"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "bilhar"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Sorvete"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "boules"
+msgid "Pub"
+msgstr "Bar/boteco"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bowls"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Cervejaria ao ar livre"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "futebol canadense"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar requintado/drinqueria"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "canoagem"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "alpinismo"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atração"
+
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Mirante"
+
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Look-Out Tower"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "críquete"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Centro de Informações Turísticas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "cróquete"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr ""
+"Um escritório onde você pode obter informações sobre uma cidade ou região."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "ciclismo"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "corrida de cães"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Uma placa com um mapa."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "hipismo"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Tipo de Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "hóquei em campo"
+msgid "topo"
+msgstr "topográfico"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "jogos irlandeses"
+msgid "street"
+msgstr "viário"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golfe"
+msgid "scheme"
+msgstr "esquemático"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "ginástica artística"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposcope"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "handebol"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Área mostrada"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "corrida de cavalos"
+msgid "site"
+msgstr "terreno"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "hóquei no gelo"
+msgid "city"
+msgstr "cidade"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "karting"
+msgid "region"
+msgstr "região"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "aeromodelismo"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Mostra rotas para:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motocross"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Caminhadas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "automobilismo"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "bocha"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Mountain bike"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "esportes com raquete"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Esqui"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "automodelismo radiocontrolado"
+msgid "Riding"
+msgstr "Equitação"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rúgbi de 13"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... outros modos de transporte possíveis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rúgbi de 15"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Quadro de Informações"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "corrida"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Uma placa com informações."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "treinamento de segurança"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "tiro desportivo"
+msgid "notice"
+msgstr "comunicado"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skate"
+msgid "history"
+msgstr "história"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "patinação no gelo"
+msgid "nature"
+msgstr "natureza"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "patinação"
+msgid "wildlife"
+msgstr "vida selvagem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "futebol"
+msgid "plants"
+msgstr "plantas"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "natação"
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "tênis de mesa"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Poste indicador"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tênis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr ""
+"Uma Orientação/Poste indicador para indicar as direções para diferentes "
+"destinos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "voleibol"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Terminal de informações"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "bolão"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Acesso à informação via meios eletrônicos."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "boliche"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Descrição mais próxima"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Taxa"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Guia Sonoro"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informações usando fones de ouvido ou um telefone celular."
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Guia sonoro via celular?"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telefone"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "vários andares"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Outro ponto de informações"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "superfície"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Lazer"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Sala de cinema/Cinema"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "na cobertura"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Cinema ao ar livre"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Número de Referência"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Acesso"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Quantidade de telas"
 
-msgid "private"
-msgstr "privado"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Idade mínima"
 
-msgid "customers"
-msgstr "clientes"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoológico"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permitido"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Parque para cachorros"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Limite de tempo (minutos)"
+msgid "fence"
+msgstr "cerca"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Supervisionado"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Acesso Geral"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Parques de diversões/Parque Temático"
 
-msgid "destination"
-msgstr "destino"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Parque Aquático"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "entrega"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Resort de Praia"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "agrícola"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Piscina"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "florestal"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Usado apenas para a área de água."
 
-msgid "Population"
-msgstr "População"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Academia Popular"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código postal"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Passeios a cavalo"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Distância (km)"
+msgid "Playground"
+msgstr "Parquinho"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Subida (m)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Área de piquenique"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descida (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Lareira"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Viagem de ida e volta"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Mesa de piquenique"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Descrição de símbolo"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Churrasqueira pública"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Gênero"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustível"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Espécies"
+msgid "charcoal"
+msgstr "carvão"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Táxon"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Fogueira"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "latifoliadas"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pescaria"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "acicular"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Observação de Aves"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "misturado"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Casa noturna"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "desfolhada"
+msgid "Casino"
+msgstr "Cassino"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclo"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Strip Club"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "decídua"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordel"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Plantas que não tem folhas por um certo período durante o ano."
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "perenifólia"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museu"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Plantas que nunca ficam inteiramente sem folhas verdes."
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teatro"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semidecídua"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Plantas que perdem suas folhas por um curto período de tempo, quando folhas "
-"velhas caem e novas folhas começam a crescer."
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Centro Cultural"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi_evergreen"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Obra de arte"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Plantas que perdem muitas, mas não todas, de suas folhas por uma fração do "
-"ano."
+msgid "mural"
+msgstr "mural"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat com  vegetação folhas perenes e caducifólia."
+msgid "sculpture"
+msgstr "escultura"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "statue"
+msgstr "estátua"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budismo"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nome do artista"
 
-msgid "christian"
-msgstr "cristianismo"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estúdio"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hinduísmo"
+msgid "audio"
+msgstr "áudio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jainismo"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "judaico"
+msgid "television"
+msgstr "televisão"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muçulmano"
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "xintoísta"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Lugar de Adoração"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikhismo"
+msgid "Church"
+msgstr "Igreja"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "espiritismo"
+msgid "Building type"
+msgstr "Tipo de edifícios"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoísmo"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitarianismo"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrianismo"
+msgid "chapel"
+msgstr "capela"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominação"
+msgid "church"
+msgstr "igreja"
+
+msgid "temple"
+msgstr "templo"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "anglicana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "batista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "católica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr "evangélica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
-msgstr "Greco-católica"
+msgstr "greco-católica"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "greco-ortodoxa"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "testemunha de jeová"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "luterana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodista"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "mórmon"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "Veterocatólica"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nova apostólica"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr "ortodoxa"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "pentecostal"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "presbiteriana"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestante"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "quaker"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "Católica romana"
-
-msgid "shia"
-msgstr "xiismo"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "sunismo"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Operador do ramal"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Quantidade de Cabos"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Quantidade de circuitos"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "ao ar livre"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "interno"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de ínicio"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Formas de saída de energia:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "biogás"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "católica romana"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "russo-ortodoxa"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventista do sétimo dia"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "eletricidade"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "espírita"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "água quente"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mesquita"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "ar quente"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "água fria"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "ar frio"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "ar comprimido"
+msgid "synagogue"
+msgstr "Sinagoga"
 
-msgid "steam"
-msgstr "vapor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vácuo"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "conservadora"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Peso máximo (toneladas)"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reforma"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Pedágio"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Templo Budista"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Intermitente"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sazonal"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "Na zona entremarés"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "galeria"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Templo Hindu"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Regras de acesso a água"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavism"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Navio"
+msgid "shaivism"
+msgstr "xivaísmo"
 
-msgid "designated"
-msgstr "designado"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktism"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Barco"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartism"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Barco a motor"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Santuário Xintoísta"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoa"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Outro local de adoração"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Substância"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Prédio Público"
 
-msgid "water"
-msgstr "água"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Prefeitura"
 
-msgid "gas"
-msgstr "gás"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Centro Comunitário"
 
-msgid "heat"
-msgstr "calor"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Embaixada"
 
-msgid "oil"
-msgstr "petróleo"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Fórum"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "esgoto"
+msgid "Prison"
+msgstr "Presídio"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
+msgid "Police"
+msgstr "Polícia"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "coluna"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Posto Florestal"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "fixado à parede"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Bombeiros"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "letreiro"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Correios"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "no solo"
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Creche"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Fabricante"
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Fabricante"
+msgid "College"
+msgstr "Escola técnica"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "De (partida)"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoescola"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Para (parada do terminal)"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Classes de licença"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (paradas intermediárias)"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Cor (nome HTML ou código hexadecimal)"
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "preto"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "marrom"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clínica"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Consultório médico"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "vermelho"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentista"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Farmácia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "cinza"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Farmacêutico (medicamentos controlados)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "branco"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Roda dos Expostos/Refúgio"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Entrada de Emergência"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Ruas"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Número do Ponto"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Autoestrada"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Nome do ponto"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Referência de destino"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Placement"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinária"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "left_of:1"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergência"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "left_of:2"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Posto de ambulância"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "left_of:3"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Desfibrilador automático"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "middle_of:1"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "middle_of:2"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telefone"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "middle_of:3"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Localizado dentro de um prédio?"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "right_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Última data de verificação (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "right_of:2"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Último nó verificado"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "right_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor de incêndio"
 
-msgid "transition"
-msgstr "transition"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Interno"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Ligação de Autoestrada"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Mangueira de incêndio"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Via expressa"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Hidrante"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Apenas para Veículos Automotores"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "hidrante de recalque"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Ligação de Via Expressa"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "hidrante de coluna"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primária"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "muro"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Catenária de bonde sobre a via"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "hidrante seco"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Ligação Primária"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diâmetro (em mm)"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundária"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Posição do hidrante"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Ligação Secundária"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "beco"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Terciária"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "estacionamento"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Ligação Terciária"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "calçada"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Via Local ou Estrada Vicinal"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "A rua não tem nome"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Pressão (em bar)"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Lugares de passagem"
+msgid "suction"
+msgstr "sucção"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Residencial"
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Rota de Ciclismo"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Tanque de água"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Tipo de estrada"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Volume (em litros)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Ponto de encontro"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "serviço"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Telefone de Emergência"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "sem classificação"
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "caminho"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumático"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "ciclovia"
+msgid "electronic"
+msgstr "eletrônico"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Acesso de veículos"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mecânico"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Mão única para bicicleta"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Purpose"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Rua para pedestres"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Calçadão"
+msgid "fire"
+msgstr "fogo"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "air_raid"
+msgstr "air_raid"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Serviço"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "defesa civil"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Tipo de via de serviço"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Distância (em metros)"
 
-msgid "alley"
-msgstr "viela"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Serviço Social"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "garagem"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Lar de idosos"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "corredor de estacionamento"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Centro de Cuidados"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "drive-through"
+msgid "For"
+msgstr "Para"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "acesso de emergência"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Centro de Vida Assistida"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Corredor de Estacionamento"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Centro de Vivência"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Área de escape"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abrigo"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Faixa após longas descidas que permite caminhões e outros veículos pararem "
-"com segurança após perderem o freio."
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Banco de Alimentos"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Pista de corrida"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Banheiros"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Pista (tipo desconhecido)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Em construção"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "autoestrada"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unissex"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "ligação de autoestrada"
+msgid "flush"
+msgstr "descarga"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "via expressa"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrina"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "ligação de via expressa"
+msgid "chemical"
+msgstr "químico"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primária"
+msgid "bucket"
+msgstr "balde"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "ligação primária"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Posição de utilização"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "secundária"
+msgid "seated"
+msgstr "sentado"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "ligação secundária"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "assento e mictório"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "terciária"
+msgid "squat"
+msgstr "agachamento"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "lligação terciária"
+msgid "urinal"
+msgstr "mictório"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "pista de VLP"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Fraldário"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "hipovia"
+msgid "room"
+msgstr "sala"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "via de espaço compartilhado"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Caixa de Correio"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "calçadão"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Tempos de coleta"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "trilha"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "pillar"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "caminho de pedestre"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "lâmpada"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "via com degraus"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "wall"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Junção"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "rotatória"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Drive-thru"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "alça rodoviária"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone público"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Restrições da Via"
+msgid "Coins"
+msgstr "Moedas"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Alguns tipos de estradas já implicam algumas restrições de acesso, as quais "
-"não dever ser inseridas novamente."
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Sem saída"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Cartão Telefônico"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Restrições do modo de transporte"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "LAN house"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficial"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Acesso à Internet"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Veículos por tipo"
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Todos os veiculos"
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrador"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "pela ciclovia"
+msgid "analog"
+msgstr "analógico"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Veículos a motor"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Veículos Leves Comerciais (bens)"
+msgid "sundial"
+msgstr "relógio de sol"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Veículos de Carga Pesada (hgv)"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "incomum"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Veículos por uso"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibilidade/legibilidade"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Agrícola"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "casa (maior que 5m)"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Veículos de emergência"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "rua (até 20m)"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Veículos de alta ocupação (HOV)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "área (mais de 20m)"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Veículos de Serviço Público (psv)"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Mostra a data atual"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Ônibus de turistas"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Mostra a temperatura"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Mostra a pressão barométrica"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Velocidade mínima (km/h)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Mostra a umidade"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. axleload (toneladas)"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Cabine de fotografia instantânea"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. length (metros)"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Container para Reciclagem"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Ultrapassagem"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterias"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "Cans"
+msgstr "Latas"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "ambos"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Papelão"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "adiante"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Aparelhos Elétricos"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "atrás"
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidro"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Garrafas de Vidro"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rotatória"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Resíduos Verdes"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "em construção"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vau"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plástico"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "caminho de pedras"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Garrafas Plásticas"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Vias"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Embalagens Plásticas"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Trilha"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Ferro Velho"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tipo de trilha"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Calçados"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grau 1"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Pequenos Aparelhos"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Sólido: superfície pavimentada ou fortemente compactada"
+msgid "Waste"
+msgstr "Resíduos"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grau 2"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Centro de Reciclagem"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
-"Majoritariamente Sólido: cascalho ou pedras com algum material mais macio"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Contentor de Lixo"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grau 3"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Coleta de Esgoto"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Superfície mista entre materiais sólidos e macios"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Mangueira de succão"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grau 4"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Queda por gravidade"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
-"Majoritariamente Macio: superfície como solo, areia ou grama misturada com "
-"algum material sólido"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Casette or Elsan Disposal"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grau 5"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Horário de funcionamento"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Macio: solo, areia ou grama"
+msgid "Backrest"
+msgstr "encosto"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Escala MTB"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Número de Assentos"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Tipo de abrigo"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Escala SAC"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "cabana de bivaque"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - pista de caminhada"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "alpendre"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Trilha bem demarcada. Área plana ou ligeiramente inclinada, sem risco de "
-"queda"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "quiosque de piquenique"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - trilha de caminhada na montanha"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "transporte público"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Trilha com linha contínua e ascensão equilibrada. O terreno é parcialmente "
-"íngreme com possível risco de queda"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "proteção para chuva"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - difícil, pista de caminhada exposta"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "observatório de vida selvagem"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"Locais expostos podem ser fixados com cordas ou correntes, com eventual "
-"necessidade de usar as mãos para se equilibrar. Terreno parcialmente exposto "
-"com risco de quedas, cascalho e pedras irregulares intransitáveis"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Stand de caça"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - difícil, exposta, trilha alpina íngreme"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
-"Às vezes é preciso usar as mãos para avançar. Terreno bastante exposto, "
-"aclives precários com gramíneas, rochas irregulares, geleiras sem neve fáceis"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - trilha alpina difícil com escalada"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Ponto de água"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"Muitas vezes sem caminho definido, subindo para o segundo grau. Terreno "
-"exposto e exigente, pedras irregulares, poucas geleiras perigosas e neve"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Bebedouro de animais"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - trilha alpina perigosa com escalada"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Ar comprimido"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"Quase sempre sem um caminho definido subindo até o segundo grau. Terreno "
-"geralmente muito exposto, pedras irregulares e perigosas, geleiras com "
-"perigo de escorregamento e queda"
+msgid "Valves"
+msgstr "Válvulas"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "excelente"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "boa"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intemediária"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "ruim"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Coluna de publicidade"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "horrível"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Letreiro"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "sem"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esportes"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Esqui"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Locais para Prática de Esportes"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Moto de Neve"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Estádio"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Caminho exclusivo para cavalos"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Centro de Esportes"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Ciclofaixa/Ciclovia"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Academia/Centro fitness"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Ciclovia"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Campo"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "grama sintética"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Pista de Corrida"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Golf"
+msgstr "Golfe"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Campo de Golfe"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Tee"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Ciclovia na esquerda"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Buraco"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Ciclovia na direita"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Mão única (bicicleta)"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Handicap rating"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Editar atributos da rodovia:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Pin"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Ciclovia Exclusiva"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pedestres"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Frontal Water hazard"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Via dividida entre pedestres e bicicletas"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Lateral water hazard"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Ciclovia e via para pedestre combinadas"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Via exclusiva para pedestres"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fairway"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "calçada"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Rough"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "travessia"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Área de treinamento"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Escada"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini-Golfe"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Quantidade de Degraus"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa para carrinho"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro de esportes"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa para bicicleta"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "academia"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa para cadeira de rodas"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa para bagagem"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automática"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Bolão"
 
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Boliche"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Corrimão"
+msgid "Archery"
+msgstr "Arco e Flecha"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Corrimão à esquerda"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Pista e Campo de atletismo"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Corrimão no centro"
+msgid "Running"
+msgstr "Corrida"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Corrimão à direita"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Escalada"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escada rolante"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoagem/Caiaque"
 
-msgid "forward"
-msgstr "para frente"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "arremesso"
 
-msgid "backward"
-msgstr "para trás"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro de esportes"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "reversível"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "estádio"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Pontos da via"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Saída de rodovia"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Corrida de Cães"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hipismo"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Corrida de cavalo"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Banheiros"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Ginástica"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Área de Descanso"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Bebedouro"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Sinal de Trânsito"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "ice_rink"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Atributos de cruzamento opcionais:"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Patins"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Tipo de cruzamento de pedestres"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "faixa de pedestre (sem sinal)"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natação"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "sinal de trânsito"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "piscina olímpica"
 
-msgid "island"
-msgstr "ilha"
+msgid "water_park"
+msgstr "water_park"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "sem faixa"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Mergulho"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Nome do tipo de cruzamento (UK)"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Tipo da pista"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
+msgid "downhill"
+msgstr "descida"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelicano"
+msgid "nordic"
+msgstr "nórdico"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "tucano"
+msgid "skitour"
+msgstr "skitour"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "papagaio"
+msgid "sled"
+msgstr "sled"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pégasus"
+msgid "sleigh"
+msgstr "sleigh"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tigre"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Botão acionador"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificuldade"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Sinais sonoros"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "principiante"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Guarda de trânsito"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "fácil"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Travessia de bicicleta"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermiediária"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Travessia à cavalo"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avancado"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valores opcionais para países específicos"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "hábil"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Pare"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Dê a preferência"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Cuidar"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-rotatória"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "clássico"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "sentido horário"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "mongol"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Faixa de pedestres"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "skating"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Piso Tátil"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "clássico;patinação"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "incorreto"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "patinete"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Em caso de sinais de trânsito"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "sertão"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Redutor de velocidade"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Tiro desportivo"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Lombada"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Esporte com bola"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Chicane"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futebol"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Estreitamento de pista"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Futebol Australiano"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Almofada"
+msgid "American Football"
+msgstr "Futebol Americano"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Lombada rápida"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Futebol canadense"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Ilha"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gaelic Games"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Sonorizador"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Arremesso"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Faixa elevada para travessia de pedestres"
+msgid "Football"
+msgstr "Futebol"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Local de ultrapassagem"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Círculo de retorno"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Praça de Retorno"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rúgbi de 13"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Placa de Limite Municipal"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rúgbi de 15"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Segundo nome"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Placa de Velocidade Máxima"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basquetebol"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Radar de Velocidade"
+msgid "Handball"
+msgstr "Handebol"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Espelho Parabólico"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleibol"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Marco quilométrico"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Vôlei de praia"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Distância (quilômetros)"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Bilhar"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Cruzamento nomeado"
+msgid "golf_course"
+msgstr "campo de golfe"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Usado em alguns países para indicar um cruzamento de ruas que é nomeado, "
-"servindo para orientação local."
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevador"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Lawn Bowling"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Caixa de areia/sal"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Críquete"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Desfiladeiro"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquete"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitude"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Hóquei em Campo"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Barreiras"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hóquei no Gelo"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Bloco"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Bocha"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Raquetebol"
 
-msgid "stone"
-msgstr "rocha"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Ténis de Mesa/Ping-Pong"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Pilar"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Tipo de Pilar"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Esporte Automotivo"
 
-msgid "rising"
-msgstr "automático"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Kart Racing"
 
-msgid "removable"
-msgstr "removível"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plástico"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Pista para Aeromodelo"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Barreira para bicicletas"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "campo"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Mata-Burro"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "centro de esportes"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bus Trap"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "pista"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Tapete de Pregos"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Carro RC"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cabine de pedágio"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Construção humana"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Alfândega"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "telhado"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Cerca viva"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garagem"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Cerca"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garagens"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "arame farpado"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "escola"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "tela de arame"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "comercial"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elétrica"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "casa de máquinas"
 
-msgid "pole"
-msgstr "toras"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "estação ferroviária"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "zigue-zague"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "celeiro"
 
-msgid "wire"
-msgstr "gradil"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "estábulo"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "cabana de troncos"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "auxiliar fazenda"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "pedra seca"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transporte"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "barreira acústica"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "estufa"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Muralha"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "escritório"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Muro de Contenção"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universidade"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Barreira Jersey"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "escola técnica"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Trincheira"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Meio-fio"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "creche"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Piso tátil"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufatura"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrada (Barreira de Abertura)"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "armazém"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Portão"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "varejista"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Cancela elevatória"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "cabana"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Cancela Giratória"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "tanque de armazenagem"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "única"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermercado"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "dupla"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasômetro"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Tronqueira"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Porteira de Impacto"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "curral"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Quebra-Corpo"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "em construção"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Corrente"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "basílica"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "catedral"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "escada"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "capela"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "estreitamento"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "igreja"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "aproximação lateral"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "templo"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Catraca"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mesquita"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Portão de Clausura"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "sinagoga"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passagens"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "torre transformadora"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passagem sob Edifício"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "público"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruínas"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Aberta no lado esquerdo"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Andares"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Aberta no lado direito"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Edifício Residencial"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Colunata"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "residencial"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Protetor de avalanche"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartamentos"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Água"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Água"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Dreno/Ralo"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "cabana"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Canal Artificial"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bangalô"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Córrego"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "dormitório"
 
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "terraço"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Comporta"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "separado"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal Navegável"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "fazenda"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Building part"
+msgstr "Parte de edifício"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Um ponto onde as águas subterrâneas fluem naturalmente para a superfície "
-"terrestre a partir do subsolo."
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Andares no vão"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Queda d’água"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Altura do vão (metros)"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Vertedouro"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Barragem"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Espigão"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Quebra-mar"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "serviço"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Galeria"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "saída"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Bacia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "emergência"
 
-msgid "retention"
-msgstr "retenção"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "escada"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "infiltração"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "detention"
-msgstr "detenção"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Número da entrada"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservatório"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Número do apartamento"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "evaporador"
+msgid "Tower"
+msgstr "Torre"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "rejeitos"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo da torre"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "armazenagem de água"
+msgid "communication"
+msgstr "comunicação"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Reservatório coberto"
+msgid "observation"
+msgstr "observação"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Água"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Mastro de bandeira"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Um corpo d''água com pouco fluxo, como um lago ou uma lagoa."
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruzeiro"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Corpo de água"
+msgid "Works"
+msgstr "Fábrica"
 
-msgid "canal"
-msgstr "canal navegável"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Chaminé"
 
-msgid "lake"
-msgstr "lago"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moinho de Vento"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "laguna"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasômetro"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "meandro abandonado"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "pond"
-msgstr "lagoa"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Tanque de Armazenagem"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "reservatório"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "combustível"
 
-msgid "river"
-msgstr "rio"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "esterco"
 
-msgid "lock"
-msgstr "eclusa"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "óleo"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "residual"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "esgoto"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Água salgada"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "silagem"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "O corpo de água é intermitente (desaparece sazonalmente)?"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "chorume"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Linha Costeira"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "água"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Linha entre o mar e a terra (com a água do lado direito do caminho)."
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vinho"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Margens de Rio"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silo de Trincheira"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Zona Úmida"
+msgid "Crane"
+msgstr "Guindaste"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Área alagada, permanente ou sazonalmente com vegetação."
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Poço de mina"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "pântano"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
 
-msgid "bog"
-msgstr "atoleiro"
+msgid "winding"
+msgstr "transporte"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "brejo"
+msgid "air"
+msgstr "ventilação"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "canavial"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Profundidade em metros"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "marisma"
+msgid "Resource"
+msgstr "Extração"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "planície de maré"
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregados"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangue"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxita"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "campo alagável"
+msgid "coal"
+msgstr "carvão"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "copper"
+msgstr "cobre"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "salina"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "rochas ornamentais"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Lama"
+msgid "gold"
+msgstr "ouro"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Grande área coberta de lama."
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenita"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Praia"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "minério de ferro"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Uma área plana de areia, cascalho ou seixo próximo à água."
+msgid "lead"
+msgstr "chumbo"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "natação"
+msgid "limestone"
+msgstr "calcário"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfe"
+msgid "nickel"
+msgstr "níquel"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Baía"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutilo"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Uma grande massa de água parcialmente cercada por terra, mas com uma "
-"embocadura larga."
+msgid "salt"
+msgstr "sal"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Navegação"
+msgid "silver"
+msgstr "prata"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Terminal de Barca"
+msgid "tin"
+msgstr "estanho"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Carga"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinco"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "passageiros"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircônio"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "veículo"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Headframe visível"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicicleta"
+msgid "Disused"
+msgstr "Desuso"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "veículos pesados"
+msgid "Adit"
+msgstr "Galeria de Acesso"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "passageiros e veículo"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Comprimento em metros"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Rota de Barca"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Duto"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "subaquático"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Coleta de Esgoto"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "sobre o solo"
 
-msgid "public"
-msgstr "público"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Marco de Sinalização do Duto"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Combustível"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Válvula de Bloqueio do Duto"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Torre de Água"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Estação de Tratamento de Água"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Estação de Tratamento de Esgoto"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Moinho"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Chafariz"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Poço Artesiano"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Farol"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Baliza"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Poste de Iluminação"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Golfo"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Estação de Monitoramento"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Monitorando:"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nível de água"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Nível do mar"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneiro"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Águas subterrâneas"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfego"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Qualidade do ar"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Sinais de GPS"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Sinais GLONASS"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Sinais Galileo"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Weather"
+msgstr "Tempo"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiação"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Atividade sísmica"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Independente"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Gravação:"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Tipos de combustíveis:"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatizada"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manual"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Remota"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesel"
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrador"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Octano 80"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógico"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Octano 91"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Octano 92"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Vértice Geodésico"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Octano 95"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Câmera de Videomonitoramento"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Octano 98"
+msgid "indoor"
+msgstr "interno"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Octano 100"
+msgid "outdoor"
+msgstr "externo"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% de mistura de etanol)"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% de mistura de etanol)"
+msgid "parking"
+msgstr "estacionamento"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Gás de petróleo liquefeito)"
+msgid "traffic"
+msgstr "tráfego"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "shop"
+msgstr "loja"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pier"
+msgid "bank"
+msgstr "banco"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Amarração"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fixa"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuante"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panorâmica"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Comporta"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "dome"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Ponto de Virada"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montado sobre"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Rampa de barco"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "parede"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Estaleiro naval"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "poste"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Doca"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "teto"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Direção em graus"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Ferrovia"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Inclinação em graus"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Trilhos"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Pontes"
 
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqueduto"
 
-msgid "branch"
-msgstr "ramal"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "passarela"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "cantilever"
+msgstr "cantilever"
 
-msgid "military"
-msgstr "militar"
+msgid "covered"
+msgstr "coberta"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turismo"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "inundável"
 
-msgid "freight"
-msgstr "frete"
+msgid "trestle"
+msgstr "cavalete"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Bitola Estreita"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viaduto"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monotrilho"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservado"
+msgid "arch"
+msgstr "arco"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Metrô de Superfície"
+msgid "beam"
+msgstr "vigas"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metrô"
+msgid "truss"
+msgstr "treliça"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Bonde/VLT"
+msgid "floating"
+msgstr "flutuante"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspensão"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Ônibus Guiado"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "estaiada"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Ferrovia em Desuso"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "suspensão simples"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Ferrovia Abandonada"
+msgid "humpback"
+msgstr "arqueada"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Passagem de nível"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Ponte Móvel"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semáforos"
+msgid "bascule"
+msgstr "basculante"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barreira"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "ponte elevadiça"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "lift"
+msgstr "elevador"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "submersible"
+msgstr "submersível"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "em meia pista"
+msgid "swing"
+msgstr "giratória"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "em toda a pista"
+msgid "transporter"
+msgstr "transportadora"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "nos dois sentidos"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Suporte da Ponte"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Travessia de Pedestres"
+msgid "pier"
+msgstr "pier"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Tipo de cruzamento"
+msgid "abutment"
+msgstr "pilar"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Rotunda"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "lift_pier"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Para-choque de Via"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "pivô"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Aparelho de Mudança de Via"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Limite da Ponte"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Sinal Ferroviário"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Marco quilométrico"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Pista de Pouso"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Teleféricos"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Alojamentos"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Bonde Aéreo"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Número de pessoas por hora"
+msgid "pillbox"
+msgstr "pillbox"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Número de pessoas por carro"
+msgid "munitions"
+msgstr "armazém de munições"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Tempo de viagem típica em minutos"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "abrigo antiaéreo"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Tem aquecimento?"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Telecadeira"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "sobre o solo"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Número de pessoas por cadeira"
+msgid "Historic"
+msgstr "Histórico"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Tem bolha?"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruínas"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gôndola"
+msgid "Range"
+msgstr "Campo de Teste"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Número de pessoas por gôndola"
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Teleférico misto"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Usina"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Número de pessoas por gôndola/cadeira"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Formas de saída de energia (opcional):"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Telesquis"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"drag_lift (tipo geral - use somente se o tipo exato (ver valores abaixo) é "
-"desconhecido)"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Gerador de energia (biocombustível)"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "t-bar"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Tipo de gerador"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "j-bar"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "turbina de gás"
 
-msgid "platter"
-msgstr "platter"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "motor alternativo"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "rope_tow"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "caldeira"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Esteira rolante"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Gerador de energia (biogás)"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Cargas"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia (biomassa)"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estação"
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pilone"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "digestão anaeróbia"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Estacionamento"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustão"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Conexão com Transporte Público"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "gaseificação"
 
-msgid "bus"
-msgstr "ônibus"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "biorreator"
 
-msgid "train"
-msgstr "trem"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "digestão anaeróbia / combustão"
 
-msgid "tram"
-msgstr "bonde/VLT"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólise"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "combustion"
+msgstr "combustão"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "barca"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "turbina a vapor"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Capacidade (em geral)"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Gerador elétrico a carvão"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Vagas para Deficientes"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Gerador elétrico a gás"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Vagas para Mulheres"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "ciclo combinado"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Vagas para Pais"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Gerador elétrico a óleo"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Veja a Wiki para outros tipos de capacity:*"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Gerador elétrico a diesel"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Vaga de Estacionamento"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Gerador elétrico a gasolina"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidade"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Reator nuclear"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Coberto (com teto)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "fissão"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Entrada do estacionamento"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusão"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Posto de combustível"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Reator de Água Fervente 1 (BWR-1)"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Com Loja"
+msgid "fission"
+msgstr "fissão"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "conveniência"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Reator de Água Fervente 2 (BWR-2)"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "quiosque"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Reator de Água Fervente 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (gás para líquido - diesel final)"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Reator de Água Fervente 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Reator de Água Fervente 5 (BWR-5)"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Reator de Água Fervente 6 (BWR-6)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Fuel cards:"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "Coal Power Generator"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "fusion"
+msgstr "fusão"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Eletroposto"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltagem"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Reator de água pressurizada (PWR)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Amperagem"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr ""
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Caminhão"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Gerador de energia solar"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "termal"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr ""
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "painel solar fotovoltaico"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr ""
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaica"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr ""
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "coletor solar térmico"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr ""
+msgid "thermal"
+msgstr "térmico"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr ""
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Gerador elétrico a resíduos"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "pirólise"
+
+msgid "gasification"
+msgstr "gaseificação"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr ""
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Turbina de água"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "a fio d''água"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "reversível"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "com reservatório"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "turbina francis"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "all methods"
+msgstr "todos os métodos"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "parafuso de arquimedes"
 
-msgid "NFC"
-msgstr ""
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "a fio d''água"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr ""
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "turbina kaplan"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Lava Jato"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "a fio d''água / com reservatório"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "turbina pelton"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Concessionária"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbina de Marés"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "De segunda mão"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "barragem"
 
-msgid "only"
-msgstr "apenas"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "corrente"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Oficina"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "eixo horizontal"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "barrage"
+msgstr "barragem"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "eixo vertical"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Conversão de Energia das Ondas"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Gerador de energia osmótica"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Gerador de Energia Geotérmica"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Autopeça"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "bomba de calor"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneus"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Turbina Eólica"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Aluguel"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Subestação de energia"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Tipo de subestação"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Concessionária de Motos"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "transmissão"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Serviços:"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuição"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Venda"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "pequena distribuição"
 
-msgid "brand"
-msgstr "marca"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "conversor"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "compensação"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Inspeção de segurança"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "passagem"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "tração"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "industrial"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Potência (kVA/MVA)"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Roupas"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "âncoras"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "encaixe no chão"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "armários"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Isolado a gás"
 
-msgid "rack"
-msgstr "rack"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformador de energia"
 
-msgid "shed"
-msgstr "abrigo"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Tipo de transformador"
 
-msgid "stands"
-msgstr "\"u\" invertido"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "gerador"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "grelha"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Coberto"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "defasador"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Loja de Bicicleta"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Bicicletas são vendidas"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Bicicletas usadas são vendidas"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Comutação de energia"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Bicicletas são consertadas"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Por favor, use essa tag apenas se um mapeamento mais detalhado usando "
+"busbars e bays for impossível!)"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Bicicletas são alugadas"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Energia de barramentos"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Bomba para pneus de graça"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Power Bay"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Ferramentas para autorreparo (pode ser uma cooperativa de bicicleta)"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Interruptor de alimentação"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Bicicletas são lavadas (por um certo valor)"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Conversor de energia"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Estação Pública para Reparo de Bicicletas"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Tipo de conversor"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Ferramentas para correntes"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Transporte Público"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "vsc"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Rota de Transporte Público (Ferrovia)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Tipo de rota"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Quantidade de polos"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metrô"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopolo"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monotrilho"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolo"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "metrô de superfície"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Potência (MVA)"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "posição de parada"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Compensador de energia"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "posição de parada (saída somente)"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Tipo de compensador"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "posição de parada (entrada somente)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "shunt_reactor"
 
-msgid "platform"
-msgstr "plataforma"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "shunt_capacitor"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "plataforma (apenas saida)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "static_var"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "plataforma (apenas entrada)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statcom"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "segmento de rota"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synchronous_condenser"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Rota de Transporte Público (Ônibus)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trólebus"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "series_reactor"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Rota principal"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "series_capacitor"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "teleférico"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Potência (kvar/Mvar)"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "rota variante/direção (pelo menos 2)"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Área de parada"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Referência UIC"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Nome UIC"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Power Street Cabinet"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Posição de parada"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Torre de transformador"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Power Portal"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Entrada do Metrô"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Tipo de construção"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Estação ou comodidades"
+msgid "lattice"
+msgstr "treliça"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Ônibus"
+msgid "tubular"
+msgstr "tubular"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Parada de ônibus (legado)"
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Parada de bonde (legado)"
+msgid "steel"
+msgstr "aço"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Trem"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "Vermelho/branco"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Parada Ferroviária (legado)"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Portal design"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trólebus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Táxi compartilhado"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal_two-level"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Balsa"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal_three-level"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Banco"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Torre de Energia"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abrigo"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tipo da torre"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Lixeira"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "suspensão"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Estação"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "ancoragem"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Edificação"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "terminação"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Venda de Bilhetes"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "ramo"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de Referência"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposição"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Transporte Público (Legado)"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "cruzamento"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Rota de transporte público (Legado)"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Tipo do ramo da torre"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "segmento em frente"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "tap"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "segmento oposto"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "Divisor"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "Ponto de parada"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "loop"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "ponto de parada em frente"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "cruzamento"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "ponto de parada atrás"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Desing da torre"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "Referência-UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "um-nível"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Parada Ferroviária"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dois-níveis"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Parada do Bonde/VLT"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Plataforma de Trens"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "três-níveis"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referência (número da faixa)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "cano"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Terminal de Ônibus"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "assimétrico"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Ponto de Ônibus"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Plataforma de Ônibus"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Táxi"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;one-level"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Aeroporto"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "four-level"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Terreno do Aeroporto"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "mível-seis"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pista"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "nove níveis"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Pista de taxiamento"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Ponto de Espera"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta_two-level"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Heliponto"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-frame"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-frame"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Posição de Parada"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-frame"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "guyed_h-frame"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "guyed_v-frame"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "bipolo"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "monopolar"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Torre tripla"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Biruta"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "torre incompleta"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Localização transitória"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Portão"
+msgid "Pole"
+msgstr "Poste"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Instalações"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Poste com transformador"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Alojamento"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Atributos do poste:"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Atributos do transformador:"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Isolado"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Quartos"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Linha de transmissão"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Camas"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de Linha de Transmissão"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel/Hotel de estrada"
+msgid "line"
+msgstr "linha"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Pousada/Dormitório com café da manhã"
+msgid "minor_line"
+msgstr "linha menor"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Apartamento"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Número de condutores/fios por cabo"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Número de apartamentos"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "único"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chalé"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "double"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "triplo"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Cabana alpina"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quádruplo"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Abrigo Isolado"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "quíntuplo"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Direitos de acesso"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "sêxtupla"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Chuveiro"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "óctuplo"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "sazonal"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Usado para comunicação de dados"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Reservation"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Cabo de força"
 
-msgid "required"
-msgstr "obrigatória"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "subterrâneo"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendada"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "subaquático"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "apenas membros"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "aéreo"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Descrição mais próxima"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Lugares Históricos"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Camping para Motorhome"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castelo"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Número de lugares"
+msgid "stately"
+msgstr "casa de campo"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Fonte de energia"
+msgid "defensive"
+msgstr "defesa"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tendas permitidas"
+msgid "fortress"
+msgstr "fortaleza"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Local de Camping"
+msgid "manor"
+msgstr "mansão"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Comida e Bebida"
+msgid "palace"
+msgstr "palácio"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurante"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Sítio Arqueológico"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microcervejaria"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Lugares ao ar livre"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Alimento para Viagem"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Entregas"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Lanchonete"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Campo de Batalha"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Praça de Alimentação"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Sítio paleontológico"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Café"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monumento"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Sorvete"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Monumento comemorativo"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Bar/boteco"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "estatua"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Cervejaria ao ar livre"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "busto"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar requintado/drinqueria"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "placa"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turismo"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "estela"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atração"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "pedra"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Mirante"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "memorial de guerra"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Look-Out Tower"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscrição"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Centro de Informações Turísticas"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Cruz de beira de estrada"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
-"Um escritório onde você pode obter informações sobre uma cidade ou região."
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Santuário de beira de estrada"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Lugar de prática religiosa"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Uma placa com um mapa."
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "capelinha de beira de estrada"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Tipo de Mapa"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Marco fronteiriço"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topográfico"
+msgid "Shops"
+msgstr "Lojas"
 
-msgid "street"
-msgstr "viário"
+msgid "Food"
+msgstr "Alimentos"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "esquemático"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermercado"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposcope"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Loja de Conveniência"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Área mostrada"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Quiosque"
 
-msgid "site"
-msgstr "terreno"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Padaria"
 
-msgid "city"
-msgstr "cidade"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Açougue"
 
-msgid "region"
-msgstr "região"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Peixaria / Frutos do Mar"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Mostra rotas para:"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Laticínios"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Caminhadas"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Queijaria"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Deli (comida requintada)"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Mountain bike"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Doçaria"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Esqui"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Confeitaria"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Equitação"
+msgid "Tea"
+msgstr "Chá"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... outros modos de transporte possíveis"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Café"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Quadro de Informações"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Mercado Público"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Uma placa com informações."
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgânicos"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Verdureiro"
 
-msgid "notice"
-msgstr "comunicado"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Loja de Fazenda"
 
-msgid "history"
-msgstr "história"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Orgânico/Bio"
 
-msgid "nature"
-msgstr "natureza"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Feira comercial"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "vida selvagem"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Bebidas alcoólicas"
 
-msgid "plants"
-msgstr "plantas"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Bebidas"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geologia"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vinho"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Poste indicador"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr ""
-"Uma Orientação/Poste indicador para indicar as direções para diferentes "
-"destinos."
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Outdoor"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Terminal de informações"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Lavanderia a seco"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Acesso à informação via meios eletrônicos."
+msgid "Laundry"
+msgstr "Lavanderia"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Descrição mais próxima"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Alfaiate"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Guia Sonoro"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tecidos"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informações usando fones de ouvido ou um telefone celular."
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Guia sonoro via celular?"
+msgid "Computer"
+msgstr "Informática"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telefone"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Eletrônicos"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Outro ponto de informações"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Celular"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Lazer"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Aspirador de Pó"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Sala de cinema/Cinema"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Equipamentos de Áudio"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Cinema ao ar livre"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Video Games"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Quantidade de telas"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Idade mínima"
+msgid "Cash"
+msgstr "Dinheiro"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoológico"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Parque para cachorros"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Caixa Eletrônico"
 
-msgid "fence"
-msgstr "cerca"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Loja de Câmbio"
 
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Agiota"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Parques de diversões/Parque Temático"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Decoração da casa"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Parque Aquático"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Móveis"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Resort de Praia"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Móveis de cozinha"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Piscina"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Utilidades domésticas"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Usado apenas para a área de água."
+msgid "Curtain"
+msgstr "Cortina"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Academia Popular"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Frame"
+msgstr "Molduras"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Passeios a cavalo"
+msgid "Bed"
+msgstr "Cama"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Parquinho"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Decoração de interiores"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Área de piquenique"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antiguidades"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Lareira"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Material impresso"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Mesa de piquenique"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papelaria"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Churrasqueira pública"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Copiadora"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Combustível"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Livraria"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "carvão"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Banca de jornais"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Fogueira"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Ingresso"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Pescaria"
+msgid "For the body"
+msgstr "Para o corpo"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Observação de Aves"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Químico"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Casa noturna"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Cosméticos"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Cassino"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Perfumaria"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Strip Club"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Beleza"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordel"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabacaria"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Cabeleireiro/Barbeiro"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museu"
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teatro"
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Unissex"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Centro Cultural"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuagem"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Obra de arte"
+msgid "Optician"
+msgstr "Ótica"
 
-msgid "mural"
-msgstr "mural"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Aparelhos auditivos"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "escultura"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Suprimentos médicos"
 
-msgid "statue"
-msgstr "estátua"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Joalheiro"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Nome do artista"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sex Shop"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Estúdio"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Loja de departamentos"
 
-msgid "audio"
-msgstr "áudio"
+msgid "Mall"
+msgstr "Galeria Comercial/Shopping"
 
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florista/Loja de flores"
 
-msgid "television"
-msgstr "televisão"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Floricultura"
 
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Faça-Você-Mesmo"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Lugar de Adoração"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Material de construção"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Igreja"
+msgid "Paint"
+msgstr "Tintas"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Tipo de edifícios"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Agência de Viagem"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Instrumentos Musicais"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "capela"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Presente/Lembrança"
 
-msgid "church"
-msgstr "igreja"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Loja de variedades"
 
-msgid "temple"
-msgstr "templo"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Casa de apostas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglicana"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotérica"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "batista"
+msgid "Bag"
+msgstr "Bolsas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "católica"
+msgid "Pet"
+msgstr "Animal de estimação"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangélica"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greco-católica"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Funerária"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "greco-ortodoxa"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Máquina de vendas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "testemunha de jeová"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Produtos à venda"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luterana"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodista"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mórmon"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "câmaras de ar (bicicletas)"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nova apostólica"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarros"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "coffee"
+msgstr "café"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "condoms"
+msgstr "preservativos"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbiteriana"
+msgid "drinks"
+msgstr "bebidas"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestante"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "sacos para fezes"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "católica romana"
+msgid "food"
+msgstr "comida"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "russo-ortodoxa"
+msgid "milk"
+msgstr "leite"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventista do sétimo dia"
+msgid "newspapers"
+msgstr "jornais"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "espírita"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "bilhete de estacionamento"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mesquita"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgid "photos"
+msgstr "fotos"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "tíquetes de transporte público"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "Sinagoga"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "cartão SIM"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgid "stamps"
+msgstr "selos"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "conservadora"
+msgid "sweets"
+msgstr "doces"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reforma"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "cartões telefônicos"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Templo Budista"
+msgid "toys"
+msgstr "brinquedos"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Formas de pagamento"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Cartões de Débito"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Templo Hindu"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavism"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "xivaísmo"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktism"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartism"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Santuário Xintoísta"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Outro local de adoração"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Cartão de Crédito"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Prédio Público"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Prefeitura"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Centro Comunitário"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Embaixada"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Fórum"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Presídio"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polícia"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Carteiras Eletrônicas e Cartões pré-pagos"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Posto Florestal"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Bombeiros"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Correios"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Educação"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Creche"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Escola técnica"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoescola"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Classes de licença"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Saúde"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Criptomoeda"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hospital"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clínica"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Consultório médico"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentista"
+msgid "Offices"
+msgstr "Escritórios"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Farmácia"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Contabilidade"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Farmacêutico (medicamentos controlados)"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Autoridade Regional"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Roda dos Expostos/Refúgio"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Agência de publicidade"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Entrada de Emergência"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Arquitetura"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Número do Ponto"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Associação sem fins lucrativos"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Nome do ponto"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Empresa"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Instituição educacional"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Agência de emprego"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinária"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Imobiliária"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergência"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Fundação"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Posto de ambulância"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Governo"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Desfibrilador automático"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministério"
 
-msgid "Location description"
-msgstr ""
+msgid "prosecutor"
+msgstr "promotoria"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de telefone"
+msgid "tax"
+msgstr "impostos"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Localizado dentro de um prédio?"
+msgid "register_office"
+msgstr "escritório de registros"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Última data de verificação (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Seguradora"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Último nó verificado"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Tecnologia da Informação (TI)"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Extintor de incêndio"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Advocacia"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Interno"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Jornal"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Mangueira de incêndio"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Organização Não Governamental (ONG)"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Hidrante"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Tabelionato"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "hidrante de recalque"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Partido político"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "hidrante de coluna"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Administração religiosa"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "muro"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Pesquisa e desenvolvimento"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "hidrante seco"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Consultoria tributária"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diâmetro (em mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telecomunicação"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Posição do hidrante"
+msgid "Craft"
+msgstr "Oficinas e Serviços Manuais"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "beco"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Apicultor"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "estacionamento"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Cervejaria"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "calçada"
+msgid "Winery"
+msgstr "Vinícola"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Serviço de Bufê"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Pressão (em bar)"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Estofador"
 
-msgid "suction"
-msgstr "sucção"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Chaveiro (quiosque)"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Chaveiro (oficina)"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Tanque de água"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Eletricista"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Volume (em litros)"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Encanador"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Ponto de encontro"
+msgid "Hvac"
+msgstr "AVAC"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Telefone de Emergência"
+msgid "Painter"
+msgstr "Pintor"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Colocador de azulejos"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumático"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Construção de janela"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "eletrônico"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Carpinteiro"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mecânico"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Construção de Telhados"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Purpose"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotógrafo"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornado"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artesanato"
 
-msgid "fire"
-msgstr "fogo"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Cerâmica"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "air_raid"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Jardineiro"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "defesa civil"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Sapateiro"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Distância (em metros)"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Serraria"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Serviço Social"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Cantaria"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Lar de idosos"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Ferreiro"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Centro de Cuidados"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Serralheiro"
 
-msgid "For"
-msgstr "Para"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Centro de Vida Assistida"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Fronteiras"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Centro de Vivência"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativo"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Abrigo"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Nível administrativo"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Banco de Alimentos"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Marítima"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Banheiros"
+msgid "Political"
+msgstr "Político"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+msgid "canton"
+msgstr "canton"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unissex"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "comunidade linguística"
 
-msgid "flush"
-msgstr "descarga"
+msgid "ward"
+msgstr "ward"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrina"
+msgid "National Park"
+msgstr "Parque nacional"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "químico"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Área protegida"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "balde"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Tipo da Unidade de Conservação"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Posição de utilização"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Título ou tipo de proteção"
 
-msgid "seated"
-msgstr "sentado"
+msgid "Border type"
+msgstr "Tipo de borda"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "assento e mictório"
+msgid "baseline"
+msgstr "linha de base"
 
-msgid "squat"
-msgstr "agachamento"
+msgid "territorial"
+msgstr "territorial"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "mictório"
+msgid "contiguous"
+msgstr "contígua"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Fraldário"
+msgid "eez"
+msgstr "zee (zona econômica exclusiva)"
 
-msgid "room"
-msgstr "sala"
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Caixa de Correio"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Tempos de coleta"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "pillar"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "lâmpada"
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "wall"
+msgid "County"
+msgstr "Condado"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "meter"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Drive-thru"
+msgid "Town"
+msgstr "Cidade Menor"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone público"
+msgid "Village"
+msgstr "Vilarejo"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Moedas"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Povoado"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Moradia isolada"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Cartão Telefônico"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Bairro"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "LAN house"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Vizinhança"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Acesso à Internet"
+msgid "Farm"
+msgstr "Fazenda"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Relógio"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Uma fazenda num grande lugar"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrador"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(por favor, use isolated_dwelling para uma fazenda isolada)"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analógico"
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Peak"
+msgstr "Pico"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "relógio de sol"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "A parte superior (cume) de uma montanha ou colina."
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "incomum"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Passo de montanha"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibilidade/legibilidade"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "O ponto mais baixo entre duas montanhas ou colinas."
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "casa (maior que 5m)"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Geleira"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "rua (até 20m)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Um corpo persistente de gelo denso que está em constante movimento sob seu "
+"próprio peso."
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "área (mais de 20m)"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulcão"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Mostra a data atual"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Um vulcão, esteja ele dormente, extinto ou ativo."
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Mostra a temperatura"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Status atual"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Mostra a pressão barométrica"
+msgid "dormant"
+msgstr "dormente"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Mostra a umidade"
+msgid "extinct"
+msgstr "extinto"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Cabine de fotografia instantânea"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "estratovulcão"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Container para Reciclagem"
+msgid "shield"
+msgstr "vulcão-escudo"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterias"
+msgid "scoria"
+msgstr "cone de escórias"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Latas"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Cumeeira"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Papelão"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Uma montanha ou o cume de um monte."
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Aparelhos Elétricos"
+msgid "Valley"
+msgstr "Vale"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Vidro"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Uma área baixa entre colinas."
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Garrafas de Vidro"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Penhasco"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Resíduos Verdes"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Uma rocha íngreme exposta, quase ou completamente vertical (ao desenhar, "
+"mantenha a face exposta à direita da linha)."
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Entrada de Caverna"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plástico"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "A entrada de uma caverna"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Garrafas Plásticas"
+msgid "Island"
+msgstr "Ilha"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Embalagens Plásticas"
+msgid "Islet"
+msgstr "Ilhota"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Ferro Velho"
+msgid "Reef"
+msgstr "Recife"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Calçados"
+msgid "coral"
+msgstr "coral"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Pequenos Aparelhos"
+msgid "oyster"
+msgstr "ostra"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Resíduos"
+msgid "rock"
+msgstr "rocha"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Centro de Reciclagem"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Contentor de Lixo"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Coleta de Esgoto"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Uma única árvore."
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Mangueira de succão"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Fileira de árvores"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Queda por gravidade"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Uma linha de árvores."
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Wood"
+msgstr "Floresta"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Horário de funcionamento"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Floresta onde a produção de madeira não é o uso dominante."
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "encosto"
+msgid "Forest"
+msgstr "Floresta manejada"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Número de Assentos"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Linha de corte"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Tipo de abrigo"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "borda"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "cabana de bivaque"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "barreira anti-incêndios"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "alpendre"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "caça"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "quiosque de piquenique"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "exploração madeireira"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "transporte público"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "duto"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "proteção para chuva"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "pista de esqui"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "observatório de vida selvagem"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "seção"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Stand de caça"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Pradaria"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
+"Onde a vegetação é dominada por gramíneas (Poaceae) e outras plantas "
+"herbáceas (não lenhosas). Exclui as áreas cultivadas e áreas úmidas."
 
-msgid "Lockable"
-msgstr ""
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Ponto de água"
+msgid "prairie"
+msgstr "pradaria"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Bebedouro de animais"
+msgid "puszta"
+msgstr "puszta"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Ar comprimido"
+msgid "savanna"
+msgstr "savana"
+
+msgid "steppe"
+msgstr "estepe"
+
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Válvulas"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Reserva Natural"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "Scree"
+msgstr "Cascalho"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Uma acumulação de pedras pontiagudas soltas."
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Seixal"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
+"Uma acumulação de pedras roliças soltas em uma praia ou leito de rio."
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Coluna de publicidade"
+msgid "Fell"
+msgstr "Vegetação de Altitude"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Letreiro"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Terras altas, sem folhagem, não cultivadas, cobertas principalmente com "
+"grama e muitas vezes pasto."
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Esportes"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Arbusto"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Locais para Prática de Esportes"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Terras baixas, sem folhagem, não cultivadas e com mato, mas pouca ou nenhuma "
+"cobertura de árvores."
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Estádio"
+msgid "Heath"
+msgstr "Matagal"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Centro de Esportes"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Terras baixas, sem folhagem, não cultivadas, com um habitat arbustivo "
+"encontrado principalmente em solos ácidos, inférteis e livres de drenagem, "
+"caracterizada por ser uma vegetação lenhosa, aberta e de baixo crescimento."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Academia/Centro fitness"
+msgid "Sand"
+msgstr "Areia"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Campo"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Grande área coberta de areia."
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "grama sintética"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Leito rochoso"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Para as áreas de rocha sólida visível, que possuir vegetação escassa."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rocha"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Pista de Corrida"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Uma rocha notável ou grupo de rochas com, pelo menos, uma delas firmemente "
+"fixada ao leito rochoso subjacente."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfe"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Atração turística"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Campo de Golfe"
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Tee"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Uma notável rocha isolada, que pode ser diferente da composição do terreno "
+"em que se encontra."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Buraco"
+msgid "Land use"
+msgstr "Uso da terra"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Fazenda"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Handicap rating"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Terra agrícola"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Pin"
+msgid "Crop"
+msgstr "Cultura"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "milho"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "grama"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "arroz"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Lateral water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "trigo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "lúpulo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fairway"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Prados"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Rough"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Pomar"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Área de treinamento"
+msgid "Trees"
+msgstr "Árvores"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini-Golfe"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "oliveiras"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "macieiras"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "palmeiras"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro de esportes"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "laranjeiras"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "academia"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "amendoeiras"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "bananeiras"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "coqueiros"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Bolão"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "avelãzeira"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Boliche"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "cerejeira"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Arco e Flecha"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "caquizeiro"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Pista e Campo de atletismo"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "nogueira"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Corrida"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "ameixeira"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Escalada"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "pessegueiro"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoagem/Caiaque"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "planta de chá"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "arremesso"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinhedo"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro de esportes"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Estufa de horticultura"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "estádio"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Viveiro de plantas"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Aquicultura"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Corrida de Cães"
+msgid "shrimp"
+msgstr "camarão"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Hipismo"
+msgid "mussels"
+msgstr "mexilhão"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Corrida de cavalo"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Hortas comunitárias"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Ginástica"
+msgid "Garden"
+msgstr "Jardim"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Grass"
+msgstr "Grama"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr ""
+msgid "Village Green"
+msgstr "Área verde"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "ice_rink"
+msgid "Common"
+msgstr "Área Comum"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Patins"
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Área de recreação"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Natação"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Área residencial"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "piscina olímpica"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Cemitério Paroquial"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "water_park"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cemitério"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Mergulho"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religioso"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Tipo da pista"
+msgid "Retail"
+msgstr "Comércio e varejo"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "descida"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Escritórios e negócios"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdico"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skitour"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garagens"
 
-msgid "sled"
-msgstr "sled"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Pátio Ferroviário"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "sleigh"
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Área em Construção"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificuldade"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Área contaminada"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "principiante"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Campo"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "fácil"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Aterro Sanitário"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "intermiediária"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Pedreira"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avancado"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotação"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "hábil"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Nome alternativo"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Nome histórico"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Cuidar"
+msgid "Local name"
+msgstr "Nome local"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "clássico"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Nome regional"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "mongol"
+msgid "National name"
+msgstr "Nome nacional"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "skating"
+msgid "International name"
+msgstr "Nome Internacional"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "clássico;patinação"
+msgid "Official name"
+msgstr "Nome oficial"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "patinete"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Abreviatura comum do nome"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "sertão"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Tiro desportivo"
+msgid "House number"
+msgstr "Número da casa"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Esporte com bola"
+msgid "Street name"
+msgstr "Nome da rua"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futebol"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nome do lugar"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Futebol Australiano"
+msgid "City name"
+msgstr "Cidade"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Futebol Americano"
+msgid "Post code"
+msgstr "CEP"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Futebol canadense"
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gaelic Games"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Unidade/Suíte"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Arremesso"
+msgid "House name"
+msgstr "Complemento"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Futebol"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrito"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "District"
+msgstr "Distrito"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Province"
+msgstr "Província"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rúgbi de 13"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rúgbi de 15"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basquetebol"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handebol"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleibol"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Vôlei de praia"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Bilhar"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "campo de golfe"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Lawn Bowling"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Críquete"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquete"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Hóquei em Campo"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Hóquei no Gelo"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Bocha"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Raquetebol"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
+
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Ténis de Mesa/Ping-Pong"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Esporte Automotivo"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Kart Racing"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Pista para Aeromodelo"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "campo"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "centro de esportes"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "pista"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Carro RC"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Construção humana"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "telhado"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garagem"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garagens"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "escola"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "comercial"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "casa de máquinas"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "estação ferroviária"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "celeiro"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "estábulo"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "cabana de troncos"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "auxiliar fazenda"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transporte"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "estufa"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "escritório"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universidade"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "escola técnica"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "hospital"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "creche"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufatura"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "armazém"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "varejista"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "cabana"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "tanque de armazenagem"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermercado"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasômetro"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "curral"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolação de Endereços"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "em construção"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Esquema de numeração"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "basílica"
+msgid "odd"
+msgstr "ímpar"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "catedral"
+msgid "even"
+msgstr "pares"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "capela"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabético"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "igreja"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "templo"
+msgid "actual"
+msgstr "atual"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mesquita"
+msgid "estimate"
+msgstr "estimado"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "sinagoga"
+msgid "potential"
+msgstr "potencial"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "torre transformadora"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Contato (esquema comum)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "público"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruínas"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número do fax"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Andares"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Edifício Residencial"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Contato (esquema com o prefixo \"contact:*\")"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "residencial"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Um texto curto com informação adicional."
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartamentos"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Pode ser visível para o usuário final (talvez usando um sistema de busca ou "
+"pop-ups no mapa)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "casa"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Etiquetas similares, mas diferentes:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "cabana"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Uma importante dica para outros mapeadores (não para o usuário final)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bangalô"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Corrija-me"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "dormitório"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Uma dica para outros mapeadores (não para usuário final) que um elemento "
+"precisa ser melhorado."
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "terraço"
+msgid "outer segment"
+msgstr "segmento externo"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "separado"
+msgid "inner segment"
+msgstr "segmento interno"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "fazenda"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Limite"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Parte de edifício"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Tipo de fronteira"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Andares no vão"
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativa"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Altura do vão (metros)"
+msgid "maritime"
+msgstr "marítima"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Entrada"
+msgid "national_park"
+msgstr "parque nacional"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "political"
+msgstr "política"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "principal"
+msgid "postal_code"
+msgstr "código postal"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "serviço"
+msgid "protected_area"
+msgstr "área de proteção"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Sub área"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "emergência"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Centro administrativo"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "escada"
+msgid "Label point"
+msgstr "Ponto de renderização do nome"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Número da entrada"
-
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Número do apartamento"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torre"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo da torre"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "communication"
-msgstr "comunicação"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "observation"
-msgstr "observação"
+msgid "Site"
+msgstr "Local"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Mastro de bandeira"
+msgid "Site name"
+msgstr "Nome do local"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "where to place the label"
+msgstr "ponto para renderização do nome"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fábrica"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "perímetro do local"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Chaminé"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "entradas para o local, no perímetro"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Moinho de Vento"
+msgid "members of site"
+msgstr "membros do conjunto"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasômetro"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Restrição de Sentido"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restrição"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Tanque de Armazenagem"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "proibido conversão à esquerda"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "combustível"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "proibido conversão à direita"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "esterco"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "proibido seguir em frente"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "óleo"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "proibido retornar"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "esgoto"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "somente à direita"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "silagem"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "somente à esquerda"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "chorume"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "somente em frente"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "água"
+msgid "from way"
+msgstr "a partir do caminho"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vinho"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "passando por nós ou caminhos"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silo de Trincheira"
+msgid "to way"
+msgstr "para o caminho"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Guindaste"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Fiscalização"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Poço de mina"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Tipo de fiscalização"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "maxheight"
+msgstr "altura máxima"
 
-msgid "winding"
-msgstr "transporte"
+msgid "maxweight"
+msgstr "peso máximo"
 
-msgid "air"
-msgstr "ventilação"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "velocidade máxima"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Profundidade em metros"
+msgid "mindistance"
+msgstr "distância mínima"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Extração"
+msgid "check"
+msgstr "verificação"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregados"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Altura máxima (em metros, se enforcement=maxheight)"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxita"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Peso máximo (em toneladas, se enforcement=maxweight)"
 
-msgid "coal"
-msgstr "carvão"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Velocidade máxima (em km/h, se enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "copper"
-msgstr "cobre"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "localização do dispositivo de fiscalização"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "rochas ornamentais"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nó ou ponto onde a fiscalização inicia"
 
-msgid "gold"
-msgstr "ouro"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "onde termina a fiscalização"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenita"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semáforo ou barreira onde se é parado"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "minério de ferro"
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
 
-msgid "lead"
-msgstr "chumbo"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Rota de bicicleta"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "calcário"
+msgid "national"
+msgstr "nacional"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "níquel"
+msgid "local"
+msgstr "local"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutilo"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Rota de Mountain Biking"
 
-msgid "salt"
-msgstr "sal"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Rota de Hiking"
 
-msgid "silver"
-msgstr "prata"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infra-estrutura"
 
-msgid "tin"
-msgstr "estanho"
+msgid "natural"
+msgstr "natureza"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinco"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Rota de Caminhada"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircônio"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Rota de Equitação"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Headframe visível"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Rota de Pista de Esqui"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Desuso"
+msgid "link segment"
+msgstr "segmento de conexão"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Galeria de Acesso"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "segmento de atalho"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Comprimento em metros"
+msgid "variant segment"
+msgstr "segmento variante"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Duto"
+msgid "entry points"
+msgstr "pontos de entrada"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "subaquático"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Rota de Esqui"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "sobre o solo"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpina"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Marco de Sinalização do Duto"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Rota de Desvio"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Válvula de Bloqueio do Duto"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Referência da via para qual serve o desvio"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Torre de Água"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "nó de bifurcação para as rotas alternativas"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Estação de Tratamento de Água"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Rota de Distribuição de Energia"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Estação de Tratamento de Esgoto"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Rota Ferroviária"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Moinho"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Rota de Estrada"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Chafariz"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Rota da Rede"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Poço Artesiano"
+msgid "member"
+msgstr "membro"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Farol"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Endereçamento por Rua"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "house"
+msgstr "edificação"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Poste de Iluminação"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Estação de Monitoramento"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "caminhos que fazem parte da rua"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Monitorando:"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "endereços pertencentes à rua"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível de água"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "casas pertencentes a rua"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Nível do mar"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "qualquer coisa relacionada à rua"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Águas subterrâneas"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Sinal de Destino"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destino indicado na placa (sem a distância)"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Qualidade do ar"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tempo (hh:mm, para trekking)"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Cor da placa"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Sinais de GPS"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Cor do texto"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Sinais GLONASS"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Cor da margem/seta"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Sinais Galileo"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "último caminho antes da junção"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Tempo"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nó de interseção"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Radiação"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "primeiro caminho após a junção"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Atividade sísmica"
+msgid "position of sign"
+msgstr "posição da placa"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Gravação:"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Curso de água"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatizada"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Subtipo do curso d''água (o membro mais importante)"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manual"
+msgid "stream"
+msgstr "córrego"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Remota"
+msgid "drain"
+msgstr "dreno/ralo"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Mostrador"
+msgid "ditch"
+msgstr "canal artificial"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógico"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Nome do rio/lago/mar/oceano para onde o curso deságua"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Referência Sandre (FR)"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Vértice Geodésico"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Referência FGKZ (DE)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Câmera de Videomonitoramento"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Referência REGINE (NO)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "interno"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Referência GNIS (USA)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "externo"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Referência GNBC (CA)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "cursos d''água (exceto as margens)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "estacionamento"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "braços do rio (exceto as margens)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "tráfego"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "nascente do curso d''água"
 
-msgid "shop"
-msgstr "loja"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Comprimento (metros)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banco"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "caminhos sobre a ponte"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "caminhos que passam sob a ponte"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fixa"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "linha que contorna a forma da construção"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panorâmica"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "linhas de borda paralelas à estrada sobre a ponte (across)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "dome"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "caminhos que passam pelo tunel"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Montado sobre"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "linhas de borda paralelas à estrada sob o túnel (through)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "parede"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "poste"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Imagem aérea do Bing"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "teto"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Direção em graus"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Satélite Mapbox"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Inclinação em graus"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Pontes"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqueduto"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "passarela"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "cantilever"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "covered"
-msgstr "coberta"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "inundável"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "cavalete"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Padrão)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viaduto"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Padrão em branco e preto)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, sem etiquetas)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arco"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (estilo francês)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "vigas"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
 
-msgid "truss"
-msgstr "treliça"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS Traces"
 
-msgid "floating"
-msgstr "flutuante"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "suspension"
-msgstr "suspensão"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Transportes Públicos (ÖPNV)"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "estaiada"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "suspensão simples"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "arqueada"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Ponte Móvel"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgid "bascule"
-msgstr "basculante"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "ponte elevadiça"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cycling heatmap"
 
-msgid "lift"
-msgstr "elevador"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava running heatmap"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "submersível"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "swing"
-msgstr "giratória"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "transportadora"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Suporte da Ponte"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA No Address"
 
-msgid "pier"
-msgstr "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Hiking"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "pilar"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Cycling"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "pivô"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Skating"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Limite da Ponte"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Horse Riding"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Winter Sports"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Pista de Pouso"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometria"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Alojamentos"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Tagging"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Lugares"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Rodovias"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "armazém de munições"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "abrigo antiaéreo"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Roteamento"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Endereços"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "sobre o solo"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Histórico"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruínas"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
-msgstr "Campo de Teste"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Usina"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Formas de saída de energia (opcional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Gerador de energia (biocombustível)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Tipo de gerador"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "turbina de gás"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "motor alternativo"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "caldeira"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Gerador de energia (biogás)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia (biomassa)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "digestão anaeróbia"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "combustão"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "gaseificação"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "biorreator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "digestão anaeróbia / combustão"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólise"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "combustão"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "turbina a vapor"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Gerador elétrico a carvão"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Gerador elétrico a gás"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "ciclo combinado"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Gerador elétrico a óleo"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Gerador elétrico a diesel"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Gerador elétrico a gasolina"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Reator nuclear"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "fissão"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fusão"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Reator de Água Fervente 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "fissão"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Reator de Água Fervente 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Reator de Água Fervente 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Reator de Água Fervente 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Reator de Água Fervente 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Reator de Água Fervente 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fusão"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Reator de água pressurizada (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Gerador de energia solar"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "termal"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI black-and-white 2.5m"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "painel solar fotovoltaico"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Base Map"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaica"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topographic Map"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "coletor solar térmico"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Imagery"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "térmico"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Gerador elétrico a resíduos"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "pirólise"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gaseificação"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Turbina de água"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "a fio d''água"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "reversível"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "com reservatório"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "turbina francis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "all methods"
-msgstr "todos os métodos"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "parafuso de arquimedes"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "a fio d''água"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "turbina kaplan"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "a fio d''água / com reservatório"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "turbina pelton"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbina de Marés"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (base map)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "barragem"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "corrente"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Modelo de superfície)"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "eixo horizontal"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgid "barrage"
-msgstr "barragem"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "eixo vertical"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Conversão de Energia das Ondas"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Gerador de energia osmótica"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Gerador de Energia Geotérmica"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (imagem aérea)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "bomba de calor"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Turbina Eólica"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Subestação de energia"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Tipo de subestação"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "transmissão"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribuição"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "pequena distribuição"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "conversor"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "compensação"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "passagem"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "tração"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "industrial"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Potência (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Isolado a gás"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 aerial imagery"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformador de energia"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 aerial imagery"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Tipo de transformador"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "gerador"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 aerial imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "defasador"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Comutação de energia"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Por favor, use essa tag apenas se um mapeamento mais detalhado usando "
-"busbars e bays for impossível!)"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Energia de barramentos"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Power Bay"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Interruptor de alimentação"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Conversor de energia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Tipo de conversor"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "vsc"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Quantidade de polos"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopolo"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolo"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Potência (MVA)"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaico 2013"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Compensador de energia"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaico 2015"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Tipo de compensador"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "shunt_reactor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "shunt_capacitor"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "static_var"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statcom"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synchronous_condenser"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "series_reactor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "series_capacitor"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Potência (kvar/Mvar)"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Power Street Cabinet"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Torre de transformador"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Power Portal"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Tipo de construção"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "treliça"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "tubular"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "sólido"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "aço"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "Vermelho/branco"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Portal design"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal_two-level"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal_three-level"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Torre de Energia"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tipo da torre"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "suspensão"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "ancoragem"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "terminação"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "ramo"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposição"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "cruzamento"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Tipo do ramo da torre"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "tap"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "Divisor"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrography"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "loop"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Roads"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "cruzamento"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Desing da torre"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Mosaico Columbia Britânica"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "um-nível"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dois-níveis"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "três-níveis"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "cano"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Roads overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "assimétrico"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "triângulo"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "four-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "mível-seis"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "nove níveis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "guyed_h-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK:KM"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "guyed_v-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech RUIAN budovy"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "bipolo"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech RUIAN parcely"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "monopolar"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Torre tripla"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "torre incompleta"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Localização transitória"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Poste"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Poste com transformador"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Atributos do poste:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Atributos do transformador:"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Isolado"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Linha de transmissão"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipo de Linha de Transmissão"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "linha"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "linha menor"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Número de condutores/fios por cabo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "único"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "double"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estónia Basemap (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "triplo"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estónia Ortho (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quádruplo"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estônia Hillshade (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "quíntuplo"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estônia Cadastre (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "sêxtupla"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estônia Forestry (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "óctuplo"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Usado para comunicação de dados"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Cabo de força"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "subterrâneo"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "subaquático"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "aéreo"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastro"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Lugares Históricos"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castelo"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "stately"
-msgstr "casa de campo"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "defesa"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "fortaleza"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "manor"
-msgstr "mansão"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "palace"
-msgstr "palácio"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Sítio Arqueológico"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
-msgstr ""
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 
-msgid "settlement"
-msgstr ""
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr ""
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Campo de Batalha"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Sítio paleontológico"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monumento"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Monumento comemorativo"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "estatua"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "busto"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "placa"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "estela"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "pedra"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "memorial de guerra"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscrição"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Baviera (80 cm)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Cruz de beira de estrada"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Santuário de beira de estrada"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Lugar de prática religiosa"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "capelinha de beira de estrada"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Marco fronteiriço"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Lojas"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Alimentos"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermercado"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Loja de Conveniência"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen imagens aéreas (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Quiosque"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
+"Antigo mapa de Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Antigo mapa de Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Padaria"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Açougue"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Peixaria / Frutos do Mar"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Laticínios"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Deli (comida requintada)"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Doçaria"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Confeitaria"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Chá"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Café"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Mercado Público"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgânicos"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Verdureiro"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Loja de Fazenda"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Orgânico/Bio"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Feira comercial"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Bebidas alcoólicas"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Bebidas"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vinho"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Outdoor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Lavanderia a seco"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Lavanderia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Alfaiate"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tecidos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Informática"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletrônicos"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Celular"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Aspirador de Pó"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Equipamentos de Áudio"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Video Games"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Dinheiro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Caixa Eletrônico"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Loja de Câmbio"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Agiota"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Decoração da casa"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Móveis"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery (Haiti)"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Móveis de cozinha"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Utilidades domésticas"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Cortina"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Molduras"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Cama"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Decoração de interiores"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antiguidades"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Material impresso"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papelaria"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Copiadora"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Livraria"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Banca de jornais"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Ingresso"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Para o corpo"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Químico"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Cosméticos"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Perfumaria"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Beleza"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabacaria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Cabeleireiro/Barbeiro"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Unissex"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuagem"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Ótica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Aparelhos auditivos"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Suprimentos médicos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Joalheiro"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sex Shop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Loja de departamentos"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Galeria Comercial/Shopping"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florista/Loja de flores"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Floricultura"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Faça-Você-Mesmo"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Material de construção"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Tintas"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Agência de Viagem"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Instrumentos Musicais"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Brinquedos"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Presente/Lembrança"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Loja de variedades"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Casa de apostas"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lotérica"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Bolsas"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Animal de estimação"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Funerária"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Máquina de vendas"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Produtos à venda"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Itália"
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr ""
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "câmaras de ar (bicicletas)"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Itália"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarros"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "café"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "preservativos"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Itália"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "bebidas"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "sacos para fezes"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "comida"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "leite"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "jornais"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "bilhete de estacionamento"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotos"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "tíquetes de transporte público"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "cartão SIM"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "selos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "doces"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "cartões telefônicos"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "USSR - Latvia"
 
-msgid "toys"
-msgstr "brinquedos"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50 cm orto - Letónia"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Formas de pagamento"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20 cm orto - Letónia - Litoral"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Cartões de Débito"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lituânia)"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Railway"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Roads"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Cartão de Crédito"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Carteiras Eletrônicas e Cartões pré-pagos"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Criptomoeda"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Escritórios"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Contabilidade"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (imagem aérea) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Autoridade Regional"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Agência de publicidade"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Arquitetura"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Associação sem fins lucrativos"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Empresa"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Instituição educacional"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (imagem aérea)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Agência de emprego"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (edifícios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Imobiliária"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (prédios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Fundação"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (prédios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Governo"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerio"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "promotoria"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (imagem aérea)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "impostos"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (imagem aérea)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "escritório de registros"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (prédios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Seguradora"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Tecnologia da Informação (TI)"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (prédios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Advocacia"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (prédios)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Jornal"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (imagme aéria)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Organização Não Governamental (ONG)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Tabelionato"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Partido político"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Administração religiosa"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Pesquisa e desenvolvimento"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Consultoria tributária"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telecomunicação"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Oficinas e Serviços Manuais"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Apicultor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Cervejaria"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Vinícola"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Serviço de Bufê"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Estofador"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (imagem aérea)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Chaveiro (quiosque)"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Chaveiro (oficina)"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Eletricista"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (imagem aéria)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Encanador"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "AVAC"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Pintor"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (imagens aéreas)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Colocador de azulejos"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Construção de janela"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (imagem aérea)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Carpinteiro"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Construção de Telhados"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "fator de escala"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotógrafo"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "fator de escala"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Artesanato"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Cerâmica"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Jardineiro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Sapateiro"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Serraria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Cantaria"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Ferreiro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Serralheiro"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Fronteiras"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Nível administrativo"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Marítima"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Político"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Hiking"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "canton"
-msgstr "canton"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "comunidade linguística"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Historic Maps"
 
-msgid "ward"
-msgstr "ward"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Parque nacional"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Área protegida"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Tipo da Unidade de Conservação"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Título ou tipo de proteção"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Tipo de borda"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "linha de base"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "South Africa CD:NGI Aerial"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "territorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "contígua"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "zee (zona econômica exclusiva)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Espanha"
 
-msgid "County"
-msgstr "Condado"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Espanha"
 
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Espanha"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Cidade Menor"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Ilhas Canárias"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Vilarejo"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile and León"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Povoado"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Ilhas Baleares"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Moradia isolada"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Ilhas Canárias"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Bairro"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Vizinhança"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Fazenda"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Uma fazenda num grande lugar"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(por favor, use isolated_dwelling para uma fazenda isolada)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidade"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Pico"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "A parte superior (cume) de uma montanha ou colina."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Passo de montanha"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "O ponto mais baixo entre duas montanhas ou colinas."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Geleira"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
-"Um corpo persistente de gelo denso que está em constante movimento sob seu "
-"próprio peso."
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulcão"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Um vulcão, esteja ele dormente, extinto ou ativo."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Status atual"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "dormente"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "extinto"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "estratovulcão"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "vulcão-escudo"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "cone de escórias"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Cumeeira"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Uma montanha ou o cume de um monte."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Vale"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Uma área baixa entre colinas."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Penhasco"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
-"Uma rocha íngreme exposta, quase ou completamente vertical (ao desenhar, "
-"mantenha a face exposta à direita da linha)."
-
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Entrada de Caverna"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "A entrada de uma caverna"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ilha"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Ilhota"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Recife"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "coral"
-msgstr "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "ostra"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "rocha"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Village Boundaries"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Uma única árvore."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Fileira de árvores"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Uma linha de árvores."
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Floresta"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topographic Maps"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Floresta onde a produção de madeira não é o uso dominante."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Large Scale Imagery"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Floresta manejada"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Roads Overlay"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Linha de corte"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "borda"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "barreira anti-incêndios"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "caça"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Últimas Ortoimagens"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "exploração madeireira"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "duto"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "pista de esqui"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "seção"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service roads"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Pradaria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
-"Onde a vegetação é dominada por gramíneas (Poaceae) e outras plantas "
-"herbáceas (não lenhosas). Exclui as áreas cultivadas e áreas úmidas."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "pradaria"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savana"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "estepe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Reserva Natural"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Cascalho"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Uma acumulação de pedras pontiagudas soltas."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Seixal"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Uma acumulação de pedras roliças soltas em uma praia ou leito de rio."
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Vegetação de Altitude"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Terras altas, sem folhagem, não cultivadas, cobertas principalmente com "
-"grama e muitas vezes pasto."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Arbusto"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Terras baixas, sem folhagem, não cultivadas e com mato, mas pouca ou nenhuma "
-"cobertura de árvores."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Matagal"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
-"Terras baixas, sem folhagem, não cultivadas, com um habitat arbustivo "
-"encontrado principalmente em solos ácidos, inférteis e livres de drenagem, "
-"caracterizada por ser uma vegetação lenhosa, aberta e de baixo crescimento."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Areia"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Grande área coberta de areia."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Leito rochoso"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Para as áreas de rocha sólida visível, que possuir vegetação escassa."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Rocha"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Uma rocha notável ou grupo de rochas com, pelo menos, uma delas firmemente "
-"fixada ao leito rochoso subjacente."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Atração turística"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedra"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
-"Uma notável rocha isolada, que pode ser diferente da composição do terreno "
-"em que se encontra."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Uso da terra"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Fazenda"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Terra agrícola"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Cultura"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "milho"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7ª Series (OS7)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "grama"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "arroz"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "trigo"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "lúpulo"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Air Survey"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Prados"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Pomar"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Árvores"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "oliveiras"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "macieiras"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "palmeiras"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historic"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "laranjeiras"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "amendoeiras"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "bananeiras"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "coqueiros"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "avelãzeira"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "cerejeira"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "caquizeiro"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "nogueira"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "ameixeira"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "pessegueiro"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "planta de chá"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinhedo"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Estufa de horticultura"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Viveiro de plantas"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Aquicultura"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "camarão"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "mexilhão"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Hortas comunitárias"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Jardim"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Grama"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Área verde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Área Comum"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Área de recreação"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Área residencial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Cemitério Paroquial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cemitério"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religioso"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Comércio e varejo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Escritórios e negócios"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garagens"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Pátio Ferroviário"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militar"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Área em Construção"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Área contaminada"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Campo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Aterro Sanitário"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Pedreira"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotação"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Nome histórico"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Nome local"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Nome regional"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nome nacional"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Nome Internacional"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Nome oficial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Abreviatura comum do nome"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Número da casa"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Nome da rua"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Nome do lugar"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Cidade"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "CEP"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Código do país"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Unidade/Suíte"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Complemento"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrito"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Distrito"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Província"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OU"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolação de Endereços"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Esquema de numeração"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "ímpar"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "pares"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabético"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisão"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "atual"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "estimado"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "potencial"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Contato (esquema comum)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número do fax"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Contato (esquema com o prefixo \"contact:*\")"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Um texto curto com informação adicional."
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Pode ser visível para o usuário final (talvez usando um sistema de busca ou "
-"pop-ups no mapa)."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Etiquetas similares, mas diferentes:"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Uma importante dica para outros mapeadores (não para o usuário final)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Corrija-me"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Uma dica para outros mapeadores (não para usuário final) que um elemento "
-"precisa ser melhorado."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "segmento externo"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "segmento interno"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Limite"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Tipo de fronteira"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativa"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "marítima"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "parque nacional"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "política"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "código postal"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "área de proteção"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Sub área"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Centro administrativo"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Ponto de renderização do nome"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr ""
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "Building level"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Local"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Nome do local"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "ponto para renderização do nome"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "perímetro do local"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "entradas para o local, no perímetro"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Mesmo valor de {0} e {1}"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "membros do conjunto"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} sem {1}"
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Restrição de Sentido"
+msgid "missing tag"
+msgstr "faltando etiqueta"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Restrição"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} sem {1} ou {2}"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "proibido conversão à esquerda"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} sem {1}, {2} ou {3}"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "proibido conversão à direita"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} junto com {1}"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "proibido seguir em frente"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "proibido retornar"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "somente à direita"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "elemento incompleto: somente {0}"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "somente à esquerda"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "elemento incompleto: somente {0} e {1}"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "somente em frente"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} junto com addr:*"
 
-msgid "from way"
-msgstr "a partir do caminho"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} junto com {1} e valores conflitantes"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "passando por nós ou caminhos"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} em objeto suspeito"
 
-msgid "to way"
-msgstr "para o caminho"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "piscina natural"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Fiscalização"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "esporte sem característica física"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Tipo de fiscalização"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "nome alternativo sem {0}"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "altura máxima"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "uso incompleto de {0} em caminho sem {1}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "peso máximo"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Mesmo valor de {0}, {1} e {2}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "velocidade máxima"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} e {1} junta com {2} e valores conflitantes"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "distância mínima"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "check"
-msgstr "verificação"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Altura máxima (em metros, se enforcement=maxheight)"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Peso máximo (em toneladas, se enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} junto com {1} e {2}. Remover {1} e {2}"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Velocidade máxima (em km/h, se enforcement=maxspeed)"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "localização do dispositivo de fiscalização"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nó ou ponto onde a fiscalização inicia"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "onde termina a fiscalização"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} está obsoleta"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semáforo ou barreira onde se é parado"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "etiqueta obsoleta"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' não tem sentido, use tags mais específicas, por exemplo, ''{1}''"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Rota de bicicleta"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' não especifica o modo oficial de transporte, use ''{1}'', por exemplo"
 
-msgid "national"
-msgstr "nacional"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} é inespecífico. Em vez de ''{1}'', por favor, dê mais informações "
+"sobre o que exatamente deve ser corrigido."
 
-msgid "local"
-msgstr "local"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Uso errado de {0} tag. Remover {1}, porque é evidente que o nome está "
+"ausente, mesmo sem uma tag adicional."
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Rota de Mountain Biking"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Rota de Hiking"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} é depreciado. Por favor, use um multipolígono."
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infra-estrutura"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} é obsoleto. Por favor, especifique o intervalo usando a sintaxe "
+"opening_hours"
 
-msgid "natural"
-msgstr "natureza"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} é obsoleto. Por favor, apague este objeto e use uma camada privada em vez"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Rota de Caminhada"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} é inespecífico. Por favor, substitua ''{1}'' por um valor específico."
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Rota de Equitação"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} deve ser substituido por {1}"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Rota de Pista de Esqui"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; apagar {0}"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "segmento de conexão"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} é inespecífico. Por favor, substitua ''{1}'' por ''left'', ''right'' "
+"ou ''both''."
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "segmento de atalho"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Etiqueta inespecífica {0}"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "segmento variante"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definição de {0} está incerta"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "pontos de entrada"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Rota de Esqui"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} não é recomendado. Use a função Reverter Caminhos no menu Ferramentas."
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpina"
+msgid "{0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Rota de Desvio"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "chave com caráter incomum"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Referência da via para qual serve o desvio"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "chave curta incomum"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "nó de bifurcação para as rotas alternativas"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} é impreciso"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Rota de Distribuição de Energia"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} é depreciado para {1}"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Rota Ferroviária"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} é depreciado. Use o prefixo-chave: {1} em vez disso."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Rota de Estrada"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Rota da Rede"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "membro"
+msgid "misspelled value"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Endereçamento por Rua"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "edificação"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} em um nó. Deveria ser usado em uma via."
 
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} em um nó. Deveria ser desenhado como uma área."
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "caminhos que fazem parte da rua"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "endereços pertencentes à rua"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} em uma linha. Deveria ser usado em um ponto."
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "casas pertencentes a rua"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} em uma via. Deveria ser utilizado em uma relação"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "qualquer coisa relacionada à rua"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Sinal de Destino"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} em um nó"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destino indicado na placa (sem a distância)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Edifício dentro do edifício"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tempo (hh:mm, para trekking)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Sobreposição de áreas de água"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Cor da placa"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Sobreposição de áreas"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Cor do texto"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} dentro de {1}"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Cor da margem/seta"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Sobreposição de áreas naturais idênticas"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "último caminho antes da junção"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Sobreposição de landuses idênticos"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nó de interseção"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "primeiro caminho após a junção"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "pontos conectam via aquática e ponte"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "posição da placa"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Curso de água"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "direção da rotatória suspeita"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Subtipo do curso d''água (o membro mais importante)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "córrego"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
 
-msgid "drain"
-msgstr "dreno/ralo"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Prédio muito grande"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "canal artificial"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Nome do rio/lago/mar/oceano para onde o curso deságua"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Referência Sandre (FR)"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Referência FGKZ (DE)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} deve ser no nó onde {1} e {2} se cruzam"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Referência REGINE (NO)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Referência GNIS (USA)"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Referência GNBC (CA)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "cursos d''água (exceto as margens)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "braços do rio (exceto as margens)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "nascente do curso d''água"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "nome da rua abreviado"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Comprimento (metros)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "tag highway errada em um nó"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "caminhos sobre a ponte"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "tag crossing errada em uma via"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "caminhos que passam sob a ponte"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Via Local ou Estrada Vicinal sem nome"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "linha que contorna a forma da construção"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "highway sem referência"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "linhas de borda paralelas à estrada sobre a ponte (across)"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "caminhos que passam pelo tunel"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} use com {1}"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "linhas de borda paralelas à estrada sob o túnel (through)"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Início do Túnel"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Valor de ''{0}'' deve ser ''{1}'' ou ''{2}''. Para calçadas use ''{3}''."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Vilarejo/Cidade"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Mão única"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Posto de combustível"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} com múltiplos valores"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Compras"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "valor vazio no separados por ponto e vírgula ''{0}''"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Banheiros"
+msgid "numerical key"
+msgstr "chave númerica"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "camping"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "tag da camada com sinal +"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "camada deve estar entre -5 e 5"
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: metros é padrão; ponto é separador; se unidades, colocar espaço então a "
+"unidade"
 
-msgid "Send Email"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: tonelada é padrão; ponto é separador; se unidade, coloque espaço antes "
+"da unidade"
 
-msgid "View image"
-msgstr ""
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "formato {0} incomum"
 
-msgid "View %name% article"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
+"{0}: quilômetro é padrão; ponto é separador; se unidade, coloque espaço "
+"antes da unidade"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr ""
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "tensão deve ser em volts sem unidades /delimitador/espaços"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr ""
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "especificação {0} incomum"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr ""
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "bitola ferroviáriain comum ; usar mm sem separador"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr ""
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "inclinação incomum; usar percentagens/graus ou para acima/abaixo"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} precisa ser um valor numérico"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} deve ser um número inteiro positivo"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr ""
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "valor não usual de {0}"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} deve ser um valor numérico, em metros e sem unidade"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "relation without type"
+msgstr "relações sem tipo"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr ""
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} relação sem {0} tag"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "religião sem denominação"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "denominação cristã desconhecida"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "denominação muçulmana desconhecida"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "denominação judaica desconhecida"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "nome da ruas contem ss"
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} é desnecessário"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} é desnecessário para {1}"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr ""
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nós duplicando tags pai"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''idioma:título da página''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Mesmo valor de {0} e {1}"
-
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} sem {1}"
-
-msgid "missing tag"
-msgstr "faltando etiqueta"
-
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} sem {1} ou {2}"
-
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} sem {1}, {2} ou {3}"
-
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} junto com {1}"
-
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "elemento incompleto: somente {0}"
-
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "elemento incompleto: somente {0} e {1}"
-
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} junto com addr:*"
-
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} junto com {1} e valores conflitantes"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} em objeto suspeito"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "piscina natural"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Ocultar ícones ao afastar zoom"
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "esporte sem característica física"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Símbolos de nós menos intrusivos em zoom baixo"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "nome alternativo sem {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Exibir rótulos de rua (com zoom alto)"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "uso incompleto de {0} em caminho sem {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Usa conjunto alternativo de icones para restrição de sentido"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Mesmo valor de {0}, {1} e {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Mostrar cor de preenchimento de áreas com lugar=*"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} e {1} junta com {2} e valores conflitantes"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Áreas são preenchidas somente ao redor das bordas internas."
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
+"Agrupa entradas comuns de Interpolação de Endereços em uma única janela, "
+"assim como as opções para gerar automaticamente nós com números de casas "
+"individuais a partir de um caminho."
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Faz um par de segmentos paralelos selecionados por meio da rotação de um "
+"deles em torno de um eixo escolhido."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Provê componentes da biblioteca Apache Commons. Não deve ser instalado "
+"diretamente por usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} junto com {1} e {2}. Remover {1} e {2}"
-
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Provê a biblioteca Apache HTTP. Não deve ser instalado diretamente por "
+"usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
+"Permite a seleção de áreas em uma camada e a criação automática de uma via "
+"com polígono. Construído para facilitar o mapeamento de construção de "
+"camadas de fundo. Otimizado para basemap.at."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} está obsoleta"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "etiqueta obsoleta"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Ferramenta para desenhar prédios."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
-"''{0}'' não tem sentido, use tags mais específicas, por exemplo, ''{1}''"
+"Um manipulador especial para o registro do servidor de terras francês WMS."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
-"''{0}'' não especifica o modo oficial de transporte, use ''{1}'', por exemplo"
+"Sobrepor a grade de quadros canvec no mapa e imprimir a URL para os arquivos "
+".zip. Objetivos futuros: permitir auto-descarregamento e carregamento de "
+"arquivos .osm canvec"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} é inespecífico. Em vez de ''{1}'', por favor, dê mais informações "
-"sobre o que exatamente deve ser corrigido."
+"Permite ao usuário criar esquemas de cores diferentes e alternar entre elas. "
+"Basta alterar as cores e criar um novo esquema. Utilizado para mudar para um "
+"fundo branco com cores que combinam para uma melhor visibilidade sob luz "
+"solar intensa. Veja diálogo nas preferências de exibição."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Uso errado de {0} tag. Remover {1}, porque é evidente que o nome está "
-"ausente, mesmo sem uma tag adicional."
+"Importa arquivos CSV de propriedade do Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"em uma camada GPX."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
+"Implementa uma linha de comando e permite criar seus comandos. Veja o link "
+"para os comandos padrão (arco, círculo, etc.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} é depreciado. Por favor, use um multipolígono."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Faz download de novos dados ao movimentar o mapa"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Cria uma grade de caminhos."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
-"{0} é obsoleto. Por favor, especifique o intervalo usando a sintaxe "
-"opening_hours"
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0} é obsoleto. Por favor, apague este objeto e use uma camada privada em vez"
+"Criação e manipulação de endereço de nós e edifícios na República Checa."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0}={1} é inespecífico. Por favor, substitua ''{1}'' por um valor específico."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} deve ser substituido por {1}"
+"Permite importar vários formatos da arquivos diretamente no JOSM. Suportado "
+"atualmente: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; apagar {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Baixe suas trilhas GPX do openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} é inespecífico. Por favor, substitua ''{1}'' por ''left'', ''right'' "
-"ou ''both''."
-
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Etiqueta inespecífica {0}"
+"Este plugin envia trilhas GPS diretamente da camada ativa do JOSM para o "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definição de {0} está incerta"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Baixa dados OSM ao longo de uma via"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
-"{0} não é recomendado. Use a função Reverter Caminhos no menu Ferramentas."
+"permite que o usuário anonimize informações de tempo e remova partes de uma "
+"trilha GPS gigante de forma muito rápida."
 
-msgid "{0}"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Provê a biblioteca EJML para outros plugins do JOSM. Não deve ser instalado "
+"diretamente por usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "chave com caráter incomum"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Mostra o perfil de elevação e alguns dados estatísticos de uma trilha GPX."
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "chave curta incomum"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} é impreciso"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Usar script externo no JOSM"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} é depreciado para {1}"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Formas rápidas de desenho com o mouse"
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} é depreciado. Use o prefixo-chave: {1} em vez disso."
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Localiza e corrige endereços inválidos de uma maneira confortável."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
+"Converse com os usuários que estão editando o mapa próximo, ser notificado "
+"quando alguém chegar perto."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr ""
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Permite visualizar um arquivo GeoJSON como uma camada."
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Fornece partes da biblioteca GeoTools para outros plugins JOSM. Não deve ser "
+"instalado diretamente pelos usuários, mas sim como uma dependência para "
+"outros plugins."
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Baixe pontos GPS da Globalsat dg100 data logge diretamente no JOSM."
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
+"Análise de um conjunto de pontos de GPS para obter o seu centro e direção de "
+"propagação."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} em um nó. Deveria ser usado em uma via."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Permite filtrar os tracks de GPS desnecessários"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} em um nó. Deveria ser desenhado como uma área."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Visualiza informações de roteamento como um gráfico de roteamento."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Provê a biblioteca GSON para outros plugins do JOSM. Não deve ser instalado "
+"diretamente por usuários, mas como uma dependência de outros plugins."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} em uma linha. Deveria ser usado em um ponto."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Ferramenta simples para etiquetar os números da casa."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} em uma via. Deveria ser utilizado em uma relação"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Gera imagens XML dos limites de um multipolígno"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} em um nó"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Banco de dados de deslocamentos de imagens: compartilhe e adquira imagens "
+"offsets com um botão."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Edifício dentro do edifício"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Outro plugin para combinar imagens para os waypoints em um arquivo GPX. Uma "
+"combinação é feita quando o atributo ''nome'', ''cmt'' ou ''desc'' de uma "
+"tag waypoint corresponde ao nome do arquivo de uma imagem."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Sobreposição de áreas de água"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Plugin para importar imagens espaciais referenciados"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Sobreposição de áreas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importar gráficos vetoriais (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} dentro de {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Sobreposição de áreas naturais idênticas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Sobreposição de landuses idênticos"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
+"Informação adicional sobre os objetos pop ups da camada atual - informações "
+"GPX atuais do trackpoint"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "pontos conectam via aquática e ponte"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Um auxiliar de ajuste de satélite IRS."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Fornece acesso nativo a biblioteca Java (JNA) . Não deveria ser instalado "
+"diretamente pelos usuários, mas sim como uma dependência para outros plugins."
+
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Fornece a biblioteca Java Topology Suite (JTS) e utilitários relacionados. "
+"Não deve ser instalada diretamente pelos usuários, mas sim como uma "
+"dependência para outros plugins."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "direção da rotatória suspeita"
-
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"cria um canal digraph e verifica se um subconjunto de canais é uma junção ou "
+"pesquisa em um subconjunto de canais de junções"
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Prédio muito grande"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Ajuda vectorizing imagens WMS."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Suporta entrada de dados GPS ao vivo (ponto deslocável) através de uma "
+"conexão com um servidor gpsd."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Fornece a biblioteca Log4j para outros plugins JOSM. Não deve ser instalado "
+"diretamente pelos usuários, mas sim como uma dependência para outros plugins."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
+"O MapDust Plug-In mostra os relatórios de bugs MapDust no mapa. Você pode "
+"criar, fechar, invalidar, reabrir e comentar relatórios de bugs usando este "
+"plugin."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} deve ser no nó onde {1} e {2} se cruzam"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Permite o usuário trabalhar com imagens hospedadas em mapillary.com"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Forneçe um diálogo de medição e uma camada para medir o comprimento e ângulo "
+"de segmentos, área cercada por uma forma (simples) fechada e criar caminhos "
+"de medição (que também podem ser importados a partir de uma camada de gps)."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr ""
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Mesclar sobreposição parte das vias."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "nome da rua abreviado"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Adiciona não virar à esquerda para conjuntos de 4 ou 5 vias"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "tag highway errada em um nó"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Permite atribuir tags para todos os objetos em qualquer área selecionada de "
+"uma só vez"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "tag crossing errada em uma via"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Ajuste NanoLog e camada de navegação"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Via Local ou Estrada Vicinal sem nome"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
+"Use gerenciador de senhas do sistema para armazenar o nome de usuário e "
+"senha API. (KWallet e gnome-keyring são suportados.)"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "highway sem referência"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
+"Proibe o uso do JOSM para sempre (ATENÇÃO: este plugin impede o JOSM de "
+"carregar e é difícil de remover)"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} use com {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Converter dados dos portais Open Data para a camada do OSM"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "opções estendidas para edição de opening_hours"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
-"Valor de ''{0}'' deve ser ''{1}'' ou ''{2}''. Para calçadas use ''{3}''."
+"Permite a abertura gpx/arquivos osm que cruzam a área atualmente visível da "
+"tela"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
+"Inicia o FireFox para exibir a tela visível atual como uma imagem SVG "
+"agradável."
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
+"Pegar os erros de Inspetor Osm e exibi-lo na caixa delimitadora JOSM atual"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} com múltiplos valores"
-
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "valor vazio no separados por ponto e vírgula ''{0}''"
-
-msgid "numerical key"
-msgstr "chave númerica"
-
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "tag da camada com sinal +"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Categorias/tags ecomendadas em entidades OSM recém-criadas através da "
+"análise de entidades espaciais em recursos de treinamento e utilizando a "
+"classificação SVM"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "camada deve estar entre -5 e 5"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importar/exportar dados OSM no formato PBF"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importar arquivos PDF e converter para vias."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: metros é padrão; ponto é separador; se unidades, colocar espaço então a "
-"unidade"
+"Escreva informações de posicionamento GPS no cabeçalho do arquivo de imagem. "
+"Pode-se executar esta funcionalidade no menu de contexto da camada de imagem."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Torna as fotos móveis e as posiciona no mapa."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: tonelada é padrão; ponto é separador; se unidade, coloque espaço antes "
-"da unidade"
+"Este plugin permite exibir qualquer imagem como plano de fundo do editor, e "
+"alinhá-lo com o mapa."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "formato {0} incomum"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "O grande pacote de itens de aparência JGoodies Plastic."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: quilômetro é padrão; ponto é separador; se unidade, coloque espaço "
-"antes da unidade"
+"Mostra uma informação adicional sobre o ponto no mapa. Há apenas um módulo "
+"Czech RUIAN disponível neste momento."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "tensão deve ser em volts sem unidades /delimitador/espaços"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Ler e escrever arquivos de filtro osmose poly"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "especificação {0} incomum"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Adiciona impressão de mapa para o JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "bitola ferroviáriain comum ; usar mm sem separador"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "inclinação incomum; usar percentagens/graus ou para acima/abaixo"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Este plugin simplifica o mapeamento e edição de rotas de transporte público."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} precisa ser um valor numérico"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Exibe rotas selecionadas de paradas de transporte público como gráfico"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} deve ser um número inteiro positivo"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
+"O RasterFiltersPlugin permite escolher e aplicar alguns filtros de imagens "
+"para algumas camadas"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "valor não usual de {0}"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Painel de criação e edição de relação e multipolígono."
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} deve ser um valor numérico, em metros e sem unidade"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Plugin para revertir changesets"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relações sem tipo"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} relação sem {0} tag"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Plugin para marcação de objetos com base em uma seleção de sinais de "
+"trânsito. O diálogo pode ser aberto clicando um pequeno ícone no canto "
+"superior direito da janela de propriedades. Predefinições disponíveis nos "
+"países: Bélgica, Alemanha, Polónia, Eslováquia, Espanha."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "religião sem denominação"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Processa rotas (ônibus, trilhas de caminhadas, rotas ciclísticas, ...). Os "
+"tipos de rotas devem ser definidas no arquivo routes.xml no diretório do "
+"plugin."
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "denominação cristã desconhecida"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Possibilita capacidade de roteamento."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "denominação muçulmana desconhecida"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Carregar dados de SDS"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "denominação judaica desconhecida"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Camada de imagens para Cartas Náuticas"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "nome da ruas contem ss"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Editar recursos para cartas marítimas"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} é desnecessário"
-
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Simplifique a área, removendo os nós em ângulos muito obtusos. Isto pode ser "
+"restringido pelo tamanho máximo da zona removida. Também por nós próximos."
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} é desnecessário para {1}"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Editar recursos para OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Permite desenhar splines"
+
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Permite editar as informações de trânsito e exportá-lo para o urban mobility "
+"simulator SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nós duplicando tags pai"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Permitir a adição de marcadores/nós na posições de GPS atual."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Abre o navegador em uma página Web sobre um objeto selecionado que tem tags "
+"conhecidas, como a Wikipédia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
+"Fornece uma caixa de diálogo para editar as tags em uma grade tabular."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
+"Adiciona um testador de predefinições de marcação no menu de janelas, que "
+"ajuda a desenvolver predefinições de marcação (pré-visualização rápida do "
+"diálogo que irá aparecer). Você pode iniciar o arquivo jar como autônomo "
+"também."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''idioma:título da página''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Torna casas com terraço em de blocos individuais."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
+"Reparoe integrado http://osmlab.github.io/to-fix/ no JOSM para reparar erros "
+"no OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Fornece botões auxiliares para permitir o trabalho com um único botão do "
+"mouse (stylus). Ative segurando T e deslize o mapa com o botão esquerdo do "
+"mouse"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Traçar edifícios do Czech cadastral map. Necessita TracerServer (.NET ou "
+"Mono) para ser executado."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Traçar edifícios e outras formas a partir de um mapa. Necessita do "
+"Tracer2Server para ser executado."
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plugin para sinal digital do OSM-Data"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Proporciona uma interface gráfica simples para adicionar, editar e excluir "
+"turn lanes."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"O plugin turnrestrictions permite que se adicione informações sobre "
+"restrições de conversão na base de dados do OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Permite objetos não deletados da base de dados OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Vários utilitários que facilitam a sua vida."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Atualmente este plugin está trabalho!!!) Ligando e sincronizando um vídeo "
+"georreferenciado contra uma trilha GPS, para usá-lo para identificar os "
+"objetos visíveis."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Suporta o download de quadras, mapas digitalizados de walking-papers.org. "
+"Este plugin ainda está em desenvolvimento e pode ser buggy."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Ocultar ícones ao afastar zoom"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Símbolos de nós menos intrusivos em zoom baixo"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Exibir rótulos de rua (com zoom alto)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Download fácil ao longo de uma longa série de formas interligadas"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Usa conjunto alternativo de icones para restrição de sentido"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Permite procurar de waypoint importados de arquivo GPX."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Mostrar cor de preenchimento de áreas com lugar=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Simplifica vincular objetos do OSM a artigos da Wikipedia e itens Wikidata"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Áreas são preenchidas somente ao redor das bordas internas."
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Dirigir um carro de corrida do ponto A ao ponto B sobre imagens aéreas, "
+"deixe os cactos para trás."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Arquivos CSV Columbus V-900"
@@ -37575,3 +37634,123 @@ msgstr "Dirigir"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Dirija um carro de corrida nesta camada"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Início do Túnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Vilarejo/Cidade"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Mão única"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Posto de combustível"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compras"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Banheiros"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/rm.po b/i18n/po/rm.po
index a5f6d13..9a3c12f 100644
--- a/i18n/po/rm.po
+++ b/i18n/po/rm.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 19:14+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Raeto-Romance <rm at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ro.po b/i18n/po/ro.po
index 3b01be0..896240d 100644
--- a/i18n/po/ro.po
+++ b/i18n/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JOSM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-24 11:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ciprian <c1pr1an_43v3r at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
 "Language: ro\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
@@ -491,6 +491,9 @@ msgstr "Descarc datele OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Descarcă hărţi de la serverul OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1091,19 +1094,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8041,9 +8040,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8070,6 +8066,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14912,11455 +15010,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "anglican"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "baptist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "catholic"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "evangelical"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "methodist"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "mormon"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "pentecostal"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "presbyterian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "protestant"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "quaker"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr ""
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
-msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35149,3 +35211,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ru.po b/i18n/po/ru.po
index d2eaca4..32d06ae 100644
--- a/i18n/po/ru.po
+++ b/i18n/po/ru.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-27 09:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 12:18+0000\n"
 "Last-Translator: Aleksey Kabanov <Unknown>\n"
 "Language-Team: Koptev Oleg <koptev.oleg at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ru_RU\n"
 
 msgid "Use OAuth"
@@ -497,6 +497,9 @@ msgstr "Скачать с OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Скачать картографические данные с сервера OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Пожалуйста, выберите сначала область для скачивания."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1154,22 +1157,18 @@ msgstr "Загрузить с Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Загрузить картографические данные с сервера Overpass API."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Составляет запрос Overpass с помощью мастера запросов Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Составить запрос"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr "Составить запрос Overpass с помощью мастера запросов Overpass Turbo"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
-"<html>Помощнику Overpass не удалось выполнить синтаксический разбор "
-"следующего запроса:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Ошибка разбора"
+"Введите запрос Overpass ниже или создайте его с помощью мастера запросов "
+"Overpass Turbo"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Запрос к Overpass: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr "Показать/скрыть список фрагментов запросов Overpass"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
@@ -8759,9 +8758,6 @@ msgstr "Нажмите, чтобы закрыть диалог и прерват
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Нажмите, чтобы скачать текущую выбранную область"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Пожалуйста, выберите сначала область для скачивания."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8793,6 +8789,123 @@ msgstr "Отметьте, если должны быть скачаны и уч
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Скачать ссылающиеся объекты (родительские отношения и линии)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr "Сначала выберите элемент"
+
+msgid "Edit item"
+msgstr "Редактировать элемент"
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr "Добавить фрагмент"
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr "Запрос не может быть пустым"
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr "Данное название может быть использовано для элемента"
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr "Элемент с таким названием уже существует"
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr "Элемент не может быть создан с указанным названием"
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr "Элемент не может быть создан с пустым запросом"
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr "Мастер запросов Overpass Turbo"
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Составить запрос"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr "Создать и выполнить запрос"
+
+msgid "Search :"
+msgstr "Поиск :"
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr "Мастер запросов Overpass не может разобрать следующий запрос:"
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Ошибка разбора"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Мастер запросов"
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+"Позволяет взаимодейстсвовать с <i>Overpass API</i>, вводя описательные, "
+"удобочитаемые выражения."
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+"<i>Мастер запросов</i> преобразует их в правильно оформленные запросы "
+"Overpass."
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr "Более подробную информацию смотрите в "
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+
+msgid "Hints"
+msgstr "Подсказки"
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr "Скачать объекты определённого типа."
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr "Скачать объекты, указав конкретное местоположение. Например:"
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr "{0} скачиваются все объекты, содержащие атрибут {1}."
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+"{0} все объекты с соответствующей парой ключ/значение, расположенные вокруг "
+"Берлина. Обратите внимание: радиус по умолчанию равен 1000 м, но его можно "
+"изменить в сгенерированном запросе."
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr "{0} все объекты в текущей выделенной области, имеющие атрибут {1}."
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+"Вместо <i>location</i> подставляется название любого существующего места, "
+"например, адрес, название города и т.п."
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+"<span>Скачать объекты, имеющие заданную пару ключ/значение, только заданный "
+"ключ с любым значением или значением, соответствующим некоторому регулярному "
+"выражению. Поддерживаются также операторы \"не равно\".</span>"
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr "<i>выражение1 {0} выражение2</i>"
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+"Основные логические операторы могут быть использованы для создания более "
+"сложных запросов. Можно использовать \"|\", \"||\" вместо \"or\"  и \"&\", "
+"\"&&\" вместо \"and\"."
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Тип класса"
 
@@ -16608,11966 +16721,11942 @@ msgstr "Красный:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Дорожное покрытие"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Спутниковые снимки Bing"
+msgid "paved"
+msgstr "негрунтовая дорога"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (команда по созданию карт гуманитарной помощи OpenStreetMap)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "грунтовая дорога"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Спутниковые снимки Mapbox"
+msgid "asphalt"
+msgstr "асфальт"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "Снимки DigitalGlobe Premium"
+msgid "concrete"
+msgstr "бетон"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "бетонные плиты (сплошные)"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "Снимки DigitalGlobe Standard"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "бетонные плиты (колея)"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "тротуарная плитка"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "брусчатка"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Рельеф от Thunderforest"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "мостовая"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "экогазон"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (стандартный)"
+msgid "compacted"
+msgstr "уплотнённое"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (стандартный чёрно-белый)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "мелкий гравий"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, без подписей)"
+msgid "gravel"
+msgstr "гравий"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (французский стиль)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "галька"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (немецкий стиль)"
+msgid "ground"
+msgstr "грунт"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "GPS-треки OpenStreetMap"
+msgid "mud"
+msgstr "грязь"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Общедоступные GPS-треки, загруженные на OpenStreetMap."
+msgid "sand"
+msgstr "песок"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Общественный транспорт (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "трава"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "wood"
+msgstr "дерево"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "металл"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Рельеф от Stamen"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Проходимость"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Камбоджа, Лаос, Таиланд, Вьетнам, Мьянма (двуязычная)"
+msgid "excellent"
+msgstr "отличная"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (оверлей)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Роликовые коньки, скейтборды и т.п."
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Теплокарта Strava для велосипедистов"
+msgid "good"
+msgstr "хорошая"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Теплокарта Strava для бегунов"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Гоночные велосипеды"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Теплокарта Strava для велосипедистов и бегунов"
+msgid "intermediate"
+msgstr "средняя"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "MapBox Locator (оверлей)"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Дорожные велосипеды, инвалидные коляски, скутеры"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Показывает основные объекты, помогающие сориентироваться."
+msgid "bad"
+msgstr "плохая"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA (без адресов)"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Гибридные велосипеды, леговые автомобили, рикши"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: пешие прогулки"
+msgid "very_bad"
+msgstr "очень плохая"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: велоспорт"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Автомобили с высоким клиренсом, \"паркетные\" внедорожники"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: горный велоспорт"
+msgid "horrible"
+msgstr "ужасная"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: роликовые коньки"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Хорошие внедорожники"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: верховая езда"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "очень ужасная"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: зимние виды спорта"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Тракторы, мотовездеходы и т.п."
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: геометрия"
+msgid "impassable"
+msgstr "непроезжаемая"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: теги"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Непроходимо ни для какой колёсной техники"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: места"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "верховая езда"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: дороги"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивное поле"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: области"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивный центр"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: маршруты"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: адреса"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "трек"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: береговая линия (ЕС)"
+msgid "clay"
+msgstr "глина"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "Снимки с imagico.de: горный массив Проклетие"
+msgid "dirt"
+msgstr "грунт"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Снимки конца лета, когда обычные источники сильно ограничены облаками и "
-"снегом (естественные цвета)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Кол-во полос"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "Снимки с imagico.de: «Южные» Трансантарктические горы"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Кол-во полос в направлении линии"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"За пределами обычного покрытия Landsat, поэтому отсутствует в LIMA и "
-"Bing/Mapbox (естественные цвета)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Кол-во полос против направления линии"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "Снимки с imagico.de: горы Пенсакола"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Макс. скорость (км/ч)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
-"Снимки с imagico.de: остров Мордвинова (Элефант)/остров Шишкова (Кларенс)"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Макс. скорость в направлении линии"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
-"Достаточно чистые актуальные снимки для обновления границ ледника "
-"(естественные цвета)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Макс. скорость против направления линии"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Земля Эндерби и Берег Кемпа"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 - снимки Земли Эндерби и Берега Кемпа (true color)"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Тоннель"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr "IGN - топографическая карта (TMS)"
+msgid "Cutting"
+msgstr "Выемка"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr "IGN - топографическая карта (WMS)"
+msgid "Embankment"
+msgstr "Насыпь"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
+msgstr "Уклон"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
+msgstr "Односторонняя"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
+msgstr "Освещённая"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Ширина (метры)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Тротуар"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "в обоих направлениях"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Барранкераса (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "слева"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Катамарки (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "справа"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Кордовы (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Эль Калафате (WMTS)"
+msgid "Service type"
+msgstr "Тип служебного пути"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Эль Родео (WMTS)"
+msgid "yard"
+msgstr "депо"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr "IGN - Ортоснимки Жужуя (WMTS)"
+msgid "siding"
+msgstr "боковой путь"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Ла-Риохи (WMTS)"
+msgid "spur"
+msgstr "ответвление"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Мендосы (WMTS)"
+msgid "crossover"
+msgstr "стрелочный съезд"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Неукена (WMTS)"
+msgid "Electrified"
+msgstr "Электрифицированная"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Посадаса (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "контактный провод"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Ресистенсии (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Рио-Гальегоса (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Рио-Гранде (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "контактный рельс"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Параны A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Напряжение в вольтах (В)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Параны B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Частота в герцах (Гц)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Росарио (WMTS)"
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Сальто-Гранде (WMTS)"
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Сан-Хуан (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Кол-во путей"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Сан-Луиса (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Ширина колеи (в мм)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Крус III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Разрешено движение:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Крус IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
+msgstr "Лошадь"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Крус VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Мотоцикл"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Фе и Параны (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Автомобиль"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Трелью (WMTS)"
+msgid "Reference"
+msgstr "Обозначение (ref)"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Тукумана (WMTS)"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr "IGN - ортоснимки Ушуайи (WMTS)"
+msgid "Service Times"
+msgstr "Часы служб"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Часы работы"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Инвалидные коляски"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI черно-белая 2.5м"
+msgid "limited"
+msgstr "ограничено"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW базовая карта"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW топографическая карта"
+msgid "Brand"
+msgstr "Бренд"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW спутниковые снимки"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Кухня"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW административные границы пригородов"
+msgid "italian"
+msgstr "итальянская"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW административные границы районов местного самоуправления"
+msgid "chinese"
+msgstr "китайская"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW административные границы округов"
+msgid "pizza"
+msgstr "пицца"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW административные границы приходов"
+msgid "burger"
+msgstr "бутерброды"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW административные границы государственных лесов"
+msgid "greek"
+msgstr "греческая"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW административные границы охраняемых природных зон NPWS"
+msgid "german"
+msgstr "немецкая"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "Снимки с imagico.de: северо-запад острова Херд"
+msgid "indian"
+msgstr "индийская"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Ледники северо-запада острова Херд (уже обрисованные в OSM) (ИК псевдоцвета)"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "Снимки с imagico.de: побережье острова Херд"
+msgid "regional"
+msgstr "региональная"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Последние изображения острова Херд с в основном закрытой облаками внутренней "
-"частью, но хорошо видимым побережьем (естественные цвета)"
+msgid "kebab"
+msgstr "шашлык"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "turkish"
+msgstr "турецкая"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Базовая карта Австрии на основе правительственных данных."
+msgid "asian"
+msgstr "азиатская"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at ортофото"
+msgid "thai"
+msgstr "тайская"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Слой ортоснимков, предоставленных basemap.at. "
+msgid "mexican"
+msgstr "мексиканская"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "japanese"
+msgstr "японская"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Грац: базовая карта"
+msgid "french"
+msgstr "французская"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (модель рельефа)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "сэндвичи"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (модель поверхности)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "кофейня"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: горизонтали"
+msgid "sushi"
+msgstr "суши"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: ортофото"
+msgid "steak_house"
+msgstr "стейк-хаус"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: ортофото в ИК-диапазоне"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "рыба и чипсы"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Вена: многоцелевая карта (общего назначения)"
+msgid "chicken"
+msgstr "курятина"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Вена: Beschriftungen (примечания)"
+msgid "american"
+msgstr "американская"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Вена: ортофото (аэрофотоснимок)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "мороженное"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: полноцветное изображение 2012 (12см)"
+msgid "international"
+msgstr "международная"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: полноцветное зимнее изображение 2015 (20 см)"
+msgid "seafood"
+msgstr "морепродукты"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: полноцветное изображение 2015 (10 см)"
+msgid "spanish"
+msgstr "испанская"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: план зонирования"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "вьетнамская"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: высоты и рельеф местности"
+msgid "fish"
+msgstr "рыба"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "Снимки с imagico.de: горные массивы Рила и Пирин"
+msgid "noodle"
+msgstr "лапша"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "барбекю"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль - французский язык)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "вегетарианская"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль - голландский язык)"
+msgid "korean"
+msgstr "корейская"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль - немецкий язык)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Точка доступа в интернет"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ортофото IGN-NGI"
+msgid "wlan"
+msgstr "беспроводная сеть"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Фландрия - самые новые аэрофотоснимки"
+msgid "wired"
+msgstr "проводной доступ в сеть"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Фландрия - аэрофотосъемка 2013-2015, 10см"
+msgid "terminal"
+msgstr "терминал"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Фландрия GRB"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Платный доступ в интернет"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr - цифровое изображение (2013)"
+msgid "Smoking"
+msgstr "С местами для курения"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr цифровые снимки"
+msgid "dedicated"
+msgstr "выделенный"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl - цифровое изображение (2013)"
+msgid "separated"
+msgstr "разделённый"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl цифровые снимки"
+msgid "isolated"
+msgstr "изолированный"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 - аэрофотосъёмка"
+msgid "outside"
+msgstr "снаружи"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 - аэрофотосъёмка"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Высота (в метрах)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 - аэрофотосъёмка"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Макс. ширина (в метрах)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 - аэрофотосъёмка"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Макс. высота (в метрах)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 - аэрофотосъёмка"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивное поле"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) цифровое изображение PICC"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивный центр"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) самые новые аэрофотоснимки"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 аэрофотосъёмка"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 аэрофотосъёмка"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "несколько"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 аэрофотосъёмка"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "стрельба из лука"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "Автобусные маршруты TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "атлетика"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "Автобусные остановки TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "американский футбол"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Бенин: Котону 2016 (Pleiade)"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "австралийский футбол"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Котону"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "бейсбол"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Фрагментарное и частично закрытое облаками покрытие в обычных источниках "
-"(естественные цвета)"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "баскетбол"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Буве"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "пляжный волейбол"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Для более точного картографирования  береговой линии и ледников "
-"(естественные цвета)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "бильярд"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE - карта городских территорий"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "бул"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE  - карта сельских территорий"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "боулз"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE - федеральный округ"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "канадский футбол"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Адресные данные из IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "байдарки и каяки"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Рио, мозаика 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "скалолазание"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Рио, мозаика 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "крикет"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Лондрина - ортофото 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "крокет"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Санта-Катарина - OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "велоспорт"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Арапирака (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "собачьи бега"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Бранкинья (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "верховая езда"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Кажуэйру(штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "хоккей на траве"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Кампу-Алегри (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "гэльские игры"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Капела (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "гольф"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Делмиру-Говея (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "гимнастика"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Эстрела-ди-Алагоас"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "гандбол"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Жирау-ду-Понсиану"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "скачки на лошадях"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Мажор-Изидору (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "хоккей"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Мар-Вермелью (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "картинг"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Минадор-ду-Негран"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "авиамодельный спорт"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Олью-д’Агуа-ду-Казаду (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "мотокросс"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Палестина (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "автомотоспорт"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Палмейра-дуз-Индиус (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "пелота"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Пан-ди-Асукар (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "игры с ракетками"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Пираньяс (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "радиоуправляемые автомодели"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Посу-дас-Триншейрас (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "регби-лиг (регби-13)"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Сантана-ду-Ипанема (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "регби-юнион (регби-15)"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "Сан-Мигел-дус-Кампус (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "бег"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Теотониу-Вилела (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "обучение технике безопасности"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "Униан-дус-Палмарис (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "стрельба"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Висоза (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "скейтборд"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Побережье Алагоас 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "катание на коньках"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "катание на роликовых коньках"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 - изолированные сельские кластеры"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "футбол"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 - взлетно-посадочные полосы"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "плавание"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 - речные бассейны"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "настольный теннис"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 - дорожная сеть"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "теннис"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 - земли коренных народов"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "волейбол"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Государственные земли (военного назначения)"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9-кегельный боулинг"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 - территории рационального природопользования - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10-кегельный боулинг"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 - деревни"
+msgid "Fee"
+msgstr "Денежный сбор"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "IBGE-BCIM - электростанции"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM - муниципалитеты"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase (гидрография)"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase (дороги)"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "многоуровневая"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "открытая наземная"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Мозаика Британской Колумбии"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "подземная"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Последние снимки Landsat юго-запада Британской Колумбии"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "на крыше"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Недавние снимки Landsat юго-запада Британской Колумбии в низком разрешении"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Справочный номер"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Келоуна 2012"
+msgid "Access"
+msgstr "Доступ"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Высококачественные аэрофотоснимки города Келоуна"
+msgid "private"
+msgstr "по пропускам"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Келоуна - оверлей дорог"
+msgid "customers"
+msgstr "клиенты"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "Снимки с imagico.de: восточное побережье острова Девон"
+msgid "permissive"
+msgstr "разрешено владельцем"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Побережье, в основном уже обрисованное в OSM (ИК псевдоцвета)"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Лимит времени (минут)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "Снимки с imagico.de: север острова Элсмир"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Охраняемая"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Собрано из снимков ASTER от июля 2012 (естественные цвета с восстановленным "
-"синим каналом)"
+msgid "General Access"
+msgstr "Доступ для всех"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Элсмир, июль 2016"
+msgid "destination"
+msgstr "резиденты"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Собрано из снимков ASTER от июля 2016 (естественные цвета с восстановленным "
-"синим каналом)"
+msgid "delivery"
+msgstr "доставка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Фогу, Кабо-Верде"
+msgid "agricultural"
+msgstr "сельскохозяйственное"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Снимки после извержения 2014/2015 годов (естественные цвета)"
+msgid "forestry"
+msgstr "лесничество"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Лондондерри"
+msgid "Population"
+msgstr "Население"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"Позволяет улучшить ряд очень грубых линий побережья, из-за плотного снежного "
-"покрова не подходит для обрисовки ледников (ИК в псевдоцветах)"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Почтовый индекс"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "Снимки с imagico.de: вулкан Кальбуко"
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Снимки после извержения 2015 года (естественные цвета)"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Расстояние (км)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Чехия CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Подъём (м)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Чехия RUIAN (здания)"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Спуск (м)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Чехия RUIAN (земельные участки)"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Замкнутый маршрут"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Чехия pLPIS"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Описание знака"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Praha IPR: последние ортофото"
+msgid "Genus"
+msgstr "Род"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "ИРП Праги - ортофото с минимальной растительностью"
+msgid "Species"
+msgstr "Вид"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "Аэрофотоснимки SDFE"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Таксон"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "широколиственный"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE цифровые топографические карты 1:25 000 (Kort25)"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "хвойный"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "Смешанный"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "без листьев"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Фенологический цикл"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Стевнс"
+msgid "deciduous"
+msgstr "Листопадный"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Растения, полностью сбрасывающие листву в определённый период года."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "Снимки с imagico.de: вулкан Алтар"
+msgid "evergreen"
+msgstr "вечнозелёный"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Растения, никогда не сбрасывающие листву полностью."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "полулистопадный"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"Снимки ASTER 2007 обеспечивают лучший охват ледников, чем обычные источники "
-"(естественные цвета с восстановленным синим каналом)"
+"Растения, остающиеся без листвы на очень короткий период, когда старые "
+"листья опадают, а новые начинают расти."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"Снимки с imagico.de: острова Дарвин (Кулпеппер) и Вулф (Уэнмен), Галапагос"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "полувечнозелёный"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Недавние снимки, в других источниках сейчас лишь старые  и плохие снимки "
-"(естественные цвета)"
-
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Эстония: базовая карта (Maaamet)"
+"Растения, сбрасывающие большую часть листы (но не всю) в определённый период "
+"года."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Эстония: ортофото (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Ареал с вечнозелёной и листопадной растительностью."
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Эстония: отмывка рельефа (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "бахаи"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Эстония: кадастр (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "буддизм"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Эстония: лесные массивы (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "христианство"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "hindu"
+msgstr "индуизм"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "Реестр адресов Франции или национальная база адресов"
+msgid "jain"
+msgstr "джайнизм"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "jewish"
+msgstr "иудаизм"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "muslim"
+msgstr "ислам"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Бордо - 2012"
+msgid "shinto"
+msgstr "синтоизм"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Кадастр"
+msgid "sikh"
+msgstr "сикхизм"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "Реестр земель Франции"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "спиритуализм"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Овернь 2013 - 25 см"
+msgid "taoist"
+msgstr "даосизм"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "Большой Нанси: ортофото 2012"
+msgid "unitarian"
+msgstr "унитарианство"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Брест 2010 - 10 см"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "зороастризм"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Морбиан 2010"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Конфессия"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - ортофото 2000"
+msgid "anglican"
+msgstr "англиканская"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - ортоснимки 2011-2014"
+msgid "baptist"
+msgstr "баптисты"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - трассы"
+msgid "catholic"
+msgstr "католики"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Лион - ортофото 2012-03 10 см - EPSG:3946"
+msgid "evangelical"
+msgstr "евангелисты"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Лион - ортофото 2015-05 8 см - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "грекокатолические церкви"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Атлантическая Луара - ортофото 2012 - 20 см"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "свидетели Иеговы"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Лангедок-Руссильон 2012 - 20 см"
+msgid "lutheran"
+msgstr "лютеране"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™ ©®"
+msgid "methodist"
+msgstr "методисты"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2015"
+msgid "mormon"
+msgstr "мормоны"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2013"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "старокатолицизм"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2011"
+msgid "orthodox"
+msgstr "православные"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2007"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "пятидесятники"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Тур - ортофото 2013"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "пресвитериане"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Тур - ортофото 2008-2010"
+msgid "protestant"
+msgstr "протестанты"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr "Веркор - заповедник горного массива Веркор - ортофото 1999 - 1 м"
+msgid "quaker"
+msgstr "квакеры"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Гамбург (40 см)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "римско-католическая церковь"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Гамбург (20 см)"
+msgid "shia"
+msgstr "шииты"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Гамбург (DK5)"
+msgid "sunni"
+msgstr "сунниты"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Бавария (80 см)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Бавария (2 м)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2011"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Филиал оператора"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2014"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Количество токонесущих кабелей (без грозозащитных)"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2015"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Количество цепей"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2016"
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Deutsche Bahn - ж/д линии VzG, ноябрь 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "на открытом воздухе"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Deutsche Bahn - ж/д линии VzG, ноябрь 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "в помещении"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Эрланген - аэрофотосъёмка (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "под землёй"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Эрланген - аэрофотосъёмка (2013 6.25 см)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "платформа"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Эрланген - аэрофотосъёмка (2011 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "будка"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Старая карта Цвенкау - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата запуска"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Старая карта Пегау - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Виды генерируемой энергии:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "biogas"
+msgstr "биогаз"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: цифровая базовая карта 1:5000"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: топографическая карта 1:10000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Городская агломерация Рур: аэрофотосъёмка (10 см)"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr "Снимки с imagico.de: прибрежные отмели Северной Германии"
+msgid "electricity"
+msgstr "электричество"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Новые снимки берега во время отлива для обновления на карте ваттов и баров "
-"(естественные цвета)"
+msgid "hot water"
+msgstr "горячая вода"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"Снимки с imagico.de: прибрежные отмели Северной Германии (инфракрасные "
-"снимки)"
+msgid "hot air"
+msgstr "горячий воздух"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Свежие снимки берега во время отлива для обновления карт ваттов и баров (ИК "
-"в псевдоцветах)"
+msgid "cold water"
+msgstr "холодная вода"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: побережье Северного моря, 2016"
+msgid "cold air"
+msgstr "холодный воздух"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Саксония: самые новые аэрофотоснимки"
+msgid "compressed air"
+msgstr "сжатый воздух"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Саксония: самые новые снимки в ИК-диапазоне"
+msgid "steam"
+msgstr "пар"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Саксония: аэрофотоснимки  2012-2014"
+msgid "vacuum"
+msgstr "вакуум"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Саксония: аэрофотоснимки  2005"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Макс. масса (в тоннах)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Саксония WebAtlasSN"
+msgid "Toll"
+msgstr "Платная"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Саксония: топографическая карта"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Пересыхающий водоём"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Саксония: цифровая модель рельефа"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Зависит от сезона"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Майнц: все аэрофотоснимки"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "В зоне прилива"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Майнц: самые новые аэрофотоснимки"
+msgid "culvert"
+msgstr "водопропускная труба"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Мюнхен: новые аэрофотоснимки 60см"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Правила доступа к воде:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Касигианнгуит"
+msgid "Ship"
+msgstr "Корабль"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMS - снимки поселения (смещение может быть неверным)"
+msgid "designated"
+msgstr "осн. предназначение"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "Снимки с imagico.de: авиабаза Туле"
+msgid "Boat"
+msgstr "Лодки"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "Снимки Icebridge DMS (смещение может быть неверным)"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Моторные лодки"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"Снимки с imagico.de: авиабаза Туле - DMS, облёт на низкой высоте, сентябрь "
-"2015"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Каноэ"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Аэроснимки Icebridge DMS с авиабазы Туле (смещение может быть неверным)"
+msgid "Substance"
+msgstr "Вещество"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr "Снимки с imagico.de: авиабаза Туле - DMS, облёт в сентябре 2015"
+msgid "water"
+msgstr "вода"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr "Снимки с imagico.de: авиабаза Туле - DMS, облёт в октябре 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "газ"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "Снимки с imagico.de: мозаика Гренландии"
+msgid "heat"
+msgstr "теплотрасса"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Landsat - мозаика Гренландии (естественные цвета)"
+msgid "oil"
+msgstr "нефть"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "Снимки с imagico.de:  Landsat не в надире (май 2013)"
+msgid "sewage"
+msgstr "канализация"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"Первое доступное изображение севернее обычного покрытия Landsat, в основном "
-"со сезонным снежным покровом, затрудняющим интерпретацию (естественные цвета)"
+msgid "Support"
+msgstr "Крепление"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Landsat не в надире (июль 2016)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "на столбе"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr "Новые снимки севернее обычного покрытия Landsat (естественные цвета)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "на стене"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "Снимки с imagico.de: север Гренландии (ASTER)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "на рекламном щите"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Собрано в основном из снимков ASTER 2012, некоторые снимки 2005 г. в "
-"основном на северо-востоке (естественные цвета с восстановленным синим "
-"каналом)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "наземные"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Снимки с дрона (Гаити)"
+msgid "IATA"
+msgstr "Код ИАТА"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Снимки с дрона 2014 (Гаити)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "Код ИКАО"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Canaan (Гаити) - съёмка с дрона, ноябрь 2015"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Марка автомобиля"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Matthew (Гаити) - съёмка с дрона, октябрь 2016"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Марка мотоцикла"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI ортофото 2000"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "От (начальная)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI ортофото 2005"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "До (конечная)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Сегед - ортофото 2011"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Через (промежуточные остановки)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Внутренняя часть Сегеда"
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Тёрёкбалинт - ортофото 2013"
-
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "Изображение без растительности с разрешением 5 см"
-
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Тёрёкбалинт - ортофото 2015"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Цвет (HTML-имя или шестнадцатиричный код)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Разлив Дуная - ортофото 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "чёрный"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Русло Дуная в Будапеште, Сентендре и Сигетмоносторе"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "коричневый"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "зелёный"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "красный"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Шошкут, Пустазамор, Тарнок, Диошд - ортофото 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "синий"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "серый"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "Ортоснимки openstreetmap.hu"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "белый"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Венгрия (маршруты пешего туризма)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Венгрия: отмывка рельефа"
+msgid "Streets"
+msgstr "Улицы"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "Снимки с imagico.de: восток Исландии"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Автомагистраль"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Отсутствующие островки и грубая береговая линия (естественные цвета)"
+msgid "Destination"
+msgstr "Место назначения"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Качский Ранн"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Указатель пункта назначения"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
-"Различия суши/воды которые трудно правильно картографировать на основе "
-"снимков Bing/Mapbox (ИК псевдоцвета)"
+msgid "Placement"
+msgstr "Расположение"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "Снимки с imagico.de: юго-восток Сулавеси"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "по левому краю:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Отсутствующие острова и грубая береговая линия из-за облачности в Bing, "
-"озера также можно дополнительно детализировать (естественные цвета)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "по левому краю:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "Снимки с imagico.de: водохранилище Бакун"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "по левому краю:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "Отсутствующее в старых снимках до 2011 г. (естественные цвета)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "по центру:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Батам"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "по центру:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Отсутствующие  в OSM острова (естественные цвета)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "по центру:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ирландия, British War Office 1:25000 GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "по правому краю:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ирландия, British War Office 1-дюймовая 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "по правому краю:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ирландия, изд. Bartholomew, четвертьдюймовая 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "по правому краю:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Ирландские общины и баронства - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "переходное"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Памятный атлас Ирландии (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Съезд с автомагистрали"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSM Карта землевладений в Ирландии"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Автострада"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE: избирательные округа"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Автомагистраль"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE: общины"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Съезд с автострады"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE: баронства"
+msgid "Primary"
+msgstr "Основная"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE - местные избирательные округа"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Троллейбусные провода"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE - избирательные округа Палаты представителей (Дойл Эрен)"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Съезд с основной"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE: земли вне графств"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Вторичная"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr "Израиль - пеший туризм"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Съезд с вторичной"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr "Карта Израиля для пешего туризма"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Третичная"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr "Израиль - MTB"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Съезд с третичной"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr "Карта Израиля для горных велосипедов"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не классифицировано"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Лоди - Италия"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Улица не имеет названия"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Ломбардия - Италия (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Место для разъезда"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Ломбардия - Италия (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Местного значения"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Сицилия - Италия"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Велосипедная дорога"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Италия"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Тип автомобильной дороги"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Лацио+Умбрия"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "местного значения"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Италия"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "служебный"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Южный Тироль - ортофото 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "не классифицировано"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Южный Тироль ортофото 2011 (высокое разрешение)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "тропа"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
-"Ортофото Южного Тироля с 2011 года с разрешением до 20 см (крупные долины)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "велосипедная дорожка"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Южный Тироль - ортофото 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Доступ автотранспорта"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr "Ортофото Южного Тироля 2014/2015"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Односторонняя для велосипедов"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Южный Тироль - топокарта"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Жилая улица"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Топографическая базовая карта Южного Тироля"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Пешеходная"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Япония: ортоснимки GSI"
+msgid "Area"
+msgstr "Полигон"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: гора Кения, 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Служебная"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Новые снимки для картографирования ледников (естественные цвета)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Тип служебного проезда"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "СССР - Латвия"
+msgid "alley"
+msgstr "проезд"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50см ортофото - Латвия"
+msgid "driveway"
+msgstr "подъездная дорожка"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20см ортфото - Латвия - побережье"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "парковочный проезд"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ортофотокарта - Латвия"
+msgid "drive-through"
+msgstr "обслуживание в авто"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Литва)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "аварийный подъезд"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu все слои"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Проезд на парковке"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu орто 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Полоса аварийного торможения"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire: железные дороги"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Полоса безопасности вдоль длинных склонов для аварийной остановки грузовиков "
+"и другого автотранспорта при поломке тормозной системы."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire: дороги"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Гоночная трасса"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire: водная карта"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Дорога (тип неизвестен)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Дельта Нигера, окт. 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Строительство"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "Аэрофотосъёмка PDOK с Beeldmateriaal.nl 25 см"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "автомагистраль"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-"Общенациональный набор данных цветных аэрофотоснимков с разрешением 25 см за "
-"последний год."
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "съезд с автомагистрали"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "Аэрофотосъёмка PDOK с Beeldmateriaal.nl 25 см (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "автострада"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "LINZ NZ - аэрофотоснимки"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "съезд с автострады"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "LINZ NZ Topo50 - бессеточные карты"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "основная"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Шпицберген - ортофото 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "съезд с основной"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "Снимки с imagico.de: мозаика Шпицбергена"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "вторичная"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 - мозаика Шпицбергена (естественные цвета)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "съезд со вторичной"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "Снимки с imagico.de: западная часть Каракорума"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "третичная"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Приблизительно отображает минимальный снежный покров, поэтому хорошо "
-"подходит для картографирования ледников (естественные цвета)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "съезд с третичной"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Сектор Газа - со спутников Pléiades - 06.07.2014"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "автобусный рельс"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Сектор Газа - со спутников Pléiades - 06.07.2014 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "для верховой езды"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Панамский канал - тихоокеанская сторона"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "жилая улица"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
-"Новые шлюзы с меньшим количеством облаков, чем на снимках Sentinel-2 - "
-"проверьте привязку снимков (естественные цвета)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "пешеходная улица"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Панамский канал"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "полевая/лесная дорога"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr "Снимки новых шлюзов (частично облачные) (естественные цвета)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "пешеходная дорожка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Ванатинаи"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "лестница"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
-"Грубая линия побережья из-за облачного покрова в Bing/Mapbox (естественные "
-"цвета)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Перекрёсток"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Новая Ирландия"
+msgid "roundabout"
+msgstr "Круг"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
-"Много отсутствовавших в OSM островов (сейчас в основном обрисованы) "
-"(естественные цвета)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "Кувшин ручной"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "Снимки с imagico.de: вулкан Коропуна"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Дорожные ограничения"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"Снимки с imagico.de: хребет Кордильера-де-Вильканота и ледниковая шапка "
-"Келькайя"
-
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Плохие и устаревшие снимки в других источниках (естественные цвета)"
+"Некоторые типы дорог уже подразумевают некоторые ограничения доступа, "
+"которые не следует указывать ещё раз."
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Пангасинан/Булакан (Филиппины HiRes)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Тупик"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: ортофото"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Ограничения режима передвижения"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: ортофотокарта (аэроснимок) WMTS"
+msgid "official"
+msgstr "официальное"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (топонимы)"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Транспортные средства по типу"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: отмывка рельефа ISOK"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Все транспортные средства"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Бендзин: Ortofotomapa 2013 (аэрофотосъёмка)"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "по отдельной полосе"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Бендзин: здания"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Механические транспортные средства"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Бытом: ортофото 2012"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Небольшой коммерческий автомобиль (goods)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Бытом: фотоплан 2014"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Транспортное средство для перевозки тяжелых грузов"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Бытом: здания"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Транспортные средства  по использованию"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Хожув: здания"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Земли сельскохозяйственного назначения"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ченстохова: здания"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Аварийные службы (emergency)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Ченстохова: ортофото 2011"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "ТС с пассажирами (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Ченстохова: ортофотокарта 2013"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Общественный транспорт"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Ченстохова: ортофотокарта 2014"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Туристические автобусы"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Гливице: ортофото 2013"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Макс. скорость тяжелого грузового транспорта (км/ч)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Гливице: здания"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Мин. скорость (в км/ч)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Катовице: ортофото"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Макс. нагрузка на ось (тонн)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Катовице: здания"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Макс. длина (в метрах)"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Лодзь: здания"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Обгон разрешён"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Лодзь: ортофото"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Дембицкий повят: здания"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "в обоих направлениях"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Любачувский повят: здания"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "по направлению линии"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ланцутский повят: здания"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "против направления линии"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Познанский повят: здания"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Познанский повят: ортофотокарта"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Круг"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ропчицко-Сендзишувский повят: здания"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "строящаяся дорога"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Жешувский повят: здания"
+msgid "Ford"
+msgstr "Брод"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Жешувский повят: ортофотокарта"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "переход по камням"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Сталёвовольский повят: здания"
+msgid "Ways"
+msgstr "Линии"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Познань: ортофотокарта 2014 (аэрофотоснимок)"
+msgid "Track"
+msgstr "Полевая/лесная дорога"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Пшемысль: здания"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Уровень проходимости"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Пшемысль: ортофотокарта"
+msgid "grade1"
+msgstr "тип1"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Руда-Слёнска: ортофото"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Твёрдая: асфальт или тщательно уплотнённый твёрдый материал"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Жешув: ортофото"
+msgid "grade2"
+msgstr "тип2"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Жешув: здания"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
+"Преимущественно твёрдая: гравий или камни в смеси с каким-либо мягким "
+"материалом"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Семяновице-Слёнске: ортофото"
+msgid "grade3"
+msgstr "тип3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Семяновице-Слёнске: здания"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Смесь твёрдых и мягких материалов в равной пропорции"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Свентохловице: ортофотокарта 2008"
+msgid "grade4"
+msgstr "тип4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Свентохловице: ортофото 2009"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr ""
+"Преимущественно мягкая: грунт/песок/трава в смеси с каким-либо твёрдым "
+"материалом"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Свентохловице: ортофотокарта 2012"
+msgid "grade5"
+msgstr "тип5"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Забже: ортофото 2011"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Мягкая: грунт/песок/трава"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Вроцлав: ортофото 2015 (аэрофотосъёмка)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Шкала MTB"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "Path"
+msgstr "Тропа"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Шкала SAC"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Керченский пролив"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - пеший туризм"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr "Состояние постройки моста в августе 2016 (естественные цвета)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr ""
+"Очищенный маршрут. Горизонтальная, немного наклонная тропа, без опасности "
+"падения"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "Снимки с imagico.de: побережье Печорского моря"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - горный туризм"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
-"Снимки Sentinel-2 берега Печорского моря осенью 2016 (естественные цвета)"
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Ушакова, август 2016"
+"Продолжительная тропа, требующая навыков равновесия. Опасность падения со "
+"склонов"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr "Новые летние снимки с малой облачностью (естественные цвета)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - сложный, пеший туризм"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Северный и Полярный Урал, август 2016"
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
+msgstr ""
+"некоторые участки могут быть оборудованы веревками или цепями для облегчения "
+"удержания баланса с помощью рук. Некоторые известные места с возможностью "
+"камнепада, осыпями и острыми камнями"
+
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - сложный, горный туризм по изученным маршрутам"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"Новые летние снимки с малой облачностью - внимание: не весь видимый снег "
-"является ледниками  (естественные цвета)"
+"иногда приходится использовать руки для продвижения. Открытый грунт, "
+"ненадёжные травянистые подъёмы, острые камни, небольшие бесснежные ледники."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "Снимки с imagico.de: космодром «Восточный»"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - сложный горный туризм с элементами скалолазания"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr "Недавние снимки с самыми новыми объектами (естественные цвета)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+"одиночный альпинизм второго класса. Неровная, опасная поверхность, острые "
+"камни, встречается снег и существует опасность схождения лавины"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk (автомобильная)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - очень сложный горный туризм с элементами скалолазания"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk (пешеходная)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr ""
+"приближается ко второму уровню. Часто очень изменены коррозией, содержат "
+"острые камни, велика опасность соскальзывания или падения"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk (велокарта)"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимость"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk (лыжные трассы)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "отличная"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Словакия: исторические карты"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "хорошая"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Словения - использование сельхозземель"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "средняя"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Словения - области застройки"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "плохая"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Городской округ Кейптаун: аэросъёмка 2013"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "ужасная"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Только для использования в OpenStreetMap. Аэрофотоснимки муниципальной "
-"области Кейп-Тауна. Размер пикселя на местности (GSD) - 12 см"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Кейптаун, аэрофотосъёмка 2015"
+msgid "Ski"
+msgstr "Лыжи"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Только для использования в OpenStreetMap. Аэрофотоснимки муниципальной "
-"области Кейп-Тауна. Размер пикселя на местности (GSD) - 8 см"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Снегоход"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Южная Африка CD:NGI аэрофотосъёмка"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Дорога для верховой езды"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Лескова (ASTER)"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Велосипедная полоса/дорожка"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Отсутствующее в других источниках снимков (естественные цвета с "
-"восстановленным синим каналом)"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Велодорожка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Скотта"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "полоса"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Отсутствующее в других источниках снимков (естественные цвета)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "дорожка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "Снимки с imagico.de: остров Лескова (Landsat)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "встречная полоса"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Скалы Клерк"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "встречная дорожка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Скалы Шаг"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "встречная"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Кадастровая карта Испании"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "общая полоса с общественным транспортом"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Испания"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "общая полоса с автотранспортом"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Испания"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Велодорожка слева"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Канарские острова"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Велодорожка справа"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Кастилия и Леон"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "одностороннее движение (велосипедов)"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Балеарские острова"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Свойства дороги:"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Канарские острова"
+msgid "Highway"
+msgstr "Дорога"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Адамов Мост"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Велодорожка"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
-"Пополняющие неполное покрытие в других источниках (естественные цвета)"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Пешеходы"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Кантон Аргау 25см (AGIS 2011)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Разделённые пешеходная и велодорожка"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Кантон Аргау 25 см (AGIS 2014)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Совмещённые пешеходная и велодорожка"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Кантон Аргау 25см (AGIS 2016)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Пешеходная дорожка"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Кантон Цюрих - ортофото 2014/2015 10см"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "тротуар"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Город Устер: ортофото 2008 10см"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "пешеходный переход"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Цюрих - план города"
+msgid "Steps"
+msgstr "Лестница"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Цюрих: обзорный план города (улицы, здания, номера домов)"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Количество ступенек"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Город Цюрих: аэрофотосъёмка 2011"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Пандус"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Кантон Золотурн - последняя аэрофотосъемка SOGIS RGB"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Пандус для колясок"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Кантон Золотурн - последняя аэрофотосъемка SOGIS Infrared"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Велосипедный пандус"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Кантон Женева 5см (SITG 2011)"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Пандус для  инвалидных колясок"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Кантон Невшатель 50см (SITN 2006)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Пандус для багажа"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Кантон Юра 50см (RCJU 1998)"
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматический"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Кантон Фрибур 50см (2005)"
+msgid "manual"
+msgstr "ручной"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Город Берн 10см/25см (2012)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Перила"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Город Берн 10см (2016)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Слева"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / ортофото Ивердон-Ле-Бен 25см (2007)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Посередине"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ньон - ортофото 2010 HD 5см/pi"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Справа"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - ортофото 2012"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Эскалатор"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - ортофото 2012"
+msgid "forward"
+msgstr "вперёд"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Лозанна - техническое ортофото 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "назад"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Бонвиллар - ортофото 2013"
+msgid "reversible"
+msgstr "со сменой направления"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Фиез - ортофото 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Точки на дорогах"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Кантон Базель-Штадт 2015"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Магистральная развязка"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Кантон Базель - ландшафт 10см (2015)"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Центральные Альпы,  конец сентября 2016"
+msgid "Services"
+msgstr "Придорожный сервис"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Новые снимки для обрисовки ледников (естественные цвета). Учтите наличие "
-"свежего снега на больших высотах."
+msgid "Toilets"
+msgstr "Туалет"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Тайвань - e-Map Open Data"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Место для отдыха"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Тайвань - e-Map Open Data (с изолиниями)"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Питьевая вода"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
-"Электронная карта из Национального центра землеустройства и картографии "
-"Тайваня (NLSC)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Светофор"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Тайвань - границы деревень"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Необязательные атрибуты перехода:"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Тайвань - данные о земельных участках"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Тип пешеходного перехода"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "нерегулируемый"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: гора Килиманджаро, 2016"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "регулируемый"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "island"
+msgstr "остров"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps Urban"
+msgid "unmarked"
+msgstr "без обозначений"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Топографические карты"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Название перехода (Великобритания)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS: крупномасштабные снимки"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra (нерегулируемый)"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 - оверлей дорог"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican (со светофором)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Новые и невыровненные дороги TIGER (2015)"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan (вело-пешеходный со светофором)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"При масштабе 16+ public domain данные из Бюро переписи населения США. При "
-"более низких масштабах - только изменения с 2006, кроме уже включёных в "
-"OpenStreetMap"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin (со светофором с кнопкой)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus (для верховой езды)"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "Северная Каролина: последние ортоснимки"
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger (нерегулируемый вело-пешеходный)"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
-"Самые свежие снимки штата Северная Каролина в true color. Разрешение 6 "
-"дюймов/пиксель, включают в себя снимки, сделанные в 2010, 2012, 2013 и 2014"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Управляемый кнопкой"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "Подборка ортоснимков Северной Каролины"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Звуковые сигналы"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
-"Ортоснимки штата Северная Каролина, сделанные в 1995-2013 годах, с разными "
-"зонами покрытия и разрешениями."
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Под наблюдением постового"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "U.S. Forest Service - дороги"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Разрешён переезд на велосипеде"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "Снимки с imagico.de: Аляскинский хребет"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Разрешён переезд на лошади"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Недавние летние снимки Аляскинского хребта для картографирования природных "
-"объектов (естественные цвета)"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Необязательные значения для отдельных стран"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 аэрофотосъёмка (инфракрасная)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Цифровые ортоснимки Нью-Джерси, ближний инфракрасный диапазон, разрешение 1 "
-"фут (30,5 см)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Уступите дорогу"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 аэрофотосъёмка (естественные цвета)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Мини-круговое движение"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Цифровые ортоснимки Нью-Джерси, естественные цвета, разрешение 1 фут (30,5 "
-"см)"
+msgid "clockwise"
+msgstr "по часовой стрелке"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "Метрополитенский ареал Сан-Хуан: ортосъёмка 2013 USACE"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Пешеходный переход"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "Округ Сан-Хуан (Вашингтон) - аэрофотосъёмка 2013"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Тактильное мощение"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Общедоступные (public domain) аэрофотоснимки, сделанные в мае-июне 2013 в "
-"округе Сан-Хуан (Вашингтон). Разрешение 9 дюймов."
+msgid "incorrect"
+msgstr "неправильное"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA округ Сан-Хуан, аэрофотосъёмка 2016"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "При наличии светофора:"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Аэрофотоснимки public domain, сделанные в мае-июле в округе Сан-Хуан, "
-"Вашингтон. Разрешение 6 дюймов."
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Приспособление для ограничения скорости"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "Векторная карта улиц округа Сан-Хуан (Вашингтон)"
+msgid "Bump"
+msgstr "Лежачий полицейский"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Общедоступные (public domain) данные об улицах и адресах в округе Сан-Хуан "
-"(Вашингтон). Обновляются по меньшей мере ежеквартально."
+msgid "Chicane"
+msgstr "Шикана"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Ортофото Техаса"
+msgid "Choker"
+msgstr "Сужение дороги"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Филадельфия - снимки 2015"
+msgid "Cushion"
+msgstr "Лежачий полицейский с разрывами"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Мэриленд: самые новые аэрофотоснимки 6\""
+msgid "Hump"
+msgstr "Широкий лежачий полицейский"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Снимки штата Мэриленд, разрешение 6 дюймов (15 см)"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Островок"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Мэриленд: снимки 3 дюйма"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Стиральная доска"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
-"Снимки городов Роквилл, Гейтерсберг и Аннаполис, разрешение 3 дюйма (7,6 см)"
+msgid "Table"
+msgstr "Стол"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "Мэриленд: базовая карта транспорта"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Место разъезда"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
-"Объекты Управления автомагистралей штата Мэриленд (MSHA) и дополнительные "
-"ориентиры Мэриленда"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Разворотный круг"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Делавэр - ортофото 2012"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Разворотная петля"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"Этот набор данных состоит из ортоснимков с разрешающей способностью 0.3 м в "
-"естественных цветах  и ближней ИК-области (4 диапазона - R, G, B, IR), "
-"охватывающих  округи Нью-Касл, Кент и Сассекс штата Делавэр."
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Знак границ населенного пункта"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "Снимки с imagico.de: горы Рувензори"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Второе название"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
-"Недавние снимки большинства оставшихся ледников гор Рувензори (ИК в "
-"псевдоцветах)"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Знак ограничения скорости"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "Снимки с imagico.de: горы Рувензори, 2016"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Камера-скоростемер"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Украина - ортофото 2012"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Дорожное зеркало"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Доступно только в Украине или через украинский прокси-сервер."
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Дистанционный столб"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Украина - Киев 2014 (DZK)"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Расстояние (км)"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7-й выпуск (OS7)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Именованный перекрёсток"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition историческая"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Используется в некоторых странах для именованных перекрёстков, названия "
+"которых служат для локальной ориентации."
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Лифт"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Контейнер с песком (щебнем)"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Суррей, аэросъёмка"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Перевал"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-дюймовая карта Шотландии 1842-82"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Высота над уровнем моря"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25000 1-й выпуск 1937-61"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Преграды"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-дюймовая 7-й выпуск 1955-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Бетонный блок"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-дюймовая (Шотландия) 1892-1905"
+msgid "Material"
+msgstr "Материал"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25000 историческая (OSM-Limited)"
+msgid "stone"
+msgstr "камень"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular историческая"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Столбик"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - изд. Bartholomew, полудюймовая, 1897-1907"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Тип столбика"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Абердин 1866-1867 (NLS)"
+msgid "rising"
+msgstr "поднимающийся"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Абердин (1866-1867), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "removable"
+msgstr "удаляемый"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эйрдри 1858 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "пластик"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эйрдри (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Преграда для велосипедов"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Александрия 1859 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Лежачая решётка (против скота)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Александрия (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Проезд для автобусов"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Аллоа 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Шипы"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Аллоа (1861-1862), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Пункт оплаты за проезд"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Аннан 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Пограничный контроль"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Аннан(1859), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Hedge"
+msgstr "Живая изгородь"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Арброт 1858 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Забор"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Арброт (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "колючая проволока"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эр 1855 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "сетка Рабица"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эр (1855), предоставлен Национальной библиотекой Шотландии."
+msgid "electric"
+msgstr "электричество"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Берик-апон-Туид 1852 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "столб"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Берик-апон-Туид (1852), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "split_rail"
+msgstr "бревенчатый"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Брихин 1862 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "проволока"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Брихин (1862), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Дорожное ограждение"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Бернтайленд 1894 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Бернтайленд (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "dry_stone"
+msgstr "сухая кладка"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Кэмпбелтаун 1865 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "шумозащитный экран"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Кэмпбелтон (1865), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "City Wall"
+msgstr "Городская стена"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Котбридж 1858 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Подпорная стена"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Котбридж (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Заграждение из блоков"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS: планы городов, Купар 1854 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канава"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Капар (1854), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Kerb"
+msgstr "Бордюр"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Купар 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Тактильное мощение"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Капар (1893-1894), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Проход или проезд (проём в преграде)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Далкит 1852 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "ворота / дверь"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Далкит (1852), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Шлагбаум"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Далкит 1893 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Поворотный шлагбаум"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Далкит (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "одинарный"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Дамбартон 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "двойной"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Дамбартон (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Проволочные ворота"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Дамфрис 1850 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Ворота, открываемые бампером"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Дамфрис (1850), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Ворота \"Kissing Gate\""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Дамфрис 1893 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Цепь"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Дамфрис (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Stile"
+msgstr "Ступени через ограду"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Данди 1857-1858 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "лестница"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Данди (1857-1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "squeezer"
+msgstr "узкий проход"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Данди 1870-1872 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "перелаз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Данди (1870-1872), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Турникет"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Данфермлин 1854 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Двойные ворота"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Данфермлин (1854), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Passageways"
+msgstr "Проезды"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Данфермлин 1894 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Сквозной проезд в здании"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Данфермлин (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Сводчатая галерея"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Открыт с левой стороны"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эдинбург (1849-1851), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Открыт с правой стороны"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Колоннада"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эдинбург (1876-1877), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Лавинозащитная галерея"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эдинбург (1893-1894), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1940-1960 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Дренажный канал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эдинбург (1940-е - 1960-е), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канава"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Элгин 1868 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Ручей"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Элгин (1868), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "River"
+msgstr "Река"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Фолкерк 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Шлюз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Фолкерк (1858-1859), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Canal"
+msgstr "Канал"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Форфар 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Родник"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
-"Подробный план г. Форфар (1860-1861), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+"Место, где подземные воды естественным путём выходят на земную поверхность."
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Форрес 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Водопад"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Форрес (1868), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Weir"
+msgstr "Небольшая плотина"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Галашилс 1858 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Дамба"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Галашилс (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Groyne"
+msgstr "Буна"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Герван 1857 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Волнорез"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Герван (1857), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Culvert"
+msgstr "Водопропускная труба"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Глазго 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Сточный бассейн"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Глазго (1857-1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "retention"
+msgstr "паводкоаккумулирующий"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Глазго 1892-1894 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "инфильтрационный"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Глазго (1892-1894), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "detention"
+msgstr "сухой паводкоаккумулирующий"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Гринок 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Резервуар"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Гринок (1857), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "evaporator"
+msgstr "испаритель"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Хаддингтон 1853 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "для шлама"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Хаддингтон (1853), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "water_storage"
+msgstr "для хранения воды"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Хаддингтон 1893 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Крытый резервуар"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Хаддингтон (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Гамильтон 1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Водоём, такой как озеро или пруд."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Гамильтон (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Water Body"
+msgstr "Водоём"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Хоик 1857-1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "канал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Хоик (1857-1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "lake"
+msgstr "озеро"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Инвернесс 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "лагуна"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Инвернесс (1867-1868), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "oxbow"
+msgstr "старица"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Эрвин 1859 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "пруд"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Эрвин (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "reservoir"
+msgstr "водохранилище"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Джедборо 1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "река"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Джедборо (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "lock"
+msgstr "шлюз"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Келсо 1857 (NLS)"
+msgid "wastewater"
+msgstr "отстойник сточных вод"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Келсо (1857), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Солёная вода"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Килмарнок 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Пересыхающий водоём (исчезает в жаркий сезон)?"
+
+msgid "Coastline"
+msgstr "Береговая линия"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Килмарнок (1857-1859), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Линия между морем и сушей (вода с правой стороны от линии)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Керколди 1855 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Берег реки"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Керколди (1855), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Wetland"
+msgstr "Заболоченные земли"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Керколди 1894 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Заболоченная область с постоянной или сезонной растительностью."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Керколди (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "swamp"
+msgstr "лесное болото"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Керкубри 1850 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "торфяное болото"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Керкубри (1850), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "marsh"
+msgstr "открытое болото"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Керкубри 1893 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "тростниковые заросли (плавни)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Керкубри (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "прибрежное солёное болото (марши)"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Керкинтиллох 1859 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "затопляемый приливами участок (ватты)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Керкинтиллох (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "mangrove"
+msgstr "мангровые заросли"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Кирримьюир 1861 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "заболоченный луг"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Кирримьюир (1861), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "string_bog"
+msgstr "аапа-болото"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ланарк 1858 (NLS)"
+msgid "saltern"
+msgstr "бассейн для выпаривания соли"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Ланарк (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Mud"
+msgstr "Грязь"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Линлитгоу 1856 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Большая область, покрытая грязью."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Линлитгоу (1856), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Beach"
+msgstr "Пляж"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Мейбол 1856-1857 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Ровная прибрежная область, покрытая песком, гравием или галькой."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Мейбол (1856-1857), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "swimming"
+msgstr "плавание"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Монтроз 1861-1862 (NLS)"
+msgid "surfing"
+msgstr "сёрфинг"
+
+msgid "Bay"
+msgstr "Бухта"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"Подробный план г. Монтроз (1861-1862), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+"Часть крупного водоёма, глубоко вдающаяся в сушу, но имеющая свободный "
+"водообмен с основной частью водоёма."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Масселборо 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Судоходство"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Масселборо (1853), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Причал"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Масселборо 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Что перевозит"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Масселборо (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "пассажиры"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Нэрн 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "транспорт"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Нэрн (1867-1868), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "велосипеды"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Обан 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "тяжёлый транспорт"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Обан (1867-1868), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "пассажиры;транспорт"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Пейсли1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Маршрут водного транспорта"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Пейсли (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Marina"
+msgstr "Пристань для яхт"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Пибл 1856 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Сливная станция"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Пиблс (1856), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "public"
+msgstr "общедоступное"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Перт 1860 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Судовое топливо"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Перт (1860), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Питерхед 1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Питерхед (1868), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Порт Глазго 1856-1857 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Порт-Глазго (1856-1857), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Портобелло 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Портобелло (1893-1894), предоставлен Национальной "
-"библиотекой Шотландии."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Ротсей 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Ротсей (1862-1863), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Селкерк 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Селкерк (1865), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Сент-Эндрюс 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Сент-Андрус (1854), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Сент-Эндрюс 1893 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Сент-Андрус (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Стерлинг 1858 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Стерлинг (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Стоунхейвен 1864 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "ГНКАР (SOCAR)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Стонхейвен (1864), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Странрар 1847 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Странрар(1847), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Странрар 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Странрар(1863-1877), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Странрар 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Независимый"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Странрар(1893), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Виды топлива:"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Стратхейвен 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "дизельное"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Стратхейвен (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "биодизель"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Уик 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "бензин АИ-80"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Уик (1872), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Octane 91"
+msgstr "бензин АИ-91"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Уигтаун 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "бензин АИ-92"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Уигтаун (1848), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "бензин АИ-95"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Уигтаун 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "бензин АИ-98"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Подробный план г. Уигтаун (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
-"Шотландии."
+msgid "Octane 100"
+msgstr "бензин АИ-100"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% смесь этанола)"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Недавние снимки Landsat"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% смесь этанола)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Группа обычной интерполяции адресов вводится в одном диалоге, так же, как "
-"опция автоматической генерации отдельных номеров домов точек из линии."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "пропан-бутан (АГЗС)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Делает пару выделенных сегментов линий параллельными, путём поворота одного "
-"из них вокруг выбранного центра."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "природный газ"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет библиотечные компоненты Apache Commons. Предназначен не для "
-"непосредственной установки пользователем, а только как зависимость для "
-"других модулей."
+msgid "Pier"
+msgstr "Пирс"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет библиотеку Apache HTTP. Предназначен не для непосредственной "
-"установки пользователем, а только как зависимость для других модулей."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Швартовка"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Позволяет автоматически выделять области на слое и создавать для них "
-"полигоны. Упрощает обводку зданий по слою подложки. Оптимизирован для "
-"basemap.at."
+msgid "commercial"
+msgstr "коммерческая"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Автоматически присваивает адреса выделенным объектам в Австрии. Данные: © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Floating"
+msgstr "Плавучий"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Позволяет пользователю исправлять углы зданий на 90° и выравнивает все "
-"загруженные здания по ближайшей дороге."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Ворота шлюза"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Инструменты для прорисовки зданий."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Место разворота"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Особый обработчик на WMS-сервере французского земельного кадастра."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Слип"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr "Работа с картами CanVec (только Канада)"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Лодочная мастерская"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Позволяет пользователям создавать цветовые схемы и переключаться между ними. "
-"Просто выберите цвета и создайте схему. Может включить белый фон с "
-"подходящей расцветкой для лучшей читаемости в солнечном свете. Ищите панель "
-"в настройках отображения."
+msgid "Dock"
+msgstr "Док"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Импортирует CSV файлы в формате Columbus/Visiontac V-900 GPS logger в GPX "
-"слой."
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Реализует командную строку с возможностью создания своих команд. Стандартные "
-"команды можно скачать по ссылке."
+msgid "Railway"
+msgstr "Рельсовый транспорт"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Инструмент для объединения данных (поиска совпадений и слияния)."
+msgid "Rail"
+msgstr "Железная дорога"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Подкачивает новые данные при панорамировании или изменении масштаба"
+msgid "main"
+msgstr "основной"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Создаёт сетку из линий."
+msgid "branch"
+msgstr "ветка"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Настройка остановок общественного транспорта."
+msgid "industrial"
+msgstr "промышленный"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Создание и управление адресными точками и зданиями в Чешской Республике"
+msgid "military"
+msgstr "военный"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Позволяет импортировать в JOSM различные форматы файлов. В настоящее время "
-"поддерживаются: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "tourism"
+msgstr "туристический"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Загрузить ваши GPX треки с openstreetmap.org"
+msgid "freight"
+msgstr "грузовой"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Прямая передача GPS-треков из текущего активного слоя JOSM на сайт "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Узкоколейка"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Загрузка данных OSM вдоль линии"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Монорельс"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Импорт dxf"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Историческая железная дорога"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Позволяет пользователю делать анонимными временные метки и удалять части "
-"больших GPX треков"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Лёгкая железная дорога"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет библиотеку EJML для других модулей JOSM. Предназначен не для "
-"непосредственной установки пользователем, а как зависимость для других "
-"модулей."
+msgid "Subway"
+msgstr "Метрополитен"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Показывает профиль высот и некоторые статистические данные трека GPX."
+msgid "Tram"
+msgstr "Трамвайная линия"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Обработка французского EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Фуникулёр"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Использование внешних сценариев в JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Автобусные рельсы"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Быстрое рисование линий мышью"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Неиспользуемые пути"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Поиск и исправление неверной нумерации домов удобным образом."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Разобранные пути"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Пообщаться с пользователями, редактирующими карту поблизости, получать "
-"уведомления, когда кто-нибудь окажется рядом."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Железнодорожный переезд"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Позволяет загрузить файл GeoJSON как слой."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Светофор"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет части библиотеки GeoTools для других модулей JOSM. "
-"Предназначен не для непосредственной установки пользователями, а как "
-"зависимость для других модулей."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Ограждение"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Скачивание точек GPS с Globalsat dg100 data logger напрямую в JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Анализ набора точек GPS для определения его центра и направления "
-"распространения."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Фильтрация ненужных GPS треков"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "половинное"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Визуализирует информацию о маршрутизации в виде графа."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "полное"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет библиотеку GSON для других модулей JOSM. Предназначен не для "
-"непосредственной установки пользователями, а как зависимость для других "
-"модулей."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "двойное половинное"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Простой инструмент для нумерации домов"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Переход через рельсовые пути"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Создание XML границы снимков из мультиполигона"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Тип перехода"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "Экспортирует квадраты из кэша слоя подложки в файловую систему."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Поворотный стол"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"База данных смещений снимков: делитесь и получайте смещения с помощью одной "
-"кнопки"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Буферный упор"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Модуль для совмещения изображения с путевыми точками GPX трека. Совмещение "
-"будет произведено, когда атрибут тегов ''name'', ''cmt'' или ''desc'' "
-"путевой точки, будет совпадать с именем файла изображения."
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Железнодорожная стрелка"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Модуль для импорта ссылок на пространственные изображения"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Железнодорожный сигнал"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Импорт векторной графики (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Ж/д дистанционный столб"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Дополняет режим улучшения точности линий средствами для размещения точек с "
-"соблюдением точных расстояний и углов."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Канатная дорога"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Этот модуль упрощает рисование и редактирование коридоров внутри зданий."
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Фуникулер"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Помогает в рисовании внутренних помещений здания. Включает валидатор и стиль "
-"mappaint для данных о внутренних помещениях."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Пассажиров в час"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Всплывающие окна с дополнительной информацией об  объектах текущего слоя  - "
-"в настоящее время информацией о точке трека GPX"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Пассажиров в кабинке"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Помощник корректировки спутника IRS."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Среднее время пути"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет библиотеку Java Native Access (JNA). Предназначен не для "
-"непосредственной установки пользователями, а как зависимость для других "
-"модулей."
+msgid "Has heating?"
+msgstr "С подогревом?"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Содержит библиотеку Java Topology Suite (JTS) и сопутствующие утилиты. Не "
-"предназначен для непосредственной установки. Ставится автоматически для "
-"зависящих модулей."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Кресельная"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Создание каналов ориентированного графа (орграфа) и проверка их на наличие "
-"соединений или поиск соединений в них."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Пассажиров в кресле"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Инструменты, помогающие в импорте Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Есть купол?"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr ""
-"Помогает векторизовать изображения WMS. Не развивается и считается "
-"\"мёртвым\". Используйте Scanaerial."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Гондольная"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Поддержка GPS ввода (движение точки) с помощью подключения к серверу gpsd."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Пассажиров в кабинке"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Предоставляет библиотеку Log4j для других модулей JOSM. Предназначен не для "
-"непосредственной установки пользователями, а только как зависимость для "
-"других модулей."
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Смешанный подъёмник"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Модуль MapDust показывает на карте отчёты об ошибках MapDust. С помощью "
-"этого модуля можно создавать, закрывать, аннулировать, переоткрывать отчёты "
-"об ошибках и добавлять к ним комментарии."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Количество человек в гондоле/кресле"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-"Позволяет пользователям работать с изображениями, размещёнными на "
-"mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Бугельная"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Создание слоя для измерения длины и углов для линий и полигонов; создание "
-"измерительных путей (которые могут быть также импортированы из слоя gps)."
+"бугельный подъёмник (общий тип - используйте, только если точный тип (см. "
+"значения ниже) неизвестен)"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Объединение накладывающихся частей линий."
+msgid "t-bar"
+msgstr "T-образный"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Добавляет запрет поворота налево для наборов из 4 или 5 линий"
+msgid "j-bar"
+msgstr "J-образный"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Позволяет назначить теги  для всех объектов внутри выделенной области за "
-"один раз"
+msgid "platter"
+msgstr "тарелочный"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Nanolog - настройка и просмотр"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "движущийся канат"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Используйте системный менеджер паролей, чтобы хранить ваши логин и пароль. "
-"(Поддерживаются KWallet и gnome-keyring.)"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Ленточный подъёмник"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Запрещает использовать JOSM навсегда (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: этот модуль "
-"предотвращает загрузку JOSM и от него трудно избавиться)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Грузовая"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Импорт данных OSM в формате o5m"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станция"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Преобразование данных с порталов Open Data в слой OSM"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Опора"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Расширенные настройки для opening_hours"
+msgid "Parking"
+msgstr "Стоянка"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr "Открытие GPX/OSM файлов, соответствующие области, видимой на экране"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Перехватывающая парковка"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Запускает FireFox для отображения текущего вида как красивого SVG "
-"изображения."
+msgid "bus"
+msgstr "автобусный"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Получить ошибки из Osm Inspector и отобразить в текущей рабочей области JOSM"
+msgid "train"
+msgstr "поезд"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Рекомендует категории/теги для создаваемых объектов OSM на основе анализа "
-"данных механизма обучения и использования классификации SVM"
+msgid "tram"
+msgstr "трамвайный"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Импорт/экспорт данных OSM в формате PBF"
+msgid "metro"
+msgstr "метро"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Импорт файла PDF и преобразование в линии."
+msgid "ferry"
+msgstr "по воде"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Запись позиции gps в заголовок файла изображения. Включите эту возможность в "
-"контекстном меню слоя изображения."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Вместимость (общая)"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Делает фотографии перемещаемыми и размещает их на карте."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Места для инвалидов"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Этот модуль позволяет отображать любую картинку как подложку в редакторе и "
-"выравнивать её."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Места для женщин"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Великолепный JGoodies Пластиковый Скин."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Места для родителей"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Показывает дополнительную информацию о точке на карте. Пока доступен только "
-"модуль чешского регистра RUIAN."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Смотри в Wiki другие категории вместимости capacity:[types]=*."
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Чтение и запись файлов osmosis poly"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Парковочное место"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Добавляет возможность распечатки карты в JOSM"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Вместимость"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Обеспечивает проверку и исправление маршрутов общественного транспорта в "
-"соответствии с версией 2 схемы общественного транспорта"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Закрытая (с крышей)"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Этот модуль упрощает картографирование и правку маршрутов общественного "
-"транспорта."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Въезд на парковку"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Отображает остановки выбранных маршрутов общественного транспорта в виде "
-"графа"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Заправочная станция"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"Модуль RasterFilters позволяет выбирать и применять к некоторым слоям "
-"фильтры изображений"
+msgid "With shop"
+msgstr "С магазином"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Панель создания и правки мультиполигонов и других отношений"
+msgid "convenience"
+msgstr "продуктовый"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Модуль для отката пакетов правок"
+msgid "kiosk"
+msgstr "киоск"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Поэтапно превращает простой перекрёсток в перекрёсток с круговым движением. "
-"Выберите точку пересечения дорог или круговой перекрёсток и нажмите Crtl-"
-"Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "дизельное синтетическое (GTL-технология)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Модуль для назначения объектам тегов путём выбора дорожных знаков из списка. "
-"Диалог можно открыть, щёлкнув на маленьком значке в правом верхнем углу окна "
-"свойств объекта. Доступны заготовки для стран: Бельгия, Германия, Польша, "
-"Словакия, Испания."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "дизельное для тяжёлого транспорта"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Отрисовать маршруты (транспорт, пешие, велосипедные, ..). Маршруты должны "
-"быть определены в файле routes.xml в каталоге модулей"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "топливная смесь 1/25 (для мопедов)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Предоставляет возможности маршрутизации."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "топливная смесь 1/50 (для мопедов)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Хранение данных в Separate Data Store (SDS)"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Топливные карты:"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Слой снимков для морских карт"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Редактирование объектов морских карт"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Предоставляет дополнительные инструменты, упрощающие выравнивание и поворот "
-"зданий."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Упростить полигон удалением точек на очень тупых углах. Данное действие "
-"может быть ограничено указанием максимального размера удаляемого фрагмента. "
-"Также удаляет близкорасположенные точки."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Станция зарядки"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Изменений свойств редактирования OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Напряжение"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Позволяет рисовать сплайны"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Сила тока"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Позволяет редактировать информацию о трафике и экспортировать её в симулятор "
-"городского дорожного движения SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Типы транспорта, которые можно зарядить:"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Позволяет добавлять метки/точки в текущей GPS позиции."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Скутер"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Открывает в браузере веб ресурс с информацией о выбранном объекте, имеющем "
-"известные теги"
+msgid "Truck"
+msgstr "Грузовик"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Показывает окно для редактирования тегов в табличной сетке."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Количество разъёмов:"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Добавляет в меню «Окна» тестер заготовок тегов, помогающий в разработке "
-"заготовок тегов (быстрый предпросмотр всплывающего диалогового окна). Можно "
-"также запустить jar-файл автономно."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Сделать ряд домов вдоль улицы из одного блока."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Добавляет диалог списка задач, упрощающий обработку больших списков объектов"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Интегрирует to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) в JOSM для исправления "
-"ошибок в OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Предоставляет вспомогательные кнопки, позволяющие работать с однокнопочной "
-"мышью (или стилусом). Активируйте удержанием T и перемещайте карту левой "
-"кнопкой мыши"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Нанесение зданий из карты Чешского кадастра. Для запуска необходим "
-"TracerServer (.NET или Mono)."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Нанесение зданий и других объектов с чешской кадастровой карты. Для работы "
-"необходим Tracer2Server."
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Модуль для цифровой подписи данных OSM"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Редактор тегов движения по полосам на дорогах"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE синий"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Предоставляет простой GUI для добавления, редактирования и удаления "
-"поворотных полос."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE красный 16A"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Модуль Turnrestrictions позволяет ввести основную информацию об ограничениях "
-"на поворот в базу данных OpenStreetMap."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE красный 32A"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Позволяет восстанавливать объекты, удалённые из базы данных OSM"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Несколько утилит, упрощающих жизнь."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Этот модуль в настоящий момент работает!!!) Привязывает и синхронизирует "
-"видео к положению на GPS треке, чтобы можно было использовать это видео для "
-"нанесения приметных объектов."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Идентификация:"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Поддерживает скачивание сканированных карт по квадратам, из walking-"
-"papers.org. Этот модуль пока еще совершенствуется и может плохо работать."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Телефонный звонок"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Быстрое скачивание вдоль большого набора соединённых линий"
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Поиск по путевым точкам, импортированным из файлов gpx."
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Упрощает связывание объектов OSM со статьями Википедии и элементами "
-"викиданных"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Членская карта"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Ведите гоночный автомобиль от точки A до точки B по спутниковому снимку, "
-"оставляя за ним как-бы-GPS-след и сбивая по пути кактусы. (не загружайте на "
-"сервер полученный трек!)"
+msgid "Wash"
+msgstr "Автомойка"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Дорожное покрытие"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Самообслуживание"
 
-msgid "paved"
-msgstr "негрунтовая дорога"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Автосалон"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "грунтовая дорога"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Подержанные"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "асфальт"
+msgid "only"
+msgstr "только"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "бетон"
+msgid "Repair"
+msgstr "Автомастерская"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "бетонные плиты (сплошные)"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Услуга"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "бетонные плиты (колея)"
+msgid "dealer"
+msgstr "автомобильный дилер"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "тротуарная плитка"
+msgid "repair"
+msgstr "ремонт"
 
-msgid "sett"
-msgstr "брусчатка"
+msgid "parts"
+msgstr "запчасти"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "мостовая"
+msgid "tyres"
+msgstr "шины"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "экогазон"
+msgid "Parts"
+msgstr "Запчасти"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "уплотнённое"
+msgid "Tires"
+msgstr "Шины"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "мелкий гравий"
+msgid "Rental"
+msgstr "Прокат"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "гравий"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Кратковременный прокат"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "галька"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Продажа мотоциклов"
 
-msgid "ground"
-msgstr "грунт"
+msgid "Services:"
+msgstr "Услуги:"
 
-msgid "mud"
-msgstr "грязь"
+msgid "Sale"
+msgstr "Точка продаж"
 
-msgid "sand"
-msgstr "песок"
+msgid "brand"
+msgstr "марка"
 
-msgid "grass"
-msgstr "трава"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "классические"
 
-msgid "wood"
-msgstr "дерево"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Проверка безопасности"
 
-msgid "metal"
-msgstr "металл"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Проходимость"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "отличная"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
+
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Роликовые коньки, скейтборды и т.п."
+msgid "Clothes"
+msgstr "Одежда"
 
-msgid "good"
-msgstr "хорошая"
+msgid "anchors"
+msgstr "якорь"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Гоночные велосипеды"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "прорези под колесо"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "средняя"
+msgid "informal"
+msgstr "неофициальная"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Дорожные велосипеды, инвалидные коляски, скутеры"
+msgid "lockers"
+msgstr "запираемые отсеки"
 
-msgid "bad"
-msgstr "плохая"
+msgid "rack"
+msgstr "рама-стойка"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Гибридные велосипеды, леговые автомобили, рикши"
+msgid "shed"
+msgstr "навес"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "очень плохая"
+msgid "stands"
+msgstr "стойки"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Автомобили с высоким клиренсом, \"паркетные\" внедорожники"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "держатели колеса"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "ужасная"
+msgid "Covered"
+msgstr "Под навесом"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Хорошие внедорожники"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Веломагазин"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "очень ужасная"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Продажа велосипедов"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Тракторы, мотовездеходы и т.п."
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Продажа подержанных велосипедов"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "непроезжаемая"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Ремонт велосипедов"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Непроходимо ни для какой колёсной техники"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Прокат велосипедов"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "верховая езда"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Бесплатный велосипедный насос"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивное поле"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr ""
+"Инструменты для самостоятельного ремонта (может быть объединение "
+"велосипедистов)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивный центр"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Велосипеды моют (за отдельную плату)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Стойка для ремонта велосипедов"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "трек"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Инструмент для ремонта цепи"
 
-msgid "clay"
-msgstr "глина"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Общественный транспорт"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "грунт"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Маршрут общественного транспорта (железнодорожный)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Кол-во полос"
+msgid "Route type"
+msgstr "Тип маршрута"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Кол-во полос в направлении линии"
+msgid "subway"
+msgstr "линия метро"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Кол-во полос против направления линии"
+msgid "monorail"
+msgstr "монорельс"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Макс. скорость (км/ч)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "лёгкое_метро"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Макс. скорость в направлении линии"
+msgid "stop position"
+msgstr "место остановки"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Макс. скорость против направления линии"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "место остановки (только высадка)"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "место остановки (только посадка)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Тоннель"
+msgid "platform"
+msgstr "платформа"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Выемка"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "платформа (только выход)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Насыпь"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "платформа (только выход)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Уклон"
+msgid "route segment"
+msgstr "сегмент маршрута"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Маршрут общественного транспорта (автобус)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "троллейбус"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Мастер-маршрут"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "канатная дорога"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Односторонняя"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "вариант маршрута/направление (как минимум 2)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Освещённая"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Зона остановки"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Ширина (метры)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "Код UIC"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Тротуар"
+msgid "UIC name"
+msgstr "Название в UIC"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "в обоих направлениях"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Место остановки транспорта"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "слева"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "справа"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Вход в метро"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Станция или услуги"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Тип служебного пути"
+msgid "Bus"
+msgstr "Автобус"
 
-msgid "yard"
-msgstr "депо"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Автобусная остановка (устаревшее)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "боковой путь"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Трамвайная остановка (устаревшее)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "ответвление"
+msgid "Train"
+msgstr "Поезд"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "стрелочный съезд"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Остановочный пункт (устаревшее)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Электрифицированная"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Троллейбус"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "контактный провод"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Маршрутное такси"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Паром"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "Bench"
+msgstr "Скамейка"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "контактный рельс"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Навес"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Напряжение в вольтах (В)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Урна"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Частота в герцах (Гц)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станция"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Building"
+msgstr "Здание"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Автомат для покупки билетов"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Кол-во путей"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Номер для обращения"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Ширина колеи (в мм)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Общественный транспорт (устаревший)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Разрешено движение:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Маршрут общественного транспорта (устаревший)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Лошадь"
+msgid "forward segment"
+msgstr "сегмент вперёд"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Мотоцикл"
+msgid "backward segment"
+msgstr "сегмент назад"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Автомобиль"
+msgid "halt point"
+msgstr "конечная точка"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Обозначение (ref)"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "конечная вперёд"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "конечная назад"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Часы служб"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "код UIC"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Часы работы"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Остановочный пункт"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Инвалидные коляски"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Трамвайная остановка"
 
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Платформа"
 
-msgid "limited"
-msgstr "ограничено"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Номер платформы (пути)"
 
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Автобусная станция"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Бренд"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Автобусная остановка"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Кухня"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Автобусная платформа"
 
-msgid "italian"
-msgstr "итальянская"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Такси"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "китайская"
+msgid "Airport"
+msgstr "Аэропорт"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "пицца"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Территория аэропорта"
 
-msgid "burger"
-msgstr "бутерброды"
+msgid "Runway"
+msgstr "Взлётно-посадочная полоса"
 
-msgid "greek"
-msgstr "греческая"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Рулёжная дорожка"
 
-msgid "german"
-msgstr "немецкая"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Предварительный старт"
 
-msgid "indian"
-msgstr "индийская"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Вертолётная площадка"
 
-msgid "regional"
-msgstr "региональная"
+msgid "Apron"
+msgstr "Перрон"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "шашлык"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Место стоянки самолёта"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "турецкая"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Ангар"
 
-msgid "asian"
-msgstr "азиатская"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "ангар"
 
-msgid "thai"
-msgstr "тайская"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "мексиканская"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Радиомаяк"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "японская"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Средство визуальной навигации"
 
-msgid "french"
-msgstr "французская"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Ветроуказатель (флюгер)"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "сэндвичи"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "кофейня"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Выход на посадку"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "суши"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Услуги"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "стейк-хаус"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Жильё"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "рыба и чипсы"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Гостиница"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "курятина"
+msgid "Stars"
+msgstr "Звёзды"
 
-msgid "american"
-msgstr "американская"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Количество комнат"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "мороженное"
+msgid "Beds"
+msgstr "Количество постелей"
 
-msgid "international"
-msgstr "международная"
+msgid "Motel"
+msgstr "Мотель"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "морепродукты"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Гостевой дом/Bed & Breakfast"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "испанская"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Меблированные квартиры"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "вьетнамская"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Число квартир"
 
-msgid "fish"
-msgstr "рыба"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Съёмный домик (шале)"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "лапша"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Хостел  (гостиница)"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "барбекю"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Альпинистский домик"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "вегетарианская"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Туристический домик"
 
-msgid "korean"
-msgstr "корейская"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Права доступа"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Точка доступа в интернет"
+msgid "Shower"
+msgstr "Душ"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "беспроводная сеть"
+msgid "seasonal"
+msgstr "в зависимости от сезона"
 
-msgid "wired"
-msgstr "проводной доступ в сеть"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Резервирование"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "терминал"
+msgid "required"
+msgstr "обязательно"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Платный доступ в интернет"
+msgid "recommended"
+msgstr "рекомендуется"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "С местами для курения"
+msgid "members_only"
+msgstr "только для членов организации"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "выделенный"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Подробное описание"
 
-msgid "separated"
-msgstr "разделённый"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Кемпинг для домов на колёсах"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "изолированный"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Число мест"
 
-msgid "outside"
-msgstr "снаружи"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Электроснабжение"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Высота (в метрах)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Разрешены палатки"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Макс. ширина (в метрах)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Кемпинг"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Макс. высота (в метрах)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Общественное питание"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивное поле"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторан"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивный центр"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Пивоварня"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Столики на улице"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Спорт"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Блюда на вынос"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "несколько"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Доставка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "стрельба из лука"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "атлетика"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Ресторан быстрого питания"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "американский футбол"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Ресторанный дворик"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "австралийский футбол"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Кафе"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "бейсбол"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Мороженое"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "баскетбол"
+msgid "Pub"
+msgstr "Пивная"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "пляжный волейбол"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Пивной сад"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "бильярд"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "бул"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Туризм"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "боулз"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Достопримечательность"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "канадский футбол"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Место с хорошим видом"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "байдарки и каяки"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Наблюдательная вышка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "скалолазание"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Справочное бюро"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "крикет"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Бюро, где можно получить информацию о городе или регионе."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "крокет"
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "велоспорт"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Информационная доска с картой."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "собачьи бега"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Тип карты"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "верховая езда"
+msgid "topo"
+msgstr "топографическая"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "хоккей на траве"
+msgid "street"
+msgstr "карта улиц"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "гэльские игры"
+msgid "scheme"
+msgstr "план-схема"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "гольф"
+msgid "toposcope"
+msgstr "топоскоп"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "гимнастика"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Показанная область"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "гандбол"
+msgid "site"
+msgstr "окрестность"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "скачки на лошадях"
+msgid "city"
+msgstr "город"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "хоккей"
+msgid "region"
+msgstr "регион"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "картинг"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Показаны маршруты:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "авиамодельный спорт"
+msgid "Hiking"
+msgstr "пешие"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "мотокросс"
+msgid "Cycling"
+msgstr "велосипедные"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "автомотоспорт"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "для горного велосипеда"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "пелота"
+msgid "Skiing"
+msgstr "лыжные"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "игры с ракетками"
+msgid "Riding"
+msgstr "конные"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "радиоуправляемые автомодели"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "...другие возможные способы передвижения"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "регби-лиг (регби-13)"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Информационный стенд"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "регби-юнион (регби-15)"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Стенд с информацией."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "бег"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Содержимое указателя"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "обучение технике безопасности"
+msgid "notice"
+msgstr "объявления"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "стрельба"
+msgid "history"
+msgstr "история"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "скейтборд"
+msgid "nature"
+msgstr "природа"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "катание на коньках"
+msgid "wildlife"
+msgstr "животный мир"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "катание на роликовых коньках"
+msgid "plants"
+msgstr "растения"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "футбол"
+msgid "geology"
+msgstr "геология"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "плавание"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Указатель направлений"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "настольный теннис"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Указательный столб с направлениями на различные пункты назначения."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "теннис"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Информационная стойка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "волейбол"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Доступ к информации с помощью цифровых технологий."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9-кегельный боулинг"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Подробное описание"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10-кегельный боулинг"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Аудиоинформатор"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Денежный сбор"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Получение информации через наушники или мобильный телефон."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Аудиогид через мобильный телефон?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Другая информационная точка"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "многоуровневая"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Досуг"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "открытая наземная"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Кинотеатр"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "подземная"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Автокинотеатр"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "на крыше"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Справочный номер"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Число экранов"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Доступ"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Минимальный возраст"
 
-msgid "private"
-msgstr "по пропускам"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Зоопарк"
 
-msgid "customers"
-msgstr "клиенты"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Площадка для выгула собак"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "разрешено владельцем"
+msgid "fence"
+msgstr "забор"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Лимит времени (минут)"
+msgid "wall"
+msgstr "стена"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Охраняемая"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Парк развлечений/Тематический парк"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Доступ для всех"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Аквапарк"
 
-msgid "destination"
-msgstr "резиденты"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Обслуживаемый пляж"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "доставка"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Плавательный бассейн"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "сельскохозяйственное"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Используется только для самой ванны бассейна (не здания)."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "лесничество"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Площадка для фитнеса"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Население"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Сауна"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Почтовый индекс"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Верховая езда"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Сайт"
+msgid "Playground"
+msgstr "Игровая площадка"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Расстояние (км)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Место для пикника"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Подъём (м)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Очаг"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Спуск (м)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Стол для пикника"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Замкнутый маршрут"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Публичный мангал"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Описание знака"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Топливо"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Род"
+msgid "charcoal"
+msgstr "уголь"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Вид"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Место разведения костра"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Таксон"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Место для рыбалки"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "широколиственный"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Укрытие для наблюдения за птицами"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "хвойный"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Ночной клуб"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "Смешанный"
+msgid "Casino"
+msgstr "Казино"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "без листьев"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Стрип-клуб"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Фенологический цикл"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Бордель"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "Листопадный"
+msgid "Culture"
+msgstr "Культура"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Растения, полностью сбрасывающие листву в определённый период года."
+msgid "Museum"
+msgstr "Музей"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "вечнозелёный"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Театр"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Растения, никогда не сбрасывающие листву полностью."
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "полулистопадный"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Центр искусств"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Растения, остающиеся без листвы на очень короткий период, когда старые "
-"листья опадают, а новые начинают расти."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Произведения искусства"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "полувечнозелёный"
+msgid "mural"
+msgstr "фреска"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Растения, сбрасывающие большую часть листы (но не всю) в определённый период "
-"года."
+msgid "sculpture"
+msgstr "скульптура"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Ареал с вечнозелёной и листопадной растительностью."
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "бахаи"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Автор"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "буддизм"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студия"
 
-msgid "christian"
-msgstr "христианство"
+msgid "audio"
+msgstr "аудио"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "индуизм"
+msgid "radio"
+msgstr "радио"
 
-msgid "jain"
-msgstr "джайнизм"
+msgid "television"
+msgstr "телевидение"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "иудаизм"
+msgid "video"
+msgstr "видео"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "ислам"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Культовое место"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "синтоизм"
+msgid "Church"
+msgstr "Церковь"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "сикхизм"
+msgid "Building type"
+msgstr "Тип здания"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "спиритуализм"
+msgid "basilica"
+msgstr "базилика"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "даосизм"
+msgid "cathedral"
+msgstr "собор"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "унитарианство"
+msgid "chapel"
+msgstr "часовня"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "зороастризм"
+msgid "church"
+msgstr "церковь"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Конфессия"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "англиканская"
+msgstr "англиканство"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "баптисты"
+msgstr "баптизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "католики"
+msgstr "католицизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "евангелисты"
+msgstr "евангелизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "грекокатолические церкви"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "греческое православие"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "свидетели Иеговы"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "лютеране"
+msgstr "лютеранство"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
-msgstr "методисты"
+msgstr "методизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "мормоны"
+msgstr "мормонизм"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "старокатолицизм"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "новоапостольская церковь"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "православные"
+msgstr "православие"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
-msgstr "пятидесятники"
+msgstr "пятидесятничество"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "пресвитериане"
+msgstr "пресвитерианство"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
-msgstr "протестанты"
+msgstr "протестантизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
-msgstr "квакеры"
+msgstr "квакерство"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "римско-католическая церковь"
 
-msgid "shia"
-msgstr "шииты"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "русское православие"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "сунниты"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "церковь адвентистов седьмого дня"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "спиритизм"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Мечеть"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Филиал оператора"
+msgid "mosque"
+msgstr "мечеть"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Количество токонесущих кабелей (без грозозащитных)"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ибадиты"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Количество цепей"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Синагога"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
+msgid "synagogue"
+msgstr "синагога"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "на открытом воздухе"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "православие"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "в помещении"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "консервативный иудаизм"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "под землёй"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "реформистский иудаизм"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "платформа"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Буддистский храм"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "будка"
+msgid "theravada"
+msgstr "тхеравада"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Дата запуска"
+msgid "mahayana"
+msgstr "махаяна"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Виды генерируемой энергии:"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "ваджраяна"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "биогаз"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Индуистский храм"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "вайшнавизм"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "shaivism"
+msgstr "шиваизм"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "shaktism"
+msgstr "шактизм"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "smartism"
+msgstr "смартизм"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "электричество"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Святилище синто"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "горячая вода"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Другое культовое место"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "горячий воздух"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Общественное здание"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "холодная вода"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Административное здание"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "холодный воздух"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Общественный центр"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "сжатый воздух"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Посольство"
 
-msgid "steam"
-msgstr "пар"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Суд"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "вакуум"
+msgid "Prison"
+msgstr "Тюрьма"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Макс. масса (в тоннах)"
+msgid "Police"
+msgstr "Полиция/милиция"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Платная"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Пост рейнджеров"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Пересыхающий водоём"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Пожарная часть"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Зависит от сезона"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Почтовое отделение"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "В зоне прилива"
+msgid "Education"
+msgstr "Образование"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "водопропускная труба"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Детский сад"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Правила доступа к воде:"
+msgid "School"
+msgstr "Школа"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Корабль"
+msgid "University"
+msgstr "Вуз"
 
-msgid "designated"
-msgstr "осн. предназначение"
+msgid "College"
+msgstr "Профессиональное училище"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Лодки"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Автошкола"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Моторные лодки"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Категории"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Каноэ"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Вещество"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "water"
-msgstr "вода"
+msgid "Health"
+msgstr "Здравоохранение"
 
-msgid "gas"
-msgstr "газ"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Больница"
 
-msgid "heat"
-msgstr "теплотрасса"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Клиника"
 
-msgid "oil"
-msgstr "нефть"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Кабинет врача"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "канализация"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Стоматология"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Крепление"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Аптека"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "на столбе"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Отпуск лекарств по рецептам"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "на стене"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Бэби-бокс"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "на рекламном щите"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Точка экстренной помощи"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "наземные"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Номер пункта"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "Код ИАТА"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Название точки"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "Код ИКАО"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Телефон экстренной службы"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Марка автомобиля"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Введите номер так, как он указан на табличке.)"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Марка мотоцикла"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Ветеринария"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "От (начальная)"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Экстренная помощь"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "До (конечная)"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Станция скорой помощи"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Через (промежуточные остановки)"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Автоматизированный дефибриллятор"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
+msgid "Location description"
+msgstr "Описание местонахождения"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Цвет (HTML-имя или шестнадцатиричный код)"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефона"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "чёрный"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Расположен внутри здания?"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "коричневый"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Дата последней проверки (ГГГГ-ММ-ДД)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "зелёный"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Замечания последней проверки"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "красный"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Огнетушитель"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "синий"
+msgid "Indoor"
+msgstr "В помещении"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "серый"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Пожарный рукав"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "белый"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Пожарный кран"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "подземный"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Улицы"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "столб"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Автомагистраль"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "настенный"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Место назначения"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "у водоёма"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Указатель пункта назначения"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Диаметр (в мм)"
 
-msgid "Placement"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr "Расположение"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "по левому краю:1"
-
-msgid "left_of:2"
-msgstr "по левому краю:2"
-
-msgid "left_of:3"
-msgstr "по левому краю:3"
-
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "по центру:1"
-
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "по центру:2"
-
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "по центру:3"
-
-msgid "right_of:1"
-msgstr "по правому краю:1"
-
-msgid "right_of:2"
-msgstr "по правому краю:2"
-
-msgid "right_of:3"
-msgstr "по правому краю:3"
-
-msgid "transition"
-msgstr "переходное"
-
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Съезд с автомагистрали"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Автострада"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Автомагистраль"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Съезд с автострады"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Основная"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Троллейбусные провода"
-
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Съезд с основной"
-
-msgid "Secondary"
-msgstr "Вторичная"
-
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Съезд с вторичной"
-
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Третичная"
-
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Съезд с третичной"
-
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Не классифицировано"
-
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Улица не имеет названия"
-
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Место для разъезда"
-
-msgid "Residential"
-msgstr "Местного значения"
-
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Велосипедная дорога"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "переулок"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Тип автомобильной дороги"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "автостоянка"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "местного значения"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "тротуар"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "служебный"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "газон"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "не классифицировано"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Давление (в барах)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "тропа"
+msgid "suction"
+msgstr "всасывание"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "велосипедная дорожка"
+msgid "Count"
+msgstr "Количество"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Доступ автотранспорта"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Резервуар с водой"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Односторонняя для велосипедов"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Объём (в литрах)"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Жилая улица"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Точка сбора"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Пешеходная"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Телефон экстренного вызова"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Полигон"
+msgid "Siren"
+msgstr "Сирена"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Служебная"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "пневматическая"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Тип служебного проезда"
+msgid "electronic"
+msgstr "электронная"
 
-msgid "alley"
-msgstr "проезд"
+msgid "mechanical"
+msgstr "механическая"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "подъездная дорожка"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Назначение"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "парковочный проезд"
+msgid "tornado"
+msgstr "торнадо"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "обслуживание в авто"
+msgid "fire"
+msgstr "пожар"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "аварийный подъезд"
+msgid "air_raid"
+msgstr "воздушная тревога"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Проезд на парковке"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "гражданская оборона"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Полоса аварийного торможения"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Расстояние слышимости (в метрах)"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Полоса безопасности вдоль длинных склонов для аварийной остановки грузовиков "
-"и другого автотранспорта при поломке тормозной системы."
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Социальные услуги"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Гоночная трасса"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Дом престарелых (устаревший тег)"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Дорога (тип неизвестен)"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Учреждение группового проживания"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Строительство"
+msgid "For"
+msgstr "Для"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "автомагистраль"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Учреждение совместного проживания"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "съезд с автомагистрали"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Социальное учреждение без проживания"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "автострада"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Учреждение для временного проживания или ночлега"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "съезд с автострады"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Кухня или столовая для бездомных"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "основная"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Общественный туалет"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "съезд с основной"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Женский"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "вторичная"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Мужской"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "съезд со вторичной"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Оба пола"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "третичная"
+msgid "flush"
+msgstr "смывной"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "съезд с третичной"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "ямный туалет"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "автобусный рельс"
+msgid "chemical"
+msgstr "химический"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "для верховой езды"
+msgid "bucket"
+msgstr "ведро"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "жилая улица"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Положение"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "пешеходная улица"
+msgid "seated"
+msgstr "сидячее"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "полевая/лесная дорога"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "сидячее;писуар"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "пешеходная дорожка"
+msgid "squat"
+msgstr "напольный унитаз"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "лестница"
+msgid "urinal"
+msgstr "писуар"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Перекрёсток"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Столик для смены пелёнок"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "Круг"
+msgid "room"
+msgstr "в отдельной комнате"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "Кувшин ручной"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Почтовый ящик"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Дорожные ограничения"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Время выемки писем"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Некоторые типы дорог уже подразумевают некоторые ограничения доступа, "
-"которые не следует указывать ещё раз."
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "тумба"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Тупик"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "на столбе"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Ограничения режима передвижения"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "настенный"
 
-msgid "official"
-msgstr "официальное"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "для промаркированных отправлений"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Транспортные средства по типу"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Доступен не выходя из автомобиля"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Все транспортные средства"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "по отдельной полосе"
+msgid "Coins"
+msgstr "Монеты"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Механические транспортные средства"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Банкноты"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Небольшой коммерческий автомобиль (goods)"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Телефонные карты"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Транспортное средство для перевозки тяжелых грузов"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Интернет-кафе"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Транспортные средства  по использованию"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Доступ в интернет"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Земли сельскохозяйственного назначения"
+msgid "Clock"
+msgstr "Часы"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Аварийные службы (emergency)"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "ТС с пассажирами (hov)"
+msgid "analog"
+msgstr "стрелочный"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Общественный транспорт"
+msgid "digital"
+msgstr "цифровой"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Туристические автобусы"
+msgid "sundial"
+msgstr "солнечные часы"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Макс. скорость тяжелого грузового транспорта (км/ч)"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "нестандартный"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Мин. скорость (в км/ч)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Контрастность/четкость"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Макс. нагрузка на ось (тонн)"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "здание (до 5 м)"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Макс. длина (в метрах)"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "улица (до 20 м)"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Обгон разрешён"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "площадь (более 20м)"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Показывают текущую дату"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "в обоих направлениях"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Показывают температуру"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "по направлению линии"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Показывают атмосферное давление"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "против направления линии"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Показывают влажность"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Фотоавтомат"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Круг"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Контейнер для перерабатываемых отходов"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "строящаяся дорога"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батарейки"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Брод"
+msgid "Cans"
+msgstr "Консервные банки"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "переход по камням"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Упаковочный картон"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Линии"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Электроприборы"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Полевая/лесная дорога"
+msgid "Glass"
+msgstr "Стекло"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Уровень проходимости"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Стеклянные бутылки"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "тип1"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Растительный мусор"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Твёрдая: асфальт или тщательно уплотнённый твёрдый материал"
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "тип2"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Пластик"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
-"Преимущественно твёрдая: гравий или камни в смеси с каким-либо мягким "
-"материалом"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Пластиковые бутылки"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "тип3"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Пластиковая тара"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Смесь твёрдых и мягких материалов в равной пропорции"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Металлолом"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "тип4"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Обувь"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
-"Преимущественно мягкая: грунт/песок/трава в смеси с каким-либо твёрдым "
-"материалом"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Мелкая бытовая техника"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "тип5"
+msgid "Waste"
+msgstr "Общий контейнер для утиля"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Мягкая: грунт/песок/трава"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Пункт приёма перерабатываемых отходов"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Шкала MTB"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Мусорный бак"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Тропа"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Ассенизационная сливная станция"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Шкала SAC"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Всасывающий насос"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - пеший туризм"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Соединитель шланга для слива самотёком"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Очищенный маршрут. Горизонтальная, немного наклонная тропа, без опасности "
-"падения"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Кассета или контейнер Elsan"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - горный туризм"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Время работы"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Продолжительная тропа, требующая навыков равновесия. Опасность падения со "
-"склонов"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Спинка"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - сложный, пеший туризм"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Количество мест"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"некоторые участки могут быть оборудованы веревками или цепями для облегчения "
-"удержания баланса с помощью рук. Некоторые известные места с возможностью "
-"камнепада, осыпями и острыми камнями"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Тип навеса"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - сложный, горный туризм по изученным маршрутам"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "хижина"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"иногда приходится использовать руки для продвижения. Открытый грунт, "
-"ненадёжные травянистые подъёмы, острые камни, небольшие бесснежные ледники."
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "односкатный навес"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - сложный горный туризм с элементами скалолазания"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "навес_для_пикника"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"одиночный альпинизм второго класса. Неровная, опасная поверхность, острые "
-"камни, встречается снег и существует опасность схождения лавины"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "общественный транспорт"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - очень сложный горный туризм с элементами скалолазания"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "укрытие от непогоды"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"приближается ко второму уровню. Часто очень изменены коррозией, содержат "
-"острые камни, велика опасность соскальзывания или падения"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "укрытие_от_пожара"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимость"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Охотничья вышка"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "отличная"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Укрытие"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "хорошая"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Запирается на замок"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "средняя"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Пункт набора воды"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "плохая"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Водопой"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "ужасная"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Компрессор для шин"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "Valves"
+msgstr "Типы клапана"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Лыжи"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Снегоход"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Клапан Шрадера"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Дорога для верховой езды"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Велосипедная полоса/дорожка"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Велодорожка"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Рекламная тумба"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "полоса"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Рекламный щит"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "встречная полоса"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Спортивные сооружения"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "встречная дорожка"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Стадион"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "встречная"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Спортивный центр"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "общая полоса с общественным транспортом"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Фитнес-центр"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "общая полоса с автотранспортом"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Спортивное поле"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Велодорожка слева"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "искусственная трава"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Велодорожка справа"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "одностороннее движение (велосипедов)"
+msgid "tartan"
+msgstr "тартан"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Свойства дороги:"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Трек"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Дорога"
+msgid "Golf"
+msgstr "Гольф"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Велодорожка"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Поле для гольфа"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Пешеходы"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Стартовая площадка"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Разделённые пешеходная и велодорожка"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Путь к лунке"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Совмещённые пешеходная и велодорожка"
+msgid "Par"
+msgstr "Пар"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Пешеходная дорожка"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Рейтинг препятствия"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "тротуар"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Лунка"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "пешеходный переход"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Бункер"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Лестница"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Наполнитель"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Количество ступенек"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Фронтальная водная преграда"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Пандус"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Боковая водная преграда"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Пандус для колясок"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Лужайка"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Велосипедный пандус"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Гладкое поле"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Пандус для  инвалидных колясок"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Неровное поле"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Пандус для багажа"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Тренировочная зона"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматический"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Поле для минигольфа"
 
-msgid "manual"
-msgstr "ручной"
+msgid "Multi"
+msgstr "Многоборье"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Перила"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивное поле"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Слева"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивный центр"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Посередине"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "фитнес-центр"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Справа"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Эскалатор"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "дорожка"
 
-msgid "forward"
-msgstr "вперёд"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Кегельбан (9 кеглей)"
 
-msgid "backward"
-msgstr "назад"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Боулинг (10 кеглей)"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "со сменой направления"
+msgid "Archery"
+msgstr "Стрельба из лука"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Точки на дорогах"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Лёгкая атлетика"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Магистральная развязка"
+msgid "Running"
+msgstr "Бег"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Скалолазание"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Придорожный сервис"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Гребля на каноэ и каяках"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Туалет"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивное поле"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Место для отдыха"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивный центр"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Питьевая вода"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадион"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Светофор"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "трек"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Необязательные атрибуты перехода:"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Собачьи бега"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Тип пешеходного перехода"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Конный спорт"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "нерегулируемый"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Лошадиные бега"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "регулируемый"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Гимнастика"
 
-msgid "island"
-msgstr "остров"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "фитнес-центр"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "без обозначений"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Катание на коньках"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Название перехода (Великобритания)"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "каток"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra (нерегулируемый)"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Катание на роликовых коньках"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican (со светофором)"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Скейтбординг"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan (вело-пешеходный со светофором)"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Плавание"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin (со светофором с кнопкой)"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "плавательный бассейн"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus (для верховой езды)"
+msgid "water_park"
+msgstr "аквапарк"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger (нерегулируемый вело-пешеходный)"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Подводное плавание"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Управляемый кнопкой"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Тип лыжни"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Звуковые сигналы"
+msgid "downhill"
+msgstr "горные лыжи"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Под наблюдением постового"
+msgid "nordic"
+msgstr "беговые лыжи"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Разрешён переезд на велосипеде"
+msgid "skitour"
+msgstr "лыжный тур"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Разрешён переезд на лошади"
+msgid "sled"
+msgstr "санки"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Необязательные значения для отдельных стран"
+msgid "sleigh"
+msgstr "сани"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgid "snow_park"
+msgstr "снежный парк"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Уступите дорогу"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Сложность"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Мини-круговое движение"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "для новичков"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "по часовой стрелке"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "простая"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Пешеходный переход"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "средняя"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Тактильное мощение"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "усложнённая"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "неправильное"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "для экспертов"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "При наличии светофора:"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "фрирайд"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Приспособление для ограничения скорости"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Подготовка"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Лежачий полицейский"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "для классического хода"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Шикана"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "для могула"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Сужение дороги"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "для конькового хода"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Лежачий полицейский с разрывами"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "для классического и конькового хода"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Широкий лежачий полицейский"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "проложена снегоходом"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Островок"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "без подготовки"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Стиральная доска"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Стрельба"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Стол"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Спорт (с мячом)"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Место разъезда"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Футбол (европейский)"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Разворотный круг"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Австралийский футбол"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Разворотная петля"
+msgid "American Football"
+msgstr "Американский футбол"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Знак границ населенного пункта"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Канадский футбол"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Второе название"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Гэльские игры"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Знак ограничения скорости"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Хёрлинг"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Камера-скоростемер"
+msgid "Football"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Дорожное зеркало"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Камоги"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Дистанционный столб"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Английская лапта"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Расстояние (км)"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Лига регби"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Именованный перекрёсток"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Объединение регби"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Используется в некоторых странах для именованных перекрёстков, названия "
-"которых служат для локальной ориентации."
+msgid "Baseball"
+msgstr "Бейсбол"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Лифт"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Баскетбол"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Контейнер с песком (щебнем)"
+msgid "Handball"
+msgstr "Гандбол"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Перевал"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Волейбол"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Высота над уровнем моря"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Пляжный волейбол"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Преграды"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Бильярд"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Бетонный блок"
+msgid "golf_course"
+msgstr "поле для гольфа"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Материал"
+msgid "Boule"
+msgstr "Бочче"
 
-msgid "stone"
-msgstr "камень"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Игра в шары на траве"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Столбик"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Крикет"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Тип столбика"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Крокет"
 
-msgid "rising"
-msgstr "поднимающийся"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Хоккей на траве"
 
-msgid "removable"
-msgstr "удаляемый"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Хоккей с шайбой"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "пластик"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Пелота"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Преграда для велосипедов"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Ракетбол"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Лежачая решётка (против скота)"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Настольный теннис (пинг-понг)"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Проезд для автобусов"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Теннис"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Шипы"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Мотоспорт"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Пункт оплаты за проезд"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Картинг"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Пограничный контроль"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Мотокросс"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Живая изгородь"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Авиамодельный спорт"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Забор"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивное поле"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "колючая проволока"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивный центр"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "сетка Рабица"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "дорожка"
 
-msgid "electric"
-msgstr "электричество"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Машинка на дистанционном управлении"
 
-msgid "pole"
-msgstr "столб"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Рукотворное"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "бревенчатый"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "крыша или навес"
 
-msgid "wire"
-msgstr "проволока"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "гараж"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Дорожное ограждение"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "гаражи"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Стена"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "школа"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "сухая кладка"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "место деловой активности"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "шумозащитный экран"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "служебная постройка"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Городская стена"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "железнодорожный вокзал"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Подпорная стена"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "амбар"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Заграждение из блоков"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "конюшня"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канава"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "хижина"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Бордюр"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "нежилое здание фермы"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Тактильное мощение"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "грузоперевозки"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Проход или проезд (проём в преграде)"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "теплица"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "ворота / дверь"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "офис"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Шлагбаум"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "университет"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Поворотный шлагбаум"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "колледж"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "одинарный"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "больница"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "двойной"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "детский сад"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Проволочные ворота"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "производственное"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Ворота, открываемые бампером"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "склад"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Ворота \"Kissing Gate\""
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "розничная торговля"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Цепь"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "сарай"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Ступени через ограду"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "резервуар"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "лестница"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "супермаркет"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "узкий проход"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "газгольдер"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "перелаз"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "хранилище для сыпучих материалов"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Турникет"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "коровник"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Двойные ворота"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "строительство"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Проезды"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "базилика"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Сквозной проезд в здании"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "собор"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Сводчатая галерея"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "часовня"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Открыт с левой стороны"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "церковь"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Открыт с правой стороны"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Колоннада"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "мечеть"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Лавинозащитная галерея"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "синагога"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "трансформаторная башня"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "общественное"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Дренажный канал"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "руины"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канава"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Этажи"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Ручей"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Жилое здание"
 
-msgid "River"
-msgstr "Река"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "жилое"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Шлюз"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "многоквартирный жилой дом"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Канал"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "индивидуальный жилой дом"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Родник"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "гостиница"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr ""
-"Место, где подземные воды естественным путём выходят на земную поверхность."
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "хижина"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Водопад"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "бунгало"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Небольшая плотина"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "общежитие"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Дамба"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "ряд стандартных домиков"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Буна"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "отдельно стоящий дом"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Волнорез"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "ферма"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Водопропускная труба"
+msgid "Building part"
+msgstr "Часть здания"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Сточный бассейн"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Пропущенные этажи"
 
-msgid "retention"
-msgstr "паводкоаккумулирующий"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Пропущенная высота (метры)"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "инфильтрационный"
+msgid "Entrance"
+msgstr "проход"
 
-msgid "detention"
-msgstr "сухой паводкоаккумулирующий"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Резервуар"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "главный"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "испаритель"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "служебный"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "для шлама"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "выход"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "для хранения воды"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "аварийный выход"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Крытый резервуар"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "в подъезд/на лестницу"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "в частный дом"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Водоём, такой как озеро или пруд."
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Номер подъезда"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Водоём"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Номера квартир"
 
-msgid "canal"
-msgstr "канал"
+msgid "Tower"
+msgstr "Башня"
 
-msgid "lake"
-msgstr "озеро"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Назначение башни"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "лагуна"
+msgid "communication"
+msgstr "связь"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "старица"
+msgid "observation"
+msgstr "наблюдение"
 
-msgid "pond"
-msgstr "пруд"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Флагшток"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "водохранилище"
+msgid "Cross"
+msgstr "Крест"
 
-msgid "river"
-msgstr "река"
+msgid "Works"
+msgstr "Цеха"
 
-msgid "lock"
-msgstr "шлюз"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Дымовая труба"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "отстойник сточных вод"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Ветряная мельница"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Солёная вода"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Газгольдер"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Пересыхающий водоём (исчезает в жаркий сезон)?"
+msgid "Silo"
+msgstr "Хранилище для сыпучих материалов"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Береговая линия"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Резервуар"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Линия между морем и сушей (вода с правой стороны от линии)."
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "топливо"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Берег реки"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "органическое удобрение"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Заболоченные земли"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "нефть"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Заболоченная область с постоянной или сезонной растительностью."
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "сточные воды"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "лесное болото"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "силос"
 
-msgid "bog"
-msgstr "торфяное болото"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "цементный раствор"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "открытое болото"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "вода"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "тростниковые заросли (плавни)"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "вино"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "прибрежное солёное болото (марши)"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Силосная яма"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "затопляемый приливами участок (ватты)"
+msgid "Crane"
+msgstr "Кран"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "мангровые заросли"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Шахта"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "заболоченный луг"
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "аапа-болото"
+msgid "winding"
+msgstr "эксплуатационная"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "бассейн для выпаривания соли"
+msgid "air"
+msgstr "вентиляционная"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Грязь"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Глубина в метрах"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Большая область, покрытая грязью."
+msgid "Resource"
+msgstr "Добыча"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Пляж"
+msgid "aggregate"
+msgstr "наполнитель бетона"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Ровная прибрежная область, покрытая песком, гравием или галькой."
+msgid "bauxite"
+msgstr "боксит"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "плавание"
+msgid "coal"
+msgstr "угольная"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "сёрфинг"
+msgid "copper"
+msgstr "медь"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Бухта"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "природный камень"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Часть крупного водоёма, глубоко вдающаяся в сушу, но имеющая свободный "
-"водообмен с основной частью водоёма."
+msgid "gold"
+msgstr "золото"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Судоходство"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ильменит"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Причал"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "железная руда"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Что перевозит"
+msgid "lead"
+msgstr "свиней"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "пассажиры"
+msgid "limestone"
+msgstr "известняк"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "транспорт"
+msgid "nickel"
+msgstr "никель"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "велосипеды"
+msgid "rutile"
+msgstr "рутил"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "тяжёлый транспорт"
+msgid "salt"
+msgstr "соль"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "пассажиры;транспорт"
+msgid "silver"
+msgstr "серебро"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Маршрут водного транспорта"
+msgid "tin"
+msgstr "олово"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Пристань для яхт"
+msgid "zinc"
+msgstr "цинк"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Сливная станция"
+msgid "zircon"
+msgstr "цирконий"
 
-msgid "public"
-msgstr "общедоступное"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Виден шахтный подъём"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Судовое топливо"
+msgid "Disused"
+msgstr "Не эксплуатируется"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Adit"
+msgstr "Штольня"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Длина в метрах"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Трубопровод"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "подводный"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "наземный"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Указатель трубопровода"
+
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Задвижка трубопровода"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Водонапорная башня"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Станция водоподготовки"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Сооружения для очистки сточных вод"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Водяная мельница"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Фонтан"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Колодец"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Маяк"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Бакен"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Уличный фонарь"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Станция наблюдения"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Наблюдение за:"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "ГНКАР (SOCAR)"
+msgid "Water level"
+msgstr "Уровнем воды"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Уровнем прилива"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Подземные воды"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Дорожным движением"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Чистотой воздуха"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Noise"
+msgstr "Шумом"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Независимый"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Сигналами GPS"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Виды топлива:"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Сигналами GLONASS"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "дизельное"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Сигналами Galileo"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "биодизель"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погодой"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "бензин АИ-80"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Радиацией"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "бензин АИ-91"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Сейсмической активностью"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "бензин АИ-92"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Запись::"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "бензин АИ-95"
+msgid "Automated"
+msgstr "Автоматическая"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "бензин АИ-98"
+msgid "Manually"
+msgstr "Вручную"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "бензин АИ-100"
+msgid "Remote"
+msgstr "Дистанционная"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% смесь этанола)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Интерфейс:"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% смесь этанола)"
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналоговый"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "пропан-бутан (АГЗС)"
+msgid "Digital"
+msgstr "Цифровой"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "природный газ"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Геодезический пункт"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Пирс"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Камера видеонаблюдения"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Швартовка"
+msgid "indoor"
+msgstr "внутренняя"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "коммерческая"
+msgid "outdoor"
+msgstr "внешняя"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Плавучий"
+msgid "Zone"
+msgstr "Область наблюдения"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Ворота шлюза"
+msgid "parking"
+msgstr "парковка"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Место разворота"
+msgid "traffic"
+msgstr "дорожное движение"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Слип"
+msgid "shop"
+msgstr "магазин"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Лодочная мастерская"
+msgid "bank"
+msgstr "банк"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Док"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "неподвижная"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Рельсовый транспорт"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "панорамирующая"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Железная дорога"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "купольная"
 
-msgid "main"
-msgstr "основной"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Установлена на"
 
-msgid "branch"
-msgstr "ветка"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "стене"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "промышленный"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "столбе"
 
-msgid "military"
-msgstr "военный"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "потолке"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "туристический"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Направление в градусах"
 
-msgid "freight"
-msgstr "грузовой"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Наклон в градусах"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Узкоколейка"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Мосты"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Монорельс"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "акведук"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Историческая железная дорога"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "дощатый настил"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Лёгкая железная дорога"
+msgid "cantilever"
+msgstr "консольный"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Метрополитен"
+msgid "covered"
+msgstr "крытый"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Трамвайная линия"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "низководный"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Фуникулёр"
+msgid "trestle"
+msgstr "на рамных опорах"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Автобусные рельсы"
+msgid "viaduct"
+msgstr "виадук"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Неиспользуемые пути"
+msgid "Structure"
+msgstr "Структура"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Разобранные пути"
+msgid "arch"
+msgstr "арочный"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Железнодорожный переезд"
+msgid "beam"
+msgstr "балочный"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Светофор"
+msgid "truss"
+msgstr "ферменный"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Ограждение"
+msgid "floating"
+msgstr "на плавучих опорах"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "suspension"
+msgstr "подвесной"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "вантовый"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "половинное"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "висячий"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "полное"
+msgid "humpback"
+msgstr "горбатый мост"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "двойное половинное"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Разводной мост"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Переход через рельсовые пути"
+msgid "bascule"
+msgstr "раскрывающийся"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Тип перехода"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "подъёмный"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Поворотный стол"
+msgid "lift"
+msgstr "вертикально-подъёмный"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Буферный упор"
+msgid "submersible"
+msgstr "затопляемый"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Железнодорожная стрелка"
+msgid "swing"
+msgstr "поворотный мост"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Железнодорожный сигнал"
+msgid "transporter"
+msgstr "летающий паром"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Ж/д дистанционный столб"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Опора моста"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Канатная дорога"
+msgid "pier"
+msgstr "бык"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Фуникулер"
+msgid "abutment"
+msgstr "береговой устой"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Пассажиров в час"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "опора подъёмного пролёта"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Пассажиров в кабинке"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "опора разводного пролёта"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Среднее время пути"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Контур моста"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "С подогревом?"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Военные объекты"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Кресельная"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Аэродром"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Пассажиров в кресле"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Казармы"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Есть купол?"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Укрытие"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Гондольная"
+msgid "pillbox"
+msgstr "блиндаж"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Пассажиров в кабинке"
+msgid "munitions"
+msgstr "военное имущество"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Смешанный подъёмник"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "укреплённый ангар"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Количество человек в гондоле/кресле"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "подземный"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Бугельная"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "надземный"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"бугельный подъёмник (общий тип - используйте, только если точный тип (см. "
-"значения ниже) неизвестен)"
+msgid "Historic"
+msgstr "Имеет историческое значение"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "T-образный"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Развалины"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J-образный"
+msgid "Range"
+msgstr "Полигон"
 
-msgid "platter"
-msgstr "тарелочный"
+msgid "Power"
+msgstr "Электроэнергия"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "движущийся канат"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Электростанция"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Ленточный подъёмник"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Выходные формы энергии (необязательно):"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Грузовая"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Генератор"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станция"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Генератор на биотопливе"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Опора"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Тип генератора"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Стоянка"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "газовая турбина"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Перехватывающая парковка"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "поршневой двигатель"
 
-msgid "bus"
-msgstr "автобусный"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "парогенератор"
 
-msgid "train"
-msgstr "поезд"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Генератор на биогазе"
 
-msgid "tram"
-msgstr "трамвайный"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Генератор на биомассе"
 
-msgid "metro"
-msgstr "метро"
+msgid "Method"
+msgstr "Способ"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "по воде"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "анаэробное сбраживание"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Вместимость (общая)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "сгорание"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Места для инвалидов"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "преобразование в газ"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Места для женщин"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "биореактор"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Места для родителей"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "анаэробное сбраживание / сгорание"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Смотри в Wiki другие категории вместимости capacity:[types]=*."
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "пиролиз"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Парковочное место"
+msgid "combustion"
+msgstr "сгорание"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Вместимость"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "паровая турбина"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Закрытая (с крышей)"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Работающий на угле"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Въезд на парковку"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Работающий на природном газе"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Заправочная станция"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "парогазовый цикл"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "С магазином"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Работающий на мазуте"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "продуктовый"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Работающий на дизельном топливе"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "киоск"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Работающий на бензине"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "дизельное синтетическое (GTL-технология)"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Ядерный реактор"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "дизельное для тяжёлого транспорта"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "деление ядер"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "топливная смесь 1/25 (для мопедов)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "синтез"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "топливная смесь 1/50 (для мопедов)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 1 (BWR-1)"
+
+msgid "fission"
+msgstr "деление ядер"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Топливные карты:"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 2 (BWR-2)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 4 (BWR-4)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Станция зарядки"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Напряжение"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Реактор CANDU (CANada Deuterium Uranium)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Сила тока"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "холодный синтез"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Типы транспорта, которые можно зарядить:"
+msgid "fusion"
+msgstr "синтез"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Скутер"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Китайский водо-водяной ядерный реактор (CPR-1000)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Грузовик"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Европейский водо-водяной ядерный реактор (EPR)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Количество разъёмов:"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Инерциальный управляемый термоядерный синтез (ICF)"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Водо-водяной ядерный реактор (PWR)"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Реактор большой мощности канальный 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Реактор большой мощности канальный 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "stellarator"
+msgstr "стелларатор"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "tokamak"
+msgstr "токамак"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Водо-водяной энергетический реактор (VVER)"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Солнечный генератор"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотогальваническое преобразование"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE синий"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "термальный"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE красный 16A"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "солнечная фотоэлектрическая панель"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE красный 32A"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотогальваническое преобразование"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "солнечный коллектор"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "thermal"
+msgstr "термальный"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Идентификация:"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Работающий на отходах"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Телефонный звонок"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "пиролиз"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgid "gasification"
+msgstr "преобразование в газ"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Гидравлическая турбина"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Членская карта"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "течение реки"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Автомойка"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "водохранилище, наполняемое насосом"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Самообслуживание"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "водохранилище"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Автосалон"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "турбина Френсиса"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Подержанные"
+msgid "all methods"
+msgstr "все методы"
 
-msgid "only"
-msgstr "только"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "шнековая гидротурбина"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Автомастерская"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "течение реки"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Услуга"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "турбина Каплана"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "автомобильный дилер"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "течение реки / водохранилище"
 
-msgid "repair"
-msgstr "ремонт"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "турбина Пелтона"
 
-msgid "parts"
-msgstr "запчасти"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Приливная турбина"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "шины"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "плотина"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Запчасти"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "водный поток"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Шины"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "горизонтальная ось"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Прокат"
+msgid "barrage"
+msgstr "плотина"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Кратковременный прокат"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "вертикальная ось"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Продажа мотоциклов"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Преобразователь энергии волн"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Услуги:"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Осмотический генератор"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Точка продаж"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Геотермальный генератор"
 
-msgid "brand"
-msgstr "марка"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "тепловой насос"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "классические"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Ветротурбина"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Проверка безопасности"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Подстанция"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Тип подстанции"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "передающая"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "распределительная"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "комплектная"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Одежда"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "преобразовательная"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "якорь"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "компенсирующая"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "прорези под колесо"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "переходная"
 
-msgid "informal"
-msgstr "неофициальная"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "тяговая"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "запираемые отсеки"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "промышленная"
 
-msgid "rack"
-msgstr "рама-стойка"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Номинальная мощность (кВА/МВА)"
 
-msgid "shed"
-msgstr "навес"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "stands"
-msgstr "стойки"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "держатели колеса"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Под навесом"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Веломагазин"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Продажа велосипедов"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "С элегазовой изоляцией"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Продажа подержанных велосипедов"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Трансформатор"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Ремонт велосипедов"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Тип трансформатора"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Прокат велосипедов"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "генераторный"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Бесплатный велосипедный насос"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "автотрансформатор"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr ""
-"Инструменты для самостоятельного ремонта (может быть объединение "
-"велосипедистов)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "фазоповоротный"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Велосипеды моют (за отдельную плату)"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Стойка для ремонта велосипедов"
+msgid "Phases"
+msgstr "Количество фаз"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Инструмент для ремонта цепи"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Распределительное устройство"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Общественный транспорт"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Пожалуйста, используйте этот тег только тогда, когда подробная разметка с "
+"обозначением сборных шин и ячеек невозможна!)"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Маршрут общественного транспорта (железнодорожный)"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Сборная шина"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Тип маршрута"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Ячейка"
 
-msgid "subway"
-msgstr "линия метро"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Разъединитель"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "монорельс"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Преобразователь"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "лёгкое_метро"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Тип преобразователя"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "место остановки"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "преобразователь с линейной коммутацией (LCC)"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "место остановки (только высадка)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "транзисторный преобразователь (VSC)"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "место остановки (только посадка)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "вставка постоянного тока"
 
-msgid "platform"
-msgstr "платформа"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Количество полюсов"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "платформа (только выход)"
+msgid "monopole"
+msgstr "монополярный"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "платформа (только выход)"
+msgid "bipole"
+msgstr "биполярный"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "сегмент маршрута"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Номинальная мощность (МВА)"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Маршрут общественного транспорта (автобус)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Компенсатор"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "троллейбус"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Тип компенсатора"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Мастер-маршрут"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "шунтирующий реактор"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "канатная дорога"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "шунтирующий конденсатор"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "вариант маршрута/направление (как минимум 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "статический тиристорный"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Зона остановки"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "статический синхронный компенсатор"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "Код UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "синхронный компенсатор"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "Название в UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "фильтр"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Место остановки транспорта"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "Реакторная батарея"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "Конденсаторная батарея"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Вход в метро"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Номинальная мощность (квар/Мвар)"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Станция или услуги"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Автобус"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Автобусная остановка (устаревшее)"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Трамвайная остановка (устаревшее)"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Электротехнический шкаф"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Поезд"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Трансформаторная башня"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Остановочный пункт (устаревшее)"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Портальная опора"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Троллейбус"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Конструкция"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Маршрутное такси"
+msgid "lattice"
+msgstr "решётчатая"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Паром"
+msgid "tubular"
+msgstr "трубчатая"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Скамейка"
+msgid "solid"
+msgstr "сплошная"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Навес"
+msgid "steel"
+msgstr "сталь"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Урна"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "красно-белая"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станция"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Дизайн портальной опоры"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Здание"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "портал"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Автомат для покупки билетов"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "двухуровневый портал"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Номер для обращения"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "трехуровневый портал"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Общественный транспорт (устаревший)"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Опора ЛЭП"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Маршрут общественного транспорта (устаревший)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Тип опоры"
+
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "промежуточная"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "сегмент вперёд"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "анкерная"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "сегмент назад"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "оконечная"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "конечная точка"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "ответвительная"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "конечная вперёд"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "транспозиционная"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "конечная назад"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "пересекающая"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "код UIC"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Тип ответвительной опоры"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Остановочный пункт"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "отпайка"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Трамвайная остановка"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "разделение"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "петля"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Номер платформы (пути)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "пересечение"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Автобусная станция"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Дизайн опоры"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Автобусная остановка"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "одноуровневая"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Автобусная платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "двухуровневая"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Такси"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "\"дунайского\" типа"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Аэропорт"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "трёхуровневая"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Территория аэропорта"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "бочковидная"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Взлётно-посадочная полоса"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "асимметричная"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Рулёжная дорожка"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "треугольная"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Предварительный старт"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "флаговидная"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Вертолётная площадка"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "\"дунайского\" типа, одноуровневая"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Перрон"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "четырехуровневая"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Место стоянки самолёта"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "шестиуровневая"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Ангар"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "девятиуровневая"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "ангар"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "дельтовидная"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "дельтовидная двухуровневая"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Радиомаяк"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "Y-образная"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Средство визуальной навигации"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "X-образная"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Ветроуказатель (флюгер)"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "H-образная"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "H-образная с растяжками"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Выход на посадку"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "V-образная с растяжками"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Услуги"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "двухполярная"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Жильё"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "однополярная"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Гостиница"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Тройная опора"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Звёзды"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Неполная опора"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Количество комнат"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Изменение расположения"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Количество постелей"
+msgid "Pole"
+msgstr "Столб"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Мотель"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Столб с трансформатором"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Гостевой дом/Bed & Breakfast"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Свойства столба:"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Меблированные квартиры"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Свойства трансформатора:"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Число квартир"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Изолятор"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Съёмный домик (шале)"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Линия электропередач"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Хостел  (гостиница)"
+msgid "Line type"
+msgstr "Тип линии"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Альпинистский домик"
+msgid "line"
+msgstr "высоковольтная"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Туристический домик"
+msgid "minor_line"
+msgstr "низковольтная"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Права доступа"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Число жил/проводов в кабеле"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Душ"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "1"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "в зависимости от сезона"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "2"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Резервирование"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "3"
 
-msgid "required"
-msgstr "обязательно"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "4"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "рекомендуется"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "5"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "только для членов организации"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "6"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Подробное описание"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "8"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Кемпинг для домов на колёсах"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Используется для передачи данных"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Число мест"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Электрический кабель"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Электроснабжение"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "подземный"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Разрешены палатки"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "подводный"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Кемпинг"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "надземный"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Общественное питание"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Исторические места"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ресторан"
+msgid "Castle"
+msgstr "Замок"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Пивоварня"
+msgid "stately"
+msgstr "без функциональной защиты"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Столики на улице"
+msgid "defensive"
+msgstr "оборонительный замок"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Блюда на вынос"
+msgid "fortress"
+msgstr "крепость"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Доставка"
+msgid "manor"
+msgstr "главный дом поместья"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "palace"
+msgstr "дворец"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Ресторан быстрого питания"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Археологические раскопки"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Ресторанный дворик"
+msgid "tumulus"
+msgstr "курган"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Кафе"
+msgid "megalith"
+msgstr "мегалит"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Мороженое"
+msgid "fortification"
+msgstr "фортификационное сооружение"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Пивная"
+msgid "settlement"
+msgstr "поселение"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Пивной сад"
+msgid "necropolis"
+msgstr "некрополь"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Поле битвы"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Туризм"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Палеонтологические раскопки"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Достопримечательность"
+msgid "Monument"
+msgstr "Монумент"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Место с хорошим видом"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Памятник"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Наблюдательная вышка"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Справочное бюро"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "бюст"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Бюро, где можно получить информацию о городе или регионе."
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "мемориальная доска"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Карта"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "стела"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Информационная доска с картой."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "камень"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Тип карты"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "военный мемориал"
 
-msgid "topo"
-msgstr "топографическая"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Надпись"
 
-msgid "street"
-msgstr "карта улиц"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Придорожный крест"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "план-схема"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Придорожная святыня"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "топоскоп"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Культовое место"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Показанная область"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "придорожное святилище"
 
-msgid "site"
-msgstr "окрестность"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Пограничный камень"
 
-msgid "city"
-msgstr "город"
+msgid "Shops"
+msgstr "Магазины, служба быта"
 
-msgid "region"
-msgstr "регион"
+msgid "Food"
+msgstr "Еда"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Показаны маршруты:"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Супермаркет"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "пешие"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Небольшой магазин"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "велосипедные"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Киоск"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "для горного велосипеда"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Булочная"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "лыжные"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Мясная лавка"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "конные"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Морепродукты"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "...другие возможные способы передвижения"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Молочные продукты"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Информационный стенд"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Сыр"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Стенд с информацией."
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Деликатесы"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Содержимое указателя"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Выпечка"
 
-msgid "notice"
-msgstr "объявления"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Кондитерские изделия"
 
-msgid "history"
-msgstr "история"
+msgid "Tea"
+msgstr "Чай"
 
-msgid "nature"
-msgstr "природа"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Кофе"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "животный мир"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Рынок"
 
-msgid "plants"
-msgstr "растения"
+msgid "Organic"
+msgstr "Натуральные продукты"
 
-msgid "geology"
-msgstr "геология"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Продавец фруктов или овощей"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Указатель направлений"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Фермерский магазин"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Указательный столб с направлениями на различные пункты назначения."
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Натуральные продукты"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Информационная стойка"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Справедливая торговля"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Доступ к информации с помощью цифровых технологий."
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Алкогольная продукция"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Подробное описание"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Напитки"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Аудиоинформатор"
+msgid "Wine"
+msgstr "Вино"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Получение информации через наушники или мобильный телефон."
+msgid "Boutique"
+msgstr "Бутик"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Аудиогид через мобильный телефон?"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Товары для активного отдыха"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Номер телефона"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Химчистка"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Другая информационная точка"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Прачечная"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Досуг"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Портной"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Кинотеатр"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Ткани"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Автокинотеатр"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электроника"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Computer"
+msgstr "Компьютеры"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Число экранов"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Бытовая электроника"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Минимальный возраст"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобильный телефон"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Зоопарк"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Пылесос"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Площадка для выгула собак"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Звуковая аппаратура"
 
-msgid "fence"
-msgstr "забор"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-msgid "wall"
-msgstr "стена"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Видеоигры"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Парк развлечений/Тематический парк"
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Аквапарк"
+msgid "Cash"
+msgstr "Наличные"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Обслуживаемый пляж"
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Плавательный бассейн"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Банкомат"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Используется только для самой ванны бассейна (не здания)."
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Обмен валют"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Площадка для фитнеса"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Ломбард"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Сауна"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Предметы интерьера"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Верховая езда"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Мебельный"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Игровая площадка"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Кухня"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Место для пикника"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Домашняя утварь"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Очаг"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Шторы"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Стол для пикника"
+msgid "Art"
+msgstr "Произведения искусства"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Публичный мангал"
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамки"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Топливо"
+msgid "Bed"
+msgstr "Постельные принадлежности"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "уголь"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Оформление интерьера"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Место разведения костра"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Антиквариат"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Место для рыбалки"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Печатные материалы"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Укрытие для наблюдения за птицами"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Канцтовары"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Ночной клуб"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Копировальные и полиграфические услуги"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Казино"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Книжный магазин"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Стрип-клуб"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Газетный киоск"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Бордель"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Билетная касса"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Культура"
+msgid "For the body"
+msgstr "Для тела"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Музей"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Бытовая химия"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Театр"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Косметика"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Парфюмерия"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Центр искусств"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Салон красоты"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Произведения искусства"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Табачные изделия"
 
-msgid "mural"
-msgstr "фреска"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Парикмахерская"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "скульптура"
+msgid "Female"
+msgstr "Женский"
 
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Male"
+msgstr "Мужской"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Автор"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Оба пола"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Студия"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Татуировка"
 
-msgid "audio"
-msgstr "аудио"
+msgid "Optician"
+msgstr "Оптика"
 
-msgid "radio"
-msgstr "радио"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Слуховые аппараты"
 
-msgid "television"
-msgstr "телевидение"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Медицинские принадлежности"
 
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Ювелирный магазин"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Культовое место"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Секс-шоп"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Церковь"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Универмаг"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Тип здания"
+msgid "Mall"
+msgstr "Крупный торговый центр"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "базилика"
+msgid "Florist"
+msgstr "Цветочный магазин"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "собор"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Садово-огородный магазин"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "часовня"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Магазин \"Сделай сам\""
 
-msgid "church"
-msgstr "церковь"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хозяйственный магазин"
 
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "Paint"
+msgstr "Краски"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "англиканство"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Туристическое агентство"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "баптизм"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Музыкальные инструменты"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "католицизм"
+msgid "Toys"
+msgstr "Игрушки"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "евангелизм"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Подарки и сувениры"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "грекокатолические церкви"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Магазин с фиксированной ценой"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "греческое православие"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Букмекерская контора"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "свидетели Иеговы"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Лотерейные билеты"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "лютеранство"
+msgid "Bag"
+msgstr "Сумки и чемоданы"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "методизм"
+msgid "Pet"
+msgstr "Зоомагазин"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "мормонизм"
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотография"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "новоапостольская церковь"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Ритуальные услуги"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "православие"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Торговый автомат"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "пятидесятничество"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Реализуемая продукция"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "пресвитерианство"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "входные билеты"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "протестантизм"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "корм для животных"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "квакерство"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "велосипедная шина"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "римско-католическая церковь"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "сигареты"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "русское православие"
+msgid "coffee"
+msgstr "кофе"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "церковь адвентистов седьмого дня"
+msgid "condoms"
+msgstr "презервативы"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "спиритизм"
+msgid "drinks"
+msgstr "напитки"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Мечеть"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "удлинённые монеты"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "мечеть"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "пакеты для экскрементов"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ибадиты"
+msgid "food"
+msgstr "продукты питания"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Синагога"
+msgid "milk"
+msgstr "молоко"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "синагога"
+msgid "newspapers"
+msgstr "газеты"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "православие"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "талоны на парковку"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "консервативный иудаизм"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "выдача посылок"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "реформистский иудаизм"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "отправка посылок"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Буддистский храм"
+msgid "photos"
+msgstr "фотографии"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "тхеравада"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "билеты на общественный транспорт"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "махаяна"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM-карты"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "ваджраяна"
+msgid "stamps"
+msgstr "марки"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Индуистский храм"
+msgid "sweets"
+msgstr "сладости"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "вайшнавизм"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "телефонные карты"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "шиваизм"
+msgid "toys"
+msgstr "игрушки"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "шактизм"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Способы оплаты"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "смартизм"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Дебетовые карты"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Святилище синто"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Другое культовое место"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Общественное здание"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Административное здание"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Общественный центр"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Посольство"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Суд"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Тюрьма"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Кредитные карты"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Полиция/милиция"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Пост рейнджеров"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Пожарная часть"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Почтовое отделение"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Детский сад"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "School"
-msgstr "Школа"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Электронные средства оплаты"
 
-msgid "University"
-msgstr "Вуз"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (FI)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Профессиональное училище"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (CH)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Автошкола"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (NL)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Категории"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (DE)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (PT)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (LU)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Здравоохранение"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (IT)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Больница"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (AR)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Клиника"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (ES)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Кабинет врача"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (FR)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Стоматология"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (BE)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Аптека"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (AU)"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Отпуск лекарств по рецептам"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Криптовалюты"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Бэби-бокс"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Точка экстренной помощи"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Номер пункта"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Название точки"
+msgid "Offices"
+msgstr "Офисы"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Телефон экстренной службы"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Бухгалтерский"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Введите номер так, как он указан на табличке.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Административный"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Ветеринария"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Рекламное агентство"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Экстренная помощь"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Архитектурный"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Станция скорой помощи"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Некоммерческая организация"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Автоматизированный дефибриллятор"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Частная компания"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Описание местонахождения"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Учебное заведение"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Номер телефона"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Бюро по трудоустройству"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Расположен внутри здания?"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Агентство недвижимости"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Дата последней проверки (ГГГГ-ММ-ДД)"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Учреждение"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Замечания последней проверки"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Государственное учреждение"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Огнетушитель"
+msgid "ministry"
+msgstr "министерство"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "В помещении"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "прокуратура"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Пожарный рукав"
+msgid "tax"
+msgstr "налоговая"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Пожарный кран"
+msgid "register_office"
+msgstr "ЗАГС"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "подземный"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Страховая компания"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "столб"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "Информационные технологии"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "настенный"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Юридические услуги"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "у водоёма"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Редакция газеты или журнала"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Диаметр (в мм)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Общественная организация"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Расположение"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Нотариус"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "переулок"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Политическая партия"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "автостоянка"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Религиозная организация"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "тротуар"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Научно-исследовательская организация"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "газон"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Налоговый консультант"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Давление (в барах)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Телекоммуникационная компания"
 
-msgid "suction"
-msgstr "всасывание"
+msgid "Craft"
+msgstr "Мастерская"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Количество"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Пчеловод"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Резервуар с водой"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Пивоварня"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Объём (в литрах)"
+msgid "Winery"
+msgstr "Винодельня"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Точка сбора"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Кейтеринговое агентство"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Телефон экстренного вызова"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Драпировщик"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Сирена"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Изготовление дубликатов ключей"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "пневматическая"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Изготовление замков и ключей"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "электронная"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Электрик"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "механическая"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Сантехник"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Назначение"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Установка кондиционеров"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "торнадо"
+msgid "Painter"
+msgstr "Маляр"
 
-msgid "fire"
-msgstr "пожар"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Укладка плитки"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "воздушная тревога"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Изготовление и установка окон"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "гражданская оборона"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Столяр или плотник"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Расстояние слышимости (в метрах)"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Кровельщик"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Социальные услуги"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Фотограф"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Дом престарелых (устаревший тег)"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Ручная работа"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Учреждение группового проживания"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Гончарная мастерская"
 
-msgid "For"
-msgstr "Для"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Садовник или ландшафтный дизайнер"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Учреждение совместного проживания"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Пошив или ремонт обуви"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Социальное учреждение без проживания"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Пилорама"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Учреждение для временного проживания или ночлега"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Каменщик"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Кухня или столовая для бездомных"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Кузница"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Общественный туалет"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Изделия из металла"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Женский"
+msgid "Geography"
+msgstr "География"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Мужской"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Границы"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Оба пола"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Административная"
 
-msgid "flush"
-msgstr "смывной"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Административный уровень"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "ямный туалет"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Морская"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "химический"
+msgid "Political"
+msgstr "Политическая"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "ведро"
+msgid "Division"
+msgstr "Деление"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Положение"
+msgid "canton"
+msgstr "кантон"
 
-msgid "seated"
-msgstr "сидячее"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "языковое сообщество"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "сидячее;писуар"
+msgid "ward"
+msgstr "административный район (ward)"
 
-msgid "squat"
-msgstr "напольный унитаз"
+msgid "National Park"
+msgstr "Национальный парк"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "писуар"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Особо охраняемая природная территория"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Столик для смены пелёнок"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Класс охраны"
 
-msgid "room"
-msgstr "в отдельной комнате"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Тип ООПТ"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Почтовый ящик"
+msgid "Border type"
+msgstr "Тип границы"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Время выемки писем"
+msgid "baseline"
+msgstr "исходная линия"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "тумба"
+msgid "territorial"
+msgstr "территориальные воды"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "на столбе"
+msgid "contiguous"
+msgstr "прилежащая зона"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "настенный"
+msgid "eez"
+msgstr "исключительная экономическая зона"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "для промаркированных отправлений"
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Доступен не выходя из автомобиля"
+msgid "Continent"
+msgstr "Континент"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Монеты"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Банкноты"
+msgid "Region"
+msgstr "Область"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Телефонные карты"
+msgid "County"
+msgstr "Округ"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Интернет-кафе"
+msgid "City"
+msgstr "Город (более 100 000)"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Доступ в интернет"
+msgid "Town"
+msgstr "Город (до 100 000)"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Часы"
+msgid "Village"
+msgstr "Село"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Деревня"
 
-msgid "analog"
-msgstr "стрелочный"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Изолированное жилье"
 
-msgid "digital"
-msgstr "цифровой"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Пригород"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "солнечные часы"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Микрорайон"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "нестандартный"
+msgid "Farm"
+msgstr "Ферма"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Контрастность/четкость"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Ферма в пределах более крупного поселения"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "здание (до 5 м)"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
+"(используйте isolated_dwelling для фермы, расположенной не в поселении)"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "улица (до 20 м)"
+msgid "Locality"
+msgstr "Местность"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "площадь (более 20м)"
+msgid "Peak"
+msgstr "Вершина"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Показывают текущую дату"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Вершина горы или холма."
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Показывают температуру"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Перевал"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Показывают атмосферное давление"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Перевал между горами или холмами."
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Показывают влажность"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ледник"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Фотоавтомат"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Масса плотного льда, постоянно перемещающегося под собственным весом."
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Контейнер для перерабатываемых отходов"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Вулкан"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Батарейки"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Вулкан: спящий, потухший или действующий."
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Консервные банки"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Текущее состояние"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Упаковочный картон"
+msgid "dormant"
+msgstr "спящий"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Электроприборы"
+msgid "extinct"
+msgstr "потухший"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Стекло"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "стратовулкан"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Стеклянные бутылки"
+msgid "shield"
+msgstr "щитовой вулкан"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Растительный мусор"
+msgid "scoria"
+msgstr "шлаковый конус"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Бумага"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Кряж или горный хребет"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Пластик"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Горный хребет или гряда холмов."
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Пластиковые бутылки"
+msgid "Valley"
+msgstr "Долина"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Пластиковая тара"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Линейно вытянутая область пониженного рельефа между холмами"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Металлолом"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Утёс"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Обувь"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Крутой скальный обрыв с близкими к вертикали склонами (скала должна быть "
+"слева от линии, обрыв — справа)."
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Мелкая бытовая техника"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Вход в пещеру"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Общий контейнер для утиля"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Вход в пещеру"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Пункт приёма перерабатываемых отходов"
+msgid "Island"
+msgstr "Остров"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Мусорный бак"
+msgid "Islet"
+msgstr "Островок"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Ассенизационная сливная станция"
+msgid "Reef"
+msgstr "Риф"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Всасывающий насос"
+msgid "coral"
+msgstr "коралловый"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Соединитель шланга для слива самотёком"
+msgid "oyster"
+msgstr "устричный"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Кассета или контейнер Elsan"
+msgid "rock"
+msgstr "скальный"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Время работы"
+msgid "Nature"
+msgstr "Природа"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Спинка"
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Количество мест"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Отдельное дерево."
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Тип навеса"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Линия деревьев"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "хижина"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Ряд деревьев."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "односкатный навес"
+msgid "Wood"
+msgstr "Лес"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "навес_для_пикника"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Лес, основным назначением которого не является заготовка древесины."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "общественный транспорт"
+msgid "Forest"
+msgstr "Лесопосадки"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "укрытие от непогоды"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Просека"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "укрытие_от_пожара"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "граница земельных владений"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Охотничья вышка"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "огнезащитная"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Укрытие"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "для охоты"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Запирается на замок"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "для лесозаготовительных машин"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Пункт набора воды"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "для трубопровода"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Водопой"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "лыжня"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Компрессор для шин"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "граница лесных кварталов"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Типы клапана"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Луг"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Место, где в растительности доминируют злаки (Poaceae) и другие травянистые "
+"растения. За исключением возделываемых и заболоченных земель."
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Клапан Шрадера"
+msgid "pampas"
+msgstr "пампасы"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "prairie"
+msgstr "прерия"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "puszta"
+msgstr "пуста"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Рекламная тумба"
+msgid "savanna"
+msgstr "саванна"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Рекламный щит"
+msgid "steppe"
+msgstr "степь"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+msgid "veld"
+msgstr "вельд"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Спортивные сооружения"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Заповедник"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Стадион"
+msgid "Scree"
+msgstr "Каменистая осыпь"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Спортивный центр"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Скопление угловатых камней или обломков горных пород."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Фитнес-центр"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Галька"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Спортивное поле"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Скопление скруглённых камней на пляже или берегу реки."
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "искусственная трава"
+msgid "Fell"
+msgstr "Каменистая пустошь"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Невозделываемая обнажённая земля, местами покрытая травой, часто пригодной "
+"для выпаса скота."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "тартан"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Заросли кустарника"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Трек"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr "Невозделываемая земля, заросшая кустарником. Деревьев нет или мало."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Гольф"
+msgid "Heath"
+msgstr "Вереск"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Поле для гольфа"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Невозделываемые земли с низкорослой древесно-кустарниковой растительностью, "
+"характерной для неплодородных, закислённых почв."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Стартовая площадка"
+msgid "Sand"
+msgstr "Песок"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Путь к лунке"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Большая область, покрытая песком."
 
-msgid "Par"
-msgstr "Пар"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Обнажённая коренная порода"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Рейтинг препятствия"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Для областей, где сплошь обнажена скальная коренная порода, с редкой или "
+"отсутствующей растительностью."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Лунка"
+msgid "Rock"
+msgstr "Скала"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Бункер"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Примечательная скала или группа больших камней, из которых как минимум один "
+"прочно связан с нижележащей коренной породой."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Наполнитель"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Туристическая достопримечательность"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Фронтальная водная преграда"
+msgid "Stone"
+msgstr "Камень"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Боковая водная преграда"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Примечательный отдельно стоящий камень, который может выделяться на фоне "
+"окружающего ландшафта."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Лужайка"
+msgid "Land use"
+msgstr "Землепользование"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Гладкое поле"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Двор фермы"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Неровное поле"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Сельскохозяйственные угодья"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Тренировочная зона"
+msgid "Crop"
+msgstr "Урожай"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Поле для минигольфа"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "кукуруза"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Многоборье"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "трава"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивное поле"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "рис"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивный центр"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "пшеница"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "фитнес-центр"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "хмель"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Сенокосный луг"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Фруктовый сад"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Кегельбан (9 кеглей)"
+msgid "Trees"
+msgstr "Деревья"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Боулинг (10 кеглей)"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "оливковые деревья"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Стрельба из лука"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "яблони"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Лёгкая атлетика"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "масличные пальмы"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Бег"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "апельсины"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Скалолазание"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "миндаль"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Гребля на каноэ и каяках"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "бананы"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивное поле"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "кокосовые пальмы"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивный центр"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "фундук"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадион"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "вишни"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "трек"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "хурма"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Собачьи бега"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "грецкий орех"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Конный спорт"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "сливы"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Лошадиные бега"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "персики"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Гимнастика"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "чайные растения"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "фитнес-центр"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Виноградники"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Катание на коньках"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Парниковое садоводство"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "каток"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Питомник растений"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Катание на роликовых коньках"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Аквакультура"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Скейтбординг"
+msgid "shrimp"
+msgstr "ракообразные"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Плавание"
+msgid "mussels"
+msgstr "моллюски"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "плавательный бассейн"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Огородные участки"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "аквапарк"
+msgid "Garden"
+msgstr "Сады"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Подводное плавание"
+msgid "Grass"
+msgstr "Газон"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Тип лыжни"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Площадка для праздников"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "горные лыжи"
+msgid "Common"
+msgstr "Общественные земли"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "беговые лыжи"
+msgid "Park"
+msgstr "Парк"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "лыжный тур"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Игровая площадка"
 
-msgid "sled"
-msgstr "санки"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Жилая зона"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "сани"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Погост"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "снежный парк"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Кладбище"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Сложность"
+msgid "Religious"
+msgstr "Религия"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "для новичков"
+msgid "Retail"
+msgstr "Розничная торговля"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "простая"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Деловая территория"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "средняя"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Промышленная территория"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "усложнённая"
+msgid "Garages"
+msgstr "Гаражи"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "для экспертов"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Земли железной дороги"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "фрирайд"
+msgid "Military"
+msgstr "Военная зона"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Подготовка"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Строительная площадка"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "для классического хода"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Расчистка застройки"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "для могула"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Зона под застройку"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "для конькового хода"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Свалка"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "для классического и конькового хода"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Карьер"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "проложена снегоходом"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Аннотация"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "без подготовки"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Альтернативное название"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Стрельба"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Историческое название"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Спорт (с мячом)"
+msgid "Local name"
+msgstr "Местное название"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Футбол (европейский)"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Региональное название"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Австралийский футбол"
+msgid "National name"
+msgstr "Национальное название"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Американский футбол"
+msgid "International name"
+msgstr "Международное название"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Канадский футбол"
+msgid "Official name"
+msgstr "Официальное название"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Гэльские игры"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Аббревиатура"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Хёрлинг"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Футбол"
+msgid "House number"
+msgstr "Номер дома"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Камоги"
+msgid "Street name"
+msgstr "Улица"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Английская лапта"
+msgid "Place name"
+msgstr "Название места"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Лига регби"
+msgid "City name"
+msgstr "Город"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Объединение регби"
+msgid "Post code"
+msgstr "Почтовый индекс"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Бейсбол"
+msgid "Country code"
+msgstr "Код страны"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Баскетбол"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Блок/комплекс"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Гандбол"
+msgid "House name"
+msgstr "Название дома"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Волейбол"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Подрайон"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Пляжный волейбол"
+msgid "District"
+msgstr "Район"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Бильярд"
+msgid "Province"
+msgstr "Край/область"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "поле для гольфа"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Бочче"
+msgid "AL"
+msgstr "AL - Алабама"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Игра в шары на траве"
+msgid "AK"
+msgstr "AK - Аляска"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Крикет"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ - Аризона"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Крокет"
+msgid "AR"
+msgstr "AR - Арканзас"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Хоккей на траве"
+msgid "CA"
+msgstr "CA - Калифорния"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Хоккей с шайбой"
+msgid "CO"
+msgstr "CO - Колорадо"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Пелота"
+msgid "CT"
+msgstr "CT - Коннектикут"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Ракетбол"
+msgid "DE"
+msgstr "DE - Делавэр"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Настольный теннис (пинг-понг)"
+msgid "FL"
+msgstr "FL - Флорида"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Теннис"
+msgid "GA"
+msgstr "GA - Джорджия"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Мотоспорт"
+msgid "HI"
+msgstr "HI - Гавайи"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Картинг"
+msgid "IL"
+msgstr "IL - Иллинойс"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Мотокросс"
+msgid "IN"
+msgstr "IN - Индиана"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Авиамодельный спорт"
+msgid "IA"
+msgstr "IA - Айова"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивное поле"
+msgid "KS"
+msgstr "KS - Канзас"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивный центр"
+msgid "KY"
+msgstr "KY - Кентукки"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid "LA"
+msgstr "LA - Луизиана"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Машинка на дистанционном управлении"
+msgid "ME"
+msgstr "ME - Мэн"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Рукотворное"
+msgid "MD"
+msgstr "MD - Мэриленд"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "крыша или навес"
+msgid "MA"
+msgstr "MA - Массачусетс"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "гараж"
+msgid "MI"
+msgstr "MI - Мичиган"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "гаражи"
+msgid "MN"
+msgstr "MN - Миннесота"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "школа"
+msgid "MS"
+msgstr "MS - Миссисипи"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "место деловой активности"
+msgid "MO"
+msgstr "MO - Миссури"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "служебная постройка"
+msgid "MT"
+msgstr "MT - Монтана"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "железнодорожный вокзал"
+msgid "NE"
+msgstr "NE - Небраска"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "амбар"
+msgid "NV"
+msgstr "NV - Невада"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "конюшня"
+msgid "NH"
+msgstr "NH - Нью-Хэмпшир"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "хижина"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ - Нью-Джерси"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "нежилое здание фермы"
+msgid "NM"
+msgstr "NM - Нью-Мексико"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "грузоперевозки"
+msgid "NY"
+msgstr "NY - Нью-Йорк"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "теплица"
+msgid "NC"
+msgstr "NC - Северная Каролина"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "офис"
+msgid "ND"
+msgstr "ND - Северная Дакота"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "университет"
+msgid "OH"
+msgstr "OH - Огайо"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "колледж"
+msgid "OR"
+msgstr "OR - Орегон"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "больница"
+msgid "PA"
+msgstr "PA - Пенсильвания"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "детский сад"
+msgid "RI"
+msgstr "RI - Род-Айленд"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "производственное"
+msgid "SC"
+msgstr "SC - Южная Каролина"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "склад"
+msgid "SD"
+msgstr "SD - Южная Дакота"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "розничная торговля"
+msgid "TN"
+msgstr "TN - Теннесси"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "сарай"
+msgid "TX"
+msgstr "TX - Техас"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "резервуар"
+msgid "UT"
+msgstr "UT - Юта"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "супермаркет"
+msgid "VT"
+msgstr "VT - Вьермонт"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "газгольдер"
+msgid "VA"
+msgstr "VA - Вирджиния"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "хранилище для сыпучих материалов"
+msgid "WA"
+msgstr "WA - Вашингтон"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "коровник"
+msgid "WV"
+msgstr "WV - Западная Вирджиния"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "строительство"
+msgid "WI"
+msgstr "WI - Висконсин"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "базилика"
+msgid "DC"
+msgstr "DC - округ Колумбия"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "собор"
+msgid "AS"
+msgstr "AS - Американское Самоа"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "часовня"
+msgid "GU"
+msgstr "GU - Гуам"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "церковь"
+msgid "MP"
+msgstr "MP - Северные Марианские острова"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "PR"
+msgstr "PR - Пуэрто-Рико"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "мечеть"
+msgid "UM"
+msgstr "UM - Внешние малые острова"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "синагога"
+msgid "VI"
+msgstr "VI - Американские Виргинские острова"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "трансформаторная башня"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Интерполяция адресов"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "общественное"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Схема нумерации"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "руины"
+msgid "odd"
+msgstr "нечётные"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Этажи"
+msgid "even"
+msgstr "чётные"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Жилое здание"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "алфавитный"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "жилое"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точность"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "многоквартирный жилой дом"
+msgid "actual"
+msgstr "фактическая"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "индивидуальный жилой дом"
+msgid "estimate"
+msgstr "приблизительная"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "гостиница"
+msgid "potential"
+msgstr "возможная"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "хижина"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Контактная информация (общая схема)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "бунгало"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "общежитие"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Номер факса"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "ряд стандартных домиков"
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "отдельно стоящий дом"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Контактная информация (схема с префиксом ''contact:*'')"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "ферма"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Короткий текст с дополнительной информацией."
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Часть здания"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Он может быть виден пользователю карты (возможно, с помощью поисковой "
+"системы или карты со всплывающими комментариями)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Пропущенные этажи"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Другие подобные теги:"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Пропущенная высота (метры)"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Заметка"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "проход"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Важная заметка для других картографов (не для пользователей карты)."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "главный"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Пометка другим картографам (не пользователям карты) о том, что объект "
+"нуждается в исправлении."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "служебный"
+msgid "outer segment"
+msgstr "внешний сегмент"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "выход"
+msgid "inner segment"
+msgstr "внутренний сегмент"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "аварийный выход"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Граница"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "в подъезд/на лестницу"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Тип границы"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr "в частный дом"
+msgid "administrative"
+msgstr "административная"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Номер подъезда"
+msgid "maritime"
+msgstr "морская"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Номера квартир"
+msgid "national_park"
+msgstr "национальный парк"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Башня"
+msgid "political"
+msgstr "политическая"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Назначение башни"
+msgid "postal_code"
+msgstr "почтовый индекс"
 
-msgid "communication"
-msgstr "связь"
+msgid "protected_area"
+msgstr "особо охраняемая территория"
 
-msgid "observation"
-msgstr "наблюдение"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Подчиненная территория"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Флагшток"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Административный центр"
 
-msgid "Cross"
-msgstr "Крест"
+msgid "Label point"
+msgstr "Точка подписи"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Цеха"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Контур здания"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Дымовая труба"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Внутренний сегмент"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Ветряная мельница"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Конёк крыши"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Газгольдер"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Край крыши"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Хранилище для сыпучих материалов"
+msgid "Building level"
+msgstr "Число этажей"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Резервуар"
+msgid "Site"
+msgstr "Место"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "топливо"
+msgid "Site name"
+msgstr "Название места"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "органическое удобрение"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "размещение метки"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "нефть"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "периметр места"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "сточные воды"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "входы, на периметре"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "силос"
+msgid "members of site"
+msgstr "участники места"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "цементный раствор"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Ограничение на поворот"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "вода"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Ограничение"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "вино"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "поворот налево запрещён"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Силосная яма"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "поворот направо запрещён"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Кран"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "движение прямо запрещено"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Шахта"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "разворот запрещён"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "только направо"
 
-msgid "winding"
-msgstr "эксплуатационная"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "только налево"
 
-msgid "air"
-msgstr "вентиляционная"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "только прямо"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Глубина в метрах"
+msgid "from way"
+msgstr "с линии"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Добыча"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "через точку или линию"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "наполнитель бетона"
+msgid "to way"
+msgstr "на линию"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "боксит"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Ограничение"
 
-msgid "coal"
-msgstr "угольная"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Тип ограничения"
 
-msgid "copper"
-msgstr "медь"
+msgid "maxheight"
+msgstr "максимальная высота"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "природный камень"
+msgid "maxweight"
+msgstr "максимальный вес"
 
-msgid "gold"
-msgstr "золото"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "максимальная скорость"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ильменит"
+msgid "mindistance"
+msgstr "минимальная дистанция"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "железная руда"
+msgid "check"
+msgstr "пункт контроля"
 
-msgid "lead"
-msgstr "свиней"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Макс. высота (метры, только если enforcement=maxheight)"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "известняк"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Макс. масса (тонны, только если enforcement=maxweight)"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "никель"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Макс. скорость (км/ч, только если enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "рутил"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "расположение ограничивающего устройства"
 
-msgid "salt"
-msgstr "соль"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "точка начала ограничения на линии"
 
-msgid "silver"
-msgstr "серебро"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "конец ограничения"
 
-msgid "tin"
-msgstr "олово"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "светофор или препятствие, останавливающее Вас"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "цинк"
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршруты"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "цирконий"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Велосипедный маршрут"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Виден шахтный подъём"
+msgid "national"
+msgstr "национальная"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Не эксплуатируется"
+msgid "local"
+msgstr "локальная"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Штольня"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Маршрут горных велосипедов"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Длина в метрах"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Пеший туристический маршрут"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Трубопровод"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "инфраструктура"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "подводный"
+msgid "natural"
+msgstr "природный"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "наземный"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Пеший маршрут"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Указатель трубопровода"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Конный маршрут"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Задвижка трубопровода"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Маршрут лыжни"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Водонапорная башня"
+msgid "link segment"
+msgstr "соединительный сегмент"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Станция водоподготовки"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "сегмент кратчайшего пути"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Сооружения для очистки сточных вод"
+msgid "variant segment"
+msgstr "сегмент варианта пути"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Водяная мельница"
+msgid "entry points"
+msgstr "стартовые точки"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Фонтан"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Лыжный маршрут"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Колодец"
+msgid "alpine"
+msgstr "горные лыжи"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Маяк"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Объездной маршрут"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Бакен"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Объездом какой дороги является"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Уличный фонарь"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "точка ответвления альтернативных маршрутов"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Станция наблюдения"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Маршрут линии электропередачи"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Наблюдение за:"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Железнодорожный маршрут"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Уровнем воды"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Автомобильный маршрут"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Уровнем прилива"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Сеть маршрутов"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Подземные воды"
+msgid "member"
+msgstr "участник"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Дорожным движением"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Ассоциированная улица"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Чистотой воздуха"
+msgid "house"
+msgstr "дом"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Шумом"
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Сигналами GPS"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "линии - части улицы"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Сигналами GLONASS"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "адреса, принадлежащие улице"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Сигналами Galileo"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "дома, принадлежащие улице"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Погодой"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "что-либо, связанное с улицей"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Радиацией"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Указатель направлений"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Сейсмической активностью"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Направление, указанное на знаке (без расстояния)"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Запись::"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Время (чч:мм, для трекинга)"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Автоматическая"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Цвет фона"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Вручную"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Цвет текста"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Дистанционная"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Цвет рамки /стрелки"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Интерфейс:"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "последняя линия перед пересечением"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналоговый"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "точка пересечения"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Цифровой"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "первая линия после пересечения"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Геодезический пункт"
+msgid "position of sign"
+msgstr "позиция знака"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Камера видеонаблюдения"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Водный путь"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "внутренняя"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Подтип водного пути (крупнейший из участников)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "внешняя"
+msgid "stream"
+msgstr "поток"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Область наблюдения"
+msgid "drain"
+msgstr "дренажная канава"
 
-msgid "parking"
-msgstr "парковка"
+msgid "ditch"
+msgstr "канава"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "дорожное движение"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Название реки/озера/моря/океана в который впадает"
 
-msgid "shop"
-msgstr "магазин"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "банк"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "неподвижная"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "панорамирующая"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "купольная"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "водные пути (не берега)"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Установлена на"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "ответвления водных путей (не берега)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "стене"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "исток водного пути"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "столбе"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Длина (метры)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "потолке"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "линии, поддерживаемые (на верху) мостом"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Направление в градусах"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "линии, проходящие под мостом"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Наклон в градусах"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "линия, формирующая контур"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Мосты"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "краевые линии, параллельные ''across''"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "акведук"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "линии, проходящие через туннель"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "дощатый настил"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "краевые линии, параллельные ''through''"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "консольный"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "covered"
-msgstr "крытый"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Спутниковые снимки Bing"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "низководный"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (команда по созданию карт гуманитарной помощи OpenStreetMap)"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "на рамных опорах"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Спутниковые снимки Mapbox"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "виадук"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "Снимки DigitalGlobe Premium"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Структура"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "arch"
-msgstr "арочный"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "Снимки DigitalGlobe Standard"
 
-msgid "beam"
-msgstr "балочный"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "truss"
-msgstr "ферменный"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "floating"
-msgstr "на плавучих опорах"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Рельеф от Thunderforest"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "подвесной"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "вантовый"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (стандартный)"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "висячий"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (стандартный чёрно-белый)"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "горбатый мост"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, без подписей)"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Разводной мост"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (французский стиль)"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "раскрывающийся"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (немецкий стиль)"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "подъёмный"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "GPS-треки OpenStreetMap"
 
-msgid "lift"
-msgstr "вертикально-подъёмный"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Общедоступные GPS-треки, загруженные на OpenStreetMap."
 
-msgid "submersible"
-msgstr "затопляемый"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Общественный транспорт (ÖPNV)"
 
-msgid "swing"
-msgstr "поворотный мост"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "летающий паром"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Опора моста"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Рельеф от Stamen"
 
-msgid "pier"
-msgstr "бык"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Камбоджа, Лаос, Таиланд, Вьетнам, Мьянма (двуязычная)"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "береговой устой"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (оверлей)"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "опора подъёмного пролёта"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Теплокарта Strava для велосипедистов"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "опора разводного пролёта"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Теплокарта Strava для бегунов"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Контур моста"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Теплокарта Strava для велосипедистов и бегунов"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Военные объекты"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "MapBox Locator (оверлей)"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Аэродром"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Показывает основные объекты, помогающие сориентироваться."
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Казармы"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA (без адресов)"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Укрытие"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: пешие прогулки"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "блиндаж"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: велоспорт"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "военное имущество"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: горный велоспорт"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "укреплённый ангар"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: роликовые коньки"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "подземный"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: верховая езда"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "надземный"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: зимние виды спорта"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Имеет историческое значение"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: геометрия"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Развалины"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: теги"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Полигон"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: места"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Электроэнергия"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: дороги"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Электростанция"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: области"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Выходные формы энергии (необязательно):"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: маршруты"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Генератор"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: адреса"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Генератор на биотопливе"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: береговая линия (ЕС)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Тип генератора"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горный массив Проклетие"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "газовая турбина"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Снимки конца лета, когда обычные источники сильно ограничены облаками и "
+"снегом (естественные цвета)"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "поршневой двигатель"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "Снимки с imagico.de: «Южные» Трансантарктические горы"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "парогенератор"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"За пределами обычного покрытия Landsat, поэтому отсутствует в LIMA и "
+"Bing/Mapbox (естественные цвета)"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Генератор на биогазе"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горы Пенсакола"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Генератор на биомассе"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+"Снимки с imagico.de: остров Мордвинова (Элефант)/остров Шишкова (Кларенс)"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Способ"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
+"Достаточно чистые актуальные снимки для обновления границ ледника "
+"(естественные цвета)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "анаэробное сбраживание"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Земля Эндерби и Берег Кемпа"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "сгорание"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 - снимки Земли Эндерби и Берега Кемпа (true color)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "преобразование в газ"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr "IGN - топографическая карта (TMS)"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "биореактор"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr "IGN - топографическая карта (WMS)"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "анаэробное сбраживание / сгорание"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA a (WMTS)"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "пиролиз"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA b (WMTS)"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "сгорание"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA c (WMTS)"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "паровая турбина"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA d (WMTS)"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Работающий на угле"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA e (WMTS)"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Работающий на природном газе"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA f (WMTS)"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "парогазовый цикл"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 4 (WMTS)"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Работающий на мазуте"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 5 (WMTS)"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Работающий на дизельном топливе"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 6 (WMTS)"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Работающий на бензине"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки AMBA 7 (WMTS)"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Ядерный реактор"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Барранкераса (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "деление ядер"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Катамарки (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "синтез"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Кордовы (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Эль Калафате (WMTS)"
 
-msgid "fission"
-msgstr "деление ядер"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Эль Родео (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr "IGN - Ортоснимки Жужуя (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Ла-Риохи (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Мендосы (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Неукена (WMTS)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Кипящий водо-водяной реактор 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Посадаса (WMTS)"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Реактор CANDU (CANada Deuterium Uranium)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Ресистенсии (WMTS)"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "холодный синтез"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Рио-Гальегоса (WMTS)"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "синтез"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Рио-Гранде (WMTS)"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Китайский водо-водяной ядерный реактор (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Параны A (WMTS)"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Европейский водо-водяной ядерный реактор (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Параны B (WMTS)"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Инерциальный управляемый термоядерный синтез (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Росарио (WMTS)"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Водо-водяной ядерный реактор (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Сальто-Гранде (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Реактор большой мощности канальный 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Сан-Хуан (WMTS)"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Реактор большой мощности канальный 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Сан-Луиса (WMTS)"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "стелларатор"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Крус III (WMTS)"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "токамак"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Крус IV (WMTS)"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Водо-водяной энергетический реактор (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Крус VI (WMTS)"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Солнечный генератор"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Санта-Фе и Параны (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотогальваническое преобразование"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Трелью (WMTS)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "термальный"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Тукумана (WMTS)"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "солнечная фотоэлектрическая панель"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr "IGN - ортоснимки Ушуайи (WMTS)"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотогальваническое преобразование"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "солнечный коллектор"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr "Министерство агропромышленности (WMS)"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "термальный"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr "Министерство энергетики и горнодобывающей промышленности (WMS)"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Работающий на отходах"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Баия-Бланка (во время отлива)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "пиролиз"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr "Приливные отмели и острова вдоль побережья (естественные цвета)"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "преобразование в газ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Баия-Бланка (во время прилива)"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Гидравлическая турбина"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI черно-белая 2.5м"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "течение реки"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW базовая карта"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "водохранилище, наполняемое насосом"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW топографическая карта"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "водохранилище"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW спутниковые снимки"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "турбина Френсиса"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW административные границы пригородов"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "все методы"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW административные границы районов местного самоуправления"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "шнековая гидротурбина"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW административные границы округов"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "течение реки"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW административные границы приходов"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "турбина Каплана"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW административные границы государственных лесов"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "течение реки / водохранилище"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW административные границы охраняемых природных зон NPWS"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "турбина Пелтона"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "Снимки с imagico.de: северо-запад острова Херд"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Приливная турбина"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Ледники северо-запада острова Херд (уже обрисованные в OSM) (ИК псевдоцвета)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "плотина"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "Снимки с imagico.de: побережье острова Херд"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "водный поток"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Последние изображения острова Херд с в основном закрытой облаками внутренней "
+"частью, но хорошо видимым побережьем (естественные цвета)"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "горизонтальная ось"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "плотина"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Базовая карта Австрии на основе правительственных данных."
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "вертикальная ось"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at ортофото"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Преобразователь энергии волн"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Слой ортоснимков, предоставленных basemap.at. "
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Осмотический генератор"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Геотермальный генератор"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Грац: базовая карта"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "тепловой насос"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (модель рельефа)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Ветротурбина"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (модель поверхности)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Подстанция"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: горизонтали"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Тип подстанции"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: ортофото"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "передающая"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: ортофото в ИК-диапазоне"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "распределительная"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Вена: многоцелевая карта (общего назначения)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "комплектная"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Вена: Beschriftungen (примечания)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "преобразовательная"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Вена: ортофото (аэрофотоснимок)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "компенсирующая"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: полноцветное изображение 2012 (12см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "переходная"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: полноцветное зимнее изображение 2015 (20 см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "тяговая"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: полноцветное изображение 2015 (10 см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "промышленная"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: план зонирования"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Номинальная мощность (кВА/МВА)"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: высоты и рельеф местности"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горные массивы Рила и Пирин"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль - французский язык)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль - голландский язык)"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (бельгийский стиль - немецкий язык)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "С элегазовой изоляцией"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ортофото IGN-NGI"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Трансформатор"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Фландрия - самые новые аэрофотоснимки"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Тип трансформатора"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Фландрия - аэрофотосъемка 2013-2015, 10см"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "генераторный"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Фландрия GRB"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "автотрансформатор"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr - цифровое изображение (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "фазоповоротный"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr цифровые снимки"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl - цифровое изображение (2013)"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Количество фаз"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl цифровые снимки"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Распределительное устройство"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 - аэрофотосъёмка"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Пожалуйста, используйте этот тег только тогда, когда подробная разметка с "
-"обозначением сборных шин и ячеек невозможна!)"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 - аэрофотосъёмка"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Сборная шина"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 - аэрофотосъёмка"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Ячейка"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 - аэрофотосъёмка"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Разъединитель"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 - аэрофотосъёмка"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Преобразователь"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) цифровое изображение PICC"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Тип преобразователя"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) самые новые аэрофотоснимки"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "преобразователь с линейной коммутацией (LCC)"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 аэрофотосъёмка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "транзисторный преобразователь (VSC)"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 аэрофотосъёмка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "вставка постоянного тока"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 аэрофотосъёмка"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Количество полюсов"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "Автобусные маршруты TEC"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "монополярный"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "Автобусные остановки TEC"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "биполярный"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Бенин: Котону 2016 (Pleiade)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Номинальная мощность (МВА)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Котону"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Компенсатор"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
+"Фрагментарное и частично закрытое облаками покрытие в обычных источниках "
+"(естественные цвета)"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Тип компенсатора"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Буве"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "шунтирующий реактор"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Для более точного картографирования  береговой линии и ледников "
+"(естественные цвета)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "шунтирующий конденсатор"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE - карта городских территорий"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "статический тиристорный"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE  - карта сельских территорий"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "статический синхронный компенсатор"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE - федеральный округ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "синхронный компенсатор"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Адресные данные из IBGE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "фильтр"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Рио, мозаика 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "Реакторная батарея"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Рио, мозаика 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "Конденсаторная батарея"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Лондрина - ортофото 2011"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Номинальная мощность (квар/Мвар)"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Санта-Катарина - OrtoRGB 2012"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Арапирака (штат Алагоас)"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Бранкинья (штат Алагоас)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Кажуэйру(штат Алагоас)"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Электротехнический шкаф"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Кампу-Алегри (штат Алагоас)"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Трансформаторная башня"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Капела (штат Алагоас)"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Портальная опора"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Делмиру-Говея (штат Алагоас)"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Конструкция"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Эстрела-ди-Алагоас"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "решётчатая"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Жирау-ду-Понсиану"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "трубчатая"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Мажор-Изидору (штат Алагоас)"
 
-msgid "solid"
-msgstr "сплошная"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Мар-Вермелью (штат Алагоас)"
 
-msgid "steel"
-msgstr "сталь"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Минадор-ду-Негран"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "красно-белая"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Олью-д’Агуа-ду-Казаду (штат Алагоас)"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Дизайн портальной опоры"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Палестина (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "портал"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Палмейра-дуз-Индиус (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "двухуровневый портал"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Пан-ди-Асукар (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "трехуровневый портал"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Пираньяс (штат Алагоас)"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Опора ЛЭП"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Посу-дас-Триншейрас (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Тип опоры"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Сантана-ду-Ипанема (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "промежуточная"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "Сан-Мигел-дус-Кампус (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "анкерная"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Теотониу-Вилела (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "оконечная"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "Униан-дус-Палмарис (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "ответвительная"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Висоза (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "транспозиционная"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Побережье Алагоас 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "пересекающая"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Тип ответвительной опоры"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 - изолированные сельские кластеры"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "отпайка"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 - взлетно-посадочные полосы"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 - речные бассейны"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "петля"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 - дорожная сеть"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "пересечение"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 - земли коренных народов"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Дизайн опоры"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Государственные земли (военного назначения)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "одноуровневая"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 - территории рационального природопользования - APA"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "двухуровневая"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 - деревни"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "\"дунайского\" типа"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "IBGE-BCIM - электростанции"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "трёхуровневая"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM - муниципалитеты"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "бочковидная"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase (гидрография)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "асимметричная"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase (дороги)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "треугольная"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "флаговидная"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Мозаика Британской Колумбии"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "\"дунайского\" типа, одноуровневая"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Последние снимки Landsat юго-запада Британской Колумбии"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "четырехуровневая"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Недавние снимки Landsat юго-запада Британской Колумбии в низком разрешении"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "шестиуровневая"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Келоуна 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "девятиуровневая"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Высококачественные аэрофотоснимки города Келоуна"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "дельтовидная"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Келоуна - оверлей дорог"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "дельтовидная двухуровневая"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "Снимки с imagico.de: восточное побережье острова Девон"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "Y-образная"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Побережье, в основном уже обрисованное в OSM (ИК псевдоцвета)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "X-образная"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "Снимки с imagico.de: север острова Элсмир"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "H-образная"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Собрано из снимков ASTER от июля 2012 (естественные цвета с восстановленным "
+"синим каналом)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "H-образная с растяжками"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Элсмир, июль 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "V-образная с растяжками"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Собрано из снимков ASTER от июля 2016 (естественные цвета с восстановленным "
+"синим каналом)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "двухполярная"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Фогу, Кабо-Верде"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "однополярная"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Снимки после извержения 2014/2015 годов (естественные цвета)"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Тройная опора"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Лондондерри"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Неполная опора"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"Позволяет улучшить ряд очень грубых линий побережья, из-за плотного снежного "
+"покрова не подходит для обрисовки ледников (ИК в псевдоцветах)"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Изменение расположения"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "Снимки с imagico.de: вулкан Кальбуко"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Столб"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Снимки после извержения 2015 года (естественные цвета)"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Столб с трансформатором"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Чехия CUZK:KM"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Свойства столба:"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Чехия RUIAN (здания)"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Свойства трансформатора:"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Чехия RUIAN (земельные участки)"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Изолятор"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Чехия pLPIS"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Линия электропередач"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Praha IPR: последние ортофото"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Тип линии"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "ИРП Праги - ортофото с минимальной растительностью"
 
-msgid "line"
-msgstr "высоковольтная"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "Аэрофотоснимки SDFE"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "низковольтная"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Число жил/проводов в кабеле"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE цифровые топографические карты 1:25 000 (Kort25)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "1"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE - Теневая карта рельефа (40 см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "2"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr "SDFE - теневая карта поверхности (40 см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "3"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "4"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Стевнс"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "5"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "6"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "Снимки с imagico.de: вулкан Алтар"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "8"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Снимки ASTER 2007 обеспечивают лучший охват ледников, чем обычные источники "
+"(естественные цвета с восстановленным синим каналом)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Используется для передачи данных"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"Снимки с imagico.de: острова Дарвин (Кулпеппер) и Вулф (Уэнмен), Галапагос"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Электрический кабель"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Недавние снимки, в других источниках сейчас лишь старые  и плохие снимки "
+"(естественные цвета)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "подземный"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Эстония: базовая карта (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "подводный"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Эстония: ортофото (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "надземный"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Эстония: отмывка рельефа (Maaamet)"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Исторические места"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Эстония: кадастр (Maaamet)"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Замок"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Эстония: лесные массивы (Maaamet)"
 
-msgid "stately"
-msgstr "без функциональной защиты"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "оборонительный замок"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "Реестр адресов Франции или национальная база адресов"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "крепость"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "manor"
-msgstr "главный дом поместья"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "palace"
-msgstr "дворец"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Бордо - 2012"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Археологические раскопки"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Кадастр"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "курган"
+msgid "French land registry"
+msgstr "Реестр земель Франции"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "мегалит"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Овернь 2013 - 25 см"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "фортификационное сооружение"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "Большой Нанси: ортофото 2012"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "поселение"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Брест 2010 - 10 см"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "некрополь"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Морбиан 2010"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Поле битвы"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - ортофото 2000"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Палеонтологические раскопки"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - ортоснимки 2011-2014"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Монумент"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - трассы"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Памятник"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Лион - ортофото 2012-03 10 см - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Лион - ортофото 2015-05 8 см - EPSG:3946"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "бюст"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Атлантическая Луара - ортофото 2012 - 20 см"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "мемориальная доска"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Лангедок-Руссильон 2012 - 20 см"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "стела"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™ ©®"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "камень"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "военный мемориал"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2013"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Надпись"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2011"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Придорожный крест"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2007"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Придорожная святыня"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Тур - ортофото 2013"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Культовое место"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Тур - ортофото 2008-2010"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "придорожное святилище"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr "Веркор - заповедник горного массива Веркор - ортофото 1999 - 1 м"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Пограничный камень"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Гамбург (40 см)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Магазины, служба быта"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Гамбург (20 см)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Еда"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Гамбург (DK5)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Супермаркет"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Бавария (80 см)"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Небольшой магазин"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Бавария (2 м)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Киоск"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2011"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Булочная"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2014"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Мясная лавка"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2015"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Морепродукты"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Берлин - аэрофотосъёмка 2016"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Молочные продукты"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Deutsche Bahn - ж/д линии VzG, ноябрь 2013"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Сыр"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Deutsche Bahn - ж/д линии VzG, ноябрь 2015"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Деликатесы"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Эрланген - аэрофотосъёмка (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Выпечка"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Эрланген - аэрофотосъёмка (2013 6.25 см)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Кондитерские изделия"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Эрланген - аэрофотосъёмка (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Чай"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Старая карта Цвенкау - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Кофе"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Старая карта Пегау - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Рынок"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Натуральные продукты"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Продавец фруктов или овощей"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: цифровая базовая карта 1:5000"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Фермерский магазин"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: топографическая карта 1:10000"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Натуральные продукты"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Городская агломерация Рур: аэрофотосъёмка (10 см)"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Справедливая торговля"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr "Снимки с imagico.de: прибрежные отмели Северной Германии"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Алкогольная продукция"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Новые снимки берега во время отлива для обновления на карте ваттов и баров "
+"(естественные цвета)"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Напитки"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"Снимки с imagico.de: прибрежные отмели Северной Германии (инфракрасные "
+"снимки)"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Вино"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Свежие снимки берега во время отлива для обновления карт ваттов и баров (ИК "
+"в псевдоцветах)"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Бутик"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: побережье Северного моря, 2016"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Товары для активного отдыха"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr "Снимки с imagico.de: берег Северного моря 2017"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Химчистка"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Саксония: самые новые аэрофотоснимки"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Прачечная"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Саксония: самые новые снимки в ИК-диапазоне"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Портной"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Саксония: аэрофотоснимки  2012-2014"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Ткани"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Саксония: аэрофотоснимки  2005"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электроника"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Саксония WebAtlasSN"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Компьютеры"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Саксония: топографическая карта"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Бытовая электроника"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Саксония: цифровая модель рельефа"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобильный телефон"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Майнц: все аэрофотоснимки"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Пылесос"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Майнц: самые новые аэрофотоснимки"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Звуковая аппаратура"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Мюнхен: новые аэрофотоснимки 60см"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Касигианнгуит"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Видеоигры"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS - снимки поселения (смещение может быть неверным)"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "Снимки с imagico.de: авиабаза Туле"
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Наличные"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "Снимки Icebridge DMS (смещение может быть неверным)"
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Кангерлуссуак осенью"
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Банкомат"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS: снимки аэропорта и поселения - смещение может быть неточным"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Обмен валют"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Кангерлуссуак весной"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Ломбард"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS: снимки аэропорта и дорог - смещение может быть неточным"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Предметы интерьера"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"Снимки с imagico.de: авиабаза Туле - DMS, облёт на низкой высоте, сентябрь "
+"2015"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Мебельный"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Аэроснимки Icebridge DMS с авиабазы Туле (смещение может быть неверным)"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Кухня"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr "Снимки с imagico.de: авиабаза Туле - DMS, облёт в сентябре 2015"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Домашняя утварь"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr "Снимки с imagico.de: авиабаза Туле - DMS, облёт в октябре 2015"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Шторы"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "Снимки с imagico.de: мозаика Гренландии"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Произведения искусства"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Landsat - мозаика Гренландии (естественные цвета)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамки"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "Снимки с imagico.de:  Landsat не в надире (май 2013)"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Постельные принадлежности"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"Первое доступное изображение севернее обычного покрытия Landsat, в основном "
+"со сезонным снежным покровом, затрудняющим интерпретацию (естественные цвета)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Оформление интерьера"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Landsat не в надире (июль 2016)"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Антиквариат"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr "Новые снимки севернее обычного покрытия Landsat (естественные цвета)"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Печатные материалы"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "Снимки с imagico.de: север Гренландии (ASTER)"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Канцтовары"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Собрано в основном из снимков ASTER 2012, некоторые снимки 2005 г. в "
+"основном на северо-востоке (естественные цвета с восстановленным синим "
+"каналом)"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Копировальные и полиграфические услуги"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Снимки с дрона (Гаити)"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Книжный магазин"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Снимки с дрона 2014 (Гаити)"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Газетный киоск"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Canaan (Гаити) - съёмка с дрона, ноябрь 2015"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Билетная касса"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Matthew (Гаити) - съёмка с дрона, октябрь 2016"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Для тела"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI ортофото 2000"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Бытовая химия"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI ортофото 2005"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Косметика"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Сегед - ортофото 2011"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Парфюмерия"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Внутренняя часть Сегеда"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Салон красоты"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Тёрёкбалинт - ортофото 2013"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Табачные изделия"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "Изображение без растительности с разрешением 5 см"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Парикмахерская"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Тёрёкбалинт - ортофото 2015"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Женский"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Разлив Дуная - ортофото 2013"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Мужской"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Русло Дуная в Будапеште, Сентендре и Сигетмоносторе"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Оба пола"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2015"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Татуировка"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2017"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Оптика"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Шошкут, Пустазамор, Тарнок, Диошд - ортофото 2017"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Слуховые аппараты"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "Снимок 4 населённых пунктов с разрешением 5 см, без растительности"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Медицинские принадлежности"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "Ортоснимки openstreetmap.hu"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Ювелирный магазин"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Венгрия (маршруты пешего туризма)"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Секс-шоп"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Венгрия: отмывка рельефа"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Универмаг"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "Снимки с imagico.de: восток Исландии"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Крупный торговый центр"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Отсутствующие островки и грубая береговая линия (естественные цвета)"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Цветочный магазин"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Качский Ранн"
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Садово-огородный магазин"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
+"Различия суши/воды которые трудно правильно картографировать на основе "
+"снимков Bing/Mapbox (ИК псевдоцвета)"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Магазин \"Сделай сам\""
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горы Судирман 2015"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Хозяйственный магазин"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"Более старые снимки горного хребта Судирман без свежего снега, на которых "
+"видны границы ледника (естественные цвета)"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Краски"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "Снимки с imagico.de: юго-восток Сулавеси"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Туристическое агентство"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Отсутствующие острова и грубая береговая линия из-за облачности в Bing, "
+"озера также можно дополнительно детализировать (естественные цвета)"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Музыкальные инструменты"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "Снимки с imagico.de: водохранилище Бакун"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Игрушки"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "Отсутствующее в старых снимках до 2011 г. (естественные цвета)"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Подарки и сувениры"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Батам"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Магазин с фиксированной ценой"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Отсутствующие  в OSM острова (естественные цвета)"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Букмекерская контора"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горы Судирман 2016"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Лотерейные билеты"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
+"Снимки горного хребта Судирман без облаков, но со свежим снегом "
+"(естественные цвета)"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Сумки и чемоданы"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ирландия, British War Office 1:25000 GSGS 3906"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Зоомагазин"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ирландия, British War Office 1-дюймовая 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Фотография"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ирландия, изд. Bartholomew, четвертьдюймовая 1940"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Ритуальные услуги"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Ирландские общины и баронства - Memorial Atlas"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Торговый автомат"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Памятный атлас Ирландии (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Реализуемая продукция"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSM Карта землевладений в Ирландии"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "входные билеты"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE: избирательные округа"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "корм для животных"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE: общины"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "велосипедная шина"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE: баронства"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "сигареты"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE - местные избирательные округа"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "кофе"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE - избирательные округа Палаты представителей (Дойл Эрен)"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "презервативы"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE: земли вне графств"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "напитки"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr "Израиль - пеший туризм"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "удлинённые монеты"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr "Карта Израиля для пешего туризма"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "пакеты для экскрементов"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr "Израиль - MTB"
 
-msgid "food"
-msgstr "продукты питания"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr "Карта Израиля для горных велосипедов"
 
-msgid "milk"
-msgstr "молоко"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Лоди - Италия"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "газеты"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Ломбардия - Италия (CTR)"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "талоны на парковку"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Ломбардия - Италия (CTR DBT)"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "выдача посылок"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Сицилия - Италия"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "отправка посылок"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Италия"
 
-msgid "photos"
-msgstr "фотографии"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Лацио+Умбрия"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "билеты на общественный транспорт"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Италия"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM-карты"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Южный Тироль - ортофото 2011"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "марки"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Южный Тироль ортофото 2011 (высокое разрешение)"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "сладости"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
+"Ортофото Южного Тироля с 2011 года с разрешением до 20 см (крупные долины)"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "телефонные карты"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Южный Тироль - ортофото 2014"
 
-msgid "toys"
-msgstr "игрушки"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr "Ортофото Южного Тироля 2014/2015"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Способы оплаты"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Южный Тироль - топокарта"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Дебетовые карты"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Топографическая базовая карта Южного Тироля"
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Япония: ортоснимки GSI"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Аральское море (низкий уровень воды)"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
+"Границы воды и заболоченных земель, дамбы и т.п. (естественные цвета)"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Аральское море (высокий уровень воды)"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
+"Границы воды и заболоченных земель, дамбы и т.п. - на севере местами "
+"оставшийся с зимы лёд (естественные цвета)"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: гора Кения, 2016"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Новые снимки для картографирования ледников (естественные цвета)"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Кредитные карты"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "СССР - Латвия"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50см ортофото - Латвия"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20см ортфото - Латвия - побережье"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ортофотокарта - Латвия"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Литва)"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu все слои"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu орто 2016"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Электронные средства оплаты"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire: железные дороги"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (FI)"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire: дороги"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (CH)"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire: водная карта"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (NL)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Дельта Нигера, окт. 2012 Landsat"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (DE)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "Аэрофотосъёмка PDOK с Beeldmateriaal.nl 25 см"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (PT)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Общенациональный набор данных цветных аэрофотоснимков с разрешением 25 см за "
+"последний год."
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (LU)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "Аэрофотосъёмка PDOK с Beeldmateriaal.nl 25 см (WMTS)"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (IT)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "LINZ NZ - аэрофотоснимки"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (AR)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "LINZ NZ Topo50 - бессеточные карты"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (ES)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Шпицберген - ортофото 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (FR)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "Снимки с imagico.de: мозаика Шпицбергена"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (BE)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 - мозаика Шпицбергена (естественные цвета)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (AU)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "Снимки с imagico.de: западная часть Каракорума"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Криптовалюты"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Приблизительно отображает минимальный снежный покров, поэтому хорошо "
+"подходит для картографирования ледников (естественные цвета)"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Сектор Газа - со спутников Pléiades - 06.07.2014"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Сектор Газа - со спутников Pléiades - 06.07.2014 (NIR)"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Панамский канал - тихоокеанская сторона"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Офисы"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"Новые шлюзы с меньшим количеством облаков, чем на снимках Sentinel-2 - "
+"проверьте привязку снимков (естественные цвета)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Бухгалтерский"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Панамский канал"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Административный"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr "Снимки новых шлюзов (частично облачные) (естественные цвета)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Рекламное агентство"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Ванатинаи"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Архитектурный"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
+"Грубая линия побережья из-за облачного покрова в Bing/Mapbox (естественные "
+"цвета)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Некоммерческая организация"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Новая Ирландия"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Частная компания"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
+"Много отсутствовавших в OSM островов (сейчас в основном обрисованы) "
+"(естественные цвета)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Учебное заведение"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "Снимки с imagico.de: вулкан Коропуна"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Бюро по трудоустройству"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"Снимки с imagico.de: хребет Кордильера-де-Вильканота и ледниковая шапка "
+"Келькайя"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Агентство недвижимости"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Плохие и устаревшие снимки в других источниках (естественные цвета)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Учреждение"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Пангасинан/Булакан (Филиппины HiRes)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Государственное учреждение"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: ортофото"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "министерство"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: ортофотокарта (аэроснимок) WMTS"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "прокуратура"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (топонимы)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "налоговая"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: отмывка рельефа ISOK"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "ЗАГС"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Бендзин: Ortofotomapa 2013 (аэрофотосъёмка)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Страховая компания"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Бендзин: здания"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "Информационные технологии"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Бытом: ортофото 2012"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Юридические услуги"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Бытом: фотоплан 2014"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Редакция газеты или журнала"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Бытом: здания"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Общественная организация"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Хожув: здания"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Нотариус"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ченстохова: здания"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Политическая партия"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Ченстохова: ортофото 2011"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Религиозная организация"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Ченстохова: ортофотокарта 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Научно-исследовательская организация"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Ченстохова: ортофотокарта 2014"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Налоговый консультант"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Гливице: ортофото 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Телекоммуникационная компания"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Гливице: здания"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Мастерская"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Катовице: ортофото"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Пчеловод"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Катовице: здания"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Пивоварня"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Лодзь: здания"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Винодельня"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Лодзь: ортофото"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Кейтеринговое агентство"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Дембицкий повят: здания"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Драпировщик"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Любачувский повят: здания"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Изготовление дубликатов ключей"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ланцутский повят: здания"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Изготовление замков и ключей"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Познанский повят: здания"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Электрик"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Познанский повят: ортофотокарта"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Сантехник"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ропчицко-Сендзишувский повят: здания"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Установка кондиционеров"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Жешувский повят: здания"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Маляр"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Жешувский повят: ортофотокарта"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Укладка плитки"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Сталёвовольский повят: здания"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Изготовление и установка окон"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Познань: ортофотокарта 2014 (аэрофотоснимок)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Столяр или плотник"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Пшемысль: здания"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Кровельщик"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Пшемысль: ортофотокарта"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Фотограф"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Руда-Слёнска: ортофото"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Ручная работа"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Жешув: ортофото"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Гончарная мастерская"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Жешув: здания"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Садовник или ландшафтный дизайнер"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Семяновице-Слёнске: ортофото"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Пошив или ремонт обуви"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Семяновице-Слёнске: здания"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Пилорама"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Свентохловице: ортофотокарта 2008"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Каменщик"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Свентохловице: ортофото 2009"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Кузница"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Свентохловице: ортофотокарта 2012"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Изделия из металла"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Забже: ортофото 2011"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "География"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Вроцлав: ортофото 2015 (аэрофотосъёмка)"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Границы"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Административная"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Административный уровень"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Керченский пролив"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Морская"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr "Состояние постройки моста в августе 2016 (естественные цвета)"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Политическая"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "Снимки с imagico.de: побережье Печорского моря"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Деление"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
+"Снимки Sentinel-2 берега Печорского моря осенью 2016 (естественные цвета)"
 
-msgid "canton"
-msgstr "кантон"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Ушакова, август 2016"
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "языковое сообщество"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr "Новые летние снимки с малой облачностью (естественные цвета)"
 
-msgid "ward"
-msgstr "административный район (ward)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr "Снимки с imagico.de: дельта Северной Двины при отливе"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Национальный парк"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
+"Пляжи, приливные отмели и другие береговые структуры (естественные цвета)"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Особо охраняемая природная территория"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Северный и Полярный Урал, август 2016"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Класс охраны"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Новые летние снимки с малой облачностью - внимание: не весь видимый снег "
+"является ледниками  (естественные цвета)"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Тип ООПТ"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "Снимки с imagico.de: космодром «Восточный»"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Тип границы"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr "Недавние снимки с самыми новыми объектами (естественные цвета)"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "исходная линия"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk (автомобильная)"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "территориальные воды"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk (пешеходная)"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "прилежащая зона"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk (велокарта)"
 
-msgid "eez"
-msgstr "исключительная экономическая зона"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk (лыжные трассы)"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Словакия: исторические карты"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Континент"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Словения - использование сельхозземель"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Словения - области застройки"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Штат"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Городской округ Кейптаун: аэросъёмка 2013"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Область"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Только для использования в OpenStreetMap. Аэрофотоснимки муниципальной "
+"области Кейп-Тауна. Размер пикселя на местности (GSD) - 12 см"
 
-msgid "County"
-msgstr "Округ"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Кейптаун, аэрофотосъёмка 2015"
 
-msgid "City"
-msgstr "Город (более 100 000)"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Только для использования в OpenStreetMap. Аэрофотоснимки муниципальной "
+"области Кейп-Тауна. Размер пикселя на местности (GSD) - 8 см"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Город (до 100 000)"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Южная Африка CD:NGI аэрофотосъёмка"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Село"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Лескова (ASTER)"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Деревня"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Отсутствующее в других источниках снимков (естественные цвета с "
+"восстановленным синим каналом)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Изолированное жилье"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Скотта"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Пригород"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Отсутствующее в других источниках снимков (естественные цвета)"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Микрорайон"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "Снимки с imagico.de: остров Лескова (Landsat)"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Ферма"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Скалы Клерк"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Ферма в пределах более крупного поселения"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Скалы Шаг"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr ""
-"(используйте isolated_dwelling для фермы, расположенной не в поселении)"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Кадастровая карта Испании"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Местность"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Испания"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Вершина"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Испания"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Вершина горы или холма."
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Канарские острова"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Перевал"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Кастилия и Леон"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Перевал между горами или холмами."
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Балеарские острова"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ледник"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Канарские острова"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Адамов Мост"
+
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
-"Масса плотного льда, постоянно перемещающегося под собственным весом."
+"Пополняющие неполное покрытие в других источниках (естественные цвета)"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Вулкан"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Кантон Аргау 25см (AGIS 2011)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Вулкан: спящий, потухший или действующий."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Кантон Аргау 25 см (AGIS 2014)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Текущее состояние"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Кантон Аргау 25см (AGIS 2016)"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "спящий"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Кантон Цюрих - ортофото 2014/2015 10см"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "потухший"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Город Устер: ортофото 2008 10см"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "стратовулкан"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Цюрих - план города"
 
-msgid "shield"
-msgstr "щитовой вулкан"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Цюрих: обзорный план города (улицы, здания, номера домов)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "шлаковый конус"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Город Цюрих: аэрофотосъёмка 2011"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Кряж или горный хребет"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Кантон Золотурн - последняя аэрофотосъемка SOGIS RGB"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Горный хребет или гряда холмов."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Кантон Золотурн - последняя аэрофотосъемка SOGIS Infrared"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Долина"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Кантон Женева 5см (SITG 2011)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Линейно вытянутая область пониженного рельефа между холмами"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Кантон Невшатель 50см (SITN 2006)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Утёс"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Кантон Юра 50см (RCJU 1998)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Крутой скальный обрыв с близкими к вертикали склонами (скала должна быть "
-"слева от линии, обрыв — справа)."
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Кантон Фрибур 50см (2005)"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Вход в пещеру"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Город Берн 10см/25см (2012)"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Вход в пещеру"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Город Берн 10см (2016)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Остров"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / ортофото Ивердон-Ле-Бен 25см (2007)"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Островок"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ньон - ортофото 2010 HD 5см/pi"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Риф"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - ортофото 2012"
 
-msgid "coral"
-msgstr "коралловый"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - ортофото 2012"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "устричный"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Лозанна - техническое ортофото 2012"
 
-msgid "rock"
-msgstr "скальный"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Бонвиллар - ортофото 2013"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Природа"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Фиез - ортофото 2013"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Кантон Базель-Штадт 2015"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Отдельное дерево."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Кантон Базель - ландшафт 10см (2015)"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Линия деревьев"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Центральные Альпы,  конец сентября 2016"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Ряд деревьев."
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Новые снимки для обрисовки ледников (естественные цвета). Учтите наличие "
+"свежего снега на больших высотах."
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Лес"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Тайвань - e-Map Open Data"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Лес, основным назначением которого не является заготовка древесины."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Тайвань - e-Map Open Data (с изолиниями)"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Лесопосадки"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
+"Электронная карта из Национального центра землеустройства и картографии "
+"Тайваня (NLSC)"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Просека"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Тайвань - границы деревень"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "граница земельных владений"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Тайвань - данные о земельных участках"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "огнезащитная"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "для охоты"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: гора Килиманджаро, 2016"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "для лесозаготовительных машин"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "для трубопровода"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps Urban"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "лыжня"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Топографические карты"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "граница лесных кварталов"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS: крупномасштабные снимки"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Луг"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 - оверлей дорог"
+
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Новые и невыровненные дороги TIGER (2015)"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Место, где в растительности доминируют злаки (Poaceae) и другие травянистые "
-"растения. За исключением возделываемых и заболоченных земель."
+"При масштабе 16+ public domain данные из Бюро переписи населения США. При "
+"более низких масштабах - только изменения с 2006, кроме уже включёных в "
+"OpenStreetMap"
 
-msgid "pampas"
-msgstr "пампасы"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcels"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "прерия"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "Северная Каролина: последние ортоснимки"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "пуста"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+"Самые свежие снимки штата Северная Каролина в true color. Разрешение 6 "
+"дюймов/пиксель, включают в себя снимки, сделанные в 2010, 2012, 2013 и 2014"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "саванна"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "Подборка ортоснимков Северной Каролины"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "степь"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
+"Ортоснимки штата Северная Каролина, сделанные в 1995-2013 годах, с разными "
+"зонами покрытия и разрешениями."
 
-msgid "veld"
-msgstr "вельд"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "U.S. Forest Service - дороги"
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Заповедник"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Аляскинский хребет"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Каменистая осыпь"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Недавние летние снимки Аляскинского хребта для картографирования природных "
+"объектов (естественные цвета)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Скопление угловатых камней или обломков горных пород."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Богословский остров"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Галька"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr "Недавние снимки после извержения (естественные цвета)"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Скопление скруглённых камней на пляже или берегу реки."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr "Снимки с imagico.de: Залив Кука"
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Каменистая пустошь"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr "Приливные отмели и ледники на окрестных горах (естественные цвета)"
+
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 аэрофотосъёмка (инфракрасная)"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Невозделываемая обнажённая земля, местами покрытая травой, часто пригодной "
-"для выпаса скота."
+"Цифровые ортоснимки Нью-Джерси, ближний инфракрасный диапазон, разрешение 1 "
+"фут (30,5 см)"
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Заросли кустарника"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 аэрофотосъёмка (естественные цвета)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
-msgstr "Невозделываемая земля, заросшая кустарником. Деревьев нет или мало."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
+"Цифровые ортоснимки Нью-Джерси, естественные цвета, разрешение 1 фут (30,5 "
+"см)"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Вереск"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "Метрополитенский ареал Сан-Хуан: ортосъёмка 2013 USACE"
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "Округ Сан-Хуан (Вашингтон) - аэрофотосъёмка 2013"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Невозделываемые земли с низкорослой древесно-кустарниковой растительностью, "
-"характерной для неплодородных, закислённых почв."
-
-msgid "Sand"
-msgstr "Песок"
-
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Большая область, покрытая песком."
+"Общедоступные (public domain) аэрофотоснимки, сделанные в мае-июне 2013 в "
+"округе Сан-Хуан (Вашингтон). Разрешение 9 дюймов."
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Обнажённая коренная порода"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA округ Сан-Хуан, аэрофотосъёмка 2016"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Для областей, где сплошь обнажена скальная коренная порода, с редкой или "
-"отсутствующей растительностью."
+"Аэрофотоснимки public domain, сделанные в мае-июле в округе Сан-Хуан, "
+"Вашингтон. Разрешение 6 дюймов."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Скала"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "Векторная карта улиц округа Сан-Хуан (Вашингтон)"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Примечательная скала или группа больших камней, из которых как минимум один "
-"прочно связан с нижележащей коренной породой."
+"Общедоступные (public domain) данные об улицах и адресах в округе Сан-Хуан "
+"(Вашингтон). Обновляются по меньшей мере ежеквартально."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Туристическая достопримечательность"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Ортофото Техаса"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Камень"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Филадельфия - снимки 2015"
+
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Мэриленд: самые новые аэрофотоснимки 6\""
+
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Снимки штата Мэриленд, разрешение 6 дюймов (15 см)"
+
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Мэриленд: снимки 3 дюйма"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Примечательный отдельно стоящий камень, который может выделяться на фоне "
-"окружающего ландшафта."
+"Снимки городов Роквилл, Гейтерсберг и Аннаполис, разрешение 3 дюйма (7,6 см)"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Землепользование"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "Мэриленд: базовая карта транспорта"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Двор фермы"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
+"Объекты Управления автомагистралей штата Мэриленд (MSHA) и дополнительные "
+"ориентиры Мэриленда"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Сельскохозяйственные угодья"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Делавэр - ортофото 2012"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Урожай"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+"Этот набор данных состоит из ортоснимков с разрешающей способностью 0.3 м в "
+"естественных цветах  и ближней ИК-области (4 диапазона - R, G, B, IR), "
+"охватывающих  округи Нью-Касл, Кент и Сассекс штата Делавэр."
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "кукуруза"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горы Рувензори"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "трава"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Недавние снимки большинства оставшихся ледников гор Рувензори (ИК в "
+"псевдоцветах)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "рис"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "Снимки с imagico.de: горы Рувензори, 2016"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "пшеница"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Украина - ортофото 2012"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "хмель"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Доступно только в Украине или через украинский прокси-сервер."
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Сенокосный луг"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Украина - Киев 2014 (DZK)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Фруктовый сад"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7-й выпуск (OS7)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Деревья"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition историческая"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "оливковые деревья"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "яблони"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "масличные пальмы"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Суррей, аэросъёмка"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "апельсины"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-дюймовая карта Шотландии 1842-82"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "миндаль"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25000 1-й выпуск 1937-61"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "бананы"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-дюймовая 7-й выпуск 1955-61"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "кокосовые пальмы"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-дюймовая (Шотландия) 1892-1905"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "фундук"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25000 историческая (OSM-Limited)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "вишни"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular историческая"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "хурма"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - изд. Bartholomew, полудюймовая, 1897-1907"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "грецкий орех"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Абердин 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "сливы"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Абердин (1866-1867), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "персики"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эйрдри 1858 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "чайные растения"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эйрдри (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Виноградники"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Александрия 1859 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Парниковое садоводство"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Александрия (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Питомник растений"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Аллоа 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Аквакультура"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Аллоа (1861-1862), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "ракообразные"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Аннан 1859 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "моллюски"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Аннан(1859), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Огородные участки"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Арброт 1858 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Сады"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Арброт (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Газон"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эр 1855 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Площадка для праздников"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эр (1855), предоставлен Национальной библиотекой Шотландии."
 
-msgid "Common"
-msgstr "Общественные земли"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Берик-апон-Туид 1852 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Парк"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Берик-апон-Туид (1852), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Игровая площадка"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Брихин 1862 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Жилая зона"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Брихин (1862), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Погост"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Бернтайленд 1894 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Кладбище"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Бернтайленд (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Религия"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Кэмпбелтаун 1865 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Розничная торговля"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Кэмпбелтон (1865), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Деловая территория"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Котбридж 1858 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Промышленная территория"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Котбридж (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Гаражи"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS: планы городов, Купар 1854 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Земли железной дороги"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Капар (1854), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Military"
-msgstr "Военная зона"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Купар 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Строительная площадка"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Капар (1893-1894), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Расчистка застройки"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Далкит 1852 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Зона под застройку"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Далкит (1852), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Свалка"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Далкит 1893 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Карьер"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Далкит (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Аннотация"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Дамбартон 1859 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Альтернативное название"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Дамбартон (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Историческое название"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Дамфрис 1850 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Местное название"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Дамфрис (1850), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Региональное название"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Дамфрис 1893 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Национальное название"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Дамфрис (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "International name"
-msgstr "Международное название"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Данди 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Официальное название"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Данди (1857-1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Аббревиатура"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Данди 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Данди (1870-1872), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "House number"
-msgstr "Номер дома"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Данфермлин 1854 (NLS)"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Улица"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Данфермлин (1854), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Название места"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Данфермлин 1894 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Город"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Данфермлин (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Почтовый индекс"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Код страны"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эдинбург (1849-1851), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Блок/комплекс"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Название дома"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эдинбург (1876-1877), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Подрайон"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Район"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эдинбург (1893-1894), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "Province"
-msgstr "Край/область"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эдинбург 1940-1960 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Штат"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эдинбург (1940-е - 1960-е), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL - Алабама"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Элгин 1868 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK - Аляска"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Элгин (1868), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ - Аризона"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Фолкерк 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR - Арканзас"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Фолкерк (1858-1859), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA - Калифорния"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Форфар 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO - Колорадо"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Форфар (1860-1861), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT - Коннектикут"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Форрес 1868 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE - Делавэр"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Форрес (1868), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL - Флорида"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Галашилс 1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA - Джорджия"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Галашилс (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI - Гавайи"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Герван 1857 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL - Иллинойс"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Герван (1857), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN - Индиана"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Глазго 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA - Айова"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Глазго (1857-1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS - Канзас"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Глазго 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY - Кентукки"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Глазго (1892-1894), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA - Луизиана"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Гринок 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME - Мэн"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Гринок (1857), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD - Мэриленд"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Хаддингтон 1853 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA - Массачусетс"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Хаддингтон (1853), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI - Мичиган"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Хаддингтон 1893 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN - Миннесота"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Хаддингтон (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS - Миссисипи"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Гамильтон 1858 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO - Миссури"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Гамильтон (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT - Монтана"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Хоик 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE - Небраска"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Хоик (1857-1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV - Невада"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Инвернесс 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH - Нью-Хэмпшир"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Инвернесс (1867-1868), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ - Нью-Джерси"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Эрвин 1859 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM - Нью-Мексико"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Эрвин (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY - Нью-Йорк"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Джедборо 1858 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC - Северная Каролина"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Джедборо (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND - Северная Дакота"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Келсо 1857 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH - Огайо"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Келсо (1857), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR - Орегон"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Килмарнок 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA - Пенсильвания"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Килмарнок (1857-1859), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI - Род-Айленд"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Керколди 1855 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC - Южная Каролина"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Керколди (1855), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD - Южная Дакота"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Керколди 1894 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN - Теннесси"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Керколди (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX - Техас"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Керкубри 1850 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT - Юта"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Керкубри (1850), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT - Вьермонт"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Керкубри 1893 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA - Вирджиния"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Керкубри (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA - Вашингтон"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Керкинтиллох 1859 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV - Западная Вирджиния"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Керкинтиллох (1859), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI - Висконсин"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Кирримьюир 1861 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC - округ Колумбия"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Кирримьюир (1861), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS - Американское Самоа"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ланарк 1858 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU - Гуам"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Ланарк (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP - Северные Марианские острова"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Линлитгоу 1856 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR - Пуэрто-Рико"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Линлитгоу (1856), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM - Внешние малые острова"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Мейбол 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI - Американские Виргинские острова"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Мейбол (1856-1857), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Интерполяция адресов"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Монтроз 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Схема нумерации"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Монтроз (1861-1862), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "odd"
-msgstr "нечётные"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Масселборо 1853 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "чётные"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Масселборо (1853), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "алфавитный"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Масселборо 1893 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Точность"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Масселборо (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "actual"
-msgstr "фактическая"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Нэрн 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "приблизительная"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Нэрн (1867-1868), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "potential"
-msgstr "возможная"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Обан 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Контактная информация (общая схема)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Обан (1867-1868), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес электронной почты"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Пейсли1858 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факса"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Пейсли (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Пибл 1856 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Контактная информация (схема с префиксом ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Пиблс (1856), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Короткий текст с дополнительной информацией."
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Перт 1860 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Он может быть виден пользователю карты (возможно, с помощью поисковой "
-"системы или карты со всплывающими комментариями)."
+"Подробный план г. Перт (1860), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Другие подобные теги:"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Питерхед 1868 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Заметка"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Питерхед (1868), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Важная заметка для других картографов (не для пользователей карты)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Порт Глазго 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Порт-Глазго (1856-1857), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
+
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Портобелло 1893-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Пометка другим картографам (не пользователям карты) о том, что объект "
-"нуждается в исправлении."
+"Подробный план г. Портобелло (1893-1894), предоставлен Национальной "
+"библиотекой Шотландии."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "внешний сегмент"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Ротсей 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "внутренний сегмент"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Ротсей (1862-1863), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Граница"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Селкерк 1865 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Тип границы"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Селкерк (1865), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "administrative"
-msgstr "административная"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Сент-Эндрюс 1854 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "морская"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Сент-Андрус (1854), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "national_park"
-msgstr "национальный парк"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Сент-Эндрюс 1893 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "политическая"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Сент-Андрус (1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "почтовый индекс"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Стерлинг 1858 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "особо охраняемая территория"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Стерлинг (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Подчиненная территория"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Стоунхейвен 1864 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Административный центр"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Стонхейвен (1864), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Точка подписи"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Странрар 1847 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Контур здания"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Странрар(1847), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Внутренний сегмент"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Странрар 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Конёк крыши"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Странрар(1863-1877), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Край крыши"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Странрар 1893 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Число этажей"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Странрар(1893), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Site"
-msgstr "Место"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Стратхейвен 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Название места"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Стратхейвен (1858), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "размещение метки"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Уик 1872 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "периметр места"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Уик (1872), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "входы, на периметре"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Уигтаун 1848 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "участники места"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Уигтаун (1848), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Ограничение на поворот"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Уигтаун 1894 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Ограничение"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Подробный план г. Уигтаун (1894), предоставлен Национальной библиотекой "
+"Шотландии."
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "поворот налево запрещён"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "поворот направо запрещён"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Недавние снимки Landsat"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "движение прямо запрещено"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Чётный номер дома в интерполяции нечётных адресов."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "разворот запрещён"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Нечётный номер дома в интерполяции чётных адресов."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "только направо"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Линия с {0}. По возможности отметьте каждый номер дома отдельно."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "только налево"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Объект не имеет {0}, но у него есть {1} и {2}, значение которых похоже на "
+"номер дома."
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "только прямо"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Одинаковые значения у  {0} и {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "с линии"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} без {1}"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "через точку или линию"
+msgid "missing tag"
+msgstr "отсутствующий тег"
 
-msgid "to way"
-msgstr "на линию"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} без {1} или {2}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Ограничение"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} без {1}, {2} или {3}"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Тип ограничения"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} вместе с {1}"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "максимальная высота"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "подозрительная комбинация тегов"
+
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "два объекта, один с {0}, а второй с {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "максимальный вес"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "неполный объект: только {0}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "максимальная скорость"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "неполный объект: только {0} и {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "минимальная дистанция"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} совместно с addr:*"
 
-msgid "check"
-msgstr "пункт контроля"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} вместе с {1} и конфликтующие значения"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Макс. высота (метры, только если enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} на подозрительном объекте"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Макс. масса (тонны, только если enforcement=maxweight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "тег natural water добавлен для плавательного бассейна"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Макс. скорость (км/ч, только если enforcement=maxspeed)"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "тег sport без физического объекта"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "расположение ограничивающего устройства"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "альтернативное название без {0}"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "точка начала ограничения на линии"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "неполное использование {0} для линии без {1}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "конец ограничения"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Одинаковые значения у {0}, {1} и {2}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "светофор или препятствие, останавливающее Вас"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} и {1} вместе с {2} и конфликтующие значения"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Маршруты"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} на отношении без {1}"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Велосипедный маршрут"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Длинный водный путь с {0}, но без тега тоннеля или подземного расположения. "
+"Удалите {1} или добавьте тег tunnel, если это применимо. Проверьте также "
+"пересекающие водный путь мосты и их теги {1}."
 
-msgid "national"
-msgstr "национальная"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Короткий водный путь с {0}, но без тега тоннеля или подземного расположения. "
+"Удалите {1} или добавьте тег tunnel, если это применимо. Проверьте также "
+"пересекающие водный путь мосты и их теги {1}."
 
-msgid "local"
-msgstr "локальная"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} вместе с {1} и {2}. Удалите {1} и {2}"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Маршрут горных велосипедов"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Разное число полос движения в ключах {0} и {1}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Пеший туристический маршрут"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "возможно, пропущен тег {0}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "инфраструктура"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "улица с нечётным числом {0}, но без {1} и {2} или {3}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "природный"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} устарел"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Пеший маршрут"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "нерекомендуемые теги"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Конный маршрут"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' невыразителен, используйте более характерные теги, например, ''{1}''"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Маршрут лыжни"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' не определяет официальный вид транспорта, используйте, например, "
+"''{1}''"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "соединительный сегмент"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} — точно не определённый тег. Вместо ''{1}'' опишите подробнее то, "
+"что должно быть исправлено."
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "сегмент кратчайшего пути"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Неправильное использование тега {0}. Удалите {1}, так как ясно, что название "
+"отсутствует, даже без дополнительного тега."
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "сегмент варианта пути"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} — неконкретный тег. Используйте ключ fixme, значением которого является "
+"информация о том, что именно нужно исправить."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "стартовые точки"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} не рекомендуется. Используйте вместо этого мультиполигон."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Лыжный маршрут"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"Применять {0} не рекомендуется. Укажите интервал, используя синтаксис "
+"opening_hours"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "горные лыжи"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} использовать не рекомендуется. Удалите этот объект и используйте вместо "
+"этого личный слой"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Объездной маршрут"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} — обобщённое значение. Замените ''{1}'' более конкретным значением."
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Объездом какой дороги является"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} следует заменить на {1}"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "точка ответвления альтернативных маршрутов"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; удалите {0}"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Маршрут линии электропередачи"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} — обобщённое значение. Замените ''{1}'' на ''left'', ''right'' или "
+"''both''."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Железнодорожный маршрут"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Неспецифичный тег {0}"
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Автомобильный маршрут"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Неточное определение {0}"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Сеть маршрутов"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "member"
-msgstr "участник"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} не рекомендуется. Используйте функцию «Изменить направление линии» из "
+"меню «Инструменты»."
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Ассоциированная улица"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "house"
-msgstr "дом"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "ключ с необычным символом"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Улица"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "необычно короткий ключ"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "линии - части улицы"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} — неточное значение"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "адреса, принадлежащие улице"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} не рекомендуется для {1}"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "дома, принадлежащие улице"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "{0} применять не рекомендуется. Используйте взамен префикс  {1}:"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "что-либо, связанное с улицей"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "вызывающий сомнения ключ (заканчивается числом)"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Указатель направлений"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Ключ {0} имеет необычное значение."
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Направление, указанное на знаке (без расстояния)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "значение, написанное с ошибкой"
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Время (чч:мм, для трекинга)"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "неверное значение: {0}"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Цвет фона"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} на точке. Должен использоваться на линии."
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Цвет текста"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} на точке. Должен быть нарисован как область."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Цвет рамки /стрелки"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} на точке. Должен использоваться на отношении"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "последняя линия перед пересечением"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} на линии. Следует использовать на точке."
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "точка пересечения"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} на линии. Должен использоваться в отношении"
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "первая линия после пересечения"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} совместно с {1} на точке. Удалите {0}."
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "позиция знака"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} на точке"
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Водный путь"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Здание внутри другого здания"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Подтип водного пути (крупнейший из участников)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Перекрывающиеся водные области"
 
-msgid "stream"
-msgstr "поток"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Перекрывающиеся полигоны"
 
-msgid "drain"
-msgstr "дренажная канава"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} внутри {1}"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "канава"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Перекрывающиеся идентичные области объектов природы"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Название реки/озера/моря/океана в который впадает"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Перекрывающиеся идентичные землепользования"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "отдельная точка, которая должна быть соединена с линией"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "точка соединяет водный путь и мост"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "Точка {0} соединена с линией типа highway"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "подозрительное направление кругового движения"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} на большой области"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "водные пути (не берега)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} на маленькой области"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "ответвления водных путей (не берега)"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Слишком большое здание"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "исток водного пути"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Точка соединяет линию электропередачи или кабель с объектом, не относящимся "
+"к энергетической инфраструктуре."
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Длина (метры)"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Водный путь заканчивается без соединения с другим водным путём или у него "
+"неправильное направление."
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "линии, поддерживаемые (на верху) мостом"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Береговая линия внутри {1}"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "линии, проходящие под мостом"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} должен быть точкой пересечения {1} и {2}"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "линия, формирующая контур"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} –  тег для линейных водных объектов. Для обозначения площадных водоёмов "
+"используйте {1} + {2}."
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "краевые линии, параллельные ''across''"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "точка соединяет дорогу и здание"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "линии, проходящие через туннель"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+"Объект с позицией 0.00E 0.00N. В этом месте нет ничего, кроме уже "
+"обозначенного метеорологического буя."
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "краевые линии, параллельные ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr "Паромный маршрут не связан с дорожной сетью или ответвлениями."
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Начало тоннеля"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr "Паромный маршрут не связан с паромным терминалом или ответвлениями."
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Город/Село"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "сокращённое обозначение улицы"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Односторонняя"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "неправильный тег highway на точке"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Заправочная станция"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "ошибочно указан тег crossing на линии"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Магазин"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Безымянная дорога с тегом unclassified"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Туалет"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "тег highway без обозначения (ref)"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Кемпинг"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Неуточнённый тип дороги"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} использован с {1}"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Просмотреть веб-сайт"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} не рекомендуется, используйте {1}. Смотрите также подобные теги типа {2}"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Открыть URL"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Значение ''{0}'' должнобыть либо ''{1}'', либо ''{2}''. Для тротуаров "
+"используйте взамен ''{3}''."
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Отправить письмо"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "пешеходный переход через железнодорожные пути без {0}"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Просмотреть изображение"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "железнодорожный переезд без {0}"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Просмотреть статью %name%"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} с несколькими значениями"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Просмотреть страницу Викиданных"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "пустое значение в разделённом точками с запятой списке ''{0}''"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Посмотреть страницу Викивидов"
+msgid "numerical key"
+msgstr "числовой ключ"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Просмотреть информационный лист ЮНЕСКО"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "тег layer со знаком +"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Просмотреть изображение %name%"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "уровень должен быть от -5 до 5"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Просмотреть информационный лист реки %name%"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "значения {0} должны быть только числами с необязательным шагом 0.5"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Просмотреть информацию %name% о муниципалитете"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: по умолчанию в метрах; разделитель - точка; единицы измерения "
+"отделяются пробелом"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Просмотреть страницу %name% на osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: по умолчанию тонны; разделитель — точка; при указании единицы измерения "
+"ставьте перед ней пробел"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Просмотреть карту муниципалитетов %name%"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "необычный формат {0}"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Просмотреть список муниципалитетов %name%"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: по умолчанию километры; разделитель — точка; при указании единицы "
+"измерения ставьте перед ней пробел"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Просмотреть карту кантонов %name%"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "напряжение должно быть в вольтах без единиц/разделителей/пробелов"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Просмотреть список кантонов %name%"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "необычное описание {0}"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Просмотреть карту округов %name%"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "необычная ширина колеи; используйте мм без разделителя"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Просмотреть список округов %name%"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "необычный уклон; используйте проценты/градусы или up/down"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Просмотреть карту департаментов %name%"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} должно быть числовым значением"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Просмотреть список департаментов %name%"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} должен быть положительным целым числом"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr ""
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "необычное значение {0}"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} должно быть числом в метрах, без единиц измерения"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Просмотреть информацию %name% о церкви"
+msgid "relation without type"
+msgstr "отношение без типа"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Просмотреть карточку памятника из базы Мериме"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} отношение без тега {0}"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Просмотреть список из базы Мериме для этого муниципалитета"
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "тег religion без тега denomination"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "неизвестная христианская конфессия"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Просмотреть информацию UAI о школе/колледже"
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "неизвестная мусульманская конфессия"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Посмотреть информацию %name% о больнице/доме"
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "неизвестная конфессия иудаизма"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "Посмотреть расшифровку кода INSEE %name%"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "название улицы содержит ss"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Получить идентификационную карту (pdf) этого учреждения"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "название улицы содержит ß"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "Посмотреть страницу %name% этого почтового отделения"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} не нужен"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Просмотреть информацию %name% о памятнике"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "ненужный тег"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Чётный номер дома в интерполяции нечётных адресов."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} не нужно для {1}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Нечётный номер дома в интерполяции чётных адресов."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} не имеет смысла"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Линия с {0}. По возможности отметьте каждый номер дома отдельно."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Точки с тегами как у родительской линии"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
-"Объект не имеет {0}, но у него есть {1} и {2}, значение которых похоже на "
-"номер дома."
+"у тега wikipedia не указан язык, используйте формат "
+"''wikipedia''=''language:page title''"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Одинаковые значения у  {0} и {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "у тега wikipedia указан неизвестный префикс языка"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} без {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "формат тега wikipedia устарел"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "отсутствующий тег"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''язык:заголовок страницы''"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} без {1} или {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr "язык  wikipedia ''{0}'' устарел, используйте ''{1}'' вместо него"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} без {1}, {2} или {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"неверный язык тега wikipedia ''{0}'', используйте ''{1}'' вместо него"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} вместе с {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+"в теге {0}  не должно быть URL-кодированных значений, таких как ''%27''"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "подозрительная комбинация тегов"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+"заголовок страницы wikipedia не должен содержать пробел после кода языка"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "два объекта, один с {0}, а второй с {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "заголовок страницы Википедии не должен иметь префикс ''{0}''"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "неполный объект: только {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr "первый символ заголовка страницы wikipedia должен быть заглавным"
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "неполный объект: только {0} и {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"заголовок страницы wikipedia должен содержать пробелы вместо символов "
+"подчёркивания (''_''→'' '')"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} совместно с addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+"похоже что префикс языка wikipedia продублирован, например, en:en:Foo"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} вместе с {1} и конфликтующие значения"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "Формат тега wikidata должен быть Qnnnn, где n - цифры"
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} на подозрительном объекте"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+"задан тег wikipedia, но нет тега wikidata. Модуль wikipedia может помочь с "
+"поиском идентификатора Викиданных"
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "тег natural water добавлен для плавательного бассейна"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+"тег wikipedia не задан, но имеется тег ''{0}''. Убедитесь в использовании "
+"wikipedia=language:value совместно с тегом wikidata."
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "тег sport без физического объекта"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Скрывать значки на малом масштабе"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "альтернативное название без {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Меньшее загромождение значками на малом масштабе"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "неполное использование {0} для линии без {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Показывать названия улиц (при  крупных масштабах)"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Одинаковые значения у {0}, {1} и {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Использовать альтернативный набор значков для запретов поворотов"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} и {1} вместе с {2} и конфликтующие значения"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Показывать цвет заливки областей с place=*"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} на отношении без {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Отображать заливку областей только вдоль их внутренних краёв"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Длинный водный путь с {0}, но без тега тоннеля или подземного расположения. "
-"Удалите {1} или добавьте тег tunnel, если это применимо. Проверьте также "
-"пересекающие водный путь мосты и их теги {1}."
+"Группа обычной интерполяции адресов вводится в одном диалоге, так же, как "
+"опция автоматической генерации отдельных номеров домов точек из линии."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Короткий водный путь с {0}, но без тега тоннеля или подземного расположения. "
-"Удалите {1} или добавьте тег tunnel, если это применимо. Проверьте также "
-"пересекающие водный путь мосты и их теги {1}."
+"Делает пару выделенных сегментов линий параллельными, путём поворота одного "
+"из них вокруг выбранного центра."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} вместе с {1} и {2}. Удалите {1} и {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Предоставляет библиотечные компоненты Apache Commons. Предназначен не для "
+"непосредственной установки пользователем, а только как зависимость для "
+"других модулей."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Разное число полос движения в ключах {0} и {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Предоставляет библиотеку Apache HTTP. Предназначен не для непосредственной "
+"установки пользователем, а только как зависимость для других модулей."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "возможно, пропущен тег {0}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Позволяет автоматически выделять области на слое и создавать для них "
+"полигоны. Упрощает обводку зданий по слою подложки. Оптимизирован для "
+"basemap.at."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "улица с нечётным числом {0}, но без {1} и {2} или {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+"Автоматически присваивает адреса выделенным объектам в Австрии. Данные: © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} устарел"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+"Позволяет пользователю исправлять углы зданий на 90° и выравнивает все "
+"загруженные здания по ближайшей дороге."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "нерекомендуемые теги"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Инструменты для прорисовки зданий."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr ""
-"''{0}'' невыразителен, используйте более характерные теги, например, ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Особый обработчик на WMS-сервере французского земельного кадастра."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
-msgstr ""
-"''{0}'' не определяет официальный вид транспорта, используйте, например, "
-"''{1}''"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr "Работа с картами CanVec (только Канада)"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} — точно не определённый тег. Вместо ''{1}'' опишите подробнее то, "
-"что должно быть исправлено."
+"Позволяет пользователям создавать цветовые схемы и переключаться между ними. "
+"Просто выберите цвета и создайте схему. Может включить белый фон с "
+"подходящей расцветкой для лучшей читаемости в солнечном свете. Ищите панель "
+"в настройках отображения."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Неправильное использование тега {0}. Удалите {1}, так как ясно, что название "
-"отсутствует, даже без дополнительного тега."
+"Импортирует CSV файлы в формате Columbus/Visiontac V-900 GPS logger в GPX "
+"слой."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"{0} — неконкретный тег. Используйте ключ fixme, значением которого является "
-"информация о том, что именно нужно исправить."
+"Реализует командную строку с возможностью создания своих команд. Стандартные "
+"команды можно скачать по ссылке."
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} не рекомендуется. Используйте вместо этого мультиполигон."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Инструмент для объединения данных (поиска совпадений и слияния)."
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
-msgstr ""
-"Применять {0} не рекомендуется. Укажите интервал, используя синтаксис "
-"opening_hours"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Подкачивает новые данные при панорамировании или изменении масштаба"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Создаёт сетку из линий."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Настройка остановок общественного транспорта."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0} использовать не рекомендуется. Удалите этот объект и используйте вместо "
-"этого личный слой"
+"Создание и управление адресными точками и зданиями в Чешской Республике"
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0}={1} — обобщённое значение. Замените ''{1}'' более конкретным значением."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} следует заменить на {1}"
+"Позволяет импортировать в JOSM различные форматы файлов. В настоящее время "
+"поддерживаются: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; удалите {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Загрузить ваши GPX треки с openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} — обобщённое значение. Замените ''{1}'' на ''left'', ''right'' или "
-"''both''."
+"Прямая передача GPS-треков из текущего активного слоя JOSM на сайт "
+"openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Неспецифичный тег {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Загрузка данных OSM вдоль линии"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Неточное определение {0}"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Импорт dxf"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Позволяет пользователю делать анонимными временные метки и удалять части "
+"больших GPX треков"
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} не рекомендуется. Используйте функцию «Изменить направление линии» из "
-"меню «Инструменты»."
+"Предоставляет библиотеку EJML для других модулей JOSM. Предназначен не для "
+"непосредственной установки пользователем, а как зависимость для других "
+"модулей."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Показывает профиль высот и некоторые статистические данные трека GPX."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "ключ с необычным символом"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Обработка французского EPCIs (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "необычно короткий ключ"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Использование внешних сценариев в JOSM"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} — неточное значение"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Быстрое рисование линий мышью"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} не рекомендуется для {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Поиск и исправление неверной нумерации домов удобным образом."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "{0} применять не рекомендуется. Используйте взамен префикс  {1}:"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Пообщаться с пользователями, редактирующими карту поблизости, получать "
+"уведомления, когда кто-нибудь окажется рядом."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "вызывающий сомнения ключ (заканчивается числом)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Позволяет загрузить файл GeoJSON как слой."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Ключ {0} имеет необычное значение."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Предоставляет части библиотеки GeoTools для других модулей JOSM. "
+"Предназначен не для непосредственной установки пользователями, а как "
+"зависимость для других модулей."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "значение, написанное с ошибкой"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Скачивание точек GPS с Globalsat dg100 data logger напрямую в JOSM."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "неверное значение: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Анализ набора точек GPS для определения его центра и направления "
+"распространения."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} на точке. Должен использоваться на линии."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Фильтрация ненужных GPS треков"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} на точке. Должен быть нарисован как область."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Визуализирует информацию о маршрутизации в виде графа."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} на точке. Должен использоваться на отношении"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Предоставляет библиотеку GSON для других модулей JOSM. Предназначен не для "
+"непосредственной установки пользователями, а как зависимость для других "
+"модулей."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} на линии. Следует использовать на точке."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Простой инструмент для нумерации домов"
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} на линии. Должен использоваться в отношении"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Создание XML границы снимков из мультиполигона"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} совместно с {1} на точке. Удалите {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "Экспортирует квадраты из кэша слоя подложки в файловую систему."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} на точке"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"База данных смещений снимков: делитесь и получайте смещения с помощью одной "
+"кнопки"
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Здание внутри другого здания"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Модуль для совмещения изображения с путевыми точками GPX трека. Совмещение "
+"будет произведено, когда атрибут тегов ''name'', ''cmt'' или ''desc'' "
+"путевой точки, будет совпадать с именем файла изображения."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Перекрывающиеся водные области"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Модуль для импорта ссылок на пространственные изображения"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Перекрывающиеся полигоны"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Импорт векторной графики (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} внутри {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Дополняет режим улучшения точности линий средствами для размещения точек с "
+"соблюдением точных расстояний и углов."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Перекрывающиеся идентичные области объектов природы"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Этот модуль упрощает рисование и редактирование коридоров внутри зданий."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Перекрывающиеся идентичные землепользования"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Помогает в рисовании внутренних помещений здания. Включает валидатор и стиль "
+"mappaint для данных о внутренних помещениях."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "отдельная точка, которая должна быть соединена с линией"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Всплывающие окна с дополнительной информацией об  объектах текущего слоя  - "
+"в настоящее время информацией о точке трека GPX"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "точка соединяет водный путь и мост"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Помощник корректировки спутника IRS."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "Точка {0} соединена с линией типа highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Предоставляет библиотеку Java Native Access (JNA). Предназначен не для "
+"непосредственной установки пользователями, а как зависимость для других "
+"модулей."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "подозрительное направление кругового движения"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Содержит библиотеку Java Topology Suite (JTS) и сопутствующие утилиты. Не "
+"предназначен для непосредственной установки. Ставится автоматически для "
+"зависящих модулей."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} на большой области"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"Создание каналов ориентированного графа (орграфа) и проверка их на наличие "
+"соединений или поиск соединений в них."
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} на маленькой области"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Инструменты, помогающие в импорте Kartverket N50"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Слишком большое здание"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr ""
+"Помогает векторизовать изображения WMS. Не развивается и считается "
+"\"мёртвым\". Используйте Scanaerial."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"Точка соединяет линию электропередачи или кабель с объектом, не относящимся "
-"к энергетической инфраструктуре."
+"Поддержка GPS ввода (движение точки) с помощью подключения к серверу gpsd."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Предоставляет библиотеку Log4j для других модулей JOSM. Предназначен не для "
+"непосредственной установки пользователями, а только как зависимость для "
+"других модулей."
+
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Модуль MapDust показывает на карте отчёты об ошибках MapDust. С помощью "
+"этого модуля можно создавать, закрывать, аннулировать, переоткрывать отчёты "
+"об ошибках и добавлять к ним комментарии."
+
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
+"Позволяет пользователям работать с изображениями, размещёнными на "
+"mapillary.com"
+
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
-"Водный путь заканчивается без соединения с другим водным путём или у него "
-"неправильное направление."
+"Создание слоя для измерения длины и углов для линий и полигонов; создание "
+"измерительных путей (которые могут быть также импортированы из слоя gps)."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Береговая линия внутри {1}"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Объединение накладывающихся частей линий."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} должен быть точкой пересечения {1} и {2}"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Добавляет запрет поворота налево для наборов из 4 или 5 линий"
 
-msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
-"{0} –  тег для линейных водных объектов. Для обозначения площадных водоёмов "
-"используйте {1} + {2}."
+"Позволяет назначить теги  для всех объектов внутри выделенной области за "
+"один раз"
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "точка соединяет дорогу и здание"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Nanolog - настройка и просмотр"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "сокращённое обозначение улицы"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr ""
+"Используйте системный менеджер паролей, чтобы хранить ваши логин и пароль. "
+"(Поддерживаются KWallet и gnome-keyring.)"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "неправильный тег highway на точке"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr ""
+"Запрещает использовать JOSM навсегда (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: этот модуль "
+"предотвращает загрузку JOSM и от него трудно избавиться)"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "ошибочно указан тег crossing на линии"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Импорт данных OSM в формате o5m"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Безымянная дорога с тегом unclassified"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Преобразование данных с порталов Open Data в слой OSM"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "тег highway без обозначения (ref)"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Расширенные настройки для opening_hours"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Неуточнённый тип дороги"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr "Открытие GPX/OSM файлов, соответствующие области, видимой на экране"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} использован с {1}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Запускает FireFox для отображения текущего вида как красивого SVG "
+"изображения."
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
-"{0} не рекомендуется, используйте {1}. Смотрите также подобные теги типа {2}"
+"Получить ошибки из Osm Inspector и отобразить в текущей рабочей области JOSM"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
-"Значение ''{0}'' должнобыть либо ''{1}'', либо ''{2}''. Для тротуаров "
-"используйте взамен ''{3}''."
+"Рекомендует категории/теги для создаваемых объектов OSM на основе анализа "
+"данных механизма обучения и использования классификации SVM"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "пешеходный переход через железнодорожные пути без {0}"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Импорт/экспорт данных OSM в формате PBF"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "железнодорожный переезд без {0}"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Импорт файла PDF и преобразование в линии."
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} с несколькими значениями"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr ""
+"Запись позиции gps в заголовок файла изображения. Включите эту возможность в "
+"контекстном меню слоя изображения."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "пустое значение в разделённом точками с запятой списке ''{0}''"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Делает фотографии перемещаемыми и размещает их на карте."
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "числовой ключ"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет отображать любую картинку как подложку в редакторе и "
+"выравнивать её."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "тег layer со знаком +"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Великолепный JGoodies Пластиковый Скин."
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "уровень должен быть от -5 до 5"
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr ""
+"Показывает дополнительную информацию о точке на карте. Пока доступен только "
+"модуль чешского регистра RUIAN."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "значения {0} должны быть только числами с необязательным шагом 0.5"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Чтение и запись файлов osmosis poly"
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Добавляет возможность распечатки карты в JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"{0}: по умолчанию в метрах; разделитель - точка; единицы измерения "
-"отделяются пробелом"
+"Обеспечивает проверку и исправление маршрутов общественного транспорта в "
+"соответствии с версией 2 схемы общественного транспорта"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
-"{0}: по умолчанию тонны; разделитель — точка; при указании единицы измерения "
-"ставьте перед ней пробел"
+"Этот модуль упрощает картографирование и правку маршрутов общественного "
+"транспорта."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "необычный формат {0}"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Отображает остановки выбранных маршрутов общественного транспорта в виде "
+"графа"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"{0}: по умолчанию километры; разделитель — точка; при указании единицы "
-"измерения ставьте перед ней пробел"
-
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "напряжение должно быть в вольтах без единиц/разделителей/пробелов"
-
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "необычное описание {0}"
-
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "необычная ширина колеи; используйте мм без разделителя"
-
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "необычный уклон; используйте проценты/градусы или up/down"
+"Модуль RasterFilters позволяет выбирать и применять к некоторым слоям "
+"фильтры изображений"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} должно быть числовым значением"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Панель создания и правки мультиполигонов и других отношений"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} должен быть положительным целым числом"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Модуль для отката пакетов правок"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "необычное значение {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Поэтапно превращает простой перекрёсток в перекрёсток с круговым движением. "
+"Выберите точку пересечения дорог или круговой перекрёсток и нажмите Crtl-"
+"Shift-R"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} должно быть числом в метрах, без единиц измерения"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Модуль для назначения объектам тегов путём выбора дорожных знаков из списка. "
+"Диалог можно открыть, щёлкнув на маленьком значке в правом верхнем углу окна "
+"свойств объекта. Доступны заготовки для стран: Бельгия, Германия, Польша, "
+"Словакия, Испания."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "отношение без типа"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Отрисовать маршруты (транспорт, пешие, велосипедные, ..). Маршруты должны "
+"быть определены в файле routes.xml в каталоге модулей"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} отношение без тега {0}"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Предоставляет возможности маршрутизации."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "тег religion без тега denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Хранение данных в Separate Data Store (SDS)"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "неизвестная христианская конфессия"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Слой снимков для морских карт"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "неизвестная мусульманская конфессия"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Редактирование объектов морских карт"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "неизвестная конфессия иудаизма"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Предоставляет дополнительные инструменты, упрощающие выравнивание и поворот "
+"зданий."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "название улицы содержит ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Упростить полигон удалением точек на очень тупых углах. Данное действие "
+"может быть ограничено указанием максимального размера удаляемого фрагмента. "
+"Также удаляет близкорасположенные точки."
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "название улицы содержит ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Изменений свойств редактирования OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} не нужен"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Позволяет рисовать сплайны"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "ненужный тег"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Позволяет редактировать информацию о трафике и экспортировать её в симулятор "
+"городского дорожного движения SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} не нужно для {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Позволяет добавлять метки/точки в текущей GPS позиции."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} не имеет смысла"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
+"Открывает в браузере веб ресурс с информацией о выбранном объекте, имеющем "
+"известные теги"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Точки с тегами как у родительской линии"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Показывает окно для редактирования тегов в табличной сетке."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
-"у тега wikipedia не указан язык, используйте формат "
-"''wikipedia''=''language:page title''"
-
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "у тега wikipedia указан неизвестный префикс языка"
+"Добавляет в меню «Окна» тестер заготовок тегов, помогающий в разработке "
+"заготовок тегов (быстрый предпросмотр всплывающего диалогового окна). Можно "
+"также запустить jar-файл автономно."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "формат тега wikipedia устарел"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Сделать ряд домов вдоль улицы из одного блока."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''язык:заголовок страницы''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
+msgstr ""
+"Добавляет диалог списка задач, упрощающий обработку больших списков объектов"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
-msgstr "язык  wikipedia ''{0}'' устарел, используйте ''{1}'' вместо него"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
+msgstr ""
+"Интегрирует to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) в JOSM для исправления "
+"ошибок в OpenStreetMap"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
-"неверный язык тега wikipedia ''{0}'', используйте ''{1}'' вместо него"
+"Предоставляет вспомогательные кнопки, позволяющие работать с однокнопочной "
+"мышью (или стилусом). Активируйте удержанием T и перемещайте карту левой "
+"кнопкой мыши"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
-"в теге {0}  не должно быть URL-кодированных значений, таких как ''%27''"
+"Нанесение зданий из карты Чешского кадастра. Для запуска необходим "
+"TracerServer (.NET или Mono)."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
-"заголовок страницы wikipedia не должен содержать пробел после кода языка"
+"Нанесение зданий и других объектов с чешской кадастровой карты. Для работы "
+"необходим Tracer2Server."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "заголовок страницы Википедии не должен иметь префикс ''{0}''"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Модуль для цифровой подписи данных OSM"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr "первый символ заголовка страницы wikipedia должен быть заглавным"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Редактор тегов движения по полосам на дорогах"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
-"заголовок страницы wikipedia должен содержать пробелы вместо символов "
-"подчёркивания (''_''→'' '')"
+"Предоставляет простой GUI для добавления, редактирования и удаления "
+"поворотных полос."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"похоже что префикс языка wikipedia продублирован, например, en:en:Foo"
+"Модуль Turnrestrictions позволяет ввести основную информацию об ограничениях "
+"на поворот в базу данных OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "Формат тега wikidata должен быть Qnnnn, где n - цифры"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Позволяет восстанавливать объекты, удалённые из базы данных OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Несколько утилит, упрощающих жизнь."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"задан тег wikipedia, но нет тега wikidata. Модуль wikipedia может помочь с "
-"поиском идентификатора Викиданных"
+"(Этот модуль в настоящий момент работает!!!) Привязывает и синхронизирует "
+"видео к положению на GPS треке, чтобы можно было использовать это видео для "
+"нанесения приметных объектов."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"тег wikipedia не задан, но имеется тег ''{0}''. Убедитесь в использовании "
-"wikipedia=language:value совместно с тегом wikidata."
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Скрывать значки на малом масштабе"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Меньшее загромождение значками на малом масштабе"
+"Поддерживает скачивание сканированных карт по квадратам, из walking-"
+"papers.org. Этот модуль пока еще совершенствуется и может плохо работать."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Показывать названия улиц (при  крупных масштабах)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Быстрое скачивание вдоль большого набора соединённых линий"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Использовать альтернативный набор значков для запретов поворотов"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Поиск по путевым точкам, импортированным из файлов gpx."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Показывать цвет заливки областей с place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Упрощает связывание объектов OSM со статьями Википедии и элементами "
+"викиданных"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Отображать заливку областей только вдоль их внутренних краёв"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Ведите гоночный автомобиль от точки A до точки B по спутниковому снимку, "
+"оставляя за ним как-бы-GPS-след и сбивая по пути кактусы. (не загружайте на "
+"сервер полученный трек!)"
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Файлы Columbus V-900 CSV"
@@ -34735,7 +34824,7 @@ msgid "Bicycle and foot routes Tests"
 msgstr "Проверка велосипедных и пеших маршрутов"
 
 msgid "PT: There is a gap in the "
-msgstr ""
+msgstr "ОТ: Существует разрыв в "
 
 msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
 msgstr "ОТ: Stop_position не принадлежит линии маршрута"
@@ -34793,10 +34882,11 @@ msgstr ""
 "маршрута"
 
 msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
-msgstr ""
+msgstr "ОТ: первая остановка маршрута не лежит в начале первого сегмента"
 
 msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
 msgstr ""
+"ОТ: последняя остановка маршрута не лежит в конце последнего сегмента"
 
 msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
 msgstr "ОТ: Маршрут должен начинаться и заканчиваться stop_position"
@@ -38128,17 +38218,122 @@ msgstr "Приступить к вождению"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Вести гоночный автомобиль на этом слое"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "Дания: отмывка рельефа SDFE (40 см)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Начало тоннеля"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Город/Село"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Односторонняя"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Заправочная станция"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Магазин"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Туалет"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Кемпинг"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Просмотреть веб-сайт"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Открыть URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Отправить письмо"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Просмотреть изображение"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Просмотреть статью %name%"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Просмотреть страницу Викиданных"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Посмотреть страницу Викивидов"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Просмотреть информационный лист ЮНЕСКО"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Просмотреть изображение %name%"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Просмотреть информационный лист реки %name%"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Просмотреть информацию %name% о муниципалитете"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Просмотреть страницу %name% на osm.fr"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Просмотреть карту муниципалитетов %name%"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Просмотреть список муниципалитетов %name%"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Просмотреть карту кантонов %name%"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Просмотреть список кантонов %name%"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Просмотреть карту округов %name%"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Просмотреть список округов %name%"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Просмотреть карту департаментов %name%"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Просмотреть список департаментов %name%"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "Дания: отмывка поверхности SDFE 40 см)"
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Просмотреть информацию %name% о церкви"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Просмотреть карточку памятника из базы Мериме"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Просмотреть список из базы Мериме для этого муниципалитета"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Просмотреть информацию UAI о школе/колледже"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Посмотреть информацию %name% о больнице/доме"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "Посмотреть расшифровку кода INSEE %name%"
 
-#~ msgid "Ministerio de Energía y Minería (WMS)"
-#~ msgstr "Министерство энергетики и горнодобывающей промышленности (WMS)"
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Получить идентификационную карту (pdf) этого учреждения"
 
-#~ msgid "Ministerio de Agroindustria (WMS)"
-#~ msgstr "Министерство сельского хозяйства (WMS)"
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "Посмотреть страницу %name% этого почтового отделения"
 
-#~ msgid "PT: There is a gap in the bicycle / foot / horse route"
-#~ msgstr "ОТ: Разрыв в велосипедном / пешем / конном маршруте"
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Просмотреть информацию %name% о памятнике"
diff --git a/i18n/po/sk.po b/i18n/po/sk.po
index 89c3231..8fb9cbe 100644
--- a/i18n/po/sk.po
+++ b/i18n/po/sk.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-22 11:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 11:34+0000\n"
 "Last-Translator: aceman444 <Unknown>\n"
 "Language-Team: Slovak <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: sk\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -491,6 +491,9 @@ msgstr "Stiahnuť z OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Stiahnutie mapových údajov z OSM servera."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Prosím vyberte najskôr sťahovanú oblasť"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1132,21 +1135,19 @@ msgstr "Stiahnuť cez Overpass API ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Stiahnuť dáta zo servera Overpass API ..."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Vytvorí vyhľadávací reťazec pre Overpass pomocou pomocníka Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Vytvoriť požiadavku"
+"Vytvoriť vyhľadávací reťazec pre Overpass pomocou pomocníka Overpass Turbo"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Pomocník Overpass nedokázal analyzovať nasledovnú požiadavku:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Chyba spracovania"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
+"Zadajte dolu vyhľadávací reťazec alebo ho vygenerujte pomocou pomocníka "
+"Overpass Turbo"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass požiadavka: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr "Zobraziť/Skryť zoznam úryvkov Overpass"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepiť"
@@ -8551,7 +8552,7 @@ msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
 msgstr "Nesprávny počet argumentov pre záložky"
 
 msgid "Home location"
-msgstr ""
+msgstr "Domovská poloha"
 
 msgid "Error reading bookmark entry: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní položky záložky:%s"
@@ -8594,7 +8595,7 @@ msgid "Rename the currently selected bookmark"
 msgstr "Premenovať vybratú záložku"
 
 msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť záložky pre mojich posledných {0} sád zmien"
 
 msgid "min lat"
 msgstr "min. šírka"
@@ -8701,9 +8702,6 @@ msgstr "Kliknutím zavriete dialóg a prerušíte sťahovanie"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Kliknúť pre stiahnutie aktuálne vybranej oblasti"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Prosím vyberte najskôr sťahovanú oblasť"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8735,6 +8733,123 @@ msgstr "Zvoľte, ak by mali byť tiež stiahnuté členy relácie"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Stiahnuť aj odkazujúce (nadradené) relácie a cesty"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr "Prosím najprv zvoľte položku"
+
+msgid "Edit item"
+msgstr "Upraviť položku"
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr "Pridať úryvok"
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr "Reťazec nesmie byť prázdny"
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr "Tento názov môže byť pre položku použitý"
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr "Položka s týmto názvom už existuje"
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr "Položka nemože byť vytvorené so zadaným názvom"
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr "Položka nemôže byť vytvorená s prázdnym reťazcom"
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr "Pomocník Overpass Turbo"
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Vytvoriť požiadavku"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr "Vytvoriť reťazec a vykonať vyhľadávanie"
+
+msgid "Search :"
+msgstr "Hľadať :"
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr "Pomocníka Overpass nemohol analyzovať nasledovný reťazec:"
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Chyba spracovania"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Pomocník pre vyhľadávanie"
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+"Umožňuje interakciu s rozhraním <i>Overpass API</i> zadaním zrozumiteľných "
+"podmienok."
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+"Nástroj <i>Pomocník pre vyhľadávanie</i> ich preloží na platný vyhľadávací "
+"reťazec Overpass."
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr "Pre podrobnejší popis pozrite "
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"{0}\">Wiki OSM</a>."
+
+msgid "Hints"
+msgstr "Pomôcky"
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr "Stiahnuť objekty daného typu."
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr "Stiahnuť objekt zadaním polohy. Napríklad"
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr "{0} všetky objekty majúce vlastnosť {1} budú stiahnuté."
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+"{0} všetky objekty s príslušným kľúčom a hodnotou umiestnené okolo Berlína. "
+"Predvolená hodnota pre polomer je nastavená na 1000m, ale to môže byť "
+"zmenené vo vytvorenom vyhľadávacom reťazci."
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr "{0} všetky objekty v aktuálnom výbere, ktoré majú vlastnosť {1}."
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+"Namiesto <i>polohy</i> môže byť zadaný aj iný platný názov miesta, napr. "
+"adresa, mesto, atď."
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+"<span>Stiahnuť objekty, ktoré majú konkrétnu kombináciu kľúča a hodnoty, iba "
+"kľúč s ľubovoľnou hodnotou, hodnotou spĺňajúcou regulárny výraz. Operátor "
+"\"Nerovná sa\" je tiež podporovaný.</span>"
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr "<i>výraz1 {0} výraz2</i>"
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+"Základné logické operátory môžu byť použité na vytvorenie zložitejších "
+"výrazov. Namiesto \"or (alebo)\" môžete použiť \"|\", \"||\"  a namiesto "
+"\"and (a)\" môžete použiť \"&\", \"&&\"."
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Typ triedy"
 
@@ -14644,7 +14759,7 @@ msgid "Reading user info ..."
 msgstr "Čítam používateľské info ..."
 
 msgid "Reading user preferences ..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítavam používateľské nastavenia ..."
 
 msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
 msgstr ""
@@ -16524,11693 +16639,11657 @@ msgstr "Červená:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Sýtosť farby:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing letecké snímky"
+msgid "Surface"
+msgstr "Povrch"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "paved"
+msgstr "spevnený (paved)"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "MapBox Satelit"
+msgid "unpaved"
+msgstr "nespevnený (unpaved)"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Prémiové snímky"
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "betón (concrete)"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "DigitalGlobe Štandardné snímky"
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "betónové platne"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "betónové pásy/pruhy"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "paving_stones"
+msgstr "dlažobné tvárnice (betónové)"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "sett"
+msgstr "hranaté kamene (napr. \"mačacie hlavy\")"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap (námorná mapa)"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "okrúhle dlažobné kamene (cobblestone)"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Štandard)"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "zatrávňovacie panely (grass_paver)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Štandardná čiernobiela)"
+msgid "compacted"
+msgstr "zhutnený (valcovaný)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, bez nápisov)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "jemné kamienky (fine_gravel)"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Francúzsky štýl)"
+msgid "gravel"
+msgstr "ostrý štrk (gravel)"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Nemecký štýl)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "oblý štrk (pebblestone)"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS Stopy"
+msgid "ground"
+msgstr "zem (ground)"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Verejné stopy GPS odoslané na OpenStreetMap."
+msgid "mud"
+msgstr "blato (mud)"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Hromadná doprava (ÖPNV)"
+msgid "sand"
+msgstr "piesok (sand)"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Turistika & Cyklistika"
+msgid "grass"
+msgstr "tráva (grass)"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "wood"
+msgstr "drevo (wood)"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "metal"
+msgstr "kov (metal)"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Cambodža, Laos, Thajsko, Vietnam, Mjanmarsko dvojjazyčne"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Kvalita/hladkosť povrchu"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "excellent"
+msgstr "vynikajúca"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava cyklistická heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Tenké kolieska: kolieskové korčule, skateboard"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava bežecká heatmap"
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Cyklistická a bežecká heatmap Strava"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Tenké kolesá: pretekársky bicykel"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Prekryvná vrstva Locator"
+msgid "intermediate"
+msgstr "stredná"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Zobrazuje dôležité objekty na pomoc pri orientácii."
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Kolesá: mestský bicykel, invalidný vozík, skúter"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Bez adries"
+msgid "bad"
+msgstr "zlá"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Značené trasy: Turistika"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Robustné kolesá: trekový bicykel, auto, rikša"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Značené trasy: Cyklistika"
+msgid "very_bad"
+msgstr "veľmi zlá"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Značené trasy: Horské bicyklovanie"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Vysoký podvozok: ľahké terénne vozidlo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Značené trasy: Korčuľovanie"
+msgid "horrible"
+msgstr "hrozná"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Značené trasy: Jazda na koni"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Off-Road: terénne vozidlo"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Značené trasy: Zimné športy"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "veľmi hrozná"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Geometria"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Špecializované terénne vozidlá: traktor, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Značkovanie"
+msgid "impassable"
+msgstr "neprejazdná"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Miesta"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Žiadne kolesové vozidlo"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Cesty"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "jazdenie na koni"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Oblasti"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "ihrisko"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Navigácia"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "konské športovisko"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Addresy"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "štadión"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: Pobrežie (EU)"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "dráha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Prokletije Mountains"
+msgid "clay"
+msgstr "antuka"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "hlina"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Južné transantarktické hory"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Jazdné pruhy"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Počet pruhov v smere cesty"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Pensacola Mountains"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Počet pruhov proti smeru cesty"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. rýchlosť (km/h)"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Max. rýchlosť v smere cesty"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Max. rýchlosť proti smeru cesty"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Výkop (cesta zarezaná do zeme)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Násyp"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Sklon"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Jednosmerka"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Pouličné osvetlenie"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Šírka (v metroch)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Postranný chodník"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "po oboch stranách"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "po ľavej strane"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "po pravej strane"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "žiadny"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Využitie"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "vedľajšia koľaj pre údržbu vlakov"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "vedľajšia odstavná koľaj (napr. na stanici)"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "železničná vlečka (v závode)"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "prepojenie koľají"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrifikovaný"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "trolejové vedenie"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "napájacia koľajnica"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Napätie vo Voltoch (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Kmitočet v Hertzoch (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16,67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16,7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Koľaje"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Rozchod (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Povolená prevádzka:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Kôň"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocykel"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Autá"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Ref. číslo"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Prevádzkovateľ (Operátor)"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Čas služieb"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Otváracia doba"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Invalidné vozíky"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI čiernobiela 2.5m"
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Základná mapa"
+msgid "limited"
+msgstr "omedzený"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Topografická mapa"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Snímky"
+msgid "Brand"
+msgstr "Značka"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Administratívne hranice mestských častí"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Kuchyňa"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Administratívne hranice LGA"
+msgid "italian"
+msgstr "talianska"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Administratívne hranice okresov"
+msgid "chinese"
+msgstr "čínska"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Administratívne hranice farností"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Administratívne hranice štátnych lesov"
+msgid "burger"
+msgstr "hamburgery"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Administratívne hranice chránených oblastí NPWS"
+msgid "greek"
+msgstr "grécka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Northwest Heard Island"
+msgid "german"
+msgstr "nemecká"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indická"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Heard Island coast"
-
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regionálna (domáca)"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turecká"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "ázijská"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thajská"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "mexican"
+msgstr "mexická"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (základná mapa)"
+msgid "japanese"
+msgstr "japonská"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terénny model)"
+msgid "french"
+msgstr "francúzska"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Povrchový model)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sendviče"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: vrstevnice"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "kaviareň"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: ortofoto"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: ortofoto infračervené"
+msgid "steak_house"
+msgstr "steak"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Viedeň: Viacúčelová mapa (všeobecné použitie)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "ryba a hranolky (UK)"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Viedeň: Beschriftungen (popisy)"
+msgid "chicken"
+msgstr "kura"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Viedeň: Orthofoto (letecké snímky)"
+msgid "american"
+msgstr "americká"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Obraz v skutočných farbách 2012 (12cm)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "zmrzlina"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Obraz v skutočných farbách Zima 2015 (20cm)"
+msgid "international"
+msgstr "medzinárodná"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: Obraz v reálnych farbách 2015 (10cm)"
+msgid "seafood"
+msgstr "morské jedlá"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Plán využitia územia"
+msgid "spanish"
+msgstr "španielska"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: Výšky a pozemky"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "vietnamská"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "fish"
+msgstr "jedlá z rýb"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl)"
+msgid "noodle"
+msgstr "rezance"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl - Francúzsky)"
+msgid "barbecue"
+msgstr "jedlá z grilu"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl - Holandsky)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "vegetariánska"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl - Nemecky)"
+msgid "korean"
+msgstr "kórejská"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Prístup na internet"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Flanders najnovšie letecké snímky"
+msgid "wlan"
+msgstr "wifi"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 letecké snímky 10cm"
+msgid "wired"
+msgstr "káblový"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Flanders GRB"
+msgid "terminal"
+msgstr "terminál"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Poplatok za prístup na internet"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr numerické snímky"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Pre fajčiarov"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "určený"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl numerické snímky"
+msgid "separated"
+msgstr "oddelený"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 letecké snímky"
+msgid "isolated"
+msgstr "izolovaný"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 letecké snímky"
+msgid "outside"
+msgstr "vonku"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 letecké snímky"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Výška (metre)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 letecké snímky"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. šírka (m)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 letecké snímky"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. výška (m)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "pitch"
+msgstr "hracia plocha (ihrisko)"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) najnovšie letecké snímky"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "športové centrum"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 letecké snímky"
+msgid "stadium"
+msgstr "štadión"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 letecké snímky"
+msgid "Sport"
+msgstr "Šport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 letecké snímky"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "rôzne športy"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "Linky autobusov TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "lukostreľba"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "Zastávky autobusov TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "atletika"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "americký futbal"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "austrálsky futbal"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "baseball"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "basketbal"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "plážový volejbal"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "biliard"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "boules (spoločný názov pre hry hrajúce sa s kovovými guľami)"
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
+"bowls (gúľanie šišatej gule po umelej, alebo prírodnej tráve k malej guľke)"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "kanadský futbal"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kanoistika"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "lezenie"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "kriket"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr ""
+"croquet (drevenou paličkou-kladivom sa búcha do gule cez obruče vložené do "
+"trávnika)"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "cyklistika"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "preteky psov"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "jazdectvo"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "pozemný hokej"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "galské hry"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "gymnastika"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "hádzaná"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "konské dostihy"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "ľadový hokej"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "motokáry"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "letisko pre modelárov"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "motokros"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "motošport"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "pelota"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "racquetbal (podobné ako squash, iné pravidlá)"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "RC autá"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "ragbyová liga"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "ragbyová únia"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "beh"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "bezpečnostný výcvik"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "streľba"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboard"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "korčuľovanie na ľade"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "korčuľovanie kolieskové"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "futbal"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "plávanie"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "stolný tenis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tenis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volejbal"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9-kuželkový bowling"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10-kuželkový bowling"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Poplatok"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Hydrografia"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Po-Pi 09:00-18:00,So 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Cesty"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "Máj-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "poschodové"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "povrchové"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Najnovšie snímky juhozápadnej Britskej Kolumbie z Landsat"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "podzemné"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "na streche"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referenčné číslo"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Prístup"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna cesty"
+msgid "private"
+msgstr "súkromné (len so súhlasom vlastníka)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Eastern Devon Island coast"
+msgid "customers"
+msgstr "zákazníci"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "permissive (súhlas vlastníka pozemku zatiaľ existuje)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Northern Ellesmere Island"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "časový limit (min)"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Strážené"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "Všeobecný prístup"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "návštevníci cieľa (destination)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Fogo, Cape Verde"
+msgid "delivery"
+msgstr "zásobovanie (delivery)"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "poľnohospodárske stroje (agricultural)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Isla Londonderry"
+msgid "forestry"
+msgstr "lesnícke stroje"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Počet obyvateľov"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Volcán Calbuco"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Webstránka"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Český CUZK:KM"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Vzdialenosť (km)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Český RUIAN budovy"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Stúpanie (m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Český RUIAN parcely"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Klesanie (m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Český pLPIS"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Okruh"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Praha IPR najnovšie ortofoto"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Popis značky"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Praha IPR ortofoto s riedkou vegetáciou"
+msgid "Genus"
+msgstr "Rod (Genus)"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Druh (Species)"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxón"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "listnatý"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "ihličnatý"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "zmiešaný"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "bezlistý"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cyklus"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "opadavý"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: El Altar"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Rastliny, ktoré nemajú listy počas časti roku."
+
+msgid "evergreen"
+msgstr "stálezelený"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Rastliny, ktoré nikdy nie sú bez zelených listov."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "poloopadavý"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Rastliny, ktoré strácajú listy na veľmi krátku dobu kedy staré listy odpadnú "
+"a začnú rásť nové."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "skoro stálezelený"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Rastliny, ktoré strácajú väčšinu listov na krátku dobu v roku, ale nikdy nie "
+"všetky."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Plocha so stálezelenou aj opadavou vegetáciou."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "baháisti"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estónsko, tieňovanie svahov (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budhisti"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estónsky kataster (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "kresťania"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estónsko, Lesníctvo (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hinduisti"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "džinisti"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "judaisti"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "moslimovia"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "šintoistická"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualisti"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoisti"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "unitárski"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Ortofotografia 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrian"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Vyznanie (cirkevné)"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikánska"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "baptistická"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Orthofoto 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "katolícka"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evanjelikánska"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Ortofoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "gréckokatolícka"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Lyon - Ortofoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "svedkovia Jehovovi"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Ortofoto 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "luteránska"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "metodistická"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "mormónska"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Toulouse - Ortofotomapa 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "starokatolícka"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxná"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "letničné hnutie"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyteriánska"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "protestantská"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "quakerská"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Ortofoto 1999 - "
-"1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "rímskokatolícka"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "šiítska"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnitská"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Bavorsko (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavorsko (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Prevádzkovateľ pobočky"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Berlín letecké fotografie 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Počet káblov"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Berlín letecké fotografie 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Počet obvodov (okruhov)"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Berlín letecké fotografie 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Berlín letecké fotografie 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "vonku (mimo budovy)"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG linky Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "vovnútri (budovy)"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Deutsche Bahn VzG linky Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "pod zemou"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen letecké snímky (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plošina"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Erlangen letecké snímky (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "v schránke"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Erlangen letecké snímky (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Dátum dokončenia stavby"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Stará mapa Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Výstupné formy energie:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Stará mapa Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "bioplyn"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topografická mapa 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropola Ruhr: Letecké snímky (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "elektrina"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Severné Nemecko západné pobrežné "
-"prílivové oblasti"
+msgid "hot water"
+msgstr "horúca voda"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "horúci vzduch"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Severné Nemecko západné pobrežné "
-"prílivové oblasti (infračervené)"
+msgid "cold water"
+msgstr "studená voda"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "studený vzduch"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "stlačený vzduch"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Dolné Sasko najnovšie letecké snímky"
+msgid "steam"
+msgstr "para"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Dolné Sasko letecké snímky infračervené"
+msgid "vacuum"
+msgstr "vákuum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. hmotnosť (t)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Mýto (Toll)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Dolné Sasko WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Nepravidelné"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Dolné Sasko topografická mapa"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "Sezónne"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Dolné Sasko digitálny terénny model"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "V zóne prílivu"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Mainz všetky letecké snímky"
+msgid "culvert"
+msgstr "priepust"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Mainz najnovšie letecké snímky"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Obmedzenia prístupu na vodu:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Mníchov najnovšie letecké snímky 60cm"
+msgid "Ship"
+msgstr "Loď"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
+msgstr "určený pre tento typ vozidiel (designated)"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Čln"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorový čln"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kanoe"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "Látka (materiál)"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "voda"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "plyn"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "teplo (heat)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
+msgstr "ropa (oil)"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "splašky (sewage)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
+msgstr "Upevnenie"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "stĺp"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "na stene"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "na bilboarde"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "na zemi"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Snímky automatických lietadiel (Haiti)"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Fotografie z bezpilotných lietadiel 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Značka áut"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Snímky z dronov Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Značka motocyklov"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Snímky z dronu Matthew (Haiti) Október 2016"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Z (prvá zastávka)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI ortofoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Do (posledná zastávka)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI ortofoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Cez (zastávka)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Szeged ortofoto 2011"
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Vnútorné časti mesta Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Farba (HTML názov alebo šestnástkový kód)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Törökbálint ortofoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "čierna"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "obrázky s rozlíšením 5 cm"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "hnedá"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Törökbálint ortofoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "zelená"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Dunajská záplava, ortofoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "červená"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Breh Dunaja pri mestách Budapešť, Szentendre a Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "modrá"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Budapest okrsok XI ortofoto 2015"
-
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Budapesť okrsok XI ortofoto 2017"
-
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofoto 2017"
-
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "šedá"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "biela"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Maďarsko (turistické chodníky)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Tieňované svahy Maďarsko"
+msgid "Streets"
+msgstr "Hlavné komunikácie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Eastern Iceland"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Diaľnica"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Rann of Kutch"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Smer na (cieľ)"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Southeastern Sulawesi"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "vľavo od 1. jazdného pruhu"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "vľavo od 2. jazdného pruhu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Bakun Reservoir"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "vľavo od 3. jazdného pruhu"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "v strede 1. jazdného pruhu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Batam"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "v strede 2. jazdného pruhu"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "v strede 3. jazdného pruhu"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "vpravo od 1. jazdného pruhu"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "vpravo od 2. jazdného pruhu"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Írsko Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "vpravo od 3. jazdného pruhu"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Írsko Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "transition"
+msgstr "zmena počtu pruhov"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Diaľničná prípojka"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Rýchlostná cesta (Cesta pre motorové vozidlá)"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDs"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Iná rýchlostná cesta (v SR sa nepoužíva)"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Prípojka rýchlostnej cesty"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Primary"
+msgstr "Cesta I. triedy"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Trolejové vedenie"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Prípojka cesty I. triedy"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Pozemky mimo okresov"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Cesta II. triedy"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Prípojka cesty II. triedy"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Cesta III. triedy"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Prípojka cesty III. triedy"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Miestna cesta neklasifikovaná (Unclassified)"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Taliansko"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Ulica nemá názov"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Lombardia - Taliansko (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Vyhýbacie ostrovčeky"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Lombardia - Taliansko (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Ulica (miestna komunikácia)"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicília - Taliansko"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Vyhradená cesta pre cyklistov"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Taliansko"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Typ komunikácie"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "ulica"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Taliansko"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "obslužná cesta"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Južné Tirolsko Ortofoto 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "neklasifikovaná"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Južné Tirolsko Ortofoto 2011 (vysoké rozlíšenie)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "chodníček"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "cesta pre cyklistov"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Južné Tirolsko Ortofoto 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Prístup vozidiel"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Jednosmerná pre cyklistov"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Južné Tirolsko, topografická mapa"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Obytná zóna"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Pešia zóna"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Japonsko GSI ortofoto"
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Obslužná cesta (service)"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Typ obslužnej cesty"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "ZSSR - Lotyšsko"
+msgid "alley"
+msgstr "ulička (bočná ulica)"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Lotyšsko"
+msgid "driveway"
+msgstr "príjazdová cesta"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Lotyšsko - Pobrežie"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parkovacia ulička"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "1.cikla ortofotokarte - Lotyšsko"
+msgid "drive-through"
+msgstr "prejazd"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Litva)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "núdzový prístup"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu všetky vrstvy"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parkovacia ulička"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu orto 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Únikový pruh"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire Železnice"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Únikový pruh pre ťažké vozidlá popri dlhých klesajúcich svahoch, aby mohli "
+"zastaviť ak im zlyhajú brzdy."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Cesty"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Závodná dráha"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Luxembourg Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Cesta (neznámy typ)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Delta Nigeru Okt 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Cesta vo výstavbe"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "diaľnica"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "diaľničná prípojka"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "rýchlostná cesta"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "prípojka rýchlostnej cesty"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "cesta I. triedy"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Svalbard - Ortofoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "prípojka cesty I. triedy"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "cesta II. triedy"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "prípojka cesty II. triedy"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "cesta III. triedy"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "cesta III. triedy"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Pásmo Gazy - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "vodiaca stopa pre autobus"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Pásmo Gazy - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "cesta pre kone"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "obytná zóna"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "pešia zóna"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "poľná cesta"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "mestský chodník"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Vanatinai"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "schody"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Križovatka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: New Ireland"
+msgid "roundabout"
+msgstr "kruhový objazd (roundabout)"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "prípojka"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Cestné obmedzenie"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice "
-"Cap"
+"Niektoré typy ciest už implikujú obmedzenia prístupu a preto tieto nie je "
+"nutné zadávať."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Slepá ulica"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Obmedzenia spôsobu prepravy"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "official"
+msgstr "oficiálne určené"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (letecké snímky) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Vozidlá podľa typu"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (geografické názvy)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Všetky vozidlá"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK tieňovaný reliéf"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "použiť postrannú cestu"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorové vozidlá"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Będzin: Budynki (budovy)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Malé nákladné vozidlá do 3,5t (goods)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (letecké snímky)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Nákladné vozidlá nad 3,5t (hgv)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (letecký snímok)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Vozidlá podľa určenia"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (budovy)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Poľnohospodárske"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (budovy)"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Záchranné vozidlá"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Częstochowa: Budynki (budovy)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Vozidlá vysoko obsadené (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Dopravná obsluha (bus+taxi) (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (letecký snímok)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Turistické autobusy"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (letecký snímok)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Max. rýchlosť pre nákladné vozidlá (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. rýchlosť (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (budovy)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. zaťaženie nápravy (t)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Max. dĺžka (m)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Katowice: Budynki (budovy)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Predbiehanie"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Łódź: Budynki (budovy)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "povolené"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "v oboch smeroch"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat dębicki: Budynki (budovy)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "v smere cesty"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (budovy)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "v opačnom smere"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (budovy)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nepovolené"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat poznański: Budynki (budovy)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Kruhový objazd"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Letecký snímok)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "vo výstavbe"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (budovy)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Brod"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (budovy)"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "rad kameňov pre chodcov"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Letecké snímky)"
+msgid "Ways"
+msgstr "Vedľajšie komunikácie"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (budovy)"
+msgid "Track"
+msgstr "Poľná cesta (Track)"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (letecké snímky)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Typ cesty (viditeľnosť)"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Przemyśl: Budynki (budovy)"
+msgid "grade1"
+msgstr "kvalita1 (najlepšia)"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (Letecké snímky)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Pevný: spevnený alebo zhutnený tvrdý povrch"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "grade2"
+msgstr "kvalita2 (dobrá)"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "Zväčša pevný: štrk/kamene s trochou mäkšieho materiálu"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (budovy)"
+msgid "grade3"
+msgstr "kvalita3 (priemerná)"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (letecké snímky)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Zmes tvrdých a mäkších materiálov"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (budovy)"
+msgid "grade4"
+msgstr "kvalita4 (horšia)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (letecký snímok)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Zväčša mäkký: pôda/piesok/tráva s primiešaným tvrdým materiálom"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (letecké snímky)"
+msgid "grade5"
+msgstr "kvalita5 (najhoršia)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (letecký snímok)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Mäkký: pôda/piesok/tráva"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB Rozsah"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (letecké snímky)"
+msgid "Path"
+msgstr "Chodníček (mimo mesta, nižšej kvality)"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC Stupnica"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - turistická trasa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Chodník dobre vyčistený. Oblasť rovinatá, prípadne mierne svahovitá, žiadne "
+"nebezpečenstvo pádu"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - horská turistická trasa"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Chodník so súvislou líniu a vyvážené stúpanie. Terén čiastočne strmí, "
+"nebezpečenstvo možného pádu"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - ťažký, exponovaný turistický chodník"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"ťažké, exponované lokality môžu byť zaistené lanami, alebo reťazami, možno "
+"treba použiť ruky pre rovnováhu. Čiastočne exponované lokality s rizikom "
+"pádu, sute, neschodné zubaté skaly"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - ťažké, exponované, strmé horské chodníky"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"niekedy môže byť treba pomoc rúk na postup dopredu. Terén dosť exponovaný, "
+"neisté trávnaté svahy, rozoklané skaly, ľahký sneh bez ľadovca"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - ťažké alpské chodníky s lezením"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"lezenie v druhom stupni obtiažnosti. Exponované, náročné terény, zubaté "
+"skaly, málo nebezpečný ľadovec a sneh"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - nebezpečné alpské chodníky s lezením"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"lezenie v druhom stupni obtiažnosti. Často veľmi exponované, neisté "
+"rozoklané skaly, ľadovec s nebezpečenstvom pošmyknutia a pádu"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Auto"
-
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Turistika"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditeľnosť"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyklomapa"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "vynikajúca"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Lyžovanie"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovensko Historické mapy"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "stredná"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovinsko poľnohospodárska pôda"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "zlá"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Slovinsko zastavané plochy"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "hrozná"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Kapské mesto 2013 Aerial"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "žiadna"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Lyže"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Kapské mesto 2015 Letecké snímky"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snežný skúter"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Vyhradená cesta pre kone"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Južná Afrika CD:NGI Letecké"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Pruh pre cyklistov"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Leskov Island ASTER"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Cesta pre cyklistov"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "jazdný pruh"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "samostatná dráha"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "protismerný pruh"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "protismerná dráha"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "protismerná jazda"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "cesta zdieľaná s autobusom"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Kataster Španielsko"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "zdieľaný pruh"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Španielsko"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Chodník pre cyklistov vľavo"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Španielsko"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Chodník pre cyklistov vpravo"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Kanárske ostrovy"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Jednosmerná (bicykel)"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile a León"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Upraviť vlastnosti komunikácie:"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Baleárske ostrovy"
+msgid "Highway"
+msgstr "Hlavná cesta"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Kanárske ostrovy"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Vyhradená cesta pre cyklistov"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Pešia"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Oddelený chodník a cesta pre cyklistov"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Kombinovaný chodník a cesta pre cyklistov"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Vyhradený chodník pre peších (kvalitný mestský)"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "postranný chodník"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Kanton Zürich Ortofoto 2014/2015 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "priechod cez cestu"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Mesto Uster Ortofoto 2008 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "Schody"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Mestský mapa Zürich"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Počet schodov"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Mesto Zürich prehľadová mapa (Ulice, Budovy, Čísla domov)"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Letecká snímka mesta Zürich 2011"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Rampa pre detské kočíky"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Canton Solothurn najnovšie letecké snímky SOGIS RGB"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Rampa pre bicykle"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Canton Solothurn najnovšie letecké snímky SOGIS Infračervené"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Rampa pre invalidné vozíky"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Rampa pre batožinu"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatická"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "manual"
+msgstr "na manuálne použitie"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Držadlo"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Mesto Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Držadlo vľavo"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Mesto Bern 10cm (2016)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Držadlo v strede"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Ortofoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Držadlo vpravo"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Ortofoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Eskalátor (pohyblivé schody)"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Ortofoto 2012"
+msgid "forward"
+msgstr "v smere cesty"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Ortofoto 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "v opačnom smere"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Ortofoto technique 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "meniaci smer"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Ortofoto 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Cestné objekty"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Ortofoto 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Diaľničná križovatka"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Services"
+msgstr "Odpočívadlo so službami"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toalety"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Odpočívadlo"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Pitná voda"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Taiwan e-Map Open Data (s vrstevnicami)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semafor"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Voliteľné atribúty priechodu pre chodcov:"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Taiwan Hranice dedín"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Typ priechodu pre chodcov"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "neriadený"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "semafor"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "ostrovček"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Mapy Topo"
+msgid "unmarked"
+msgstr "neoznačený"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Mapy Urban"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Typ priechodu pre chodcov (UK viď. en.wikipedia.org)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Topografické mapy"
+msgid "zebra"
+msgstr "priechod pre chodcov (zebra)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS Veľké letecké snímky"
+msgid "pelican"
+msgstr "priechod pre chodcov (len čiarkované okraje)"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Cesty"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan (priechod pre chodcov a cyklistov, len čiarkované okraje)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Nové & Nezarovnané TIGER cesty (2015)"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin (priechod pre chodcov a cyklistov, len čiarkované okraje)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
+"pegasus (priechod pre chodcov a jazdcov na koňoch, len čiarkované okraje)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Parcely"
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger (priechod pre chodcov a cyklistov žlté pruhy)"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Dopytové tlačidlo"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Zvukový signál"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Priechod cez cestu s obsluhou"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Priechod pre cyklistov"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Cesty Lesnej služby U.S.A."
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Priechod pre jazdcov na koňoch"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Alaska Range"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Voliteľné hodnoty pre niektoré krajiny"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Značka \"Zastaviť (stop)\""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 Letecké snímky (Infračervené)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Značka \"Daj prednosť v jazde\""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Malý kruhový objazd"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 Letecké snímky (Prirodzené farby)"
+msgid "clockwise"
+msgstr "v smere hodinových ručičiek (pravotočivý)"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Priechod pre chodcov"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Ortofoto"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Dlažba pre nevidiacich"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2013 letecké snímky pre okres San Juan"
+msgid "incorrect"
+msgstr "nesprávne"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Ak ide o semafory:"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "WA 2016 letecké snímky pre San Juan County"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Spomaľovací retardér"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Verejné (Public domain) letecké snímky získané v máji až júli od San Juan "
-"County, WA. Rozlíšenie je 6 palcov v celej oblasti."
+msgid "Bump"
+msgstr "Malý retardér"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "WA Vektorový Streetmap pre San Juan"
+msgid "Chicane"
+msgstr "Šikana"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "Zúženie ulice"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Texas Ortofoto"
+msgid "Cushion"
+msgstr "Retardér s medzerami"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Philadelphia 2015 letecké snímky"
+msgid "Hump"
+msgstr "Dlhší retardér"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Najnovšie 6-palcové letecké snímky"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Ostrovček"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Zvukový retardér"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD 3-palcové letecké snímky"
+msgid "Table"
+msgstr "Veľký retardér"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Vyhýbací ostrovček"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "MD Základná mapa dopravy"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Obratisko (zaokrúhlený koniec cesty pre ľahšie otáčanie sa áut)"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Obratisko s ostrovčekom"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Delaware 2012 Ortofoto"
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Značka začiatku obce"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Druhé meno"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Rwenzori Mountains"
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Značka povolenej rýchlosti"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Kamera na meranie rýchlosti"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Cestné zrkadlo"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukrajina - Ortofotomapy 2012"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Cestný míľnik"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Funguje iba z Ukrajiny alebo s proxy serverom na Ukrajine."
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Vzdialenosť (kilometre)"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Ukrajina - Kyjev 2014 (DZK)"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Pomenovaná križovatka"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7th Series (OS7)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Používané v niektorých krajinách, kde aj názvy križovatiek slúžia k "
+"orientácii."
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Výťah"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Zásobník piesku (pre posyp)"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Horský priesmyk"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Surrey Letecká prehliadka"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Nadmorská výška"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Škótsko 1842-82"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Prekážky (Barriers)"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Block"
+msgstr "Balvan (Block)"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Materiál"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-inch (Śkótsko) 1892-1905"
+msgid "stone"
+msgstr "kameň"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25k historická (OSM-Obmedzené)"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Stĺpik"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular historická"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Typ stĺpika"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "rising"
+msgstr "vysúvateľný"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "removable"
+msgstr "odstrániteľný"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plast"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Cyklo-prekážka (Cycle Barrier)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
+"Mreža cez cestu, ako zábrana pre dobytok, priechodná pre autá (Cattle grid)"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Alexandria 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
+"Zariadenie na ceste zabraňujúce vjazdu vozidiel okrem autobusov (Bus trap)"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Špičky (hroty)"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Mýtna búdka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Hraničná kontrola"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "Živý plot (Hedge)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Plot"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "ostnatý drôt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "drôtené pletivo"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "elektrický"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "stĺpy"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "hranaté brvná (split_rail)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "drôt"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Zvodidlá"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Múr"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "nespojené kamene"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "protihluková stena"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "Mestské hradby"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Oporný múr"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Prefabrikovaná cestná zátarasa"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Priekopa (ditch)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "Obrubník"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Dlažba pre nevidiacich"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Vstup (otvor v prekážke)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Brána"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Závora (Lift Gate)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "otočná závora"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "jednoduchá"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "dvojitá"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Brána pre zvieratá (Hampshire)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Brána pre otváranie predkom auta (Bump)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Zložitejšia brána proti dobytku (kissing gate)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Reťaz"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Priechod cez prekážku"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "rebrík"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "štrbina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "schody"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Turniket"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
+"Sally port (vstupný portál do pevnosti s vonkajšou a vnútornou bránou)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Dunfermline 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Chodby (pasáže)"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Pasáž pod budovou"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Arcade"
+msgstr "Pasáž"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Otvorená na ľavej strane"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Otvorená na pravej strane"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Kolonáda"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lavínová ochrana (strecha)"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Voda"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Voda"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Odvodňovací kanál, odtok (drain)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Priekopa (ditch)"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Potok (stream)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Rieka"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Plavebná komora"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Prieplav/zavlažovací kanál"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Prameň"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Bod kde podzemná voda prirodzene vyteká z podzemia na zemský povrch."
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vodopád"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Priehradzka"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Priehrada, nádrž"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "Vlnolam"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Vlnolam"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "Priepust"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Nádrž na dažďovú vodu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "zadržiavacia"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "vsakovacia"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "detention"
+msgstr "polder"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Nádrž"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "odparovacia nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "odkalisko"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "water_storage"
+msgstr "zásobáreň vody"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Krytá nádrž"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Voda"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Masa stojatej vody, ako jazero alebo rybník."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Vodná plocha"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "prieplav/kanál"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "jazero"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "lagúna"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "mŕtve rameno"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "rybník"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "nádrž"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "rieka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lock"
+msgstr "plavebná komora"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
+msgstr "odpadová voda"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Slaná voda"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Je voda občasná (mizne v závislosti od ročného obdobia)?"
+
+msgid "Coastline"
+msgstr "Pobrežie"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Hranica medzi morom a súšou (voda je na pravej strane cesty)."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Riečny breh"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Mokraď"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "Vodou zaplavená oblasť, stále alebo občasne s rastlinstvom."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "močiar"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "bog"
+msgstr "slatina"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "mokraď"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "reedbed"
+msgstr "mokraď s rákosím"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "soľná bažina"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "prílivová oblasť"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangrovová oblasť"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "mokrá lúka"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "string_bog"
+msgstr "pásová slatina"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "saltern"
+msgstr "soľné odparovacie pláne"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Blato"
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Veľká oblasť pokrytá bahnom."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Pláž"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Rovná plocha piesku, štrku alebo okruhliakov na okraji vody."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swimming"
+msgstr "plávanie"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "surfing"
+msgstr "surfovanie"
+
+msgid "Bay"
+msgstr "Záliv"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "Veľký objem vody čiastočne obkolesený pevninou ale so širokým ústím."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Lodná doprava"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Prístavisko prievozu, trajektu"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Náklad"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "cestujúci"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "vozidlá"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicykle"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "nákladné autá"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "cestujúci+vozidlá"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Prievoz, trajekt"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Prístav pre jachty (Marina)"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Výlevka na odpad z karavanu"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "verejné"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Palivo pre lode"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Rôzne"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Typy palív:"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Nafta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio nafta"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 oktánový"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 oktánový"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Plány miest, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 oktánový"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 oktánový"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 oktánový"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 oktánový"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Skupina spoločných vstupov pre Interpoláciu adries v jednom dialógu, rovnako "
-"ako možnosť automaticky generovať jednotlivé číslo domu bodov z línie."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Etanol mix)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Vytvoriť dvojicu vybraných segmentov cesty paralelným otočením jedného z "
-"nich na vybranom bode."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Etanol mix)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje komponenty knižníc Apache Commons. Nie je určený na priamu "
-"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (Skvapalnený ropný plyn)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knižnicu Apache HTTP. Nie je určený na priamu inštaláciu, ale ako "
-"závislosť pre iné pluginy."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Stlačený zemný plyn)"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Umožňuje výber oblastí vo vrstve a automatické vytvorenie polygónov. "
-"Zjednodušuje mapovanie budov z podkladových vrstiev. Optimalizované pre "
-"basemap.at."
+msgid "Pier"
+msgstr "Mólo"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Automaticky priradí adresy vybraným objektom v Rakúsku. Dáta © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Kotvenie"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Umožňuje používateľovi opraviť uhol budov na 90 stupňov a zarovnať budovy k "
-"najbližšej ceste."
+msgid "commercial"
+msgstr "obchodné"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Nástroje na kreslenie budov."
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúce"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Špeciálny manipulant pre francúzsky WMS server pozemkového registra."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Brána plavebnej komory"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Prekryje mapu dlaždicami \"canvec\" a zobrazuje URL k .zip súborom. Budúce "
-"ciele: umožniť automatické stiahnutie a načítanie .osm súborov \"canvec\""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Obratisko lodí"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Umožňuje používateľovi vytvoriť rôzne farebné schémy a prepínať medzi nimi. "
-"Len zmeňte farby a vytvorte novú schému. Používa sa na prepnutie na biele "
-"pozadie so zodpovedajúcimi farbami pre lepšiu viditeľnosť v slnečnom svetle. "
-"Pozri dialóg v nastaveniach zobrazenia."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slipway (rampa na vyzdvihnutie lode z vody na breh)"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Vložiť vlastné CSV súbory z Columbus/Visiontac V-900 GPS logger do vrstvy "
-"GPX."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Lodenica"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Doplní príkazový riadok a aktivuje vkladanie príkazov. Pozri odkaz na "
-"štandardné príkazy (oblúku, kružnica atď.)"
+msgid "Dock"
+msgstr "Lodný dok"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Nástroj na zjednotenie dát (porovnanie a zlúčenie)."
+msgid "Transport"
+msgstr "Preprava"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Sťahuje nové údaje pri posúvaní/približovaní"
+msgid "Railway"
+msgstr "Železnica"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Vytvára sieť ciest."
+msgid "Rail"
+msgstr "Železnica (štandardná)"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Úpravy zastávok hromadnej dopravy."
+msgid "main"
+msgstr "hlavná"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Vytvorenie a správa adresných bodov a budov vrámci Českej Republiky."
+msgid "branch"
+msgstr "vetva"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Umožňuje priamo naimportovať do JOSM rôzne formáty súborov. V súčasnosti sú "
-"podporované: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "industrial"
+msgstr "priemysel"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Stiahnite si GPX stopy z openstreetmap.org"
+msgid "military"
+msgstr "armáda"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Tento plugin priamo nahrá GPS stopy(traces) z práve aktívnej vrstvy v JOSMe "
-"na openstreetmap.org."
+msgid "tourism"
+msgstr "cestovanie"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Stiahnutie OSM dát pozdĺž cesty"
+msgid "freight"
+msgstr "náklad"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Dxf Import"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Úzkorozchodná železnica"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Dovoľuje používateľovi anonymizovať časovú značku a rýchlo zmazať časti z "
-"veľkých GPX logov."
+msgid "Monorail"
+msgstr "Jednokoľajka, vysutá dráha"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knižnicu EJML library pre iné pluginy do JOSM. Nie je určený na "
-"priamu inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Historická železnica"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Zobrazuje výškový profil a niektoré štatistické údaje z GPX stopy."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Rýchloelektrička"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Manipulácia francúzskeho EPCIS (boundary=local_authority)"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Použiť externé skripty v JOSMe"
+msgid "Tram"
+msgstr "Električka"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Rýchle kreslenie línií pomocou myši"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Lanovka"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Vyhľadáva a opravuje neplatné adresy domov pohodlným spôsobom."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Vodiaca dráha pre autobus"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Porozprávajte sa s používateľmi, ktorí upravujú mapu vo Vašej blízkosti a "
-"buďte informovaní keď sa niekto priblíži."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Nepoužívaná železnica"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Umožňuje zobraziť súbor GeoJSON ako vrstvu."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Opustená železnica"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"POskytuje časti knižnice GeoTools pre iné JOSM pluginy. Nie je určený na "
-"priamu inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Železničné priecestie (pre autá)"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Sťahuje GPS body z Globalsat DG100 datalogger-a priamo do JOSM."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Semafor"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr "Analyzuje sadu GPS bodov na získanie ich stredu a smeru rozptylu."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Zábrana"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Umožňuje odfiltrovať nepotrebné GPS stopy"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Vizualizuje graf možností navigovania (routing information)."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knižnicu GSON pre iné JOSM pluginy. Nie je určený na priamu "
-"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "polovičná"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Jednoduchý nástroj na označenie čísla domov."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "úplná"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Generovať hranicu XML mapových podkladov z multipolygónu"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "polovičná dvojitá"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "Exportovať dlaždice z podkladovej vrstvy ako súbory."
+msgid "Crossing"
+msgstr "Peší priechod cez železnicu"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Databáza posunov mapových podkladov: zdieľajte a získajte ponusy mapových "
-"podkladov jediným tlačidlom."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Typ priechodu"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Ďalší plugin pre zladenie obrázkov s bodmi v GPS súbore. Zladenie je "
-"urobené, keď ''name(meno)'', ''cmt(komentár)'' or ''desc(poznámky)'' "
-"vlastnosti zo značiek cestných bodov zodpovedajú názvu súboru obrázka."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Točňa"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Plugin pre import priestorovo odkazovaných obrázkov"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Nárazník"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Import vektorovej grafiky (SVG)"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Výhybka"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Rozširuje režim zlepšenia presnosti ciest o možnosti umiestnenia bodov do "
-"presných rozostupov a uhlov."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Železničný signál"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr "Tento plugin zjednodušuje mapovanie a úpravy chodieb v budovách."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Železničný míľnik"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Asistuje pri mapovaní vovnútri budov. Obsahuje validátor a štýl pre údaje "
-"vovnúri budov."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Lanovka"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Ďalšie informácie o aktuálnych objektoch vrstvy vo vyskakovacom okne - "
-"aktuálne info o bodoch GPX stopy"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Veľká kabínková lanovka"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Pomocník pre IRS nastavenie satelitu."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Počet ľudí za hodinu"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knižnicu Java Native Access (JNA). Nie je určený na priamu "
-"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Počet ľudí v kabínke"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knižnicu JTS (Java Topology Suite) a súvisiace nástroje. Nie je "
-"určený na priamu inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typický čas trasy v minútach"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"vytvorí graf kanálov a kontroluje podmnožinu kanálov či ide o križovatku "
-"alebo hľadá v podmnožine kanálov križovatky"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Má vyhrievanie?"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Nástroje na import Kartverket N50"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Sedačková lanovka"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Pomoc pri vektorizácii WMS obrázkov."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Počet ľudí na sedadlo"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Podpora živému (live) GPS vstupu (pohybujúca sa bodka) cez pripojenie na "
-"gpsd server."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Má kryt?"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje knižnicu Log4j pre iné JOSm pluginy. Nie je určený na priamu "
-"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
+msgid "Gondola"
+msgstr "Kabínková lanovka"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Plugin MapDust zobrazuje na mape hlásenia o chybách z MapDust. Môžete "
-"vytvoriť, uzavrieť, zamietnuť, znovu otvoriť a komentovať chybové hlásenia."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Počet ľudí v kabínke"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Umožňuje používateľovi pracovať s obrázkami na mapillary.com"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Zmiešané lanovky"
+
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Počet ľudí na kabínku/sedačku"
+
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Lyžiarsky vlek Drag_lift(nepoužíva sa, použite piste:lift=platter)"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Vytvára dialóg merania a vrstvu na meranie dĺžky a uhla segmentov, plochy "
-"obklopenej s (jednoduchou) uzavretou cestou a vytvoriť meranú dráhu (ktorá "
-"tiež môže byť importovaná z GPS vrstvy)"
+"Lyžiarsky vlek (všeobecný typ - použite len ak nie je vhodný iný typ z "
+"ponuky)"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa časti cesty."
+msgid "t-bar"
+msgstr "s dvojmiestnou kotvou"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Pridanie zákazu zabočenia vľavo pre sadu zo 4 alebo 5 ciest"
+msgid "j-bar"
+msgstr "s jednomiestnou kotvou"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Umožňuje doplniť atribúty značiek do všetkých objektov v akejkoľvek zvolenej "
-"oblasti naraz"
+msgid "platter"
+msgstr "Poma (disk)"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Vrstva pre prispôsobenie a prehliadanie NanoLog."
+msgid "rope_tow"
+msgstr "ťažné lano"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Použite systémového správcu hesiel pre uloženie používateľského mena a hesla "
-"API. (KWallet a gnome-keyring sú podporované)."
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Posuvný pás"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Navždy znemožní používať JOSM (VAROVANIE: tento plugin znemožní spustenie "
-"JOSM a je ťažké sa ho zbaviť)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Nákladná"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Importuje OSM údaje vo formáte o5m"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stanica lanovky"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Konvertuje údaje z portálov Open Data do vrstvy OSM"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Stožiar (pylón)"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "rozšírené možnosti pre úpravu otváracích hodín (opening_hours)"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkovisko"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Povoľuje otvorenie gpx/osm súborov, ktoré križujú súčasnú viditeľnú plochu "
-"na obrazovke"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "P+R parkovisko"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Spúšťa FireFox na aktuálne viditeľné zobrazenie, ako pekný SVG obrázok."
+msgid "bus"
+msgstr "autobus"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Načíta chyby z Osm Inspector a zobrazí ich v aktuálnom ohraničujúcom rámci "
-"JOSM"
+msgid "train"
+msgstr "vlak"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Odporúča kategórie/značky na novovytvorených OSM objektoch analyzovaním a "
-"učením priestorových útvarov a pomocou SVM klasifikácie"
+msgid "tram"
+msgstr "električka"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Importovať/exportovať OSM dáta vo formáte PBF"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importovať PDF súbor a previesť na cesty."
+msgid "ferry"
+msgstr "trajekt (prievoz)"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Napíšte GPS pozíciu do hlavičky súboru obrázka. Spustite túto funkciu z "
-"menu, kliknite pravým tlačidlom na obrázok vrstvy."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Kapacita (celková)"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Umožňuje presúvať fotografie a umiestniť ich na mape."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Miesta pre vozíčkárov"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Tento plugin umožňuje dať na obrazovku obrázky na pozadie v editore a "
-"stotožniť ich s mapou."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Priestory pre ženy"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Ohromný JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Priestory pre rodičov s deťmi"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Zobrazuje doplňujúce informácie o bode na mape. Momentálne je dostupný len "
-"český modul RUIAN."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Pozrite Wiki pre iné typy capacity:[types]=*."
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Číta a zapisuje súbory typu \"osmosis poly filter\""
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parkovacie miesto"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Pridanie tlače máp do JOSMu"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacita"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Poskytuje kontroly a opravy trás hromadnej dopravy podľa schémy hromadnej "
-"dopravy verzie 2"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Kryté"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "Tento plugin zjednodušuje mapovanie a úpravy trás hromadnej dopravy."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Vstup na parkovisko"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "Zobrazuje zastávky zvolených trás hromadnej dopravy ako graf"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Čerpacia stanica"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"Plugin RasterFiltersPlugin umožňuje aplikovať niektoré obrázkové filtre na "
-"vrstvy"
+msgid "With shop"
+msgstr "S obchodom"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Panel na vytváranie a úpravu relácií a multipolygónov."
+msgid "convenience"
+msgstr "príslušenstvo"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Plugin pre obnovu súborov zmien"
+msgid "kiosk"
+msgstr "stánok (trafika)"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Rozšíri jednoduchú križovatku na kruhový objazd v postupných krokoch. Zvoľte "
-"bod križovania alebo kruhový objazd a stlačte Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Nafta (zo skvapalneného plynu - najkvalitnejšia, syntetická)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Plugin pre značenie objektov vybraných dopravných značiek. Okno môže byť "
-"otvorené kliknutím na malú ikony v pravom hornom rohy okna vlastností. "
-"Predvoľby sú dostupné pre krajiny: Belgicko, Nemecko, Poľsko, Slovensko, "
-"Španielsko."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Nafta pre ťažké nákladné automobily"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Vykresľuje trasy (autobusy, turistika, cyklistika). Typy trás musia byť "
-"definované v súbore routes.xml v adresári pluginov."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Zobrazuje možnosti navigácie (routing)."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Načíta dáta z SDS"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Palivové karty:"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Podkladová vrstva pre námorné mapy Sea Charts"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Upravuje objekty pre námorné mapy Sea Charts"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Poskytuje používateľovi viac nástrojov na zarovnanie a otáčanie budov."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Zjednoduší oblasti odstránením bodov na veľmi tupých uhloch. Toto môže byť "
-"obmedzené maximálnou veľkosťou odstránenej oblasti. Tiež priemerným počtom "
-"okolitých bodov."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Nabíjacia stanica (pre elektromobily)"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Upravuje vlastnosti pre OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Napätie"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Umožňuje kresliť krivky (splines)"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Prúd (A)"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Umožňuje upravovať informácie o premávke a exportovať do simulátora mestskej "
-"mobility SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Typy vozidiel, ktoré je možné nabíjať:"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Povoľuje pridávanie značiek/bodov na aktuálnu gps pozíciu."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Skúter"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Spustí prehliadač webového zdroja vybratého objektu, ak taký obsahuje, ako "
-"je napríklad Wikipedia"
+msgid "Truck"
+msgstr "Nákladné auto"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Pridáva dialóg pre editáciu značiek v tabuľkovej mriežke."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Počet zásuviek:"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Pridá do menu Okná nástroj na testovanie predvolieb, ktorý pomáha pri vývoji "
-"značkovacích predvolieb (rýchly náhľad okna, ktoré sa zobrazí). Súbor jar "
-"môžete tiež spustiť samostatne."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Typ 1 (Yazaki)"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Vytvára radové domy mimo jednotlivých blokov."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Typ 1 Kombinovaný"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Pridá zásobník práce (to do), ktorý zjednodušuje prácu s veľkým počtom "
-"objektov"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Typ 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Integruje do JOSM to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ pre opravy chýb v "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Typ 2 Kombinovaný"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Poskytuje pomocné tlačidlá, aby bolo možné pracovať s jednotlačidlovou myšou "
-"(stylus). Aktivujte podržaním T a potiahnutím mapy s ľavým tlačidlom myši"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Typ 3 (SCAME)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Kreslenie stavieb z Českej katastrálnej mapy. Vyžaduje spustený TracerServer "
-"(. NET alebo Mono)."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Obkresľuje budovy a iné útvary z mapy. Vyžaduje bežiaci Tracer2Server."
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supernabíjačka"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plugin na digitálne podpísanie OSM dát"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko (Európska zásuvka)"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Editor na pridávanie jazdných pruhov na cestách"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE modrá"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr "GUI rozhranie pre pridávanie, úpravu a mazanie odbočovacích pruhov."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE červená 16A"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Plugin turnrestrictions (zákazy odbočenia) umožní udržiavať informácie o "
-"zákazoch odbočení v OpenStreetMap databáze."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE červená 32A"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Umožní navrátiť zmazané objekty z OSM databázy"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Niekoľko nástrojov, ktoré Vám uľahčia život."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Tento plugin je v štádiu rozpracovania!!!) Prepojí a synchronizuje video s "
-"geopolohou voči GPS stope, aby bolo možné identifikovať viditeľné objekty."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Overenie totožnosti:"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Podpora sťahovaných dlaždíc, skenovaných máp z walking-papers.org. Tento "
-"plugin je stále v rannom vývoji a môže obsahovať chyby."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Telefónnym hovorom"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr ""
-"Jednoduché sťahovanie pozdĺž dlhej spojenej(set of interconnected) cesty"
+msgid "Short message"
+msgstr "SMS"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr ""
-"Povolí hľadanie cestovného bodu (waypoint-u) v importovaných z gpx súboru."
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Zjednodušuje prepojenie OSM objektov na články Wikipedie a položky Wikidata"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Členská karta"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Riaďte pretekárske auto z bodu A do bodu B nad leteckým mapovým podkladom."
+msgid "Wash"
+msgstr "Umývačka"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Povrch"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Samoobsluha"
 
-msgid "paved"
-msgstr "spevnený (paved)"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Predajca automobilov"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "nespevnený (unpaved)"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Použitý tovar (second hand)"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "only"
+msgstr "výhradne"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "betón (concrete)"
+msgid "Repair"
+msgstr "Servis"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "betónové platne"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Služby"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "betónové pásy/pruhy"
+msgid "dealer"
+msgstr "predaj"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "dlažobné tvárnice (betónové)"
+msgid "repair"
+msgstr "opravy"
 
-msgid "sett"
-msgstr "hranaté kamene (napr. \"mačacie hlavy\")"
+msgid "parts"
+msgstr "náhradné diely"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "okrúhle dlažobné kamene (cobblestone)"
+msgid "tyres"
+msgstr "pneumatiky"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "zatrávňovacie panely (grass_paver)"
+msgid "Parts"
+msgstr "Náhradné diely"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "zhutnený (valcovaný)"
+msgid "Tires"
+msgstr "Pneumatiky"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "jemné kamienky (fine_gravel)"
+msgid "Rental"
+msgstr "Požičovňa"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "ostrý štrk (gravel)"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Autopožičovňa (aj pre krátkodobé požičanie auta aj 1 hod.)"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "oblý štrk (pebblestone)"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Predajca motocyklov"
 
-msgid "ground"
-msgstr "zem (ground)"
+msgid "Services:"
+msgstr "Služby:"
 
-msgid "mud"
-msgstr "blato (mud)"
+msgid "Sale"
+msgstr "Predaj"
 
-msgid "sand"
-msgstr "piesok (sand)"
+msgid "brand"
+msgstr "značka"
 
-msgid "grass"
-msgstr "tráva (grass)"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "použité"
 
-msgid "wood"
-msgstr "drevo (wood)"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Revízia bezpečnosti"
 
-msgid "metal"
-msgstr "kov (metal)"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Kvalita/hladkosť povrchu"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "vynikajúca"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Tenké kolieska: kolieskové korčule, skateboard"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "good"
-msgstr "dobrá"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Oblečenie"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Tenké kolesá: pretekársky bicykel"
+msgid "anchors"
+msgstr "držiaky"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "stredná"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "zárezy v zemi"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Kolesá: mestský bicykel, invalidný vozík, skúter"
+msgid "informal"
+msgstr "neoficiálny"
 
-msgid "bad"
-msgstr "zlá"
+msgid "lockers"
+msgstr "skrinky"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Robustné kolesá: trekový bicykel, auto, rikša"
+msgid "rack"
+msgstr "regál"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "veľmi zlá"
+msgid "shed"
+msgstr "prístrešok"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Vysoký podvozok: ľahké terénne vozidlo"
+msgid "stands"
+msgstr "stojany"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "hrozná"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "držiaky na kolesá"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Off-Road: terénne vozidlo"
+msgid "Covered"
+msgstr "Kryté"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "veľmi hrozná"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Bicyklový obchod"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Špecializované terénne vozidlá: traktor, ATV"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Predaj bicyklov"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "neprejazdná"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Predaj second-hand bicyklov"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Žiadne kolesové vozidlo"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Oprava bicyklov"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "jazdenie na koni"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Požičovňa bicyklov"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "ihrisko"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Verejná pumpa pre bicykle"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "konské športovisko"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Nástroje pre svojpomocnú opravu (môže byť bike co-operative)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "štadión"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Čistenie bicyklov (za poplatok)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "dráha"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Samoobslužná opravovňa bicyklov"
 
-msgid "clay"
-msgstr "antuka"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Náradie na reťaz"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "hlina"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Hromadná doprava"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Jazdné pruhy"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Trasa hromadnej dopravy (Železnica)"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Počet pruhov v smere cesty"
+msgid "Route type"
+msgstr "Typ trasy (route)"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Počet pruhov proti smeru cesty"
+msgid "subway"
+msgstr "metro (subway)"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. rýchlosť (km/h)"
+msgid "monorail"
+msgstr "jednokoľajová visutá dráha (monorail)"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Max. rýchlosť v smere cesty"
+msgid "light_rail"
+msgstr "ľahká železnica"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Max. rýchlosť proti smeru cesty"
+msgid "stop position"
+msgstr "poloha zastávky"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "poloha zastávky (iba výstup)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunel"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "poloha zastávky (iba nástup)"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Výkop (cesta zarezaná do zeme)"
+msgid "platform"
+msgstr "nástupište"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Násyp"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "nástupište (iba výstupy)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Sklon"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "nástupište (iba nástupy)"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "route segment"
+msgstr "úsek trasy"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Trasa hromadnej dopravy (Autobus)"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolejbus"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Sada trás (route master)"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Jednosmerka"
+msgid "aerialway"
+msgstr "visutá cesta/lanovka"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Pouličné osvetlenie"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "varianta trasy/smer (minimálne dve)"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Šírka (v metroch)"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Oblasť zastávky"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Postranný chodník"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC číslo"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "po oboch stranách"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC názov"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "po ľavej strane"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Miesto zastavenia"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "po pravej strane"
+msgid "Platform"
+msgstr "Nástupište"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "žiadny"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Vchod do metra"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Využitie"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Stanica alebo vybavenosť"
 
-msgid "yard"
-msgstr "vedľajšia koľaj pre údržbu vlakov"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobus"
 
-msgid "siding"
-msgstr "vedľajšia odstavná koľaj (napr. na stanici)"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Autobusová zastávka (zastaralé)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "železničná vlečka (v závode)"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Električková zastávka (zastaralé)"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "prepojenie koľají"
+msgid "Train"
+msgstr "Vlak"
+
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Železničná zastávka (zastaralé)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrifikovaný"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trolejbus"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "trolejové vedenie"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Zdieľané taxi"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Trajekt"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+msgid "Bench"
+msgstr "Lavička"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "napájacia koľajnica"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Prístrešok"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Napätie vo Voltoch (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Odpadkový kôš"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Kmitočet v Hertzoch (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Stanica"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16,67"
+msgid "Building"
+msgstr "Budova"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16,7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Automat na lístky"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Koľaje"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referenčné číslo"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Rozchod (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Hromadná doprava (zastaralé)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Povolená prevádzka:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Trasa hromadnej dopravy (zastaralé)"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Kôň"
+msgid "forward segment"
+msgstr "úsek smerom dopredu"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motocykel"
+msgid "backward segment"
+msgstr "úsek smerom dozadu"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Autá"
+msgid "halt point"
+msgstr "bod prerušenia"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Ref. číslo"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "bod zastavenia smerom dopredu"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Prevádzkovateľ (Operátor)"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "bod zastavenia smerom dozadu"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Čas služieb"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Číslo"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Otváracia doba"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Železničná zastávka"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Invalidné vozíky"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Zastávka električky"
 
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Železničné nástupište"
 
-msgid "limited"
-msgstr "omedzený"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referencie (číslo stopy(track))"
 
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Autobusová stanica"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Značka"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Autobusová zastávka"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Kuchyňa"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Autobusové nástupište"
 
-msgid "italian"
-msgstr "talianska"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "čínska"
+msgid "Airport"
+msgstr "Letisko"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Územie letiska"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburgery"
+msgid "Runway"
+msgstr "Pristávacia dráha"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grécka"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Rolovacie dráhy"
 
-msgid "german"
-msgstr "nemecká"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Vyčkávacie miesto"
 
-msgid "indian"
-msgstr "indická"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Pristávacia plocha pre vrtuľníky"
 
-msgid "regional"
-msgstr "regionálna (domáca)"
+msgid "Apron"
+msgstr "Letisková parkovacia plocha"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Parkovacie miesto pre lietadlo"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turecká"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangár"
 
-msgid "asian"
-msgstr "ázijská"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangár"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thajská"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexická"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Maják"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japonská"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Pomôcka navigácie"
 
-msgid "french"
-msgstr "francúzska"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Veterný rukáv"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "sendviče"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "kaviareň"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Brána"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Občianska vybavenosť"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "steak"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Ubytovanie"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "ryba a hranolky (UK)"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "kura"
+msgid "Stars"
+msgstr "Hviezdičkový"
 
-msgid "american"
-msgstr "americká"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Počet izieb"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "zmrzlina"
+msgid "Beds"
+msgstr "Počet postelí"
 
-msgid "international"
-msgstr "medzinárodná"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "morské jedlá"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Penzión"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "španielska"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Apartmány"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "vietnamská"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Počet apartmánov"
 
-msgid "fish"
-msgstr "jedlá z rýb"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chata"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "rezance"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Ubytovňa"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "jedlá z grilu"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Horská chata"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "vegetariánska"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Chata v divočine"
 
-msgid "korean"
-msgstr "kórejská"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Oprávnenie prístupu"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Prístup na internet"
+msgid "Shower"
+msgstr "Sprchy"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wifi"
+msgid "seasonal"
+msgstr "sezónne"
 
-msgid "wired"
-msgstr "káblový"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Rezervácia"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminál"
+msgid "required"
+msgstr "vyžadovaná"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Poplatok za prístup na internet"
+msgid "recommended"
+msgstr "odporúčaná"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Pre fajčiarov"
+msgid "members_only"
+msgstr "len pre členov"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "určený"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Bližší popis"
 
-msgid "separated"
-msgstr "oddelený"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Kemping pre obytné prívesy"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "izolovaný"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Počet miest"
 
-msgid "outside"
-msgstr "vonku"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Elektrická prípojka"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Výška (metre)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Povolenie pre stany"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. šírka (m)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Stanový tábor (kemp)"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. výška (m)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Jedlo + Pitie"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "hracia plocha (ihrisko)"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Reštaurácia"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "športové centrum"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Minipivovar"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "štadión"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Vonkajšie sedenie"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Šport"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "So sebou"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "rôzne športy"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Donáška"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "lukostreľba"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Po-Ne 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "atletika"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Rýchle občerstvenie (fast food)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "americký futbal"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Jedálenská zóna"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "austrálsky futbal"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kaviareň"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "baseball"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Zmrzlina"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "basketbal"
+msgid "Pub"
+msgstr "Krčma"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "plážový volejbal"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Pivná terasa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "biliard"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar (výčap)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "boules (spoločný názov pre hry hrajúce sa s kovovými guľami)"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turistika"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr ""
-"bowls (gúľanie šišatej gule po umelej, alebo prírodnej tráve k malej guľke)"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atrakcia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "kanadský futbal"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Vyhliadka"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kanoistika"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Vyhliadková veža"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "lezenie"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Informačná kancelária"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "kriket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Kancelária poskytujúca informácie o meste alebo oblasti."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr ""
-"croquet (drevenou paličkou-kladivom sa búcha do gule cez obruče vložené do "
-"trávnika)"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "cyklistika"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Tabuľa s mapou."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "preteky psov"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Úroveň detailu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "jazdectvo"
+msgid "topo"
+msgstr "topografická"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "pozemný hokej"
+msgid "street"
+msgstr "pouličná sieť"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "galské hry"
+msgid "scheme"
+msgstr "prehľadová (orientačná)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "toposcope"
+msgstr "smerová ružica so zaujímavými bodmi v okolí"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "gymnastika"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Zobrazená oblasť"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "hádzaná"
+msgid "site"
+msgstr "miesto/areál (blízke okolie)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "konské dostihy"
+msgid "city"
+msgstr "mesto (city)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "ľadový hokej"
+msgid "region"
+msgstr "oblasť (region)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "motokáry"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Zobrazené trasy sú pre:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "letisko pre modelárov"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Turistika"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "motokros"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cyklistika"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "motošport"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "Horský bicykel"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "pelota"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Lyžovanie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "racquetbal (podobné ako squash, iné pravidlá)"
+msgid "Riding"
+msgstr "Jazdectvo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "RC autá"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... iný druh prepravy"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "ragbyová liga"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informačná tabuľa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "ragbyová únia"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Tabuľa s informáciami."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "beh"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Informácie na tabuli"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "bezpečnostný výcvik"
+msgid "notice"
+msgstr "upozornenie"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "streľba"
+msgid "history"
+msgstr "história"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboard"
+msgid "nature"
+msgstr "príroda"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "korčuľovanie na ľade"
+msgid "wildlife"
+msgstr "živočíšstvo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "korčuľovanie kolieskové"
+msgid "plants"
+msgstr "rastlinstvo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "futbal"
+msgid "geology"
+msgstr "geológia"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "plávanie"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Rázcestník (ukazovateľ smeru)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "stolný tenis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Smerovník ukazujúci smer k rôznym cieľom."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tenis"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informačný terminál"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "volejbal"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Elektronický prístup k informáciám."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9-kuželkový bowling"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Bližší popis"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10-kuželkový bowling"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audiosprievodca"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Poplatok"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Informácie zo slúchadiel alebo mobilného telefónu."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Audiosprievodca cez mobilný telefón?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Po-Pi 09:00-18:00,So 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Číslo telefónu"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "Máj-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Iný informačný bod"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "poschodové"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Voľný čas"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "povrchové"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Kino"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "podzemné"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Kino pre autá"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "na streche"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referenčné číslo"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Počet premietacích plôch"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Prístup"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Minimálny vek"
 
-msgid "private"
-msgstr "súkromné (len so súhlasom vlastníka)"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "customers"
-msgstr "zákazníci"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Cvičisko pre psov"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "permissive (súhlas vlastníka pozemku zatiaľ existuje)"
+msgid "fence"
+msgstr "plot"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "časový limit (min)"
+msgid "wall"
+msgstr "múr"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Strážené"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Zábavný park"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Všeobecný prístup"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Vodný zábavný park"
 
-msgid "destination"
-msgstr "návštevníci cieľa (destination)"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Plážové letovisko"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "zásobovanie (delivery)"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Bazén"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "poľnohospodárske stroje (agricultural)"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Použiť len na nádrž s vodou."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "lesnícke stroje"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Miesto na cvičenie"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Počet obyvateľov"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Sauna"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Poštové smerovacie číslo"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Jazdenie na koni"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Webstránka"
+msgid "Playground"
+msgstr "Detské ihrisko"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Vzdialenosť (km)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Výletné miesto (piknik)"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Stúpanie (m)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Ohnisko"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Klesanie (m)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Piknikový stôl"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Okruh"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Verejný gril"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Popis značky"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Palivo"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Rod (Genus)"
+msgid "charcoal"
+msgstr "uhlie"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Druh (Species)"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Ohnisko"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxón"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Rybolov"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "listnatý"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Skrýša na pozorovanie vtákov"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "ihličnatý"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Nočný zábavný klub"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "zmiešaný"
+msgid "Casino"
+msgstr "Kasíno"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "bezlistý"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Striptízový klub"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Cyklus"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Nevestinec"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "opadavý"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultúra"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Rastliny, ktoré nemajú listy počas časti roku."
+msgid "Museum"
+msgstr "Múzeum"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "stálezelený"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Divadlo"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Rastliny, ktoré nikdy nie sú bez zelených listov."
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "poloopadavý"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Stredisko umenia"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Rastliny, ktoré strácajú listy na veľmi krátku dobu kedy staré listy odpadnú "
-"a začnú rásť nové."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Umelecké dielo"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "skoro stálezelený"
+msgid "mural"
+msgstr "freska"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Rastliny, ktoré strácajú väčšinu listov na krátku dobu v roku, ale nikdy nie "
-"všetky."
+msgid "sculpture"
+msgstr "plastika"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Plocha so stálezelenou aj opadavou vegetáciou."
+msgid "statue"
+msgstr "socha"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "baháisti"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Meno umelca"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budhisti"
+msgid "Studio"
+msgstr "Štúdio"
 
-msgid "christian"
-msgstr "kresťania"
+msgid "audio"
+msgstr "hudba (audio)"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hinduisti"
+msgid "radio"
+msgstr "rádio"
 
-msgid "jain"
-msgstr "džinisti"
+msgid "television"
+msgstr "televízia"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "judaisti"
+msgid "video"
+msgstr "filmy (video)"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "moslimovia"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Náboženské miesto (chrám)"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "šintoistická"
+msgid "Church"
+msgstr "Kostol"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Building type"
+msgstr "Typ budovy"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualisti"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoisti"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedrála"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "unitárski"
+msgid "chapel"
+msgstr "kaplnka"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrian"
+msgid "church"
+msgstr "kostol"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Vyznanie (cirkevné)"
+msgid "temple"
+msgstr "chrám"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "anglikánska"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "baptistická"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "katolícka"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "evanjelikánska"
+msgstr "evanjelická"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "gréckokatolícka"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "gréckoortodoxná"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "svedkovia Jehovovi"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "luteránska"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "metodistická"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "mormónska"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "starokatolícka"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "novoapoštolská"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr "ortodoxná"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "letničné hnutie"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "presbyteriánska"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "protestantská"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "quakerská"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "rímskokatolícka"
 
-msgid "shia"
-msgstr "šiítska"
-
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnitská"
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Prevádzkovateľ pobočky"
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Počet káblov"
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Počet obvodov (okruhov)"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "vonku (mimo budovy)"
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "vovnútri (budovy)"
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "pod zemou"
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plošina"
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "v schránke"
-
-msgid "Start date"
-msgstr "Dátum dokončenia stavby"
-
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Výstupné formy energie:"
-
-msgid "biogas"
-msgstr "bioplyn"
-
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
-
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
-
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
-
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "ruská ortodoxná"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elektrina"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "adventisti siedmeho dňa"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "horúca voda"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "špiritisti"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "horúci vzduch"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Mešita"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "studená voda"
+msgid "mosque"
+msgstr "mešita"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "studený vzduch"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibádíja"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "stlačený vzduch"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagóga"
 
-msgid "steam"
-msgstr "para"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagóga"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vákuum"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxná"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. hmotnosť (t)"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konzervatívna"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Mýto (Toll)"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformovaná"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Nepravidelné"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Budhistický chrám"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "Sezónne"
+msgid "theravada"
+msgstr "théraváda"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "V zóne prílivu"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahájána"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "priepust"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vadžrajána"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Obmedzenia prístupu na vodu:"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hinduistický chrám"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Loď"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "višnuizmus"
 
-msgid "designated"
-msgstr "určený pre tento typ vozidiel (designated)"
+msgid "shaivism"
+msgstr "šivaizmus"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Čln"
+msgid "shaktism"
+msgstr "šaktizmus"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorový čln"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartizmus"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kanoe"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Šintoistická svätyňa"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Látka (materiál)"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Iné náboženské miesto"
 
-msgid "water"
-msgstr "voda"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Verejná budova"
 
-msgid "gas"
-msgstr "plyn"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Radnica (obecný úrad)"
 
-msgid "heat"
-msgstr "teplo (heat)"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Komunitné centrum"
 
-msgid "oil"
-msgstr "ropa (oil)"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Veľvyslanectvo"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "splašky (sewage)"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Súd"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Upevnenie"
+msgid "Prison"
+msgstr "Väzenie"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "stĺp"
+msgid "Police"
+msgstr "Polícia"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "na stene"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Stanica správy/ochrany/informácií národného parku"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "na bilboarde"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Hasičská stanica"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "na zemi"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Pošta"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Education"
+msgstr "Vzdelávanie"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Škôlka"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Značka áut"
+msgid "School"
+msgstr "Základná škola"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Značka motocyklov"
+msgid "University"
+msgstr "Univerzita (Vysoká škola)"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Z (prvá zastávka)"
+msgid "College"
+msgstr "Vyššia odborná škola"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Do (posledná zastávka)"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Autoškola"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Cez (zastávka)"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Skupiny"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Farba (HTML názov alebo šestnástkový kód)"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "čierna"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdravie"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "hnedá"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Nemocnica"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "zelená"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Klinika"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "červená"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Lekárska ambulancia"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "modrá"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Zubný lekár"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "šedá"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Lekáreň"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "biela"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Výdaj na recept"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Hniezdo záchrany"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Hlavné komunikácie"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Bod pre príchod záchrannej služby"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Diaľnica"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Číslo bodu"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Meno bodu (miesta)"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Smer na (cieľ)"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Telefónne číslo záchrannej služby"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "Umiestnenie"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Použite číslo ako je uvedené na tabuli.)"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "vľavo od 1. jazdného pruhu"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinár"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "vľavo od 2. jazdného pruhu"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Pohotovosť"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "vľavo od 3. jazdného pruhu"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Stanovište sanitiek"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "v strede 1. jazdného pruhu"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Automatický defibrilátor"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "v strede 2. jazdného pruhu"
+msgid "Location description"
+msgstr "Popis umiestnenia"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "v strede 3. jazdného pruhu"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefónne číslo"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "vpravo od 1. jazdného pruhu"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Umiestnený vnútri budovy"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "vpravo od 2. jazdného pruhu"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Dátum poslednej kontroly"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "vpravo od 3. jazdného pruhu"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Poznámka z poslednej kontroly"
 
-msgid "transition"
-msgstr "zmena počtu pruhov"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Hasiaci prístroj"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Diaľničná prípojka"
+msgid "Indoor"
+msgstr "V budove"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Rýchlostná cesta (Cesta pre motorové vozidlá)"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Požiarna hadica"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Iná rýchlostná cesta (v SR sa nepoužíva)"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Požiarny hydrant"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Prípojka rýchlostnej cesty"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "pod zemou"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Cesta I. triedy"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "stĺpový"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Trolejové vedenie"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "nástenný"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Prípojka cesty I. triedy"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "nádrž"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Cesta II. triedy"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Priemer (v mm)"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Prípojka cesty II. triedy"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Cesta III. triedy"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "jazdný pruh"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Prípojka cesty III. triedy"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkovisko"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Miestna cesta neklasifikovaná (Unclassified)"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "chodník"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Ulica nemá názov"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "zeleň"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Vyhýbacie ostrovčeky"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Tlak (v baroch)"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Ulica (miestna komunikácia)"
+msgid "suction"
+msgstr "bez tlaku"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Vyhradená cesta pre cyklistov"
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Typ komunikácie"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Vodná nádrž"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "ulica"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Objem (v litroch)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "obslužná cesta"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Zhromažďovací priestor"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "neklasifikovaná"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Núdzový telefón"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "chodníček"
+msgid "Siren"
+msgstr "Siréna"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "cesta pre cyklistov"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "pneumatická"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Prístup vozidiel"
+msgid "electronic"
+msgstr "elektronická"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Jednosmerná pre cyklistov"
+msgid "mechanical"
+msgstr "mechanická"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Obytná zóna"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Účel"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Pešia zóna"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornádo"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+msgid "fire"
+msgstr "oheň"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Obslužná cesta (service)"
+msgid "air_raid"
+msgstr "letecký útok"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Typ obslužnej cesty"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "civilná ochrana"
 
-msgid "alley"
-msgstr "ulička (bočná ulica)"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Dosah (v metroch)"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "príjazdová cesta"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Sociálne zariadenie"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parkovacia ulička"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Sanatórium s opaterou"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "prejazd"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Spoločné bývanie"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "núdzový prístup"
+msgid "For"
+msgstr "Pre"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parkovacia ulička"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Asistované bývanie"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Únikový pruh"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Osveta"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Únikový pruh pre ťažké vozidlá popri dlhých klesajúcich svahoch, aby mohli "
-"zastaviť ak im zlyhajú brzdy."
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Prístrešok"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Závodná dráha"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Výdajňa jedla"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Cesta (neznámy typ)"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toalety"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Cesta vo výstavbe"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Ženy"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "diaľnica"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Muži"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "diaľničná prípojka"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Všetky pohlavia"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "rýchlostná cesta"
+msgid "flush"
+msgstr "splachovacie"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "prípojka rýchlostnej cesty"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrína (diera v zemi)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "cesta I. triedy"
+msgid "chemical"
+msgstr "chemické"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "prípojka cesty I. triedy"
+msgid "bucket"
+msgstr "do nádoby"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "cesta II. triedy"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Spôsob použitia"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "prípojka cesty II. triedy"
+msgid "seated"
+msgstr "sedenie"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "cesta III. triedy"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "sedenie+pisoár"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "cesta III. triedy"
+msgid "squat"
+msgstr "čupenie"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "vodiaca stopa pre autobus"
+msgid "urinal"
+msgstr "pisoár"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "cesta pre kone"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Plienky"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "obytná zóna"
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "pešia zóna"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Poštová schránka"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "poľná cesta"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Čas výberu pošty"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "mestský chodník"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "stĺpová"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "schody"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "na tyči"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Križovatka"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "v stene"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "kruhový objazd (roundabout)"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "na listy z výplatného stroja"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "prípojka"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Prejazd"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Cestné obmedzenie"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefón"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Niektoré typy ciest už implikujú obmedzenia prístupu a preto tieto nie je "
-"nutné zadávať."
+msgid "Coins"
+msgstr "Mince"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Slepá ulica"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Bankovky"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Obmedzenia spôsobu prepravy"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefónne karty"
 
-msgid "official"
-msgstr "oficiálne určené"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Internetová kaviareň"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Vozidlá podľa typu"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Prístup na Internet"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Všetky vozidlá"
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "použiť postrannú cestu"
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorové vozidlá"
+msgid "analog"
+msgstr "analógové"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Malé nákladné vozidlá do 3,5t (goods)"
+msgid "digital"
+msgstr "digitálne"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Nákladné vozidlá nad 3,5t (hgv)"
+msgid "sundial"
+msgstr "slnečné"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Vozidlá podľa určenia"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "nezvyčajné"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Poľnohospodárske"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Viditeľnosť/čitateľnosť"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Záchranné vozidlá"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "dom (do 5 m)"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Vozidlá vysoko obsadené (hov)"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "ulica (do 20 m)"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Dopravná obsluha (bus+taxi) (psv)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "oblasť (viac ako 20 m)"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Turistické autobusy"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Zobrazuje dátum"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Max. rýchlosť pre nákladné vozidlá (km/h)"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Zobrazuje teplotu"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. rýchlosť (km/h)"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Zobrazuje atmosférický tlak"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. zaťaženie nápravy (t)"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Zobrazuje vlhkosť"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Max. dĺžka (m)"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Fotokabína"
+
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Recyklačná nádoba"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Predbiehanie"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batérie"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "povolené"
+msgid "Cans"
+msgstr "Plechovky"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "v oboch smeroch"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Kartón"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "v smere cesty"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elektrické spotrebiče"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "v opačnom smere"
+msgid "Glass"
+msgstr "Sklo"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nepovolené"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Sklenené fľaše"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Kruhový objazd"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Rastlinný odpad"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "vo výstavbe"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Brod"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plasty"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "rad kameňov pre chodcov"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastové fľaše"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Vedľajšie komunikácie"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastové obaly"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Poľná cesta (Track)"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Železný šrot"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Typ cesty (viditeľnosť)"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Obuv"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "kvalita1 (najlepšia)"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Malé spotrebiče"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Pevný: spevnený alebo zhutnený tvrdý povrch"
+msgid "Waste"
+msgstr "Komunálny odpad"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "kvalita2 (dobrá)"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Recyklačné stredisko"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "Zväčša pevný: štrk/kamene s trochou mäkšieho materiálu"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Zhromaždisko odpadu (kontajner)"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "kvalita3 (priemerná)"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Výlevka na WC z karavanu"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Zmes tvrdých a mäkších materiálov"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Vyliatie nasávaním"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "kvalita4 (horšia)"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Gravitačný výtok pre hadicu"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Zväčša mäkký: pôda/piesok/tráva s primiešaným tvrdým materiálom"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Likvidácia nádrží (Elsan)"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "kvalita5 (najhoršia)"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Prevádzková doba"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Mäkký: pôda/piesok/tráva"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Operadlo chrbta (Backrest)"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB Rozsah"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Počet sedadiel"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Chodníček (mimo mesta, nižšej kvality)"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Typ prístrešku"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC Stupnica"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "jednoduchá chata"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - turistická trasa"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "trojstranný prístrešok"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Chodník dobre vyčistený. Oblasť rovinatá, prípadne mierne svahovitá, žiadne "
-"nebezpečenstvo pádu"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "prístrešok pre pikniky"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - horská turistická trasa"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "hromadná doprava"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Chodník so súvislou líniu a vyvážené stúpanie. Terén čiastočne strmí, "
-"nebezpečenstvo možného pádu"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "prístrešok proti zlému počasiu"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - ťažký, exponovaný turistický chodník"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "skrýša na pozorovanie zveri"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"ťažké, exponované lokality môžu byť zaistené lanami, alebo reťazami, možno "
-"treba použiť ruky pre rovnováhu. Čiastočne exponované lokality s rizikom "
-"pádu, sute, neschodné zubaté skaly"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Poľovnícky posed"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - ťažké, exponované, strmé horské chodníky"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýša"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"niekedy môže byť treba pomoc rúk na postup dopredu. Terén dosť exponovaný, "
-"neisté trávnaté svahy, rozoklané skaly, ľahký sneh bez ľadovca"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Uzamknuteľný"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - ťažké alpské chodníky s lezením"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Zdroj vody"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"lezenie v druhom stupni obtiažnosti. Exponované, náročné terény, zubaté "
-"skaly, málo nebezpečný ľadovec a sneh"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Napájadlo pre zvieratá"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - nebezpečné alpské chodníky s lezením"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Stlačený vzduch"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"lezenie v druhom stupni obtiažnosti. Často veľmi exponované, neisté "
-"rozoklané skaly, ľadovec s nebezpečenstvom pošmyknutia a pádu"
+msgid "Valves"
+msgstr "Ventily"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditeľnosť"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "vynikajúca"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "dobrá"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "stredná"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "zlá"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Reklamný stĺp"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "hrozná"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Reklamný billboard"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "žiadna"
+msgid "Sports"
+msgstr "Športy"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Lyže"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Športové zariadenia"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snežný skúter"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Štadión"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Vyhradená cesta pre kone"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Športové centrum"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Pruh pre cyklistov"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Fitnescentrum"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Cesta pre cyklistov"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Hracia plocha (ihrisko)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "jazdný pruh"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "umelý trávnik"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "samostatná dráha"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "protismerný pruh"
+msgid "tartan"
+msgstr "tartan"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "protismerná dráha"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Pretekárska dráha"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "protismerná jazda"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "cesta zdieľaná s autobusom"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfové ihrisko"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "zdieľaný pruh"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Odpalisko"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Chodník pre cyklistov vľavo"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Jamka (časť ihriska)"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Chodník pre cyklistov vpravo"
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Jednosmerná (bicykel)"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Stupeň hendikepu"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Upraviť vlastnosti komunikácie:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Jamka"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Hlavná cesta"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Piesočná prekážka (Bunker)"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Vyhradená cesta pre cyklistov"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Prírodný povrch"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Pešia"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Čelná vodná prekážka"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Oddelený chodník a cesta pre cyklistov"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Bočná vodná prekážka"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Kombinovaný chodník a cesta pre cyklistov"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Jamkovisko (Green)"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Vyhradený chodník pre peších (kvalitný mestský)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Fervej (Fairway)"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "postranný chodník"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Raf (Rough)"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "priechod cez cestu"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Tréningová lúka (Driving range)"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Schody"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Počet schodov"
+msgid "Multi"
+msgstr "Rôzne športy"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "hracia plocha (ihrisko)"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Rampa pre detské kočíky"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "športové centrum"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Rampa pre bicykle"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitnescentrum"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Rampa pre invalidné vozíky"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "štadión"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Rampa pre batožinu"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "dráha (trať)"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatická"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "9-kuželkový bowling"
 
-msgid "manual"
-msgstr "na manuálne použitie"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "10-kuželkový bowling"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Držadlo"
+msgid "Archery"
+msgstr "Lukostreľba"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Držadlo vľavo"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Atletika"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Držadlo v strede"
+msgid "Running"
+msgstr "Beh"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Držadlo vpravo"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Lezenie"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Eskalátor (pohyblivé schody)"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kanoistika"
 
-msgid "forward"
-msgstr "v smere cesty"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "pretekárska plocha"
 
-msgid "backward"
-msgstr "v opačnom smere"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "športové centrum"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "meniaci smer"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "štadión"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Cestné objekty"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "dráha (trať)"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Diaľničná križovatka"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Preteky psov"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Jazdectvo"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Odpočívadlo so službami"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Konské dostihy"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toalety"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastika"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Odpočívadlo"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "fitnescentrum"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Pitná voda"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Korčuľovanie na ľade"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semafor"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "zimný štadión (klzisko)"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Voliteľné atribúty priechodu pre chodcov:"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Korčuľovanie kolieskové"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Typ priechodu pre chodcov"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "neriadený"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Plávanie"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "semafor"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "bazén"
 
-msgid "island"
-msgstr "ostrovček"
+msgid "water_park"
+msgstr "aquapark"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "neoznačený"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Potápanie"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Typ priechodu pre chodcov (UK viď. en.wikipedia.org)"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Typ lyžiarskej dráhy"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "priechod pre chodcov (zebra)"
+msgid "downhill"
+msgstr "zjazdárska (downhill)"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "priechod pre chodcov (len čiarkované okraje)"
+msgid "nordic"
+msgstr "beh na lyžiach (nordic)"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan (priechod pre chodcov a cyklistov, len čiarkované okraje)"
+msgid "skitour"
+msgstr "lyžiarsky okruh (nordic+downhill)"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin (priechod pre chodcov a cyklistov, len čiarkované okraje)"
+msgid "sled"
+msgstr "sánkovanie"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr ""
-"pegasus (priechod pre chodcov a jazdcov na koňoch, len čiarkované okraje)"
+msgid "sleigh"
+msgstr "sane v záprahu"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger (priechod pre chodcov a cyklistov žlté pruhy)"
+msgid "snow_park"
+msgstr "park zimných športov"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Dopytové tlačidlo"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Obtiažnosť"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Zvukový signál"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "pre začiatočníkov"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Priechod cez cestu s obsluhou"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "ľahká"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Priechod pre cyklistov"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "stredne pokročilí"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Priechod pre jazdcov na koňoch"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "pokročilí"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Voliteľné hodnoty pre niektoré krajiny"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "pre skúsených"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Značka \"Zastaviť (stop)\""
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "voľný zjazd"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Značka \"Daj prednosť v jazde\""
+msgid "Grooming"
+msgstr "Úprava trate"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Malý kruhový objazd"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "klasická"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "v smere hodinových ručičiek (pravotočivý)"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "jazda v bubnoch (mogul)"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Priechod pre chodcov"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "korčuľovanie na lyžiach"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Dlažba pre nevidiacich"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "klasická+korčuľovanie na lyžiach"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "nesprávne"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "snežným skútrom"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Ak ide o semafory:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "cez krajinu (backcountry)"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Spomaľovací retardér"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Streľba"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Malý retardér"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Šport (loptový)"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Šikana"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbal"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Zúženie ulice"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Austrálsky futbal"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Retardér s medzerami"
+msgid "American Football"
+msgstr "Americký futbal"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Dlhší retardér"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanadský futbal"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Ostrovček"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Galské hry"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Zvukový retardér"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Veľký retardér"
+msgid "Football"
+msgstr "Galský futbal"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Vyhýbací ostrovček"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Obratisko (zaokrúhlený koniec cesty pre ľahšie otáčanie sa áut)"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Obratisko s ostrovčekom"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Ragbyová liga (1. varianta ragby)"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Značka začiatku obce"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Ragbyová Únia (2. varianta ragby)"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Druhé meno"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Bejzbal"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Značka povolenej rýchlosti"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbal"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Kamera na meranie rýchlosti"
+msgid "Handball"
+msgstr "Hádzaná"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Cestné zrkadlo"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volejbal"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Cestný míľnik"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Plážový volejbal"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Vzdialenosť (kilometre)"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Biliard"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Pomenovaná križovatka"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfové ihrisko"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Používané v niektorých krajinách, kde aj názvy križovatiek slúžia k "
-"orientácii."
+msgid "Boule"
+msgstr "Bowling na tráve"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Výťah"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Bowling na tráve"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Zásobník piesku (pre posyp)"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kriket"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Horský priesmyk"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Nadmorská výška"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Pozemný hokej"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Prekážky (Barriers)"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Ľadový hokej"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Balvan (Block)"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Materiál"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "racquetbal (podobné ako squash, iné pravidlá)"
 
-msgid "stone"
-msgstr "kameň"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Stolný tenis (Ping-pong)"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Stĺpik"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Typ stĺpika"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motošport"
 
-msgid "rising"
-msgstr "vysúvateľný"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Motokáry"
 
-msgid "removable"
-msgstr "odstrániteľný"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motokros"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plast"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Letisko pre modelárov"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Cyklo-prekážka (Cycle Barrier)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "ihrisko"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr ""
-"Mreža cez cestu, ako zábrana pre dobytok, priechodná pre autá (Cattle grid)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "športové centrum"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr ""
-"Zariadenie na ceste zabraňujúce vjazdu vozidiel okrem autobusov (Bus trap)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "dráha (trať)"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Špičky (hroty)"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC Autá"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Mýtna búdka"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Človekom vytvorené (Man made)"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Hraničná kontrola"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "strecha"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Živý plot (Hedge)"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garáž"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Plot"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garáže"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "ostnatý drôt"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "škola"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "drôtené pletivo"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "obchodná (komerčná)"
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektrický"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "obslužná/technická stavba"
 
-msgid "pole"
-msgstr "stĺpy"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "železničná stanica"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "hranaté brvná (split_rail)"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "stodola"
 
-msgid "wire"
-msgstr "drôt"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "stajňa"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Zvodidlá"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "zrub"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Múr"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "hospodárska budova na farme"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "nespojené kamene"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "dopravná"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "protihluková stena"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "skleník"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Mestské hradby"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "úrad/kancelárie"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Oporný múr"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "univerzita"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Prefabrikovaná cestná zátarasa"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "vyššia odborná škola"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Priekopa (ditch)"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "nemocnica"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Obrubník"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "škôlka"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Dlažba pre nevidiacich"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "manufaktúra"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Vstup (otvor v prekážke)"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "sklad"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Brána"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "maloobchody"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Závora (Lift Gate)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "kôlňa"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "otočná závora"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "zásobník/silo"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "jednoduchá"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "supermarket"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "dvojitá"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "plynojem"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Brána pre zvieratá (Hampshire)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "silo"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Brána pre otváranie predkom auta (Bump)"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "maštaľ"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Zložitejšia brána proti dobytku (kissing gate)"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "vo výstavbe"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Reťaz"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "bazilika"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Priechod cez prekážku"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedrála"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "rebrík"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "kaplnka"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "štrbina"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "kostol"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "schody"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "chrám"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Turniket"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "mešita"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr ""
-"Sally port (vstupný portál do pevnosti s vonkajšou a vnútornou bránou)"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagóga"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Chodby (pasáže)"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "veža transformátora"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Pasáž pod budovou"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "verejná"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Pasáž"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "ruiny"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Otvorená na ľavej strane"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Počet podlaží"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Otvorená na pravej strane"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Bytový dom"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Kolonáda"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "obytná"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lavínová ochrana (strecha)"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "apartmány (byty)"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Voda"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "nesamostatný rodinný dom"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Voda"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Odvodňovací kanál, odtok (drain)"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "chatka"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Priekopa (ditch)"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "bungalov"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Potok (stream)"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "internát"
 
-msgid "River"
-msgstr "Rieka"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "radová zástavba"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Plavebná komora"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "samostatný rodinný dom"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Prieplav/zavlažovací kanál"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "farmársky dom"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Prameň"
+msgid "Building part"
+msgstr "Časť budovy"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Bod kde podzemná voda prirodzene vyteká z podzemia na zemský povrch."
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Vynechané podlažia"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vodopád"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Vynechaná výška (metre)"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Priehradzka"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Vchod"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Priehrada, nádrž"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Vlnolam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "hlavný"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Vlnolam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "služobný (pre personál)"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Priepust"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "len východ"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Nádrž na dažďovú vodu"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "núdzový"
 
-msgid "retention"
-msgstr "zadržiavacia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "ku schodom"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "vsakovacia"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "do obytného domu"
 
-msgid "detention"
-msgstr "polder"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Číslo vchodu"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Nádrž"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Čísla bytov"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "odparovacia nádrž"
+msgid "Tower"
+msgstr "Veža"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "odkalisko"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Typ veže"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "zásobáreň vody"
+msgid "communication"
+msgstr "telekomunikačná"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Krytá nádrž"
+msgid "observation"
+msgstr "pozorovateľňa"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Voda"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Vlajkový stožiar"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Masa stojatej vody, ako jazero alebo rybník."
+msgid "Cross"
+msgstr "Kríž"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Vodná plocha"
+msgid "Works"
+msgstr "Závody (továrne)"
 
-msgid "canal"
-msgstr "prieplav/kanál"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Komín"
 
-msgid "lake"
-msgstr "jazero"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Veterný mlyn"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "lagúna"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Plynojem (gasometer)"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "mŕtve rameno"
+msgid "Silo"
+msgstr "Silo"
 
-msgid "pond"
-msgstr "rybník"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "zásobník/silo"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "nádrž"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "palivo"
 
-msgid "river"
-msgstr "rieka"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "hnoj"
 
-msgid "lock"
-msgstr "plavebná komora"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "ropa"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "odpadová voda"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "splašky"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Slaná voda"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "siláž"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Je voda občasná (mizne v závislosti od ročného obdobia)?"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "kal"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Pobrežie"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "voda"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Hranica medzi morom a súšou (voda je na pravej strane cesty)."
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "víno"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Riečny breh"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Silážna jama"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Mokraď"
+msgid "Crane"
+msgstr "Žeriav"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "Vodou zaplavená oblasť, stále alebo občasne s rastlinstvom."
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Banská šachta"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "močiar"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcia"
 
-msgid "bog"
-msgstr "slatina"
+msgid "winding"
+msgstr "ťažná"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "mokraď"
+msgid "air"
+msgstr "vetracia"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "mokraď s rákosím"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Hĺbka v metroch"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "soľná bažina"
+msgid "Resource"
+msgstr "Nerastná surovina"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "prílivová oblasť"
+msgid "aggregate"
+msgstr "kamenivo"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangrovová oblasť"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxit"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "mokrá lúka"
+msgid "coal"
+msgstr "uhlie"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "pásová slatina"
+msgid "copper"
+msgstr "meď"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "soľné odparovacie pláne"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "dekoračné kamene"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Blato"
+msgid "gold"
+msgstr "zlato"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Veľká oblasť pokrytá bahnom."
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenit"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Pláž"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "železná ruda"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Rovná plocha piesku, štrku alebo okruhliakov na okraji vody."
+msgid "lead"
+msgstr "olovo"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "plávanie"
+msgid "limestone"
+msgstr "vápenec"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "surfovanie"
+msgid "nickel"
+msgstr "nikel"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Záliv"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutil (oxid titaničitý)"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "Veľký objem vody čiastočne obkolesený pevninou ale so širokým ústím."
+msgid "salt"
+msgstr "soľ"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Lodná doprava"
+msgid "silver"
+msgstr "striebro"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Prístavisko prievozu, trajektu"
+msgid "tin"
+msgstr "cín"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Náklad"
+msgid "zinc"
+msgstr "zinok"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "cestujúci"
+msgid "zircon"
+msgstr "zirkón"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "vozidlá"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Viditeľný výťah"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "bicykle"
+msgid "Disused"
+msgstr "Nepoužívaný"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "nákladné autá"
+msgid "Adit"
+msgstr "Štôlňa"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "cestujúci+vozidlá"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Dĺžka v metroch"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Prievoz, trajekt"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Potrubie"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Prístav pre jachty (Marina)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "pod hladinou"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Výlevka na odpad z karavanu"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "nad zemou"
 
-msgid "public"
-msgstr "verejné"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Značka potrubia"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Palivo pre lode"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Ventil na potrubí"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vodojem"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Vodáreň"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Čistička odpadových vôd"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vodný mlyn"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontána"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Studňa"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Maják"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Maják"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Pouličná lampa"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Meracia stanica"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Meraná veličina:"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Water level"
+msgstr "Vodná hladina"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Výška prílivu"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Podzemná voda"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Premávka"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Kvalita ovzdušia"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Noise"
+msgstr "Hluk"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS signál"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS signál"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo signál"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasie"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Rádioaktivita"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seizmická aktivita"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Rôzne"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Zaznamenávanie"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Typy palív:"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatické"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Nafta"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuálne"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio nafta"
+msgid "Remote"
+msgstr "Na diaľku"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 oktánový"
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobrazovanie:"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 oktánový"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógové"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 oktánový"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitálne"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 oktánový"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Meračský bod (zememeranie/nivelácia)"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 oktánový"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Bezpečnostná kamera"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 oktánový"
+msgid "indoor"
+msgstr "vnútorná"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Etanol mix)"
+msgid "outdoor"
+msgstr "vonkajšia"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Etanol mix)"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zóna"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (Skvapalnený ropný plyn)"
+msgid "parking"
+msgstr "parkovanie"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Stlačený zemný plyn)"
+msgid "traffic"
+msgstr "doprava"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Mólo"
+msgid "shop"
+msgstr "obchod"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Kotvenie"
+msgid "bank"
+msgstr "banka"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "obchodné"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Plávajúce"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "nehybná"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Brána plavebnej komory"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "otáčajúca sa"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Obratisko lodí"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "v kopule"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slipway (rampa na vyzdvihnutie lode z vody na breh)"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Pripevnená na"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Lodenica"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "stene"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Lodný dok"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "stĺpe"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Preprava"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "strope"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Železnica"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Smer v stupňoch"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Železnica (štandardná)"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Sklon v stupňoch"
 
-msgid "main"
-msgstr "hlavná"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Mosty"
 
-msgid "branch"
-msgstr "vetva"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvadukt"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "priemysel"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "nadzemná lávka (boardwalk)"
 
-msgid "military"
-msgstr "armáda"
+msgid "cantilever"
+msgstr "konzolový (cantilever)"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "cestovanie"
+msgid "covered"
+msgstr "krytý"
 
-msgid "freight"
-msgstr "náklad"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "prejazd pri nízkej hladine (low_water_crossing)"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Úzkorozchodná železnica"
+msgid "trestle"
+msgstr "bárkový (trestle)"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Jednokoľajka, vysutá dráha"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadukt (nadjazd)"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Historická železnica"
+msgid "Structure"
+msgstr "Konštrukcia"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Rýchloelektrička"
+msgid "arch"
+msgstr "oblúk (arch)"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "beam"
+msgstr "trám (beam)"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Električka"
+msgid "truss"
+msgstr "priehradová konštrukcia (truss)"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Lanovka"
+msgid "floating"
+msgstr "plávajúci (floating)"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Vodiaca dráha pre autobus"
+msgid "suspension"
+msgstr "visutý (suspension)"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Nepoužívaná železnica"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "zavesený (cable-stayed)"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Opustená železnica"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "jednoduchý visutý (simple-suspension)"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Železničné priecestie (pre autá)"
+msgid "humpback"
+msgstr "vlnitý (humpback)"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Semafor"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Pohyblivý most"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Zábrana"
+msgid "bascule"
+msgstr "sklápací (bascule)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "padací (drawbridge)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "lift"
+msgstr "zdvíhací (lift)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "polovičná"
+msgid "submersible"
+msgstr "ponorný (submersible)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "úplná"
+msgid "swing"
+msgstr "otočný (swing)"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "polovičná dvojitá"
+msgid "transporter"
+msgstr "gondolový (transporter)"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Peší priechod cez železnicu"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Mostná podpera"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Typ priechodu"
+msgid "pier"
+msgstr "pilier (pier)"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Točňa"
+msgid "abutment"
+msgstr "koncová podpera (abutment)"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Nárazník"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "podpera pre zdvíhaciu vežu (lift_pier)"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Výhybka"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "mostný čap (pivot_pier)"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Železničný signál"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Obrys mostu"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Železničný míľnik"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Vojenské"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Lanovka"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Letisko"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Veľká kabínková lanovka"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Kasárne"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Počet ľudí za hodinu"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Počet ľudí v kabínke"
+msgid "pillbox"
+msgstr "pechotný zrub"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typický čas trasy v minútach"
+msgid "munitions"
+msgstr "munícia"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Má vyhrievanie?"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "spevnený letecký kryt"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Sedačková lanovka"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "pod zemou"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Počet ľudí na sedadlo"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "nad zemou"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Má kryt?"
+msgid "Historic"
+msgstr "Historický"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Kabínková lanovka"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Zrúcanina"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Počet ľudí v kabínke"
+msgid "Range"
+msgstr "Strelnica"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Zmiešané lanovky"
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Počet ľudí na kabínku/sedačku"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Elektráreň"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Lyžiarsky vlek Drag_lift(nepoužíva sa, použite piste:lift=platter)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Výstupné formy energie (voliteľné)"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"Lyžiarsky vlek (všeobecný typ - použite len ak nie je vhodný iný typ z "
-"ponuky)"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Generátor/elektráreň (výroba energie)"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "s dvojmiestnou kotvou"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Elektráreň na biopalivo"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "s jednomiestnou kotvou"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Typ generátora"
 
-msgid "platter"
-msgstr "Poma (disk)"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "plynová turbína"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "ťažné lano"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "Piestový motor"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Posuvný pás"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "parný generátor"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Nákladná"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Elektráreň na bioplyn"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stanica lanovky"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Elektráreň na biomasu"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Stožiar (pylón)"
+msgid "Method"
+msgstr "Metóda (spôsob výroby)"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkovisko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaeróbne vyhnívanie"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "P+R parkovisko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "spaľovanie"
 
-msgid "bus"
-msgstr "autobus"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "splyňovanie"
 
-msgid "train"
-msgstr "vlak"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "bioreaktor"
 
-msgid "tram"
-msgstr "električka"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaeróbne vyhnívanie / spaľovanie"
 
-msgid "metro"
-msgstr "metro"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "tepelný rozklad"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "trajekt (prievoz)"
+msgid "combustion"
+msgstr "spaľovanie"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Kapacita (celková)"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "parná turbína"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Miesta pre vozíčkárov"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Uhoľná elektráreň"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Priestory pre ženy"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Plynová elektráreň"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Priestory pre rodičov s deťmi"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "kombinovaný cyklus"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Pozrite Wiki pre iné typy capacity:[types]=*."
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Ropný generátor"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parkovacie miesto"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Naftový generátor"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapacita"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Benzínový generátor"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Kryté"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Jadrový reaktor"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Vstup na parkovisko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "štiepenie"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Čerpacia stanica"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "fúzia (zlučovanie atómov)"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "S obchodom"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Varný reaktor 1 (BWR-1)"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "príslušenstvo"
+msgid "fission"
+msgstr "štiepenie"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "stánok (trafika)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Varný reaktor 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Nafta (zo skvapalneného plynu - najkvalitnejšia, syntetická)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Varný reaktor 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Nafta pre ťažké nákladné automobily"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Varný reaktor 4 (BWR-4)"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Varný reaktor 5 (BWR-5)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Varný reaktor 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Palivové karty:"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Kanadský deutériovo úránový reaktor (CANDU)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "studená fúzia"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "fusion"
+msgstr "fúzia (zlučovanie atómov)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Čínky tlakovodný reaktor (CPR-1000)"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Nabíjacia stanica (pre elektromobily)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Európsky tlakovodný reaktor (EPR)"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Napätie"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inerciálna uzavretá fúzia (ICF)"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Prúd (A)"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Tlakovodný reaktor (PWR)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Typy vozidiel, ktoré je možné nabíjať:"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Skúter"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Nákladné auto"
+msgid "stellarator"
+msgstr "Stelarator"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Počet zásuviek:"
+msgid "tokamak"
+msgstr "Tokamak"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Typ 1 (Yazaki)"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-vodný energetický reaktor (VVER)"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Typ 1 Kombinovaný"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Solárna elektráreň"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Typ 2 (Mennekes)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaická (solárne články)"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Typ 2 Kombinovaný"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "termálna"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Typ 3 (SCAME)"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "solárny fotovoltaický panel"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "fotovoltaická (solárne články)"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supernabíjačka"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "solárny tepelný kolektor"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko (Európska zásuvka)"
+msgid "thermal"
+msgstr "termálna (tepelná)"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE modrá"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Odpadová elektráreň"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE červená 16A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "tepelný rozklad"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE červená 32A"
+msgid "gasification"
+msgstr "splyňovanie"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Vodná turbína"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "tok rieky"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Overenie totožnosti:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "voda prečerpávaná medzi nádržami"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Telefónnym hovorom"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "vodná nádrž"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "SMS"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "Francisova turbína"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "all methods"
+msgstr "všetky spôsoby"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Členská karta"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "slimáková turbína"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Umývačka"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "tok rieky"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Samoobsluha"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "Kaplanova turbína"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Predajca automobilov"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "tok rieky / uskladnenie vody"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Použitý tovar (second hand)"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "Peltonova turbína"
 
-msgid "only"
-msgstr "výhradne"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Prílivová turbína"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Servis"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "rozdiel hladín"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Služby"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "prúd (morský)"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "predaj"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "vodorovná os"
 
-msgid "repair"
-msgstr "opravy"
+msgid "barrage"
+msgstr "rozdiel hladín"
 
-msgid "parts"
-msgstr "náhradné diely"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "zvislá os"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "pneumatiky"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Vlnová elektráreň"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Náhradné diely"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Osmotická elektráreň"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Pneumatiky"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Geotermálna elektráreň"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Požičovňa"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "tepelné čerpadlo"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Autopožičovňa (aj pre krátkodobé požičanie auta aj 1 hod.)"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Veterná turbína"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Predajca motocyklov"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Elektrická stanica"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Služby:"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Typ stanice"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Predaj"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "prenosová"
 
-msgid "brand"
-msgstr "značka"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "distribučná"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "použité"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "miestna distribučná"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Revízia bezpečnosti"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "konverzná"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "kompenzačná"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "prechodová"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "trakčná"
+
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "priemyselná"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "nominálny výkon (kVA/MVA)"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Oblečenie"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "držiaky"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "zárezy v zemi"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "informal"
-msgstr "neoficiálny"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "skrinky"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "rack"
-msgstr "regál"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Izolované plynom"
 
-msgid "shed"
-msgstr "prístrešok"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformátor"
 
-msgid "stands"
-msgstr "stojany"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Typ transformátora"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "držiaky na kolesá"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "generátor"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Kryté"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "autotransformátor"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Bicyklový obchod"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "regulátor fázového posunu"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Predaj bicyklov"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Predaj second-hand bicyklov"
+msgid "Phases"
+msgstr "Fázy"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Oprava bicyklov"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Poistková sústava"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Požičovňa bicyklov"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Prosím, používajte túto značku len ak nie je možné presnejšie mapovanie "
+"jednotlivých prípojníc (busbar) a prípojných miest (bay)!)"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Verejná pumpa pre bicykle"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Prípojnica (busbar)"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Nástroje pre svojpomocnú opravu (môže byť bike co-operative)"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Prípojné miesto (bay)"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Čistenie bicyklov (za poplatok)"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Vypínač"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Samoobslužná opravovňa bicyklov"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Elektrický menič"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Náradie na reťaz"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Typ meniča"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Hromadná doprava"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "LCC"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Trasa hromadnej dopravy (Železnica)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "VSC"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Typ trasy (route)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro (subway)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Počet pólov"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "jednokoľajová visutá dráha (monorail)"
+msgid "monopole"
+msgstr "monopól"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "ľahká železnica"
+msgid "bipole"
+msgstr "dipól"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "poloha zastávky"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Menovitý výkon (MVA)"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "poloha zastávky (iba výstup)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Elektrický kompenzátor"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "poloha zastávky (iba nástup)"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Typ kompenzátoru"
 
-msgid "platform"
-msgstr "nástupište"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "obchádzkový obmedzovač (shunt_reactor)"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "nástupište (iba výstupy)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "obchádzkový kondenzátor (shunt_capacitor)"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "nástupište (iba nástupy)"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "statický VAR (static_var)"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "úsek trasy"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "statický synchrónny kondenzátor (statcom)"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Trasa hromadnej dopravy (Autobus)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "sunchrónny kondenzátor"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trolejbus"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Sada trás (route master)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "sériový obmedzovač (series_reactor)"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "visutá cesta/lanovka"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "sériový kondenzátor"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "varianta trasy/smer (minimálne dve)"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Menovitý výkon (kvar, Mvar)"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Oblasť zastávky"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC číslo"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC názov"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Miesto zastavenia"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Rozvodná skriňa"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Nástupište"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Veža transformátora"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Vchod do metra"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Elektrický portál"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Stanica alebo vybavenosť"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Konštrukcia"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Autobus"
+msgid "lattice"
+msgstr "mriežková"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Autobusová zastávka (zastaralé)"
+msgid "tubular"
+msgstr "trubicová"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Električková zastávka (zastaralé)"
+msgid "solid"
+msgstr "plná"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Vlak"
+msgid "steel"
+msgstr "oceľ"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Železničná zastávka (zastaralé)"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "červená/biela"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trolejbus"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Tvar portálu"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Zdieľané taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "portál"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Trajekt"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portál dvojposchodový"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Lavička"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portál trojposchodový"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Prístrešok"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Elektrický stožiar (vysoké napätie)"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Odpadkový kôš"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Typ stožiara"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Stanica"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "nosný"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Budova"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "kotva"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Automat na lístky"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "ukončovací"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Referenčné číslo"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "rozvetvovací"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Hromadná doprava (zastaralé)"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "prehadzovací"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Trasa hromadnej dopravy (zastaralé)"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "preklenovací (rieku/údolie)"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "úsek smerom dopredu"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Typ stožiara pre odbočujúcu vetvu"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "úsek smerom dozadu"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "prípojka"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "bod prerušenia"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "rozdelenie"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "bod zastavenia smerom dopredu"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "slučka"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "bod zastavenia smerom dozadu"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "kríž"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Číslo"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Tvar stožiara"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Železničná zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "jednoposchodový"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Zastávka električky"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "dvojposchodový"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Železničné nástupište"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "donau"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referencie (číslo stopy(track))"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "trojposchodový"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Autobusová stanica"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "sud"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Autobusová zastávka"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "asymetrický"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Autobusové nástupište"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "trojuholník"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "vlajka"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Letisko"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "donau;jednoposchodový"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Územie letiska"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "štvorposchodový"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Pristávacia dráha"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "šesťposchodový"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Rolovacie dráhy"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "deväťposchodový"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Vyčkávacie miesto"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Pristávacia plocha pre vrtuľníky"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta dvojposchodová"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Letisková parkovacia plocha"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "tvar Y"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Parkovacie miesto pre lietadlo"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "tvar X"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangár"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "tvar H"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangár"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "tvar H s ukotvením"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "tvar V s ukotvením"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Maják"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "dvojstĺp (dipól)"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Pomôcka navigácie"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "bez ramien (monopól)"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Veterný rukáv"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Trojitý stožiar"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "Nedokončený stožiar"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Brána"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Zmena polohy káblov"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Občianska vybavenosť"
+msgid "Pole"
+msgstr "Elektrický stĺp"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Ubytovanie"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Stĺp s transformátorom"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Vlastnosti stĺpa:"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Hviezdičkový"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Vlastnosti transformátora:"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Počet izieb"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Izolátor"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Počet postelí"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Elektrické vedenie"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Line type"
+msgstr "Typ vedenia"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Penzión"
+msgid "line"
+msgstr "vedenie vysokého napätia (>20kV)"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Apartmány"
+msgid "minor_line"
+msgstr "vedenie nízkeho napätia (<20kV)"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Počet apartmánov"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Počet vodičov/drôtov v kábli"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chata"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "jednoduchý"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Ubytovňa"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "dvojitý"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Horská chata"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "trojitý"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Chata v divočine"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "štvoritý"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Oprávnenie prístupu"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "päťnásobný"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Sprchy"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "šesťnásobný"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "sezónne"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "osemnásobný"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Rezervácia"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Používané na prenos dát"
 
-msgid "required"
-msgstr "vyžadovaná"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Elektrický kábel"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "odporúčaná"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "pod zemou"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "len pre členov"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "pod hladinou"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Bližší popis"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "nad zemou"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Kemping pre obytné prívesy"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historické miesta"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Počet miest"
+msgid "Castle"
+msgstr "Hrad"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Elektrická prípojka"
+msgid "stately"
+msgstr "Zámok"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Povolenie pre stany"
+msgid "defensive"
+msgstr "Hrad"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Stanový tábor (kemp)"
+msgid "fortress"
+msgstr "Pevnosť"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Jedlo + Pitie"
+msgid "manor"
+msgstr "Kaštieľ"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Reštaurácia"
+msgid "palace"
+msgstr "Palác"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Minipivovar"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Archeologické nálezisko"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Vonkajšie sedenie"
+msgid "tumulus"
+msgstr "mohyla"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "So sebou"
+msgid "megalith"
+msgstr "megalit"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Donáška"
+msgid "fortification"
+msgstr "opevnenie"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Po-Ne 12:00-22:00"
+msgid "settlement"
+msgstr "osada"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Rýchle občerstvenie (fast food)"
+msgid "necropolis"
+msgstr "pohrebisko"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Jedálenská zóna"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Bojisko"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kaviareň"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleontologické nálezisko"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "Zmrzlina"
+msgid "Monument"
+msgstr "Veľký pamätník/monument"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Krčma"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Pomník"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Pivná terasa"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "socha"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar (výčap)"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "busta"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turistika"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "pamätná doska"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Atrakcia"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "stéla"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Vyhliadka"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "kameň"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Vyhliadková veža"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "vojnový pamätník"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Informačná kancelária"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Nápis"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Kancelária poskytujúca informácie o meste alebo oblasti."
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Kríž pri ceste"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Božia muka (minikaplnka pri ceste)"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Tabuľa s mapou."
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Náboženské miesto"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Úroveň detailu"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "minikaplnka pri ceste"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topografická"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Hraničný kameň"
 
-msgid "street"
-msgstr "pouličná sieť"
+msgid "Shops"
+msgstr "Obchody"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "prehľadová (orientačná)"
+msgid "Food"
+msgstr "Jedlo"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "smerová ružica so zaujímavými bodmi v okolí"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Zobrazená oblasť"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Obchod s tovarom dennej potreby"
 
-msgid "site"
-msgstr "miesto/areál (blízke okolie)"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Stánok (Trafika)"
 
-msgid "city"
-msgstr "mesto (city)"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Pekár"
 
-msgid "region"
-msgstr "oblasť (region)"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Mäsiareň"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Zobrazené trasy sú pre:"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Morské špeciality"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Turistika"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Mliečne výrobky"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cyklistika"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Syry"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "Horský bicykel"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Špeciality"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Lyžovanie"
+msgid "Pastry"
+msgstr "Zákusky"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Jazdectvo"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Sladkosti"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... iný druh prepravy"
+msgid "Tea"
+msgstr "Čaj"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informačná tabuľa"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Káva"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Tabuľa s informáciami."
+msgid "Public Market"
+msgstr "Trhovisko"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Informácie na tabuli"
+msgid "Organic"
+msgstr "Biopotraviny"
 
-msgid "notice"
-msgstr "upozornenie"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Ovocie a zelenina"
 
-msgid "history"
-msgstr "história"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Stánok farmy"
 
-msgid "nature"
-msgstr "príroda"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Bio produkty"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "živočíšstvo"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Spravodlivý obchod (Fair Trade)"
 
-msgid "plants"
-msgstr "rastlinstvo"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
 
-msgid "geology"
-msgstr "geológia"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Nápoje"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Rázcestník (ukazovateľ smeru)"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vinotéka"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Smerovník ukazujúci smer k rôznym cieľom."
+msgid "Boutique"
+msgstr "Butik"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informačný terminál"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Turistický (Outdoor)"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Elektronický prístup k informáciám."
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Chemická čistiareň"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Bližší popis"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Práčovňa"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audiosprievodca"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Krajčírstvo"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Informácie zo slúchadiel alebo mobilného telefónu."
+msgid "Fabric"
+msgstr "Látky"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Audiosprievodca cez mobilný telefón?"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Číslo telefónu"
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítače"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Iný informačný bod"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Voľný čas"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilné telefóny"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Kino"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Vysávače"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Kino pre autá"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Počet premietacích plôch"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Videohry"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Minimálny vek"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Cash"
+msgstr "Hotovosť"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Cvičisko pre psov"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
 
-msgid "fence"
-msgstr "plot"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bankomat"
 
-msgid "wall"
-msgstr "múr"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Zmenáreň"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Zábavný park"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Záložňa"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Vodný zábavný park"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Bytové dekorácie"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Plážové letovisko"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Nábytok"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Bazén"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Kuchynské štúdio"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Použiť len na nádrž s vodou."
+msgid "Houseware"
+msgstr "Domáce potreby"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Miesto na cvičenie"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Záclony"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Sauna"
+msgid "Art"
+msgstr "Umelecké diela"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Jazdenie na koni"
+msgid "Frame"
+msgstr "Rámy"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Detské ihrisko"
+msgid "Bed"
+msgstr "Postele"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Výletné miesto (piknik)"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Bytové dekorácie"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Ohnisko"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Starožitnosti"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Piknikový stôl"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Tlačoviny"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Verejný gril"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Papiernictvo"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Palivo"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopírovacia služba"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "uhlie"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Kníhkupectvo"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Ohnisko"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Novinový stánok"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Rybolov"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Lístky"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Skrýša na pozorovanie vtákov"
+msgid "For the body"
+msgstr "Pre telo"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Nočný zábavný klub"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Drogéria"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Kasíno"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Obchod s kozmetikou"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Striptízový klub"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Parfuméria"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Nevestinec"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Salón krásy"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultúra"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabak"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Múzeum"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Kaderníctvo/Holičstvo"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Divadlo"
+msgid "Female"
+msgstr "Dámske"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Knižnica"
+msgid "Male"
+msgstr "Pánske"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Stredisko umenia"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Všetky pohlavia"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Umelecké dielo"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tetovanie"
 
-msgid "mural"
-msgstr "freska"
+msgid "Optician"
+msgstr "Očná optika"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "plastika"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Sluchové pomôcky"
 
-msgid "statue"
-msgstr "socha"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Zdravotnícke potreby"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Meno umelca"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Klenotníctvo/Šperky"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Štúdio"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Sexshop"
 
-msgid "audio"
-msgstr "hudba (audio)"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Obchodný dom"
 
-msgid "radio"
-msgstr "rádio"
+msgid "Mall"
+msgstr "Nákupné centrum"
 
-msgid "television"
-msgstr "televízia"
+msgid "Florist"
+msgstr "Kvetinárstvo"
 
-msgid "video"
-msgstr "filmy (video)"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Záhradné centrum"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Náboženské miesto (chrám)"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Obchod \"Urob si sám\" (Pre kutilov)"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kostol"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Železiarstvo"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Typ budovy"
+msgid "Paint"
+msgstr "Farbivá"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Cestovná kancelária"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedrála"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Hudobné nástroje"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "kaplnka"
+msgid "Toys"
+msgstr "Hračky"
 
-msgid "church"
-msgstr "kostol"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Darčeky/Suveníry"
 
-msgid "temple"
-msgstr "chrám"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Zmiešaný tovar"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikánska"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Stávková kancelária"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptistická"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotéria"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katolícka"
+msgid "Bag"
+msgstr "Tašky"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evanjelická"
+msgid "Pet"
+msgstr "Domáce zvieratá"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "gréckokatolícka"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "gréckoortodoxná"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Pohrebná služba"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "svedkovia Jehovovi"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Predajný automat"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luteránska"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Predávané výrobky"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodistická"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "vstupenky"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormónska"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "krmivo pre zvieratá"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "novoapoštolská"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "duše na bicykle"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxná"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigarety"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "letničné hnutie"
+msgid "coffee"
+msgstr "káva"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyteriánska"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondómy"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestantská"
+msgid "drinks"
+msgstr "pitie"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "quakerská"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "razené mince"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "rímskokatolícka"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "sáčky na výkaly"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "ruská ortodoxná"
+msgid "food"
+msgstr "jedlo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "adventisti siedmeho dňa"
+msgid "milk"
+msgstr "mlieko"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "špiritisti"
+msgid "newspapers"
+msgstr "noviny"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Mešita"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkovacie lístky"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "mešita"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "vyzdvihnutie balíkov"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibádíja"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "podanie balíkov"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagóga"
+msgid "photos"
+msgstr "fotky"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagóga"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "lístky MHD"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxná"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM karty"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konzervatívna"
+msgid "stamps"
+msgstr "známky"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformovaná"
+msgid "sweets"
+msgstr "sladkosti"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Budhistický chrám"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefónne kupóny (poukážky)"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "théraváda"
+msgid "toys"
+msgstr "hračky"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahájána"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Spôsoby platby"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vadžrajána"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debetné karty"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hinduistický chrám"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "višnuizmus"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "šivaizmus"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "šaktizmus"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartizmus"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Šintoistická svätyňa"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Iné náboženské miesto"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Verejná budova"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditné karty"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Radnica (obecný úrad)"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Komunitné centrum"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Veľvyslanectvo"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Súd"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Väzenie"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polícia"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Stanica správy/ochrany/informácií národného parku"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektronické peňaženky a karty s kreditom"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Hasičská stanica"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Pošta"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Vzdelávanie"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Škôlka"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "School"
-msgstr "Základná škola"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Univerzita (Vysoká škola)"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Vyššia odborná škola"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Autoškola"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Skupiny"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Zdravie"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Nemocnica"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Kryptomeny"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Klinika"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Lekárska ambulancia"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Zubný lekár"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Lekáreň"
+msgid "Offices"
+msgstr "Kancelárie"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Výdaj na recept"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Účtovník"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Hniezdo záchrany"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratíva"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Bod pre príchod záchrannej služby"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Reklamná agentúra"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Číslo bodu"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Architekt"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Meno bodu (miesta)"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Asociácia"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Telefónne číslo záchrannej služby"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Súkromná firma"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Použite číslo ako je uvedené na tabuli.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Vzdelávacia inštitúcia"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinár"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Pracovná agentúra"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Pohotovosť"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Realitná kancelária"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Stanovište sanitiek"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Nadácia"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Automatický defibrilátor"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Vládny orgán"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Popis umiestnenia"
+msgid "ministry"
+msgstr "ministerstvo"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefónne číslo"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "štátny zástupca/prokurátor"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Umiestnený vnútri budovy"
+msgid "tax"
+msgstr "daňový úrad"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Dátum poslednej kontroly"
+msgid "register_office"
+msgstr "matričný úrad"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Poznámka z poslednej kontroly"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Poisťovacia spoločnosť"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Hasiaci prístroj"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT špecialista"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "V budove"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Právnická kancelária"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Požiarna hadica"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Tlačové médium"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Požiarny hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Mimovládna organizácia"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "pod zemou"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Notár"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "stĺpový"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Politická strana"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "nástenný"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Náboženské združenie"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "nádrž"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Výskumná spoločnosť"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Priemer (v mm)"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Daňový poradca"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Umiestnenie"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Telekomunikácie"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "jazdný pruh"
+msgid "Craft"
+msgstr "Remeslá"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkovisko"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Včelár"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "chodník"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Pivovar"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "zeleň"
+msgid "Winery"
+msgstr "Vinár"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Tlak (v baroch)"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Catering"
 
-msgid "suction"
-msgstr "bez tlaku"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Čalúnnictvo"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Kľúčová služba"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Vodná nádrž"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Zámočník"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Objem (v litroch)"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektrikár"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Zhromažďovací priestor"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Inštalatér"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Núdzový telefón"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Klimatizácie"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Siréna"
+msgid "Painter"
+msgstr "Maliar/natierač"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "pneumatická"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Dláždenie"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "elektronická"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Výroba okien"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "mechanická"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Tesár"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Účel"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Pokrývač striech"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "tornádo"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotograf"
 
-msgid "fire"
-msgstr "oheň"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Ručné výrobky"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "letecký útok"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Hrnčiar"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "civilná ochrana"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Záhradník"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Dosah (v metroch)"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Obuvník"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Sociálne zariadenie"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Píla"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Sanatórium s opaterou"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Kamenár"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Spoločné bývanie"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Kováč"
 
-msgid "For"
-msgstr "Pre"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Kovoobrábač"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Asistované bývanie"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia(Zemepis)"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Osveta"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Hranice"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Prístrešok"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administratívne"
+
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administratívna úroveň"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Výdajňa jedla"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Námorné"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toalety"
+msgid "Political"
+msgstr "Politická"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Ženy"
+msgid "Division"
+msgstr "Delenie"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Muži"
+msgid "canton"
+msgstr "kanton"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Všetky pohlavia"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "jazyková komunita"
 
-msgid "flush"
-msgstr "splachovacie"
+msgid "ward"
+msgstr "volebný obvod"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrína (diera v zemi)"
+msgid "National Park"
+msgstr "Národný park"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "chemické"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Chránené územie"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "do nádoby"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Stupeň ochrany"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Spôsob použitia"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Názov alebo typ ochrany"
 
-msgid "seated"
-msgstr "sedenie"
+msgid "Border type"
+msgstr "Druh hranice"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "sedenie+pisoár"
+msgid "baseline"
+msgstr "základná (baseline)"
 
-msgid "squat"
-msgstr "čupenie"
+msgid "territorial"
+msgstr "teritoriálne vody (territorial)"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "pisoár"
+msgid "contiguous"
+msgstr "súvislá (contiguous)"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Plienky"
+msgid "eez"
+msgstr "ekonomická zóna (eez)"
 
-msgid "room"
-msgstr "miestnosť"
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Poštová schránka"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Čas výberu pošty"
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina (štát)"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "stĺpová"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Štát (vo federácii)"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "na tyči"
+msgid "Region"
+msgstr "Kraj (región)"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "v stene"
+msgid "County"
+msgstr "Okres"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "na listy z výplatného stroja"
+msgid "City"
+msgstr "Veľkomesto (city)"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Prejazd"
+msgid "Town"
+msgstr "Mesto (town)"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefón"
+msgid "Village"
+msgstr "Dedina (obec)"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Mince"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Malá dedina / osada"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Bankovky"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Izolované obydlie"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefónne karty"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Mestská štvrť"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Internetová kaviareň"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Okolie"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Prístup na Internet"
+msgid "Farm"
+msgstr "Farma"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Farma v rámci väčšieho osídlenia"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazenie"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(prosím použite \"Izolované obydlie\" pre izolovanú farmu)"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analógové"
+msgid "Locality"
+msgstr "Oblasť (neobývaná lokalita)"
 
-msgid "digital"
-msgstr "digitálne"
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrchol kopca"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "slnečné"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Vrchol hory alebo kopca."
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "nezvyčajné"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Horské sedlo"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Viditeľnosť/čitateľnosť"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Sedlo medzi horami alebo kopcami."
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "dom (do 5 m)"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Ľadovec"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "ulica (do 20 m)"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr "Trvalá masa ľadu, ktorá sa pohybuje pod vlastnou váhou."
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "oblasť (viac ako 20 m)"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Sopka"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Zobrazuje dátum"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Sopka, spiaca, vyhasnutá alebo činná."
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Zobrazuje teplotu"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Súčasný stav"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Zobrazuje atmosférický tlak"
+msgid "dormant"
+msgstr "spiaca"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Zobrazuje vlhkosť"
+msgid "extinct"
+msgstr "vyhasnutá"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Fotokabína"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovulkán"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Recyklačná nádoba"
+msgid "shield"
+msgstr "štítová"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batérie"
+msgid "scoria"
+msgstr "trosková"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Plechovky"
+msgid "Ridge"
+msgstr "Chrbát"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Kartón"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Horský chrbát"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elektrické spotrebiče"
+msgid "Valley"
+msgstr "Dolina"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Sklo"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Znížené územie medzi kopcami."
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Sklenené fľaše"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Útes"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Rastlinný odpad"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Strmý skalný útvar s (takmer) zvislým sklonom (dolná strana je napravo od "
+"cesty)."
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Vstup do jaskyne"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plasty"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Vchod do jaskyne."
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastové fľaše"
+msgid "Island"
+msgstr "Ostrov"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastové obaly"
+msgid "Islet"
+msgstr "Ostrovček"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Železný šrot"
+msgid "Reef"
+msgstr "Útes"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Obuv"
+msgid "coral"
+msgstr "koralový"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Malé spotrebiče"
+msgid "oyster"
+msgstr "mušle"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Komunálny odpad"
+msgid "rock"
+msgstr "skala"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Recyklačné stredisko"
+msgid "Nature"
+msgstr "Príroda"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Zhromaždisko odpadu (kontajner)"
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Výlevka na WC z karavanu"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Jeden strom."
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Vyliatie nasávaním"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Stromoradie"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Gravitačný výtok pre hadicu"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Rad stromov."
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Likvidácia nádrží (Elsan)"
+msgid "Wood"
+msgstr "Prírodný les"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Prevádzková doba"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Lesný porast, kde nie je hlavným účelom ťažba dreva."
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Operadlo chrbta (Backrest)"
+msgid "Forest"
+msgstr "Hospodársky les"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Počet sedadiel"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Výsek lesa"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Typ prístrešku"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "oddelenie pozemkov"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "jednoduchá chata"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "požiarna ochrana"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "trojstranný prístrešok"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "pre poľovníkov"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "prístrešok pre pikniky"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "pre drevorubačské stroje"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "hromadná doprava"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "pre potrubie"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "prístrešok proti zlému počasiu"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "zjazdovka"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "skrýša na pozorovanie zveri"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "rozdelenie pre údržbu lesa"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Poľovnícky posed"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Divoká tráva/Step"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýša"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Vegetácii dominujú trávy (Poaceae) a iné nedrevnaté byliny. Nezahŕňa "
+"obhospodarovávané oblasti a mokrade."
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Uzamknuteľný"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampa"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Zdroj vody"
+msgid "prairie"
+msgstr "préria"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Napájadlo pre zvieratá"
+msgid "puszta"
+msgstr "pusta"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Stlačený vzduch"
+msgid "savanna"
+msgstr "savana"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Ventily"
+msgid "steppe"
+msgstr "step"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods)"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Prírodná rezervácia"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Scree"
+msgstr "Sutina"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Nahromadenie voľných ostrých skál."
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Reklamný stĺp"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Naplavenina"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Reklamný billboard"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Nahromadenie voľných okruhliakov na pláži alebo v riečišti."
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Športy"
+msgid "Fell"
+msgstr "Fell (typ horskej krajiny nad pásmom stromov (horská pastvina))"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Športové zariadenia"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Vysoko položená neobhospodarovávaná pôda pokrytá trávou, ktorá môže byť "
+"spásaná."
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Štadión"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Krovie"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Športové centrum"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Nižšie položená neobhospodarovávaná pôda s kríkmi ale málo alebo žiadnymi "
+"stromami."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Fitnescentrum"
+msgid "Heath"
+msgstr "Vresovisko"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Hracia plocha (ihrisko)"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Nižšie položená neobhospodarovávaná oblasť s neúrodnou, kyslou pôdou a "
+"nízkymi drevnatými porastmi."
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "umelý trávnik"
+msgid "Sand"
+msgstr "Piesok"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Veľká plocha pokrytá pieskom."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "tartan"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Holá skala"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Pretekárska dráha"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Oblasti s viditeľným súvislým skalným podložím bez významnej vegetácie."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Rock"
+msgstr "Skala"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfové ihrisko"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Významná skala alebo skalný útvar, ktorý je pevne spojený so skalným "
+"podložím."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Odpalisko"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Turistická atrakcia"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Jamka (časť ihriska)"
+msgid "Stone"
+msgstr "Osamelý balvan"
 
-msgid "Par"
-msgstr "Par"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Osamelá výrazná skala, ktorá sa môže odlišovať od zloženia okolitého terénu."
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Stupeň hendikepu"
+msgid "Land use"
+msgstr "Využívanie oblasti (Land use)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Jamka"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Farma/Poľnohospodárske družstvo"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Piesočná prekážka (Bunker)"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Poľnohospodárska pôda"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Prírodný povrch"
+msgid "Crop"
+msgstr "Plodiny"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Čelná vodná prekážka"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "kukurica"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Bočná vodná prekážka"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "tráva"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Jamkovisko (Green)"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "ryža"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Fervej (Fairway)"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "pšenica"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Raf (Rough)"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "chmeľ"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Tréningová lúka (Driving range)"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Lúka"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Ovocný sad"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Rôzne športy"
+msgid "Trees"
+msgstr "Stromy"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "hracia plocha (ihrisko)"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "olivovníky"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "športové centrum"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "jablone"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitnescentrum"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "olejové palmy"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "štadión"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "pomarančovníky"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "dráha (trať)"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "mandľovníky"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "9-kuželkový bowling"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "banánovníky"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "10-kuželkový bowling"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "kokosové palmy"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Lukostreľba"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "lieskovce"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Atletika"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "višne"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Beh"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "ďatlovníky"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Lezenie"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "orechy"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kanoistika"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "slivky"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "pretekárska plocha"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "broskyne"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "športové centrum"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "čajovníky"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "štadión"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinica"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "dráha (trať)"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Skleníková zóna"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Preteky psov"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Škôlka pre rastliny"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Jazdectvo"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Akvakultúra"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Konské dostihy"
+msgid "shrimp"
+msgstr "krevety"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastika"
+msgid "mussels"
+msgstr "mušle"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "fitnescentrum"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Záhradkárska oblasť"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Korčuľovanie na ľade"
+msgid "Garden"
+msgstr "Záhrada"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "zimný štadión (klzisko)"
+msgid "Grass"
+msgstr "Trávnik"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Korčuľovanie kolieskové"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Obecná zeleň (centrálny park obce)"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgid "Common"
+msgstr "Spoločné, obecné"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Plávanie"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "bazén"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Rekreačná oblasť"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "aquapark"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Obytná oblasť"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Potápanie"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Malý cintorín (pri kostole)"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Typ lyžiarskej dráhy"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cintorín"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "zjazdárska (downhill)"
+msgid "Religious"
+msgstr "Náboženský pozemok"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "beh na lyžiach (nordic)"
+msgid "Retail"
+msgstr "Maloobchod"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "lyžiarsky okruh (nordic+downhill)"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Obchodná (komerčná)"
 
-msgid "sled"
-msgstr "sánkovanie"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Priemysel"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "sane v záprahu"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garáže"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "park zimných športov"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Železničný pozemok"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Obtiažnosť"
+msgid "Military"
+msgstr "Armáda"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "pre začiatočníkov"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Stavebná oblasť"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "ľahká"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Oblasť plánovanej výstavby s pozostatkami predchádzajúcich stavieb"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "stredne pokročilí"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Oblasť plánovanej výstavby (\"na zelenej lúke\")"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "pokročilí"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Skládka odpadov"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "pre skúsených"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Lom"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "voľný zjazd"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Popisy"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Úprava trate"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternatívny názov"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "klasická"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historický názov"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "jazda v bubnoch (mogul)"
+msgid "Local name"
+msgstr "Miestny názov"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "korčuľovanie na lyžiach"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionálny názov"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "klasická+korčuľovanie na lyžiach"
+msgid "National name"
+msgstr "Národný názov"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "snežným skútrom"
+msgid "International name"
+msgstr "Medzinárodný názov"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "cez krajinu (backcountry)"
+msgid "Official name"
+msgstr "Oficiálny názov"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Streľba"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Bežná skratka názvu"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Šport (loptový)"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbal"
+msgid "House number"
+msgstr "Číslo domu"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Austrálsky futbal"
+msgid "Street name"
+msgstr "Názov ulice"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Americký futbal"
+msgid "Place name"
+msgstr "Názov oblasti (ak nemá ulice)"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanadský futbal"
+msgid "City name"
+msgstr "Názov mesta"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Galské hry"
+msgid "Post code"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Country code"
+msgstr "Kód krajiny"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Galský futbal"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Miestnosť/Funkčná jednotka"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "House name"
+msgstr "Meno domu"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Podokres (subdistrict)"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Ragbyová liga (1. varianta ragby)"
+msgid "District"
+msgstr "Okres (district)"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Ragbyová Únia (2. varianta ragby)"
+msgid "Province"
+msgstr "Provincia"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Bejzbal"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Štát (vo federácii)"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Hádzaná"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volejbal"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Plážový volejbal"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Biliard"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfové ihrisko"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Bowling na tráve"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Bowling na tráve"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kriket"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Pozemný hokej"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Ľadový hokej"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "racquetbal (podobné ako squash, iné pravidlá)"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Stolný tenis (Ping-pong)"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motošport"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Motokáry"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motokros"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Letisko pre modelárov"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "ihrisko"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "športové centrum"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "dráha (trať)"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC Autá"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Človekom vytvorené (Man made)"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "strecha"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garáž"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garáže"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "škola"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "obchodná (komerčná)"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "obslužná/technická stavba"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "železničná stanica"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "stodola"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "stajňa"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "zrub"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "hospodárska budova na farme"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "dopravná"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "skleník"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "úrad/kancelárie"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "univerzita"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "vyššia odborná škola"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "nemocnica"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "škôlka"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "manufaktúra"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "sklad"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "maloobchody"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "kôlňa"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "zásobník/silo"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "supermarket"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "plynojem"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "silo"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "maštaľ"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "vo výstavbe"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "bazilika"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedrála"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolácia adries"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "kaplnka"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Schéma číslovania"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "kostol"
+msgid "odd"
+msgstr "nepárne"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "chrám"
+msgid "even"
+msgstr "párne"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "mešita"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "abecedné"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagóga"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Presnosť"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "veža transformátora"
+msgid "actual"
+msgstr "skutočná"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "verejná"
+msgid "estimate"
+msgstr "odhadovaná"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "ruiny"
+msgid "potential"
+msgstr "možná"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Počet podlaží"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Kontakt (bežná schéma)"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Bytový dom"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "obytná"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Číslo faxu"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "apartmány (byty)"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "nesamostatný rodinný dom"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Kontakt (schéma s predponou \"contact:*\")"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "hotel"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Krátky text s doplňujúcimi informáciami."
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "chatka"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Môže byť viditeľný používateľom (napr. pri vyhľadávaní, alebo na mape s "
+"rozbaľovacími údajmi)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "bungalov"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Podobné, ale odlišné značky:"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "internát"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "radová zástavba"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Dôležitá pomôcka pre iných tvorcov mapy (nie pre používateľa)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "samostatný rodinný dom"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Opraviť (FIXME)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "farmársky dom"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Pomôcka pre iných tvorcov mapy (nie pre používateľa), že objekt potrebuje "
+"vylepšiť/opraviť."
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Časť budovy"
+msgid "outer segment"
+msgstr "obvodová časť (outer segment)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Vynechané podlažia"
+msgid "inner segment"
+msgstr "vnútorná časť (inner segment)"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Vynechaná výška (metre)"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Hranica"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Vchod"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Typ hranice"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+msgid "administrative"
+msgstr "správna"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "hlavný"
+msgid "maritime"
+msgstr "námorná"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "služobný (pre personál)"
+msgid "national_park"
+msgstr "národný park"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "len východ"
+msgid "political"
+msgstr "politická"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "núdzový"
+msgid "postal_code"
+msgstr "poštové smerovacie číslo"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "ku schodom"
+msgid "protected_area"
+msgstr "chránené územie"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "Sub area"
+msgstr "Podoblasť"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Číslo vchodu"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administratívne centrum"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Čísla bytov"
+msgid "Label point"
+msgstr "Miesto pre menovku"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Veža"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Obrys budovy"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Typ veže"
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Vnútorný segment"
 
-msgid "communication"
-msgstr "telekomunikačná"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Hrebeň strechy"
 
-msgid "observation"
-msgstr "pozorovateľňa"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Hrana strechy"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Vlajkový stožiar"
+msgid "Building level"
+msgstr "Poschodie budovy"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "Site"
+msgstr "Areál (site)"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Závody (továrne)"
+msgid "Site name"
+msgstr "Názov areálu"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Komín"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "kam umiestniť menovku"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Veterný mlyn"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "obvod areálu"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Plynojem (gasometer)"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "vstupy do areálu, na obvode"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Silo"
+msgid "members of site"
+msgstr "členy areálu"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "zásobník/silo"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Zákaz odbočenia"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "palivo"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Obmedzenie"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "hnoj"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "zákaz zabočenia vľavo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "ropa"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "zákaz zabočenia vpravo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "splašky"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "zákaz jazdy priamo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "siláž"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "zákaz otáčania sa"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "kal"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "prikázané odbočenie vpravo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "voda"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "prikázané odbočenie vľavo"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "víno"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "zákaz odbočenia"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Silážna jama"
+msgid "from way"
+msgstr "z cesty"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Žeriav"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "cez bod alebo cestu"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Banská šachta"
+msgid "to way"
+msgstr "na cestu"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcia"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Vynútenie dopravného obmedzenia"
 
-msgid "winding"
-msgstr "ťažná"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Typ vynútenia"
 
-msgid "air"
-msgstr "vetracia"
+msgid "maxheight"
+msgstr "max. výška"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Hĺbka v metroch"
+msgid "maxweight"
+msgstr "max. hmotnosť"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Nerastná surovina"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "max. rýchlosť"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "kamenivo"
+msgid "mindistance"
+msgstr "min. vzdialenosť"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxit"
+msgid "check"
+msgstr "cestná kontrola"
 
-msgid "coal"
-msgstr "uhlie"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Max. výška (metre, iba ak enforcement=maxheight)"
 
-msgid "copper"
-msgstr "meď"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Max. hmotnosť (tony, iba ak enforcement=maxweight)"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "dekoračné kamene"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Max. rýchlosť (km/h, iba ak enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "gold"
-msgstr "zlato"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "umiestnenie kontrolného zariadenia"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenit"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "bod na ceste kde kontrola obmedzenia začína"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "železná ruda"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "kde kontrola obmedzenia končí"
 
-msgid "lead"
-msgstr "olovo"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "semafor alebo bariéra, ktorá vás zastaví"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "vápenec"
+msgid "Routes"
+msgstr "Trasy"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nikel"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Cyklotrasa"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutil (oxid titaničitý)"
+msgid "national"
+msgstr "národná"
 
-msgid "salt"
-msgstr "soľ"
+msgid "local"
+msgstr "miestna"
 
-msgid "silver"
-msgstr "striebro"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Trasa pre horské bicykle"
 
-msgid "tin"
-msgstr "cín"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Turistiská trasa"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zinok"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "infraštruktúra"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zirkón"
+msgid "natural"
+msgstr "prírodné (natural)"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Viditeľný výťah"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Trasa pre chodcov"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Nepoužívaný"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Jazdecká trasa"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Štôlňa"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Zjazdovka"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Dĺžka v metroch"
+msgid "link segment"
+msgstr "spájací úsek"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Potrubie"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "úsek skratky"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "pod hladinou"
+msgid "variant segment"
+msgstr "úsek varianty trasy"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "nad zemou"
+msgid "entry points"
+msgstr "vstupné body"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Značka potrubia"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Lyžiarska trasa"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Ventil na potrubí"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpské lyžovanie"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vodojem"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Obchádzková trasa"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Vodáreň"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "číslo trasy, pre ktorú je toto skratkou"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Čistička odpadových vôd"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "bod, na ktorom sa rozchádzajú alternatívne trasy"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vodný mlyn"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Elektrické vedenie"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontána"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Železničná trasa"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Studňa"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Očíslovaná cesta"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Maják"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Sieť trás"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Maják"
+msgid "member"
+msgstr "člen"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Pouličná lampa"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Pridružená cesta"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Meracia stanica"
+msgid "house"
+msgstr "dom"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Meraná veličina:"
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Vodná hladina"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "cesty súčasťou ulice"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Výška prílivu"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adresy patriace do ulice"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Podzemná voda"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "domy patriace do ulice"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Premávka"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "niečo vzťahujúce sa k ulici"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Kvalita ovzdušia"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Smerovník"
+
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Cieľ vyznačený na smerovníku (bez vzdialenosti)"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Hluk"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Čas (hh:mm, pre chôdzu)"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS signál"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS signál"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Farba textu"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo signál"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Farba ohraničenia/šípka"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Počasie"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "posledný úsek pred križovatkou"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Rádioaktivita"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "bod križovatky"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seizmická aktivita"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "prvý úsek po križovatke"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Zaznamenávanie"
+msgid "position of sign"
+msgstr "umiestnenie smerovníka"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatické"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Vodné cesty"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuálne"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Podtyp vodných ciest (najväčší z členov)"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Na diaľku"
+msgid "stream"
+msgstr "prúd"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazovanie:"
+msgid "drain"
+msgstr "kanál"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógové"
+msgid "ditch"
+msgstr "jarok"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitálne"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Názov rieky/jazera/mora/oceánu, do ktorého sa vlieva"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Meračský bod (zememeranie/nivelácia)"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Bezpečnostná kamera"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "vnútorná"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference REGINE (NO)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "vonkajšia"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zóna"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parkovanie"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "vodná cesta (bez nábrežia)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "doprava"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "vetva vodnej cesty (bez nábrežia)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "obchod"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "prameň vodného toku"
 
-msgid "bank"
-msgstr "banka"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Dĺžka (v metroch)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "cesty nesené mostom"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "nehybná"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "cesty prechádzajúce pod mostom"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "otáčajúca sa"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "cesta vytvárajúca celý obrys"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "v kopule"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "okrajové cesty paralelné s cestami \"across\""
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Pripevnená na"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "cesty prechádzajúce tunelom"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "stene"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "okrajové cesty paralelné s cestami \"through\""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "stĺpe"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "strope"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing letecké snímky"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Smer v stupňoch"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Sklon v stupňoch"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "MapBox Satelit"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Mosty"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Prémiové snímky"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvadukt"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "nadzemná lávka (boardwalk)"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "DigitalGlobe Štandardné snímky"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "konzolový (cantilever)"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "covered"
-msgstr "krytý"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "prejazd pri nízkej hladine (low_water_crossing)"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "bárkový (trestle)"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap (námorná mapa)"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadukt (nadjazd)"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Štandard)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Konštrukcia"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Štandardná čiernobiela)"
 
-msgid "arch"
-msgstr "oblúk (arch)"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, bez nápisov)"
 
-msgid "beam"
-msgstr "trám (beam)"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Francúzsky štýl)"
 
-msgid "truss"
-msgstr "priehradová konštrukcia (truss)"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Nemecký štýl)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "plávajúci (floating)"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS Stopy"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "visutý (suspension)"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Verejné stopy GPS odoslané na OpenStreetMap."
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "zavesený (cable-stayed)"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Hromadná doprava (ÖPNV)"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "jednoduchý visutý (simple-suspension)"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Turistika & Cyklistika"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "vlnitý (humpback)"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Pohyblivý most"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "sklápací (bascule)"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Cambodža, Laos, Thajsko, Vietnam, Mjanmarsko dvojjazyčne"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "padací (drawbridge)"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "zdvíhací (lift)"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava cyklistická heatmap"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "ponorný (submersible)"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava bežecká heatmap"
 
-msgid "swing"
-msgstr "otočný (swing)"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Cyklistická a bežecká heatmap Strava"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "gondolový (transporter)"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Prekryvná vrstva Locator"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Mostná podpera"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Zobrazuje dôležité objekty na pomoc pri orientácii."
 
-msgid "pier"
-msgstr "pilier (pier)"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Bez adries"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "koncová podpera (abutment)"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Značené trasy: Turistika"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "podpera pre zdvíhaciu vežu (lift_pier)"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Značené trasy: Cyklistika"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "mostný čap (pivot_pier)"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Značené trasy: Horské bicyklovanie"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Obrys mostu"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Značené trasy: Korčuľovanie"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Vojenské"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Značené trasy: Jazda na koni"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Letisko"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Značené trasy: Zimné športy"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Kasárne"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Geometria"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Značkovanie"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "pechotný zrub"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Miesta"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "munícia"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Cesty"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "spevnený letecký kryt"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Oblasti"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "pod zemou"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Navigácia"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "nad zemou"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Addresy"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "Historický"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: Pobrežie (EU)"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Zrúcanina"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Prokletije Mountains"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Strelnica"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Južné transantarktické hory"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Elektráreň"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Výstupné formy energie (voliteľné)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Pensacola Mountains"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Generátor/elektráreň (výroba energie)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Elephant Island/Clarence Island"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Elektráreň na biopalivo"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Typ generátora"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "plynová turbína"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "Piestový motor"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "parný generátor"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Elektráreň na bioplyn"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Elektráreň na biomasu"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Metóda (spôsob výroby)"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaeróbne vyhnívanie"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "spaľovanie"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "splyňovanie"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "bioreaktor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaeróbne vyhnívanie / spaľovanie"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "tepelný rozklad"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "spaľovanie"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "parná turbína"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Uhoľná elektráreň"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Plynová elektráreň"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "kombinovaný cyklus"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Ropný generátor"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Naftový generátor"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Benzínový generátor"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Jadrový reaktor"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "štiepenie"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "fúzia (zlučovanie atómov)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Varný reaktor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "štiepenie"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Varný reaktor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Varný reaktor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Varný reaktor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Varný reaktor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Varný reaktor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Kanadský deutériovo úránový reaktor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "studená fúzia"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "fúzia (zlučovanie atómov)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Čínky tlakovodný reaktor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Európsky tlakovodný reaktor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inerciálna uzavretá fúzia (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Tlakovodný reaktor (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reaktor Bolšoj Moščnosti Kanalnyj 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "Stelarator"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "Tokamak"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-vodný energetický reaktor (VVER)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Solárna elektráreň"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaická (solárne články)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "termálna"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "solárny fotovoltaický panel"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI čiernobiela 2.5m"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "fotovoltaická (solárne články)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Základná mapa"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "solárny tepelný kolektor"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Topografická mapa"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "termálna (tepelná)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Snímky"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Odpadová elektráreň"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Administratívne hranice mestských častí"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "tepelný rozklad"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Administratívne hranice LGA"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "splyňovanie"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Administratívne hranice okresov"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Vodná turbína"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Administratívne hranice farností"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "tok rieky"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Administratívne hranice štátnych lesov"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "voda prečerpávaná medzi nádržami"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Administratívne hranice chránených oblastí NPWS"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "vodná nádrž"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Northwest Heard Island"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "Francisova turbína"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "all methods"
-msgstr "všetky spôsoby"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Heard Island coast"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "slimáková turbína"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "tok rieky"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "Kaplanova turbína"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "tok rieky / uskladnenie vody"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "Peltonova turbína"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Prílivová turbína"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "rozdiel hladín"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (základná mapa)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "prúd (morský)"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terénny model)"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "vodorovná os"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Povrchový model)"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "rozdiel hladín"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: vrstevnice"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "zvislá os"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: ortofoto"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Vlnová elektráreň"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: ortofoto infračervené"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Osmotická elektráreň"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Viedeň: Viacúčelová mapa (všeobecné použitie)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Geotermálna elektráreň"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Viedeň: Beschriftungen (popisy)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "tepelné čerpadlo"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Viedeň: Orthofoto (letecké snímky)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Veterná turbína"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Obraz v skutočných farbách 2012 (12cm)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Elektrická stanica"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Obraz v skutočných farbách Zima 2015 (20cm)"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Typ stanice"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: Obraz v reálnych farbách 2015 (10cm)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "prenosová"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Plán využitia územia"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "distribučná"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: Výšky a pozemky"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "miestna distribučná"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Rila and Pirin Mountains"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "konverzná"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "kompenzačná"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl - Francúzsky)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "prechodová"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl - Holandsky)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "trakčná"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Belgický štýl - Nemecky)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "priemyselná"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ortofoto IGN-NGI"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "nominálny výkon (kVA/MVA)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Flanders najnovšie letecké snímky"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Flanders 2013-2015 letecké snímky 10cm"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Flanders GRB"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr numerical imagery (2013)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr numerické snímky"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl numerical imagery (2013)"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Izolované plynom"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl numerické snímky"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformátor"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 letecké snímky"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Typ transformátora"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 letecké snímky"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "generátor"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 letecké snímky"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "autotransformátor"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 letecké snímky"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "regulátor fázového posunu"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 letecké snímky"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Fázy"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) najnovšie letecké snímky"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Poistková sústava"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 letecké snímky"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Prosím, používajte túto značku len ak nie je možné presnejšie mapovanie "
-"jednotlivých prípojníc (busbar) a prípojných miest (bay)!)"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 letecké snímky"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Prípojnica (busbar)"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 letecké snímky"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Prípojné miesto (bay)"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "Linky autobusov TEC"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Vypínač"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "Zastávky autobusov TEC"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Elektrický menič"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Typ meniča"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Cotonou"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "LCC"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "VSC"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Bouvet Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Počet pólov"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
-msgstr "monopól"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "bipole"
-msgstr "dipól"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Menovitý výkon (MVA)"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Elektrický kompenzátor"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Rio Mosaic 2013"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Typ kompenzátoru"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Rio Mosaic 2015"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "obchádzkový obmedzovač (shunt_reactor)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Londrina Ortofoto 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "obchádzkový kondenzátor (shunt_capacitor)"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "statický VAR (static_var)"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Arapiraca AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "statický synchrónny kondenzátor (statcom)"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Branquinha AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "sunchrónny kondenzátor"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Cajueiro AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "filter"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Campo Alegre AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "sériový obmedzovač (series_reactor)"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Capela AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "sériový kondenzátor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Delmiro Gouveia AL"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Menovitý výkon (kvar, Mvar)"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Estrela de Alagoas"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Girau do Ponciano"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Major Isidoro AL"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Mar Vermelho AL"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Rozvodná skriňa"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Minador do Negrão"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Veža transformátora"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Olho d’Agua do Casado AL"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Elektrický portál"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Palestina AL"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Konštrukcia"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Palmeira dos Indios AL"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "mriežková"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Pão de Açucar AL"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "trubicová"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Piranhas AL"
 
-msgid "solid"
-msgstr "plná"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Poço das Trincheiras AL"
 
-msgid "steel"
-msgstr "oceľ"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Santana do Ipanema AL"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "červená/biela"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "São Miguel dos Campos AL"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Tvar portálu"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Teotonio Vilela AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "portál"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "União dos Palmares AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portál dvojposchodový"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Viçosa AL"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portál trojposchodový"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Elektrický stožiar (vysoké napätie)"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Typ stožiara"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "nosný"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "kotva"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "ukončovací"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "rozvetvovací"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "prehadzovací"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "preklenovací (rieku/údolie)"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Typ stožiara pre odbočujúcu vetvu"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "prípojka"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "rozdelenie"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "slučka"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Hydrografia"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "kríž"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Cesty"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Tvar stožiara"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "jednoposchodový"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "dvojposchodový"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Najnovšie snímky juhozápadnej Britskej Kolumbie z Landsat"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "donau"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "trojposchodový"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "sud"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "asymetrický"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna cesty"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "trojuholník"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Eastern Devon Island coast"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "vlajka"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "donau;jednoposchodový"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Northern Ellesmere Island"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "štvorposchodový"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "šesťposchodový"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "deväťposchodový"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Fogo, Cape Verde"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta dvojposchodová"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "tvar Y"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Isla Londonderry"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "tvar X"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "tvar H"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Volcán Calbuco"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "tvar H s ukotvením"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "tvar V s ukotvením"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Český CUZK:KM"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "dvojstĺp (dipól)"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Český RUIAN budovy"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "bez ramien (monopól)"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Český RUIAN parcely"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Trojitý stožiar"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Český pLPIS"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "Nedokončený stožiar"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Praha IPR najnovšie ortofoto"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Zmena polohy káblov"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Praha IPR ortofoto s riedkou vegetáciou"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Elektrický stĺp"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Stĺp s transformátorom"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Vlastnosti stĺpa:"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Vlastnosti transformátora:"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Izolátor"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Elektrické vedenie"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Typ vedenia"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "vedenie vysokého napätia (>20kV)"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "vedenie nízkeho napätia (<20kV)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: El Altar"
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Počet vodičov/drôtov v kábli"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "jednoduchý"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "dvojitý"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "trojitý"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Basemap (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "štvoritý"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "päťnásobný"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estónsko, tieňovanie svahov (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "šesťnásobný"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estónsky kataster (Maaamet)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "osemnásobný"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estónsko, Lesníctvo (Maaamet)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Používané na prenos dát"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Elektrický kábel"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "pod zemou"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "pod hladinou"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "nad zemou"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historické miesta"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Hrad"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
-msgstr "Zámok"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "Hrad"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Ortofotografia 2012"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "Pevnosť"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 
-msgid "manor"
-msgstr "Kaštieľ"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "palace"
-msgstr "Palác"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Archeologické nálezisko"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Orthofoto 2011-2014"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "mohyla"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "megalit"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Ortofoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "opevnenie"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Lyon - Ortofoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "osada"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Ortofoto 2012 - 20 cm"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "pohrebisko"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Bojisko"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleontologické nálezisko"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Toulouse - Ortofotomapa 2015"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Veľký pamätník/monument"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Pomník"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "socha"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "busta"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "pamätná doska"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Tours - Ortofoto 2008-2010"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "stéla"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Ortofoto 1999 - "
+"1 m"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "kameň"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "vojnový pamätník"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Nápis"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Kríž pri ceste"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Bavorsko (80 cm)"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Božia muka (minikaplnka pri ceste)"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavorsko (2 m)"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Náboženské miesto"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Berlín letecké fotografie 2011"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "minikaplnka pri ceste"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Berlín letecké fotografie 2014"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Hraničný kameň"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Berlín letecké fotografie 2015"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Obchody"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Berlín letecké fotografie 2016"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Jedlo"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG linky Nov 2013"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Deutsche Bahn VzG linky Nov 2015"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Obchod s tovarom dennej potreby"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen letecké snímky (2016 5.0 cm)"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Stánok (Trafika)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Erlangen letecké snímky (2013 6.25 cm)"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Pekár"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Erlangen letecké snímky (2011 5.0 cm)"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Mäsiareň"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Stará mapa Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Morské špeciality"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Stará mapa Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Mliečne výrobky"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Syry"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Špeciality"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Zákusky"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topografická mapa 1:10000"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Sladkosti"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropola Ruhr: Letecké snímky (10 cm)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Čaj"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Severné Nemecko západné pobrežné "
+"prílivové oblasti"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Káva"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Trhovisko"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Severné Nemecko západné pobrežné "
+"prílivové oblasti (infračervené)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Biopotraviny"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Ovocie a zelenina"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Stánok farmy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Bio produkty"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Dolné Sasko najnovšie letecké snímky"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Spravodlivý obchod (Fair Trade)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Dolné Sasko letecké snímky infračervené"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkohol"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Nápoje"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vinotéka"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Dolné Sasko WebAtlasSN"
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Butik"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Dolné Sasko topografická mapa"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Turistický (Outdoor)"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Dolné Sasko digitálny terénny model"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Chemická čistiareň"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Mainz všetky letecké snímky"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Práčovňa"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Mainz najnovšie letecké snímky"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Krajčírstvo"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Mníchov najnovšie letecké snímky 60cm"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Látky"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Qasigiannguit"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Počítače"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Thule Air Base"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilné telefóny"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Vysávače"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Videohry"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Hotovosť"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Bankomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Greenland mosaic"
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Zmenáreň"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Záložňa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: May 2013 off-nadir Landsat"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Bytové dekorácie"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Nábytok"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Kuchynské štúdio"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Domáce potreby"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Northern Greenland ASTER"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Záclony"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Umelecké diela"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Snímky automatických lietadiel (Haiti)"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Rámy"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Fotografie z bezpilotných lietadiel 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Postele"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Snímky z dronov Canaan(Haiti) November 2015"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Bytové dekorácie"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Snímky z dronu Matthew (Haiti) Október 2016"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Starožitnosti"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI ortofoto 2000"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Tlačoviny"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI ortofoto 2005"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Papiernictvo"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Szeged ortofoto 2011"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopírovacia služba"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Vnútorné časti mesta Szeged"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Kníhkupectvo"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Törökbálint ortofoto 2013"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Novinový stánok"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "obrázky s rozlíšením 5 cm"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Lístky"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Törökbálint ortofoto 2015"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Pre telo"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Dunajská záplava, ortofoto 2013"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Drogéria"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Breh Dunaja pri mestách Budapešť, Szentendre a Szigetmonostor"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Obchod s kozmetikou"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Budapest okrsok XI ortofoto 2015"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Parfuméria"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Budapesť okrsok XI ortofoto 2017"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Salón krásy"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd ortofoto 2017"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Tabak"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Kaderníctvo/Holičstvo"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "Dámske"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Maďarsko (turistické chodníky)"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Pánske"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Tieňované svahy Maďarsko"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Všetky pohlavia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Eastern Iceland"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tetovanie"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Očná optika"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Rann of Kutch"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Sluchové pomôcky"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Zdravotnícke potreby"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Klenotníctvo/Šperky"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Sexshop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Southeastern Sulawesi"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Obchodný dom"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Nákupné centrum"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Bakun Reservoir"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Kvetinárstvo"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Záhradné centrum"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Batam"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Obchod \"Urob si sám\" (Pre kutilov)"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Železiarstvo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Farbivá"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Cestovná kancelária"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Hudobné nástroje"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Hračky"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Írsko Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Darčeky/Suveníry"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Írsko Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Zmiešaný tovar"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Stávková kancelária"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Lotéria"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDs"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Tašky"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Civil Parishes"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Domáce zvieratá"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE Local Election Areas"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Pohrebná služba"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE Dail Election Areas"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Predajný automat"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Pozemky mimo okresov"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Predávané výrobky"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "vstupenky"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "krmivo pre zvieratá"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "duše na bicykle"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigarety"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Taliansko"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "káva"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Lombardia - Taliansko (CTR)"
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondómy"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Lombardia - Taliansko (CTR DBT)"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "pitie"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicília - Taliansko"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "razené mince"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Taliansko"
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "sáčky na výkaly"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 
-msgid "food"
-msgstr "jedlo"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Taliansko"
 
-msgid "milk"
-msgstr "mlieko"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Južné Tirolsko Ortofoto 2011"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "noviny"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Južné Tirolsko Ortofoto 2011 (vysoké rozlíšenie)"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkovacie lístky"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "vyzdvihnutie balíkov"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Južné Tirolsko Ortofoto 2014"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "podanie balíkov"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotky"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Južné Tirolsko, topografická mapa"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "lístky MHD"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM karty"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Japonsko GSI ortofoto"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "známky"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "sladkosti"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefónne kupóny (poukážky)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "hračky"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Spôsoby platby"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debetné karty"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "ZSSR - Lotyšsko"
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Lotyšsko"
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Lotyšsko - Pobrežie"
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "1.cikla ortofotokarte - Lotyšsko"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Litva)"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu všetky vrstvy"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu orto 2016"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditné karty"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire Železnice"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Cesty"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Luxembourg Inspire Water"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Delta Nigeru Okt 2012 Landsat"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektronické peňaženky a karty s kreditom"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Svalbard - Ortofoto 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Western Karakoram"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Pásmo Gazy - Pléiades - 2014/07/06"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Pásmo Gazy - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Panama Canal"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Kryptomeny"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Vanatinai"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: New Ireland"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Kancelárie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Účtovník"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice "
+"Cap"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratíva"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Reklamná agentúra"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Architekt"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Asociácia"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (letecké snímky) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Súkromná firma"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (geografické názvy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Vzdelávacia inštitúcia"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK tieňovaný reliéf"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Pracovná agentúra"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Będzin: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Realitná kancelária"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Będzin: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Nadácia"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Vládny orgán"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Fotoplan 2014 (letecký snímok)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "ministerstvo"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (budovy)"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "štátny zástupca/prokurátor"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (budovy)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "daňový úrad"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Częstochowa: Budynki (budovy)"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "matričný úrad"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Poisťovacia spoločnosť"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (letecký snímok)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT špecialista"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (letecký snímok)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Právnická kancelária"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Tlačové médium"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Mimovládna organizácia"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Notár"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Katowice: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Politická strana"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Łódź: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Náboženské združenie"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Výskumná spoločnosť"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat dębicki: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Daňový poradca"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat lubaczowski: Budynki (budovy)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Telekomunikácie"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat łańcucki: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Remeslá"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat poznański: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Včelár"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat poznański: Ortofotomapa (Letecký snímok)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Pivovar"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Vinár"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Catering"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Letecké snímky)"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Čalúnnictvo"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Powiat stalowowolski: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Kľúčová služba"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Poznań: Ortofotomapa 2014 (letecké snímky)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Zámočník"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Przemyśl: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektrikár"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Przemyśl: Ortofotomapa (Letecké snímky)"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Inštalatér"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Śląska: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Klimatizácie"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Maliar/natierač"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Dláždenie"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (letecké snímky)"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Výroba okien"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Budynki (budovy)"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Tesár"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (letecký snímok)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Pokrývač striech"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (letecké snímky)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotograf"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (letecký snímok)"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Ručné výrobky"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (letecké snímky)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Hrnčiar"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (letecké snímky)"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Záhradník"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Obuvník"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Píla"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Kamenár"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Kováč"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Kovoobrábač"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia(Zemepis)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Hranice"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administratívne"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administratívna úroveň"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Námorné"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politická"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Delenie"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "kanton"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "jazyková komunita"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Auto"
 
-msgid "ward"
-msgstr "volebný obvod"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Turistika"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Národný park"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyklomapa"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Chránené územie"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Lyžovanie"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Stupeň ochrany"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovensko Historické mapy"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Názov alebo typ ochrany"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovinsko poľnohospodárska pôda"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Druh hranice"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Slovinsko zastavané plochy"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "základná (baseline)"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Kapské mesto 2013 Aerial"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "teritoriálne vody (territorial)"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "súvislá (contiguous)"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Kapské mesto 2015 Letecké snímky"
 
-msgid "eez"
-msgstr "ekonomická zóna (eez)"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Južná Afrika CD:NGI Letecké"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Leskov Island ASTER"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Krajina (štát)"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Štát (vo federácii)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Scott Island"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Kraj (región)"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Okres"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Leskov Island Landsat"
 
-msgid "City"
-msgstr "Veľkomesto (city)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Clerke Rocks"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Mesto (town)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Shag Rocks"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Dedina (obec)"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Kataster Španielsko"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Malá dedina / osada"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Španielsko"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Izolované obydlie"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Španielsko"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Mestská štvrť"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Kanárske ostrovy"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Okolie"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile a León"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Farma"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Baleárske ostrovy"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Farma v rámci väčšieho osídlenia"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Kanárske ostrovy"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(prosím použite \"Izolované obydlie\" pre izolovanú farmu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Oblasť (neobývaná lokalita)"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Vrchol kopca"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Vrchol hory alebo kopca."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Horské sedlo"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Sedlo medzi horami alebo kopcami."
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Kanton Zürich Ortofoto 2014/2015 10cm"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Ľadovec"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Mesto Uster Ortofoto 2008 10cm"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr "Trvalá masa ľadu, ktorá sa pohybuje pod vlastnou váhou."
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Mestský mapa Zürich"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Sopka"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Mesto Zürich prehľadová mapa (Ulice, Budovy, Čísla domov)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Sopka, spiaca, vyhasnutá alebo činná."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Letecká snímka mesta Zürich 2011"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Súčasný stav"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Canton Solothurn najnovšie letecké snímky SOGIS RGB"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "spiaca"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Canton Solothurn najnovšie letecké snímky SOGIS Infračervené"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "vyhasnutá"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovulkán"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "štítová"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "trosková"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Chrbát"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Mesto Bern 10cm/25cm (2012)"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Horský chrbát"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Mesto Bern 10cm (2016)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Dolina"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Ortofoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Znížené územie medzi kopcami."
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Ortofoto 2010 HD 5cm/pi"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Útes"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Ortofoto 2012"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Strmý skalný útvar s (takmer) zvislým sklonom (dolná strana je napravo od "
-"cesty)."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Ortofoto 2012"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Vstup do jaskyne"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Ortofoto technique 2012"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Vchod do jaskyne."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Ortofoto 2013"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ostrov"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Ortofoto 2013"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Ostrovček"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Kanton Basel-Stadt 2015"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Útes"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 
-msgid "coral"
-msgstr "koralový"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "mušle"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "skala"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Príroda"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Taiwan e-Map Open Data (s vrstevnicami)"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Strom"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Jeden strom."
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Taiwan Hranice dedín"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Stromoradie"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Taiwan Land-Section Data"
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Rad stromov."
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Prírodný les"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Lesný porast, kde nie je hlavným účelom ťažba dreva."
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Mapy Topo"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Hospodársky les"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Mapy Urban"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Výsek lesa"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Topografické mapy"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "oddelenie pozemkov"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS Veľké letecké snímky"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "požiarna ochrana"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Cesty"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "pre poľovníkov"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Nové & Nezarovnané TIGER cesty (2015)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "pre drevorubačské stroje"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "pre potrubie"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Parcely"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "zjazdovka"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Latest Orthoimagery"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "rozdelenie pre údržbu lesa"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Divoká tráva/Step"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
-"Vegetácii dominujú trávy (Poaceae) a iné nedrevnaté byliny. Nezahŕňa "
-"obhospodarovávané oblasti a mokrade."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "pampa"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Cesty Lesnej služby U.S.A."
 
-msgid "prairie"
-msgstr "préria"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Alaska Range"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "pusta"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savana"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "step"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Prírodná rezervácia"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Sutina"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 Letecké snímky (Infračervené)"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Nahromadenie voľných ostrých skál."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Naplavenina"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 Letecké snímky (Prirodzené farby)"
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Nahromadenie voľných okruhliakov na pláži alebo v riečišti."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fell (typ horskej krajiny nad pásmom stromov (horská pastvina))"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "San Juan Metro Area: 2013 USACE Ortofoto"
+
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2013 letecké snímky pre okres San Juan"
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Vysoko položená neobhospodarovávaná pôda pokrytá trávou, ktorá môže byť "
-"spásaná."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Krovie"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "WA 2016 letecké snímky pre San Juan County"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Nižšie položená neobhospodarovávaná pôda s kríkmi ale málo alebo žiadnymi "
-"stromami."
+"Verejné (Public domain) letecké snímky získané v máji až júli od San Juan "
+"County, WA. Rozlíšenie je 6 palcov v celej oblasti."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Vresovisko"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "WA Vektorový Streetmap pre San Juan"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Nižšie položená neobhospodarovávaná oblasť s neúrodnou, kyslou pôdou a "
-"nízkymi drevnatými porastmi."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Piesok"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Texas Ortofoto"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Veľká plocha pokrytá pieskom."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Philadelphia 2015 letecké snímky"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Holá skala"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Najnovšie 6-palcové letecké snímky"
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
-"Oblasti s viditeľným súvislým skalným podložím bez významnej vegetácie."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Skala"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD 3-palcové letecké snímky"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"Významná skala alebo skalný útvar, ktorý je pevne spojený so skalným "
-"podložím."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Turistická atrakcia"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Osamelý balvan"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "MD Základná mapa dopravy"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"Osamelá výrazná skala, ktorá sa môže odlišovať od zloženia okolitého terénu."
-
-msgid "Land use"
-msgstr "Využívanie oblasti (Land use)"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Farma/Poľnohospodárske družstvo"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Poľnohospodárska pôda"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Delaware 2012 Ortofoto"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Plodiny"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "kukurica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de OSM obrázky pre mapovanie: Rwenzori Mountains"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "tráva"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "ryža"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "pšenica"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukrajina - Ortofotomapy 2012"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "chmeľ"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Funguje iba z Ukrajiny alebo s proxy serverom na Ukrajine."
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Lúka"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Ukrajina - Kyjev 2014 (DZK)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Ovocný sad"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7th Series (OS7)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Stromy"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition historic"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "olivovníky"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "jablone"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "olejové palmy"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Surrey Letecká prehliadka"
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "pomarančovníky"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Škótsko 1842-82"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "mandľovníky"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "banánovníky"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "kokosové palmy"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-inch (Śkótsko) 1892-1905"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "lieskovce"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25k historická (OSM-Obmedzené)"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "višne"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular historická"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "ďatlovníky"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "orechy"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "slivky"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "broskyne"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Airdrie 1858 (NLS)"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "čajovníky"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinica"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Alexandria 1859 (NLS)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Skleníková zóna"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Škôlka pre rastliny"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Akvakultúra"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "krevety"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Annan 1859 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "mušle"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Záhradkárska oblasť"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Záhrada"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Trávnik"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Obecná zeleň (centrálny park obce)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Spoločné, obecné"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Rekreačná oblasť"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Obytná oblasť"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Malý cintorín (pri kostole)"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cintorín"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Náboženský pozemok"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Maloobchod"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Obchodná (komerčná)"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Priemysel"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garáže"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Železničný pozemok"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Armáda"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Stavebná oblasť"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Oblasť plánovanej výstavby s pozostatkami predchádzajúcich stavieb"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Oblasť plánovanej výstavby (\"na zelenej lúke\")"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Skládka odpadov"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dalkeith 1893 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Lom"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Popisy"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternatívny názov"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historický názov"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Miestny názov"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionálny názov"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dumfries 1893 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Národný názov"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Medzinárodný názov"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Oficiálny názov"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Bežná skratka názvu"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Číslo domu"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Názov ulice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Názov oblasti (ak nemá ulice)"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Názov mesta"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Poštové smerovacie číslo"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Kód krajiny"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Miestnosť/Funkčná jednotka"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Meno domu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Podokres (subdistrict)"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Okres (district)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provincia"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Štát (vo federácii)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Haddington 1893 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolácia adries"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Schéma číslovania"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "nepárne"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "párne"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "abecedné"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Musselburgh 1893 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Presnosť"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "skutočná"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "odhadovaná"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "možná"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Kontakt (bežná schéma)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Číslo faxu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Kontakt (schéma s predponou \"contact:*\")"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Krátky text s doplňujúcimi informáciami."
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Môže byť viditeľný používateľom (napr. pri vyhľadávaní, alebo na mape s "
-"rozbaľovacími údajmi)"
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Podobné, ale odlišné značky:"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Dôležitá pomôcka pre iných tvorcov mapy (nie pre používateľa)."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Opraviť (FIXME)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Pomôcka pre iných tvorcov mapy (nie pre používateľa), že objekt potrebuje "
-"vylepšiť/opraviť."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "obvodová časť (outer segment)"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "vnútorná časť (inner segment)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Hranica"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Selkirk 1865 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Typ hranice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "správna"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, St Andrews 1854 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "námorná"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "národný park"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, St Andrews 1893 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "politická"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "poštové smerovacie číslo"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Stirling 1858 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "chránené územie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Podoblasť"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Stonehaven 1864 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administratívne centrum"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Miesto pre menovku"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Stranraer 1847 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Obrys budovy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Vnútorný segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Hrebeň strechy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Hrana strechy"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Stranraer 1893 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Poschodie budovy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Areál (site)"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Názov areálu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "kam umiestniť menovku"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "obvod areálu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "vstupy do areálu, na obvode"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "členy areálu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Zákaz odbočenia"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Plány miest, Wigtown 1894 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Obmedzenie"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "zákaz zabočenia vľavo"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "zákaz zabočenia vpravo"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Najnovšie snímky Landsat"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "zákaz jazdy priamo"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Párne čísla domov na nepárnej interpolácii adries."
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "zákaz otáčania sa"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Nepárne čísla domov na párnej interpolácii adries."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "prikázané odbočenie vpravo"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Cesta s {0}. Ak je to možné, označkujte každé číslo domu samostatne."
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "prikázané odbočenie vľavo"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Objekt nemá {0}, avšak má {1} a {2}, ktorého hodnota vyzerá ako číslo domu."
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "zákaz odbočenia"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Rovnaká hodnota {0} a {1}"
 
-msgid "from way"
-msgstr "z cesty"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} bez {1}"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "cez bod alebo cestu"
+msgid "missing tag"
+msgstr "chýbajúca značka"
 
-msgid "to way"
-msgstr "na cestu"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} bez {1} alebo {2}"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Vynútenie dopravného obmedzenia"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} bez {1}, {2} alebo {3}"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Typ vynútenia"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} spolu s {1}"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "max. výška"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "podozrivá kombinácia značiek"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "max. hmotnosť"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "dva objekty, jeden s {0} a druhý s {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "max. rýchlosť"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "nekompletný objekt: iba {0}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "min. vzdialenosť"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "nekompletný objekt: iba {0} a {1}"
 
-msgid "check"
-msgstr "cestná kontrola"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} spolu s addr:*"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Max. výška (metre, iba ak enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} spolu s {1} a odporujúce si hodnoty"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Max. hmotnosť (tony, iba ak enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} na podozrivom objekte"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Max. rýchlosť (km/h, iba ak enforcement=maxspeed)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "značka \"natural=water\" použitá pre plavecký bazén"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "umiestnenie kontrolného zariadenia"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "šport bez fyzického objektu"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "bod na ceste kde kontrola obmedzenia začína"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "alternatívny názov bez {0}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "kde kontrola obmedzenia končí"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "nekompletné použitie {0} na ceste bez {1}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "semafor alebo bariéra, ktorá vás zastaví"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Rovnaká hodnota {0}, {1} a {2}"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Trasy"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} a {1} spolu s {2} a odporujúce si hodnoty"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Cyklotrasa"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} na relácii bez {1}"
 
-msgid "national"
-msgstr "národná"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Dlhá vodná cesta s \"{0}\", ale bez značky, ktorá by ju označovala za tunel "
+"alebo podzemný tok. Odstráňte \"{1}\" alebo pridajte ''tunel'' podľa "
+"potreby. Tiež skontrolujte križujúce mosty a ich značky \"{1}\"."
 
-msgid "local"
-msgstr "miestna"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Krátka vodná cesta s \"{0}\", ale bez značky, ktorá by ju označovala za "
+"tunel alebo podzemný tok. Odstráňte \"{1}\" alebo pridajte ''tunel'' podľa "
+"potreby. Tiež skontrolujte križujúce mosty a ich značky \"{1}\"."
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Trasa pre horské bicykle"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} spolu s {1} a {2}. Odstráňte {1} a {2}"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Turistiská trasa"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Rozdielny počet jazdných pruhov v kľúčoch {0} a {1}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "infraštruktúra"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "pravdepodobne chýbajúca značka {0}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "prírodné (natural)"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "ulica s nepárnym počtom {0}, ale bez {1} a {2} alebo {3}"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Trasa pre chodcov"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} je zastaralý"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Jazdecká trasa"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "zastaralé značkovanie"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Zjazdovka"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr "\"{0}\" je bezobsažné, použite presnejšiu značku, napr. \"{1}\""
 
-msgid "link segment"
-msgstr "spájací úsek"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr "\"{0}\" neupresňuje oficiálny spôsob dopravy, použite napr. \"{1}\""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "úsek skratky"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} je nejasné. Namiesto \"{1}\" uveďte viac informácií o tom, čo presne "
+"má byť opravené."
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "úsek varianty trasy"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Nesprávne použitie značky {0}. Odstráňte {1}, pretože je zrejmé, že názov "
+"chýba aj bez doplňujúcej značky."
 
-msgid "entry points"
-msgstr "vstupné body"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"\"{0}\" je málo presné. Použite namiesto toho kľúč fixme s informáciou čo "
+"presne má byť opravené."
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Lyžiarska trasa"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} je zastaralé. Prosím použite radšej multipolygón."
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpské lyžovanie"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} je zastaralé. Prosím zadajte interval použitím zápisu ako pri značke "
+"\"opening_hours\" (otváracie hodiny)."
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Obchádzková trasa"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} je zastaralé. Prosím vymažte tento objekt a použite preň súkromnú vrstvu."
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "číslo trasy, pre ktorú je toto skratkou"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} je málo špecifické. Prosím nahraďte \"{1}\" špecifickou hodnotou."
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "bod, na ktorom sa rozchádzajú alternatívne trasy"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} by malo byť nahradené {1}"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Elektrické vedenie"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; odstráňte {0}"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Železničná trasa"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} je nejasné. Prosím nahraďte \"{1}\" jedným z \"vľavo\", \"vpravo\" "
+"alebo \"po oboch stranách\"."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Očíslovaná cesta"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Málo špecifická značka {0}"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Sieť trás"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Definícia {0} je nejasná"
 
-msgid "member"
-msgstr "člen"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Pridružená cesta"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} sa neodporúča. Použite funkciu Otočiť smer ciest z menu Nástroje."
 
-msgid "house"
-msgstr "dom"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Ulica"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "kľúč s nezvyčajným znakom"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "cesty súčasťou ulice"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "nezvyčajne krátky kľúč"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adresy patriace do ulice"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} je nepresné"
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "domy patriace do ulice"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "\"{0}\" je pre \"{1}\" zastaralé"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "niečo vzťahujúce sa k ulici"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr "\"{0}\" je zastaralé. Použite namiesto toho predponu kľúča {1}: ."
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Smerovník"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "podozrivý kľúč (končí číslom)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Cieľ vyznačený na smerovníku (bez vzdialenosti)"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Kľúč {0} má nezvyčajnú hodnotu."
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Čas (hh:mm, pre chôdzu)"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "hodnota s preklepom"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "nesprávna hodnota: {0}"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Farba textu"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} na bode. Malo by byť použité na ceste."
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Farba ohraničenia/šípka"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} na bode. Malo by byť zakreslené ako oblasť."
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "posledný úsek pred križovatkou"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} na bode. Malo by byť použité v relácii"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "bod križovatky"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} na ceste. Malo by byť použité na bode."
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "prvý úsek po križovatke"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} na ceste. Malo by byť použité v relácii"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "umiestnenie smerovníka"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} spolu s {1} na bode. Odstráňte {0}."
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Vodné cesty"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} na bode"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Podtyp vodných ciest (najväčší z členov)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Budova v budove"
 
-msgid "stream"
-msgstr "prúd"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Prekrývajúce sa vodné plochy"
 
-msgid "drain"
-msgstr "kanál"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Prekrývajúce sa oblasti"
 
-msgid "ditch"
-msgstr "jarok"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} vovnútri {1}"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Názov rieky/jazera/mora/oceánu, do ktorého sa vlieva"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Prekrývajúce sa rovnaké prírodné oblasti"
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Prekrývajúce sa rovnaké využitia oblasti"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "osamotený bod, ktorý musí byť pripojený k ceste"
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference REGINE (NO)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "bod spája vodnú cestu a most"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "bod {0} pripojený k ceste"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "podozrivý smer kruhového objazdu"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "vodná cesta (bez nábrežia)"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} na veľkej ploche"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "vetva vodnej cesty (bez nábrežia)"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} na malej ploche"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "prameň vodného toku"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Príliš veľká budova"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Dĺžka (v metroch)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Bod spája elektrické vedenie s objektom, ktorý nepatrí do elektrickej siete."
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "cesty nesené mostom"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Vodný tok bez pripojenia na iný vodný tok alebo je nesprávny smer toku."
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "cesty prechádzajúce pod mostom"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Pobrežie vovnútri \"{1}\""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "cesta vytvárajúca celý obrys"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} by malo byť na bode kde sa pretínajú {1} a {2}"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "okrajové cesty paralelné s cestami \"across\""
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} je značka pre lineárnu vodnú cestu. Pre označkovanie vodnej oblasti "
+"použite namiesto toho {1} + {2}."
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "cesty prechádzajúce tunelom"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "bod spája komunikáciu a budovu"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "okrajové cesty paralelné s cestami \"through\""
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Začiatok tunela"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Dedina/Mesto"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Jednosmerka"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "skrátený názov ulice"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Čerpacia stanica"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "nesprávna značka \"highway\" na bode"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Nakupovanie"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "nesprávna značka \"crossing\" na bode"
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Nepomenovaná neklasifikovaná cesta"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Táborisko"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "cesta bez označenia \"ref\""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Otestovať"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Neurčitý typ komunikácie"
 
-msgid "View website"
-msgstr "Zobraziť webovú stránku"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} použité s {1}"
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Zobraziť URL adresu"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} je zastaralé, použite namiesto toho {1}. Tiež pozrite podobné značky ako "
+"{2}"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Odoslať e-mail"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Hodnota \"{0}\" by mala byť \"{1}\" alebo \"{2}\". Pre chodníky použite "
+"\"{3}\"."
 
-msgid "View image"
-msgstr "Zobraziť obrázok"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "peší priechod cez železnicu bez {0}"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Zobraziť článok %name%"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "železničné priecestie bez {0}"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Zobraziť stránku Wikidata"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} s viacerými hodnotami"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr ""
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "prázdna hodnota v bodkočiarkou oddelenom zozname \"{0}\""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Zobraziť hárok UNESCO"
+msgid "numerical key"
+msgstr "číselný kľúč"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr ""
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "hodnota značky \"layer\" so znamienkom +"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "hodnota \"layer\" by mala byť medzi -5 a 5"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "{0} by mal mať len čísla, prípadne s krokmi po 0,5"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: metre sú predvolené; desatinným oddeľovačom je bodka; ak používate "
+"jednotku, zadajte pred ňu medzeru"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
+"{0}: predvolenou jednotkou je tona; desatinným oddeľovačom je bodka; ak "
+"uvádzate jednotky, oddeľte ich medzerou"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "neobvyklý formát pre {0}"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
+"{0}: predvolenou jednotkou je kilometer; desatinným oddeľovačom je bodka; ak "
+"uvádzate jednotky, oddeľte ich medzerou"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
+"napätie by malo byť vo Voltoch bez medzier, oddeľovačov a merných jednotiek"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "neobvyklé zadanie pre {0}"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "nezvyčajný rozchod koľajníc; použite milimetre bez oddeľovačov"
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
+"nezvyčajná hodnota sklonu; použite percentá, stupne alebo \"up\" alebo "
+"\"down\""
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} musí byť numerická hodnota"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} musí byť kladné celé číslo"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr ""
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "nezvyčajná hodnota {0}"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr ""
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} musí byť číselná hodnota, v metroch a bez jednotiek"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr ""
+msgid "relation without type"
+msgstr "relácia bez \"type\""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "relácia {0} bez značky {0}"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr ""
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "\"religion\" bez \"denomination\""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "neznáma kresťanská \"denomination\""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr ""
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "neznáma moslimská \"denomination\""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "neznáma židovská \"denomination\""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "názov ulice obsahuje ss (Nemecko)"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr ""
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "názov ulice obsahuje ß"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr ""
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} je nepotrebné"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Párne čísla domov na nepárnej interpolácii adries."
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "nepotrebná značka"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Nepárne čísla domov na párnej interpolácii adries."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} je nepotrebné pre {1}"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Cesta s {0}. Ak je to možné, označkujte každé číslo domu samostatne."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} nemá zmysel"
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Body duplikujúce značky cesty, ktorej sú súčasťou"
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
-"Objekt nemá {0}, avšak má {1} a {2}, ktorého hodnota vyzerá ako číslo domu."
+"značka wikipedia nemá zadaný jazyk, použite \"wikipedia\"=\"jazyk:názov "
+"stránky\""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Rovnaká hodnota {0} a {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "značka wikipedia má uvedený neznámy jazyk"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} bez {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "značka wikipedia má zastaralý formát"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "chýbajúca značka"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "\"wikipedia\"=\"jazyk:názov stránky\""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} bez {1} alebo {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"jazyk \"{0}\" pre ''wikipedia'' je zastaralý, použite namiesto toho \"{1}\""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} bez {1}, {2} alebo {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"jazyk \"{0}\" pre ''wikipedia'' je neplatný, použite namiesto toho \"{1}\""
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} spolu s {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr "značka {0} by nemala obsahovať  hodnoty kódované pre URL ako \"%27\""
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "podozrivá kombinácia značiek"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+"názov článku pre ''wikipedia'' by nemal začínať medzerou za kódom jazyka"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "dva objekty, jeden s {0} a druhý s {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "názov článku pre ''wikipedia'' by nemal mať predponu \"{0}\""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "nekompletný objekt: iba {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr "názov článku pre ''wikipedia'' by mal mať prvé písmeno veľké"
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "nekompletný objekt: iba {0} a {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"názov článku pre ''wikipedia'' by mal mať medzery namiesto podtržníkov "
+"(\"_\"→\" \")"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} spolu s addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr "jazyk vo ''wikipedia'' vyzerá byť zduplikovaný, napr. en:en:Foo"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} spolu s {1} a odporujúce si hodnoty"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "značka ''wikidata'' musí byť vo formáte Qnnnn, kde n sú číslice"
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} na podozrivom objekte"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+"značka ''wikipedia'' je zadaná, ale chýba značka ''wikidata''. Plugin "
+"Wikipedia môže pomôcť s vyhľadaním id pre wikidata"
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "značka \"natural=water\" použitá pre plavecký bazén"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+"značka ''wikipedia'' nie je nastavená, ale značka \"{0}\" je. Použite "
+"''wikipedia=jazyk:hodnota'' spolu so značkou ''wikidata''."
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "šport bez fyzického objektu"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Skryť ikony pri malom priblížení"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "alternatívny názov bez {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Menej výrazné symboly bodov pri malom priblížení"
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "nekompletné použitie {0} na ceste bez {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Zobrazovať názvy ulíc (pri vysokom priblížení)"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Rovnaká hodnota {0}, {1} a {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Použiť alternatívnu sadu ikon pre zákazy odbočenia"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} a {1} spolu s {2} a odporujúce si hodnoty"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Zobraziť farbu výplne oblastí s place=*"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} na relácii bez {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Oblasti sú vyfarbené len okolo ich vnútorných hrán"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"Dlhá vodná cesta s \"{0}\", ale bez značky, ktorá by ju označovala za tunel "
-"alebo podzemný tok. Odstráňte \"{1}\" alebo pridajte ''tunel'' podľa "
-"potreby. Tiež skontrolujte križujúce mosty a ich značky \"{1}\"."
+"Skupina spoločných vstupov pre Interpoláciu adries v jednom dialógu, rovnako "
+"ako možnosť automaticky generovať jednotlivé číslo domu bodov z línie."
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"Krátka vodná cesta s \"{0}\", ale bez značky, ktorá by ju označovala za "
-"tunel alebo podzemný tok. Odstráňte \"{1}\" alebo pridajte ''tunel'' podľa "
-"potreby. Tiež skontrolujte križujúce mosty a ich značky \"{1}\"."
+"Vytvoriť dvojicu vybraných segmentov cesty paralelným otočením jedného z "
+"nich na vybranom bode."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} spolu s {1} a {2}. Odstráňte {1} a {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje komponenty knižníc Apache Commons. Nie je určený na priamu "
+"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Rozdielny počet jazdných pruhov v kľúčoch {0} a {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knižnicu Apache HTTP. Nie je určený na priamu inštaláciu, ale ako "
+"závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "pravdepodobne chýbajúca značka {0}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Umožňuje výber oblastí vo vrstve a automatické vytvorenie polygónov. "
+"Zjednodušuje mapovanie budov z podkladových vrstiev. Optimalizované pre "
+"basemap.at."
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "ulica s nepárnym počtom {0}, ale bez {1} a {2} alebo {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+"Automaticky priradí adresy vybraným objektom v Rakúsku. Dáta © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} je zastaralý"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+"Umožňuje používateľovi opraviť uhol budov na 90 stupňov a zarovnať budovy k "
+"najbližšej ceste."
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "zastaralé značkovanie"
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Nástroje na kreslenie budov."
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
-msgstr "\"{0}\" je bezobsažné, použite presnejšiu značku, napr. \"{1}\""
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Špeciálny manipulant pre francúzsky WMS server pozemkového registra."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
-msgstr "\"{0}\" neupresňuje oficiálny spôsob dopravy, použite napr. \"{1}\""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Prekryje mapu dlaždicami \"canvec\" a zobrazuje URL k .zip súborom. Budúce "
+"ciele: umožniť automatické stiahnutie a načítanie .osm súborov \"canvec\""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
-"{0}={1} je nejasné. Namiesto \"{1}\" uveďte viac informácií o tom, čo presne "
-"má byť opravené."
+"Umožňuje používateľovi vytvoriť rôzne farebné schémy a prepínať medzi nimi. "
+"Len zmeňte farby a vytvorte novú schému. Používa sa na prepnutie na biele "
+"pozadie so zodpovedajúcimi farbami pre lepšiu viditeľnosť v slnečnom svetle. "
+"Pozri dialóg v nastaveniach zobrazenia."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"Nesprávne použitie značky {0}. Odstráňte {1}, pretože je zrejmé, že názov "
-"chýba aj bez doplňujúcej značky."
+"Vložiť vlastné CSV súbory z Columbus/Visiontac V-900 GPS logger do vrstvy "
+"GPX."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
-"\"{0}\" je málo presné. Použite namiesto toho kľúč fixme s informáciou čo "
-"presne má byť opravené."
+"Doplní príkazový riadok a aktivuje vkladanie príkazov. Pozri odkaz na "
+"štandardné príkazy (oblúku, kružnica atď.)"
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} je zastaralé. Prosím použite radšej multipolygón."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Nástroj na zjednotenie dát (porovnanie a zlúčenie)."
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
-msgstr ""
-"{0} je zastaralé. Prosím zadajte interval použitím zápisu ako pri značke "
-"\"opening_hours\" (otváracie hodiny)."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Sťahuje nové údaje pri posúvaní/približovaní"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Vytvára sieť ciest."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Úpravy zastávok hromadnej dopravy."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
-msgstr ""
-"{0} je zastaralé. Prosím vymažte tento objekt a použite preň súkromnú vrstvu."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Vytvorenie a správa adresných bodov a budov vrámci Českej Republiky."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
-"{0}={1} je málo špecifické. Prosím nahraďte \"{1}\" špecifickou hodnotou."
-
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} by malo byť nahradené {1}"
+"Umožňuje priamo naimportovať do JOSM rôzne formáty súborov. V súčasnosti sú "
+"podporované: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; odstráňte {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Stiahnite si GPX stopy z openstreetmap.org"
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
-"{0}={1} je nejasné. Prosím nahraďte \"{1}\" jedným z \"vľavo\", \"vpravo\" "
-"alebo \"po oboch stranách\"."
+"Tento plugin priamo nahrá GPS stopy(traces) z práve aktívnej vrstvy v JOSMe "
+"na openstreetmap.org."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Málo špecifická značka {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Stiahnutie OSM dát pozdĺž cesty"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Definícia {0} je nejasná"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Dxf Import"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Dovoľuje používateľovi anonymizovať časovú značku a rýchlo zmazať časti z "
+"veľkých GPX logov."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0} sa neodporúča. Použite funkciu Otočiť smer ciest z menu Nástroje."
+"Poskytuje knižnicu EJML library pre iné pluginy do JOSM. Nie je určený na "
+"priamu inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Zobrazuje výškový profil a niektoré štatistické údaje z GPX stopy."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "kľúč s nezvyčajným znakom"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Manipulácia francúzskeho EPCIS (boundary=local_authority)"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "nezvyčajne krátky kľúč"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Použiť externé skripty v JOSMe"
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} je nepresné"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Rýchle kreslenie línií pomocou myši"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "\"{0}\" je pre \"{1}\" zastaralé"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Vyhľadáva a opravuje neplatné adresy domov pohodlným spôsobom."
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
-msgstr "\"{0}\" je zastaralé. Použite namiesto toho predponu kľúča {1}: ."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Porozprávajte sa s používateľmi, ktorí upravujú mapu vo Vašej blízkosti a "
+"buďte informovaní keď sa niekto priblíži."
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "podozrivý kľúč (končí číslom)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Umožňuje zobraziť súbor GeoJSON ako vrstvu."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Kľúč {0} má nezvyčajnú hodnotu."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"POskytuje časti knižnice GeoTools pre iné JOSM pluginy. Nie je určený na "
+"priamu inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "hodnota s preklepom"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Sťahuje GPS body z Globalsat DG100 datalogger-a priamo do JOSM."
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "nesprávna hodnota: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr "Analyzuje sadu GPS bodov na získanie ich stredu a smeru rozptylu."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} na bode. Malo by byť použité na ceste."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Umožňuje odfiltrovať nepotrebné GPS stopy"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} na bode. Malo by byť zakreslené ako oblasť."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Vizualizuje graf možností navigovania (routing information)."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} na bode. Malo by byť použité v relácii"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knižnicu GSON pre iné JOSM pluginy. Nie je určený na priamu "
+"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} na ceste. Malo by byť použité na bode."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Jednoduchý nástroj na označenie čísla domov."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} na ceste. Malo by byť použité v relácii"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Generovať hranicu XML mapových podkladov z multipolygónu"
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} spolu s {1} na bode. Odstráňte {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "Exportovať dlaždice z podkladovej vrstvy ako súbory."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} na bode"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Databáza posunov mapových podkladov: zdieľajte a získajte ponusy mapových "
+"podkladov jediným tlačidlom."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Budova v budove"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Ďalší plugin pre zladenie obrázkov s bodmi v GPS súbore. Zladenie je "
+"urobené, keď ''name(meno)'', ''cmt(komentár)'' or ''desc(poznámky)'' "
+"vlastnosti zo značiek cestných bodov zodpovedajú názvu súboru obrázka."
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Prekrývajúce sa vodné plochy"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Plugin pre import priestorovo odkazovaných obrázkov"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Prekrývajúce sa oblasti"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Import vektorovej grafiky (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} vovnútri {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Rozširuje režim zlepšenia presnosti ciest o možnosti umiestnenia bodov do "
+"presných rozostupov a uhlov."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Prekrývajúce sa rovnaké prírodné oblasti"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr "Tento plugin zjednodušuje mapovanie a úpravy chodieb v budovách."
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Prekrývajúce sa rovnaké využitia oblasti"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Asistuje pri mapovaní vovnútri budov. Obsahuje validátor a štýl pre údaje "
+"vovnúri budov."
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "osamotený bod, ktorý musí byť pripojený k ceste"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o aktuálnych objektoch vrstvy vo vyskakovacom okne - "
+"aktuálne info o bodoch GPX stopy"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "bod spája vodnú cestu a most"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Pomocník pre IRS nastavenie satelitu."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "bod {0} pripojený k ceste"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knižnicu Java Native Access (JNA). Nie je určený na priamu "
+"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "podozrivý smer kruhového objazdu"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Poskytuje knižnicu JTS (Java Topology Suite) a súvisiace nástroje. Nie je "
+"určený na priamu inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} na veľkej ploche"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"vytvorí graf kanálov a kontroluje podmnožinu kanálov či ide o križovatku "
+"alebo hľadá v podmnožine kanálov križovatky"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} na malej ploche"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Nástroje na import Kartverket N50"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Príliš veľká budova"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Pomoc pri vektorizácii WMS obrázkov."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"Bod spája elektrické vedenie s objektom, ktorý nepatrí do elektrickej siete."
+"Podpora živému (live) GPS vstupu (pohybujúca sa bodka) cez pripojenie na "
+"gpsd server."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Vodný tok bez pripojenia na iný vodný tok alebo je nesprávny smer toku."
+"Poskytuje knižnicu Log4j pre iné JOSm pluginy. Nie je určený na priamu "
+"inštaláciu, ale ako závislosť pre iné pluginy."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Pobrežie vovnútri \"{1}\""
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Plugin MapDust zobrazuje na mape hlásenia o chybách z MapDust. Môžete "
+"vytvoriť, uzavrieť, zamietnuť, znovu otvoriť a komentovať chybové hlásenia."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} by malo byť na bode kde sa pretínajú {1} a {2}"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Umožňuje používateľovi pracovať s obrázkami na mapillary.com"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
-"{0} je značka pre lineárnu vodnú cestu. Pre označkovanie vodnej oblasti "
-"použite namiesto toho {1} + {2}."
-
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "bod spája komunikáciu a budovu"
-
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "skrátený názov ulice"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "nesprávna značka \"highway\" na bode"
-
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "nesprávna značka \"crossing\" na bode"
+"Vytvára dialóg merania a vrstvu na meranie dĺžky a uhla segmentov, plochy "
+"obklopenej s (jednoduchou) uzavretou cestou a vytvoriť meranú dráhu (ktorá "
+"tiež môže byť importovaná z GPS vrstvy)"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Nepomenovaná neklasifikovaná cesta"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa časti cesty."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "cesta bez označenia \"ref\""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Pridanie zákazu zabočenia vľavo pre sadu zo 4 alebo 5 ciest"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Neurčitý typ komunikácie"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Umožňuje doplniť atribúty značiek do všetkých objektov v akejkoľvek zvolenej "
+"oblasti naraz"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} použité s {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Vrstva pre prispôsobenie a prehliadanie NanoLog."
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-"{0} je zastaralé, použite namiesto toho {1}. Tiež pozrite podobné značky ako "
-"{2}"
+"Použite systémového správcu hesiel pre uloženie používateľského mena a hesla "
+"API. (KWallet a gnome-keyring sú podporované)."
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Hodnota \"{0}\" by mala byť \"{1}\" alebo \"{2}\". Pre chodníky použite "
-"\"{3}\"."
+"Navždy znemožní používať JOSM (VAROVANIE: tento plugin znemožní spustenie "
+"JOSM a je ťažké sa ho zbaviť)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "peší priechod cez železnicu bez {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Importuje OSM údaje vo formáte o5m"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "železničné priecestie bez {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Konvertuje údaje z portálov Open Data do vrstvy OSM"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} s viacerými hodnotami"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "rozšírené možnosti pre úpravu otváracích hodín (opening_hours)"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "prázdna hodnota v bodkočiarkou oddelenom zozname \"{0}\""
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Povoľuje otvorenie gpx/osm súborov, ktoré križujú súčasnú viditeľnú plochu "
+"na obrazovke"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "číselný kľúč"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Spúšťa FireFox na aktuálne viditeľné zobrazenie, ako pekný SVG obrázok."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "hodnota značky \"layer\" so znamienkom +"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Načíta chyby z Osm Inspector a zobrazí ich v aktuálnom ohraničujúcom rámci "
+"JOSM"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "hodnota \"layer\" by mala byť medzi -5 a 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Odporúča kategórie/značky na novovytvorených OSM objektoch analyzovaním a "
+"učením priestorových útvarov a pomocou SVM klasifikácie"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "{0} by mal mať len čísla, prípadne s krokmi po 0,5"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Importovať/exportovať OSM dáta vo formáte PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importovať PDF súbor a previesť na cesty."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: metre sú predvolené; desatinným oddeľovačom je bodka; ak používate "
-"jednotku, zadajte pred ňu medzeru"
+"Napíšte GPS pozíciu do hlavičky súboru obrázka. Spustite túto funkciu z "
+"menu, kliknite pravým tlačidlom na obrázok vrstvy."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Umožňuje presúvať fotografie a umiestniť ich na mape."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: predvolenou jednotkou je tona; desatinným oddeľovačom je bodka; ak "
-"uvádzate jednotky, oddeľte ich medzerou"
+"Tento plugin umožňuje dať na obrazovku obrázky na pozadie v editore a "
+"stotožniť ich s mapou."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "neobvyklý formát pre {0}"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Ohromný JGoodies Plastic Look and Feel."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: predvolenou jednotkou je kilometer; desatinným oddeľovačom je bodka; ak "
-"uvádzate jednotky, oddeľte ich medzerou"
+"Zobrazuje doplňujúce informácie o bode na mape. Momentálne je dostupný len "
+"český modul RUIAN."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Číta a zapisuje súbory typu \"osmosis poly filter\""
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Pridanie tlače máp do JOSMu"
+
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
-"napätie by malo byť vo Voltoch bez medzier, oddeľovačov a merných jednotiek"
+"Poskytuje kontroly a opravy trás hromadnej dopravy podľa schémy hromadnej "
+"dopravy verzie 2"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "neobvyklé zadanie pre {0}"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "Tento plugin zjednodušuje mapovanie a úpravy trás hromadnej dopravy."
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "nezvyčajný rozchod koľajníc; použite milimetre bez oddeľovačov"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "Zobrazuje zastávky zvolených trás hromadnej dopravy ako graf"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
-"nezvyčajná hodnota sklonu; použite percentá, stupne alebo \"up\" alebo "
-"\"down\""
+"Plugin RasterFiltersPlugin umožňuje aplikovať niektoré obrázkové filtre na "
+"vrstvy"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} musí byť numerická hodnota"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Panel na vytváranie a úpravu relácií a multipolygónov."
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} musí byť kladné celé číslo"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Plugin pre obnovu súborov zmien"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "nezvyčajná hodnota {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Rozšíri jednoduchú križovatku na kruhový objazd v postupných krokoch. Zvoľte "
+"bod križovania alebo kruhový objazd a stlačte Crtl-Shift-R"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} musí byť číselná hodnota, v metroch a bez jednotiek"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Plugin pre značenie objektov vybraných dopravných značiek. Okno môže byť "
+"otvorené kliknutím na malú ikony v pravom hornom rohy okna vlastností. "
+"Predvoľby sú dostupné pre krajiny: Belgicko, Nemecko, Poľsko, Slovensko, "
+"Španielsko."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "relácia bez \"type\""
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Vykresľuje trasy (autobusy, turistika, cyklistika). Typy trás musia byť "
+"definované v súbore routes.xml v adresári pluginov."
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "relácia {0} bez značky {0}"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Zobrazuje možnosti navigácie (routing)."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "\"religion\" bez \"denomination\""
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Načíta dáta z SDS"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "neznáma kresťanská \"denomination\""
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Podkladová vrstva pre námorné mapy Sea Charts"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "neznáma moslimská \"denomination\""
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Upravuje objekty pre námorné mapy Sea Charts"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "neznáma židovská \"denomination\""
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Poskytuje používateľovi viac nástrojov na zarovnanie a otáčanie budov."
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "názov ulice obsahuje ss (Nemecko)"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Zjednoduší oblasti odstránením bodov na veľmi tupých uhloch. Toto môže byť "
+"obmedzené maximálnou veľkosťou odstránenej oblasti. Tiež priemerným počtom "
+"okolitých bodov."
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "názov ulice obsahuje ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Upravuje vlastnosti pre OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} je nepotrebné"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Umožňuje kresliť krivky (splines)"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "nepotrebná značka"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Umožňuje upravovať informácie o premávke a exportovať do simulátora mestskej "
+"mobility SUMO"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} je nepotrebné pre {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Povoľuje pridávanie značiek/bodov na aktuálnu gps pozíciu."
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} nemá zmysel"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr ""
+"Spustí prehliadač webového zdroja vybratého objektu, ak taký obsahuje, ako "
+"je napríklad Wikipedia"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Body duplikujúce značky cesty, ktorej sú súčasťou"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Pridáva dialóg pre editáciu značiek v tabuľkovej mriežke."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
-"značka wikipedia nemá zadaný jazyk, použite \"wikipedia\"=\"jazyk:názov "
-"stránky\""
-
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "značka wikipedia má uvedený neznámy jazyk"
+"Pridá do menu Okná nástroj na testovanie predvolieb, ktorý pomáha pri vývoji "
+"značkovacích predvolieb (rýchly náhľad okna, ktoré sa zobrazí). Súbor jar "
+"môžete tiež spustiť samostatne."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "značka wikipedia má zastaralý formát"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Vytvára radové domy mimo jednotlivých blokov."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "\"wikipedia\"=\"jazyk:názov stránky\""
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
+msgstr ""
+"Pridá zásobník práce (to do), ktorý zjednodušuje prácu s veľkým počtom "
+"objektov"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"jazyk \"{0}\" pre ''wikipedia'' je zastaralý, použite namiesto toho \"{1}\""
+"Integruje do JOSM to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ pre opravy chýb v "
+"OpenStreetMap"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
-"jazyk \"{0}\" pre ''wikipedia'' je neplatný, použite namiesto toho \"{1}\""
+"Poskytuje pomocné tlačidlá, aby bolo možné pracovať s jednotlačidlovou myšou "
+"(stylus). Aktivujte podržaním T a potiahnutím mapy s ľavým tlačidlom myši"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
-msgstr "značka {0} by nemala obsahovať  hodnoty kódované pre URL ako \"%27\""
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr ""
+"Kreslenie stavieb z Českej katastrálnej mapy. Vyžaduje spustený TracerServer "
+"(. NET alebo Mono)."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
-"názov článku pre ''wikipedia'' by nemal začínať medzerou za kódom jazyka"
+"Obkresľuje budovy a iné útvary z mapy. Vyžaduje bežiaci Tracer2Server."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "názov článku pre ''wikipedia'' by nemal mať predponu \"{0}\""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plugin na digitálne podpísanie OSM dát"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr "názov článku pre ''wikipedia'' by mal mať prvé písmeno veľké"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Editor na pridávanie jazdných pruhov na cestách"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgstr "GUI rozhranie pre pridávanie, úpravu a mazanie odbočovacích pruhov."
+
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"názov článku pre ''wikipedia'' by mal mať medzery namiesto podtržníkov "
-"(\"_\"→\" \")"
+"Plugin turnrestrictions (zákazy odbočenia) umožní udržiavať informácie o "
+"zákazoch odbočení v OpenStreetMap databáze."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr "jazyk vo ''wikipedia'' vyzerá byť zduplikovaný, napr. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Umožní navrátiť zmazané objekty z OSM databázy"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "značka ''wikidata'' musí byť vo formáte Qnnnn, kde n sú číslice"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Niekoľko nástrojov, ktoré Vám uľahčia život."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
-"značka ''wikipedia'' je zadaná, ale chýba značka ''wikidata''. Plugin "
-"Wikipedia môže pomôcť s vyhľadaním id pre wikidata"
+"(Tento plugin je v štádiu rozpracovania!!!) Prepojí a synchronizuje video s "
+"geopolohou voči GPS stope, aby bolo možné identifikovať viditeľné objekty."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
-"značka ''wikipedia'' nie je nastavená, ale značka \"{0}\" je. Použite "
-"''wikipedia=jazyk:hodnota'' spolu so značkou ''wikidata''."
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Skryť ikony pri malom priblížení"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Menej výrazné symboly bodov pri malom priblížení"
+"Podpora sťahovaných dlaždíc, skenovaných máp z walking-papers.org. Tento "
+"plugin je stále v rannom vývoji a môže obsahovať chyby."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Zobrazovať názvy ulíc (pri vysokom priblížení)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr ""
+"Jednoduché sťahovanie pozdĺž dlhej spojenej(set of interconnected) cesty"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Použiť alternatívnu sadu ikon pre zákazy odbočenia"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr ""
+"Povolí hľadanie cestovného bodu (waypoint-u) v importovaných z gpx súboru."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Zobraziť farbu výplne oblastí s place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Zjednodušuje prepojenie OSM objektov na články Wikipedie a položky Wikidata"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Oblasti sú vyfarbené len okolo ich vnútorných hrán"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Riaďte pretekárske auto z bodu A do bodu B nad leteckým mapovým podkladom."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV Súbory"
@@ -37322,8 +37401,122 @@ msgstr "Ísť jazdiť"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Jazdiť so závodným autom na tejto vrstve"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Začiatok tunela"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Dedina/Mesto"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Jednosmerka"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Čerpacia stanica"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupovanie"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Táborisko"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Otestovať"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Zobraziť webovú stránku"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Zobraziť URL adresu"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Odoslať e-mail"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Zobraziť obrázok"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Zobraziť článok %name%"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Zobraziť stránku Wikidata"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Zobraziť hárok UNESCO"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/sl.po b/i18n/po/sl.po
index 719208c..b41bb53 100644
--- a/i18n/po/sl.po
+++ b/i18n/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-07 17:38+0000\n"
 "Last-Translator: Joško Horvat <Unknown>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl at li.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: sl\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr "Sprejem iz OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Prenesi podatke zemljevida s strežnika OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1046,19 +1049,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8021,9 +8020,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8052,6 +8048,108 @@ msgstr "Izberi, če naj se prenesejo tudi člani relacije"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Prenesi povezane (nadrejene relacije in poti)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14913,11455 +15011,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Površina"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Voznih pasov"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Najvišja hitrost (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Predor"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Usek"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Nasip"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Enosmerna"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "Šport"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Dostop"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "budizem"
+
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Toll"
+msgstr "Cestnina"
+
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgid "Streets"
+msgstr "Ceste"
+
+msgid "Motorway"
+msgstr "Avtocesta"
+
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Avtocestni priključek"
+
+msgid "Trunk"
+msgstr "Hitra cesta"
+
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Priključek hitre ceste"
+
+msgid "Primary"
+msgstr "Glavna cesta (1.,2. reda)"
+
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Priključek glavne ceste"
+
+msgid "Secondary"
+msgstr "Regionalna cesta (1.,2. reda)"
+
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Regionalna cesta (3. reda, turistična)"
+
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Cesta (neznana kategorija)"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "krožišče"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Cestne omejitve"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Brez izhoda (slepa ulica)"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Najnižja hitrost (km/h)"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Krožišče"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Poti"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Steza"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Stopnice"
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Avtocestno križišče"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Stranišča"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Pitna voda"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Semafor"
+
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop znak"
+
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Obračališče"
+
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Gorski prelaz"
+
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Ovire"
+
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Stebriček"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Rešetka za živino"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Cestninska postaja"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Vrata"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Potok"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Reka"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Izvir"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Slap"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Dam"
+msgstr "Jez"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Pot trajekta"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Pier"
+msgstr "Pomol"
+
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Vodna zapornica"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Obračališče"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Ladjedelnica"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Dók"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Železnica"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Železniški tir"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Tir ozkotirne železnice"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Podzemna"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Nerabljen tir"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Zapuščeni tir"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "Okretnica"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Žičnica"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Kabinska žičnica"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Sedežnica"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Vlečnica"
 
 msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkirišče"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "Gorivo"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Površina"
-
-msgid "paved"
-msgstr ""
+msgid "Rental"
+msgstr "Izposojevalnica"
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Javni prevoz"
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Voznih pasov"
-
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Najvišja hitrost (km/h)"
-
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Predor"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Usek"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Nasip"
-
-msgid "Incline"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Enosmerna"
-
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Vhod v podzemno"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
-msgstr ""
+msgid "Bench"
+msgstr "Klopca"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Zgradba"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Železniško postajališče"
 
-msgid "Operator"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
-msgstr ""
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Železniški peron"
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Avtobusna postaja"
 
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Avtobusno postajališče"
 
-msgid "limited"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Avtobusni peron"
 
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taksi"
 
-msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Letališče"
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
-msgstr ""
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Hrana in pijača"
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
-
-msgid "Sport"
-msgstr "Šport"
-
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr ""
+msgid "Pub"
+msgstr "Pivnica"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turizem"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr ""
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Razgledišče"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr ""
+msgid "Map"
+msgstr "Zemljevid"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Cycling"
+msgstr "Kolesarjenje"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Smučanje"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Prosti čas"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
-msgstr "Dostop"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Živalski vrt"
 
-msgid "private"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
-msgstr ""
+msgid "Water Park"
+msgstr "Vodni park"
 
-msgid "General Access"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
-msgstr ""
+msgid "Sauna"
+msgstr "Savna"
 
-msgid "Population"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Igrišče"
 
-msgid "Website"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Ribarjenje"
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Muzej"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Gledališče"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Knjižnica"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Umetnina"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budizem"
-
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Kraj čaščenja"
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "sunni"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Javne zgradbe"
+
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Veleposlaništvo"
+
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Sodišče"
+
+msgid "Prison"
+msgstr "Zapor"
+
+msgid "Police"
+msgstr "Policijska postaja"
+
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Gasilski dom"
+
+msgid "Post Office"
+msgstr "Pošta"
+
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "School"
+msgstr "Šola"
+
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Cestnina"
+msgid "Driving School"
+msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdravje"
+
+msgid "Hospital"
+msgstr "Bolnišnica"
+
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Lekarna"
+
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr ""
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr ""
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr ""
+
+msgctxt "hydrant position"
 msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Ceste"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Avtocesta"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Avtocestni priključek"
+msgid "For"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Hitra cesta"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Priključek hitre ceste"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Glavna cesta (1.,2. reda)"
+msgid "Food Bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Priključek glavne ceste"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Regionalna cesta (1.,2. reda)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Regionalna cesta (3. reda, turistična)"
+msgid "flush"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "chemical"
+msgstr ""
+
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr ""
+msgid "Post Box"
+msgstr "Poštni nabiralnik"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+msgid "Coins"
+msgstr "Kovanci"
+
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonske kartice"
+
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Cesta (neznana kategorija)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "krožišče"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Cestne omejitve"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Brez izhoda (slepa ulica)"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Najnižja hitrost (km/h)"
+msgid "Lockable"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Krožišče"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Poti"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "Track"
-msgstr ""
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Športno središče"
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "grade4"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf igrišče"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Steza"
-
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr ""
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini golf"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr ""
+msgid "Archery"
+msgstr "Lokostrelstvo"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr ""
+msgid "Climbing"
+msgstr "Plezanje"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
+msgctxt "racing"
 msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Pasje dirke"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Konjske dirke"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnastika"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Plavanje"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Stopnice"
-
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Avtocestno križišče"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Strelišče"
 
-msgid "Number"
-msgstr ""
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Šport (z žogo)"
 
-msgid "Services"
-msgstr ""
+msgid "Soccer"
+msgstr "Nogomet"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Stranišča"
+msgid "Australian Football"
+msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Pitna voda"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Semafor"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Košarka"
+
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Odbojka"
+
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf_igrišče"
+
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop znak"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Obračališče"
-
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Gorski prelaz"
-
-msgid "Elevation"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Ovire"
-
-msgid "Block"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Stebriček"
-
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Rešetka za živino"
-
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Cestninska postaja"
-
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
-msgstr ""
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Stanovanjska zgradba"
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Vrata"
-
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr ""
+msgid "Tower"
+msgstr "Stolp"
 
-msgid "Sally Port"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr ""
+msgid "Windmill"
+msgstr "Mlin na veter"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Potok"
-
-msgid "River"
-msgstr "Reka"
-
-msgid "Lock"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "Izvir"
-
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Slap"
-
-msgid "Weir"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Jez"
-
-msgid "Groyne"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgid "Crane"
+msgstr "Žerjav"
 
-msgid "detention"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr ""
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Cevovod"
 
-msgid "reedbed"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr ""
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vodni stolp"
 
-msgid "string_bog"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Svetilnik"
 
-msgid "swimming"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Pot trajekta"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Geodetska točka"
+
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pomol"
-
-msgid "Mooring"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Vodna zapornica"
-
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Obračališče"
-
-msgid "Slipway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Ladjedelnica"
-
-msgid "Dock"
-msgstr "Dók"
-
-msgid "Transport"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Železnica"
-
-msgid "Rail"
-msgstr "Železniški tir"
-
-msgid "main"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Tir ozkotirne železnice"
-
-msgid "Monorail"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Podzemna"
-
-msgid "Tram"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Nerabljen tir"
-
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Zapuščeni tir"
-
-msgid "Level Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Okretnica"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruševine"
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Žičnica"
-
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Kabinska žičnica"
+msgid "Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Sedežnica"
+msgid "steam_generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Vlečnica"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkirišče"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Gorivo"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Izposojevalnica"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Javni prevoz"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Steber daljnovoda"
+
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Vhod v podzemno"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Klopca"
-
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Zgradba"
-
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Železniško postajališče"
-
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Železniški peron"
-
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Avtobusna postaja"
-
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Avtobusno postajališče"
-
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Avtobusni peron"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taksi"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Letališče"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Zgodovinski kraji"
+
+msgid "Castle"
+msgstr "Grad"
+
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Arheološko najdišče"
+
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Hrana in pijača"
+msgid "Monument"
+msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pivnica"
+msgid "Place of worship"
+msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turizem"
+msgid "Shops"
+msgstr "Trgovine"
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Razgledišče"
+msgid "Supermarket"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Zemljevid"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Mesar"
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Kolesarjenje"
-
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Smučanje"
-
-msgid "Riding"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Čistilnica"
 
-msgid "nature"
-msgstr ""
+msgid "Laundry"
+msgstr "Pralnica"
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Denar"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Prosti čas"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Bankomat"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Menjalnica"
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Živalski vrt"
-
-msgid "Dog Park"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Vodni park"
+msgid "Bed"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Savna"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Igrišče"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Ribarjenje"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Muzej"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Gledališče"
+msgid "Jewellery"
+msgstr ""
 
-msgid "Library"
-msgstr "Knjižnica"
+msgid "Erotic"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Umetnina"
+msgid "Mall"
+msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Kraj čaščenja"
+msgid "Variety Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Prodajani izdelki"
+
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "drinks"
+msgstr "pijača"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Debetne kartice"
+
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditne kartice"
+
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Javne zgradbe"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Veleposlaništvo"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Sodišče"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Zapor"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "Policijska postaja"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Gasilski dom"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Pošta"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Šola"
+msgid "Litecoin"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Zdravje"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Bolnišnica"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Lekarna"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Meje"
+
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Places"
+msgstr "Kraji"
+
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Village"
+msgstr "Vas"
+
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Zaselek"
+
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Poštni nabiralnik"
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrh"
 
-msgid "Collection times"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-msgid "Coins"
-msgstr "Kovanci"
-
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonske kartice"
-
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr ""
+msgid "Island"
+msgstr "Otok"
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Tree"
+msgstr "Drevo"
+
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "Forest"
+msgstr "Gozd"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Naravni rezervat"
+
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
-msgstr ""
+msgid "Land use"
+msgstr "Raba tal"
 
-msgid "Sports"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid "Crop"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Športno središče"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf igrišče"
+msgid "olive_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Mini golf"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinograd"
 
-msgid "Multi"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Lokostrelstvo"
-
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Plezanje"
+msgid "Park"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Pokopališče"
+
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Pasje dirke"
+msgid "Commercial"
+msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Konjske dirke"
+msgid "Garages"
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gimnastika"
+msgid "Railway Land"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Plavanje"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Kamnolom"
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Ime ceste"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgid "Post code"
+msgstr "Poštna številka"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Strelišče"
-
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Šport (z žogo)"
-
-msgid "Soccer"
-msgstr "Nogomet"
-
-msgid "Australian Football"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Košarka"
-
-msgid "Handball"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Odbojka"
-
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf_igrišče"
-
-msgid "Boule"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "NE"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Interpolacija naslovov"
+
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Stanovanjska zgradba"
+msgid "inner segment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Stolp"
-
-msgid "Tower type"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Mlin na veter"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Žerjav"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Cevovod"
+msgid "Route Network"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vodni stolp"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Svetilnik"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Geodetska točka"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruševine"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Steber daljnovoda"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Zgodovinski kraji"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Grad"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Arheološko najdišče"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Trgovine"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Mesar"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Čistilnica"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Pralnica"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Denar"
-
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
-
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Bankomat"
-
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Menjalnica"
-
-msgid "Pawnbroker"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Prodajani izdelki"
-
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "pijača"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Debetne kartice"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditne kartice"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Meje"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Kraji"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Država"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Vas"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Zaselek"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Vrh"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Otok"
-
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Drevo"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Gozd"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Naravni rezervat"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Raba tal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinograd"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Pokopališče"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Kamnolom"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Ime ceste"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Poštna številka"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Interpolacija naslovov"
-
-msgid "Numbering scheme"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35156,3 +35218,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/sq.po b/i18n/po/sq.po
index 333a73f..6ab38cf 100644
--- a/i18n/po/sq.po
+++ b/i18n/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-04 19:43+0000\n"
 "Last-Translator: StefanPrifti <Unknown>\n"
 "Language-Team: FLOSS Kosova\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Shëndet"
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentist"
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Shëndet"
+msgid "Offices"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/sr.po b/i18n/po/sr.po
index 2bf68c4..a23339f 100644
--- a/i18n/po/sr.po
+++ b/i18n/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-01 15:30+0000\n"
 "Last-Translator: Slobodan Simić <Unknown>\n"
 "Language-Team: Serbian <sr at li.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: sr\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -463,6 +463,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1042,19 +1045,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7986,9 +7985,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8015,6 +8011,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14851,11455 +14949,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr ""
+
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr ""
-
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
+
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr ""
+msgid "Book Store"
+msgstr "Књижара"
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Туристичка агенција"
+
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Toys"
+msgstr "Играчке"
+
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "odd"
 msgstr ""
-
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Књижара"
-
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Туристичка агенција"
-
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Играчке"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35088,3 +35150,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/sv.po b/i18n/po/sv.po
index 96203d6..d79372c 100644
--- a/i18n/po/sv.po
+++ b/i18n/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 12:40+0000\n"
 "Last-Translator: Erik <Unknown>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: sv\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -479,6 +479,9 @@ msgstr "Ladda ner från OSM..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Ladda ner kartdata från OSM-servern."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Välj först ett område att hämta"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1114,20 +1117,16 @@ msgstr "Ladda ner från Overpass API…"
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Ladda ner karta från Overpass API-server"
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "Skapar en fråga för Overpass genom Overpass Turbo-verktyget"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Skapar en fråga"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass-guiden kan inte förstå följande fråga:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "Tolkningsfel"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass-fråga: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
@@ -8361,9 +8360,6 @@ msgstr "Klicka för att stänga dialogen och avbryta hämtning"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Klicka för att ladda ner det valda området"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Välj först ett område att hämta"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8390,6 +8386,108 @@ msgstr "Välj om även medlemmar i relationen ska laddas ner"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Skapar en fråga"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Tolkningsfel"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Klasstyp"
 
@@ -15471,11494 +15569,11458 @@ msgstr "Röd:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Färgmättnad:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Yta"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "belagd"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "obelagd"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "asfalt"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "betong"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "marksten"
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "kullersten"
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "compacted"
+msgstr "kompakterad"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "grus"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "pebblestone"
+msgstr "småsten"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "jord"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "lera"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "sand"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "gräs"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "trä"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "metall"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Mjukhet"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Filer"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Högsta tillåtna hastighet (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Skärning"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Lutning"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Enkelriktat"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Belyst"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Bredd (meter)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Trottoar"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "båda"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "bangård"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "sidospår"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "stickspår"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Elektrifierad"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Spårvidd (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Tillåten trafik:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Häst"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motorcykel"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Bil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referens"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatör"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Öppettider"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Rullstolar"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "begränsat"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Fabrikat"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Kök"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italienskt"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "kinesiskt"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburgare"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "grekiskt"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "tyskt"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "indiskt"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "regionalt"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "turkiskt"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asiatiskt"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thailändskt"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexikanskt"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japanskt"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "fransk"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "smörgås"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "Fish ''n Chips"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "kyckling"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "glass"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "international"
+msgstr "internationellt"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetåtkomst"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "trådbundet"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Internetåtkomst, avgift"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "Rökare"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Höjd (meter)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Maxbredd (meter)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Maxhöjd (meter)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "plan"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sporthall"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "kanadensisk fotboll"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "kanot"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "klättring"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "krocket"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "cykling"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "hundkapplöpning"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "häst"
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "hästkapplöpning"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "skateboard"
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Avgift"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "flervånings"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "ytparkering"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referensnummer"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Åtkomst"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "privat"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "kunder"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "med tillåtelse"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Tidsbegränsning (minuter)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "Övervakad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "mål"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "leveranser"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "jordbruksfordon"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "skogsbruk"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Antal innevånare"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "Webbsida"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Avstånd (km)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "blandskog"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "lövskog"
+
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
-msgstr ""
-
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "buddhism"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "kristendom"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hinduism"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "judendom"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "islam"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "French land registry"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "daoism"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "zoroastrianism"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "Samfund"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikaner"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptister"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katoliker"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelister"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovas_vittnen"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "lutheraner (inkl. Svenska kyrkan)"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "metodister"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormoner"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodoxa"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pingstvänner"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterianer"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "protestanter"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "kväkare"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "shiamuslimer"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "sunnimuslimer"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Grenoperatör"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Antal kablar"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Antal faser"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "utomhus"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "inomhus"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "plattform"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "stuga"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdatum"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Eneriproduktion:"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "elektricitet"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "hetvatten"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "hetluft"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "kallvatten"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "kalluft"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "tryckluft"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "ånga"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "vacuum"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Största tillåtna vikt (ton)"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Betalstation"
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "kulvert"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Tillträde till vattnet:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Skepp"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "avsedd för"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Båt"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Motorbåt"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kanot"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "vatten"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "naturgas"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "värme"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "olja"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "avlopp"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Stöd"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "stolpe"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "väggmonterad"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "anslagstavla"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "mark"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Från (första stoppet)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Till (sista stoppet)"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (mellanliggande stopp)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Färg (HTML-namn eller hexadecimal kod)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "svart"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "brun"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "grön"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "röd"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "grå"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "vit"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Vägar"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Motorväg"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Motorvägslänk"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Motortrafikled"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Motortrafikled"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Motortrafikledslänk"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Primärvägslänk"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundär"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Sekundär länk"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Tertiär"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Tertiär länk"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Oklassificerad"
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Mötesplats (M-skylt)"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "Bostadsområde"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Cykelväg"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Typ av väg"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "bostadsområde"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "service"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "oklassificerad"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "stig"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "cykelväg"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Fordonstillträde"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Enkelriktat för cykel"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Gångfartsområde"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Gågata"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Tillfartsväg"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "Typ av serviceväg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "gränd"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "uppfart"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parkeringsväg"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "drive-through"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parkeringskorridor"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Nödväg"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
+"Nödväg vid långa nedåtsluttande backar avsedda för lastbilar och andra "
+"fordon att stanna säkert vid bromsfel."
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Raceway"
+msgstr "Racingbana"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Väg (okänd typ)"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "Under byggnad"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "motorväg"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "motorvägslänk"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "motortrafikled"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "motortrafikledslänk"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundär"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "sekundärlänk"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "tertiär"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
-
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "tertiärlänk"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "bussväg"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "ridstig"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "gångfartsområde"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "fotgängare"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "spår"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "gångväg"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "trappa"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "Korsning"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "rondell"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "jughandle"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Vägbegränsningar"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Vissa vägtyper har redan vissa tillträdesbegränsningar, som inte borde "
+"ställas in igen."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Återvändsgränd"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Transporttypsbegränsningar"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Fordon per typ"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Alla fordon"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "använd trottoar"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Motorfordon"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Varubil"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Tung lastbil"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Fordon per användningsområde"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "jordbruksfordon"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Utryckningsfordon"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "High-occupancy vehicles (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Allmänna transportmedel (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Turistbussar"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Minsta tillåtna hastighet (km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max axellast (ton)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Maxlängd (meter)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Omkörning"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "båda"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "mot"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "bakåt"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Rondell"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "konstruktion"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "Vadställe"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "Stigar och småvägar"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Bruksväg"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Spårtyp"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "grade1"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "grade2"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "grade3"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "grade4"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "grade5"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB-skala"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "Stig"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC-skala"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr ""
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - hikingspår"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Spåret är väl underhållet. Området platt eller lätt sluttat, ingen fallrisk."
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - bergsspår"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Spår med kontinuerlig linje och balanserad lutning. Terräng delvis brant, "
+"risk för fall."
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - svår, exponerat hikingspår"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"exponerade områden kan säkras med rep eller kedjor, möjligt att behöva "
+"händer för balans. Vissa områden har fallrisk, stensluttningar eller lösa "
+"stenar"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - svårt, exponerade och branta alpina spår"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"ibland behov av händer för att ta sig fram. Terräng ganska exponerad, osäkra "
+"gräsiga sluttningar, skårig sten och ev. snöfria glaciärer"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - svår alpint spår med klättring"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - farligt alpint spår med klättring"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighet"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "utmärkt"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "bra"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "medel"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "dålig"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "fruktansvärd"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Skidor"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snöskoter"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Påbjuden ridväg"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Cykel- bana/spår"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Cykelbana"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "cykelväg vänster"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "cykelväg höger"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Enkelriktad (cykelväg)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Redigera vägattribut:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "Väg"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Cykelbana"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Fotgängare"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Skild gång- och cykelbana"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Kombinerad gång- och cykelbana"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Gångbana"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "trottoar"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "Trappsteg"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Antal trappsteg"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Vägpunkter"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Motorvägskorsning"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toaletter"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Rastplats"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Dricksvatten"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Trafikljus"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Typ av övergångsställe"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "obevakad"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "trafikljus"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "ö"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "utan markering"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Brittiskt namn på övergångsställe"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "övergångsställe"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Korsa cyklande"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Korsa ridande"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Valfria värden för specifika länder"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Väjningsplikt"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "medurs"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Övergångsställe för fotgängare"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Farthinder"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Mötesplats"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Vändplats"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Vändslinga"
+
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Andra namn"
+
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Hastighetskamera"
+
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Trafikspegel"
+
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "Hiss"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Sand/gruslåda"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Bergspass"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Höjd"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Hinder"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "sten"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "Trafikkon"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plast"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Cykelhinder"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Färist"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bussfålla"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spikhinder"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Betalstation"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Gränskontroll"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Häck"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Stängsel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "taggtråd"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "elektriskt"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Trafikavskiljare"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Stadsmur"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Stödmur"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Dike"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "Trottoarkant"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Grind"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Bom"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Taggtrådsgrind"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Fösgrind"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Manshål"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Kedja"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Stätta"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Vändkors"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Utfallsport"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Passageways"
+msgstr "Passager"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Passage i byggnad"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Lavinskydd"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vatten"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Vatten"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "Avlopp"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Dike"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "Bäck"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "Flod"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Källa"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "En plats där grundvattnet naturligt sipprar till ytan från marken."
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vattenfall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Överfallsdamm"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Damm"
+
+msgid "Groyne"
+msgstr "Vågbrytare"
+
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "Hamnbassäng"
+
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservoar"
+
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Täckt reservoar"
+
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "canal"
+msgstr "kanal"
+
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "flod"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Är vattnet oregelgundet (försvinner säsongsbetonat)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Coastline"
+msgstr "Kustlinje"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Flodbank"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "Våtmark"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "träsk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "mosse"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "kärr"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "vassbädd"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saltäng"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "marskland"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "mangroveträsk"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Lera"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "Bukt"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Sjöfart"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Färjeterminal"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Last"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "cykel"
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Färjelinje"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Småbåtshamn"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "offentlig"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Independent"
+msgstr "Oberoende"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Bränslesorter"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Biodiesel"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 oktan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 oktan"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 oktan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 oktan"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 oktan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 oktan"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% etanolblandning)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% etanolblandning)"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (gasol)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Pir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Slussport"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Vändplats"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
+msgid "Slipway"
+msgstr "Slip"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Gör ett par valda delsträckor parallella genom att vrida en av dem runt en "
-"vald pivåpunkt."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Varv"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Dock"
+msgstr "Docka"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "Järnväg"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
+msgid "Rail"
+msgstr "Järnväg"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "main"
+msgstr "huvudlinje"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Verktyg för att rita byggnader"
+msgid "branch"
+msgstr "bibana"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "industri"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "militär"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
+msgid "tourism"
+msgstr "turism"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Smalspår"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
+msgid "Preserved"
+msgstr "Museijärnväg"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Skapa rutnät av sträckor."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Snabbspårväg"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
+msgid "Subway"
+msgstr "Tunnelbana"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
+msgid "Tram"
+msgstr "Spårvagn"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
+msgid "Funicular"
+msgstr "Bergbana"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Hämta hem dina GPX-spår från openstreetmap.org"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Spårbussväg"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Järnväg utan trafik"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Hämtar OSM-data längs en sträcka"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Nedlagd järnväg"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Plankorsning"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Trafikljus"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barriär"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "halv"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "double_half"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
+msgid "Crossing"
+msgstr "Järnvägsövergång"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Typ av järnvägsövergång"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "Vändskiva"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Stoppbock"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Växel"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Linbana"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr ""
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Linbana"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr ""
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Antal personer per timme"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Antal personer per gondol"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Typisk restid i minuter"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Har uppvärmning?"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr ""
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Stollift"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Importera vektorgrafik (SVG)"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Antal personer per stol"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Har bubbla?"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondol"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Antal personer per gondol"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Blandlift"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr ""
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Personer per gondol/stol"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Släplift"
 
 msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
-"Tillhandahåller en mätdialog och ett lager för att mäta längd och vinkel på "
-"delsträckor, ytor omgivna av en enkel sluten sträcka och skapa mätsökvägar "
-"(som också kan importeras från ett gps-lager)."
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkeringsplats"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Lägger till förbjuden vänstersväng för grupper av 4 eller 5 sträckor"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Infartsparkering"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
+msgid "bus"
+msgstr "buss"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
+msgid "train"
+msgstr "tåg"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
+msgid "tram"
+msgstr "spårvagn"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
+msgid "ferry"
+msgstr "färja"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr ""
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Kapacitet (totalt)"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Handikapplatser"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Platser för kvinnor"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Familjeplatser"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Se wikin för andra capacity:[typer]=*."
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parkeringsruta"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr ""
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Importera PDF-fil och konvertera till sträckor."
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Täckt (med tak)"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parkeringsingång"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bränsle"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
+msgid "With shop"
+msgstr "Med affär"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr ""
+msgid "convenience"
+msgstr "närbutik"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Oljeblandat 4% (moped etc)"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Denna insticksmodul förenklar kartläggning och redigering av "
-"kollektivtrafiksrutter."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "Oljeblandat 2% (moped etc)"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr ""
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr ""
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Laddstation"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Spänning"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Renderar rutter (busslinjer, vandringsleder, cykelrutter osv). Ruttyper "
-"måste definieras i routes.xml i insticksmodulens mapp"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Ampere"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
-"Förenkla en yta genom att ta bort noder i mycket trubbiga vinklar. Detta kan "
-"begränsas genom största ytstorlek som tillåts tas bort. Också genomsnitt av "
-"närliggande noder."
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Gör ett enskilt hus till ett radhus."
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr ""
+msgid "Wash"
+msgstr "Biltvätt"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Bilhandlare"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Enkel hämtning längs med en lång kedja av sammanbundna sträckor"
+msgid "only"
+msgstr "endast"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Repair"
+msgstr "Bilverkstad"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Yta"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "paved"
-msgstr "belagd"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "obelagd"
+msgid "Parts"
+msgstr "Bildelar"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "asfalt"
+msgid "Tires"
+msgstr "Däck"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "betong"
+msgid "Rental"
+msgstr "Uthyrning"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgid "Sharing"
+msgstr "Bilpool"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "MC-handlare"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "marksten"
+msgid "Services:"
+msgstr "Tjänster:"
 
-msgid "sett"
-msgstr ""
+msgid "Sale"
+msgstr "Försäljning"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "kullersten"
+msgid "brand"
+msgstr "fabrikat"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr ""
+msgid "oldtimer"
+msgstr "gammaldags"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "kompakterad"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Säkerhetsinspektion"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr ""
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "grus"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "småsten"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "ground"
-msgstr "jord"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "mud"
-msgstr "lera"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Kläder"
 
-msgid "sand"
-msgstr "sand"
+msgid "anchors"
+msgstr "ankare"
 
-msgid "grass"
-msgstr "gräs"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "markgropar"
 
-msgid "wood"
-msgstr "trä"
+msgid "informal"
+msgstr "spontan"
 
-msgid "metal"
-msgstr "metall"
+msgid "lockers"
+msgstr "skåp"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Mjukhet"
+msgid "rack"
+msgstr "ställning"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "shed"
+msgstr "skjul"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Cykelhandlare"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Cyklar säljes"
 
-msgid "bad"
-msgstr ""
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Andrahandscyklar säljes"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Cykelreparationer"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Cykelhyrning"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Gratis cykelpump"
 
-msgid "horrible"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr ""
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Gratis cykeltvätt"
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr ""
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Kedjeverktyg"
 
-msgid "impassable"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Kollektivtrafik"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "Ruttyp"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr ""
+msgid "subway"
+msgstr "tunnelbana"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr ""
+msgid "light_rail"
+msgstr "snabbspårväg"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "stop position"
+msgstr "stopplats"
 
-msgid "clay"
-msgstr ""
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "stopposition (endast avstigning)"
 
-msgid "dirt"
-msgstr ""
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "stopposition (endast påstigning)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Filer"
+msgid "platform"
+msgstr "plattform"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "plattform (endast avstigning)"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr ""
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "plattform (endast påstigning)"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Högsta tillåtna hastighet (km/h)"
+msgid "route segment"
+msgstr "Ruttdelsträcka"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr ""
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trådbuss"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bro"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Huvudrutt"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "aerialway"
+msgstr "linbana"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Skärning"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "rutt-variant/riktning (minst 2)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Bank"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Stoppzon"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Lutning"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC-referens"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC-namn"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Stopplats"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Tunnelbaneingång"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Enkelriktat"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr ""
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Belyst"
+msgid "Bus"
+msgstr "Buss"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Bredd (meter)"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Busshållplats (föråldrad tagg)"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Trottoar"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Spårvägshållplats (föråldrad tagg)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "båda"
+msgid "Train"
+msgstr "Tåg"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr ""
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Järnvägshållplats (föråldrad tagg)"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr ""
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Trådbuss"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Delad taxi"
 
-msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgid "Ferry"
+msgstr "Färja"
 
-msgid "yard"
-msgstr "bangård"
+msgid "Bench"
+msgstr "Bänk"
 
-msgid "siding"
-msgstr "sidospår"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Vindskydd"
 
-msgid "spur"
-msgstr "stickspår"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Papperskorg"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Järnvägsstation"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Elektrifierad"
+msgid "Building"
+msgstr "Byggnad"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Biljettmaskin"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referensnummer"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Kollektivtrafik (föråldrad tagg)"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "forward halt point"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Spårvidd (mm)"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referens"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Tillåten trafik:"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Järnvägshållplats"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Häst"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Spårvagnshållplats"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motorcykel"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Plattform"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Bil"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Referens (spårnummer)"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referens"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Bussterminal"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatör"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Busshållplats"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bussplattform"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Öppettider"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Rullstolar"
+msgid "Airport"
+msgstr "Flygplats"
 
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Flygplats"
 
-msgid "limited"
-msgstr "begränsat"
+msgid "Runway"
+msgstr "Landningsbana"
 
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Taxibana"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Fabrikat"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Kök"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Helikopterplatta"
 
-msgid "italian"
-msgstr "italienskt"
+msgid "Apron"
+msgstr ""
 
-msgid "chinese"
-msgstr "kinesiskt"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr ""
 
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "burger"
-msgstr "hamburgare"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "hangar"
 
-msgid "greek"
-msgstr "grekiskt"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "german"
-msgstr "tyskt"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "indiskt"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "regionalt"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Vindstrut"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "turkiskt"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "asian"
-msgstr "asiatiskt"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Faciliteter"
 
-msgid "thai"
-msgstr "thailändskt"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Boende"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexikanskt"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotell"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japanskt"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjärnor"
 
-msgid "french"
-msgstr "fransk"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "smörgås"
+msgid "Beds"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motell"
+
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "Fish ''n Chips"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Fäbod"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "kyckling"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Vandrarhem"
 
-msgid "american"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alphydda"
+
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "glass"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Tillträde"
 
-msgid "international"
-msgstr "internationellt"
+msgid "Shower"
+msgstr "Dusch"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "seasonal"
+msgstr "säsongsmässig"
 
-msgid "spanish"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Detaljerad beskrivning"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr ""
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Ställplats"
 
-msgid "korean"
-msgstr ""
+msgid "Number of places"
+msgstr "Antal platser"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Internetåtkomst"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Elplatser"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Tält tillåtna"
 
-msgid "wired"
-msgstr "trådbundet"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Campingplats"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Mat+Dryck"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Internetåtkomst, avgift"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurang"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Rökare"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Mikrobryggeri"
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Höjd (meter)"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Snabbmat"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Maxbredd (meter)"
+msgid "Food Court"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Maxhöjd (meter)"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kafé"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "plan"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sporthall"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr ""
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turism"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr ""
+msgid "Attraction"
+msgstr "Sevärdhet"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr ""
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Utsiktsplats"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Utsiktstorn"
+
+msgid "Information Office"
+msgstr "Turistbyrå"
+
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Map"
+msgstr "Karta"
+
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Detaljeringsgrad"
+
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "street"
+msgstr "gata"
+
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Visat område"
+
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "kanadensisk fotboll"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Rutter visas för:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "kanot"
+msgid "Hiking"
+msgstr "Vandringsled"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "klättring"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cykling"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "cricket"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "krocket"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skidåkning"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "cykling"
+msgid "Riding"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "hundkapplöpning"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... andra transportsätt möjliga"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "häst"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Informationstavla"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr ""
+msgid "Board Content"
+msgstr "Tavlans innehåll"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr ""
+msgid "notice"
+msgstr "anmärkning"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "historiskt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "naturfenomen"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "hästkapplöpning"
+msgid "wildlife"
+msgstr "djurliv"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "plants"
+msgstr "växter"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Vägvisare"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
+"En vägvisare för att indikera riktningen (och ev avståndet) till olika "
+"destinationer."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr ""
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Informationsterminal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr ""
+msgid "Closer description"
+msgstr "Detaljerad beskrivning"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Ljudguide"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr ""
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Nöje"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "skateboard"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Biograf"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr ""
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr ""
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Hundpark"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr ""
+msgid "fence"
+msgstr "staket"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr ""
+msgid "wall"
+msgstr "mur"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr ""
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Nöjesfält"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Avgift"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Badanläggning"
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "flervånings"
-
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "ytparkering"
-
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
-
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referensnummer"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Åtkomst"
-
-msgid "private"
-msgstr "privat"
-
-msgid "customers"
-msgstr "kunder"
-
-msgid "permissive"
-msgstr "med tillåtelse"
-
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Tidsbegränsning (minuter)"
-
-msgid "Supervised"
-msgstr "Övervakad"
-
-msgid "General Access"
-msgstr ""
+msgid "Sauna"
+msgstr "Bastu"
 
-msgid "destination"
-msgstr "mål"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Ridning"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "leveranser"
+msgid "Playground"
+msgstr "Lekplats"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "jordbruksfordon"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picknickplats"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "skogsbruk"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Eldstad"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Antal innevånare"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Picknickbord"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Allmän grill"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Webbsida"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bränsle"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Avstånd (km)"
+msgid "charcoal"
+msgstr "träkol"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr ""
+msgid "Firepit"
+msgstr "Eldningsplats"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fiske"
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr ""
+msgid "Night Club"
+msgstr "Nattklubb"
 
-msgid "Genus"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
-msgstr ""
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Strippklubb"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr ""
+msgid "Brothel"
+msgstr "Bordell"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr ""
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "blandskog"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Teater"
 
-msgid "leafless"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Konstcenter"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "lövskog"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Konst"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr ""
+msgid "statue"
+msgstr "staty"
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr ""
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
-
-msgid "buddhist"
-msgstr "buddhism"
-
-msgid "christian"
-msgstr "kristendom"
-
-msgid "hindu"
-msgstr "hinduism"
-
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
-
-msgid "jewish"
-msgstr "judendom"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "islam"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Religiös helgedom"
 
-msgid "shinto"
-msgstr ""
+msgid "Church"
+msgstr "Kyrka"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Building type"
+msgstr "Byggnadstyp"
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
-msgstr "daoism"
+msgid "cathedral"
+msgstr "katedral"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "chapel"
+msgstr "kapell"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "zoroastrianism"
+msgid "church"
+msgstr "kyrka"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Samfund"
+msgid "temple"
+msgstr "tempel"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
-msgstr "anglikaner"
+msgstr "anglikansk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
-msgstr "baptister"
+msgstr "baptistisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
-msgstr "katoliker"
+msgstr "katolsk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
-msgstr "evangelister"
+msgstr "evangelistisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
-msgstr ""
+msgstr "grekisk-katolsk"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "grekisk-ortodox"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovas_vittnen"
+msgstr "jehovas vittnen"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
-msgstr "lutheraner (inkl. Svenska kyrkan)"
+msgstr "luteriansk (inkl. Svenska kyrkan)"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
-msgstr "metodister"
+msgstr "metodistisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
-msgstr "mormoner"
+msgstr "mormonsk"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr ""
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "nyapostolistisk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
-msgstr "ortodoxa"
+msgstr "ortodox"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "pingstvänner"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterianer"
+msgstr "presbyteriansk"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
-msgstr "protestanter"
+msgstr "protestant"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "kväkare"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
-msgstr ""
+msgstr "romsk-katolsk"
 
-msgid "shia"
-msgstr "shiamuslimer"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "rysk-ortodox"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunnimuslimer"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Moské"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Grenoperatör"
+msgid "mosque"
+msgstr "moské"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Antal kablar"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Antal faser"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Synagoga"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagoga"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "utomhus"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ortodox"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "inomhus"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "konservativ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "reformist"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "plattform"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Buddhistiskt tempel"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "stuga"
+msgid "theravada"
+msgstr "theravada"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Startdatum"
+msgid "mahayana"
+msgstr "mahayana"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Eneriproduktion:"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "vajrayana"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Hinduistiskt tempel"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavism"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "shaivism"
+msgstr "shaivism"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktism"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartism"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "elektricitet"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Shintoskrin"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "hetvatten"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Annan religiös helgedom"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "hetluft"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Offentlig byggnad"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "kallvatten"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Stadshus/kommunsäte"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "kalluft"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Medborgarhus/Folkets hus"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "tryckluft"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambassad"
 
-msgid "steam"
-msgstr "ånga"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Domstol"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "vacuum"
+msgid "Prison"
+msgstr "Fängelse"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Största tillåtna vikt (ton)"
+msgid "Police"
+msgstr "Polisstation"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Betalstation"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Vaktstation"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Brandstation"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postkontor"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "Education"
+msgstr "Undervisning"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "kulvert"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Förskola"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Tillträde till vattnet:"
+msgid "School"
+msgstr "Skola"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Skepp"
+msgid "University"
+msgstr "Högskola/universitet"
 
-msgid "designated"
-msgstr "avsedd för"
+msgid "College"
+msgstr "Högskola"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Båt"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Körskola"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Motorbåt"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Körkortsklasser"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Kanot"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Substance"
-msgstr ""
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "water"
-msgstr "vatten"
+msgid "Health"
+msgstr "Hälsovård"
 
-msgid "gas"
-msgstr "naturgas"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Sjukhus"
 
-msgid "heat"
-msgstr "värme"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Vårdcentral"
 
-msgid "oil"
-msgstr "olja"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Doktormottagning"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "avlopp"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Tandläkare"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Stöd"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apotek"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "stolpe"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Receptutlämnande"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "väggmonterad"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Babylucka"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "anslagstavla"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Nödsamlingspunkt"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "mark"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Punktnummer"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Punktnamn"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veterinär"
+
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Från (första stoppet)"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Till (sista stoppet)"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Hjärtstartare"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (mellanliggande stopp)"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Färg (HTML-namn eller hexadecimal kod)"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Placerad inuti en byggnad?"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "svart"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Senaste kontrolldatum (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "brun"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Senaste kontrollanteckning"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "grön"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "röd"
+msgid "Indoor"
+msgstr "Inomhus"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "blå"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "grå"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Brandpost"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "vit"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "pelare"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Vägar"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "vägg"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Motorväg"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "damm"
 
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Diameter (mm)"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr ""
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "Brandpostens plats"
 
-msgid "Placement"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "vägbana"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parkeringsplats"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "trottoar"
+
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "växtligheten"
+
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Vattentryck (bar)"
+
+msgid "suction"
+msgstr "sug"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Nödtelefon"
+
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Motorvägslänk"
+msgid "civil_defense"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Motortrafikled"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Motortrafikled"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Motortrafikledslänk"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Vårdhem"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
+msgid "Group Home"
+msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Primärvägslänk"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundär"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Sekundär länk"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Tertiär"
+msgid "Food Bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Tertiär länk"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Toaletter"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Oklassificerad"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Mötesplats (M-skylt)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "Bostadsområde"
+msgid "flush"
+msgstr "vattenspolning"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Cykelväg"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "latrin"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Typ av väg"
+msgid "chemical"
+msgstr "kemisk"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "bostadsområde"
+msgid "bucket"
+msgstr "hink"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "service"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Användningsposition"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "oklassificerad"
+msgid "seated"
+msgstr "med säten"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "stig"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "med säten; urinoar"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "cykelväg"
+msgid "squat"
+msgstr "på huk"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Fordonstillträde"
+msgid "urinal"
+msgstr "urinoar"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Enkelriktat för cykel"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Gångfartsområde"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Gågata"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Brevlåda"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Tömningstid"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Tillfartsväg"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Typ av serviceväg"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgid "alley"
-msgstr "gränd"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "driveway"
-msgstr "uppfart"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parkeringsväg"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Drive-through"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "drive-through"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr ""
+msgid "Coins"
+msgstr "Mynt"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parkeringskorridor"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Sedlar"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Nödväg"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefonkort"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
-"Nödväg vid långa nedåtsluttande backar avsedda för lastbilar och andra "
-"fordon att stanna säkert vid bromsfel."
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Racingbana"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Internetåtkomst"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Väg (okänd typ)"
+msgid "Clock"
+msgstr "Klocka"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Under byggnad"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "motorväg"
+msgid "analog"
+msgstr "analog"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "motorvägslänk"
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "motortrafikled"
+msgid "sundial"
+msgstr "solur"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "motortrafikledslänk"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "okonventionell"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "primär"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Synlighet/läsbarhet"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr ""
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "hus (upp till 5 meter)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "sekundär"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "gata (upp till 20 meter)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "sekundärlänk"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "område (över 20 meter)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "tertiär"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Visar datum"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "tertiärlänk"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Visar temperatur"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "bussväg"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Visar lufttryck"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "ridstig"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Visar luftfuktighet"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "gångfartsområde"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "fotgängare"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Återvinningscontainer"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "spår"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "gångväg"
-
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "trappa"
-
-msgid "Junction"
-msgstr "Korsning"
-
-msgid "roundabout"
-msgstr "rondell"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterier"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "jughandle"
+msgid "Cans"
+msgstr "Burkar"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Vägbegränsningar"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Kartong"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Vissa vägtyper har redan vissa tillträdesbegränsningar, som inte borde "
-"ställas in igen."
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Elapparater"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Återvändsgränd"
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Transporttypsbegränsningar"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Glasflaskor"
 
-msgid "official"
-msgstr ""
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Trädgårdsavfall"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Fordon per typ"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Alla fordon"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plast"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "använd trottoar"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Plastflaskor"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Motorfordon"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Plastförpackningar"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Varubil"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Metallskrot"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Tung lastbil"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Skor"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Fordon per användningsområde"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Småapparater"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "jordbruksfordon"
+msgid "Waste"
+msgstr "Avfall"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Utryckningsfordon"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Återvinningscentral"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Soptunna/Sopcontainer"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Allmänna transportmedel (psv)"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Avloppstömningsstation"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Turistbussar"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Sugpump"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Minsta tillåtna hastighet (km/h)"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max axellast (ton)"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Öppettider"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Maxlängd (meter)"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Ryggstöd"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Omkörning"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Antal säten"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Typ av skydd"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "båda"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "grundläggande"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "mot"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "luta mot"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "bakåt"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picknick"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "kollektivtrafik"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Rondell"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "vindskydd"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "konstruktion"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "gömsle"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Vadställe"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Jakttorn"
 
-msgid "stepping_stones"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Stigar och småvägar"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Bruksväg"
-
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Spårtyp"
-
-msgid "grade1"
-msgstr "grade1"
-
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grade2"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grade3"
-
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grade4"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grade5"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB-skala"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Stig"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC-skala"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Reklampelare"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - hikingspår"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Affischtavla"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Spåret är väl underhållet. Området platt eller lätt sluttat, ingen fallrisk."
+msgid "Sports"
+msgstr "Idrott"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - bergsspår"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Sportfaciliteteter"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Spår med kontinuerlig linje och balanserad lutning. Terräng delvis brant, "
-"risk för fall."
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - svår, exponerat hikingspår"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Sporthall"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
-"exponerade områden kan säkras med rep eller kedjor, möjligt att behöva "
-"händer för balans. Vissa områden har fallrisk, stensluttningar eller lösa "
-"stenar"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - svårt, exponerade och branta alpina spår"
-
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"ibland behov av händer för att ta sig fram. Terräng ganska exponerad, osäkra "
-"gräsiga sluttningar, skårig sten och ev. snöfria glaciärer"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Plan"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - svår alpint spår med klättring"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "artificiellt gräs"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - farligt alpint spår med klättring"
-
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
-
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "utmärkt"
-
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "bra"
-
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "medel"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Bana"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "dålig"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "fruktansvärd"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golfbana"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Skidor"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snöskoter"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Påbjuden ridväg"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Cykel- bana/spår"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Cykelbana"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "cykelväg vänster"
-
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "cykelväg höger"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minigolf"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Enkelriktad (cykelväg)"
+msgid "Multi"
+msgstr "Flera"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Redigera vägattribut:"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "plan"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Väg"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sporthall"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Cykelbana"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Fotgängare"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Skild gång- och cykelbana"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "spår"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Kombinerad gång- och cykelbana"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "kägel"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Gångbana"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "bowling"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "trottoar"
+msgid "Archery"
+msgstr "Bågskytte"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Trappsteg"
+msgid "Running"
+msgstr "Löpning"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Antal trappsteg"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Klättring"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr ""
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Kanot/kajak"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr ""
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "plan"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr ""
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sporthall"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr ""
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadion"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr ""
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "spår"
 
-msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Hundkapplöpning"
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ridsport"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr ""
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Hästkapplöpning"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr ""
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gymnastik"
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgid "ice_rink"
+msgstr "isrink"
 
-msgid "forward"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
-msgstr ""
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "reversible"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Simning"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Vägpunkter"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "swimmingpool"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Motorvägskorsning"
+msgid "water_park"
+msgstr "vattenpark"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Dykning"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Skidspårstyp"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Toaletter"
+msgid "downhill"
+msgstr "utförsåkning"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Rastplats"
+msgid "nordic"
+msgstr "längdskidåkning"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Dricksvatten"
+msgid "skitour"
+msgstr "skidtour"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Trafikljus"
+msgid "sled"
+msgstr "pulka"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr ""
+msgid "sleigh"
+msgstr "släde"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Typ av övergångsställe"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snöpark"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "obevakad"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Svårighetsgrad"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "trafikljus"
-
-msgid "island"
-msgstr "ö"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "nybörjare"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "utan markering"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "lätt"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Brittiskt namn på övergångsställe"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "medel"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "övergångsställe"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "avancerat"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "expert"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "klassisk"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Korsa cyklande"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Korsa ridande"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Skytte"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Valfria värden för specifika länder"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Bollsport"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Fotboll"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Väjningsplikt"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Australisk fotboll"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr ""
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikansk Fotboll"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "medurs"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Kanadensisk fotboll"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Övergångsställe för fotgängare"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gaeliska spel"
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
-msgstr ""
+msgid "Football"
+msgstr "Fotboll"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Farthinder"
-
-msgid "Bump"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
-msgstr ""
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Hump"
-msgstr ""
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basket"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr ""
+msgid "Handball"
+msgstr "Handboll"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr ""
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Volleyboll"
 
-msgid "Table"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Strandvolleyboll"
+
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Mötesplats"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golfbana"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Vändplats"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Vändslinga"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Gräsbowling"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr ""
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Andra namn"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Krocket"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Hastighetskamera"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Ishockey"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Trafikspegel"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr ""
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Bordtennis/pingpong"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr ""
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
+
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Hiss"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Sand/gruslåda"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Modellflygfält"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Bergspass"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "plan"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Höjd"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sporthall"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Hinder"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "spår"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Block"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC-bilar"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Byggnadsverk"
 
-msgid "stone"
-msgstr "sten"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "tak"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Trafikkon"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garage"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "garagelänga"
 
-msgid "rising"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "skola"
 
-msgid "removable"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "kommersiell"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plast"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Cykelhinder"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Färist"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "loge"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bussfålla"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spikhinder"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Betalstation"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "jordbruksbyggnad"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Gränskontroll"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "transport"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Häck"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "växthus"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Stängsel"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "kontorsbyggnad"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "taggtråd"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "universitet/högskola"
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "elektriskt"
-
-msgid "pole"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "sjukhus"
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Trafikavskiljare"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "varuhus"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "handel"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "skjul"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "lagringstank"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Stadsmur"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "stormarknad"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Stödmur"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "gasometer"
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Dike"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "kostall"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Trottoarkant"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "konstruktion"
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Grind"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Bom"
-
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Taggtrådsgrind"
-
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Fösgrind"
-
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Manshål"
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Kedja"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stätta"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Vändkors"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Våningsplan"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Utfallsport"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Bostadsbyggnad"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Passager"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "bostäder"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Passage i byggnad"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "lägenheter"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "villa"
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "stuga"
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Lavinskydd"
-
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vatten"
-
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Vatten"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "elevhem/studenthem"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Avlopp"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "radhus"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Dike"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "fristående"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Bäck"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "bondgård"
 
-msgid "River"
-msgstr "Flod"
+msgid "Building part"
+msgstr "Byggnadsdel"
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Källa"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Ingång"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "En plats där grundvattnet naturligt sipprar till ytan från marken."
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vattenfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "huvudentré"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Överfallsdamm"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "service"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Damm"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "utgång"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Vågbrytare"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "nödutgång"
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Hamnbassäng"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Entré nummer"
 
-msgid "retention"
-msgstr ""
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Lägenhetsnummer"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgid "Tower"
+msgstr "Torn"
 
-msgid "detention"
-msgstr ""
+msgid "Tower type"
+msgstr "Torntyp"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservoar"
+msgid "communication"
+msgstr "kommunikation"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgid "observation"
+msgstr "observation"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Flaggstång"
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Täckt reservoar"
-
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr ""
+msgid "Works"
+msgstr "Fabrik"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr ""
+msgid "Chimney"
+msgstr "Skorsten"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr ""
+msgid "Windmill"
+msgstr "Väderkvarn"
 
-msgid "canal"
-msgstr "kanal"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gasklocka"
 
-msgid "lake"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
-msgstr ""
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Lagringstank"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "bränsle"
 
-msgid "pond"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "gödsel"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "olja"
 
-msgid "river"
-msgstr "flod"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "avlopp"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "silage"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "slam"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr ""
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "vatten"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Är vattnet oregelgundet (försvinner säsongsbetonat)?"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "vin"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Kustlinje"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "bunkersilo"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr ""
+msgid "Crane"
+msgstr "Kran"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Flodbank"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Gruvschakt"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Våtmark"
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "träsk"
+msgid "air"
+msgstr "luft"
 
-msgid "bog"
-msgstr "mosse"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Djup i meter"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "kärr"
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "vassbädd"
+msgid "aggregate"
+msgstr "aggregat"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saltäng"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxit"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "marskland"
+msgid "coal"
+msgstr "kolkraft"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "mangroveträsk"
+msgid "copper"
+msgstr "koppar"
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "gold"
+msgstr "guld"
 
-msgid "saltern"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Lera"
-
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr ""
+msgid "iron_ore"
+msgstr "järnmalm"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
+msgid "lead"
+msgstr "bly"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr ""
+msgid "limestone"
+msgstr "kalksten"
 
-msgid "swimming"
-msgstr ""
+msgid "nickel"
+msgstr "nickel"
 
-msgid "surfing"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bukt"
-
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
+msgid "salt"
+msgstr "salt"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Sjöfart"
+msgid "silver"
+msgstr "silver"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Färjeterminal"
+msgid "tin"
+msgstr "tenn"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Last"
+msgid "zinc"
+msgstr "zink"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr ""
+msgid "zircon"
+msgstr "zirkonium"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "cykel"
-
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Färjelinje"
-
-msgid "Marina"
-msgstr "Småbåtshamn"
-
-msgid "Dump Station"
-msgstr ""
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Längd i meter"
 
-msgid "public"
-msgstr "offentlig"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Rörledning"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "under vatten"
 
-msgid "Agip"
-msgstr ""
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "ovanjordisk"
 
-msgid "Aral"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Vattentorn"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr ""
+msgid "Water Works"
+msgstr "Vattenverk"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr ""
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Avloppsreningsverk"
 
-msgid "Eni"
-msgstr ""
+msgid "Watermill"
+msgstr "Vattenkvarn"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontän"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr ""
+msgid "Water Well"
+msgstr "Brunn"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Fyrtorn"
 
-msgid "Mobil"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
-msgstr ""
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Gatulampa"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr ""
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Övervakningsstation"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr ""
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Övervakning:"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Water level"
+msgstr "Vattennivå"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Tidvattennivå"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Grundvatten"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafik"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Luftkvalitet"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Noise"
+msgstr "Buller"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS-signaler"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS-signaler"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo-signaler"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Oberoende"
+msgid "Weather"
+msgstr "Väder"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Bränslesorter"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Strålning"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Seismisk aktivitet"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Biodiesel"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Inspelning:"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 oktan"
+msgid "Automated"
+msgstr "Automatiserad"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 oktan"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuell"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 oktan"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 oktan"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 oktan"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 oktan"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% etanolblandning)"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Mätpunkt"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% etanolblandning)"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Övervakningskamera"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (gasol)"
+msgid "indoor"
+msgstr "inomhus"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG"
+msgid "outdoor"
+msgstr "utomhus"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pir"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zon"
 
-msgid "Mooring"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
-msgstr ""
+msgid "traffic"
+msgstr "traffik"
 
-msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgid "shop"
+msgstr "affär"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Slussport"
+msgid "bank"
+msgstr "bank"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Vändplats"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Slip"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Varv"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panorerande"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Docka"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "kupol"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Monterad på"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Järnväg"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "vägg"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Järnväg"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "stolpe"
 
-msgid "main"
-msgstr "huvudlinje"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "tak"
 
-msgid "branch"
-msgstr "bibana"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Sidriktning (i grader)"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "industri"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Höjdriktning (i grader)"
 
-msgid "military"
-msgstr "militär"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Broar"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turism"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "akvedukt"
 
-msgid "freight"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Smalspår"
+msgid "cantilever"
+msgstr "konsol"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "covered"
+msgstr "täckt"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Museijärnväg"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Snabbspårväg"
+msgid "trestle"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Tunnelbana"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viadukt"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Spårvagn"
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Bergbana"
+msgid "arch"
+msgstr "båge"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Spårbussväg"
+msgid "beam"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Järnväg utan trafik"
+msgid "truss"
+msgstr "fackverksbro"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Nedlagd järnväg"
+msgid "floating"
+msgstr "flytbro"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Plankorsning"
+msgid "suspension"
+msgstr "hängbro"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Trafikljus"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "kabelbro"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barriär"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "humpback"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Öppningsbar bro"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "halv"
+msgid "bascule"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "full"
+msgid "drawbridge"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "double_half"
-
-msgid "Crossing"
-msgstr "Järnvägsövergång"
-
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Typ av järnvägsövergång"
-
-msgid "Turntable"
-msgstr "Vändskiva"
-
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Stoppbock"
-
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Växel"
+msgid "lift"
+msgstr "lyftbro"
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Linbana"
-
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Linbana"
-
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Antal personer per timme"
-
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Antal personer per gondol"
-
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Typisk restid i minuter"
-
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Har uppvärmning?"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Stollift"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Brofundament"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Antal personer per stol"
+msgid "pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Har bubbla?"
+msgid "abutment"
+msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondol"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Antal personer per gondol"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Blandlift"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Ytterkontur bro"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Personer per gondol/stol"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Militärt"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Släplift"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Flygfält"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
+msgid "Barracks"
+msgstr "Förläggning/baracker"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr ""
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
-msgid "j-bar"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
-
-msgid "Pylon"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parkeringsplats"
-
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Infartsparkering"
-
-msgid "bus"
-msgstr "buss"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruiner"
 
-msgid "train"
-msgstr "tåg"
+msgid "Range"
+msgstr "Skjutbana"
 
-msgid "tram"
-msgstr "spårvagn"
+msgid "Power"
+msgstr "Elkraft"
 
-msgid "metro"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
-msgstr "färja"
-
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Kapacitet (totalt)"
-
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Handikapplatser"
-
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Platser för kvinnor"
-
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Familjeplatser"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Se wikin för andra capacity:[typer]=*."
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Kraftverk"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parkeringsruta"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Kapacitet"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Generatortyp"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Täckt (med tak)"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parkeringsingång"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Bränsle"
+msgid "steam_generator"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Med affär"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "convenience"
-msgstr "närbutik"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Oljeblandat 4% (moped etc)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "Oljeblandat 2% (moped etc)"
+msgid "bioreactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Laddstation"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Spänning"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Ampere"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Biltvätt"
+msgid "stellarator"
+msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Bilhandlare"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
-msgstr "endast"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Bilverkstad"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Bildelar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Däck"
+msgid "gasification"
+msgstr "gasifiering"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Uthyrning"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Vattenturbin"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Bilpool"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "vattenflöde"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "MC-handlare"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "vattenpumpat lager"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Tjänster:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "vattenlagring"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Försäljning"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "francisturbin"
 
-msgid "brand"
-msgstr "fabrikat"
+msgid "all methods"
+msgstr "alla metoder"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "gammaldags"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "archimedesskruv"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Säkerhetsinspektion"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "vattenflöde"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "kaplanturbin"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr ""
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "peltonturbin"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Tidsvattenturbin"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Kläder"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
-msgstr "ankare"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "bäck"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "markgropar"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "horisontell axel"
 
-msgid "informal"
-msgstr "spontan"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "lockers"
-msgstr "skåp"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "vertikal axel"
 
-msgid "rack"
-msgstr "ställning"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr ""
 
-msgid "shed"
-msgstr "skjul"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Cykelhandlare"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Transformatorstation"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Cyklar säljes"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Andrahandscyklar säljes"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Cykelreparationer"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Cykelhyrning"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Gratis cykelpump"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Gratis cykeltvätt"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Kedjeverktyg"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Kollektivtrafik"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Ruttyp"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "tunnelbana"
+msgid "15 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail"
+msgid "50 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "snabbspårväg"
+msgid "100 MVA"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position"
-msgstr "stopplats"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "stopposition (endast avstigning)"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Transformator"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "stopposition (endast påstigning)"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "platform"
-msgstr "plattform"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "plattform (endast avstigning)"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "plattform (endast påstigning)"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr ""
 
-msgid "route segment"
-msgstr "Ruttdelsträcka"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "trådbuss"
-
-msgid "Route Master"
-msgstr "Huvudrutt"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "linbana"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "rutt-variant/riktning (minst 2)"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Stoppzon"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC-referens"
-
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC-namn"
-
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Stopplats"
-
-msgid "Platform"
-msgstr "Plattform"
-
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Tunnelbaneingång"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Brytare/frånskiljare"
 
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Buss"
-
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Busshållplats (föråldrad tagg)"
+msgid "Type of converter"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Spårvägshållplats (föråldrad tagg)"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr ""
 
-msgid "Train"
-msgstr "Tåg"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Järnvägshållplats (föråldrad tagg)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Trådbuss"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Antal poler"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Delad taxi"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Färja"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Bänk"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Vindskydd"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Papperskorg"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Järnvägsstation"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Byggnad"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Biljettmaskin"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Referensnummer"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Kollektivtrafik (föråldrad tagg)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referens"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Järnvägshållplats"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Spårvagnshållplats"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Plattform"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Referens (spårnummer)"
+msgid "Type of construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Bussterminal"
+msgid "lattice"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Busshållplats"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bussplattform"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "steel"
+msgstr "stål"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Flygplats"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Flygplats"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Landningsbana"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Taxibana"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Helikopterplatta"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Kraftledningsmast"
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
-
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "hangar"
-
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Vindstrut"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Faciliteter"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Boende"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotell"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stjärnor"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motell"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Fäbod"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Vandrarhem"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alphydda"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Tillträde"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Dusch"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "säsongsmässig"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Detaljerad beskrivning"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Ställplats"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Antal platser"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Elplatser"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Tält tillåtna"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Campingplats"
+msgid "Triple tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Mat+Dryck"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurang"
+msgid "Location transition"
+msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Mikrobryggeri"
+msgid "Pole"
+msgstr "Elstolpe"
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Snabbmat"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Kraftledning"
 
-msgid "Food Court"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kafé"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
-
-msgid "Beer Garden"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
-
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turism"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Sevärdhet"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Utsiktsplats"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Utsiktstorn"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Turistbyrå"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
-msgstr "Karta"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Detaljeringsgrad"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "gata"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "underjordisk"
 
-msgid "scheme"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Visat område"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historiska platser"
 
-msgid "site"
+msgid "Castle"
+msgstr "Slott"
+
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Rutter visas för:"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "Vandringsled"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Cykling"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Utgrävningsplats"
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Skidåkning"
-
-msgid "Riding"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... andra transportsätt möjliga"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Informationstavla"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Tavlans innehåll"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Krigsskådeplats"
 
-msgid "notice"
-msgstr "anmärkning"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Paleografisk plats"
 
-msgid "history"
-msgstr "historiskt"
+msgid "Monument"
+msgstr "Monument"
 
-msgid "nature"
-msgstr "naturfenomen"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Minnesmärke"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "djurliv"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "växter"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Vägvisare"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
-"En vägvisare för att indikera riktningen (och ev avståndet) till olika "
-"destinationer."
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Informationsterminal"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Detaljerad beskrivning"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Vägkors"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Ljudguide"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Vägaltare"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-msgid "Other Information Point"
-msgstr ""
-
-msgid "Leisure"
-msgstr "Nöje"
-
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Biograf"
-
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr ""
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Gränssten"
 
-msgid "3D"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Affärer"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr ""
+msgid "Food"
+msgstr "Mat"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Stormarknad"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Närköp"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Hundpark"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "fence"
-msgstr "staket"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bageri"
 
-msgid "wall"
-msgstr "mur"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Slakteri"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Nöjesfält"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Skaldjur"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Badanläggning"
+msgid "Dairy"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Bastu"
+msgid "Tea"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Ridning"
+msgid "Coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Lekplats"
+msgid "Public Market"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picknickplats"
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisk"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Eldstad"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Grönsaks- och fruktbutik"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Picknickbord"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Gårdförsäljning"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Allmän grill"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Ekologiskr"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Bränsle"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Fair Trade"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "träkol"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Eldningsplats"
+msgid "Beverages"
+msgstr "Drycker"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fiske"
+msgid "Wine"
+msgstr "Vin"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Nattklubb"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Friluftsliv"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Kemtvätt"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Strippklubb"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Tvätteri"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Bordell"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Skrädderi"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultur"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tyg"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Museum"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Teater"
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Konstcenter"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefoni"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Konst"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Dammsugare"
 
-msgid "mural"
-msgstr ""
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgid "statue"
-msgstr "staty"
+msgid "Video Games"
+msgstr "TV-spel"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr ""
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
 
-msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Pengar"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Uttagsautomat"
 
-msgid "television"
-msgstr ""
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Växlingskontor"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Pantbank"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Religiös helgedom"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Heminredning"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Kyrka"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Möbler"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Byggnadstyp"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Kök"
 
-msgid "basilica"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "katedral"
-
-msgid "chapel"
-msgstr "kapell"
-
-msgid "church"
-msgstr "kyrka"
-
-msgid "temple"
-msgstr "tempel"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Gardiner"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikansk"
+msgid "Art"
+msgstr "Konst"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "baptistisk"
+msgid "Frame"
+msgstr "Rambutik"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "katolsk"
+msgid "Bed"
+msgstr "Sängar"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelistisk"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Inredning"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "grekisk-katolsk"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Antikviteter"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "grekisk-ortodox"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Trycksaker"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovas vittnen"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Kontorsmaterial"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "luteriansk (inkl. Svenska kyrkan)"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Kopieringar"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "metodistisk"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Bokhandel"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "mormonsk"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Tidningsstånd"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "nyapostolistisk"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Biljetter"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodox"
+msgid "For the body"
+msgstr "För kroppen"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pingstvänner"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Hygien"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyteriansk"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Perfumery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "kväkare"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Skönhet"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "romsk-katolsk"
+msgid "Tobacco"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "rysk-ortodox"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Frisör"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Moské"
-
-msgid "mosque"
-msgstr "moské"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tatuering"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Synagoga"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optiker"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "synagoga"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Hörapparater"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ortodox"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "konservativ"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Smycken"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "reformist"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotikaffär"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Buddhistiskt tempel"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Varuhus"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "theravada"
+msgid "Mall"
+msgstr "Galleria"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "mahayana"
+msgid "Florist"
+msgstr "Florist"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "vajrayana"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Trädgårdscenter"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Hinduistiskt tempel"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Gör-det-själv-affär"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavism"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Järnvaror"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shaivism"
+msgid "Paint"
+msgstr "Färgaffär"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktism"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Resebyrå"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartism"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Musikaffär"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Shintoskrin"
+msgid "Toys"
+msgstr "Leksaker"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Annan religiös helgedom"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Offentlig byggnad"
+msgid "Variety Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Stadshus/kommunsäte"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Medborgarhus/Folkets hus"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Spelbutik"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Ambassad"
+msgid "Bag"
+msgstr "Väskor"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Domstol"
+msgid "Pet"
+msgstr "Husdjur"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Fängelse"
+msgid "Photo"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polisstation"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Vaktstation"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Brandstation"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Varor till försäljning"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postkontor"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
-msgstr "Undervisning"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Förskola"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "cykelslang"
 
-msgid "School"
-msgstr "Skola"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "cigaretter"
 
-msgid "University"
-msgstr "Högskola/universitet"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "Högskola"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondomer"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Körskola"
+msgid "drinks"
+msgstr "dryck"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Körkortsklasser"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "hundpåsar"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "food"
+msgstr "mat"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Hälsovård"
+msgid "milk"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Sjukhus"
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Vårdcentral"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parkeringsbiljetter"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Doktormottagning"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Tandläkare"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Apotek"
+msgid "photos"
+msgstr "foton"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Receptutlämnande"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "biljetter för allmänna transportmedel"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Babylucka"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Nödsamlingspunkt"
+msgid "stamps"
+msgstr "frimärken"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Punktnummer"
+msgid "sweets"
+msgstr "godis"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Punktnamn"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefonkort"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "leksaker"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veterinär"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Kontokort"
 
-msgid "Emergency"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Hjärtstartare"
+msgid "Girocard"
+msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonnummer"
+msgid "Maestro"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Placerad inuti en byggnad?"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Senaste kontrolldatum (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Senaste kontrollanteckning"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kreditkort"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "Inomhus"
+msgid "Diners Club"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Brandpost"
+msgid "JCB"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgid "Mastercard"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "pelare"
+msgid "Visa"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "vägg"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektroniska plånböcker och betalkort"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "damm"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Diameter (mm)"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Brandpostens plats"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "vägbana"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parkeringsplats"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "trottoar"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "växtligheten"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Vattentryck (bar)"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "suction"
-msgstr "sug"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Nödtelefon"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Offices"
+msgstr "Kontor"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Vårdhem"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Toaletter"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
-msgstr "vattenspolning"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "latrin"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr ""
 
-msgid "chemical"
-msgstr "kemisk"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
 
-msgid "bucket"
-msgstr "hink"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Användningsposition"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr ""
 
-msgid "seated"
-msgstr "med säten"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "med säten; urinoar"
+msgid "Craft"
+msgstr "Hantverkare"
 
-msgid "squat"
-msgstr "på huk"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Biodlare"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "urinoar"
+msgid "Brewery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Brevlåda"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Tömningstid"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Låssmed"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgid "Electrician"
+msgstr "Elektriker"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Rörmokare"
+
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Painter"
+msgstr "Målare"
+
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Drive-through"
+msgid "Window construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Snickare"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Mynt"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Takläggare"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Sedlar"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Fotograf"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefonkort"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Internetåtkomst"
+msgid "Gardener"
+msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Klocka"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Skomakare"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgid "analog"
-msgstr "analog"
+msgid "Stonemason"
+msgstr ""
 
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr ""
 
-msgid "sundial"
-msgstr "solur"
+msgid "Metal construction"
+msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "okonventionell"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Synlighet/läsbarhet"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Gränser"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "hus (upp till 5 meter)"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Administrativ"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "gata (upp till 20 meter)"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Administrativ nivå"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "område (över 20 meter)"
+msgid "Maritime"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Visar datum"
+msgid "Political"
+msgstr "Politisk"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Visar temperatur"
+msgid "Division"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Visar lufttryck"
+msgid "canton"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Visar luftfuktighet"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Återvinningscontainer"
+msgid "National Park"
+msgstr "Nationalpark"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Batterier"
+msgid "Protected Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Burkar"
+msgid "Protect Class"
+msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Kartong"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Elapparater"
+msgid "Border type"
+msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+msgid "baseline"
+msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Glasflaskor"
+msgid "territorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Trädgårdsavfall"
+msgid "contiguous"
+msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Papper"
+msgid "eez"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Plast"
+msgid "Places"
+msgstr "Platser"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Plastflaskor"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Plastförpackningar"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Metallskrot"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Skor"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Småapparater"
+msgid "County"
+msgstr "Län"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Avfall"
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Återvinningscentral"
+msgid "Town"
+msgstr "Småstad"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Soptunna/Sopcontainer"
+msgid "Village"
+msgstr "Mindre tätort"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Avloppstömningsstation"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Småort"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Sugpump"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Liten by"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "Suburb"
+msgstr "Förort"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr ""
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Grannskap"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Öppettider"
+msgid "Farm"
+msgstr "Bondgård"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Ryggstöd"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "En bondgård i en ort."
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Antal säten"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(vad god använd Liten by för en isolerad bondgård)"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Typ av skydd"
+msgid "Locality"
+msgstr "Plats"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "grundläggande"
+msgid "Peak"
+msgstr "Topp"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "luta mot"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picknick"
+msgid "Saddle"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "kollektivtrafik"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "vindskydd"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glaciär"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "gömsle"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Jakttorn"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Reklampelare"
-
-msgid "Billboard"
-msgstr "Affischtavla"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Idrott"
-
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Sportfaciliteteter"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Stup"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadion"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Sporthall"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Grottöppning"
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Plan"
+msgid "Island"
+msgstr "Ö"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "artificiellt gräs"
+msgid "Islet"
+msgstr "Holme"
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Bana"
+msgid "oyster"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golfbana"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Träd"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Allé"
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgid "Wood"
+msgstr "Naturskog"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Skog där timmerproduktion inte är huvudsakligt användningsområde."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Forest"
+msgstr "Kulturskog"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minigolf"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr ""
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Flera"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Gräsmark"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "plan"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Där mark domineras av gräs (Poaceae) och andra örtliknande (icke-träiga) "
+"plantor. Ej för odlingsmark och våtmark."
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sporthall"
+msgid "pampas"
+msgstr "pampas"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "prairie"
+msgstr "prärie"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "puszta"
+msgstr "pusta"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "spår"
+msgid "savanna"
+msgstr "savann"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "kägel"
+msgid "steppe"
+msgstr "stäpp"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "bowling"
+msgid "veld"
+msgstr "veld"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Bågskytte"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Naturreservat"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr ""
+msgid "Scree"
+msgstr "Bergsluttning (med lösa stenar)"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Löpning"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Klättring"
+msgid "Shingle"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Kanot/kajak"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "plan"
+msgid "Fell"
+msgstr "Höglandshed"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sporthall"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Bart överliggande okultiverat land mestadels täckt av gräs som ofta betas av "
+"djur."
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "stadion"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Buskage"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "spår"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr "Lågt liggande okultuverat land med buskar, med få eller inga träd."
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Hundkapplöpning"
+msgid "Heath"
+msgstr "Hed"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Ridsport"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Bar obrukbar mark med lågt busklandskap,  påträffas mest vid självdränerande "
+"obrukbara och sura jordar och karakteriseras av öppna lågväxande buskar."
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Hästkapplöpning"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Gymnastik"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Större område täkt med sand."
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Bar sten (berghäll)"
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
+"För områden täkta av solid och synlig sten, som kan vara lätt beväxt eller "
+"inte alls."
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "isrink"
+msgid "Rock"
+msgstr "Sten"
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
+"En tydlig gruppering stenar, med åtminstone en av dem rotad i marken."
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
-
-msgid "Swimming"
-msgstr "Simning"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Turistattratkion"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "swimmingpool"
+msgid "Stone"
+msgstr "Sten (friliggande)"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "vattenpark"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"En enskild friliggande sten, som möjligen kan skilja sig från annat i "
+"omgivningen."
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Dykning"
+msgid "Land use"
+msgstr "Markanvändning"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Skidspårstyp"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Gårdsplan"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "utförsåkning"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Jordbruksmark"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "längdskidåkning"
+msgid "Crop"
+msgstr "Gröda"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skidtour"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "majs"
 
-msgid "sled"
-msgstr "pulka"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "gräs"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "släde"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "ris"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snöpark"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "vete"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Svårighetsgrad"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "humle"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "nybörjare"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Äng"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "lätt"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Fruktodling"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "medel"
+msgid "Trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "avancerat"
+msgid "olive_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "expert"
+msgid "apple_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "oil_palms"
+msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "klassisk"
+msgid "almond_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Skytte"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Bollsport"
+msgid "plum_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Fotboll"
+msgid "peach_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Australisk fotboll"
+msgid "tea_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikansk Fotboll"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vinodling"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Kanadensisk fotboll"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Växthusodling"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gaeliska spel"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Plantskola"
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
-msgstr "Fotboll"
-
-msgid "Camogie"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr ""
+msgid "Allotments"
+msgstr "Kolonilotter"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr ""
+msgid "Garden"
+msgstr "Trädgård"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Grass"
+msgstr "Gräs"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basket"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Allmänning"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Handboll"
+msgid "Common"
+msgstr "Allmänning"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Volleyboll"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Strandvolleyboll"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Fritidsområde"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr ""
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Bostadsområde"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golfbana"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Kyrkogård"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Begravningsplats"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Gräsbowling"
+msgid "Religious"
+msgstr "Religiös"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "Retail"
+msgstr "Handel"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Krocket"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Kontorsområde"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr ""
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriområde"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Ishockey"
+msgid "Garages"
+msgstr "Garage"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Järnvägsmark"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr ""
+msgid "Military"
+msgstr "Militärt område"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Bordtennis/pingpong"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Byggarbetsområde"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Övergivet industri- eller affärsområde"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Exploateringsområde"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "Deponi"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Stenbrott"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Modellflygfält"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotering"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "plan"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Alternativt namn"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sporthall"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Historiskt namn"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "spår"
+msgid "Local name"
+msgstr "Lokalt namn"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC-bilar"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regionalt namn"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Byggnadsverk"
+msgid "National name"
+msgstr "Nationellt namn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "tak"
+msgid "International name"
+msgstr "Internationellt namn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garage"
+msgid "Official name"
+msgstr "Officiellt namn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "garagelänga"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Vanlig namnförkortning"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "skola"
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "kommersiell"
+msgid "House number"
+msgstr "Husnummer"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr ""
+msgid "Street name"
+msgstr "Gatunamn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr ""
+msgid "Place name"
+msgstr "Platsnamn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "loge"
+msgid "City name"
+msgstr "Stadsnamn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "Post code"
+msgstr "Postnummer"
+
+msgid "Country code"
+msgstr "Landskod"
+
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "House name"
+msgstr "Husnamn"
+
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Underdistrikt"
+
+msgid "District"
+msgstr "Distrikt"
+
+msgid "Province"
+msgstr "Provins"
+
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "jordbruksbyggnad"
+msgid "AL"
+msgstr "Alabama"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "transport"
+msgid "AK"
+msgstr "Alaska"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "växthus"
+msgid "AZ"
+msgstr "Arizona"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "kontorsbyggnad"
+msgid "AR"
+msgstr "Arkansas"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "universitet/högskola"
+msgid "CA"
+msgstr "Kalifornien"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "CO"
+msgstr "Colorado"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "sjukhus"
+msgid "CT"
+msgstr "Connecticut"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr ""
+msgid "DE"
+msgstr "Delaware"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr ""
+msgid "FL"
+msgstr "Florida"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "varuhus"
+msgid "GA"
+msgstr "Georgia"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "handel"
+msgid "HI"
+msgstr "Hawaii"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "skjul"
+msgid "IL"
+msgstr "Illinois"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "lagringstank"
+msgid "IN"
+msgstr "Indiana"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "stormarknad"
+msgid "IA"
+msgstr "Iowa"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "gasometer"
+msgid "KS"
+msgstr "Kansas"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr ""
+msgid "KY"
+msgstr "Kentucky"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "kostall"
+msgid "LA"
+msgstr "Louisiana"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "konstruktion"
+msgid "ME"
+msgstr "Maine"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "MD"
+msgstr "Maryland"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr ""
+msgid "MA"
+msgstr "Massachusetts"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "MI"
+msgstr "Michigan"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr ""
+msgid "MN"
+msgstr "Minnesota"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr ""
+msgid "MS"
+msgstr "Mississippi"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "MO"
+msgstr "Missouri"
+
+msgid "MT"
+msgstr "Montana"
+
+msgid "NE"
+msgstr "Nebraska"
+
+msgid "NV"
+msgstr "Nevada"
+
+msgid "NH"
+msgstr "New Hampshire"
+
+msgid "NJ"
+msgstr "New Jersey"
+
+msgid "NM"
+msgstr "New Mexico"
+
+msgid "NY"
+msgstr "New York"
+
+msgid "NC"
+msgstr "North Carolina"
+
+msgid "ND"
+msgstr "North Dakota"
+
+msgid "OH"
+msgstr "Ohio"
+
+msgid "OR"
+msgstr "Oregon"
+
+msgid "PA"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+msgid "RI"
+msgstr "Rhode Island"
+
+msgid "SC"
+msgstr "South Carolina"
+
+msgid "SD"
+msgstr "South Dakota"
+
+msgid "TN"
+msgstr "Tennessee"
+
+msgid "TX"
+msgstr "Texas"
+
+msgid "UT"
+msgstr "Utah"
+
+msgid "VT"
+msgstr "Vermont"
+
+msgid "VA"
+msgstr "Virginia"
+
+msgid "WA"
+msgstr "Washington"
+
+msgid "WV"
+msgstr "West Virginia"
+
+msgid "WI"
+msgstr "Wisconsin"
+
+msgid "DC"
+msgstr "District of Columbia"
+
+msgid "AS"
+msgstr "Amerikanska Samoa"
+
+msgid "GU"
+msgstr "Guam"
+
+msgid "MP"
+msgstr "Nordmarianerna"
+
+msgid "PR"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+msgid "UM"
+msgstr "Mindre öar i Oceanien och Västindien"
+
+msgid "VI"
+msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
+
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Adressinterpolation"
+
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numreringsschema"
+
+msgid "odd"
+msgstr "udda"
+
+msgid "even"
+msgstr "jämn"
+
+msgid "alphabetic"
+msgstr "alfabetisk"
+
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Våningsplan"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadress"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Bostadsbyggnad"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "bostäder"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "lägenheter"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "villa"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "stuga"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Notering"
+
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "elevhem/studenthem"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixa mig"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "radhus"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "fristående"
+msgid "outer segment"
+msgstr "yttre segement"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "bondgård"
+msgid "inner segment"
+msgstr "inre segment"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Byggnadsdel"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Gräns"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Gränstyp"
+
+msgid "administrative"
+msgstr "administrativ"
+
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
+msgstr "Nationalpark"
+
+msgid "political"
+msgstr "politisk"
+
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Ingång"
+msgid "protected_area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Underordnat område"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "huvudentré"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Administrativt centrum"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "service"
+msgid "Label point"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "utgång"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "nödutgång"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Entré nummer"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Lägenhetsnummer"
+msgid "Site"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Torn"
+msgid "Site name"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Torntyp"
+msgid "where to place the label"
+msgstr ""
 
-msgid "communication"
-msgstr "kommunikation"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr ""
 
-msgid "observation"
-msgstr "observation"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Flaggstång"
+msgid "members of site"
+msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Fabrik"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Begränsning"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Skorsten"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "ingen_vänstersväng"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Väderkvarn"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "ingen_högersväng"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gasklocka"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "inte_rakt_fram"
 
-msgid "Silo"
-msgstr ""
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "ingen_u_sväng"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Lagringstank"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "enbart_högersväng"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "bränsle"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "enbart_vänstersväng"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "gödsel"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "enbart_rakt_fram"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "olja"
+msgid "from way"
+msgstr "från-sträcka"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "avlopp"
+msgid "via node or ways"
+msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "silage"
+msgid "to way"
+msgstr "till-sträcka"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "slam"
+msgid "Enforcement"
+msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "vatten"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "vin"
+msgid "maxheight"
+msgstr "maxhöjd"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "bunkersilo"
+msgid "maxweight"
+msgstr "maxvikt"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Kran"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "maxhastighet"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Gruvschakt"
+msgid "mindistance"
+msgstr "minimiavstånd"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+msgid "check"
+msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
-msgstr "luft"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Djup i meter"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "aggregat"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxit"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "kolkraft"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
-msgstr "koppar"
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutter"
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
-msgstr "guld"
+msgid "national"
+msgstr "nationellt"
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "local"
+msgstr "lokalt"
+
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "järnmalm"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "lead"
-msgstr "bly"
+msgid "infrastructure"
+msgstr ""
 
-msgid "limestone"
-msgstr "kalksten"
+msgid "natural"
+msgstr "naturfenomen"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nickel"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
-msgstr "salt"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgid "silver"
-msgstr "silver"
+msgid "link segment"
+msgstr ""
 
-msgid "tin"
-msgstr "tenn"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "zinc"
-msgstr "zink"
+msgid "variant segment"
+msgstr ""
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zirkonium"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Längd i meter"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Rörledning"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "under vatten"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "ovanjordisk"
+msgid "Railway Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Vattentorn"
+msgid "member"
+msgstr "medlem"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Vattenverk"
+msgid "Associated Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Avloppsreningsverk"
+msgid "house"
+msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Vattenkvarn"
+msgid "Street"
+msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fontän"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Brunn"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "adresser tillhörande gatan"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Fyrtorn"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "hus tillhörande gatan"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Gatulampa"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Övervakningsstation"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Övervakning:"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Tid (hh:mm, för vandring)"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Vattennivå"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Tidvattennivå"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Textfärg"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Grundvatten"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Färg på skylt/pil"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Trafik"
+msgid "last way before junction"
+msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Luftkvalitet"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr ""
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Buller"
+msgid "first way after junction"
+msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS-signaler"
+msgid "position of sign"
+msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS-signaler"
+msgid "Waterway"
+msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo-signaler"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr ""
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Väder"
+msgid "stream"
+msgstr "bäck"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Strålning"
+msgid "drain"
+msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Seismisk aktivitet"
+msgid "ditch"
+msgstr "dike"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Inspelning:"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatiserad"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuell"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Mätpunkt"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Övervakningskamera"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr ""
 
-msgid "indoor"
-msgstr "inomhus"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Längd (meter)"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "utomhus"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zon"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
-msgstr "traffik"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "affär"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
-msgstr "bank"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Landsat"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panorerande"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "kupol"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Monterad på"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "vägg"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "stolpe"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "tak"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Sidriktning (i grader)"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Höjdriktning (i grader)"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Broar"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "akvedukt"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "konsol"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr ""
 
-msgid "covered"
-msgstr "täckt"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viadukt"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktur"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr ""
 
-msgid "arch"
-msgstr "båge"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
-msgstr "fackverksbro"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "floating"
-msgstr "flytbro"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgid "suspension"
-msgstr "hängbro"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "kabelbro"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Öppningsbar bro"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
-msgstr "lyftbro"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Brofundament"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Ytterkontur bro"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Militärt"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Flygfält"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Förläggning/baracker"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruiner"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
-msgstr "Skjutbana"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Power"
-msgstr "Elkraft"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Kraftverk"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Generatortyp"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
-msgstr "Metod"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "gasifiering"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Vattenturbin"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "vattenflöde"
+msgid "basemap.at"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "vattenpumpat lager"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "vattenlagring"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "francisturbin"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "all methods"
-msgstr "alla metoder"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "archimedesskruv"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "vattenflöde"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "kaplanturbin"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (Surface model)"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "peltonturbin"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Tidsvattenturbin"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "bäck"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "horisontell axel"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "vertikal axel"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Transformatorstation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Transformator"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Brytare/frånskiljare"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Antal poler"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "stål"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Kraftledningsmast"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Elstolpe"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Kraftledning"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
+
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "underjordisk"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historiska platser"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Slott"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Utgrävningsplats"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Krigsskådeplats"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Paleografisk plats"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Monument"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Minnesmärke"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Vägkors"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Vägaltare"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Gränssten"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Affärer"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Mat"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Stormarknad"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Närköp"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bageri"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Slakteri"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Skaldjur"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Organisk"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Grönsaks- och fruktbutik"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Gårdförsäljning"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Ekologiskr"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Fair Trade"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alkohol"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Drycker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Vin"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Friluftsliv"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Kemtvätt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Tvätteri"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Skrädderi"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tyg"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronik"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefoni"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Dammsugare"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "TV-spel"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Pengar"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Uttagsautomat"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Växlingskontor"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Pantbank"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Heminredning"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Möbler"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Kök"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Gardiner"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "Konst"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Rambutik"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Sängar"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Inredning"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Antikviteter"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Trycksaker"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Kontorsmaterial"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Kopieringar"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Bokhandel"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Tidningsstånd"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Biljetter"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "För kroppen"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Hygien"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Skönhet"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Frisör"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tatuering"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optiker"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Hörapparater"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Smycken"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotikaffär"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Varuhus"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Galleria"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florist"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Trädgårdscenter"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Gör-det-själv-affär"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Järnvaror"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Färgaffär"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Resebyrå"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Musikaffär"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Leksaker"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Spelbutik"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Väskor"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Husdjur"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Varor till försäljning"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "cykelslang"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "cigaretter"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondomer"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "dryck"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "hundpåsar"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "mat"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parkeringsbiljetter"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "foton"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "biljetter för allmänna transportmedel"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "frimärken"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "godis"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefonkort"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "leksaker"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Kontokort"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kreditkort"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektroniska plånböcker och betalkort"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Kontor"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Hantverkare"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Biodlare"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Låssmed"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Elektriker"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Rörmokare"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Målare"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Snickare"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Takläggare"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Fotograf"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Skomakare"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Gränser"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Administrativ"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Administrativ nivå"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Politisk"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Nationalpark"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Platser"
-
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Län"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Stad"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Småstad"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Mindre tätort"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Småort"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Liten by"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Förort"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Grannskap"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Bondgård"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "En bondgård i en ort."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(vad god använd Liten by för en isolerad bondgård)"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Plats"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Topp"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glaciär"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Vulkan"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Stup"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Grottöppning"
-
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ö"
-
-msgid "Islet"
-msgstr "Holme"
-
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Natur"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Träd"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Allé"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Naturskog"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Skog där timmerproduktion inte är huvudsakligt användningsområde."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Kulturskog"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Gräsmark"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
-"Där mark domineras av gräs (Poaceae) och andra örtliknande (icke-träiga) "
-"plantor. Ej för odlingsmark och våtmark."
-
-msgid "pampas"
-msgstr "pampas"
-
-msgid "prairie"
-msgstr "prärie"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "pusta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "savann"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "stäpp"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "veld"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Naturreservat"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Bergsluttning (med lösa stenar)"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Höglandshed"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Bart överliggande okultiverat land mestadels täckt av gräs som ofta betas av "
-"djur."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Buskage"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
-msgstr "Lågt liggande okultuverat land med buskar, med få eller inga träd."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Hed"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Bar obrukbar mark med lågt busklandskap,  påträffas mest vid självdränerande "
-"obrukbara och sura jordar och karakteriseras av öppna lågväxande buskar."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "Sand"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Större område täkt med sand."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Bar sten (berghäll)"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
-"För områden täkta av solid och synlig sten, som kan vara lätt beväxt eller "
-"inte alls."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Sten"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
-"En tydlig gruppering stenar, med åtminstone en av dem rotad i marken."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Turistattratkion"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Sten (friliggande)"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
-"En enskild friliggande sten, som möjligen kan skilja sig från annat i "
-"omgivningen."
-
-msgid "Land use"
-msgstr "Markanvändning"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Gårdsplan"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Jordbruksmark"
-
-msgid "Crop"
-msgstr "Gröda"
-
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "majs"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "gräs"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "ris"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "vete"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "humle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Äng"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Fruktodling"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vinodling"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Växthusodling"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Plantskola"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Kolonilotter"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Trädgård"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Gräs"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Allmänning"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "Allmänning"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Fritidsområde"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Bostadsområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Kyrkogård"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Begravningsplats"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Religiös"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Handel"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Kontorsområde"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Garage"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Järnvägsmark"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Militärt område"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Byggarbetsområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Övergivet industri- eller affärsområde"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Exploateringsområde"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Deponi"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Stenbrott"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Annotering"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Alternativt namn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Historiskt namn"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Lokalt namn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regionalt namn"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "Nationellt namn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "Internationellt namn"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Officiellt namn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Vanlig namnförkortning"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Husnummer"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Gatunamn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Platsnamn"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Stadsnamn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Postnummer"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Landskod"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Husnamn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Underdistrikt"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "District"
-msgstr "Distrikt"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "Provins"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "Alabama"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr "Alaska"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "Arizona"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "AR"
-msgstr "Arkansas"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "Kalifornien"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr "Colorado"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "Connecticut"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "DE"
-msgstr "Delaware"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "Florida"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr "Georgia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "Hawaii"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "IL"
-msgstr "Illinois"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "Indiana"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "IA"
-msgstr "Iowa"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "Kansas"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "KY"
-msgstr "Kentucky"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "Louisiana"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "ME"
-msgstr "Maine"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "Maryland"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "MA"
-msgstr "Massachusetts"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "Michigan"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr "Minnesota"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "Mississippi"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "MO"
-msgstr "Missouri"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "Montana"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr "Nebraska"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "Nevada"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "New Hampshire"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "New Jersey"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr "New Mexico"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "New York"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr "North Carolina"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "North Dakota"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "Ohio"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "Oregon"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr "Pennsylvania"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "Rhode Island"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "South Carolina"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "South Dakota"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr "Tennessee"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "Texas"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "Utah"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "Vermont"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "Virginia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "Washington"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "West Virginia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "Wisconsin"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "District of Columbia"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "Amerikanska Samoa"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "Guam"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "Nordmarianerna"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "Puerto Rico"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "Mindre öar i Oceanien och Västindien"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Adressinterpolation"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numreringsschema"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "udda"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "jämn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "alfabetisk"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadress"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Notering"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixa mig"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "yttre segement"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "inre segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Gräns"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Gränstyp"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "administrativ"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "Nationalpark"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "politisk"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Underordnat område"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Administrativt centrum"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Begränsning"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "ingen_vänstersväng"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "ingen_högersväng"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "inte_rakt_fram"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "ingen_u_sväng"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "enbart_högersväng"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "enbart_vänstersväng"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "enbart_rakt_fram"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "från-sträcka"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "till-sträcka"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} utan {1}"
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr ""
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} utan {1} eller {2}"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "maxhöjd"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} utan {1}, {2} eller {3}"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "maxvikt"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "maxhastighet"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "minimiavstånd"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutter"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "national"
-msgstr "nationellt"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr ""
 
-msgid "local"
-msgstr "lokalt"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "naturfenomen"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "medlem"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "adresser tillhörande gatan"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "hus tillhörande gatan"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Tid (hh:mm, för vandring)"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Textfärg"
+msgid "misspelled value"
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Färg på skylt/pil"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "bäck"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} på en nod"
 
-msgid "drain"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Byggnader i byggnader"
+
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "dike"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Överlappande ytor"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Längd (meter)"
+msgid "Too large building"
+msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Början på tunnel"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Mindre tätort/Stad"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Enkelriktat"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Bensinstation"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "förkortat gatunamn"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Handel"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Camping"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
+"Värdet av ''{0}'' borde vara antingen ''{1}'' eller ''{2}''. För trottoarer, "
+"använd ''{3}'' istället."
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} måste vara ett numeriskt värde"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} utan {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} utan {1} eller {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} utan {1}, {2} eller {3}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
+"Gör ett par valda delsträckor parallella genom att vrida en av dem runt en "
+"vald pivåpunkt."
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr ""
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Verktyg för att rita byggnader"
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
-msgstr ""
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Skapa rutnät av sträckor."
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Hämta hem dina GPX-spår från openstreetmap.org"
+
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr ""
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Hämtar OSM-data längs en sträcka"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} på en nod"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Byggnader i byggnader"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Överlappande ytor"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Importera vektorgrafik (SVG)"
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
+"Tillhandahåller en mätdialog och ett lager för att mäta längd och vinkel på "
+"delsträckor, ytor omgivna av en enkel sluten sträcka och skapa mätsökvägar "
+"(som också kan importeras från ett gps-lager)."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "förkortat gatunamn"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Lägger till förbjuden vänstersväng för grupper av 4 eller 5 sträckor"
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
-"Värdet av ''{0}'' borde vara antingen ''{1}'' eller ''{2}''. För trottoarer, "
-"använd ''{3}'' istället."
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Importera PDF-fil och konvertera till sträckor."
+
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
+"Denna insticksmodul förenklar kartläggning och redigering av "
+"kollektivtrafiksrutter."
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} måste vara ett numeriskt värde"
-
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
+"Renderar rutter (busslinjer, vandringsleder, cykelrutter osv). Ruttyper "
+"måste definieras i routes.xml i insticksmodulens mapp"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Förenkla en yta genom att ta bort noder i mycket trubbiga vinklar. Detta kan "
+"begränsas genom största ytstorlek som tillåts tas bort. Också genomsnitt av "
+"närliggande noder."
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Gör ett enskilt hus till ett radhus."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr ""
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Enkel hämtning längs med en lång kedja av sammanbundna sträckor"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35803,3 +35865,123 @@ msgstr "Ut och kör"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Kör en racerbil i detta lager"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Början på tunnel"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Mindre tätort/Stad"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Enkelriktat"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Bensinstation"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Handel"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Camping"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ta.po b/i18n/po/ta.po
index fa1acd9..434f71f 100644
--- a/i18n/po/ta.po
+++ b/i18n/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-06 01:06+0000\n"
 "Last-Translator: Stephane <Unknown>\n"
 "Language-Team: Tamil <ta at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
 "Language: ta\n"
 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
@@ -470,6 +470,9 @@ msgstr "OSMயில்  இருந்து பதிவிறக்கு"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "OSMயில் இருந்து வரைபட தகவளைப் பதிவிறக்கு"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1065,19 +1068,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8022,9 +8021,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8051,6 +8047,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14888,11455 +14986,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "உடல்நலம்"
 
-msgid "ICAO"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "பல்மருத்துவர்"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "மருந்தகம்"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Shoes"
+msgstr "காலணிகள்"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "பணம்"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "வங்கி"
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgid "Toys"
+msgstr "பொம்மைகள்"
 
-msgid "television"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr ""
+msgid "cigarettes"
+msgstr "சிகரெட்டுகள்"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr ""
+msgid "drinks"
+msgstr "பானம்"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr ""
+msgid "food"
+msgstr "உணவு"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr ""
+msgid "photos"
+msgstr "புகைப்படங்கள்"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr ""
+msgid "stamps"
+msgstr "தபால்த்தலைகள்"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr ""
+msgid "sweets"
+msgstr "இனிப்புகள்"
 
-msgid "Mosque"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "பொம்மைகள்"
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "உடல்நலம்"
-
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "பல்மருத்துவர்"
-
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "மருந்தகம்"
-
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "காலணிகள்"
-
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "actual"
+msgstr ""
+
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "வீடியோ"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "பணம்"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "வங்கி"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "பொம்மைகள்"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "சிகரெட்டுகள்"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "பானம்"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "உணவு"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "புகைப்படங்கள்"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "தபால்த்தலைகள்"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "இனிப்புகள்"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "பொம்மைகள்"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35131,3 +35193,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/te.po b/i18n/po/te.po
index 4b44fd9..49ddd4e 100644
--- a/i18n/po/te.po
+++ b/i18n/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <te at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: te\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/th.po b/i18n/po/th.po
index 40c3409..68aaba8 100644
--- a/i18n/po/th.po
+++ b/i18n/po/th.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-23 02:34+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Thai <th at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: th\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/tr.po b/i18n/po/tr.po
index 988dc1e..379937b 100644
--- a/i18n/po/tr.po
+++ b/i18n/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 01:25+0000\n"
 "Last-Translator: Ferhad Fidan <ferhad at f-blog.info>\n"
 "Language-Team: Türkçe <>\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -472,6 +472,9 @@ msgstr "OSM sitesinden indir..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Harita verisi OSM sunucusundan indir."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1066,19 +1069,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -8051,9 +8050,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8080,6 +8076,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Yönlendirenleri indir (üst ilişkiler ve yollar)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Sınıf Tipi"
 
@@ -14954,11455 +15052,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "Yüzey"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "paved"
+msgstr "kaldırım"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "kaldırımsız"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "parke taşı"
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr ""
+msgid "gravel"
+msgstr "Çakıl"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "toprak"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr ""
+msgid "mud"
+msgstr "çamur"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "kum"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "ot"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "orman"
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Şeritler"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. hız (km/sa)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "köprü"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Kesen"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "toprak set"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "TekYol"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "saha"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "yük boşaltma yeri"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "demiryolu hattı şube-kısa"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "İzin verilen trafik:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "AT"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motosiklet"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "otomobil"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Referans"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Açılış saati"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "Evet"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "lokanta"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "italyan"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "çinli"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "burger"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "yunan"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "alman"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "hint"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "yöresel"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "türk"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "asyalı"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "thai"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexican"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "japanese"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "dışında"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "atıcılık"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "spor_merkezi"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "stadyum"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
+msgstr "Spor"
+
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Ücret"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Referans Numarası"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "Erişim"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "özel"
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "ihtiyari"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "varış"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "tarımsal"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "karışık"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "yaprak düken orman"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "buddhist"
+msgstr "budist"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "hristiyan"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "yahudi"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "müslüman"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "spiritualist"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "taoist"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "Zerdüştlük"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "mezhep"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "anglikan"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "baptist"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "katholik"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "protestan"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "yahova_şahitleri"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "lutheran"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "methodist"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "mormon"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "orthodox"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "pentecostal"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "presbyterian"
+
+msgid "protestant"
+msgstr "protestant"
+
+msgid "quaker"
+msgstr "quaker"
+
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "shia"
+msgstr "shia"
+
+msgid "sunni"
+msgstr "sunni"
+
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. ağırlık (ton)"
+
+msgid "Toll"
+msgstr "ücret"
+
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "designated"
+msgstr "atanmış"
+
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "water"
+msgstr "su"
+
+msgid "gas"
+msgstr "benzin"
+
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
+
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
+
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "siyah"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "kahverengi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "yeşil"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "kırmızı"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "mavi"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "gri"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "beyaz"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Sokaklar"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Araçyolu"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Araç yolu hattı"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Anayol"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Anayol Hattı"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "Birincil"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Birincil hat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "İkincil"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Üçüncül"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "tanzim edilmemiş"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "yerleşim alanı"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "Otoyol tipi"
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "Canlı Sokak"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Yaya Yolu"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Alan"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Park alanı"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "yol (tipi bilinmiyor)"
+
+msgid "Construction"
+msgstr "İnşaat"
+
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgid "Junction"
+msgstr "Kavşak"
+
+msgid "roundabout"
+msgstr "döner kavşak"
+
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Yol kısıtlamaları"
+
 msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Çıkış Yok"
+
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Ağır araç"
+
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Toplu taşıma araçları"
+
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. Hız (km/h)"
+
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Döner Kavşak"
+
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Ford"
+msgstr "sığ geçit"
+
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "Ways"
+msgstr "Yollar"
+
+msgid "Track"
+msgstr "İz"
+
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Ski"
+msgstr "Kayak"
+
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "kar motosikleti"
+
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgid "Steps"
+msgstr "adımlar"
+
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Yol noktaları"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Otoyol Kavşağı"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "Numara"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "Tuvalet"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "İçme Suyu"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Trafik ışıkları"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "kontrolsuz"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "ada"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "pelikan"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Dönme Daire"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "ikinci isim"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "hız kamerası"
+
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Dağ geçidi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "yükseklik"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "Bariyer"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "Malzeme"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "taş"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "direk-iskele"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "plastik"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Hayvan Kapısı"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "otobüs geçidi"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spikes"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "gişe"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "Sınır kontrol noktası"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Çalı Çit"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "Çit"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "Duvar"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "Şehir Duvarı"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "istinat duvarı"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Geçit"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Kalkan geçit"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Hampshire Geçidi"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Hız engeli"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "geçit"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stile"
+msgstr "Stil"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Çıkış Kapısı-asker"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "kanalizasyon"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "dere"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "nehir"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Kanal"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Spring"
+msgstr "Spring"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Waterfall"
+msgstr "şelale"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "bent"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Baraj"
+
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Basin"
+msgstr "havza"
+
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Havuz"
+
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Kapalı Sarnıç"
+
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
+msgid "Coastline"
+msgstr "Sahil Çizgisi"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Nehirkenarı"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wetland"
+msgstr "sulak alan"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "swamp"
+msgstr "bataklık"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "kenef"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "batak"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "sazlık alan"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "çolak alan"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "gelgit alanı"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "mangrove"
+msgstr "bataklık ormanı"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "Çamur"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Beach"
+msgstr "Sahil"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
+msgid "Bay"
+msgstr "Koy"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Feribot Terminal"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "feribot hat"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Kemer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Lock Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Turning Point"
+msgstr "dönüm noktası"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Gemi Kızağı"
+
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Marina"
+
+msgid "Dock"
+msgstr "iskele"
+
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Railway"
+msgstr "Demiryolu"
+
+msgid "Rail"
+msgstr "Demiryolu"
+
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "industrial"
+msgstr "endüstri"
+
+msgid "military"
+msgstr "askeri"
+
+msgid "tourism"
+msgstr "turizm"
+
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Dar geçiş demiryolu"
+
+msgid "Monorail"
+msgstr "tek ray"
+
+msgid "Preserved"
+msgstr "Korunmuş"
+
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Hafif Ray"
+
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
+
+msgid "Tram"
+msgstr "Tramvay"
+
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Otobüs Yolu"
+
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Kullanılmayan Demiryolu"
+
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Terkedilmiş demiryolu düzenle"
+
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "hemzemin geçit"
+
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Crossing"
+msgstr "geçit"
+
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turntable"
+msgstr "döner levha"
+
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "havayolu"
+
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Hava tramvayı"
+
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Teleski"
+
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Kayakçı Asansörü"
+
 msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
+msgid "Parking"
+msgstr "Park"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "bus"
+msgstr "otobüs"
+
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Özürlü Alanı"
+
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "Capacity"
+msgstr "kapasite"
+
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Yakıt"
+
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaj"
+
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Wash"
+msgstr "Yıkama"
+
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgid "Repair"
+msgstr "tamirci"
+
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgid "Rental"
+msgstr "araç kiralam"
+
+msgid "Sharing"
+msgstr "Paylaşım Alanı"
+
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Clothes"
+msgstr "Kıyafet"
+
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Toplu taşıma"
+
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "subway"
+msgstr "metro"
+
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "aerialway"
+msgstr "havayolu"
+
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Metro Girişi"
+
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Yüzey"
+msgid "Ferry"
+msgstr ""
 
-msgid "paved"
-msgstr "kaldırım"
+msgid "Bench"
+msgstr "banket"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "kaldırımsız"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Sığınak"
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgid "Building"
+msgstr "Bina"
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "parke taşı"
-
-msgid "grass_paver"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
-msgstr "Çakıl"
-
-msgid "pebblestone"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
-msgstr "toprak"
-
-msgid "mud"
-msgstr "çamur"
+msgid "forward halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "sand"
-msgstr "kum"
+msgid "backward halt point"
+msgstr ""
 
-msgid "grass"
-msgstr "ot"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Referans"
 
-msgid "wood"
-msgstr "orman"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Demiryolu sonu"
 
-msgid "metal"
-msgstr ""
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tramvay durağı"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Demiryolu platformu"
 
-msgid "excellent"
-msgstr ""
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "referans (iz numarası)"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr ""
+msgid "Bus Station"
+msgstr "otogar"
 
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "otobüs durağı"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "otobüs platformu"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taksi"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Havaalanı"
 
-msgid "bad"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Şeritler"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "Stars"
+msgstr "Stars"
+
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. hız (km/sa)"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "köprü"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunel"
+msgid "Chalet"
+msgstr "kulübe"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Kesen"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "toprak set"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Dağcı Barakası"
 
-msgid "Incline"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "TekYol"
-
-msgid "Lit"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
-msgstr "saha"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Kamp Sitesi"
 
-msgid "siding"
-msgstr "yük boşaltma yeri"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Yüyecek+içecek"
 
-msgid "spur"
-msgstr "demiryolu hattı şube-kısa"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
 
-msgid "crossover"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Fast Food"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr ""
+msgid "Cafe"
+msgstr "Kafe"
 
-msgid "16.67"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
-msgstr ""
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "İzin verilen trafik:"
-
-msgid "Horse"
-msgstr "AT"
-
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Motosiklet"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Turizm"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "otomobil"
+msgid "Attraction"
+msgstr "İlginç Yerler"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Referans"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Seyir Yeri"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Seyir Kulesi"
 
-msgid "Service Times"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Açılış saati"
-
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
-msgstr "Evet"
+msgid "Map"
+msgstr "Harita"
 
-msgid "limited"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
-
-msgid "Brand"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "lokanta"
-
-msgid "italian"
-msgstr "italyan"
-
-msgid "chinese"
-msgstr "çinli"
-
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
-
-msgid "burger"
-msgstr "burger"
+msgid "topo"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "yunan"
+msgid "street"
+msgstr "sokak"
 
-msgid "german"
-msgstr "alman"
+msgid "scheme"
+msgstr ""
 
-msgid "indian"
-msgstr "hint"
+msgid "toposcope"
+msgstr ""
 
-msgid "regional"
-msgstr "yöresel"
+msgid "Shown Area"
+msgstr ""
 
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
+msgid "site"
+msgstr ""
 
-msgid "turkish"
-msgstr "türk"
+msgid "city"
+msgstr ""
 
-msgid "asian"
-msgstr "asyalı"
+msgid "region"
+msgstr ""
 
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "mexican"
+msgid "Hiking"
+msgstr "gezme"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "japanese"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Bisiklet"
 
-msgid "french"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
-msgstr ""
+msgid "Skiing"
+msgstr "Kayak"
 
-msgid "coffee_shop"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr ""
+msgid "history"
+msgstr "tarih"
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgid "nature"
+msgstr "doğa"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgid "wildlife"
+msgstr "vahşiyaşam"
 
-msgid "spanish"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
-
-msgid "Internet access fee"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
-msgstr ""
+msgid "Leisure"
+msgstr "Dinlenme Alanı"
 
-msgid "separated"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
-msgstr "dışında"
-
-msgid "Height (meters)"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "atıcılık"
-
-msgid "sports_centre"
-msgstr "spor_merkezi"
-
-msgid "stadium"
-msgstr "stadyum"
-
-msgid "Sport"
-msgstr "Spor"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Hayvanat Bahçesi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr ""
+msgid "Water Park"
+msgstr "Su Parkı"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr ""
+msgid "Playground"
+msgstr "Oyun Sahası"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Piknik Alanı"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr ""
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Mangal Alanı"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Balıkçılık"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "Museum"
+msgstr "Müse"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Theatre"
+msgstr "Tiyatro"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "Library"
+msgstr "kütüphane"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr ""
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "sanat merkezi"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "Sanatsal"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Tapınak"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr ""
+msgid "Church"
+msgstr "klise"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Ücret"
-
-msgid "06:00-20:00"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Referans Numarası"
-
-msgid "Access"
-msgstr "Erişim"
-
-msgid "private"
-msgstr "özel"
-
-msgid "customers"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "ihtiyari"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "varış"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "tarımsal"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
-msgstr "karışık"
+msgid "theravada"
+msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "yaprak düken orman"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "Public Building"
+msgstr "Kamu Binası"
+
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
-msgstr "bahai"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Büyükelçilik"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "budist"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "adliye sarayı"
 
-msgid "christian"
-msgstr "hristiyan"
+msgid "Prison"
+msgstr "Hapishane"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "Police"
+msgstr "Polis"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr ""
 
-msgid "jewish"
-msgstr "yahudi"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "İtfaye İstasyonu"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "müslüman"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postane"
 
-msgid "shinto"
-msgstr ""
+msgid "Education"
+msgstr "Eğitim"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "sikh"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Anaokul"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "spiritualist"
+msgid "School"
+msgstr "Okul"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "taoist"
+msgid "University"
+msgstr "Universite"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr ""
+msgid "College"
+msgstr "kolej"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "Zerdüştlük"
+msgid "Driving School"
+msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "mezhep"
+msgid "License Classes"
+msgstr ""
 
-msgid "anglican"
-msgstr "anglikan"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr ""
 
-msgid "baptist"
-msgstr "baptist"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr ""
 
-msgid "catholic"
-msgstr "katholik"
+msgid "Health"
+msgstr "Sağlık"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "protestan"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hastane"
 
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "yahova_şahitleri"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr ""
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "lutheran"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dişçi"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "methodist"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Eczane"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "mormon"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Dispenser"
 
-msgid "old_catholic"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "orthodox"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Acil Durum Noktası"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "pentecostal"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Nokta Numarası"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "presbyterian"
+msgid "Point Name"
+msgstr ""
 
-msgid "protestant"
-msgstr "protestant"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "quaker"
-msgstr "quaker"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Veteriner"
+
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "shia"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr ""
 
-msgid "sunni"
-msgstr "sunni"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon Numarası"
+
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch operator"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of circuits"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "Location"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
+msgctxt "pipeline"
 msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Acil durum telefonu"
+
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. ağırlık (ton)"
+msgid "electronic"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll"
-msgstr "ücret"
+msgid "mechanical"
+msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
-msgstr "atanmış"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
-msgstr "su"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "gas"
-msgstr "benzin"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "bucket"
+msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Usage Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Posta Kutusu"
+
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "siyah"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "kahverengi"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "yeşil"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "kırmızı"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "mavi"
+msgid "Drive through"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "gri"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "beyaz"
+msgid "Coins"
+msgstr "Madeni Para"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Sokaklar"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Telefon kart"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Araçyolu"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr ""
+
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr ""
+
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Araç yolu hattı"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Anayol"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Anayol Hattı"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Piller"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Birincil"
+msgid "Cans"
+msgstr "Çöp Tenekesi"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Birincil hat"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "İkincil"
+msgid "Glass"
+msgstr "Cam"
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Üçüncül"
-
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "tanzim edilmemiş"
+msgid "Paper"
+msgstr "Kağıt"
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
-msgstr "yerleşim alanı"
-
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Otoyol tipi"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Hurda Metal"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Canlı Sokak"
-
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Yaya Yolu"
-
-msgid "Area"
-msgstr "Alan"
-
-msgid "Service"
-msgstr "Servis"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Park alanı"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "yol (tipi bilinmiyor)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction"
-msgstr "İnşaat"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Av Standı"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Spor Aktivite"
+
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadyum"
+
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "spor merkezi"
+
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Pitch"
+msgstr "atıcılık"
+
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Kavşak"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "yarış pisti"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "döner kavşak"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf Alanı"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Yol kısıtlamaları"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Çıkış Yok"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Ağır araç"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Minyatür Golf"
+
+msgid "Multi"
+msgstr "Çoğul"
+
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Toplu taşıma araçları"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. Hız (km/h)"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Archery"
+msgstr "okçuluk"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Climbing"
+msgstr "tırmanma"
+
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Döner Kavşak"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Köpek Yarışı"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr ""
+msgid "Equestrian"
+msgstr "binicilik"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "sığ geçit"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "At Yarışı"
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "jimnastik"
+
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Yollar"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Track"
-msgstr "İz"
+msgid "ice_rink"
+msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "kaykay"
+
+msgid "Swimming"
+msgstr "yüzme"
+
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
-msgstr "Yol"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Atıcılık"
+
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Spor (Topla)"
+
+msgid "Soccer"
+msgstr "Futbol"
+
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Avustralyan Futbol"
+
+msgid "American Football"
+msgstr "Amerikan Futbol"
+
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Kayak"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Baseball"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "kar motosikleti"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbol"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr ""
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Voleybol"
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf_alanı"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Cricket"
+msgstr "Kricket"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Croquet"
+msgstr "Kroke"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr ""
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
-msgstr "adımlar"
+msgid "Man Made"
+msgstr "İnsan Yapımı"
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Yol noktaları"
-
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Otoyol Kavşağı"
-
-msgid "Number"
-msgstr "Numara"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Servis"
-
-msgid "Toilets"
-msgstr "Tuvalet"
-
-msgid "Rest Area"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "İçme Suyu"
-
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Trafik ışıkları"
-
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "kontrolsuz"
-
-msgid "traffic_signals"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
-msgstr "ada"
-
-msgid "unmarked"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra"
-
-msgid "pelican"
-msgstr "pelikan"
-
-msgid "toucan"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
-
-msgid "Give Way"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Dönme Daire"
-
-msgid "Turning Loop"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "ikinci isim"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "hız kamerası"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Giriş"
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Dağ geçidi"
-
-msgid "Elevation"
-msgstr "yükseklik"
-
-msgid "Barriers"
-msgstr "Bariyer"
-
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
-
-msgid "Material"
-msgstr "Malzeme"
+msgid "Entrance number"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "taş"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "direk-iskele"
+msgid "Tower"
+msgstr "Kule"
 
-msgid "Bollard type"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
-msgstr "plastik"
-
-msgid "Cycle Barrier"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Hayvan Kapısı"
-
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "otobüs geçidi"
-
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spikes"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "gişe"
+msgid "Works"
+msgstr "Tesis"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Sınır kontrol noktası"
+msgid "Chimney"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Çalı Çit"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Yeldeğerimeni"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Çit"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Gazdeposu"
 
-msgid "barbed_wire"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Duvar"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Şehir Duvarı"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "istinat duvarı"
+msgid "Crane"
+msgstr "Vinç"
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Geçit"
-
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Kalkan geçit"
-
-msgid "Swing Gate"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Hampshire Geçidi"
-
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Hız engeli"
-
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "geçit"
+msgid "coal"
+msgstr "kömür"
 
-msgid "Chain"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stil"
-
-msgid "ladder"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Çıkış Kapısı-asker"
-
-msgid "Passageways"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "kanalizasyon"
-
-msgid "Ditch"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
-msgstr "dere"
-
-msgid "River"
-msgstr "nehir"
-
-msgid "Lock"
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Kanal"
-
-msgid "Spring"
-msgstr "Spring"
-
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "şelale"
-
-msgid "Weir"
-msgstr "bent"
+msgid "Length in meters"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Baraj"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Suboru Hattı"
 
-msgid "Groyne"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "havza"
-
-msgid "retention"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
-msgstr ""
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Su Kulesi"
 
-msgid "detention"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Havuz"
-
-msgid "evaporator"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Kaynak"
+
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Kapalı Sarnıç"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "DenizFeneri"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Sahil Çizgisi"
-
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Nehirkenarı"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "sulak alan"
+msgid "Recording:"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
-msgstr "bataklık"
+msgid "Manually"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "kenef"
+msgid "Remote"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "batak"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "sazlık alan"
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "çolak alan"
+msgid "Digital"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "gelgit alanı"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Poligon Noktası"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "bataklık ormanı"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Çamur"
+msgid "parking"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Sahil"
+msgid "shop"
+msgstr "alışveriş"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Koy"
-
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Feribot Terminal"
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "feribot hat"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "su_kemeri"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "boardwalk"
+msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgid "viaduct"
+msgstr "viyadük"
+
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Harabe"
+
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Kemer"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Güç Jeneratorü"
 
-msgid "Mooring"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Lock Gate"
-
-msgid "Turning Point"
-msgstr "dönüm noktası"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Gemi Kızağı"
+msgid "steam_generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Marina"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "iskele"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Demiryolu"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr ""
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Demiryolu"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "endüstri"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "askeri"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr ""
 
-msgid "tourism"
-msgstr "turizm"
+msgid "combustion"
+msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Dar geçiş demiryolu"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "tek ray"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Korunmuş"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Hafif Ray"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Metro"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tramvay"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Otobüs Yolu"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Kullanılmayan Demiryolu"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Terkedilmiş demiryolu düzenle"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "hemzemin geçit"
+msgid "fission"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "geçit"
+msgid "fusion"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "döner levha"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "havayolu"
+msgid "stellarator"
+msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Hava tramvayı"
+msgid "tokamak"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Teleski"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Kayakçı Asansörü"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Park"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "otobüs"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Özürlü Alanı"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "kapasite"
+msgid "Type of substation"
+msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Yakıt"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltaj"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Yıkama"
-
-msgid "Self Service"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
-msgstr "tamirci"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
-msgstr "araç kiralam"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Paylaşım Alanı"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Kıyafet"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Güç Kulesi"
 
-msgid "anchors"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Toplu taşıma"
-
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "metro"
-
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "havayolu"
-
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Metro Girişi"
-
-msgid "Station or amenities"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr ""
+msgid "Power Line"
+msgstr "Güç Hattı"
 
-msgid "Train"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
-msgstr "banket"
-
-msgid "Shelter"
-msgstr "Sığınak"
-
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
-msgstr "Bina"
-
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Referans"
-
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Demiryolu sonu"
-
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tramvay durağı"
-
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Demiryolu platformu"
-
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "referans (iz numarası)"
-
-msgid "Bus Station"
-msgstr "otogar"
-
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "otobüs durağı"
-
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "otobüs platformu"
-
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taksi"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Tarihi Alanlar"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Havaalanı"
+msgid "Castle"
+msgstr "Kale"
 
-msgid "Airport Ground"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
-msgstr ""
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Arkeolojik Site"
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Savaş Alanı"
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgid "Monument"
+msgstr "Anıt"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Abide"
+
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Stars"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Yol Kenar Geçişi"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Yolkenarı İbadetyeri"
+
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "kulübe"
+msgid "Shops"
+msgstr "Dükkanlar"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgid "Food"
+msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Dağcı Barakası"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Bakkal"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr ""
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "Shower"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
-msgstr ""
+msgid "Butcher"
+msgstr "kasap"
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Kamp Sitesi"
-
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Yüyecek+içecek"
-
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
-
-msgid "Microbrewery"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Fast Food"
-
-msgid "Food Court"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Kafe"
-
-msgid "Ice cream"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
-
-msgid "Beer Garden"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Turizm"
-
-msgid "Attraction"
-msgstr "İlginç Yerler"
-
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Seyir Yeri"
-
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Seyir Kulesi"
-
-msgid "Information Office"
-msgstr ""
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Dışortam"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Kuru Temizleme"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Harita"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Çamaşırhane"
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
-msgstr "sokak"
+msgid "Computer"
+msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "gezme"
+msgid "Cash"
+msgstr "Kasa"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Bisiklet"
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr ""
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "ATM"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Kayak"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Döviz Bürosu"
 
-msgid "Riding"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
-msgstr "tarih"
+msgid "Art"
+msgstr ""
 
-msgid "nature"
-msgstr "doğa"
+msgid "Frame"
+msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "vahşiyaşam"
+msgid "Bed"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Dinlenme Alanı"
+msgid "Beauty"
+msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Hayvanat Bahçesi"
+msgid "Tattoo"
+msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Su Parkı"
+msgid "Erotic"
+msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Oyun Sahası"
+msgid "Paint"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Piknik Alanı"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Mangal Alanı"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Balıkçılık"
+msgid "Bag"
+msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Ücretli Ürünler"
+
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Müse"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Tiyatro"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "sigara"
 
-msgid "Library"
-msgstr "kütüphane"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "sanat merkezi"
+msgid "condoms"
+msgstr "kondom"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Sanatsal"
+msgid "drinks"
+msgstr "içecek"
 
-msgid "mural"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
-msgstr ""
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "dışkı_poşeti"
 
-msgid "statue"
-msgstr ""
+msgid "food"
+msgstr "yiyecek"
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr ""
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "Park_bileti"
 
-msgid "radio"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "photos"
+msgstr "fotoğraf"
+
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "toplu_taşıma_bileti"
+
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Tapınak"
+msgid "stamps"
+msgstr "pullar"
 
-msgid "Church"
-msgstr "klise"
+msgid "sweets"
+msgstr "tatlı"
 
-msgid "Building type"
-msgstr ""
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telefon_kartı"
 
-msgid "basilica"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "oyuncuklar"
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
-msgstr ""
+msgid "Debit cards"
+msgstr "ATM kartı"
 
-msgid "church"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr ""
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Kredi Kartı"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr ""
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Elektronik cüzdan ve Para Değişim Kartları"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Kamu Binası"
-
-msgid "Town Hall"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Büyükelçilik"
-
-msgid "Courthouse"
-msgstr "adliye sarayı"
+msgid "ministry"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Hapishane"
+msgid "prosecutor"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "Polis"
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "İtfaye İstasyonu"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Postane"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgid "Education"
-msgstr "Eğitim"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Anaokul"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "Okul"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgid "University"
-msgstr "Universite"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "kolej"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
-msgstr "Sağlık"
+msgid "Craft"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Hastane"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dişçi"
+msgid "Caterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Eczane"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Dispenser"
+msgid "Key cutter"
+msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Acil Durum Noktası"
+msgid "Electrician"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Nokta Numarası"
+msgid "Plumber"
+msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Veteriner"
+msgid "Window construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefon Numarası"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Belediye Sınırı"
+
+msgid "Administrative"
+msgstr "İdari"
+
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Acil durum telefonu"
+msgid "Places"
+msgstr "Yerler"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgid "Continent"
+msgstr "Kıta"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
 
-msgid "electronic"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
-msgstr ""
+msgid "Region"
+msgstr "Bölge"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgid "County"
+msgstr "vilayet"
 
-msgid "tornado"
-msgstr ""
+msgid "City"
+msgstr "Şehir"
 
-msgid "fire"
-msgstr ""
+msgid "Town"
+msgstr "Mahalle"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr ""
+msgid "Village"
+msgstr "Köy"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr ""
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Mezra"
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr ""
+msgid "Suburb"
+msgstr "Banliyo"
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Locality"
+msgstr "Semt"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgid "Peak"
+msgstr "Zirve"
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Buzul"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volkan"
+
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Uçurum"
+
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Posta Kutusu"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Mağara Girişi"
 
-msgid "Collection times"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Island"
+msgstr "Ada"
+
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Nature"
+msgstr ""
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Madeni Para"
+msgid "Tree"
+msgstr "Ağaç"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Telefon kart"
+msgid "Tree Row"
+msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Wood"
+msgstr "Orman"
+
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "Forest"
+msgstr "orman"
+
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Piller"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "korunacak doğa alanı"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Çöp Tenekesi"
+msgid "Scree"
+msgstr "Taşlık Alan"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Cam"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Fell"
+msgstr "Dağ Eteği"
+
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Çalılık"
+
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Kağıt"
+msgid "Heath"
+msgstr "Sağlıksız Ağaç"
 
-msgid "Plastic"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Hurda Metal"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Land use"
+msgstr "Arazi Kullanımı"
+
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Çiftlik"
+
+msgid "Farmland"
+msgstr "Çiftlik Arazisi"
+
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Av Standı"
+msgid "almond_trees"
+msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Bağ"
+
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Spor Aktivite"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Stadyum"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Kiralık Tarım Alanı"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "spor merkezi"
+msgid "Garden"
+msgstr "Bahçe"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr ""
+msgid "Grass"
+msgstr "Otlak"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "atıcılık"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Köy Yerleşimi"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr ""
+msgid "Common"
+msgstr "Genel"
 
-msgid "decoturf"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
+
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "oyun alanı"
+
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Mezarlık"
+
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Mezarlık"
+
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "yarış pisti"
+msgid "Retail"
+msgstr "Perakende"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Ticari"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf Alanı"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Endüstriyel"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Military"
+msgstr "Askeri"
+
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Ağaçsız_Alan"
+
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Yeşil Alan"
+
+msgid "Landfill"
+msgstr "Toprak Dolum"
+
+msgid "Quarry"
+msgstr "Taşocağı"
+
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Minyatür Golf"
+msgid "House number"
+msgstr "Ev no:"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Çoğul"
+msgid "Street name"
+msgstr "Sokak adı"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr ""
+msgid "City name"
+msgstr "Şehir adı"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Post code"
+msgstr "Posta kodu"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "Country code"
+msgstr "Ülke kodu"
+
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "House name"
+msgstr "Ev adı"
+
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
-msgstr "okçuluk"
-
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "tırmanma"
+msgid "AK"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Köpek Yarışı"
+msgid "DE"
+msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "binicilik"
+msgid "FL"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "At Yarışı"
+msgid "GA"
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "jimnastik"
+msgid "HI"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "kaykay"
+msgid "KY"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "yüzme"
+msgid "LA"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Atıcılık"
+msgid "UT"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Spor (Topla)"
+msgid "VT"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Futbol"
+msgid "VA"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Avustralyan Futbol"
+msgid "WA"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Amerikan Futbol"
+msgid "WV"
+msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Baseball"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Adres İnterpolasyon"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbol"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numara şeması"
 
-msgid "Handball"
+msgid "odd"
+msgstr "tek"
+
+msgid "even"
+msgstr "çift"
+
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Voleybol"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Doğruluk"
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf_alanı"
+msgid "potential"
+msgstr ""
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Kricket"
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Kroke"
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
-
-msgid "Racquetball"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "İnsan Yapımı"
+msgid "maritime"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "natural"
+msgstr "doğal"
+
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Giriş"
+msgid "Piste Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Kule"
+msgid "Power Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
-msgstr "Tesis"
+msgid "house"
+msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Yeldeğerimeni"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Gazdeposu"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Vinç"
+msgid "position of sign"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "stream"
+msgstr "akış"
+
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "kömür"
-
-msgid "copper"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Suboru Hattı"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Su Kulesi"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Kaynak"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "DenizFeneri"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Poligon Noktası"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
-msgstr "alışveriş"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "su_kemeri"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "viyadük"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Harabe"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Güç Jeneratorü"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Güç Kulesi"
-
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Güç Hattı"
-
-msgid "Line type"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Tarihi Alanlar"
-
-msgid "Castle"
-msgstr "Kale"
-
-msgid "stately"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Arkeolojik Site"
-
-msgid "tumulus"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Savaş Alanı"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Anıt"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Abide"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Yol Kenar Geçişi"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Yolkenarı İbadetyeri"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Dükkanlar"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Supermarket"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Bakkal"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "kasap"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Dışortam"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Kuru Temizleme"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Çamaşırhane"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Kasa"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "ATM"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Döviz Bürosu"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Ücretli Ürünler"
-
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "sigara"
-
-msgid "coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "kondom"
-
-msgid "drinks"
-msgstr "içecek"
-
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "dışkı_poşeti"
-
-msgid "food"
-msgstr "yiyecek"
-
-msgid "milk"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "Park_bileti"
-
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "fotoğraf"
-
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "toplu_taşıma_bileti"
-
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "pullar"
-
-msgid "sweets"
-msgstr "tatlı"
-
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telefon_kartı"
-
-msgid "toys"
-msgstr "oyuncuklar"
-
-msgid "Payment Methods"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "ATM kartı"
-
-msgid "BankAxess"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Kredi Kartı"
-
-msgid "American Express"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Elektronik cüzdan ve Para Değişim Kartları"
-
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Belediye Sınırı"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "İdari"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Yerler"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Kıta"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Ülke"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "Bölge"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "vilayet"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "Şehir"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Mahalle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "Köy"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Mezra"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Banliyo"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Semt"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Zirve"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Buzul"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volkan"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Uçurum"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Mağara Girişi"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "Ada"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Ağaç"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Orman"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "orman"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "korunacak doğa alanı"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Taşlık Alan"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Dağ Eteği"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Çalılık"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Sağlıksız Ağaç"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Arazi Kullanımı"
-
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Çiftlik"
-
-msgid "Farmland"
-msgstr "Çiftlik Arazisi"
-
-msgid "Crop"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Bağ"
-
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Kiralık Tarım Alanı"
-
-msgid "Garden"
-msgstr "Bahçe"
-
-msgid "Grass"
-msgstr "Otlak"
-
-msgid "Village Green"
-msgstr "Köy Yerleşimi"
-
-msgid "Common"
-msgstr "Genel"
-
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
-
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "oyun alanı"
-
-msgid "Residential Area"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Mezarlık"
-
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Mezarlık"
-
-msgid "Religious"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Perakende"
-
-msgid "Commercial"
-msgstr "Ticari"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "Endüstriyel"
-
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "Askeri"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Ağaçsız_Alan"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Yeşil Alan"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Toprak Dolum"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Taşocağı"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Ev no:"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Sokak adı"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Şehir adı"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Posta kodu"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Ülke kodu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "Ev adı"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Adres İnterpolasyon"
-
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numara şeması"
-
-msgid "odd"
-msgstr "tek"
-
-msgid "even"
-msgstr "çift"
-
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Doğruluk"
-
-msgid "actual"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Görüntü"
-
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "doğal"
-
-msgid "Walking Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "akış"
-
-msgid "drain"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunel Başlangıç"
-
-msgid "Village/City"
-msgstr "Köy/Şehir"
-
-msgid "One Way"
-msgstr "tek Yol"
-
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Benzin İstasyonu"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "Alışveriş"
-
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
-
-msgid "Camping"
-msgstr "Kampyeri"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35203,3 +35265,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Bu katmanda yarış arabası kullan"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunel Başlangıç"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Köy/Şehir"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "tek Yol"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "Benzin İstasyonu"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Alışveriş"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Kampyeri"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/ug.po b/i18n/po/ug.po
index 806cca7..03f7ec6 100644
--- a/i18n/po/ug.po
+++ b/i18n/po/ug.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 16:22+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Uyghur <ug at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: \n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/uk.po b/i18n/po/uk.po
index a3884ec..88cd48b 100644
--- a/i18n/po/uk.po
+++ b/i18n/po/uk.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-25 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: andygol <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad at dstoecker.de>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: uk\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -492,6 +492,9 @@ msgstr "Завантажити з OSM…"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "Завантажити дані мапи з сервера OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку ділянку для завантаження"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1144,22 +1147,16 @@ msgstr "Завантажити з Overpass API…"
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "Завантажити картографічні дані з сервера Overpass API."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
-"Створює запити Overpass використовуючи помічника зі сторення запитів "
-"Overpass Turbo"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "Створити запит"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Помічник Overpass не зміг розібрати цей запит:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "Помилка розбору"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass запит: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
@@ -2649,7 +2646,7 @@ msgid "Invalid search expression"
 msgstr "Помилковий вираз для пошуку"
 
 msgid "Search by preset"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати в заготовках"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
@@ -2754,10 +2751,10 @@ msgid "object without useful tags"
 msgstr "об’єкт без корисних теґів"
 
 msgid "all objects that use the address preset"
-msgstr ""
+msgstr "всі об’єкти, які використовують заготовку Адреса"
 
 msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
-msgstr ""
+msgstr "всі об’єкти, які використовують заготовки Географія/Природа"
 
 msgid "metadata"
 msgstr "метадані"
@@ -2951,7 +2948,7 @@ msgid "Range of numbers expected"
 msgstr "Очікується діапазон чисел"
 
 msgid "Unknown preset name: "
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва заготовки: "
 
 msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
 msgstr "Непередбачений елемент. Очікувалось {0}, знайдено {1}"
@@ -8589,7 +8586,7 @@ msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
 msgstr "Помилкова кількість аргументів для закладки"
 
 msgid "Home location"
-msgstr ""
+msgstr "Домівка"
 
 msgid "Error reading bookmark entry: %s"
 msgstr "Помилка читання закладки: %s"
@@ -8632,7 +8629,7 @@ msgid "Rename the currently selected bookmark"
 msgstr "Перейменувати вибрану закладку"
 
 msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
-msgstr ""
+msgstr "Заватажити закладки для {0} останніх наборів змін"
 
 msgid "min lat"
 msgstr "мін. шир."
@@ -8737,9 +8734,6 @@ msgstr "Натисніть, щоб закрити діалог та припин
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Клацніть, щоб завантажити виділену ділянку"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку ділянку для завантаження"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8771,6 +8765,108 @@ msgstr "Виберіть, якщо члени зв’язку повинні т
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Завантаження пов’язаних членів (батьківські зв’язки та лінії)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "Створити запит"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "Помилка розбору"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Тип класу"
 
@@ -14675,7 +14771,7 @@ msgid "Reading user info ..."
 msgstr "Читання інформації про учасника…"
 
 msgid "Reading user preferences ..."
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань користувача…"
 
 msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
 msgstr ""
@@ -16566,11927 +16662,11894 @@ msgstr "Червоний:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насиченість:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Супутникові знімки Landsat"
+msgid "Surface"
+msgstr "Поверхня"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing аерофотознімки"
+msgid "paved"
+msgstr "з покриттям"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr ""
-"HDM (команда по створенню мап в OpenStreetMap для гуманітарної допомоги)"
+msgid "unpaved"
+msgstr "без покриття"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Супутникові знімки Mapbox"
+msgid "asphalt"
+msgstr "асфальт"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr "Знімки DigitalGlobe Premium"
+msgid "concrete"
+msgstr "бетон"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "бетонні плити (суцільні)"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr "Знімки DigitalGlobe Standard"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "бетонні плити (колія)"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "дорожні камені"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "бруківка"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "булижник"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "бруківка з травою"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap Carto (Стандартний)"
+msgid "compacted"
+msgstr "утрамбоване"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (Стандартний чорно-білий)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "мілкий гравій"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Мапнік, без підписів)"
+msgid "gravel"
+msgstr "гравій"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (французький стиль)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "галька"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (німецький стиль)"
+msgid "ground"
+msgstr "грунт"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "GPS-треки OpenStreetMap"
+msgid "mud"
+msgstr "грязь"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr "Публічні GPS-треки, завантажені в OpenStreetMap."
+msgid "sand"
+msgstr "пісок"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Громадський транспорт (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "трава"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Піший та велотуризм"
+msgid "wood"
+msgstr "деревина"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "метал"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Рівність"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "Камбоджа, Лаос, Таїланд, Вʼєтнам, Мʼянма (двомовна)"
+msgid "excellent"
+msgstr "неперевершено"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (шар)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Маленькі коліщатка; ролики, роликові дошки"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava теплова веломапа"
+msgid "good"
+msgstr "добре"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava теплова мапа бігунів"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Вузькі колеса: шосейні велосипеди"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr "Strava теплова мапа для бігунів та велосипедистів"
+msgid "intermediate"
+msgstr "посередньо"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Шар Locator"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Колісні засобі: велосипеди, візки, самокати"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr "Показує основні обʼєкти, що допомагають зорієнтуватись."
+msgid "bad"
+msgstr "погано"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Без адрес"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Міцні колеса: туристичний велосипед, автомобіль, рикша"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Waymarked Trails: Пішки"
+msgid "very_bad"
+msgstr "дуже погано"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Велосипед"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "Великий дорожній просвіт: автівки підвищеної проходимості"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: Гірський велоспорт"
+msgid "horrible"
+msgstr "жахливо"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Waymarked Trails: Катання на ковзанах"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Позашляховики підвищеної проходимості"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Waymarked Trails: Верхова їзда"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "дуже жахливо"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Waymarked Trails: Зимові види спорту"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "Спеціалізована техніка: трактори, квадроцикли"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Inspector: Геометрія"
+msgid "impassable"
+msgstr "неможливо"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Теґування"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Проїзд колісного транспорту неможливий"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Місця"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "верхова їзда"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Автошляхи"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "поле"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM Inspector: Полігони"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивний центр"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Маршрути"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадіон"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Адреси"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "трек"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM Inspector: береговая лінія (ЄС)"
+msgid "clay"
+msgstr "глина"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гірський масив Проклетіе"
+msgid "dirt"
+msgstr "бруд"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
-"Знімки кінця літа, там де звичайні джерела сильно обмежені хмарами і снігом "
-"(true color)"
+msgid "Lanes"
+msgstr "Смуги"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Південні Трансантарктичні гори"
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "Кількість смуг в напрямку лінії"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
-"За межами звичайного покриття Landsat, тому відсутні в LIMA та Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "Кількість смуг проти напрямку лінії"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Пенсакола"
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Макс. швидкість (км/г)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Острів слонів/Острів Кларенс"
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "Макс. швидкість в напрямку лінії"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr "Досить чітке актуальне зображення границь льодовика (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "Макс. швидкість проти напрямку лінії"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Земля Ендбері та Берег Кемпа"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Міст"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 - знімки Землі Ендербі та Берега Кемпа (true color)"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Тунель"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Виїмка"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Насип"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "Нахил"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "Односторонній рух"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Освітлення"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Ширина (метри)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "Тротуар"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "з обох боків"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "ліворуч"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "праворуч"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "немає"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Тип"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "депо"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "бокова колія"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "підʼїздна колія"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "зʼєднувальна колія"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "Електрифікація"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "контактний дріт"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "немає"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "рейка"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "Напруга у вольтах (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Частота в герцах (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Колії"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "Ширина колії (в мм)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Дозволено пересування:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "Кінь"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Мотоцикл"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Автомобіль"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "Позначення"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Розклад служінь"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Години роботи"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Інвалідним візком"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI чорно-біла 2,5 м"
+msgid "limited"
+msgstr "обмежений"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "LPI NSW Базова мапа"
+msgid "no"
+msgstr "ні"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "LPI NSW Топографічна мапа"
+msgid "Brand"
+msgstr "Торгова марка (Бренд)"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "LPI NSW Супутникові знімки"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Кухня"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr "LPI NSW Адміністративні границі округів"
+msgid "italian"
+msgstr "італійська"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr "LPI NSW Адміністративні границі районів місцевого самоврядування"
+msgid "chinese"
+msgstr "китайська"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr "LPI NSW Адміністративні границі окргуів"
+msgid "pizza"
+msgstr "піца"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr "LPI NSW Адміністративні границі парафій"
+msgid "burger"
+msgstr "бутерброди"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr "LPI NSW Адміністративні границі державних лісів"
+msgid "greek"
+msgstr "грецька"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr "LPI NSW Адміністративні границі національних парків та заповідників"
+msgid "german"
+msgstr "німецька"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північний Захід острова Херд"
+msgid "indian"
+msgstr "індійська"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
-"Льодовики на північному заході острова Херд (нещодавно замаплені) (ІЧ "
-"діапазон)"
+msgid "regional"
+msgstr "місцева"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: узбережжя острова Херд"
+msgid "kebab"
+msgstr "кебаб/шашлик"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
-"Останні зображення острова Херд, внутрішня частина в основному закрита "
-"хмарами, але добре видно узбережжя (true color)"
+msgid "turkish"
+msgstr "турецька"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "asian"
+msgstr "азійська"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr "Базова мапа Австрії, на основі урядових даних."
+msgid "thai"
+msgstr "тайська"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at ортофото"
+msgid "mexican"
+msgstr "мексиканська"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr "Шар ортофотознімків від basemap.at "
+msgid "japanese"
+msgstr "японська"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
+msgstr "французька"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Грац: Базова мапа"
+msgid "sandwich"
+msgstr "сандвічі"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Тирис: DGM (Модель ґрунтів)"
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "кавʼярня"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Тирис: DGM (Модель поверхні)"
+msgid "sushi"
+msgstr "суші"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr "Tiris: лінії висот"
+msgid "steak_house"
+msgstr "стейк хауз"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr "Tiris: ортофото"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "риба і чіпси"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr "Tiris: ортофото ІЧ-діапазон"
+msgid "chicken"
+msgstr "курятина"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Відень: Багатоцільова мапа (загального призначення)"
+msgid "american"
+msgstr "американська"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Відень: Позначки (анотації)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "морозиво"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Відень: Ортофото (аерофотознімки)"
+msgid "international"
+msgstr "інтернаціональна"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Повнокольорове зображення 2012 (12см)"
+msgid "seafood"
+msgstr "морепродукти"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr "VoGIS: Кольорова мапа Зима 2015 (20см)"
+msgid "spanish"
+msgstr "іспанська"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr "VoGIS: повнокольорове зображення 2015 (10 см)"
+msgid "vietnamese"
+msgstr "вʼєтнамська"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Плани"
+msgid "fish"
+msgstr "риба"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr "VoGIS: висоти і рельєф місцевості"
+msgid "noodle"
+msgstr "локшина"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Ріла і Пірін"
+msgid "barbecue"
+msgstr "барбекю"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль)"
+msgid "vegetarian"
+msgstr "вегетаріанська"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль - французька)"
+msgid "korean"
+msgstr "корейська"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль - голландська)"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Інтернет-доступ"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль - німецька)"
+msgid "wlan"
+msgstr "бездротовий"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr "Ортофото IGN-NGI"
+msgid "wired"
+msgstr "по проводах"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr "AGIV Фландрія – найостанніші аерофотознімки"
+msgid "terminal"
+msgstr "термінал"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr "AGIV Фландрія – аерофотознімки 2013-2015, 10 см"
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "Плата за інтернет-доступ"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr "AGIV Фландрія GRB"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Місця для паління"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISfr - цифрове зображення (2013)"
+msgid "dedicated"
+msgstr "тільки для курців"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr "URBISfr цифрові знімки"
+msgid "separated"
+msgstr "роздільно"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr "URBISnl - цифрове зображення (2013)"
+msgid "isolated"
+msgstr "ізольовано"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr "URBISnl цифрові знімки"
+msgid "outside"
+msgstr "за межами"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2009 - аерофото"
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Висота (в метрах)"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2012 - аерофото"
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Макс. ширина (м.)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2014 - аерофото"
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Макс. висота (м.)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2015 - аерофото"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивний майданчик"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr "URBIS 2016 - аерофото"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивний центр"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr "SPW(allonie) цифрове зображення PICC"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадіон"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) найсвіжіші знімки"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2015 аерофото"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "багатоборство"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 аерофото"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "стрільба з лука"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 аерофото"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "атлетика"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr "Автобусний маршрут TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "американський футбол"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr "Автобусна зупинка TEC"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "австралійський футбол"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr "Бенін: Котону знімки з Плеяди 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "бейсбол"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Котону"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "баскетбол"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
-"Фрагментарне та частково закрите хмарами покриття зі звичайних джерел (true "
-"color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "пляжний волейбол"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Буве"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "більярд"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Для більш точного додавання берегової лінії та льодовиків (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "буль"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr "IBGE - мапа міських територій"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "кеглі"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr "IBGE - мапа сільських територій"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "канадський футбол"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr "IBGE - федеральний округ"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "каное"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr "Адресні дані від IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "сходження"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr "Ріо - мозаїка 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "крикет"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr "Ріо - мозаїка 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "крокет"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr "Лондрина - ортофото 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "їзда на велосипеді"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr "SIG Санта-Катарина - OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "собачі перегони"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr "Арапірака (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "кінний спорт"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr "Бранкінья (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "хокей на траві"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr "Казуейру (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "гельські ігри"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr "Кампо Алегре (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "гольф"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr "Капела (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "гімнастика"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr "Делмиро Гувея (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "гандбол"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr "Естрела-ді-Алагоас"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "кінні перегони"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr "Жирау ду Понсіану"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "хокей на льоду"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr "Мажор Ізідору"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "картинг"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr "Мар-Вермелью (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "авіамоделізм"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr "Мінадор ду Негрьо"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "мотокрос"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr "Олью-д’Агуа-ду-Казаду (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "мотоспорт"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr "Палестина (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "пелота"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr "Палмейра-дуз-Індус (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "ракетка"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr "Пан-ді-Асукар (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "автомоделізм"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr "Піраньяс (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "ліга регбі"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr "Посу-дас-Тріншейрас (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "союз регбі"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr "Сантана-ду-Іпанема (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "біг"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr "Сан-Мігель-дус-Кампус (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "самозахист"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr "Теотоніу-Вілела (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "стрільба"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr "Уніан-дус-Палмаріс (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "скейтборд"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr "Вісоза (штат Алагоас)"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "катання на ковзанах"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr "Узбережжя Алагоас 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "катання на роликах"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES (Департамент автомобільних доріг штату Еспіріту-Санту)"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "футбол"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr "IBGE-BC250 Ізольовані сільські місцевості"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "плавання"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr "IBGE-BC250 Злітно-посадкові смуги"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "настільний теніс"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr "IBGE-BC250 - річкові басейни"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "теніс"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr "IBGE-BC250 Протяжність автомобільних доріг"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "волейбол"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr "IBGE-BC250 Землі корінних народів"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "Кегельбан"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr "IBGE-BC250 Громадські землі (Військові)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "боулінг"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr "IBGE-BC250 Одиниці сталого використання - APA"
+msgid "Fee"
+msgstr "Платна"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr "IBGE-BC250 Села"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr "IBGE-BCIM Електростанції"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Пн-Пт 09:00-18:00,Сб 08:00-14:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr "IBGE-BCIM Муніципалітети"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "Тра-Вер 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Гідрографія"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "багаторівнева"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase (дороги)"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "наземна"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "підземна"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "Британська Колумбія Мозаїка"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "на даху"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr "Landsat – останні знімки північний захід Британської Колумбії"
+msgid "Reference number"
+msgstr "Номер"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
-"Останні знімки Landsat Британської Колумбії низької розподільчої здатності"
+msgid "Access"
+msgstr "Дозволи"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Келоуна 2012"
+msgid "private"
+msgstr "приватна"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr "Високоякісні аерофотознімки міста Келоуна"
+msgid "customers"
+msgstr "клієнти"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Келоуна дороги, шар"
+msgid "permissive"
+msgstr "дозволено власником"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Східне узбережжя острова Девон"
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Обмеження часу (хвилин)"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr "Берегова лінія знята останім часом (ІЧ діапазон)"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Охороняється"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Північний Елсмір"
+msgid "General Access"
+msgstr "Загальний доступ"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Збірка зі знімків ASTER червня 2012 (true color з відновленим блакитним)"
+msgid "destination"
+msgstr "за призначенням"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північний Елсмір липень 2016"
+msgid "delivery"
+msgstr "для доставки товарів"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Збірка зі знімків ASTER червня 2016 (true color з відновленим блакитним)"
+msgid "agricultural"
+msgstr "сільськогосподарського призначення"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Фогу, Кабо-Верде"
+msgid "forestry"
+msgstr "для транспорту лісництва"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr "Знімки після виверження 2014/2015  років (true color)"
+msgid "Population"
+msgstr "Кількість населення"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Лондондеррі"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Поштовий індекс"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
-"Багато узбереж, які були накреслені приблизно, можуть бути покращені тут, "
-"через велику кількість снігу не годиться для ля обкреслювання льодовиків (ІЧ "
-"діапазон)"
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: вулкан Кальбуко"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Відстань (км)"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr "Знімки після виверження 2015  року (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Підйом (м)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Чехія CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Пониження (м)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Чехія RUIAN будівлі"
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "Кільце"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Чехія RUIAN ділянки"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Опис символів"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Чехія pLPIS"
+msgid "Genus"
+msgstr "Рід"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr "Прага IPR свіжі ортофото"
+msgid "Species"
+msgstr "Вид"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr "Прага IPR ортофото без рослинності"
+msgid "Taxon"
+msgstr "Таксон"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr "SDFE аерофото"
+msgid "broadleaved"
+msgstr "широколисті"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr "SDFE Кадастровий поділ - вид INSPIRE"
+msgid "needleleaved"
+msgstr "хвойні"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
+msgstr "мішаний"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "голі"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Сезонність"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
+msgstr "листяний"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr "Стевнс"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Рослини, що скидають листя на певний період впродовж року."
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr "Централі частини міст"
+msgid "evergreen"
+msgstr "вічнозелені"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: вулкан Алтар"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Рослині, які ніколи не лишаються зовсім без зеленого лисття."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "напівлистяні"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
-"Знімки ASTER 2007 забезпечують краще охоплення льодовиків, ніж звичайні "
-"джерела (true color з відновленим блакитним)"
+"Рослини, які скидають лисття на короткий період, коли старі осипались, а "
+"нові починають відростати."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острови Дарвіна и Вулфа, Галапагоси"
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "напіввічнозелені"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
-"Недавні знімки, в інших джерелах зараз лише старі і погані знімки (true "
-"color)"
+"Рослини, які скидають більшість, але не все листя на певний період впродовж "
+"року."
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Естонія Базова мапа (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Місцевість з вічнозеленими та листяними рослінами."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Естонія Ортомапа (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "бахаі"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Естонія рельєф (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "буддизм"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Естонія кадастр (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "християнство"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Естонія ліси (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "індуїзм"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "jain"
+msgstr "джайнізм"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr "Французький адресний реєстр та Національна база адрес"
+msgid "jewish"
+msgstr "іудаїзм"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr "BD Carthage"
+msgid "muslim"
+msgstr "іслам"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
+msgstr "синтоїзм"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Бордо - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "сикхізм"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Кадастр"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "спіритуалізм"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr "Земельний реєстр Франції"
+msgid "taoist"
+msgstr "даосизм"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Овернь 2013 - 25 см"
+msgid "unitarian"
+msgstr "уніатство"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "зороастризм"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Брест 2010 - 10 см"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Віросповідання"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Морбіан 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "англіканська"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Ортофотознімки 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "баптизм"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr "Géolittoral V2 - Ортофото 2011-2014"
+msgid "catholic"
+msgstr "католицизм"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "євангелізм"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr "Ліон - ортофото 2012-03 10 см - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "грекокатолицизм"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr "Ліон - ортофото 2015-05 8 см - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "свідки Єгови"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Атлантична Луара - Ортофото 2012 - 20 см"
+msgid "lutheran"
+msgstr "лютеранство"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG L-R - Лангедок-Руссильон 2012 - 20 см"
+msgid "methodist"
+msgstr "методизм"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
+msgstr "мормонство"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплани 2015"
+msgid "old_catholic"
+msgstr "старокатолици́зм"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Тулуза - Ортофотоплан 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "православ’я"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "п’ятидесятники"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "пресвітеріанство"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr "Тур - ортофото 2013"
+msgid "protestant"
+msgstr "протестантизм"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr "Тур - ортофото 2008-2010"
+msgid "quaker"
+msgstr "квакери"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr "Веркор - заповідник Хайлендс Веркор - ортофото 1999 - 1 м"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "римо-католицька"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Гамбург (40 см)"
+msgid "shia"
+msgstr "шиїти"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Гамбург (20 см)"
+msgid "sunni"
+msgstr "суніти"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Гамбург (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "Баварія (80 см)"
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Баварія (2 м)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "Оператор лінії"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr "Берлін - аерофото 2011"
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Кількість кабелів"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr "Берлін - аерофото 2014"
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Кількість ліній"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr "Берлін - аерофото 2015"
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr "Берлін - аерофото 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "по за приміщенням"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr "Німецька залізниця Маршрути VzG Листопад 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "в приміщенні"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr "Німецька залізниця Маршрути VzG Листопад 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "під землею"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr "Ерланген - аерофото (2016 5.0 см)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "платформа"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr "Ерланген - аерофото (2013 6.25 см)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "будка"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr "Ерланген - аерофото (2011 5.0 см)"
+msgid "Start date"
+msgstr "Початок роботи"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Стара мапа Цвенкау - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "Вид вихідної енергії"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "Стара мапа Пегау - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "біогаз"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: цифрова базова мапа 1:5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Топографічна мапа 1:10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Агломерація Рур: Аерофотозйомка (10 см)"
+msgid "electricity"
+msgstr "електрична"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: прибережні мілини Північної Німеччини"
+msgid "hot water"
+msgstr "гаряча вода"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
-"Актуальні знімки узбережжя, зроблені під час відливу, для мапінгу приливних "
-"територій (true color)"
+msgid "hot air"
+msgstr "гаряче повітря"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: прибережні мілини Північної Німеччини "
-"(інфрачервоні знімки)"
+msgid "cold water"
+msgstr "холодна вода"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
-"Актуальні знімки узбережжя, зроблені під час відливу, для мапінгу приливних "
-"територій (ІЧ діапазон)"
+msgid "cold air"
+msgstr "холодне повітря"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: узбережжя Північного моря, 2016"
+msgid "compressed air"
+msgstr "стиснене повітря"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "Саксонія - свіжі знімки"
+msgid "steam"
+msgstr "пара"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "Саксонія - свіжі ІЧ знімки"
+msgid "vacuum"
+msgstr "вакуум"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr "Саксонія історичні аерофотознімки 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Макс. вага (в тоннах)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr "Саксонія історичні аерофотознімки 2005"
+msgid "Toll"
+msgstr "Платна"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "Саксонія WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "Зникає"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "Саксонія - топографічна мапа"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "В певну пору року"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "Саксонія - цифрова модель рельєфу"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "В зоні приливу"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "Майнц - все аерофото"
+msgid "culvert"
+msgstr "кульверт"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "Майнц - остані знімки"
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "Правила доступу до води"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "Мюнхен: нові аерофотознімки 60 см"
+msgid "Ship"
+msgstr "Корабель"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Касігіаннгуіт"
+msgid "designated"
+msgstr "осн. призначення"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr "Icebridge DMS - знімки поселення (вирівнювання може бути неточним)"
+msgid "Boat"
+msgstr "Човни"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: авіабаза Туле"
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Моторні човни"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr "Знімки Icebridge DMS (вирівнювання може бути неточним)"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Каное"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Авіабаза Туле DMS проліт на малих "
-"висотах вересень 2015"
+msgid "Substance"
+msgstr "Речовина"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
-"Icebridge DMS - аерознімки з авіабази Тулє (вирівнювання може бути неточним)"
+msgid "water"
+msgstr "вода"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Авіабаза Туле DMS проліт у вересені 2015"
+msgid "gas"
+msgstr "газ"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Авіабаза Туле DMS проліт у жовтні 2015"
+msgid "heat"
+msgstr "тепло"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Гренландія мозаїка"
+msgid "oil"
+msgstr "нафта"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr "Landsat - мозаїка Гренландії (true color)"
+msgid "sewage"
+msgstr "каналізація"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: травень 2013 Landsat від надіра"
+msgid "Support"
+msgstr "Розташований на"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
-"Перші з доступних знімків північних територій, що знаходяться за межами "
-"звичайних знімків Landsat. Через велику кількість снігу з ними важко "
-"працювати"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "стовпі"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: липень 2016 Landsat від надіра"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "стіні"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr "Останні знімки Landsat північніше звичайної межі (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "дошці для оголошень"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північна Гренландія ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "землі"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Збірка, в переважно зі знімків ASTER 2012, деякі знімки 2005 року, в "
-"основному на північний схід (true color з відновленим блакитним0"
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Знімки дронів (Гаїті)"
-
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Знімки з дрону 2014 (Гаїті)"
-
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr "Знімки з дронів Canaan(Гаіті) Листопад 2015"
-
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr "Matthew (Гаїті) - знімки з дрона, жовтень 2016"
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr "FÖMI ортофото 2000"
+msgid "Car brand"
+msgstr "Марка автомобіля"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr "FÖMI ортофото 2005"
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "Марка мотоцикла"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr "Сегед - ортофото 2011"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "З (перша зупинка)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr "Внутрішня частина Сегеда"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "До (кінцева зупинка)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr "Тьорьокбалінт - ортофото 2013"
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Через (Проміжні зупинки)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr "5 см нерозфарбоване зображення"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr "Тьорьокбалінт - ортофото 2013"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Колір (HTML-назва чи шістнадцятковий код)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr "Повінь на Дунаї - ортофото 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr "Русло Дунаю в Будапешті, Сентендре і Сігетмоносторе"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "коричневий"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "зелений"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "червоний"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr "Шошкут, Пустазамор, Тарнок, Діошд - ортофото 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "синій"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr "Знімки 5 см без забарвлення 4-х поселень"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "сірий"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr "Ортознімки openstreetmap.hu"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "білий"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr "OpenStreetMap Угорщина (піші туристичні маршрути)"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr "Угорщина рель’єф"
+msgid "Streets"
+msgstr "Дороги"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Східна Ісландія"
+msgid "Motorway"
+msgstr "Автомагістраль"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr "Відсутні острівці та неточна лінія узбережжя"
+msgid "Destination"
+msgstr "Пункт призначення"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Качский Ранн"
+msgid "Destination reference"
+msgstr "Пункт призначення (номер)"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr "Межа землі/води, яку важко розгледіти на знімках Bing/Mapbox"
+msgid "Placement"
+msgstr "Розташування"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Південно-Східний Сулавесі"
+msgid "left_of:1"
+msgstr "left_of:1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
-"Відсутні острівці та неточна лінія узбережжя, через хмарність на Bing, також "
-"для додавання додаткових елементів озерам (true color)"
+msgid "left_of:2"
+msgstr "left_of:2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: водосховище Бакун"
+msgid "left_of:3"
+msgstr "left_of:3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr "Відсутнє на старих знімках до 2011 р (true color)"
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "middle_of:1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Батам"
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "middle_of:2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr "Відсутні в OSM острови (true color)"
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "middle_of:3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ірландія Міністерство оборони Великобританії 1:25000 GSGS 3906"
+msgid "right_of:1"
+msgstr "right_of:1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
-"Ірландія Міністерство оборони Великобританії 1-дюйм 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "right_of:2"
+msgstr "right_of:2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ірландія, вид. Bartholomew, чвертьдюймова 1940"
+msgid "right_of:3"
+msgstr "right_of:3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr "Волості на баронства Ірландії – Пам’ятний атлас"
+msgid "transition"
+msgstr "transition"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Пам’ятний атлас Ірландії (1901) L.J. Richards"
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "З’їзд з/на Автомагістраль"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Таунленди"
+msgid "Trunk"
+msgstr "Шосе"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE Виборчі округи"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Автомагістраль"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE Волості"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "З’їзд з/на Шосе"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Баронства"
+msgid "Primary"
+msgstr "Головна"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr "OSMIE - місцеві виборчі округи"
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "Тролейбусна лінія"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr "OSMIE - виборчі округи Палати представників (Дойл Ерен)"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "З’їзд з/на Головну"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr "OSMIE T.ie Землі по за графствами"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другорядна"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "З’їзд з/на Другорядну"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Третинна"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "З’їзд з/на Третинну"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не має класифікації"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Лоді - Італія"
+msgid "Street has no name"
+msgstr "Вулиця не має назви"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "Ломбардія - Італія (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Місце роз’їзду"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "Ломбардія - Італія (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "Місцевого значення"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Сицилія - ​​Італія"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Велодорога"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Італія"
+msgid "Highway type"
+msgstr "Тип дороги"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Лаціо+Умбрія"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "місцевого значення"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Італія"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "службова"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "Південний Тіроль ортофото 2011"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "дорога без класифікації"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr "Південний Тіроль ортофото 2011 (highres)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "стежка"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr "Ортофото Південний Тіроль 2011, 20 см (великі долини)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "велодоріжка"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr "Південний Тіроль ортофото 2014"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Дозвіл для автомобілів"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr "Південний Тіроль ортофото 2014/2015"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "Односторонній рух для велосипедів"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "Південний Тіроль топомапа"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Житлова зона"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr "Топографічна базова мапа Південного Тіролю"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "Пішохідна зона"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr "Японія: ортознімки GSI"
+msgid "Area"
+msgstr "Полігон"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гора Кенія, 2016"
+msgid "Service"
+msgstr "Службовий проїзд"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr "Актуальні знімки для мапінгу льодовиків (true color)"
+msgid "Service way type"
+msgstr "Тип проїзду"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "СРСР - Латвія"
+msgid "alley"
+msgstr "провулок"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50см ортофото - Латвія"
+msgid "driveway"
+msgstr "під’їзна дорога"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20см ортофото - Латвія - Берегова лінія"
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "проїзд на стоянці"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr "Цикл 1 ортофотоплан - Латвія"
+msgid "drive-through"
+msgstr "обслуговування автомобілістів"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Литва)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "аварійний підʼїзд"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr "geoportail.lu всі шари"
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Проїзд на стоянці"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr "geoportail.lu орто 2016"
+msgid "Escape"
+msgstr "Смуга аварійного гальмування"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Люксембург Inspire Залізниця"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Смуга аварійного гальмування розташовується вздовж затяжних спусків для "
+"аварійної зупінкі вантажівок та иншіх транспортних засобів під час виходу з "
+"ладу гальмівної сістеми."
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Люксембург Inspire Дороги"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Гоночна траса"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "Люксембург Inspire Води"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Дорога (тип невідомий)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Дельта Нігера, жовт. 2012 Landsat"
+msgid "Construction"
+msgstr "Будується"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr "Аерофтознімки PDOK з Beeldmateriaal.nl 25 см"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "автомагістраль"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
-"Загальнонаціональний набір даних кольорових аерофотознімків розподільчою "
-"здатністю 25 см за останній рік."
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "з’їзд з/на автомагістраль"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr "Аерофтознімки PDOK з Beeldmateriaal.nl 25 см (WMTS)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "шосе"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr "LINZ NZ - аерофотознімки"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "з’їзд з/на шосе"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr "LINZ NZ Topo50 - мапа без сітки"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "головна"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr "Шпіцберген - ортофото 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "з’їзд з/на головну"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: мозаїка Шпіцбергену"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "другорядна"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr "Sentinel-2 - мозаїка Шпіцбергену (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "з’їзд з/на другорядну"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Західний Каракорум"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "третина"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
-"Мінімальний сніговий шар, добре підходить для мапінгу льодовиків (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "з’їзд з/на третину"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Сектор Газа - Pléiades - 06.07.2014"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "рейковий автобус"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Сектор Газа - Pléiades - 06.07.2014 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "для вершників"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Панамський канал – Тихоокеанська частина"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "житлова зона"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
-"Нові шлюзи з меншою кількістю хмар, ніж на знімках Sentinel-2 - перевірте "
-"привʼязку знімків (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "пішохідна зона"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Панамський канал"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "трек"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr "Знімки нових шлюзів (частково захмарені)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "пішохідна доріжка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Ванатінаі"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "сходи"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
-"Приблизна лінія узбережжя через захмареність Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Перехрестя"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Нова Ірландія"
+msgid "roundabout"
+msgstr "Круг"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr "Багато відсутніх в OSM островів (знятті останнім часом) (true color)"
+msgid "jughandle"
+msgstr "одностороннє"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Коропуна"
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Дорожні обмеження"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Вільканота та Крижана шапка "
-"Куелччая"
+"Деякі типи доріг вже мають на увазі деякі обмеження доступу, які не потрібно "
+"встановлюваті знов."
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr "Низькоякісні чи застаріли знімки в інших джерелах (true color)"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Глухий кут"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr "Пангасінан/Булакан (Філіппіни HiRes)"
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Обмеження за типами транспорту"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: ортофото"
+msgid "official"
+msgstr "офіційно"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr "Geoportal 2: Ортофотомапа (супутник) WMTS"
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Транспортні засоби"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (топоніми)"
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Всі транспортні засоби"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr "Geoportal 2: ISOK рельєф"
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "збоку від дороги"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Бедзін: Ортофото 2013 (аерофото)"
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Автомобілі"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Бендзин: будівлі"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Вантажівки до 3,5 т"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Битом: ортофото 2012 (аерофото)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Вантажівки (більше 3,5 т)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr "Битом: Фотоплан 2014 (супутник)"
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Транспортні засоби за призначенням"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Битом: будівлі"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "Сільгосп. рух"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Хожув: будівлі"
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "Спецавтомобілі"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ченстохова: Будинки"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "Автомобілі з пасажирами"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Ченстохова: ортофото 2011 (аерофото)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Громадський транспорт"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Ченстохова: Ортофотомапа 2013 (супутник)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "Туристичні автобуси"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Ченстохова: Ортофотомапа 2014 (супутник)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "Максимальна швидкість для вантажівок понад 3,5 т (км/г)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Глівіце: ортофото 2013 (аерофото)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Мін. швидкість (км/г)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Глівіце: будинки"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Макс. навантаження на вісь (тонн)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Катовіце: ортофото (аерофото)"
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "Макс. довжина (м.)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Катовіце: Будинки"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "Обгін"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr "Лодзь: будівлі"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Лодзь: ортофото (аерофото)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "з обох боків"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Дембіцький повіт: будівлі"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "за напрямком лінії"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Любачівський повіт: Будинки"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "проти напрямку лінії"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ланьцутський повіт: Будинки"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "немає"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr "Познанський повіт: будівлі"
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Круг"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Познанський повіт: Ортофотомапа (супутник)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "будується"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ропчицько-Сендзішовський повіт: Будинки"
+msgid "Ford"
+msgstr "Брід"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Ряшівський повіт: Будинки"
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "перехід по камінню"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr "Ряшівський повіт: Ортофотомапа"
+msgid "Ways"
+msgstr "Шляхи"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr "Стальововольський повіт: Будинки"
+msgid "Track"
+msgstr "Путівець"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr "Познань: ортофотомапа 2014 (аерофото)"
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Дорожнє покриття"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr "Перемишль: Будинки"
+msgid "grade1"
+msgstr "тип 1 (з покриттям)"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Перемишль: Ортофотомапа"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "Тверде: є покриття або щільно втрамбована поверхня"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Руда-Шльонська: ортофото (аерофото)"
+msgid "grade2"
+msgstr "тип 2 (гравій, втрамбований ґрунт)"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Жешув: ортофото (аерофото)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr ""
+"Переважно тверде: гравій або каміння в суміші з іншим мʼяким матеріалом"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Жешув: будинки"
+msgid "grade3"
+msgstr "тип 3 (гравій з піском (не втрамбований))"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Семяновіце-Шльонські: ортофото (аерофото)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "Суміш твердих і мʼяких матеріалів"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr "Семяновіце-Шльонські: Будинки"
+msgid "grade4"
+msgstr "тип 4 (ґрунт)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr "Свентохловіце: Ортофотомапа 2008 (супутник)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "Переважно мʼяке: ґрунт/пісок/трава у суміші з іншим матеріалом"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Свентохловіце: ортофото 2009 (аерофото)"
+msgid "grade5"
+msgstr "тип 5 (пісок, трава)"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Свентохловіце: Ортофотомапа 2012 (супутник)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "Мʼяке: ґрунт/пісок/трава"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Забже: ортофото 2011"
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "Шкала для гірських велосипедів"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr "Вроцлав: ортофото 2015 (аерофотознімки)"
+msgid "Path"
+msgstr "Стежка"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "Шкала SAC"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - стежка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Керченська протока"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr ""
+"Стежка розчищена. Місцевість пласка чи трохи нахилена, ризик падіння каміння "
+"відсутній"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr "Стан будівництва мосту в серпні 2016 (true color)"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - гірська стежка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: узбережжя Печорського моря"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
+msgstr ""
+"Стежка з безперервним та збалансованим підйомом. Ландшафт частково крутий, "
+"можливі падіння каміння"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr "Знімки Sentinel-2 берега Печорського моря восени 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - важко, непозначена туристична стежка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Острів Ушакова серпень 2016"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
+msgstr ""
+"можливі ділянки, для проходження яких потрібне використання мотузок та "
+"ланцюгів, рук для балансування. Частково можливі ділянки з падіннями "
+"каменів, осипами, де шлях іде по гострому камінню"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr "Актуальні знімки кінця літа з невеличкою хмарністю (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "Т4 - важко, круті стежки для альпіністів"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північний і Полярний Урал серпень 2016"
+"іноді потрібно використовувати руки, щоб просуватись вперед. Поверхня дуже "
+"нестійка, ненадійна, трав’янисті схили, гостре каміння, легкий сніг без "
+"льодовиків"
+
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - важкі стежки для сходженням з альпіністським спорядженням"
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
-"Актуальні знімки кінця літа з невеличкою хмарністю (true color) - увага: не "
-"весь сніг є льодовиками (true color)"
+"одиночне рівномірне сходження другого класу. Можливі важкі ділянки, гостре "
+"каміння, кілька небезпечних льодовиків та сніг"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: космодром Східний (Восточний)"
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - небезпечні для сходження стежки"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr "Останні знімки із самими останніми змінами"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr ""
+"сходження другого класу. Дуже висока ймовірність нестійких гострих каменів, "
+"льодовиків з небезпекою сходів лавин та падінням каменів"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Автомобільна"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимість"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk Пішохідна"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "неперевершено"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Велосипедна"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "добре"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Лижна"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "посередньо"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Словаччина: історичні мапи"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "погано"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ: Словенія - використання сільгоспземель"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "жахливо"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ: Словенія - територія забудови"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "відсутня"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "Місто Кейптаун 2013 аерофото"
+msgid "Ski"
+msgstr "На лижах"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Тільки для використання в OpenStreetMap. Аерофотознімки муніципальної "
-"області Кейп-Тауна. Розмір пікселя на місцевості (GSD) - 12 см"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Снігоходом"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "Кейптаун, аерофото 2015"
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "Дорога для вершників"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
-"Тільки для використання в OpenStreetMap. Аерофотознімки муніципальної "
-"області Кейп-Тауна. Розмір пікселя на місцевості (GSD) - 8 см"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Велодоріжка/Смуга"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Південна Африка CD:NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Велодоріжка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Лєскова ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "смуга"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
-"Відсутні в інших джерелах знімків дані (true color з відновленим блакитним)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "доріжка"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Скотта"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "смуга в протилежному напрямку"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr "Відсутні в інших джерелах знімків дані (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "доріжка в протилежному напрямку"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Лєскова Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "в протилежному напрямку"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: скелі Клерк"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "разом з громадським транспортом"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: скелі Шаг"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "суміщена смуга"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Кадастрова мапа Іспанії"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Велодоріжка ліворуч"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Іспанія"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Велодоріжка праворуч"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Іспанія"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "Одностороння велодоріжка"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Канарські острови"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Властивості атрибуту highway"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Кастилія і Леон"
+msgid "Highway"
+msgstr "Дорога"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Балеарські острови"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "Велодоріжка"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Канарські острови"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Пішоходи"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Адамів міст"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "Розділені пішохідна і велодоріжка"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr "Доповнюють неповне покриття з інших джерел (true color)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Суміщені пішохідна і велодоріжка"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Кантон Аргау 25 см (AGIS 2011)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "Пішохідна доріжка"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Кантон Аргау 25 см (AGIS 2014)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "тротуар"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "Кантон Аргау 25см (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "пішохідний перехід"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "Кантон Цюрих - ортофото 2014/2015 10см"
+msgid "Steps"
+msgstr "Сходи"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Місто Устер: ортофото 2008 10 см"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Кількість сходів"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Цюрих - план міста"
+msgid "Ramp"
+msgstr "Пандус/Рампа"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Цюрих: оглядовий план міста (вулиці, будівлі, номери будинків)"
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "Рампа для візків"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Місто Цюрих Вид з повітря 2011"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "Рампа для велосипедів"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr "Кантон Золотурн - останні аерофотознімки SOGIS RGB"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Рампа для інвалідних візків"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr "Кантон Золотурн останні аерофотознімки SOGIS ІЧ"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Багажна рампа"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Кантон Женева 5 см (SITG 2011)"
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматична"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Кантон Невшатель 50 см (SITN 2006)"
+msgid "manual"
+msgstr "ручна"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Кантон Юра 50 см (RCJU 1998)"
+msgid "Handrail"
+msgstr "Перила"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Кантон Фрібур 50 см (2005)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Перила ліворуч"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Місто Берн 10 см/25 см (2012)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Перила по середині"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr "Місто Берн 10 см (2016)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "Перила праворуч"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Ортофото Івердон-ле-Бен 25 см (2007)"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Ескалатор"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ньон - ортофото 2010 HD 5см/пкс"
+msgid "forward"
+msgstr "за напрямком лінії"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - ортофото 2012"
+msgid "backward"
+msgstr "проти напрямку лінії"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - ортофото 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "зі змінним напрямком"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Лозанна - Технічне ортофото 2012"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Маршрутні точки"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Бонвіллар - ортофото 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Магістральна розв’язка"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Фієз - ортофото 2013"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "Кантон Базель-Штадт 2015"
+msgid "Services"
+msgstr "Придорожні послуги"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "Кантон Базель - ландшафт 10см (2015)"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Туалет"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
-"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Центральні Альпи, кінець вересня 2016"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Зона відпочинку"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
-"Актуальні знімки для мапінгу льодовиків (true color). Візьміть до уваги "
-"наявність свіжого снігу на великих висотах."
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Питна вода"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "Тайвань e-Map Open Data"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Світлофор"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "Тайвань e-Map Open Data (з лініями висот)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "Додаткові властивості  перехрестя:"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
-"Електронна мапа з Національного центру землеустрою та картографії Тайваню "
-"(NLSC)"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Тип пішохідного переходу"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "Тайвань межі поселень"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "нерегульований"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "Тайвань Земельний поділ"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "регульований"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "island"
+msgstr "острів"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гора Кіліманджаро 2016"
+msgid "unmarked"
+msgstr "непозначений"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Топомапи"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "Тип переходу (В.Британія)"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Міські мапи"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra (нерегульований)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS Топографічні мапи"
+msgid "pelican"
+msgstr "pelican (зі світлофором)"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS: великомасштабні знимки"
+msgid "toucan"
+msgstr "toucan (вело-пішохідний зі світлофором)"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 шар доріг"
+msgid "puffin"
+msgstr "puffin (зі світлофором з кнопкою)"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr "Нові та неперевірені дороги TIGER (2015)"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus (для вершників)"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Для масштабу більше за 16 – публічні дані Бюро перепису населення США. Для "
-"більш низьких масштабів – тільки зміни починаючи з 2006 року, крім вже "
-"наявних в OpenStreetMap"
+msgid "tiger"
+msgstr "tiger (нерегульований вело-пішохідний)"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Ділянки"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Вмикається кнопкою"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "Північна Кароліна: останні ортознімки"
+msgid "Sound signals"
+msgstr "Звукові сигнали"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
-"Найсвіжіші повнокольорові знімки Північної Кароліни. Розподільча здатність 6 "
-"дюймів/піксель для знімків 2010, 2012, 2013 та 2014"
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Під наглядом регулювальника"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr "Північна Кароліна збірка ортофото"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Дозволено переїзд велосипедом"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
-"Цей сервіс пропонує ортофотознімки, зроблені в 1995-2013 роках, у Північній "
-"Кароліні. Покриття та розподільча здатність неоднорідні."
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Дозволено переїзд верхи"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Дороги лісової служби США"
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "Необов’язкові значення для певних країн"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: діапазон Аляски"
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
-"Недавні літні знімки Аляскінського хребта для картографування природних "
-"об’єктів (true color)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "Поступитися дорогою"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "NJ 2015 аерофото (інфрачервоний діапазон)"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Міні-круг"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Цифрові ортофотознімки Нью-Джерсі, ближній інфрачервоний діапазон, "
-"розподільча здатність 1 фут"
+msgid "clockwise"
+msgstr "за годинниковою стрілкою"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "NJ 2015 аерофото (природні кольори)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Пішохідний перехід"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
-"Цифрові ортофотознімки Нью-Джерсі, природні кольори, розподільча здатність 1 "
-"фут"
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Тактильне мощення"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr "Міська агломерація Сан-Хуан: ортофото USACE 2013"
+msgid "incorrect"
+msgstr "неправильне"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "Округ Сан-Хуан (Вашингтон) - аерофото 2013"
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "У разі наявності світлофора"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
-"Публічні аерофотознімки Травень/Червень графство Сан - Хуан, штат Вашингтон. "
-"9 дюймів"
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Засоби для обмеження швидкості"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr "Округ Сан-Хуан (Вашингтон) - аерофото 2016"
+msgid "Bump"
+msgstr "Лежачий поліцейський"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
-"Знімки, що є громадським надбанням, були зроблені в травні, червні, липні в "
-"Сан-Хуан  (Вашингтон), та мають розподільчу здатність 6 дюймів."
+msgid "Chicane"
+msgstr "Шикана"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr "Сан-Хуан  (Вашингтон) векторна мапа вулиць"
+msgid "Choker"
+msgstr "Звуження дороги"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
-"Публічні дані про адреси та вулиці від графства Сан-Хуан. штат Вашингтон. "
-"Оновлюються раз на квартал."
+msgid "Cushion"
+msgstr "Лежачий поліцейський з розривами"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "Техас ортофото"
+msgid "Hump"
+msgstr "Широкий лежачий поліцейський"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "Филадельфия – знімки 2015"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "Острів"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr "MD Свіжі 6 дюймі аерофото"
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "Шумові стрічки"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr "Знімки штат Меріленд, 6 дюймів"
+msgid "Table"
+msgstr "Стіл"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr "Меріленд: знімки 3 дюйми"
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Місце роз’їзду"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr "Знімки міст Роквілл, Гейтерсберг і Аннаполіс, 3 дюйми"
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Круг для розвороту"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr "Меріленд: базова мапа транспорту"
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Кільце для розвороту"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr "Дороги та памʼятні знаки від Адміністрації доріг штату Меріленд"
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "Знак початок/кінець населеного пункту"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr "Делавер - ортофото 2012"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Друга назва"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
-"Цей набір даних складається з ортознімків з роздільною здатністю 0.3 м в "
-"природних кольорах та ближньому ІЧ-діапазоні (4 діапазони - R, G, B, IR), що "
-"охоплюють округи Нью-Касл, Кент і Сассекс штату Делавер."
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "Знак обмеження швидкості"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Рувензори"
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Камера (радар)"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
-"Недавні знімки більшості наявних льодовиків гір Рувензори (ІЧ-діапазон)"
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Дорожнє дзеркало"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Рувензори 2016"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "Верстовий стовп"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Україна - ортофотоплани 2012"
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "Відстань (км)"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr "Працює тільки в Україні або через український проксі-сервер."
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Перехресття з назвою"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr "Україна - Київ 2014 (ДЗК)"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr "Назви перехресть використовуються в деяких країнах для орієнтування."
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "7-я серія (OS7)"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ліфт"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "OS New Popular Edition історична"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Контейнер з піском (щебенем)"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Перевал"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висота над рівнем моря"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Суррей, аерозйомка"
+msgid "Barriers"
+msgstr "Перепони"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-дюймова мапа Шотландії 1842-82"
+msgid "Block"
+msgstr "Блок"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - ОС 1:25000 1-й серії 1937-61"
+msgid "Material"
+msgstr "Матеріал"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - ОС 1-дюймова 7-ї серії 1955-61"
+msgid "stone"
+msgstr "камінь"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr "NLS - OS 25-дюймів (Шотландія) 1892-1905"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Стовпчик"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "OS 1:25000 історична (OSM-Limited)"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Тип стовпчика"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scottish Popular історична"
+msgid "rising"
+msgstr "піднімається"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - вид. Bartholomew, напівдюймова, 1897-1907"
+msgid "removable"
+msgstr "знімний"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Абердін 1866-1867 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "пластик"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м Абердін (1866-1867), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Перешкода для велосипедів"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Еірдрі 1858 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Перешкода для виходу худоби"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Ейрдрі (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Проїзд для автобусів"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Олександрія  1859 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Шипи"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Олександрія (1859), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Пункт сплати за проїзд"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Оулла 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "Прикордонний контроль"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Аллоа (1861-1862), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Hedge"
+msgstr "Жива огорожа"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Ананн 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "Паркан"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Аннан (1859), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "колючий дріт"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Аброас 1858 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "сітка рабиця"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Арброт (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "electric"
+msgstr "електрика"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Ер 1855 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "стовп"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Ейр (1855), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "split_rail"
+msgstr "штахетник"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Бервік-на-Твід 1852 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "дріт"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Бервік-апон-Твід (1852), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Захисна огорожа"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Бріхін 1862 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Стіна"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Бріхін (1862), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "dry_stone"
+msgstr "суха кладка"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Бурнтісланд 1894 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "шумозахисний екран"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Бернтайленд (1894), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "City Wall"
+msgstr "Міська стіна"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Кемпбелтон 1865 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Підпірна стінка"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Кемпбелтон (1865), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "Барʼєр Джерсі"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Коатбрідж 1858 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канава"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Котбрідж (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Kerb"
+msgstr "Бордюр"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS: плани міст, Купар 1854 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "Тактильне мощення"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Капар (1854), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Прохід/проїзд в огорожі"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Купар 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "Ворота"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Капар (1893-1894), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Шлагбаум"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Далкейт  1852 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Бічний шлагбаум"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Далкіт (1852), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "однобічний"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Далкейт 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "подвійний"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Далкіт (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Дротяні ворота"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Дамбартон 1859 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Ворота, що відкриваються бампером"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Дамбартон (1859), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Вузька хвіртка"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Дамфріз 1850 (NLS)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Ланцюг"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Дамфріс (1850), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Stile"
+msgstr "Перелаз"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Дамфріз 1893 (NLS)"
+msgid "ladder"
+msgstr "сходи"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Дамфріс (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "squeezer"
+msgstr "вузький лаз"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Данді 1857-1858 (NLS)"
+msgid "stepover"
+msgstr "перелаз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Данді (1857-1858), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Turnstile"
+msgstr "Турнікет"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Данді 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Подвійні ворота (шлюз)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Данді (1870-1872), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Passageways"
+msgstr "Проїзди"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Данфермлін 1854 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Проїзд в будівлі"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Данфермлін (1854), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Галерея"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Данфермлін 1894 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Відкритий ліворуч"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Данфермлін (1894), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Відкритий праворуч"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Едінбург 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Колонада"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Едінбург (1849-1851), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Захист від лавин"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Едінбург 1876-1877 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Едінбург (1876-1877), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Едінбург 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Дренажний канал"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Едінбург (1893-1894), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Ditch"
+msgstr "Канава"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "OS Плани міст, Единбург 1940-1960 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Струмок"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Едінбург (1940-і - 1960-і), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "River"
+msgstr "Ріка"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Елгін 1868 (NLS)"
+msgid "Lock"
+msgstr "Шлюз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Елгін (1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Canal"
+msgstr "Канал"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Фалкірк 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "Джерело"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Фолкерк (1858-1859), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
-
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Форфар 1860-1861 (NLS)"
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Місце в якому підземні води виходять на поверхню."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Форфар (1860-1861), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Водоспад"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Форрес Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Weir"
+msgstr "Водозлив"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Форрес (1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Dam"
+msgstr "Дамба"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Галашилс 1858 (NLS)"
+msgid "Groyne"
+msgstr "Хвилелом"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Галашилс (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Breakwater"
+msgstr "Хвилеріз (Мол)"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Гірван 1857 (NLS)"
+msgid "Culvert"
+msgstr "Кульверт"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Герван (1857), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Basin"
+msgstr "Водойма"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Глазго 1857-1858 (NLS)"
+msgid "retention"
+msgstr "накопичувальний \"вологий\""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Глазго (1857-1858), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "infiltration"
+msgstr "інфільтраційний"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Глазго 1892-1894 (NLS)"
+msgid "detention"
+msgstr "накопичувальний \"сухий\""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Глазго (1892-1894), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Водосховище"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Грінок 1857 (NLS)"
+msgid "evaporator"
+msgstr "випаровувач"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Грінок (1857), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "tailings"
+msgstr "для шламу"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS,  Хаддінгтон 1853 (NLS)"
+msgid "water_storage"
+msgstr "для зберігання води"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Хаддінгтон (1853), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Критий резервуар"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Хаддінгтон 1893 (NLS)"
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Хаддінгтон (1893), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Вид стоячої води, наприклад: озеро чи ставок."
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Гамільтон 1858 (NLS)"
+msgid "Water Body"
+msgstr "Водойма"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Гамільтон (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "canal"
+msgstr "канал"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Хоїк 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lake"
+msgstr "озеро"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Хоїк (1857-1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "lagoon"
+msgstr "лагуна"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Інвернесс 1867-1868 (NLS)"
+msgid "oxbow"
+msgstr "стариця"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Інвернесс (1867-1868), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "pond"
+msgstr "ставок"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Ірвін 1859 (NLS)"
+msgid "reservoir"
+msgstr "водосховище"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Ервін (1859), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "river"
+msgstr "ріка"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Джедбург 1858 (NLS)"
+msgid "lock"
+msgstr "шлюз"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Джедборо (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "wastewater"
+msgstr "відстійник стічної води"
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Келсо 1857 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Солона вода"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Келсо (1857), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "Чи водойма пересихає (періодично зникає)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Кілмарнок 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Узбережжя"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Кілмарнок (1857-1859), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Киркалді 1855 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Лінія між морем і сушею (вода повинна бути праворуч)."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Керколді (1855), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Берег ріки"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Киркалді 1894 (NLS)"
+msgid "Wetland"
+msgstr "Заболочені землі"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
-"Докладний план м.Керколді (1894), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+"Заболочені ділянки, покритті рослинністю (постійно, або в певну пору року)"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Кіркудбрайт 1850 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "болото"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Керкубрі (1850), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "bog"
+msgstr "торф’яне болото"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Кіркудбрайт 1893 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "болото з відкритою водою"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Керкубрі (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "reedbed"
+msgstr "плавні"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Кьоркентілек 1859 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "болото з солоною відкритою водою"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Керкінтіллох (1859), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "tidalflat"
+msgstr "припливно-відливні ділянки"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Кір’ємуір 1861 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "мангрові зарості"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Кіррімьюір (1861), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "заболочені луки"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Ланарк 1858 (NLS)"
+msgid "string_bog"
+msgstr "аапа-болото"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Ланарк (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "saltern"
+msgstr "солончаки"
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Лінлітго 1856 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Грязі"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Лінлітгоу (1856), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Велика площа, вкрита мулом."
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Майол 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Пляж"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Мейбол (1856-1857), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Пласка ділянка вкрита піском, гравієм чи галькою поруч з водою."
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Монтроуз 1861-1862 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "плавання"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Монтроз (1861-1862), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "surfing"
+msgstr "серфінг"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Массельбург 1853 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Затока"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
-"Докладний план м.Масселбург (1853), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+"Велика водна ділянка, що частково обмежена сушею, але має широке гирло"
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS,  Массельбург 1893 (NLS)"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Судноплавство"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Масселбург (1893), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Поромний причал"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Наїрн 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Cargo"
+msgstr "Для перевезення"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Нерн (1867-1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "пасажирів"
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Обан 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "автомобілів"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Обан (1867-1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "велосипедів"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans, Пейслі 1858 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "вантажівок"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Пейслі (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "пасажирів;автомобілів"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Піблз 1856 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Поромна переправа"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Піблс (1856), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Marina"
+msgstr "Пристань для яхт"
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Перт 1860 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Станція асенізації"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Перт (1860), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "public"
+msgstr "загальнодоступне"
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Петерхед 1868 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "Заправка"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Пітерхед (1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Порт Глазго 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Порт-Глазго (1856-1857), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Портобелло 1893-1894 (NLS)"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Портобелло (1893-1894), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Chevron"
+msgstr "Шеврон"
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Ротсей 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Ротсей (1862-1863), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Селкирк 1865 (NLS)"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Селкерк (1865), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Сент-Ендрюс 1854 (NLS)"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Gulf"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Сент-Андрус (1854), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Сент-Ендрюс 1893 (NLS)"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Сент-Андрус (1893), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Стірлінг 1858 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Стерлінг (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Стонхейвен 1864 (NLS)"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Стонхейвен (1864), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Странріїр 1847 (NLS)"
+msgid "Socar"
+msgstr "Socar"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Странрар (1847), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Странріїр 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Странрар (1863-1877), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Tamoil"
+msgstr "Tamoil"
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Странріїр 1893 (NLS)"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Странрар (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Стартхевен 1858 (NLS)"
+msgid "Independent"
+msgstr "Незалежна"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Стратхейвен (1858), надано Національною бібліотекою "
-"Шотландії."
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Види палива:"
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Виік 1872 (NLS)"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Дизельне"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Уїк (1872), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Біодизель"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Вінгтон 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "бензин (80)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Уігтаун (1848), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Octane 91"
+msgstr "бензин (91)"
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "Плани міст від OS, Вінгтон 1894 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "бензин (92)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-"Докладний план м.Уігтаун (1894), надано Національною бібліотекою Шотландії."
+msgid "Octane 95"
+msgstr "бензин (95)"
 
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "бензин (98)"
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr "Останні знімки Landsat"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "бензин (100)"
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Єдиний загальний діалог для вводу адресної інтерполяції з можливістю "
-"автоматичної генерації окремих точок з номерами будинків з лінії "
-"інтерполяції."
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% суміш етанолу)"
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Робить пару виділених відрізків лінії паралельними, обертаючи один з них "
-"навколо обраного центру."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% суміш етанолу)"
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку компонентів Apache Commons. Не призначений для "
-"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
-"залежність для інших втулків."
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "пропан-бутан"
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку Apache HTTP. Не призначений для безпосереднього "
-"встановлення користувачами, встановлюється тільки як залежність для інших "
-"втулків."
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "метан"
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Дозволяє виділяти ділянки шару та автоматично створювати полігони. Створений "
-"для полегшення мапінгу будівель з фонового шару. Оптимізовано для basemap.at."
+msgid "Pier"
+msgstr "Пірс"
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-"Автоматично присвоює адреси виділеним обʼєктам в Австрії. Дані: © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Mooring"
+msgstr "Причал"
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-"Дозволяє користувачу зробити кути будівель 90º та вирівняти їх вздовж "
-"найближчої дороги"
+msgid "commercial"
+msgstr "комерційного призначення"
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Інструменти для креслення будівель."
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючий"
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr ""
-"Спеціальний обробник для сервера WMS французького земельного кадастру."
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Ворота шлюзу"
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Накладає решітку canvec на мапу та запаковує URL посилання у файл .zip. "
-"Майбутні цілі: дозволити автоматичне скачування і завантаження canvec .osm "
-"файлів."
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Місце розвороту"
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Дозволяє користувачеві створювати різні колірні схеми і перемикатись між "
-"ними. Просто змініть колір і створіть нову схему. Використовується для "
-"перемикання на білий фон з відповідними кольорами для кращої видимості при "
-"яскравому сонячному світлі. Див. в налаштуваннях екрану."
+msgid "Slipway"
+msgstr "Сліп"
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Імпортує патентовані CSV-файли з Columbus/Visiontac V-900 GPS реєстратора до "
-"шару GPX ."
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Човнова станція"
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Реалізація командного рядка та можливість створення власних команд. "
-"Перейдіть за посилання, щоб ознайомитись із стандартними командами (arc, "
-"circle тощо)"
+msgid "Dock"
+msgstr "Док"
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr "Інструмент для обʼєднання даних (пошук збігів та їх поєднання)"
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "Завантажує дані під час масштабування/пересування мапою"
+msgid "Railway"
+msgstr "Залізниця"
 
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Створює сітку з ліній."
+msgid "Rail"
+msgstr "Рейки"
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "Налаштування параметрів зупинок громадського транспорту."
+msgid "main"
+msgstr "головний"
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr ""
-"Створення і керування адресними точками і будівлями в Чеській Республіці"
+msgid "branch"
+msgstr "гілка"
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Дозволяє імпортувати файли різних форматів безпосередньо в JOSM. Зараз "
-"підтримуються: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "industrial"
+msgstr "промисловість"
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Завантажує ваші GPX-треки з openstreetmap.org"
+msgid "military"
+msgstr "військовий"
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Цей втулок завантажує GPS трек з поточного активного шару JOSM безпосередньо "
-"на openstreetmap.org."
+msgid "tourism"
+msgstr "туристичний"
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "Завантаження даних OSM вздовж лінії"
+msgid "freight"
+msgstr "вантажні"
 
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "Імпорт dxf"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "Вузькоколійка"
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Дозволяє користувачеві робити анонімними часові мітки і вилучати частини "
-"великих GPX треків"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Монорейка"
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку EJML для інших втулків JOSM. Не призначений для "
-"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
-"залежність для інших втулків."
+msgid "Preserved"
+msgstr "Законсервована"
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "Показує профілі висот і деякі статистичні дані треку GPX."
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Наземне метро"
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Обробка французького EPCI (boundary=local_authority)"
+msgid "Subway"
+msgstr "Метрополітен"
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Використовувати зовнішні сценарії в JOSM"
+msgid "Tram"
+msgstr "Трамвайна лінія"
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "Швидке креслення ліній за допомогою миші"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Фунікулер"
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "Знаходить та виправляє помилки в адресах у зручний спосіб."
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Рейковий автобус"
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Спілкуйтесь із іншими учасниками, що працюють з мапою поруч з вами, "
-"отримуйте сповіщення, якщо хтось з’являється поруч."
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "Колії, що не використовуються"
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "Дозволяє переглядати GeoJSON файл як шар даних."
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Занедбані колії"
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає частини бібліотеки GeoTool іншим втулкам JOSM. Не призначений для "
-"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
-"залежність для інших втулків."
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Залізничний переїзд"
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr ""
-"Дозволяє завантажити точки GPS з Globalsat dg100 data logger безпосередньо в "
-"JOSM."
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Семафор"
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Аналіз набору точок GPS для отримання їх центру та напрямку поширення."
+msgid "Barrier"
+msgstr "Огорожа"
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Дозволяє відфільтровувати непотрібні GPS-треки"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "Показує інформацію про маршрут у вигляді маршрутної діаграми."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "ні"
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку GSON для інших втулків JOSM. Не призначений для "
-"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
-"залежність для інших втулків."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "наполовину"
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "Простий інструмент для нумерування будинків."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "повністю"
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Створити межі зображення в форматі XML з мультиполігону"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "подвійна половинна"
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr "Експортує квадрати шарів мапи з кеша у файлову систему"
+msgid "Crossing"
+msgstr "Перехід"
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"База даних зміщень фонових зображень: поширення та встановлення зміщень "
-"фонових зображень однією кнопкою."
+msgid "Crossing type"
+msgstr "Тип переходу"
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Втулок для поєднання зображень з маршрутними точками GPX треку. Поєднання "
-"буде здійснено, коли атрибут теґів ''name'', ''cmt'' або ''desc'' маршрутної "
-"точки, буде паруватись з ім’ям файлу зображення."
+msgid "Turntable"
+msgstr "Поворотна платформа"
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Втулок для імпорту просторово прив’язаних зображень"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Буферний упор"
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "Імпорт векторної графіки (SVG)"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Стрілочний перевід"
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-"Розширює можливості інструмента ImproveWayAccuracy (покращення точності "
-"ліній), засобами для розташування точок з дотриманням певної відстані та "
-"кутів між ними."
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "Семафор"
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-"Цей втулок спрощує додавання та редагування коридорів в середині будівель."
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "Верстовий стовп"
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-"Надає допомогу у створені мап приміщень всередині будівль в OSM. Містить "
-"валідатор та стиль для показу даних."
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Канатна дорога"
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Додаткова інформація про об’єкти поточного шару — інформація про маршрутні "
-"точки GPX"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Фунікулер"
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Допомагає у вирівнюванні тла зі супутниковими знімками від IRS."
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Кількість людей на годину"
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку Java Native Access (JNA). Не потребує встановлення "
-"безпосередньо самим користувачем, лише для розв’язання залежностей із іншими "
-"втулками."
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Кількість осіб в автівці"
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку Java Topology Suite (JTS) та пов’язані інструменти. Не "
-"потребує встановлення безпосередньо самим користувачем, лише для розв’язання "
-"залежностей із іншими втулками."
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "Час подорожі у хвилинах"
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"створює орграф та перевіряє підмножини каналів на те, чи є вони розв’язками, "
-"або шукає у підмножинах каналів розв’язки"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Є підігрів?"
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr "Інструменти, які допомагають під час імпорту Kartverket N50"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Крісельний підйомник"
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Допомагає оцифровувати (векторизувати) зображення WMS."
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Кількість осіб на крісло"
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Підтримує введення наживо GPS-даних (рухома точка) за допомогою під’єднання "
-"до сервісу gpsd."
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Є навіс?"
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Надає бібліотеку Log4j для інших втулків JOSM. Не призначений для "
-"безпосереднього встановлення користувачем, а тільки як залежність для інших "
-"втулків."
+msgid "Gondola"
+msgstr "З підвісними кабінами"
 
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Втулок MapDust показує повідомлення про помилки на мапі з сервісу MapDust. "
-"За допомогою цього втулка ви можете створювати, закривати, знов відкривати "
-"та коментувати повідомлення про помилки."
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Кількість осіб в гондолі"
 
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Дозволяє користувачам використовувати знімки з mapillary.com"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Змішаний підйомник"
+
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Кількість осіб в гондолі/кріслі"
+
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Бугельний підйомник"
 
 msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
-"Відкриває діалогове вікно, щоб створити шар для вимірювання довжини і кутів "
-"для ліній і полігонів, а також, щоб створити вимірювальний шлях (який може "
-"бути також імпортований із шару gps)."
+"підйомник (загальний тип – використовується якщо точний тип підйомника (див. "
+"нижче) не відомий)"
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Злиття частин шляхів, що збігаються."
+msgid "t-bar"
+msgstr "T-подібний"
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "Додає заборону повороту ліворуч для наборів з 4 або 5 ліній"
+msgid "j-bar"
+msgstr "J-подібний"
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Дозволяє призначити теґи до всіх об’єктів в будь-якій виділеній області за "
-"один раз"
+msgid "platter"
+msgstr "бугельний"
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "Шар NanoLog для перегляду та підлаштування"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "рухомий канат"
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Використовує ваш системний інструмент для збереження імені користувача та "
-"паролю до API. (Підтримуються KWallet та gnome-keyring)"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Транспортерна стрічка"
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Забороняє використання JOSM назавжди (УВАГА: цей втулок запобігає запуску "
-"JOSM і його дуже важко позбутись)"
+msgid "Goods"
+msgstr "Вантажна"
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr "Імпорт даних OSM в форматі o5m"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станція"
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Перетворює дані порталу Open Data у шар OSM"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Опора"
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "Розширені параметри для редагування opening_hours"
+msgid "Parking"
+msgstr "Стоянка"
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Дозволяє відкривати GPX/OSM файли, які перетинаються з межами поточного "
-"екрану"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Перехоплююча стоянка"
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Запускає FireFox для показу поточного виду, у вигляді SVG зображення."
+msgid "bus"
+msgstr "автобусний"
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Завантажує помилки з Osm Inspector та показує їх у поточному місці "
-"знаходження JOSM"
+msgid "train"
+msgstr "залізниця"
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Радить  категорії/теґи для новостворених об‘єктів OSM на основі аналізу "
-"даних механізму навчання та використання класифікації SVM"
+msgid "tram"
+msgstr "трамвайний"
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Імпорт/експорт даних OSM у форматі PBF"
+msgid "metro"
+msgstr "метро"
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Імпортує дані з PDF файлу та перетворює їх на лінії."
+msgid "ferry"
+msgstr "поромний"
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Записує позицію gps в заголовок файлу зображення. Увімкніть цю можливість, "
-"натиснувши праву клавішу миші на шарі зображення."
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Місткість (загальна)"
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Робить знімки рухомими для позиціювання їхнього положення на мапі."
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Місця для інвалідів"
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Цей втулок дозволяє показувати будь-яке зображення в якості тла в редакторі "
-"і привести його у відповідність з мапою."
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Місця для жінок"
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "Чудовий JGoodies Пластиковий Скін."
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Місця для батьків"
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Показує додаткову інформацію про точку на мапі. Зараз доступний тільки "
-"модуль Czech RUIAN."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Дивись в Wiki інші категорії місткості capacity:[types]=*."
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Читає та записує файли фільтрів полігонів osmosis"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Місце на стоянці"
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Додає можливість друкування мап з JOSM"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Місткість"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-"Забезпечує перевірку і виправлення маршрутів громадського транспорту "
-"відповідно до версії 2 схеми позначення маршрутів громадського транспорту"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Під навісом (з дахом)"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Цей втулок спрощує нанесення і редагування маршрутів громадського транспорту."
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "В’їзд на стоянку"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-"Показує зупинки виділеного маршруту громадського транспорту у вигляді графу"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Заправка"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-"Втулок RasterFilters дозволяє вибирати і застосовувати до деяких шарів "
-"фільтри зображень"
+msgid "With shop"
+msgstr "Із крамницею"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Панель створення та редагування зв’язків та мультиполігонів."
+msgid "convenience"
+msgstr "супутні товари"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Втулок для скасування наборів змін"
+msgid "kiosk"
+msgstr "кіоск"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-"Поступово перетворює просте перехрестя в перехрестя з круговим рухом. "
-"Виділіть точку перехрестя або перехрестя з круговим рухом та натискайте "
-"Ctrl+Shift+R"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Дизельне (зріджений газ — супер-дизель)"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Втулок для теґування об’єктив шляхом вибору дорожніх знаів зі спіску. Діалог "
-"можна відкрити, клацнувши на маленкий значок у верхньму куті праворуч вікна "
-"властівостей. Нявні заготовки для Бельгії, Німеччини, Польші, Словаччини, "
-"Іспанії."
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Дизельне для вантажівок"
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Показує маршрути (автобусні, туристичні, велосипедні, …). Типи маршрутів "
-"повинні бути визначені у файлі routes.xml у каталозі втулків"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "паливна суміш 1/25 (для мопедів)"
 
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Надає можливості маршрутизації."
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "паливна суміш 1/50 (для мопедів)"
 
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Завантажує дані із різних джерел (Розділених сховищ даних)"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "Паливні картки:"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Шар фону для Морських мап"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Редагування об’єктів для Морських мап"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-"Надає додаткові інструменти, що спрощують вирівнювання та обертання  "
-"будівель."
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Спрощення полігону шляхом вилучення точок у дуже тупих кутах. Цей процес "
-"можна обмежити максимально допустимим розміром полігону, а також кількістю "
-"прилеглих точок."
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Зарядна станція"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Редагування об’єктів OpenSeaMap"
+msgid "Voltage"
+msgstr "Напруга"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "Дозволяє креслити криві"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Сила струму"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Дозволяє редагувати інформацію про трафік та експортувати її в мобільний "
-"симулятор міста SUMO"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "Типи траспортних засобів, які можна підзарядити"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Дозволяє додавати мітки/точки в поточній позиції GPS."
+msgid "Scooter"
+msgstr "Скутер, самокат"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Відкриває оглядач з інформацією про виділений об’єкт, що має відомі теґи, як "
-"у Вікіпедії"
+msgid "Truck"
+msgstr "Вантажівка"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Показує вікно для редагування теґів в табличному вигляді."
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "Кількість розеток:"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-"Додає в меню «Панелі» пункт для перевірки заготовок теґів, який допомагає в "
-"створені заготовок (швидкий попередній перегляд діалогів). Ви також можете "
-"запустити jar-файл окремо."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Зробити ряд будинків по вулиці з одного блоку."
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-"Додає діалог переліку завдань, що дозволяє спростити обробку великих обсягів "
-"обʼєктів"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-"Додає панель to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) в JOSM для виправлення "
-"помилок в OpenStreetMap"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Надає допоміжну кнопку, яка дозволяє працювати із одноклавішною мишею "
-"(стілусом). Активуйте її, утримуючи Т та пересувайте мапу за допомоги лівої "
-"кнопки миші."
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Нанесення будівель з мапи Чеського кадастру. Для запуску потрібний "
-"TracerServer (.NET або Mono)."
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Відтворює контури будівель та інших об’єктів на мапі. Потребує для роботи "
-"Tracer2Server"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "Tesla Supercharger"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Втулок для накладення цифрового підпису на дані OSM"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "Редактор для додавання теґів turn:lanes до доріг"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE блакитна"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Надає простий графічний інтерфейс для додавання, редагування та вилучення "
-"правил руху по смугах."
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE червона 16A"
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Втулок Turnrestrictions дозволяє ввести інформацію про обмеження на поворот "
-"до бази даних OpenStreetMap."
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE червона 32A"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Дозволяє відновлювати об’єкти, вилучені з бази даних OSM"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Кілька інструментів, що полегшать ваше життя."
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Роботу над цим втулком ще не закінчено!!!) Зв’язування та синхронізація "
-"відео з географічної прив’язкою до треків GPS, використовуйте його для "
-"ідентифікації видимих об’єктів."
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Автентифікація:"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Підтримує завантаження сканованих карт по квадратах, з walking-papers.org. "
-"Цей втулок поки ще вдосконалюється і може погано працювати."
+msgid "Phone call"
+msgstr "Дзвінок по телефону"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Просте завантаження уздовж довгого набору взаємопов’язаних шляхів"
+msgid "Short message"
+msgstr "СМС"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Дозволяє пошук маршрутних точок, імпортованих із файлу gpx."
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
-"Спрощує створення посилань з обʼєктів OSM на статті у Вікіпедії та на "
-"Вікідані"
+msgid "Membership card"
+msgstr "Членська картка"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Ведіть гоночний автомобіль від точки A до точки B по супутниковому знімку, "
-"залишаючи кактуси позаду."
+msgid "Wash"
+msgstr "Мийка"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Поверхня"
+msgid "Self Service"
+msgstr "Самообслуговування"
 
-msgid "paved"
-msgstr "з покриттям"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Автомобільний дилер"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "без покриття"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Вживані"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "асфальт"
+msgid "only"
+msgstr "лише"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "бетон"
+msgid "Repair"
+msgstr "Автомайстерня"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "бетонні плити (суцільні)"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr "Сервіс"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "бетонні плити (колія)"
+msgid "dealer"
+msgstr "продажа"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "дорожні камені"
+msgid "repair"
+msgstr "обслуговування"
 
-msgid "sett"
-msgstr "бруківка"
+msgid "parts"
+msgstr "запчастини"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "булижник"
+msgid "tyres"
+msgstr "шини"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "бруківка з травою"
+msgid "Parts"
+msgstr "Запчастини"
+
+msgid "Tires"
+msgstr "Шини"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "утрамбоване"
+msgid "Rental"
+msgstr "Прокат"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "мілкий гравій"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Спільне користування"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "гравій"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Мотомагазин"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "галька"
+msgid "Services:"
+msgstr "Підрозділи:"
 
-msgid "ground"
-msgstr "грунт"
+msgid "Sale"
+msgstr "Продаж"
 
-msgid "mud"
-msgstr "грязь"
+msgid "brand"
+msgstr "певної марки"
 
-msgid "sand"
-msgstr "пісок"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "ретро"
 
-msgid "grass"
-msgstr "трава"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "Перевірка безпеки"
 
-msgid "wood"
-msgstr "деревина"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "metal"
-msgstr "метал"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Рівність"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "неперевершено"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Маленькі коліщатка; ролики, роликові дошки"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Одяг"
 
-msgid "good"
-msgstr "добре"
+msgid "anchors"
+msgstr "кільця"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Вузькі колеса: шосейні велосипеди"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "щілини в поверхні"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "посередньо"
+msgid "informal"
+msgstr "неофіційна"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Колісні засобі: велосипеди, візки, самокати"
+msgid "lockers"
+msgstr "шафи"
 
-msgid "bad"
-msgstr "погано"
+msgid "rack"
+msgstr "стійка"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Міцні колеса: туристичний велосипед, автомобіль, рикша"
+msgid "shed"
+msgstr "ангар"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "дуже погано"
+msgid "stands"
+msgstr "підставки"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "Великий дорожній просвіт: автівки підвищеної проходимості"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "петлі"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "жахливо"
+msgid "Covered"
+msgstr "Навіс"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Позашляховики підвищеної проходимості"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Веломагазин"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "дуже жахливо"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Продаж велосипедів"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "Спеціалізована техніка: трактори, квадроцикли"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "Продаж б/в велосипедів"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "неможливо"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Ремонт велосипедів"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Проїзд колісного транспорту неможливий"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Прокат велосипедів"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "верхова їзда"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Безкоштовний велосипедний насос"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "поле"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Інструменти для ремонту власними силами"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивний центр"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Мийка для велосипедів (платна)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадіон"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Публічна станція ремонту велосипедів"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "трек"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "Приладдя для ремонту  ланцюгів"
 
-msgid "clay"
-msgstr "глина"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Громадський транспорт"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "бруд"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "Маршрут громадського транспорту (залізничний)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Смуги"
+msgid "Route type"
+msgstr "Тип маршруту"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "Кількість смуг в напрямку лінії"
+msgid "subway"
+msgstr "метро"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "Кількість смуг проти напрямку лінії"
+msgid "monorail"
+msgstr "монорейка"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Макс. швидкість (км/г)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "Наземне метро"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "Макс. швидкість в напрямку лінії"
+msgid "stop position"
+msgstr "місце зупинки"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "Макс. швидкість проти напрямку лінії"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "місце зупинки (тільки вихід)"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Міст"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "місце зупинки (тільки вхід)"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Тунель"
+msgid "platform"
+msgstr "платформа"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "Виїмка"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "платформа (тільки вихід)"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "Насип"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "платформа (тільки вихід)"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "Нахил"
+msgid "route segment"
+msgstr "відрізок маршруту"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "Маршрут громадського транспорту (автобусний)"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "тролейбус"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Майстер маршрут"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "aerialway"
+msgstr "канатна дорога"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "Односторонній рух"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "варіант маршруту/напрямок (як мінімум 2)"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "Освітлення"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Зупинка"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Ширина (метри)"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC код"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "Тротуар"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC назва"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "з обох боків"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Місце зупинки"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "ліворуч"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "праворуч"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Вхід в метро"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "немає"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Станція чи т.і."
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Тип"
+msgid "Bus"
+msgstr "Автобус"
 
-msgid "yard"
-msgstr "депо"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Зупинка автобуса (застаріле)"
 
-msgid "siding"
-msgstr "бокова колія"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Зупинка трамваю (застаріле)"
 
-msgid "spur"
-msgstr "підʼїздна колія"
+msgid "Train"
+msgstr "Потяг"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "зʼєднувальна колія"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Залізнична зупинка (застаріле)"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "Електрифікація"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "Тролейбус"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "контактний дріт"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Маршрутне таксі"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr "немає"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Пором"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "Bench"
+msgstr "Лавка"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "рейка"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Навіс"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "Напруга у вольтах (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Урна для сміття"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Частота в герцах (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Станція"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Building"
+msgstr "Будівля"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Автомат продажу квитків"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Колії"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Номер"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "Ширина колії (в мм)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Громадський транспорт (застаріле)"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Дозволено пересування:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "Маршрут громадського транспорту"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "Кінь"
+msgid "forward segment"
+msgstr "відрізок в попутному напрямку"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "Мотоцикл"
+msgid "backward segment"
+msgstr "відрізок в зворотньому напрямку"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Автомобіль"
+msgid "halt point"
+msgstr "точка зупинки"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "Позначення"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "точка зупинки в одному напрямку"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "точка зупинки зворотнього напрямку"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Розклад служінь"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "код UIC"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Години роботи"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Залізнична зупинка"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Інвалідним візком"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Трамвайна зупинка"
 
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Залізнична платформа"
 
-msgid "limited"
-msgstr "обмежений"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Номер платформи (колії)"
 
-msgid "no"
-msgstr "ні"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Автобусна станція"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Торгова марка (Бренд)"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Автобусна зупинка"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Кухня"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Автобусна платформа"
 
-msgid "italian"
-msgstr "італійська"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Таксі"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "китайська"
+msgid "Airport"
+msgstr "Аеропорт"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "піца"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Територія аеропорту"
 
-msgid "burger"
-msgstr "бутерброди"
+msgid "Runway"
+msgstr "Злітно-посадкова смуга"
 
-msgid "greek"
-msgstr "грецька"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "Руліжна доріжка"
 
-msgid "german"
-msgstr "німецька"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "Місце зупинки перед ВПС"
 
-msgid "indian"
-msgstr "індійська"
+msgid "Helipad"
+msgstr "Вертолітний майданчик"
 
-msgid "regional"
-msgstr "місцева"
+msgid "Apron"
+msgstr "Перон"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "кебаб/шашлик"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Стоянка для літаків"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "турецька"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Ангар"
 
-msgid "asian"
-msgstr "азійська"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "ангар"
 
-msgid "thai"
-msgstr "тайська"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "мексиканська"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Радіомаяк"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "японська"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr "Візуальна навігація"
 
-msgid "french"
-msgstr "французька"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Вітровказівник (флюгер)"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "сандвічі"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "кавʼярня"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Вихід на посадку"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "суші"
+msgid "Facilities"
+msgstr "Послуги"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "стейк хауз"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Житло"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "риба і чіпси"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Готель"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "курятина"
+msgid "Stars"
+msgstr "Зірки"
 
-msgid "american"
-msgstr "американська"
+msgid "Rooms"
+msgstr "Кількість кімнат"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "морозиво"
+msgid "Beds"
+msgstr "Кількість ліжок"
 
-msgid "international"
-msgstr "інтернаціональна"
+msgid "Motel"
+msgstr "Мотель"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "морепродукти"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Гістьовий будинок/Ліжко та Сніданок"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "іспанська"
+msgid "Apartment"
+msgstr "Квартира"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "вʼєтнамська"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "Кількість квартир"
 
-msgid "fish"
-msgstr "риба"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Дача/Шале"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "локшина"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Хостел/Туристичний табір"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "барбекю"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Гірський притулок"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "вегетаріанська"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "Сорожка"
 
-msgid "korean"
-msgstr "корейська"
+msgid "Access rights"
+msgstr "Права доступу"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "Інтернет-доступ"
+msgid "Shower"
+msgstr "Душ"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "бездротовий"
+msgid "seasonal"
+msgstr "періодично"
 
-msgid "wired"
-msgstr "по проводах"
+msgid "Reservation"
+msgstr "Резервування"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "термінал"
+msgid "required"
+msgstr "обов’язково"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "Плата за інтернет-доступ"
+msgid "recommended"
+msgstr "рекомендуєтся"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "Місця для паління"
+msgid "members_only"
+msgstr "тільки для членів"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "тільки для курців"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Детальний опис"
 
-msgid "separated"
-msgstr "роздільно"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Стоянка для будинків на колесах"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "ізольовано"
+msgid "Number of places"
+msgstr "Кількість місць"
 
-msgid "outside"
-msgstr "за межами"
+msgid "Power supply"
+msgstr "Наявність електрики"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Висота (в метрах)"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Дозволяються намети"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Макс. ширина (м.)"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Кемпінг"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Макс. висота (м.)"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Харчування"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивний майданчик"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторан"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивний центр"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Міні-пивоварня"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "стадіон"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "Місця на вулиці"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Спорт"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Страви на винос"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "багатоборство"
+msgid "Delivery"
+msgstr "Доставка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "стрільба з лука"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "атлетика"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Швидке харчування"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "американський футбол"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Відкритий майданчик (кафе)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "австралійський футбол"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Кафе"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "бейсбол"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "морозиво"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "баскетбол"
+msgid "Pub"
+msgstr "Шинок"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "пляжний волейбол"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Пивниця під відкритим небом"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "більярд"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "буль"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Туризм"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "кеглі"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Визначне місце"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "канадський футбол"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Оглядовий майданчик"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "каное"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Оглядова вежа"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "сходження"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Інформаційне бюро"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "крикет"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "Бюро, в якому ви можете отримати інформацію про місто чи регіон."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "крокет"
+msgid "Map"
+msgstr "Мапа"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "їзда на велосипеді"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Дошка з мапою."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "собачі перегони"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Тип мапи"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "кінний спорт"
+msgid "topo"
+msgstr "топографічна"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "хокей на траві"
+msgid "street"
+msgstr "вулиць"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "гельські ігри"
+msgid "scheme"
+msgstr "план-схема"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "гольф"
+msgid "toposcope"
+msgstr "топоскоп"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "гімнастика"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Територія"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "гандбол"
+msgid "site"
+msgstr "місцевість"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "кінні перегони"
+msgid "city"
+msgstr "місто"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "хокей на льоду"
+msgid "region"
+msgstr "область"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "картинг"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Маршрути:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "авіамоделізм"
+msgid "Hiking"
+msgstr "піші"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "мотокрос"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Велоспорт"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "мотоспорт"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "для гірського велосипеду"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "пелота"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Лижі"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "ракетка"
+msgid "Riding"
+msgstr "кінні"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "автомоделізм"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "…інші можливі способи пересування"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "ліга регбі"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Інформаційна дошка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "союз регбі"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Дошка з інформацією."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "біг"
+msgid "Board Content"
+msgstr "Вміст покажчика"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "самозахист"
+msgid "notice"
+msgstr "повідомлення"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "стрільба"
+msgid "history"
+msgstr "історична довідка"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "скейтборд"
+msgid "nature"
+msgstr "рослинність"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "катання на ковзанах"
+msgid "wildlife"
+msgstr "дикі тварини"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "катання на роликах"
+msgid "plants"
+msgstr "рослини"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "футбол"
+msgid "geology"
+msgstr "геологія"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "плавання"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Вказівний стовп"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "настільний теніс"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Покажчик із вказівниками різних напрямків."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "теніс"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Інформаційний термінал"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "волейбол"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "Електронний доступ до інформації."
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "Кегельбан"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Детальний опис"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "боулінг"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Аудіогід"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Платна"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Інформація надсилається на мобільний телефон чи навушники."
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "Аудіогід за допомогою мобільного телефону?"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Пн-Пт 09:00-18:00,Сб 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефону"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "Тра-Вер 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Інша інформація"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "багаторівнева"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Дозвілля"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "наземна"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Кінотеатр"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "підземна"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Автокінотеатр"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "на даху"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Номер"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Кількість екранів"
 
-msgid "Access"
-msgstr "Дозволи"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Мінімальний вік"
 
-msgid "private"
-msgstr "приватна"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Зоопарк"
 
-msgid "customers"
-msgstr "клієнти"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Собачий майданчик"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "дозволено власником"
+msgid "fence"
+msgstr "паркан"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Обмеження часу (хвилин)"
+msgid "wall"
+msgstr "стіна"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "Охороняється"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Парк розваг"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "Загальний доступ"
+msgid "Water Park"
+msgstr "Аквапарк"
 
-msgid "destination"
-msgstr "за призначенням"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "Пляжний курорт"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "для доставки товарів"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "Басейн"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "сільськогосподарського призначення"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "Застосовується бепосередньо до вани басейну (не до будівлі)."
 
-msgid "forestry"
-msgstr "для транспорту лісництва"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "Майданчик для фітнесу"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Кількість населення"
+msgid "Sauna"
+msgstr "Сауна"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Поштовий індекс"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Прогулянка верхи"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт"
+msgid "Playground"
+msgstr "Ігровий майданчик"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Відстань (км)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Місце для пікніка"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Підйом (м)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Вогнище"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Пониження (м)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Стіл для пікніка"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "Кільце"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Мангал"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Опис символів"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Паливо"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Рід"
+msgid "charcoal"
+msgstr "вугілля"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Вид"
+msgid "Firepit"
+msgstr "Місце для вогнища"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Таксон"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Рибалка"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "широколисті"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "Пункт спостереження за птахами"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "хвойні"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Нічний клуб"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "мішаний"
+msgid "Casino"
+msgstr "Казино"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "голі"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Стрип-клуб"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Сезонність"
+msgid "Brothel"
+msgstr "Дім розпусти"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "листяний"
+msgid "Culture"
+msgstr "Культура"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Рослини, що скидають листя на певний період впродовж року."
+msgid "Museum"
+msgstr "Музей"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "вічнозелені"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Театр"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Рослині, які ніколи не лишаються зовсім без зеленого лисття."
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "напівлистяні"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Центр мистецтв"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Рослини, які скидають лисття на короткий період, коли старі осипались, а "
-"нові починають відростати."
+msgid "Artwork"
+msgstr "Витвори мистецтв"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "напіввічнозелені"
+msgid "mural"
+msgstr "фреска"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Рослини, які скидають більшість, але не все листя на певний період впродовж "
-"року."
+msgid "sculpture"
+msgstr "скульптура"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Місцевість з вічнозеленими та листяними рослінами."
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "бахаі"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Автор"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "буддизм"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студія"
 
-msgid "christian"
-msgstr "християнство"
+msgid "audio"
+msgstr "звук"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "індуїзм"
+msgid "radio"
+msgstr "радіо"
 
-msgid "jain"
-msgstr "джайнізм"
+msgid "television"
+msgstr "телебачення"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "іудаїзм"
+msgid "video"
+msgstr "відео"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "іслам"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Культове місце"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "синтоїзм"
+msgid "Church"
+msgstr "Храм"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "сикхізм"
+msgid "Building type"
+msgstr "Тип будівлі"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "спіритуалізм"
+msgid "basilica"
+msgstr "базиліка"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "даосизм"
+msgid "cathedral"
+msgstr "собор"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "уніатство"
+msgid "chapel"
+msgstr "каплиця"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "зороастризм"
+msgid "church"
+msgstr "церква"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Віросповідання"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr "англіканська"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr "баптизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr "католицизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr "євангелізм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr "грекокатолицизм"
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "грецька православна"
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr "свідки Єгови"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr "лютеранство"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr "методизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr "мормонство"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "старокатолици́зм"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "ново-апостольська"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr "православ’я"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr "п’ятидесятники"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr "пресвітеріанство"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr "протестантизм"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr "квакери"
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr "римо-католицька"
 
-msgid "shia"
-msgstr "шиїти"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "російська православна"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "суніти"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "адвентисти сьомого дня"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "спіритизм"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Мечеть"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "Оператор лінії"
+msgid "mosque"
+msgstr "мечеть"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Кількість кабелів"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ібадитська"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Кількість ліній"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Синагога"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
+msgid "synagogue"
+msgstr "синагога"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "по за приміщенням"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "ортодокси"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "в приміщенні"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "консерватори"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "під землею"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "реформісти"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "платформа"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Буддистський храм"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "будка"
+msgid "theravada"
+msgstr "тхеравада"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Початок роботи"
+msgid "mahayana"
+msgstr "махаяна"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "Вид вихідної енергії"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "ваджраяна"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "біогаз"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Індуїстський храм"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "вайшнавізм"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "shaivism"
+msgstr "шиваізм"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "shaktism"
+msgstr "шактизм"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "smartism"
+msgstr "смартизм"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "електрична"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Синтоїстське святилище"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "гаряча вода"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Інші культові місця"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "гаряче повітря"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Громадські будівлі"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "холодна вода"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Мерія"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "холодне повітря"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Суспільний центр"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "стиснене повітря"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Амбасада"
 
-msgid "steam"
-msgstr "пара"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Суд"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "вакуум"
+msgid "Prison"
+msgstr "В’язниця"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Макс. вага (в тоннах)"
+msgid "Police"
+msgstr "Поліція/міліція"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Платна"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Лісництво"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "Зникає"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Пожежна станція"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "В певну пору року"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Пошта"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "В зоні приливу"
+msgid "Education"
+msgstr "Освіта"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "кульверт"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "Дитячий садок"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "Правила доступу до води"
+msgid "School"
+msgstr "Школа"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Корабель"
+msgid "University"
+msgstr "Університет"
 
-msgid "designated"
-msgstr "осн. призначення"
+msgid "College"
+msgstr "Коледж"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Човни"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Автошкола"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Моторні човни"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Класи з теоретичної підготовки"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Каное"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "Речовина"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "water"
-msgstr "вода"
+msgid "Health"
+msgstr "Медицина"
 
-msgid "gas"
-msgstr "газ"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Лікарня"
 
-msgid "heat"
-msgstr "тепло"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Клініка"
 
-msgid "oil"
-msgstr "нафта"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Кабінет лікаря"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "каналізація"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Стоматологія"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Розташований на"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Аптека"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "стовпі"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "За рецептом"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "стіні"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Місце для покинутих немовлят"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "дошці для оголошень"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Пункт швидкої допомоги"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "землі"
+msgid "Point Number"
+msgstr "Номер пункту"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Назва пункту"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "Телефон швидкої допомоги"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "Марка автомобіля"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(Номер, так як він записаний на плашці)"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "Марка мотоцикла"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Ветеринар"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "З (перша зупинка)"
+msgid "Emergency"
+msgstr "Невідкладна допомога"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "До (кінцева зупинка)"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "Станція швидкої допомоги"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Через (Проміжні зупинки)"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "Автоматизований дефібрилятор"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+msgid "Location description"
+msgstr "Опис місця знаходження"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Колір (HTML-назва чи шістнадцятковий код)"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефону"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "чорний"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Розташований у будівлі?"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "коричневий"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Перевірявся востаннє (YYYY-MM-DD)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "зелений"
+msgid "Last check note"
+msgstr "Відмітка про останню перевірку"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "червоний"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Вогнегасник"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "синій"
+msgid "Indoor"
+msgstr "в приміщенні"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "сірий"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "Пожежний рукав"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "білий"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "Пожежний гідрант"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "підземний"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Дороги"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "колонка"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Автомагістраль"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "настінний"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Пункт призначення"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "ставок"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "Пункт призначення (номер)"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Діаметр (в мм)"
 
-msgid "Placement"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr "Розташування"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "left_of:1"
-
-msgid "left_of:2"
-msgstr "left_of:2"
-
-msgid "left_of:3"
-msgstr "left_of:3"
-
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "middle_of:1"
-
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "middle_of:2"
-
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "middle_of:3"
-
-msgid "right_of:1"
-msgstr "right_of:1"
-
-msgid "right_of:2"
-msgstr "right_of:2"
-
-msgid "right_of:3"
-msgstr "right_of:3"
-
-msgid "transition"
-msgstr "transition"
-
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "З’їзд з/на Автомагістраль"
-
-msgid "Trunk"
-msgstr "Шосе"
-
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Автомагістраль"
-
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "З’їзд з/на Шосе"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Головна"
-
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "Тролейбусна лінія"
-
-msgid "Primary Link"
-msgstr "З’їзд з/на Головну"
-
-msgid "Secondary"
-msgstr "Другорядна"
-
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "З’їзд з/на Другорядну"
-
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Третинна"
-
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "З’їзд з/на Третинну"
-
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Не має класифікації"
-
-msgid "Street has no name"
-msgstr "Вулиця не має назви"
-
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Місце роз’їзду"
-
-msgid "Residential"
-msgstr "Місцевого значення"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "провулок"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Велодорога"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "на стоянці"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "Тип дороги"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "на тротуарі"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "місцевого значення"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "на газоні"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "службова"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Тиск (в барах)"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "дорога без класифікації"
+msgid "suction"
+msgstr "всмоктування"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "стежка"
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "велодоріжка"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "Резервуар з водою"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Дозвіл для автомобілів"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "Ємність (в літрах)"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "Односторонній рух для велосипедів"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "Місце збору"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Житлова зона"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "Телефон для екстрених викликів"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "Пішохідна зона"
+msgid "Siren"
+msgstr "Сирена"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Полігон"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "пнематична"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Службовий проїзд"
+msgid "electronic"
+msgstr "електронна"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "Тип проїзду"
+msgid "mechanical"
+msgstr "механічна"
 
-msgid "alley"
-msgstr "провулок"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Призначення"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "під’їзна дорога"
+msgid "tornado"
+msgstr "торнадо"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "проїзд на стоянці"
+msgid "fire"
+msgstr "пожежа"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "обслуговування автомобілістів"
+msgid "air_raid"
+msgstr "повітряна тривого"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "аварійний підʼїзд"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "громадянська оборона"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Проїзд на стоянці"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "Відстань чутності (у метрах)"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Смуга аварійного гальмування"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "Соціальні послуги"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Смуга аварійного гальмування розташовується вздовж затяжних спусків для "
-"аварійної зупінкі вантажівок та иншіх транспортних засобів під час виходу з "
-"ладу гальмівної сістеми."
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Будинок престарілих"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Гоночна траса"
+msgid "Group Home"
+msgstr "Будинок групового мешкання"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Дорога (тип невідомий)"
+msgid "For"
+msgstr "Призначений для"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Будується"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "Будинок для осіб з обмеженими можливостями"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "автомагістраль"
+msgid "Outreach"
+msgstr "Громадський соціальний центр"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "з’їзд з/на автомагістраль"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Притулок"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "шосе"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "Харчування"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "з’їзд з/на шосе"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Туалет/Вбиральня"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "головна"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "Жіноча"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "з’їзд з/на головну"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловіча"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "другорядна"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Для жінок і чоловіків"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "з’їзд з/на другорядну"
+msgid "flush"
+msgstr "зі зливом"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "третина"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "з вигрібною ямою"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "з’їзд з/на третину"
+msgid "chemical"
+msgstr "хімічний"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "рейковий автобус"
+msgid "bucket"
+msgstr "відро"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "для вершників"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Спосіб використання"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "житлова зона"
+msgid "seated"
+msgstr "унітаз"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "пішохідна зона"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "унітаз; пісуар"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "трек"
+msgid "squat"
+msgstr "навприсядки"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "пішохідна доріжка"
+msgid "urinal"
+msgstr "пісуар"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "сходи"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "Сповивальний стіл"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Перехрестя"
+msgid "room"
+msgstr "в окремій кімнаті"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "Круг"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Поштова скринька"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "одностороннє"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Час виїмки"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Дорожні обмеження"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "тумба"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Деякі типи доріг вже мають на увазі деякі обмеження доступу, які не потрібно "
-"встановлюваті знов."
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "на ліхтарному стовпі"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Глухий кут"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "настінна"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Обмеження за типами транспорту"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "франко-пошта"
 
-msgid "official"
-msgstr "офіційно"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Обслуговування автомобілістів"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Транспортні засоби"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Всі транспортні засоби"
+msgid "Coins"
+msgstr "Монети"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "збоку від дороги"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Банкноти"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Автомобілі"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Телефонні картки"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Вантажівки до 3,5 т"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "Інтернет-кафе"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Вантажівки (більше 3,5 т)"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Доступ в Інтернет"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Транспортні засоби за призначенням"
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "Сільгосп. рух"
+msgid "Display"
+msgstr "Циферблат"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "Спецавтомобілі"
+msgid "analog"
+msgstr "стрілочний"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "Автомобілі з пасажирами"
+msgid "digital"
+msgstr "цифровий"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Громадський транспорт"
+msgid "sundial"
+msgstr "сонячний"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "Туристичні автобуси"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "незвичайний"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "Максимальна швидкість для вантажівок понад 3,5 т (км/г)"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Видно з відстані"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Мін. швидкість (км/г)"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "будівля (до 5 м)"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Макс. навантаження на вісь (тонн)"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "вулиця (до 20 м)"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "Макс. довжина (м.)"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "площа (більше 20м)"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "Обгін"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Показує поточну дату"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Показує температуру"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "з обох боків"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Показує атмосферний тиск"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "за напрямком лінії"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Показує вологість"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "проти напрямку лінії"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "Фотокабінка"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "немає"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "Контейнер вторсировини"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Круг"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батарейки/Акумулятори"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "будується"
+msgid "Cans"
+msgstr "Бляшанки"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Брід"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Картон"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "перехід по камінню"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "Електроприлади"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "Шляхи"
+msgid "Glass"
+msgstr "Скло"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Путівець"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "Склотара"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Дорожнє покриття"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "Рослинні відходи"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "тип 1 (з покриттям)"
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "Тверде: є покриття або щільно втрамбована поверхня"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Пластик"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "тип 2 (гравій, втрамбований ґрунт)"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "Пластикова тара"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr ""
-"Переважно тверде: гравій або каміння в суміші з іншим мʼяким матеріалом"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "Пластикова упаковка"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "тип 3 (гравій з піском (не втрамбований))"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Металобрухт"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "Суміш твердих і мʼяких матеріалів"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Взуття"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "тип 4 (ґрунт)"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "Дрібне приладдя"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "Переважно мʼяке: ґрунт/пісок/трава у суміші з іншим матеріалом"
+msgid "Waste"
+msgstr "Відходи"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "тип 5 (пісок, трава)"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "Центр переробки відходів"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "Мʼяке: ґрунт/пісок/трава"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "Утилізація відходів/Контейнер для сміття"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "Шкала для гірських велосипедів"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Станція асенізації"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Стежка"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "Висмоктування"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "Шкала SAC"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "Шланг для зливу самопливом"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - стежка"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "Касета або контейнер Elsan"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Стежка розчищена. Місцевість пласка чи трохи нахилена, ризик падіння каміння "
-"відсутній"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Час роботи"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - гірська стежка"
+msgid "Backrest"
+msgstr "Спинка"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Стежка з безперервним та збалансованим підйомом. Ландшафт частково крутий, "
-"можливі падіння каміння"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Кількість місць"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - важко, непозначена туристична стежка"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Тип укриття"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"можливі ділянки, для проходження яких потрібне використання мотузок та "
-"ланцюгів, рук для балансування. Частково можливі ділянки з падіннями "
-"каменів, осипами, де шлях іде по гострому камінню"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "сторожка"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "Т4 - важко, круті стежки для альпіністів"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "навіс"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"іноді потрібно використовувати руки, щоб просуватись вперед. Поверхня дуже "
-"нестійка, ненадійна, трав’янисті схили, гостре каміння, легкий сніг без "
-"льодовиків"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "для пікніку"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - важкі стежки для сходженням з альпіністським спорядженням"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "громадський транспорт"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"одиночне рівномірне сходження другого класу. Можливі важкі ділянки, гостре "
-"каміння, кілька небезпечних льодовиків та сніг"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "від негоди"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - небезпечні для сходження стежки"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "захист від диких тварин"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"сходження другого класу. Дуже висока ймовірність нестійких гострих каменів, "
-"льодовиків з небезпекою сходів лавин та падінням каменів"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Мисливська вежа"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "неперевершено"
+msgid "Lockable"
+msgstr "Замикається на замок"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "добре"
+msgid "Water Point"
+msgstr "Питна вода"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "посередньо"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "Водопій для тварин"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "погано"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "Компресор"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "жахливо"
+msgid "Valves"
+msgstr "Вентиль"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "відсутня"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Вело-ніпель Dunlop (Woods)"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "На лижах"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Автомобільний золотник"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Снігоходом"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta)"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "Дорога для вершників"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Велодоріжка/Смуга"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Рекламна тумба"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Велодоріжка"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Рекламний щит"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "смуга"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "доріжка"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "Спортивні споруди"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "смуга в протилежному напрямку"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Стадіон"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "доріжка в протилежному напрямку"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Спортивний центр"
+
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "Фітнес-центр"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "в протилежному напрямку"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Спортивний майданчик"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "разом з громадським транспортом"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "штучне трав’яне покриття"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "суміщена смуга"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Велодоріжка ліворуч"
+msgid "tartan"
+msgstr "тартан"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Велодоріжка праворуч"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Бігова доріжка"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "Одностороння велодоріжка"
+msgid "Golf"
+msgstr "Гольф"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Властивості атрибуту highway"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Поле для гольфу"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "Дорога"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "Ті"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "Велодоріжка"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "Лунка"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Пішоходи"
+msgid "Par"
+msgstr "Пар"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "Розділені пішохідна і велодоріжка"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "Гадікап"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Суміщені пішохідна і велодоріжка"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "Прапор"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "Пішохідна доріжка"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Пастка"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "тротуар"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "Природній"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "пішохідний перехід"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "Фронтальна водна перешкода"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Сходи"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "Бічна водна перешкода"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Кількість сходів"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "Грін"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Пандус/Рампа"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "Фервей"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "Рампа для візків"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "Раф"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "Рампа для велосипедів"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "Тренувальна зона"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Рампа для інвалідних візків"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Міні-гольф"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Багажна рампа"
+msgid "Multi"
+msgstr "Багатоборство"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматична"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивний майданчик"
 
-msgid "manual"
-msgstr "ручна"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивний центр"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Перила"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "фітнес-центр"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Перила ліворуч"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадіон"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Перила по середині"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "бігова доріжка"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "Перила праворуч"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Кегельбан (9 кеглів)"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "Ескалатор"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Боулінг (10 кеглів)"
 
-msgid "forward"
-msgstr "за напрямком лінії"
+msgid "Archery"
+msgstr "Стрільба з лука"
 
-msgid "backward"
-msgstr "проти напрямку лінії"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Легка атлетика"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "зі змінним напрямком"
+msgid "Running"
+msgstr "біг"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Маршрутні точки"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Скелелазіння"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Магістральна розв’язка"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Каное/Каякинг"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивний майданчик"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Придорожні послуги"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивний центр"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Туалет"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "стадіон"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Зона відпочинку"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "трек"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Питна вода"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Собачі перегони"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Світлофор"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Кінний спорт"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "Додаткові властивості  перехрестя:"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Кінні перегони"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Тип пішохідного переходу"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Гімнастика"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "нерегульований"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "фітнес-центр"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "регульований"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Катання на ковзанах"
 
-msgid "island"
-msgstr "острів"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "каток"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "непозначений"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "Катання на роликах"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "Тип переходу (В.Британія)"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Скейтборд"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "zebra (нерегульований)"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Плавання"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "pelican (зі світлофором)"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "басейн"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "toucan (вело-пішохідний зі світлофором)"
+msgid "water_park"
+msgstr "аквапарк"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "puffin (зі світлофором з кнопкою)"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Підводне плавання з аквалангом"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus (для вершників)"
+msgid "Piste type"
+msgstr "Тип лижні"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "tiger (нерегульований вело-пішохідний)"
+msgid "downhill"
+msgstr "гірські лижі"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Вмикається кнопкою"
+msgid "nordic"
+msgstr "бігові лижі"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "Звукові сигнали"
+msgid "skitour"
+msgstr "лижна подорож"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Під наглядом регулювальника"
+msgid "sled"
+msgstr "санки"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Дозволено переїзд велосипедом"
+msgid "sleigh"
+msgstr "сани"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Дозволено переїзд верхи"
+msgid "snow_park"
+msgstr "сніговий парк"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "Необов’язкові значення для певних країн"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Складність"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "для початківеців"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Поступитися дорогою"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "легко"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Міні-круг"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "посередньо"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "за годинниковою стрілкою"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "для досвідчених"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Пішохідний перехід"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "для фахівців"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Тактильне мощення"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "фрірайд"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "неправильне"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Лижня"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "У разі наявності світлофора"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "класична"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Засоби для обмеження швидкості"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "могул"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "Лежачий поліцейський"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "коньковий крок"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "Шикана"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "класична; коньковий крок"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "Звуження дороги"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "стрімкий спуск"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "Лежачий поліцейський з розривами"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "в глушині"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "Широкий лежачий поліцейський"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Стрільба"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "Острів"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Спорт (з м’ячем)"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "Шумові стрічки"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "Table"
-msgstr "Стіл"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Австралійський футбол"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Місце роз’їзду"
+msgid "American Football"
+msgstr "Американський футбол"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Круг для розвороту"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Канадський футбол"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Кільце для розвороту"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Гаельські Ігри"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "Знак початок/кінець населеного пункту"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Херлінг"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Друга назва"
+msgid "Football"
+msgstr "Футбол"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "Знак обмеження швидкості"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Камоджі"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Камера (радар)"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Раундерз"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Дорожнє дзеркало"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Ліга регбі"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "Верстовий стовп"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Союз регбі"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "Відстань (км)"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Бейсбол"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Перехресття з назвою"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Баскетбол"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr "Назви перехресть використовуються в деяких країнах для орієнтування."
+msgid "Handball"
+msgstr "Гандбол"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ліфт"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Волейбол"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Контейнер з піском (щебенем)"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Пляжний волейбол"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Перевал"
+msgid "Billiards"
+msgstr "Більярд"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Висота над рівнем моря"
+msgid "golf_course"
+msgstr "поле для гольфу"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "Перепони"
+msgid "Boule"
+msgstr "Боче"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Блок"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Боулз"
 
-msgid "Material"
-msgstr "Матеріал"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Крикет"
 
-msgid "stone"
-msgstr "камінь"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Крокет"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Стовпчик"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "Хокей на траві"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Тип стовпчика"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Хокей з шайбою"
 
-msgid "rising"
-msgstr "піднімається"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Пелота"
 
-msgid "removable"
-msgstr "знімний"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "Рокетбол"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "пластик"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Настільний теніс/Пінг-Понг"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Перешкода для велосипедів"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Теніс"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Перешкода для виходу худоби"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Мотоспорт"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Проїзд для автобусів"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Картинг"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Шипи"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Мотокрос"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Пункт сплати за проїзд"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Аеродром для авіамоделей"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "Прикордонний контроль"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "спортивний майданчик"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Жива огорожа"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "спортивний центр"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "Паркан"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "трек"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "колючий дріт"
+msgid "RC Car"
+msgstr "Дистанційно керовані автомобілі"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "сітка рабиця"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Штучні об’єкти"
 
-msgid "electric"
-msgstr "електрика"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "дах"
 
-msgid "pole"
-msgstr "стовп"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "гараж"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "штахетник"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "гаражі"
 
-msgid "wire"
-msgstr "дріт"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "школа"
+
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "комерційного призначення"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Захисна огорожа"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "службова споруда"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Стіна"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "залізнична станція"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "суха кладка"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "амбар"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "шумозахисний екран"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "стайня"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "Міська стіна"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "халупа"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Підпірна стінка"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "госп. споруда (ферма)"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "Барʼєр Джерсі"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "траспорт"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канава"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "теплиця"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Бордюр"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "офіс"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "Тактильне мощення"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "університет"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Прохід/проїзд в огорожі"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "коледж"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Ворота"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "лікарня"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Шлагбаум"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "дитячий садок"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Бічний шлагбаум"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "виробництво"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "однобічний"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "склад"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "подвійний"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "роздрібна торгівля"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Дротяні ворота"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "сарай"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Ворота, що відкриваються бампером"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "резервуар"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Вузька хвіртка"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "супермаркет"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Ланцюг"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "газгольдер"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Перелаз"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "сілос"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "сходи"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "корівник"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "вузький лаз"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "будується"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "перелаз"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "базиліка"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "Турнікет"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "собор"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Подвійні ворота (шлюз)"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "каплиця"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "Проїзди"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "церква"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Проїзд в будівлі"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "храм"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Галерея"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "мечеть"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Відкритий ліворуч"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "синагога"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Відкритий праворуч"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "трасформаторна башта"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Колонада"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "суспільне"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Захист від лавин"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "руїни"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Поверхи"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Житлова будівля"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Дренажний канал"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "житловий будинок"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Канава"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "багатоквартирний будинок"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Струмок"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "житло"
 
-msgid "River"
-msgstr "Ріка"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "готель"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "Шлюз"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "халупа"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Канал"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "бунгало"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "Джерело"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "гуртожиток"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Місце в якому підземні води виходять на поверхню."
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "таунхауз"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Водоспад"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "окремо розташована будівля"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Водозлив"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "ферма"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Дамба"
+msgid "Building part"
+msgstr "Частина будівлі"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "Хвилелом"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Починається після поверху"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "Хвилеріз (Мол)"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "Починається з висоти (метри)"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "Кульверт"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Вхід/В’їзд"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "Водойма"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "retention"
-msgstr "накопичувальний \"вологий\""
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "головний"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "інфільтраційний"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "службовий"
 
-msgid "detention"
-msgstr "накопичувальний \"сухий\""
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "вихід"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Водосховище"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "аварійний"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "випаровувач"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "в підʼїзд/на сходи"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "для шламу"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr "помешкання"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "для зберігання води"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "Номер входу"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Критий резервуар"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "Номери квартир"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "Вода"
+msgid "Tower"
+msgstr "Башта"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Вид стоячої води, наприклад: озеро чи ставок."
+msgid "Tower type"
+msgstr "Тип башти"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Водойма"
+msgid "communication"
+msgstr "зв’язку"
 
-msgid "canal"
-msgstr "канал"
+msgid "observation"
+msgstr "спостереження"
 
-msgid "lake"
-msgstr "озеро"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Флагшток"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "лагуна"
+msgid "Cross"
+msgstr "Хрест"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "стариця"
+msgid "Works"
+msgstr "Заводи"
 
-msgid "pond"
-msgstr "ставок"
+msgid "Chimney"
+msgstr "Димохід"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "водосховище"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Вітряк"
 
-msgid "river"
-msgstr "ріка"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "Газгольдер"
 
-msgid "lock"
-msgstr "шлюз"
+msgid "Silo"
+msgstr "Сілос"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "відстійник стічної води"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "Резервуар"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Солона вода"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "паливо"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "Чи водойма пересихає (періодично зникає)?"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "гній"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Узбережжя"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "мастило"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Лінія між морем і сушею (вода повинна бути праворуч)."
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "каналізація"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Берег ріки"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "силос"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "Заболочені землі"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "пульпа"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr ""
-"Заболочені ділянки, покритті рослинністю (постійно, або в певну пору року)"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "вода"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "болото"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "вино"
 
-msgid "bog"
-msgstr "торф’яне болото"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Силосна яма"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "болото з відкритою водою"
+msgid "Crane"
+msgstr "Кран"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "плавні"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Вертикальний тунель"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "болото з солоною відкритою водою"
+msgid "Function"
+msgstr "Призначення"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "припливно-відливні ділянки"
+msgid "winding"
+msgstr "для тросів"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "мангрові зарості"
+msgid "air"
+msgstr "вентиляційний"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "заболочені луки"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "Глибина в метрах"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "аапа-болото"
+msgid "Resource"
+msgstr "Видобувається"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "солончаки"
+msgid "aggregate"
+msgstr "заповнювач для бетону"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Грязі"
+msgid "bauxite"
+msgstr "боксит"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Велика площа, вкрита мулом."
+msgid "coal"
+msgstr "вугілля"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Пляж"
+msgid "copper"
+msgstr "мідь"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Пласка ділянка вкрита піском, гравієм чи галькою поруч з водою."
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "кам’яні блоки"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "плавання"
+msgid "gold"
+msgstr "золото"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "серфінг"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ільменіт"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Затока"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "залізна руда"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr ""
-"Велика водна ділянка, що частково обмежена сушею, але має широке гирло"
+msgid "lead"
+msgstr "свинець"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Судноплавство"
+msgid "limestone"
+msgstr "вапняк"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Поромний причал"
+msgid "nickel"
+msgstr "нікель"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Для перевезення"
+msgid "rutile"
+msgstr "рутіл"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "пасажирів"
+msgid "salt"
+msgstr "сіль"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "автомобілів"
+msgid "silver"
+msgstr "срібло"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "велосипедів"
+msgid "tin"
+msgstr "олово"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "вантажівок"
+msgid "zinc"
+msgstr "цинк"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "пасажирів;автомобілів"
+msgid "zircon"
+msgstr "циркон"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Поромна переправа"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Видима кліть на горі"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Пристань для яхт"
+msgid "Disused"
+msgstr "Не використовується"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Станція асенізації"
+msgid "Adit"
+msgstr "Штольня"
 
-msgid "public"
-msgstr "загальнодоступне"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Довжина в метрах"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "Заправка"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Трубопровід"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "підводний"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "надземний"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "Покажчик трубопроводу"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "Вентиль трубопроводу"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Шеврон"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "Водонапірна вежа"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Водозабір"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Очисні споруди"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Водяний млин"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Фонтан"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Gulf"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Колодязь"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Маяк"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr "Навігаційний знак"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Вуличний ліхтар"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Станція спостереження"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Спостерігається:"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgid "Water level"
+msgstr "Рівень води"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Висота хвиль"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "Socar"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "Ґрунтові води"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Traffic"
+msgstr "Трафік"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Чистота повітря"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "Tamoil"
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Сигнал GPS"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "Сигнал GLONASS"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "Незалежна"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Сигнал Galileo"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Види палива:"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Дизельне"
+msgid "Radiation"
+msgstr "Радіаційний фон"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Біодизель"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Сейсмічна активність"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "бензин (80)"
+msgid "Recording:"
+msgstr "Запис:"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "бензин (91)"
+msgid "Automated"
+msgstr "Автоматичний"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "бензин (92)"
+msgid "Manually"
+msgstr "Вручну"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "бензин (95)"
+msgid "Remote"
+msgstr "Віддалено"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "бензин (98)"
+msgid "Display:"
+msgstr "Інтерфейс:"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "бензин (100)"
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналоговий"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% суміш етанолу)"
+msgid "Digital"
+msgstr "Цифровий"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% суміш етанолу)"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Геодезичний пункт"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "пропан-бутан"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Камера спостереження"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "метан"
+msgid "indoor"
+msgstr "внутрішня"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Пірс"
+msgid "outdoor"
+msgstr "зовнішня"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "Причал"
+msgid "Zone"
+msgstr "Місце"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "комерційного призначення"
+msgid "parking"
+msgstr "стоянка"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваючий"
+msgid "traffic"
+msgstr "дорога"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Ворота шлюзу"
+msgid "shop"
+msgstr "магазин"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Місце розвороту"
+msgid "bank"
+msgstr "банк"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "Сліп"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Човнова станція"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "нерухома"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Док"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "панорамна"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "купольна"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "Залізниця"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "змонтована на"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Рейки"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "настінна"
 
-msgid "main"
-msgstr "головний"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "на стовпі"
 
-msgid "branch"
-msgstr "гілка"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "на стелі"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "промисловість"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Напрямок в градусах"
 
-msgid "military"
-msgstr "військовий"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Нахил в градусах"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "туристичний"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Мости"
 
-msgid "freight"
-msgstr "вантажні"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "акведук"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "Вузькоколійка"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "настил з дошок"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Монорейка"
+msgid "cantilever"
+msgstr "консольна балка"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "Законсервована"
+msgid "covered"
+msgstr "критий"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Наземне метро"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "низько над водою"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Метрополітен"
+msgid "trestle"
+msgstr "естакада"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Трамвайна лінія"
+msgid "viaduct"
+msgstr "віадук"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Фунікулер"
+msgid "Structure"
+msgstr "Конструкція"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Рейковий автобус"
+msgid "arch"
+msgstr "арочний"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "Колії, що не використовуються"
+msgid "beam"
+msgstr "балочний"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Занедбані колії"
+msgid "truss"
+msgstr "на фермах"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Залізничний переїзд"
+msgid "floating"
+msgstr "понтонний"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Семафор"
+msgid "suspension"
+msgstr "підвісний"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Огорожа"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "вантовий"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "підвісний"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "ні"
+msgid "humpback"
+msgstr "горбатий міст"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "наполовину"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Розвідний міст"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "повністю"
+msgid "bascule"
+msgstr "розкривається"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "подвійна половинна"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "піднімається"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Перехід"
+msgid "lift"
+msgstr "піднімається вертикально"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "Тип переходу"
+msgid "submersible"
+msgstr "заглиблюється"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Поворотна платформа"
+msgid "swing"
+msgstr "розвідний"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Буферний упор"
+msgid "transporter"
+msgstr "літаючий пором"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Стрілочний перевід"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "Опора мосту"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "Семафор"
+msgid "pier"
+msgstr "бик"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "Верстовий стовп"
+msgid "abutment"
+msgstr "береговий уступ"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Канатна дорога"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "ліфтовий бик"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Фунікулер"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "опорно-обертальний бик"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Кількість людей на годину"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Контур мосту"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Кількість осіб в автівці"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "Військові обʼєкти"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "Час подорожі у хвилинах"
+msgid "Airfield"
+msgstr "Аеродром"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Є підігрів?"
+msgid "Barracks"
+msgstr "Казарми"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Крісельний підйомник"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Бункер"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Кількість осіб на крісло"
+msgid "pillbox"
+msgstr "дот"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Є навіс?"
+msgid "munitions"
+msgstr "склади"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "З підвісними кабінами"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "укріплений ангар"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Кількість осіб в гондолі"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "підземний"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Змішаний підйомник"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "на поверхні"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Кількість осіб в гондолі/кріслі"
+msgid "Historic"
+msgstr "історичного значення"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Бугельний підйомник"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Руїни"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr ""
-"підйомник (загальний тип – використовується якщо точний тип підйомника (див. "
-"нижче) не відомий)"
+msgid "Range"
+msgstr "Вогневий рубіж"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "T-подібний"
+msgid "Power"
+msgstr "Енергетика"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J-подібний"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Електростанція"
 
-msgid "platter"
-msgstr "бугельний"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "Вид вихідної енергії (необов’язково):"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "рухомий канат"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Генератор"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Транспортерна стрічка"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Генератор на біопаливі"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Вантажна"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Тип генератора"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станція"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "газова турбіна"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Опора"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "поршневий двигун"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Стоянка"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "парогенератор"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Перехоплююча стоянка"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Генератор на біогазі"
 
-msgid "bus"
-msgstr "автобусний"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Генератор на біомасі"
 
-msgid "train"
-msgstr "залізниця"
+msgid "Method"
+msgstr "Спосіб"
 
-msgid "tram"
-msgstr "трамвайний"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "анаеробного зброджування"
 
-msgid "metro"
-msgstr "метро"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "згоряння"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "поромний"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "газифікація"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Місткість (загальна)"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "біореактор"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Місця для інвалідів"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "анаеробне зброджування / згоряння"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Місця для жінок"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "піроліз"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Місця для батьків"
+msgid "combustion"
+msgstr "згоряння"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Дивись в Wiki інші категорії місткості capacity:[types]=*."
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "парова турбіна"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Місце на стоянці"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "Генератор на вугіллі"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "Місткість"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "Генератор на газу"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Під навісом (з дахом)"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "комбінований цикл"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "В’їзд на стоянку"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Генератор на мазуті"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "Заправка"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Генератор на дизпаливі"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Із крамницею"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "Генератор на бензині"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "супутні товари"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Ядерний реактор"
+
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "розщеплення"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "кіоск"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "плавлення"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Дизельне (зріджений газ — супер-дизель)"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Киплячий ядерний реакторr 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Дизельне для вантажівок"
+msgid "fission"
+msgstr "розщеплення"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "паливна суміш 1/25 (для мопедів)"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Киплячий ядерний реактор 2 (BWR-2)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "паливна суміш 1/50 (для мопедів)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Киплячий ядерний реактор 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "Паливні картки:"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Киплячий ядерний реактор 4 (BWR-4)"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Киплячий ядерний реактор 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Киплячий ядерний реактор 6 (BWR-6)"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Важководний водо-водяний ядерний реактор виробництва Канади"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Зарядна станція"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "холодний синтез"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Напруга"
+msgid "fusion"
+msgstr "плавлення"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Сила струму"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Китайський Реактор високого тиску (CPR-1000)"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "Типи траспортних засобів, які можна підзарядити"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "Європейський Реактор високого тиску (EPR)"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "Скутер, самокат"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Термоядерний синтез (ICF)"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "Вантажівка"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "Водо-водяний ядерний реактор (PWR)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "Кількість розеток:"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Реактор великої потужності канальний 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Реактор великої потужності канальний 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgid "stellarator"
+msgstr "стеларатор"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "tokamak"
+msgstr "токамак"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Водно-водяний Енергетичний реактор (VVER)"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Генератор на сонячній енергії"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотоелектричний"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "тепловий"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "сонячні фотоелектричні панелі"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE блакитна"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "фотоелектричний"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE червона 16A"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "сонячний тепловий колектор"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE червона 32A"
+msgid "thermal"
+msgstr "тепловий"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Генератор на відходах"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "піроліз"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Автентифікація:"
+msgid "gasification"
+msgstr "газифікація"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "Дзвінок по телефону"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Гідравлічна турбіна"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "СМС"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "течія ріки"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "гідроакумулюючий"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "Членська картка"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "водосховище"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Мийка"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "турбіна Френсіса"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr "Самообслуговування"
+msgid "all methods"
+msgstr "усі методи"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Автомобільний дилер"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "шнекова гідротурбіна"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Вживані"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "течія ріки"
 
-msgid "only"
-msgstr "лише"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "поворотно-лопатева гідротурбіна"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Автомайстерня"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "течія ріки / водосховище"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr "Сервіс"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "ковшова турбіна"
 
-msgid "dealer"
-msgstr "продажа"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Турбіна приливних вод"
 
-msgid "repair"
-msgstr "обслуговування"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "дамба"
 
-msgid "parts"
-msgstr "запчастини"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "потік"
 
-msgid "tyres"
-msgstr "шини"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "горизонтальна вісь"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Запчастини"
+msgid "barrage"
+msgstr "дамба"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Шини"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "вертикальна вісь"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "Прокат"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Перетворення енергії хвиль"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Спільне користування"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "Осмотичний генератор"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Мотомагазин"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "Геотермальний генератор"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Підрозділи:"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "тепловий насос"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Продаж"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Вітротурбіна"
 
-msgid "brand"
-msgstr "певної марки"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Електропідстанція"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "ретро"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Тип підстанції"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "Перевірка безпеки"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "передавальна"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "розподільчий"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "ТП (трансформатор)"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "перетворювальний"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "компесаційна"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Одяг"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "транзитна"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "кільця"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "тягова"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "щілини в поверхні"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "промислова"
 
-msgid "informal"
-msgstr "неофіційна"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Номінальна потужність (кВА /МВА)"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "шафи"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 кВА"
 
-msgid "rack"
-msgstr "стійка"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 кВА"
 
-msgid "shed"
-msgstr "ангар"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 МВА"
 
-msgid "stands"
-msgstr "підставки"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 МВА"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "петлі"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 МВА"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Навіс"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "Елегазовий"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Веломагазин"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Трансформатор"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Продаж велосипедів"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Тип трансформатора"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "Продаж б/в велосипедів"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "генератор"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Ремонт велосипедів"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "автоматичний"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Прокат велосипедів"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "фазовий регулятор"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Безкоштовний велосипедний насос"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Інструменти для ремонту власними силами"
+msgid "Phases"
+msgstr "Фази"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Мийка для велосипедів (платна)"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Розподілювач"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Публічна станція ремонту велосипедів"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Будь ласка, використовуйте цей теґ лише у разі, якщо неможливо детально "
+"позначити шини та з’єднувачі!)"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "Приладдя для ремонту  ланцюгів"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Шина"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Громадський транспорт"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "З’єднувач"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "Маршрут громадського транспорту (залізничний)"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Вимикач"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "Тип маршруту"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Конвертер"
 
-msgid "subway"
-msgstr "метро"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Тип конвертера"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "монорейка"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "послідовно з’єднані конвертери"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "Наземне метро"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "тиристорний конвертер"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "місце зупинки"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "тиристорний та послідовно з’єднані конвертери"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "місце зупинки (тільки вихід)"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Кількість полюсів"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "місце зупинки (тільки вхід)"
+msgid "monopole"
+msgstr "монополюсний"
 
-msgid "platform"
-msgstr "платформа"
+msgid "bipole"
+msgstr "двополюсний"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "платформа (тільки вихід)"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Номінальна потужність (МВА)"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "платформа (тільки вихід)"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Компенсатор"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "відрізок маршруту"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Тип коменсатора"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "Маршрут громадського транспорту (автобусний)"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "шунт реактор"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "тролейбус"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "шунт накопичувач"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Майстер маршрут"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "статичний ВАР"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "канатна дорога"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "статичний синхокомпенсатор"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "варіант маршруту/напрямок (як мінімум 2)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "синхроконденсатор"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Зупинка"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "фільтр"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC код"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "лінійний реактор"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC назва"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "лінійний накопичувач"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Місце зупинки"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "Номінальна потужність (квар/Мвар)"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Платформа"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 квар"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Вхід в метро"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Мвар"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Станція чи т.і."
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Мвар"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "Автобус"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "Трасформаторна будка"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Зупинка автобуса (застаріле)"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "Трасформаторна башта"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Зупинка трамваю (застаріле)"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "Портальна опора"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Потяг"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Тип конструкції"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Залізнична зупинка (застаріле)"
+msgid "lattice"
+msgstr "решітка"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "Тролейбус"
+msgid "tubular"
+msgstr "трубчастий"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Маршрутне таксі"
+msgid "solid"
+msgstr "суцільна"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Пором"
+msgid "steel"
+msgstr "сталь"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Лавка"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "червоний/білий"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Навіс"
+msgid "Portal design"
+msgstr "Конструкція опори"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Урна для сміття"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "портал"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Станція"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "дворівневий портал"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Будівля"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "трирівневий портал"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Автомат продажу квитків"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Опора ЛЕП"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Номер"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Тип башти"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Громадський транспорт (застаріле)"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "проміжна"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "Маршрут громадського транспорту"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "анкерна"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "відрізок в попутному напрямку"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "кінцевий"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "відрізок в зворотньому напрямку"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "розгалуження"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "точка зупинки"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "преміщення"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "точка зупинки в одному напрямку"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "гігантські вежі"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "точка зупинки зворотнього напрямку"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "Тип веж відгауження"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "код UIC"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "відгалуження"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Залізнична зупинка"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "розділення"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Трамвайна зупинка"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "кільце"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Залізнична платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "перехрещення"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Номер платформи (колії)"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Конструкція вежі"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Автобусна станція"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "однорівнева"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Автобусна зупинка"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "дворівнева"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Автобусна платформа"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "дунай"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Таксі"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "трирівнева"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Аеропорт"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "бочка"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Територія аеропорту"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "асиметрична"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Злітно-посадкова смуга"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "трикутник"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "Руліжна доріжка"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "прапор"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "Місце зупинки перед ВПС"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "дунай;однорівнева"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "Вертолітний майданчик"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "чотирирівнева"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "Перон"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "шестирівнева"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Стоянка для літаків"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "дев’ятирівнева"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Ангар"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "дельта"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "ангар"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "дельта дворівнева"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "Y-подібна"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Радіомаяк"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "X-подібна"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr "Візуальна навігація"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "H-подібна"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Вітровказівник (флюгер)"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "H-подібна з розтяжками"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "V-подібна з розтяжками"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Вихід на посадку"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "подвійні"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "Послуги"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "одинарні"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Житло"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "потрійні"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Готель"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "неповні"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Зірки"
+msgid "Location transition"
+msgstr "З’єднання з підземним кабелем"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "Кількість кімнат"
+msgid "Pole"
+msgstr "Опора"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "Кількість ліжок"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Опора з траснформатором"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Мотель"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Атрибути опори:"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Гістьовий будинок/Ліжко та Сніданок"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Атрибути трансформатора:"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "Квартира"
+msgid "Insulator"
+msgstr "Ізолятор"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "Кількість квартир"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Лінія електропередач"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Дача/Шале"
+msgid "Line type"
+msgstr "Тип лінії"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Хостел/Туристичний табір"
+msgid "line"
+msgstr "високовольтна"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Гірський притулок"
+msgid "minor_line"
+msgstr "низьковольтна"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "Сорожка"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Кількість провідників/жил в кабелі"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "Права доступу"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "одинарна"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Душ"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "подвійна"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "періодично"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "потрійна"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "Резервування"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "чотири кабеля"
 
-msgid "required"
-msgstr "обов’язково"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "п’ять кабелів"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "рекомендуєтся"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "шість кабелів"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "тільки для членів"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "вісім кабелів"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Детальний опис"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Використовується для передачі даних"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Стоянка для будинків на колесах"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Силовий кабель"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Кількість місць"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "підземний"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Наявність електрики"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "підводний"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Дозволяються намети"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "надземний"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Кемпінг"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Історичні місця"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Харчування"
+msgid "Castle"
+msgstr "За́мок"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ресторан"
+msgid "stately"
+msgstr "маєток"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Міні-пивоварня"
+msgid "defensive"
+msgstr "оборонний  замок"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "Місця на вулиці"
+msgid "fortress"
+msgstr "фортеця"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Страви на винос"
+msgid "manor"
+msgstr "резиденція"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "Доставка"
+msgid "palace"
+msgstr "палац"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Археологічні пам’ятки"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Швидке харчування"
+msgid "tumulus"
+msgstr "курган"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Відкритий майданчик (кафе)"
+msgid "megalith"
+msgstr "мегаліт"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Кафе"
+msgid "fortification"
+msgstr "військове укріплення"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "морозиво"
+msgid "settlement"
+msgstr "поселення"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Шинок"
+msgid "necropolis"
+msgstr "некрополь"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Пивниця під відкритим небом"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Поле бою"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Палеонтологічні пам’ятки"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Туризм"
+msgid "Monument"
+msgstr "Монумент"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Визначне місце"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Пам’ятник"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Оглядовий майданчик"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "статуя"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Оглядова вежа"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "бюст"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Інформаційне бюро"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "табличка"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "Бюро, в якому ви можете отримати інформацію про місто чи регіон."
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "стела"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Мапа"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "камінь"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Дошка з мапою."
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "військовий меморіал"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Тип мапи"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Напис"
 
-msgid "topo"
-msgstr "топографічна"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Придорожній Хрест"
 
-msgid "street"
-msgstr "вулиць"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Придорожня Рака"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "план-схема"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Культове місце"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "топоскоп"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "придорожня  рака"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Територія"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Прикордонний камінь"
 
-msgid "site"
-msgstr "місцевість"
+msgid "Shops"
+msgstr "Магазини"
 
-msgid "city"
-msgstr "місто"
+msgid "Food"
+msgstr "Харчування"
 
-msgid "region"
-msgstr "область"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Супермаркет"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Маршрути:"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Міні-маркет"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "піші"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Кіоск"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Велоспорт"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Пекарня"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "для гірського велосипеду"
+msgid "Butcher"
+msgstr "М’ясна лавка"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Лижі"
+msgid "Seafood"
+msgstr "Морепродукти"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "кінні"
+msgid "Dairy"
+msgstr "Молочні продукти"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "…інші можливі способи пересування"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Сир"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Інформаційна дошка"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Делікатеси (Вишукана їжа)"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Дошка з інформацією."
+msgid "Pastry"
+msgstr "Випічка"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Вміст покажчика"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Кондитерські вироби"
 
-msgid "notice"
-msgstr "повідомлення"
+msgid "Tea"
+msgstr "Чай"
 
-msgid "history"
-msgstr "історична довідка"
+msgid "Coffee"
+msgstr "Кава"
 
-msgid "nature"
-msgstr "рослинність"
+msgid "Public Market"
+msgstr "Ринок"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "дикі тварини"
+msgid "Organic"
+msgstr "Екологічно чисті продукти"
 
-msgid "plants"
-msgstr "рослини"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Овочевий"
 
-msgid "geology"
-msgstr "геологія"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Стелаж з фермерськими товарами"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Вказівний стовп"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "Натуральні продукти"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Покажчик із вказівниками різних напрямків."
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Ярмарок"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Інформаційний термінал"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Алкогольні напої"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "Електронний доступ до інформації."
+msgid "Beverages"
+msgstr "Напої"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Детальний опис"
+msgid "Wine"
+msgstr "Вино"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Аудіогід"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Бутік"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Інформація надсилається на мобільний телефон чи навушники."
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Товари для активного відпочинку"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "Аудіогід за допомогою мобільного телефону?"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "Хімчистка"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Номер телефону"
+msgid "Laundry"
+msgstr "Пральня"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Інша інформація"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Кравець"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Дозвілля"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Тканини"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Кінотеатр"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електроніка"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Автокінотеатр"
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп’ютери"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Електроніка"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Кількість екранів"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільні телефони"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Мінімальний вік"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Пилососи"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Зоопарк"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Аудіо апаратура"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Собачий майданчик"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
 
-msgid "fence"
-msgstr "паркан"
+msgid "Video Games"
+msgstr "Відеоігри"
 
-msgid "wall"
-msgstr "стіна"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Парк розваг"
+msgid "Cash"
+msgstr "Гроші"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Аквапарк"
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "Пляжний курорт"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Банкомат"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "Басейн"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Обмін валют"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "Застосовується бепосередньо до вани басейну (не до будівлі)."
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "Ломбард"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "Майданчик для фітнесу"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Оздоблення домівки"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "Сауна"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Меблі"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Прогулянка верхи"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Все для кухні"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "Ігровий майданчик"
+msgid "Houseware"
+msgstr "Предмети побуту"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Місце для пікніка"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Штори та гардини"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Вогнище"
+msgid "Art"
+msgstr "Оздоблення"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Стіл для пікніка"
+msgid "Frame"
+msgstr "Рами"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Мангал"
+msgid "Bed"
+msgstr "Ліжка"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "Паливо"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Оформлення інтер’єру"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "вугілля"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Антикваріат"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "Місце для вогнища"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Друковані видання"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Рибалка"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Канцтовари"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "Пункт спостереження за птахами"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Поліграфічні послуги"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Нічний клуб"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Книжковий магазин"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "Казино"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Газетна стійка"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Стрип-клуб"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Квитки"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "Дім розпусти"
+msgid "For the body"
+msgstr "Догляд за тілом"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Культура"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Побутова хімія"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Музей"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "Косметика"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Театр"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "Парфуми"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліотека"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Салон краси"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Центр мистецтв"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Табак"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Витвори мистецтв"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Перукарня"
 
-msgid "mural"
-msgstr "фреска"
+msgid "Female"
+msgstr "Жіноча"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "скульптура"
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловіча"
 
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "Unisex"
+msgstr "Для жінок і чоловіків"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Автор"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Тату"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "Студія"
+msgid "Optician"
+msgstr "Оптика"
 
-msgid "audio"
-msgstr "звук"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "Слухові апарати"
 
-msgid "radio"
-msgstr "радіо"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Медтехніка"
 
-msgid "television"
-msgstr "телебачення"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Ювелірні вироби"
 
-msgid "video"
-msgstr "відео"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Секс-шоп"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Культове місце"
+msgid "Department Store"
+msgstr "Універмаг"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Храм"
+msgid "Mall"
+msgstr "Торговельний центр"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "Тип будівлі"
+msgid "Florist"
+msgstr "Квітковий магазин"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "базиліка"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Садово-парковий центр"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "собор"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Будматеріали"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "каплиця"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Господарські товари"
 
-msgid "church"
-msgstr "церква"
+msgid "Paint"
+msgstr "Малярні аксесуари"
 
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Турагентство"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "англіканська"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Музичні інструменти"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "баптизм"
+msgid "Toys"
+msgstr "Іграшки"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "католицизм"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "Подарунки/Сувеніри"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "євангелізм"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Універсам"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "грекокатолицизм"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "Букмекер"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "грецька православна"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Лотерея"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "свідки Єгови"
+msgid "Bag"
+msgstr "Валізи"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "лютеранство"
+msgid "Pet"
+msgstr "Домашні улюбленці"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "методизм"
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "мормонство"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Служба поховань"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "ново-апостольська"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Торговий автомат"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "православ’я"
+msgid "Vending products"
+msgstr "Товар"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "п’ятидесятники"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "квитки"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "пресвітеріанство"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "корм для тварин"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "протестантизм"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "вело шини"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "квакери"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "сигарети"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "римо-католицька"
+msgid "coffee"
+msgstr "кава"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "російська православна"
+msgid "condoms"
+msgstr "презервативи"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "адвентисти сьомого дня"
+msgid "drinks"
+msgstr "напої"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "спіритизм"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "подовжені монети"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Мечеть"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "пакети для екскрементів"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "мечеть"
+msgid "food"
+msgstr "продукти харчування"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ібадитська"
+msgid "milk"
+msgstr "молоко"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Синагога"
+msgid "newspapers"
+msgstr "газети"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "синагога"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "талони на паркування"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "ортодокси"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "поштомат (видача)"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "консерватори"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "поштомат (відправка)"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "реформісти"
+msgid "photos"
+msgstr "фотографії"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Буддистський храм"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "квитки на громадський транспорт"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "тхеравада"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM-картки"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "махаяна"
+msgid "stamps"
+msgstr "марки"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "ваджраяна"
+msgid "sweets"
+msgstr "солодощі"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Індуїстський храм"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "телефонні картки"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "вайшнавізм"
+msgid "toys"
+msgstr "іграшки"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "шиваізм"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Спосіб оплати"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "шактизм"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Дебетові картки"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "смартизм"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Синтоїстське святилище"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Інші культові місця"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Громадські будівлі"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Мерія"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Суспільний центр"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Амбасада"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Суд"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Кредитні картки"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "В’язниця"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Поліція/міліція"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Лісництво"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Пожежна станція"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Пошта"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Освіта"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "Дитячий садок"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "Електронні гаманці та платіжні картки"
 
-msgid "School"
-msgstr "Школа"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgid "University"
-msgstr "Університет"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgid "College"
-msgstr "Коледж"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Автошкола"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Класи з теоретичної підготовки"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (pt)"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (it)"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Медицина"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Лікарня"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Клініка"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Кабінет лікаря"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (be)"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Стоматологія"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Аптека"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Кріптовалюти"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "За рецептом"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Місце для покинутих немовлят"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "Dogecoin"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Пункт швидкої допомоги"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "Номер пункту"
+msgid "Offices"
+msgstr "Офіси"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Назва пункту"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "Бухгалтерські послуги"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "Телефон швидкої допомоги"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Адміністративна діяльність"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(Номер, так як він записаний на плашці)"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "Рекламна агенція"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "Ветеринар"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "Архітектор"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "Невідкладна допомога"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "Некомерційна організація"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "Станція швидкої допомоги"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "Приватна компанія"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "Автоматизований дефібрилятор"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "Навчальний заклад"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "Опис місця знаходження"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "Бюро з працевлаштування"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Номер телефону"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Агенство нерухомості"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Розташований у будівлі?"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "Фундація"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Перевірявся востаннє (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "Уряд"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "Відмітка про останню перевірку"
+msgid "ministry"
+msgstr "міністерство"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Вогнегасник"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "прокуратура"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "в приміщенні"
+msgid "tax"
+msgstr "податкова"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "Пожежний рукав"
+msgid "register_office"
+msgstr "РАГС"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "Пожежний гідрант"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "Страхування"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "підземний"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "ІТ компанія"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "колонка"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "Адвокат"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "настінний"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Редакція газети/журнала"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "ставок"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "Неурядова громадська організація"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Діаметр (в мм)"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "Нотаріус"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "Розташування"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "Політична партія"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "провулок"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "Релігійна організація"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "на стоянці"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "Науково-дослідна установа"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "на тротуарі"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "Податкова консультація"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "на газоні"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "Телекомунікаційна компанія"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Тиск (в барах)"
+msgid "Craft"
+msgstr "Майстерня"
 
-msgid "suction"
-msgstr "всмоктування"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "Бджоляр"
 
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
+msgid "Brewery"
+msgstr "Броварня"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "Резервуар з водою"
+msgid "Winery"
+msgstr "Виноробня"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "Ємність (в літрах)"
+msgid "Caterer"
+msgstr "Обслуговування бенкетів"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "Місце збору"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "Меблівник"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "Телефон для екстрених викликів"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "Виготовлення ключів"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "Сирена"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "Слюсар"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "пнематична"
+msgid "Electrician"
+msgstr "Електрик"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "електронна"
+msgid "Plumber"
+msgstr "Водопровідник"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "механічна"
+msgid "Hvac"
+msgstr "Кондиціонери та вентиляція"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "Призначення"
+msgid "Painter"
+msgstr "Маляр"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "торнадо"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Плиточник"
 
-msgid "fire"
-msgstr "пожежа"
+msgid "Window construction"
+msgstr "Виготовлення вікон"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "повітряна тривого"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "Тесляр"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "громадянська оборона"
+msgid "Roofer"
+msgstr "Покрівельник"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "Відстань чутності (у метрах)"
+msgid "Photographer"
+msgstr "Фотограф"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "Соціальні послуги"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Рукоділля"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Будинок престарілих"
+msgid "Pottery"
+msgstr "Гончарня"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "Будинок групового мешкання"
+msgid "Gardener"
+msgstr "Садівництво"
 
-msgid "For"
-msgstr "Призначений для"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "Швець"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "Будинок для осіб з обмеженими можливостями"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "Лісопилка"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "Громадський соціальний центр"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "Каменяр"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Притулок"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "Коваль"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "Харчування"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "Металеві вироби"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Туалет/Вбиральня"
+msgid "Geography"
+msgstr "Географія"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "Жіноча"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Кордони"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "Чоловіча"
+msgid "Administrative"
+msgstr "Адміністративний"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "Для жінок і чоловіків"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "Адміністративний рівень"
 
-msgid "flush"
-msgstr "зі зливом"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Морський кордон"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "з вигрібною ямою"
+msgid "Political"
+msgstr "Політичні"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "хімічний"
+msgid "Division"
+msgstr "Поділ"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "відро"
+msgid "canton"
+msgstr "кантон"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Спосіб використання"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "мовна_спільнота"
 
-msgid "seated"
-msgstr "унітаз"
+msgid "ward"
+msgstr "під контролем"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "унітаз; пісуар"
+msgid "National Park"
+msgstr "Національний парк"
 
-msgid "squat"
-msgstr "навприсядки"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Охоронювана територія"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "пісуар"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Клас захисту"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "Сповивальний стіл"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Назва чи тип захисту"
 
-msgid "room"
-msgstr "в окремій кімнаті"
+msgid "Border type"
+msgstr "Тип кордону"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Поштова скринька"
+msgid "baseline"
+msgstr "берегова лінія"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Час виїмки"
+msgid "territorial"
+msgstr "територіальні води"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "тумба"
+msgid "contiguous"
+msgstr "суміжни води"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "на ліхтарному стовпі"
+msgid "eez"
+msgstr "виняткова економічна зона"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "настінна"
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "франко-пошта"
+msgid "Continent"
+msgstr "Континент"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Обслуговування автомобілістів"
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Штат/Провінція"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "Монети"
+msgid "Region"
+msgstr "Область"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Банкноти"
+msgid "County"
+msgstr "Округ"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Телефонні картки"
+msgid "City"
+msgstr "Місто (понад 100 000)"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "Інтернет-кафе"
+msgid "Town"
+msgstr "Місто"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Доступ в Інтернет"
+msgid "Village"
+msgstr "Село"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Годинник"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Хутір"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Циферблат"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Ізольоване житло"
 
-msgid "analog"
-msgstr "стрілочний"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Передмістя"
 
-msgid "digital"
-msgstr "цифровий"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Мікрорайон"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "сонячний"
+msgid "Farm"
+msgstr "Ферма"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "незвичайний"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Ферма в великому поселенні"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Видно з відстані"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
+"(будь ласка, використовуйте isolated_dwelling для ізольованного фермерського "
+"господарства)"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "будівля (до 5 м)"
+msgid "Locality"
+msgstr "Місцевість"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "вулиця (до 20 м)"
+msgid "Peak"
+msgstr "Вершина"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "площа (більше 20м)"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "Вершина гори чи погорба."
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Показує поточну дату"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Перевал"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Показує температуру"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Перевал між горами чи пагорбами."
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Показує атмосферний тиск"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Льодовик"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Показує вологість"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
+"Багаторічне природне накопичення щільного льоду, що постійно рухається під "
+"дією власної ваги."
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "Фотокабінка"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Вулкан"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "Контейнер вторсировини"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Вулкан, в стані спокою, потухлий або активний."
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Батарейки/Акумулятори"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Поточний стан"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "Бляшанки"
+msgid "dormant"
+msgstr "в стані спокою"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Картон"
+msgid "extinct"
+msgstr "потухлий"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "Електроприлади"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "стратовулкан"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Скло"
+msgid "shield"
+msgstr "щитовий"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "Склотара"
+msgid "scoria"
+msgstr "шлаковий конус"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "Рослинні відходи"
+msgid "Ridge"
+msgstr "хребет"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Папір"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Хребет гори чи пагорба."
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "Пластик"
+msgid "Valley"
+msgstr "Долина"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "Пластикова тара"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Місцевість між пагорбами."
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "Пластикова упаковка"
+msgid "Cliff"
+msgstr "Скеля"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Металобрухт"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
+"Крута скеля, що має майже вертикальний обрив з одного боку (нижня сторона "
+"повинна бути праворуч від лінії)"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Взуття"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Вхід до печери"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "Дрібне приладдя"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Вхід до печери."
 
-msgid "Waste"
-msgstr "Відходи"
+msgid "Island"
+msgstr "Острів"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "Центр переробки відходів"
+msgid "Islet"
+msgstr "Острівець"
+
+msgid "Reef"
+msgstr "Риф"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "Утилізація відходів/Контейнер для сміття"
+msgid "coral"
+msgstr "кораловий"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Станція асенізації"
+msgid "oyster"
+msgstr "устричний"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "Висмоктування"
+msgid "rock"
+msgstr "камʼяний"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "Шланг для зливу самопливом"
+msgid "Nature"
+msgstr "Природа"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "Касета або контейнер Elsan"
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Час роботи"
+msgid "A single tree."
+msgstr "Поодиноке дерево."
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "Спинка"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Ряд дерев"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Кількість місць"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Дерева в рядок."
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Тип укриття"
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерева"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "сторожка"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr ""
+"Лісиста місцевість, в якій лісозаготівля не є основним видом діяльності."
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "навіс"
+msgid "Forest"
+msgstr "Лісовий масив"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "для пікніку"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Просіка"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "громадський транспорт"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "межа"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "від негоди"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "протипожежна просіка"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "захист від диких тварин"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "мисливські угіддя"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Мисливська вежа"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "шлях для лісозаготівельної техніки"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "Приховати"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "трубопровід"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "Замикається на замок"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "лижня"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "Питна вода"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "просіка"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "Водопій для тварин"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Трави"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "Компресор"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Місцевість в якій переважать трав’янисті не-деревні рослини (злаки). Без "
+"посівних і водно-болотних угідь."
 
-msgid "Valves"
-msgstr "Вентиль"
+msgid "pampas"
+msgstr "пампаси"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Вело-ніпель Dunlop (Woods)"
+msgid "prairie"
+msgstr "прерія"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Автомобільний золотник"
+msgid "puszta"
+msgstr "пуста"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta)"
+msgid "savanna"
+msgstr "савана"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina"
+msgid "steppe"
+msgstr "степ"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Рекламна тумба"
+msgid "veld"
+msgstr "вельд"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Рекламний щит"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Заповідник"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+msgid "Scree"
+msgstr "Осип"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "Спортивні споруди"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "Скупчення кутастих каменів та уламків гірських порід."
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Стадіон"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Галька"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Спортивний центр"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "Скупчення заокруглених каменів на пляжі або березі річки."
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "Фітнес-центр"
+msgid "Fell"
+msgstr "Кам’яниста земля"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Спортивний майданчик"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Необроблені землі на високогір’ї, головним чином вкриті травою, що часто "
+"використовуються під випас."
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "штучне трав’яне покриття"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Чагарник"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Необроблені землі біля підніжжя гір, головним чином вкриті кущами та рідко "
+"деревами."
 
-msgid "tartan"
-msgstr "тартан"
+msgid "Heath"
+msgstr "Пустир"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Бігова доріжка"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Необроблені землі біля підніжжя гір, з деревно-чагарниковим покриттям,\r\n"
+"трапляються переважно на засушливих, безплідних, кислих ґрунтах,\r\n"
+"і характеризуються відкритою, низькорослою деревною рослинністю."
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Гольф"
+msgid "Sand"
+msgstr "Пісок"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Поле для гольфу"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Великі ділянки вкриті піском."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "Ті"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Голі скелі"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "Лунка"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr ""
+"Скелясті ділянки з рідкісною рослинністю або не покриті рослинністю взагалі."
 
-msgid "Par"
-msgstr "Пар"
+msgid "Rock"
+msgstr "Скеля"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "Гадікап"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Примітна скеля або група великих каменів, з яких як мінімум один міцно "
+"пов’язаний з корінний породою."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "Прапор"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "Турістічна пам’ятка"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "Пастка"
+msgid "Stone"
+msgstr "Камінь"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "Природній"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr ""
+"Поодинокий добре помітний камінь, який відрізняється від оточуючого "
+"середовища."
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "Фронтальна водна перешкода"
+msgid "Land use"
+msgstr "Землекористування"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "Бічна водна перешкода"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "Двір ферми"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "Грін"
+msgid "Farmland"
+msgstr "Сільськогосподарські угіддя"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "Фервей"
+msgid "Crop"
+msgstr "Вирощується"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "Раф"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "кукурудза"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "Тренувальна зона"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "трава"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Міні-гольф"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "рис"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Багатоборство"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "пшениця"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивний майданчик"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "хміль"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивний центр"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Левада"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "фітнес-центр"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Фруктовий сад"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадіон"
+msgid "Trees"
+msgstr "Дерева"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "бігова доріжка"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "оливкові дерева"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Кегельбан (9 кеглів)"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "яблуні"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Боулінг (10 кеглів)"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "олійні пальми"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Стрільба з лука"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "апельсин"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Легка атлетика"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "миндаль"
 
-msgid "Running"
-msgstr "біг"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "банани"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Скелелазіння"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "кокосові пальми"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Каное/Каякинг"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "ліщина"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивний майданчик"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "вишні"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивний центр"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "хурма"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "стадіон"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "волоські горіхи"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "трек"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "сливи"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Собачі перегони"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "персики"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Кінний спорт"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "чай"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Кінні перегони"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Виноградник"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Гімнастика"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Теплиця"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "фітнес-центр"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Розплідник рослин"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Катання на ковзанах"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "Аква-ферма"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "каток"
+msgid "shrimp"
+msgstr "креветки"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "Катання на роликах"
+msgid "mussels"
+msgstr "моллюски"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Скейтборд"
+msgid "Allotments"
+msgstr "Горо́ди/Дачі"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "Плавання"
+msgid "Garden"
+msgstr "Сад"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "басейн"
+msgid "Grass"
+msgstr "Газон"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "аквапарк"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Сільський майдан"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Підводне плавання з аквалангом"
+msgid "Common"
+msgstr "Землі місцевої громади"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "Тип лижні"
+msgid "Park"
+msgstr "Парк"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "гірські лижі"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Майданчик для дозвілля"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "бігові лижі"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Житловий район"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "лижна подорож"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Цвинтар"
 
-msgid "sled"
-msgstr "санки"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Кладовище"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "сани"
+msgid "Religious"
+msgstr "Релігійне"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "сніговий парк"
+msgid "Retail"
+msgstr "Роздрібна торгівля"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Складність"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Діловий район"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "для початківеців"
+msgid "Industrial"
+msgstr "Промзона"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "легко"
+msgid "Garages"
+msgstr "Гаражі"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "посередньо"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Землі залізниці"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "для досвідчених"
+msgid "Military"
+msgstr "Військова зона"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "для фахівців"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Будівельний майданчик"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "фрірайд"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Очищене місце під забудову"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Лижня"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Ділянка під нову забудову"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "класична"
+msgid "Landfill"
+msgstr "Звалище"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "могул"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Кар’єр"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "коньковий крок"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Вказівники"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "класична; коньковий крок"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "Альтернативна назва"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "стрімкий спуск"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Історична назва"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "в глушині"
+msgid "Local name"
+msgstr "Місцева назва"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Стрільба"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Регіональна назва"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Спорт (з м’ячем)"
+msgid "National name"
+msgstr "Національна назва"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "Футбол"
+msgid "International name"
+msgstr "Міжнародна назва"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Австралійський футбол"
+msgid "Official name"
+msgstr "Офіційна назва"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "Американський футбол"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Загальна скорочена назва"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Канадський футбол"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Гаельські Ігри"
+msgid "House number"
+msgstr "Номер будинку"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Херлінг"
+msgid "Street name"
+msgstr "Вулиця"
 
-msgid "Football"
-msgstr "Футбол"
+msgid "Place name"
+msgstr "Назва місцевості"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Камоджі"
+msgid "City name"
+msgstr "Назва міста"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Раундерз"
+msgid "Post code"
+msgstr "Поштовий індекс"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Ліга регбі"
+msgid "Country code"
+msgstr "Код країни"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Союз регбі"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "Блок/комплекс"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "Бейсбол"
+msgid "House name"
+msgstr "Назва будинку"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "Баскетбол"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Ділянка (підрайон)"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "Гандбол"
+msgid "District"
+msgstr "Район"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Волейбол"
+msgid "Province"
+msgstr "Провінція"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Пляжний волейбол"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "Більярд"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "поле для гольфу"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Боче"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Боулз"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Крикет"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Крокет"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "Хокей на траві"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Хокей з шайбою"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Пелота"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "Рокетбол"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Настільний теніс/Пінг-Понг"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Теніс"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Мотоспорт"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Картинг"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Мотокрос"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Аеродром для авіамоделей"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "спортивний майданчик"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "спортивний центр"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "трек"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "Дистанційно керовані автомобілі"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Штучні об’єкти"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "дах"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "гараж"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "гаражі"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "школа"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "комерційного призначення"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "службова споруда"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "залізнична станція"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "амбар"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "стайня"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "халупа"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "госп. споруда (ферма)"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "траспорт"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "теплиця"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "офіс"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "університет"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "коледж"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "лікарня"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "дитячий садок"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "виробництво"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "склад"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "роздрібна торгівля"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "сарай"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "резервуар"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "супермаркет"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "газгольдер"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "сілос"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "корівник"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "будується"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "базиліка"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "собор"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "каплиця"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "церква"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "храм"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "мечеть"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Вставка адрес"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "синагога"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Схема нумерації"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "трасформаторна башта"
+msgid "odd"
+msgstr "непарні"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "суспільне"
+msgid "even"
+msgstr "парні"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "руїни"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "за абеткою"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Поверхи"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Житлова будівля"
+msgid "actual"
+msgstr "актуальна"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "житловий будинок"
+msgid "estimate"
+msgstr "приблизна"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "багатоквартирний будинок"
+msgid "potential"
+msgstr "можлива"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "житло"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Контакти (Загальна схема)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "готель"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "халупа"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Номер факсу"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "бунгало"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "гуртожиток"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Контакти (з префіксом ''contact:*'')"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "таунхауз"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Короткий текст з додатковою інформацією."
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "окремо розташована будівля"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Він може бути видимим для кінцевого користувача (можливо, за допомогою "
+"системи пошуку або у виринаючих підказках на мапі)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "ферма"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "Схожі, але інші теґи:"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Частина будівлі"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Починається після поверху"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "Важливе зауваження для інших маперів (не для кінцевих користувачів)."
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "Починається з висоти (метри)"
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Вхід/В’їзд"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Важливе зауваження для інших маперів (не для кінцевих користувачів), що "
+"об’єкт потребує доопрацювання."
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "outer segment"
+msgstr "зовнішній сегмент"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "головний"
+msgid "inner segment"
+msgstr "внутрішній сегмент"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "службовий"
+msgid "Boundary"
+msgstr "Кордони"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "вихід"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "Тип Кордону"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "аварійний"
+msgid "administrative"
+msgstr "адміністративний"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "в підʼїзд/на сходи"
+msgid "maritime"
+msgstr "морський"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "national_park"
+msgstr "національний парк"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "Номер входу"
+msgid "political"
+msgstr "політичний"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "Номери квартир"
+msgid "postal_code"
+msgstr "поштовий індекс"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Башта"
+msgid "protected_area"
+msgstr "особліво охоронювана територія"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Тип башти"
+msgid "Sub area"
+msgstr "Підпорядкована територія"
 
-msgid "communication"
-msgstr "зв’язку"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Адміністративний центр"
 
-msgid "observation"
-msgstr "спостереження"
+msgid "Label point"
+msgstr "Мітка з назвою"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Флагшток"
+msgid "Outline of building"
+msgstr "Контур будівлі"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "Inner segment"
+msgstr "Внутрішній сегмент"
 
-msgid "Works"
-msgstr "Заводи"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr "Коник даху"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Димохід"
+msgid "Roof edge"
+msgstr "Край даху"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Вітряк"
+msgid "Building level"
+msgstr "Поверх будівлі"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "Газгольдер"
+msgid "Site"
+msgstr "Місцевість"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "Сілос"
+msgid "Site name"
+msgstr "Назва місцевості"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "Резервуар"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "Місце підпису"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "паливо"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "периметр місцевості"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "гній"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "входи на периметрі"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "мастило"
+msgid "members of site"
+msgstr "члени місцевості"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "каналізація"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Обмеження руху"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "силос"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Обмеження"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "пульпа"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "поворот ліворуч заборонений"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "вода"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "поворот праворуч заборонений"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "вино"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "проїзд заборонений"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Силосна яма"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "розворот заборонений"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Кран"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "тільки праворуч"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Вертикальний тунель"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "тільки ліворуч"
 
-msgid "Function"
-msgstr "Призначення"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "тільки прямо"
 
-msgid "winding"
-msgstr "для тросів"
+msgid "from way"
+msgstr "з"
 
-msgid "air"
-msgstr "вентиляційний"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "точка або лінія \"via\""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "Глибина в метрах"
+msgid "to way"
+msgstr "до"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "Видобувається"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Обмеження"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "заповнювач для бетону"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Вид обмеження"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "боксит"
+msgid "maxheight"
+msgstr "макс. висота"
 
-msgid "coal"
-msgstr "вугілля"
+msgid "maxweight"
+msgstr "макс. вага"
 
-msgid "copper"
-msgstr "мідь"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "макс. швидкість"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "кам’яні блоки"
+msgid "mindistance"
+msgstr "мінімальна дистанція"
 
-msgid "gold"
-msgstr "золото"
+msgid "check"
+msgstr "пункт котролю"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ільменіт"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Макс. висота (метри, тільки якщо enforcement=maxheight)"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "залізна руда"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Макс. вага (тонни, тільки якщо enforcement=maxweight)"
 
-msgid "lead"
-msgstr "свинець"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "Макс. швидкість (км/г, тільки якщо enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "вапняк"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "розташування обмежувального пристрою"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "нікель"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "точка на лінії, на початку обмеження"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "рутіл"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "кінець обмеження"
 
-msgid "salt"
-msgstr "сіль"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "світлофор чи перешкода, що зупиняє вас"
 
-msgid "silver"
-msgstr "срібло"
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршрути"
 
-msgid "tin"
-msgstr "олово"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Веломаршрут"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "цинк"
+msgid "national"
+msgstr "національна"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "циркон"
+msgid "local"
+msgstr "місцева"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Видима кліть на горі"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Гірський веломаршрут"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "Не використовується"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Пішохідний туристичний маршрут"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Штольня"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "інфраструктура"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Довжина в метрах"
+msgid "natural"
+msgstr "довкілля"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "Трубопровід"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "Пішохідний маршрут"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "підводний"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "Кінний маршрут"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "надземний"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Лижня"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "Покажчик трубопроводу"
+msgid "link segment"
+msgstr "з’єднуючий відрізок"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "Вентиль трубопроводу"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "скорочувальний відрізок"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "Водонапірна вежа"
+msgid "variant segment"
+msgstr "відрізок варіант"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Водозабір"
+msgid "entry points"
+msgstr "точка початку"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Очисні споруди"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Лижний маршрут"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Водяний млин"
+msgid "alpine"
+msgstr "гірсколижний"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Фонтан"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Маршрут об’їзду"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Колодязь"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Номер/назва дороги, що оминається"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Маяк"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "точка відгалуження альтернативного маршруту"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr "Навігаційний знак"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Лінія електромереж"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Вуличний ліхтар"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Залізничний маршрут"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Станція спостереження"
+msgid "Road Route"
+msgstr "Автомобільний маршрут"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Спостерігається:"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Маршрутна мережа"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "Рівень води"
+msgid "member"
+msgstr "член"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Висота хвиль"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Вулиця (Associated Street)"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "Ґрунтові води"
+msgid "house"
+msgstr "будинок"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "Трафік"
+msgid "Street"
+msgstr "Вулиця (Street)"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Чистота повітря"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "ліній — частини вулиці"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "адреси по вулиці"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Сигнал GPS"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "будинки по вулиці"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "Сигнал GLONASS"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "інше"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Сигнал Galileo"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Вказівник напрямку"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Погода"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Місце призначення (без відстані)"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "Радіаційний фон"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Час (чч:хх, для відстеженя)"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Сейсмічна активність"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Колір фону"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "Запис:"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Колір тексту"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "Автоматичний"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Колір рамки/стрілки"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Вручну"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "лінія до перехрестя"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "Віддалено"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "точка перехрестя"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Інтерфейс:"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "лінія після перехрестя"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналоговий"
+msgid "position of sign"
+msgstr "місце знаходження знаку"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "Цифровий"
+msgid "Waterway"
+msgstr "Водний шлях"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Геодезичний пункт"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "Підвид водного шляху (найбільший із членів)"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Камера спостереження"
+msgid "stream"
+msgstr "струмок"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "внутрішня"
+msgid "drain"
+msgstr "дренажний канал"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "зовнішня"
+msgid "ditch"
+msgstr "канава"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Місце"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Назва ріки/озера/моря/океану куди впадає"
 
-msgid "parking"
-msgstr "стоянка"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Номер  Sandre (FR)"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "дорога"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Номер FGKZ (DE)"
 
-msgid "shop"
-msgstr "магазин"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Номер REGINE (NO)"
 
-msgid "bank"
-msgstr "банк"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Номер GNIS (USA)"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Номер GNBC (CA)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "нерухома"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "водні шляхи (не береги)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "панорамна"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "відгалуження (не береги)"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "купольна"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "початок водного шляху"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "змонтована на"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Довжина (метри)"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "настінна"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "лінії, що проходять (з верху) по мосту"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "на стовпі"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "лінії, що проходять під мостом"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "на стелі"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "лінія, що утворює контур"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Напрямок в градусах"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "лінії контуру паралельні ''across''"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Нахил в градусах"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "лінії, що проходять по тунелю"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Мости"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "лінії контуру, паралельні ''through''"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "акведук"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Супутникові знімки Landsat"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "настил з дошок"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing аерофотознімки"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "консольна балка"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr ""
+"HDM (команда по створенню мап в OpenStreetMap для гуманітарної допомоги)"
 
-msgid "covered"
-msgstr "критий"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Супутникові знімки Mapbox"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "низько над водою"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr "Знімки DigitalGlobe Premium"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "естакада"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
+"DigitalGlobe-Premium – мозаїка, створена з базового покриття DigitalGlobe та "
+"окремих регіонів, що мають покриття +Vivid або знімкі зроблені на "
+"замовлення, розподільча здатність 50см або краще; оновлюється частіше."
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "віадук"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr "Знімки DigitalGlobe Standard"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Конструкція"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "arch"
-msgstr "арочний"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "beam"
-msgstr "балочний"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgid "truss"
-msgstr "на фермах"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "floating"
-msgstr "понтонний"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap Carto (Стандартний)"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "підвісний"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (Стандартний чорно-білий)"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "вантовий"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Мапнік, без підписів)"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "підвісний"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (французький стиль)"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "горбатий міст"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (німецький стиль)"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Розвідний міст"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "GPS-треки OpenStreetMap"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "розкривається"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr "Публічні GPS-треки, завантажені в OpenStreetMap."
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "піднімається"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Громадський транспорт (ÖPNV)"
 
-msgid "lift"
-msgstr "піднімається вертикально"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Піший та велотуризм"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "заглиблюється"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgid "swing"
-msgstr "розвідний"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen Terrain"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "літаючий пором"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "Камбоджа, Лаос, Таїланд, Вʼєтнам, Мʼянма (двомовна)"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "Опора мосту"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (шар)"
 
-msgid "pier"
-msgstr "бик"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava теплова веломапа"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "береговий уступ"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava теплова мапа бігунів"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "ліфтовий бик"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr "Strava теплова мапа для бігунів та велосипедистів"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "опорно-обертальний бик"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Шар Locator"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Контур мосту"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr "Показує основні обʼєкти, що допомагають зорієнтуватись."
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "Військові обʼєкти"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Без адрес"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "Аеродром"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Waymarked Trails: Пішки"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "Казарми"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Велосипед"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "Бункер"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: Гірський велоспорт"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "дот"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Waymarked Trails: Катання на ковзанах"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "склади"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Waymarked Trails: Верхова їзда"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "укріплений ангар"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Waymarked Trails: Зимові види спорту"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "підземний"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Inspector: Геометрія"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "на поверхні"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Теґування"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "історичного значення"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Місця"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Руїни"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Автошляхи"
 
-msgid "Range"
-msgstr "Вогневий рубіж"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM Inspector: Полігони"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Енергетика"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Маршрути"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Електростанція"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Адреси"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "Вид вихідної енергії (необов’язково):"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM Inspector: береговая лінія (ЄС)"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Генератор"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гірський масив Проклетіе"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Генератор на біопаливі"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
+"Знімки кінця літа, там де звичайні джерела сильно обмежені хмарами і снігом "
+"(true color)"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Тип генератора"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Південні Трансантарктичні гори"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "газова турбіна"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
+"За межами звичайного покриття Landsat, тому відсутні в LIMA та Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "поршневий двигун"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Пенсакола"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "парогенератор"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Острів слонів/Острів Кларенс"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Генератор на біогазі"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr "Досить чітке актуальне зображення границь льодовика (true color)"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Генератор на біомасі"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Земля Ендбері та Берег Кемпа"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Спосіб"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 - знімки Землі Ендербі та Берега Кемпа (true color)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "анаеробного зброджування"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "згоряння"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "газифікація"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "біореактор"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "анаеробне зброджування / згоряння"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "піроліз"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combustion"
-msgstr "згоряння"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "парова турбіна"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "Генератор на вугіллі"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "Генератор на газу"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "комбінований цикл"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Генератор на мазуті"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Генератор на дизпаливі"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "Генератор на бензині"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Ядерний реактор"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "розщеплення"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "плавлення"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Киплячий ядерний реакторr 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "розщеплення"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Киплячий ядерний реактор 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Киплячий ядерний реактор 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Киплячий ядерний реактор 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Киплячий ядерний реактор 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Киплячий ядерний реактор 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Важководний водо-водяний ядерний реактор виробництва Канади"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "холодний синтез"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "fusion"
-msgstr "плавлення"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Китайський Реактор високого тиску (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "Європейський Реактор високого тиску (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Термоядерний синтез (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "Водо-водяний ядерний реактор (PWR)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Реактор великої потужності канальний 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Реактор великої потужності канальний 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "стеларатор"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "токамак"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Водно-водяний Енергетичний реактор (VVER)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Генератор на сонячній енергії"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотоелектричний"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "тепловий"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "сонячні фотоелектричні панелі"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "фотоелектричний"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "сонячний тепловий колектор"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "тепловий"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Генератор на відходах"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "піроліз"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI чорно-біла 2,5 м"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "газифікація"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "LPI NSW Базова мапа"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Гідравлічна турбіна"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "LPI NSW Топографічна мапа"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "течія ріки"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "LPI NSW Супутникові знімки"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "гідроакумулюючий"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr "LPI NSW Адміністративні границі округів"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "водосховище"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr "LPI NSW Адміністративні границі районів місцевого самоврядування"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "турбіна Френсіса"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr "LPI NSW Адміністративні границі окргуів"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "усі методи"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr "LPI NSW Адміністративні границі парафій"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "шнекова гідротурбіна"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr "LPI NSW Адміністративні границі державних лісів"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "течія ріки"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr "LPI NSW Адміністративні границі національних парків та заповідників"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "поворотно-лопатева гідротурбіна"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північний Захід острова Херд"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "течія ріки / водосховище"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
+"Льодовики на північному заході острова Херд (нещодавно замаплені) (ІЧ "
+"діапазон)"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "ковшова турбіна"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: узбережжя острова Херд"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Турбіна приливних вод"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
+"Останні зображення острова Херд, внутрішня частина в основному закрита "
+"хмарами, але добре видно узбережжя (true color)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "дамба"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "потік"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr "Базова мапа Австрії, на основі урядових даних."
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "горизонтальна вісь"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at ортофото"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "дамба"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr "Шар ортофотознімків від basemap.at "
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "вертикальна вісь"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Перетворення енергії хвиль"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Грац: Базова мапа"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "Осмотичний генератор"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Тирис: DGM (Модель ґрунтів)"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "Геотермальний генератор"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Тирис: DGM (Модель поверхні)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "тепловий насос"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr "Tiris: лінії висот"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Вітротурбіна"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr "Tiris: ортофото"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Електропідстанція"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr "Tiris: ортофото ІЧ-діапазон"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Тип підстанції"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Відень: Багатоцільова мапа (загального призначення)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "передавальна"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Відень: Позначки (анотації)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "розподільчий"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Відень: Ортофото (аерофотознімки)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "ТП (трансформатор)"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Повнокольорове зображення 2012 (12см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "перетворювальний"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr "VoGIS: Кольорова мапа Зима 2015 (20см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "компесаційна"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr "VoGIS: повнокольорове зображення 2015 (10 см)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "транзитна"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Плани"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "тягова"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr "VoGIS: висоти і рельєф місцевості"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "промислова"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Ріла і Пірін"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Номінальна потужність (кВА /МВА)"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль)"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 кВА"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль - французька)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 кВА"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль - голландська)"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 МВА"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr "OpenStreetMap (Бельгійський стиль - німецька)"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 МВА"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr "Ортофото IGN-NGI"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 МВА"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr "AGIV Фландрія – найостанніші аерофотознімки"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "Елегазовий"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr "AGIV Фландрія – аерофотознімки 2013-2015, 10 см"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Трансформатор"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr "AGIV Фландрія GRB"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Тип трансформатора"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISfr - цифрове зображення (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "генератор"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr "URBISfr цифрові знімки"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "автоматичний"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr "URBISnl - цифрове зображення (2013)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "фазовий регулятор"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr "URBISnl цифрові знімки"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2009 - аерофото"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "Фази"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2012 - аерофото"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Розподілювач"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2014 - аерофото"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Будь ласка, використовуйте цей теґ лише у разі, якщо неможливо детально "
-"позначити шини та з’єднувачі!)"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2015 - аерофото"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Шина"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr "URBIS 2016 - аерофото"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "З’єднувач"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr "SPW(allonie) цифрове зображення PICC"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Вимикач"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) найсвіжіші знімки"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Конвертер"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2015 аерофото"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Тип конвертера"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2012-2013 аерофото"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "послідовно з’єднані конвертери"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr "SPW(allonie) 2009-2010 аерофото"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "тиристорний конвертер"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr "Автобусний маршрут TEC"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "тиристорний та послідовно з’єднані конвертери"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr "Автобусна зупинка TEC"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Кількість полюсів"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr "Бенін: Котону знімки з Плеяди 2016"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "монополюсний"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Котону"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "двополюсний"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
+"Фрагментарне та частково закрите хмарами покриття зі звичайних джерел (true "
+"color)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Номінальна потужність (МВА)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Буве"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Компенсатор"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Для більш точного додавання берегової лінії та льодовиків (true color)"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Тип коменсатора"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr "IBGE - мапа міських територій"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "шунт реактор"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr "IBGE - мапа сільських територій"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "шунт накопичувач"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr "IBGE - федеральний округ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "статичний ВАР"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr "Адресні дані від IBGE"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "статичний синхокомпенсатор"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr "Ріо - мозаїка 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "синхроконденсатор"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr "Ріо - мозаїка 2013"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "фільтр"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr "Лондрина - ортофото 2011"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "лінійний реактор"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr "SIG Санта-Катарина - OrtoRGB 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "лінійний накопичувач"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr "Арапірака (штат Алагоас)"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "Номінальна потужність (квар/Мвар)"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr "Бранкінья (штат Алагоас)"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 квар"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr "Казуейру (штат Алагоас)"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Мвар"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr "Кампо Алегре (штат Алагоас)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Мвар"
+msgid "Capela AL"
+msgstr "Капела (штат Алагоас)"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "Трасформаторна будка"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr "Делмиро Гувея (штат Алагоас)"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "Трасформаторна башта"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr "Естрела-ді-Алагоас"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "Портальна опора"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr "Жирау ду Понсіану"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Тип конструкції"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr "Мажор Ізідору"
 
-msgid "lattice"
-msgstr "решітка"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr "Мар-Вермелью (штат Алагоас)"
 
-msgid "tubular"
-msgstr "трубчастий"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr "Мінадор ду Негрьо"
 
-msgid "solid"
-msgstr "суцільна"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr "Олью-д’Агуа-ду-Казаду (штат Алагоас)"
 
-msgid "steel"
-msgstr "сталь"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr "Палестина (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "червоний/білий"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr "Палмейра-дуз-Індус (штат Алагоас)"
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "Конструкція опори"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr "Пан-ді-Асукар (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "портал"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr "Піраньяс (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "дворівневий портал"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr "Посу-дас-Тріншейрас (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "трирівневий портал"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr "Сантана-ду-Іпанема (штат Алагоас)"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Опора ЛЕП"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr "Сан-Мігель-дус-Кампус (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Тип башти"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr "Теотоніу-Вілела (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "проміжна"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr "Уніан-дус-Палмаріс (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "анкерна"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr "Вісоза (штат Алагоас)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "кінцевий"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr "Узбережжя Алагоас 2006"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "розгалуження"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES (Департамент автомобільних доріг штату Еспіріту-Санту)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "преміщення"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr "IBGE-BC250 Ізольовані сільські місцевості"
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "гігантські вежі"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr "IBGE-BC250 Злітно-посадкові смуги"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "Тип веж відгауження"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr "IBGE-BC250 - річкові басейни"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "відгалуження"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr "IBGE-BC250 Протяжність автомобільних доріг"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "розділення"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr "IBGE-BC250 Землі корінних народів"
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "кільце"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr "IBGE-BC250 Громадські землі (Військові)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "перехрещення"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr "IBGE-BC250 Одиниці сталого використання - APA"
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Конструкція вежі"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr "IBGE-BC250 Села"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "однорівнева"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr "IBGE-BCIM Електростанції"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "дворівнева"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr "IBGE-BCIM Муніципалітети"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "дунай"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Гідрографія"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "трирівнева"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase (дороги)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "бочка"
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "асиметрична"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "Британська Колумбія Мозаїка"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "трикутник"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr "Landsat – останні знімки північний захід Британської Колумбії"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "прапор"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
+"Останні знімки Landsat Британської Колумбії низької розподільчої здатності"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "дунай;однорівнева"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Келоуна 2012"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "чотирирівнева"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr "Високоякісні аерофотознімки міста Келоуна"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "шестирівнева"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Келоуна дороги, шар"
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "дев’ятирівнева"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Східне узбережжя острова Девон"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "дельта"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr "Берегова лінія знята останім часом (ІЧ діапазон)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "дельта дворівнева"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Північний Елсмір"
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "Y-подібна"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Збірка зі знімків ASTER червня 2012 (true color з відновленим блакитним)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "X-подібна"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північний Елсмір липень 2016"
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "H-подібна"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Збірка зі знімків ASTER червня 2016 (true color з відновленим блакитним)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "H-подібна з розтяжками"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Фогу, Кабо-Верде"
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "V-подібна з розтяжками"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr "Знімки після виверження 2014/2015  років (true color)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "подвійні"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Лондондеррі"
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "одинарні"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
+"Багато узбереж, які були накреслені приблизно, можуть бути покращені тут, "
+"через велику кількість снігу не годиться для ля обкреслювання льодовиків (ІЧ "
+"діапазон)"
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "потрійні"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: вулкан Кальбуко"
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "неповні"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr "Знімки після виверження 2015  року (true color)"
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "З’єднання з підземним кабелем"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Чехія CUZK:KM"
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Опора"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Чехія RUIAN будівлі"
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Опора з траснформатором"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Чехія RUIAN ділянки"
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Атрибути опори:"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Чехія pLPIS"
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Атрибути трансформатора:"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr "Прага IPR свіжі ортофото"
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "Ізолятор"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr "Прага IPR ортофото без рослинності"
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Лінія електропередач"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr "SDFE аерофото"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "Тип лінії"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr "SDFE Кадастровий поділ - вид INSPIRE"
 
-msgid "line"
-msgstr "високовольтна"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr "SDFE DTK Kort25"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "низьковольтна"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Кількість провідників/жил в кабелі"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "одинарна"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr "SDFE Skærmkort"
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "подвійна"
+msgid "Stevns"
+msgstr "Стевнс"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "потрійна"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr "Централі частини міст"
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "чотири кабеля"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: вулкан Алтар"
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "п’ять кабелів"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Знімки ASTER 2007 забезпечують краще охоплення льодовиків, ніж звичайні "
+"джерела (true color з відновленим блакитним)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "шість кабелів"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острови Дарвіна и Вулфа, Галапагоси"
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "вісім кабелів"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Недавні знімки, в інших джерелах зараз лише старі і погані знімки (true "
+"color)"
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Використовується для передачі даних"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Естонія Базова мапа (Maaamet)"
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Силовий кабель"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Естонія Ортомапа (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "підземний"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Естонія рельєф (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "підводний"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Естонія кадастр (Maaamet)"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "надземний"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Естонія ліси (Maaamet)"
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Історичні місця"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "За́мок"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr "Французький адресний реєстр та Національна база адрес"
 
-msgid "stately"
-msgstr "маєток"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr "BD Carthage"
 
-msgid "defensive"
-msgstr "оборонний  замок"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr "BDOrtho IGN"
 
-msgid "fortress"
-msgstr "фортеця"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Бордо - 2012"
 
-msgid "manor"
-msgstr "резиденція"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Кадастр"
 
-msgid "palace"
-msgstr "палац"
+msgid "French land registry"
+msgstr "Земельний реєстр Франції"
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Археологічні пам’ятки"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Овернь 2013 - 25 см"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "курган"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "мегаліт"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Брест 2010 - 10 см"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "військове укріплення"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Морбіан 2010"
 
-msgid "settlement"
-msgstr "поселення"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Ортофотознімки 2000"
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "некрополь"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr "Géolittoral V2 - Ортофото 2011-2014"
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Поле бою"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Палеонтологічні пам’ятки"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr "Ліон - ортофото 2012-03 10 см - EPSG:3946"
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Монумент"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr "Ліон - ортофото 2015-05 8 см - EPSG:3946"
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Пам’ятник"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Атлантична Луара - Ортофото 2012 - 20 см"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "статуя"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG L-R - Лангедок-Руссильон 2012 - 20 см"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "бюст"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr "Route 500™©®"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "табличка"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплани 2015"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "стела"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Тулуза - Ортофотоплан 2013"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "камінь"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2011"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "військовий меморіал"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Тулуза - ортофотоплан 2007"
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Напис"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr "Тур - ортофото 2013"
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Придорожній Хрест"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr "Тур - ортофото 2008-2010"
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Придорожня Рака"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr "Веркор - заповідник Хайлендс Веркор - ортофото 1999 - 1 м"
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Культове місце"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Гамбург (40 см)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "придорожня  рака"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Гамбург (20 см)"
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Прикордонний камінь"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Гамбург (DK5)"
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Магазини"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "Баварія (80 см)"
 
-msgid "Food"
-msgstr "Харчування"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Баварія (2 м)"
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Супермаркет"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr "Берлін - аерофото 2011"
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Міні-маркет"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr "Берлін - аерофото 2014"
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Кіоск"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr "Берлін - аерофото 2015"
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Пекарня"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr "Берлін - аерофото 2016"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "М’ясна лавка"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr "Німецька залізниця Маршрути VzG Листопад 2013"
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Морепродукти"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr "Німецька залізниця Маршрути VzG Листопад 2015"
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "Молочні продукти"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr "Ерланген - аерофото (2016 5.0 см)"
 
-msgid "Cheese"
-msgstr "Сир"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr "Ерланген - аерофото (2013 6.25 см)"
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Делікатеси (Вишукана їжа)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr "Ерланген - аерофото (2011 5.0 см)"
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "Випічка"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Стара мапа Цвенкау - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "Кондитерські вироби"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "Стара мапа Пегау - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Чай"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Кава"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr "NRW-Atlas: ALKIS"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Ринок"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: цифрова базова мапа 1:5000"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "Екологічно чисті продукти"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Топографічна мапа 1:10000"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Овочевий"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Агломерація Рур: Аерофотозйомка (10 см)"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Стелаж з фермерськими товарами"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: прибережні мілини Північної Німеччини"
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "Натуральні продукти"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
+"Актуальні знімки узбережжя, зроблені під час відливу, для мапінгу приливних "
+"територій (true color)"
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Ярмарок"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: прибережні мілини Північної Німеччини "
+"(інфрачервоні знімки)"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Алкогольні напої"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
+"Актуальні знімки узбережжя, зроблені під час відливу, для мапінгу приливних "
+"територій (ІЧ діапазон)"
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Напої"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: узбережжя Північного моря, 2016"
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Вино"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Бутік"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "Саксонія - свіжі знімки"
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "Товари для активного відпочинку"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "Саксонія - свіжі ІЧ знімки"
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "Хімчистка"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr "Саксонія історичні аерофотознімки 2012-2014"
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "Пральня"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr "Саксонія історичні аерофотознімки 2005"
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Кравець"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "Саксонія WebAtlasSN"
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Тканини"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "Саксонія - топографічна мапа"
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електроніка"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "Саксонія - цифрова модель рельєфу"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Комп’ютери"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "Майнц - все аерофото"
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Електроніка"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "Майнц - остані знімки"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільні телефони"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "Мюнхен: нові аерофотознімки 60 см"
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Пилососи"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Касігіаннгуіт"
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Аудіо апаратура"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr "Icebridge DMS - знімки поселення (вирівнювання може бути неточним)"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: авіабаза Туле"
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Відеоігри"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr "Знімки Icebridge DMS (вирівнювання може бути неточним)"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Гроші"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Банкомат"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Обмін валют"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Авіабаза Туле DMS проліт на малих "
+"висотах вересень 2015"
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "Ломбард"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
+"Icebridge DMS - аерознімки з авіабази Тулє (вирівнювання може бути неточним)"
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Оздоблення домівки"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Авіабаза Туле DMS проліт у вересені 2015"
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Меблі"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Авіабаза Туле DMS проліт у жовтні 2015"
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "Все для кухні"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Гренландія мозаїка"
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "Предмети побуту"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr "Landsat - мозаїка Гренландії (true color)"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Штори та гардини"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: травень 2013 Landsat від надіра"
 
-msgid "Art"
-msgstr "Оздоблення"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
+"Перші з доступних знімків північних територій, що знаходяться за межами "
+"звичайних знімків Landsat. Через велику кількість снігу з ними важко "
+"працювати"
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Рами"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: липень 2016 Landsat від надіра"
 
-msgid "Bed"
-msgstr "Ліжка"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr "Останні знімки Landsat північніше звичайної межі (true color)"
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Оформлення інтер’єру"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північна Гренландія ASTER"
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Антикваріат"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Збірка, в переважно зі знімків ASTER 2012, деякі знімки 2005 року, в "
+"основному на північний схід (true color з відновленим блакитним0"
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Друковані видання"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Знімки дронів (Гаїті)"
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Канцтовари"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Знімки з дрону 2014 (Гаїті)"
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Поліграфічні послуги"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr "Знімки з дронів Canaan(Гаіті) Листопад 2015"
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Книжковий магазин"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr "Matthew (Гаїті) - знімки з дрона, жовтень 2016"
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Газетна стійка"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr "FÖMI ортофото 2000"
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Квитки"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr "FÖMI ортофото 2005"
 
-msgid "For the body"
-msgstr "Догляд за тілом"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr "Сегед - ортофото 2011"
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Побутова хімія"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr "Внутрішня частина Сегеда"
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "Косметика"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr "Тьорьокбалінт - ортофото 2013"
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "Парфуми"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr "5 см нерозфарбоване зображення"
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Салон краси"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr "Тьорьокбалінт - ортофото 2013"
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "Табак"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr "Повінь на Дунаї - ортофото 2013"
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Перукарня"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr "Русло Дунаю в Будапешті, Сентендре і Сігетмоносторе"
 
-msgid "Female"
-msgstr "Жіноча"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2015"
 
-msgid "Male"
-msgstr "Чоловіча"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr "Будапешт, округ XI - ортофото 2017"
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "Для жінок і чоловіків"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr "Шошкут, Пустазамор, Тарнок, Діошд - ортофото 2017"
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Тату"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr "Знімки 5 см без забарвлення 4-х поселень"
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Оптика"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr "Ортознімки openstreetmap.hu"
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "Слухові апарати"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr "OpenStreetMap Угорщина (піші туристичні маршрути)"
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Медтехніка"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr "Угорщина рель’єф"
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Ювелірні вироби"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Східна Ісландія"
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Секс-шоп"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr "Відсутні острівці та неточна лінія узбережжя"
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Універмаг"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Качский Ранн"
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Торговельний центр"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr "Межа землі/води, яку важко розгледіти на знімках Bing/Mapbox"
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Квітковий магазин"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Садово-парковий центр"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Будматеріали"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Південно-Східний Сулавесі"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Господарські товари"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
+"Відсутні острівці та неточна лінія узбережжя, через хмарність на Bing, також "
+"для додавання додаткових елементів озерам (true color)"
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Малярні аксесуари"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: водосховище Бакун"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Турагентство"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr "Відсутнє на старих знімках до 2011 р (true color)"
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Музичні інструменти"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Батам"
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Іграшки"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr "Відсутні в OSM острови (true color)"
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "Подарунки/Сувеніри"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Універсам"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "Букмекер"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ірландія Міністерство оборони Великобританії 1:25000 GSGS 3906"
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "Лотерея"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
+"Ірландія Міністерство оборони Великобританії 1-дюйм 1941-43 GSGS 4136"
 
-msgid "Bag"
-msgstr "Валізи"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ірландія, вид. Bartholomew, чвертьдюймова 1940"
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Домашні улюбленці"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr "Волості на баронства Ірландії – Пам’ятний атлас"
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Фото"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Пам’ятний атлас Ірландії (1901) L.J. Richards"
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Служба поховань"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Таунленди"
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Торговий автомат"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE Виборчі округи"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "Товар"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE Волості"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "квитки"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Баронства"
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "корм для тварин"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr "OSMIE - місцеві виборчі округи"
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "вело шини"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr "OSMIE - виборчі округи Палати представників (Дойл Ерен)"
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "сигарети"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr "OSMIE T.ie Землі по за графствами"
 
-msgid "coffee"
-msgstr "кава"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "презервативи"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "напої"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "подовжені монети"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "пакети для екскрементів"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Лоді - Італія"
 
-msgid "food"
-msgstr "продукти харчування"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "Ломбардія - Італія (CTR)"
 
-msgid "milk"
-msgstr "молоко"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "Ломбардія - Італія (CTR DBT)"
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "газети"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Сицилія - ​​Італія"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "талони на паркування"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Італія"
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "поштомат (видача)"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Лаціо+Умбрія"
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "поштомат (відправка)"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Італія"
 
-msgid "photos"
-msgstr "фотографії"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "Південний Тіроль ортофото 2011"
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "квитки на громадський транспорт"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr "Південний Тіроль ортофото 2011 (highres)"
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM-картки"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr "Ортофото Південний Тіроль 2011, 20 см (великі долини)"
 
-msgid "stamps"
-msgstr "марки"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr "Південний Тіроль ортофото 2014"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "солодощі"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr "Південний Тіроль ортофото 2014/2015"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "телефонні картки"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "Південний Тіроль топомапа"
 
-msgid "toys"
-msgstr "іграшки"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr "Топографічна базова мапа Південного Тіролю"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Спосіб оплати"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr "Японія: ортознімки GSI"
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Дебетові картки"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гора Кенія, 2016"
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr "Актуальні знімки для мапінгу льодовиків (true color)"
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "СРСР - Латвія"
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50см ортофото - Латвія"
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Кредитні картки"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20см ортофото - Латвія - Берегова лінія"
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr "Цикл 1 ортофотоплан - Латвія"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Литва)"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr "geoportail.lu всі шари"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr "geoportail.lu орто 2016"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Люксембург Inspire Залізниця"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Люксембург Inspire Дороги"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "Електронні гаманці та платіжні картки"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "Люксембург Inspire Води"
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Дельта Нігера, жовт. 2012 Landsat"
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr "Аерофтознімки PDOK з Beeldmateriaal.nl 25 см"
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
+"Загальнонаціональний набір даних кольорових аерофотознімків розподільчою "
+"здатністю 25 см за останній рік."
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr "Аерофтознімки PDOK з Beeldmateriaal.nl 25 см (WMTS)"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (pt)"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr "LINZ NZ - аерофотознімки"
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr "LINZ NZ Topo50 - мапа без сітки"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (it)"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr "Шпіцберген - ортофото 2009/2011 EPSG:25833"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: мозаїка Шпіцбергену"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr "Sentinel-2 - мозаїка Шпіцбергену (true color)"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Західний Каракорум"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (be)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
+"Мінімальний сніговий шар, добре підходить для мапінгу льодовиків (true color)"
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Сектор Газа - Pléiades - 06.07.2014"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Кріптовалюти"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Сектор Газа - Pléiades - 06.07.2014 (NIR)"
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Панамський канал – Тихоокеанська частина"
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "Dogecoin"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
+"Нові шлюзи з меншою кількістю хмар, ніж на знімках Sentinel-2 - перевірте "
+"привʼязку знімків (true color)"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Панамський канал"
 
-msgid "Offices"
-msgstr "Офіси"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr "Знімки нових шлюзів (частково захмарені)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "Бухгалтерські послуги"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Ванатінаі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "Адміністративна діяльність"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
+"Приблизна лінія узбережжя через захмареність Bing/Mapbox (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "Рекламна агенція"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Нова Ірландія"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "Архітектор"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr "Багато відсутніх в OSM островів (знятті останнім часом) (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "Некомерційна організація"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Коропуна"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "Приватна компанія"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Вільканота та Крижана шапка "
+"Куелччая"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "Навчальний заклад"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr "Низькоякісні чи застаріли знімки в інших джерелах (true color)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "Бюро з працевлаштування"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr "Пангасінан/Булакан (Філіппіни HiRes)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "Агенство нерухомості"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: ортофото"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "Фундація"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr "Geoportal 2: Ортофотомапа (супутник) WMTS"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "Уряд"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (топоніми)"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "міністерство"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr "Geoportal 2: ISOK рельєф"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "прокуратура"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Бедзін: Ортофото 2013 (аерофото)"
 
-msgid "tax"
-msgstr "податкова"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Бендзин: будівлі"
 
-msgid "register_office"
-msgstr "РАГС"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Битом: ортофото 2012 (аерофото)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "Страхування"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr "Битом: Фотоплан 2014 (супутник)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "ІТ компанія"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Битом: будівлі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "Адвокат"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Хожув: будівлі"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Редакція газети/журнала"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ченстохова: Будинки"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "Неурядова громадська організація"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Ченстохова: ортофото 2011 (аерофото)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "Нотаріус"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Ченстохова: Ортофотомапа 2013 (супутник)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "Політична партія"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Ченстохова: Ортофотомапа 2014 (супутник)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "Релігійна організація"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Глівіце: ортофото 2013 (аерофото)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "Науково-дослідна установа"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Глівіце: будинки"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "Податкова консультація"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Катовіце: ортофото (аерофото)"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "Телекомунікаційна компанія"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Катовіце: Будинки"
 
-msgid "Craft"
-msgstr "Майстерня"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr "Лодзь: будівлі"
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "Бджоляр"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Лодзь: ортофото (аерофото)"
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "Броварня"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Дембіцький повіт: будівлі"
 
-msgid "Winery"
-msgstr "Виноробня"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Любачівський повіт: Будинки"
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "Обслуговування бенкетів"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ланьцутський повіт: Будинки"
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "Меблівник"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr "Познанський повіт: будівлі"
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "Виготовлення ключів"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Познанський повіт: Ортофотомапа (супутник)"
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "Слюсар"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ропчицько-Сендзішовський повіт: Будинки"
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "Електрик"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Ряшівський повіт: Будинки"
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "Водопровідник"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr "Ряшівський повіт: Ортофотомапа"
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "Кондиціонери та вентиляція"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr "Стальововольський повіт: Будинки"
 
-msgid "Painter"
-msgstr "Маляр"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr "Познань: ортофотомапа 2014 (аерофото)"
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "Плиточник"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr "Перемишль: Будинки"
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "Виготовлення вікон"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Перемишль: Ортофотомапа"
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "Тесляр"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Руда-Шльонська: ортофото (аерофото)"
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "Покрівельник"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Жешув: ортофото (аерофото)"
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "Фотограф"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Жешув: будинки"
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "Рукоділля"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Семяновіце-Шльонські: ортофото (аерофото)"
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "Гончарня"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr "Семяновіце-Шльонські: Будинки"
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "Садівництво"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr "Свентохловіце: Ортофотомапа 2008 (супутник)"
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "Швець"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Свентохловіце: ортофото 2009 (аерофото)"
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "Лісопилка"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Свентохловіце: Ортофотомапа 2012 (супутник)"
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "Каменяр"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Забже: ортофото 2011"
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "Коваль"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr "Вроцлав: ортофото 2015 (аерофотознімки)"
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "Металеві вироби"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Географія"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Кордони"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Керченська протока"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "Адміністративний"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr "Стан будівництва мосту в серпні 2016 (true color)"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "Адміністративний рівень"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: узбережжя Печорського моря"
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Морський кордон"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr "Знімки Sentinel-2 берега Печорського моря восени 2016 (true color)"
 
-msgid "Political"
-msgstr "Політичні"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Острів Ушакова серпень 2016"
 
-msgid "Division"
-msgstr "Поділ"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr "Актуальні знімки кінця літа з невеличкою хмарністю (true color)"
 
-msgid "canton"
-msgstr "кантон"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "мовна_спільнота"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "під контролем"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Північний і Полярний Урал серпень 2016"
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Національний парк"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
+"Актуальні знімки кінця літа з невеличкою хмарністю (true color) - увага: не "
+"весь сніг є льодовиками (true color)"
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Охоронювана територія"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: космодром Східний (Восточний)"
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Клас захисту"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr "Останні знімки із самими останніми змінами"
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Назва чи тип захисту"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Автомобільна"
 
-msgid "Border type"
-msgstr "Тип кордону"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk Пішохідна"
 
-msgid "baseline"
-msgstr "берегова лінія"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Велосипедна"
 
-msgid "territorial"
-msgstr "територіальні води"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Лижна"
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "суміжни води"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Словаччина: історичні мапи"
 
-msgid "eez"
-msgstr "виняткова економічна зона"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ: Словенія - використання сільгоспземель"
 
-msgid "Places"
-msgstr "Місця"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ: Словенія - територія забудови"
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Континент"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "Місто Кейптаун 2013 аерофото"
 
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Тільки для використання в OpenStreetMap. Аерофотознімки муніципальної "
+"області Кейп-Тауна. Розмір пікселя на місцевості (GSD) - 12 см"
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Штат/Провінція"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "Кейптаун, аерофото 2015"
 
-msgid "Region"
-msgstr "Область"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
+"Тільки для використання в OpenStreetMap. Аерофотознімки муніципальної "
+"області Кейп-Тауна. Розмір пікселя на місцевості (GSD) - 8 см"
 
-msgid "County"
-msgstr "Округ"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Південна Африка CD:NGI Aerial"
 
-msgid "City"
-msgstr "Місто (понад 100 000)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Лєскова ASTER"
 
-msgid "Town"
-msgstr "Місто"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
+"Відсутні в інших джерелах знімків дані (true color з відновленим блакитним)"
 
-msgid "Village"
-msgstr "Село"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Скотта"
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Хутір"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr "Відсутні в інших джерелах знімків дані (true color)"
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Ізольоване житло"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: острів Лєскова Landsat"
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Передмістя"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: скелі Клерк"
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Мікрорайон"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: скелі Шаг"
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Ферма"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Кадастрова мапа Іспанії"
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Ферма в великому поселенні"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Іспанія"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr ""
-"(будь ласка, використовуйте isolated_dwelling для ізольованного фермерського "
-"господарства)"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Іспанія"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Місцевість"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Канарські острови"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Вершина"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Кастилія і Леон"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "Вершина гори чи погорба."
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Балеарські острови"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Перевал"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Канарські острови"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Перевал між горами чи пагорбами."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Адамів міст"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Льодовик"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr "Доповнюють неповне покриття з інших джерел (true color)"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr ""
-"Багаторічне природне накопичення щільного льоду, що постійно рухається під "
-"дією власної ваги."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Кантон Аргау 25 см (AGIS 2011)"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Вулкан"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Кантон Аргау 25 см (AGIS 2014)"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Вулкан, в стані спокою, потухлий або активний."
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "Кантон Аргау 25см (AGIS 2016)"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Поточний стан"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "Кантон Цюрих - ортофото 2014/2015 10см"
 
-msgid "dormant"
-msgstr "в стані спокою"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Місто Устер: ортофото 2008 10 см"
 
-msgid "extinct"
-msgstr "потухлий"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Цюрих - план міста"
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "стратовулкан"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Цюрих: оглядовий план міста (вулиці, будівлі, номери будинків)"
 
-msgid "shield"
-msgstr "щитовий"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Місто Цюрих Вид з повітря 2011"
 
-msgid "scoria"
-msgstr "шлаковий конус"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr "Кантон Золотурн - останні аерофотознімки SOGIS RGB"
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "хребет"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr "Кантон Золотурн останні аерофотознімки SOGIS ІЧ"
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Хребет гори чи пагорба."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Кантон Женева 5 см (SITG 2011)"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "Долина"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Кантон Невшатель 50 см (SITN 2006)"
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Місцевість між пагорбами."
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Кантон Юра 50 см (RCJU 1998)"
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Скеля"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Кантон Фрібур 50 см (2005)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"Крута скеля, що має майже вертикальний обрив з одного боку (нижня сторона "
-"повинна бути праворуч від лінії)"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Місто Берн 10 см/25 см (2012)"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Вхід до печери"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr "Місто Берн 10 см (2016)"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Вхід до печери."
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Ортофото Івердон-ле-Бен 25 см (2007)"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Острів"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ньон - ортофото 2010 HD 5см/пкс"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Острівець"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - ортофото 2012"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "Риф"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - ортофото 2012"
 
-msgid "coral"
-msgstr "кораловий"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Лозанна - Технічне ортофото 2012"
 
-msgid "oyster"
-msgstr "устричний"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Бонвіллар - ортофото 2013"
 
-msgid "rock"
-msgstr "камʼяний"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Фієз - ортофото 2013"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Природа"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "Кантон Базель-Штадт 2015"
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "Кантон Базель - ландшафт 10см (2015)"
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Поодиноке дерево."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
+"imagico.de - знімки OSM для мапінгу: Центральні Альпи, кінець вересня 2016"
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Ряд дерев"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
+"Актуальні знімки для мапінгу льодовиків (true color). Візьміть до уваги "
+"наявність свіжого снігу на великих висотах."
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Дерева в рядок."
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "Тайвань e-Map Open Data"
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Дерева"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "Тайвань e-Map Open Data (з лініями висот)"
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
-"Лісиста місцевість, в якій лісозаготівля не є основним видом діяльності."
+"Електронна мапа з Національного центру землеустрою та картографії Тайваню "
+"(NLSC)"
 
-msgid "Forest"
-msgstr "Лісовий масив"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "Тайвань межі поселень"
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Просіка"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "Тайвань Земельний поділ"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "межа"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "NLSC Open Data WMTS"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "протипожежна просіка"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гора Кіліманджаро 2016"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "мисливські угіддя"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Топомапи"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "шлях для лісозаготівельної техніки"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Міські мапи"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "трубопровід"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS Топографічні мапи"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "лижня"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS: великомасштабні знимки"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "просіка"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 шар доріг"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Трави"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr "Нові та неперевірені дороги TIGER (2015)"
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"Місцевість в якій переважать трав’янисті не-деревні рослини (злаки). Без "
-"посівних і водно-болотних угідь."
-
-msgid "pampas"
-msgstr "пампаси"
+"Для масштабу більше за 16 – публічні дані Бюро перепису населення США. Для "
+"більш низьких масштабів – тільки зміни починаючи з 2006 року, крім вже "
+"наявних в OpenStreetMap"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "прерія"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Ділянки"
 
-msgid "puszta"
-msgstr "пуста"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "Північна Кароліна: останні ортознімки"
 
-msgid "savanna"
-msgstr "савана"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
+"Найсвіжіші повнокольорові знімки Північної Кароліни. Розподільча здатність 6 "
+"дюймів/піксель для знімків 2010, 2012, 2013 та 2014"
 
-msgid "steppe"
-msgstr "степ"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr "Північна Кароліна збірка ортофото"
 
-msgid "veld"
-msgstr "вельд"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
+"Цей сервіс пропонує ортофотознімки, зроблені в 1995-2013 роках, у Північній "
+"Кароліні. Покриття та розподільча здатність неоднорідні."
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Заповідник"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Дороги лісової служби США"
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Осип"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: діапазон Аляски"
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "Скупчення кутастих каменів та уламків гірських порід."
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
+"Недавні літні знімки Аляскінського хребта для картографування природних "
+"об’єктів (true color)"
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "Галька"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "Скупчення заокруглених каменів на пляжі або березі річки."
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Кам’яниста земля"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
-"Необроблені землі на високогір’ї, головним чином вкриті травою, що часто "
-"використовуються під випас."
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Чагарник"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "NJ 2015 аерофото (інфрачервоний діапазон)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Необроблені землі біля підніжжя гір, головним чином вкриті кущами та рідко "
-"деревами."
+"Цифрові ортофотознімки Нью-Джерсі, ближній інфрачервоний діапазон, "
+"розподільча здатність 1 фут"
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Пустир"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "NJ 2015 аерофото (природні кольори)"
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
-"Необроблені землі біля підніжжя гір, з деревно-чагарниковим покриттям,\r\n"
-"трапляються переважно на засушливих, безплідних, кислих ґрунтах,\r\n"
-"і характеризуються відкритою, низькорослою деревною рослинністю."
-
-msgid "Sand"
-msgstr "Пісок"
+"Цифрові ортофотознімки Нью-Джерсі, природні кольори, розподільча здатність 1 "
+"фут"
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Великі ділянки вкриті піском."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr "Міська агломерація Сан-Хуан: ортофото USACE 2013"
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Голі скелі"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "Округ Сан-Хуан (Вашингтон) - аерофото 2013"
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
-"Скелясті ділянки з рідкісною рослинністю або не покриті рослинністю взагалі."
+"Публічні аерофотознімки Травень/Червень графство Сан - Хуан, штат Вашингтон. "
+"9 дюймів"
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Скеля"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr "Округ Сан-Хуан (Вашингтон) - аерофото 2016"
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
-"Примітна скеля або група великих каменів, з яких як мінімум один міцно "
-"пов’язаний з корінний породою."
-
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "Турістічна пам’ятка"
+"Знімки, що є громадським надбанням, були зроблені в травні, червні, липні в "
+"Сан-Хуан  (Вашингтон), та мають розподільчу здатність 6 дюймів."
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Камінь"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr "Сан-Хуан  (Вашингтон) векторна мапа вулиць"
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
-"Поодинокий добре помітний камінь, який відрізняється від оточуючого "
-"середовища."
+"Публічні дані про адреси та вулиці від графства Сан-Хуан. штат Вашингтон. "
+"Оновлюються раз на квартал."
 
-msgid "Land use"
-msgstr "Землекористування"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "Техас ортофото"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "Двір ферми"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "Филадельфия – знімки 2015"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Сільськогосподарські угіддя"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr "MD Свіжі 6 дюймі аерофото"
 
-msgid "Crop"
-msgstr "Вирощується"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr "Знімки штат Меріленд, 6 дюймів"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "кукурудза"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr "Меріленд: знімки 3 дюйми"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "трава"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr "Знімки міст Роквілл, Гейтерсберг і Аннаполіс, 3 дюйми"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "рис"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr "Меріленд: базова мапа транспорту"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "пшениця"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr "Дороги та памʼятні знаки від Адміністрації доріг штату Меріленд"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "хміль"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr "Делавер - ортофото 2012"
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Левада"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
+"Цей набір даних складається з ортознімків з роздільною здатністю 0.3 м в "
+"природних кольорах та ближньому ІЧ-діапазоні (4 діапазони - R, G, B, IR), що "
+"охоплюють округи Нью-Касл, Кент і Сассекс штату Делавер."
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Фруктовий сад"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Рувензори"
 
-msgid "Trees"
-msgstr "Дерева"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
+"Недавні знімки більшості наявних льодовиків гір Рувензори (ІЧ-діапазон)"
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "оливкові дерева"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr "imagico.de - знімки OSM для мапінгу: гори Рувензори 2016"
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "яблуні"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Україна - ортофотоплани 2012"
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "олійні пальми"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr "Працює тільки в Україні або через український проксі-сервер."
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "апельсин"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr "Україна - Київ 2014 (ДЗК)"
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "миндаль"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "7-я серія (OS7)"
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "банани"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "OS New Popular Edition історична"
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "кокосові пальми"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "ліщина"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "вишні"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Суррей, аерозйомка"
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "хурма"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-дюймова мапа Шотландії 1842-82"
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "волоські горіхи"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - ОС 1:25000 1-й серії 1937-61"
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "сливи"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - ОС 1-дюймова 7-ї серії 1955-61"
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "персики"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr "NLS - OS 25-дюймів (Шотландія) 1892-1905"
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "чай"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "OS 1:25000 історична (OSM-Limited)"
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Виноградник"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scottish Popular історична"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Теплиця"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - вид. Bartholomew, напівдюймова, 1897-1907"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Розплідник рослин"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Абердін 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "Аква-ферма"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м Абердін (1866-1867), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "креветки"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Еірдрі 1858 (NLS)"
 
-msgid "mussels"
-msgstr "моллюски"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Ейрдрі (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "Горо́ди/Дачі"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Олександрія  1859 (NLS)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Сад"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Олександрія (1859), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Газон"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Оулла 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Сільський майдан"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Аллоа (1861-1862), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Common"
-msgstr "Землі місцевої громади"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Ананн 1859 (NLS)"
 
-msgid "Park"
-msgstr "Парк"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Аннан (1859), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Майданчик для дозвілля"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Аброас 1858 (NLS)"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Житловий район"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Арброт (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Цвинтар"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Ер 1855 (NLS)"
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Кладовище"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Ейр (1855), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Релігійне"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Бервік-на-Твід 1852 (NLS)"
 
-msgid "Retail"
-msgstr "Роздрібна торгівля"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Бервік-апон-Твід (1852), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "Діловий район"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Бріхін 1862 (NLS)"
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "Промзона"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Бріхін (1862), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Гаражі"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Бурнтісланд 1894 (NLS)"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Землі залізниці"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Бернтайленд (1894), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Military"
-msgstr "Військова зона"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Кемпбелтон 1865 (NLS)"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Будівельний майданчик"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Кемпбелтон (1865), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Очищене місце під забудову"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Коатбрідж 1858 (NLS)"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Ділянка під нову забудову"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Котбрідж (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "Звалище"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS: плани міст, Купар 1854 (NLS)"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Кар’єр"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Капар (1854), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Вказівники"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Купар 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "Альтернативна назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Капар (1893-1894), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Історична назва"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Далкейт  1852 (NLS)"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Місцева назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Далкіт (1852), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Регіональна назва"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Далкейт 1893 (NLS)"
 
-msgid "National name"
-msgstr "Національна назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Далкіт (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "International name"
-msgstr "Міжнародна назва"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Дамбартон 1859 (NLS)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Офіційна назва"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Дамбартон (1859), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Загальна скорочена назва"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Дамфріз 1850 (NLS)"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Дамфріс (1850), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "House number"
-msgstr "Номер будинку"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Дамфріз 1893 (NLS)"
 
-msgid "Street name"
-msgstr "Вулиця"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Дамфріс (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Place name"
-msgstr "Назва місцевості"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Данді 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "City name"
-msgstr "Назва міста"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Данді (1857-1858), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Поштовий індекс"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Данді 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Код країни"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Данді (1870-1872), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "Блок/комплекс"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Данфермлін 1854 (NLS)"
 
-msgid "House name"
-msgstr "Назва будинку"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Данфермлін (1854), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Ділянка (підрайон)"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Данфермлін 1894 (NLS)"
 
-msgid "District"
-msgstr "Район"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Данфермлін (1894), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Province"
-msgstr "Провінція"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Едінбург 1849-1851 (NLS)"
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Штат"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Едінбург (1849-1851), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Едінбург 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Едінбург (1876-1877), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Едінбург 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Едінбург (1893-1894), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "OS Плани міст, Единбург 1940-1960 (NLS)"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Едінбург (1940-і - 1960-і), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Елгін 1868 (NLS)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Елгін (1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Фалкірк 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Фолкерк (1858-1859), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Форфар 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Форфар (1860-1861), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Форрес Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Форрес (1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Галашилс 1858 (NLS)"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Галашилс (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Гірван 1857 (NLS)"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Герван (1857), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Глазго 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Глазго (1857-1858), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Глазго 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Глазго (1892-1894), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Грінок 1857 (NLS)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Грінок (1857), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS,  Хаддінгтон 1853 (NLS)"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Хаддінгтон (1853), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Хаддінгтон 1893 (NLS)"
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Хаддінгтон (1893), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Гамільтон 1858 (NLS)"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Гамільтон (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Хоїк 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Хоїк (1857-1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Інвернесс 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Інвернесс (1867-1868), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Ірвін 1859 (NLS)"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Ервін (1859), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Джедбург 1858 (NLS)"
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Джедборо (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Келсо 1857 (NLS)"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Келсо (1857), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Кілмарнок 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Кілмарнок (1857-1859), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Киркалді 1855 (NLS)"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Керколді (1855), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Киркалді 1894 (NLS)"
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Керколді (1894), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Кіркудбрайт 1850 (NLS)"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Керкубрі (1850), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Кіркудбрайт 1893 (NLS)"
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Керкубрі (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Кьоркентілек 1859 (NLS)"
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Керкінтіллох (1859), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Кір’ємуір 1861 (NLS)"
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Кіррімьюір (1861), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Вставка адрес"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Ланарк 1858 (NLS)"
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Схема нумерації"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Ланарк (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "odd"
-msgstr "непарні"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Лінлітго 1856 (NLS)"
 
-msgid "even"
-msgstr "парні"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Лінлітгоу (1856), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "за абеткою"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Майол 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Точність"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Мейбол (1856-1857), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "actual"
-msgstr "актуальна"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Монтроуз 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "estimate"
-msgstr "приблизна"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Монтроз (1861-1862), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "potential"
-msgstr "можлива"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Массельбург 1853 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Контакти (Загальна схема)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Масселбург (1853), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел. пошти"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS,  Массельбург 1893 (NLS)"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факсу"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Масселбург (1893), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Наїрн 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Контакти (з префіксом ''contact:*'')"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Нерн (1867-1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Короткий текст з додатковою інформацією."
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Обан 1867-1868 (NLS)"
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
-"Він може бути видимим для кінцевого користувача (можливо, за допомогою "
-"системи пошуку або у виринаючих підказках на мапі)."
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "Схожі, але інші теґи:"
+"Докладний план м.Обан (1867-1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Нотатка"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans, Пейслі 1858 (NLS)"
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "Важливе зауваження для інших маперів (не для кінцевих користувачів)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Пейслі (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Піблз 1856 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
-"Важливе зауваження для інших маперів (не для кінцевих користувачів), що "
-"об’єкт потребує доопрацювання."
+"Докладний план м.Піблс (1856), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "зовнішній сегмент"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Перт 1860 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "внутрішній сегмент"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Перт (1860), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "Кордони"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Петерхед 1868 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "Тип Кордону"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Пітерхед (1868), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "administrative"
-msgstr "адміністративний"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Порт Глазго 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "морський"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Порт-Глазго (1856-1857), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "national_park"
-msgstr "національний парк"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Портобелло 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "політичний"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Портобелло (1893-1894), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "поштовий індекс"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Ротсей 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "особліво охоронювана територія"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Ротсей (1862-1863), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "Підпорядкована територія"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Селкирк 1865 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Адміністративний центр"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Селкерк (1865), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Мітка з назвою"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Сент-Ендрюс 1854 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
-msgstr "Контур будівлі"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Сент-Андрус (1854), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr "Внутрішній сегмент"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Сент-Ендрюс 1893 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
-msgstr "Коник даху"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Сент-Андрус (1893), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Roof edge"
-msgstr "Край даху"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Стірлінг 1858 (NLS)"
 
-msgid "Building level"
-msgstr "Поверх будівлі"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Стерлінг (1858), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "Site"
-msgstr "Місцевість"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Стонхейвен 1864 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "Назва місцевості"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Стонхейвен (1864), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "Місце підпису"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Странріїр 1847 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "периметр місцевості"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Странрар (1847), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "входи на периметрі"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Странріїр 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "члени місцевості"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Странрар (1863-1877), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Обмеження руху"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Странріїр 1893 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Обмеження"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Странрар (1893), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "поворот ліворуч заборонений"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Стартхевен 1858 (NLS)"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "поворот праворуч заборонений"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Стратхейвен (1858), надано Національною бібліотекою "
+"Шотландії."
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "проїзд заборонений"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Виік 1872 (NLS)"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "розворот заборонений"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Уїк (1872), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "тільки праворуч"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Вінгтон 1848 (NLS)"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "тільки ліворуч"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Уігтаун (1848), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "тільки прямо"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "Плани міст від OS, Вінгтон 1894 (NLS)"
 
-msgid "from way"
-msgstr "з"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
+"Докладний план м.Уігтаун (1894), надано Національною бібліотекою Шотландії."
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "точка або лінія \"via\""
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "to way"
-msgstr "до"
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr "Останні знімки Landsat"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Обмеження"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgstr "Парний номер будинку в інтерполяції непарних адрес."
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Вид обмеження"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgstr "Непарний номер будинку в інтерполяції парних адрес."
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "макс. висота"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgstr "Лінія з {0}. За можливості позначте адресу кожного будинку окремо."
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "макс. вага"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
+msgstr ""
+"Обʼєкт не має {0}, проте, він має {1} та {2} що виглядають як номер будинку."
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "макс. швидкість"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgstr "Те ж саме значення {0} і {1}"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "мінімальна дистанція"
+msgid "{0} without {1}"
+msgstr "{0} без {1}"
 
-msgid "check"
-msgstr "пункт котролю"
+msgid "missing tag"
+msgstr "відсутній теґ"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Макс. висота (метри, тільки якщо enforcement=maxheight)"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgstr "{0} без {1} чи {2}"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Макс. вага (тонни, тільки якщо enforcement=maxweight)"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0} без {1}, {2} або {3}"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "Макс. швидкість (км/г, тільки якщо enforcement=maxspeed)"
+msgid "{0} together with {1}"
+msgstr "{0} разом з {1}"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "розташування обмежувального пристрою"
+msgid "suspicious tag combination"
+msgstr "підозріла комбінація теґів"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "точка на лінії, на початку обмеження"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgstr "два обʼєкти, один з {0} та інший з {1} + {2} + {3}"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "кінець обмеження"
+msgid "incomplete object: only {0}"
+msgstr "неповний об’єкт: тільки {0}"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "світлофор чи перешкода, що зупиняє вас"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgstr "неповний об’єкт: тільки {0} та {1}"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "Маршрути"
+msgid "{0} together with addr:*"
+msgstr "{0} разом з addr:*"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Веломаршрут"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgstr "{0} разом з {1} та суперечливими значеннями"
 
-msgid "national"
-msgstr "національна"
+msgid "{0} on suspicious object"
+msgstr "{0} на сумнівному об’єкті"
 
-msgid "local"
-msgstr "місцева"
+msgid "natural water used for swimming pool"
+msgstr "natural=water у плавальних басейнах"
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Гірський веломаршрут"
+msgid "sport without physical feature"
+msgstr "теґ sport без фізичного об’єкта"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Пішохідний туристичний маршрут"
+msgid "alternative name without {0}"
+msgstr "альтернативна назва без {0}"
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "інфраструктура"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgstr "неповне використання {0} на лінії без {1}"
 
-msgid "natural"
-msgstr "довкілля"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgstr "Те ж саме значення {0}, {1} і {2}"
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "Пішохідний маршрут"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgstr "{0} і {1} разом з {2} і значеннями, що спричиняють конфлікт"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "Кінний маршрут"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgstr "{0} на звʼязку без {1}"
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Лижня"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Довгий водний шлях з {0}, але без теґу, що визначає його, як тунель або "
+"таким, що є під землею. Вилучіть {1} або додайте теґ tunnel, якщо можливо. "
+"Також перевірте перетини з мостами та їх {1} теґи."
 
-msgid "link segment"
-msgstr "з’єднуючий відрізок"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
+msgstr ""
+"Короткий водний шлях з {0}, але без теґу, що визначає його, як тунель або "
+"таким, що є під землею.  Вилучіть {1} або додайте теґ tunnel, якщо можливо. "
+"Також перевірте перетини з мостами та їх {1} теґи."
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "скорочувальний відрізок"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgstr "{0} разом з {1} та {2}. Вилучіть {1} та {2}"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "відрізок варіант"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgstr "Різна кількість смуг для ругу в ключах {0} та {1}"
 
-msgid "entry points"
-msgstr "точка початку"
+msgid "possibly missing {0} tag"
+msgstr "можливо, пропущено теґ {0}"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Лижний маршрут"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgstr "вулиця з непарними номерами {0}, але без {1} і {2} або {3}"
 
-msgid "alpine"
-msgstr "гірсколижний"
+msgid "{0} is deprecated"
+msgstr "{0} заборонено"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Маршрут об’їзду"
+msgid "deprecated tagging"
+msgstr "небажане (застаріле) теґування"
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Номер/назва дороги, що оминається"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgstr ""
+"''{0}'' не має сенсу, використовуйте більш конкретні теґи, наприклад ''{1}''"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "точка відгалуження альтернативного маршруту"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
+msgstr ""
+"''{0}'' не уточнює офіційний вид перевезень, використовуйте, наприклад "
+"''{1}''"
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Лінія електромереж"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
+msgstr ""
+"{0}={1} є неспецифічним. Замість ''{1}'' вкажіть докладнішу інформацію про "
+"те, що дійсно потрібно виправити."
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Залізничний маршрут"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
+msgstr ""
+"Неправильне використання теґу {0}. Вилучіть {1}, так як ясно, що назва "
+"відсутня, навіть без додаткових теґів."
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "Автомобільний маршрут"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgstr ""
+"{0} – не визначений. Замість цього використовуйте ключ fixme, в значені "
+"якого вкажіть інформацію про те, що потрібно виправити."
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Маршрутна мережа"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgstr "{0} є застрілим. Використовуйте замість цього мультиполігон."
 
-msgid "member"
-msgstr "член"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgstr ""
+"{0} є застарілим. Будь ласка, вказуйте час роботи, використовуючи синтаксис "
+"opening_hours"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Вулиця (Associated Street)"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgstr ""
+"{0} є застарілим. Будь ласка, вилучіть цей об’єкт та використовуйте "
+"приватний шар"
 
-msgid "house"
-msgstr "будинок"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgstr ""
+"{0}={1} є неспецифічним. Будь ласка,  вкажіть замість ''{1}'' конкретніше "
+"значення."
 
-msgid "Street"
-msgstr "Вулиця (Street)"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgstr "{0} потрібно замінити на {1}"
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "ліній — частини вулиці"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgstr "{0} = {1}; видаліть {0}"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "адреси по вулиці"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
+msgstr ""
+"{0}={1} не визначено. Будь ласка, замініть ''{1}'' на ''left'', ''right'' "
+"або ''both''."
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "будинки по вулиці"
+msgid "Unspecific tag {0}"
+msgstr "Незрозумілий теґ {0}"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "інше"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgstr "Визначення {0} є неточним"
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Вказівник напрямку"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgstr "{0} + {1} + {2}"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Місце призначення (без відстані)"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+msgstr ""
+"{0} не рекомендується. Скористайтесь пунктом «Змініти напрямок» з меню "
+"«Інструменти»."
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Час (чч:хх, для відстеженя)"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Колір фону"
+msgid "key with uncommon character"
+msgstr "Ключ з незвичайним символом"
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Колір тексту"
+msgid "uncommon short key"
+msgstr "незвично короткий ключ"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Колір рамки/стрілки"
+msgid "{0} is inaccurate"
+msgstr "{0} — неточне значення"
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "лінія до перехрестя"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgstr "{0} є застарілим для {1}"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "точка перехрестя"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgstr ""
+"{0} є застрілим. Використовуйте {1}: префікс для ключа замість цього."
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "лінія після перехрестя"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgstr "сумнівний ключ (з цифрою в кінці)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "місце знаходження знаку"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgstr "Ключ {0} має дивне значення."
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "Водний шлях"
+msgid "misspelled value"
+msgstr "значення з помилкою"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "Підвид водного шляху (найбільший із членів)"
+msgid "wrong value: {0}"
+msgstr "невірне значення: {0}"
 
-msgid "stream"
-msgstr "струмок"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgstr "{0} на точці. Слід застосовувати до лінії."
 
-msgid "drain"
-msgstr "дренажний канал"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgstr "{0} на точці. Слід застосовувати до полігону."
 
-msgid "ditch"
-msgstr "канава"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} на точці. Повинен використовуватись для звʼязку"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Назва ріки/озера/моря/океану куди впадає"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgstr "{0} на лінії, замість точки."
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Номер  Sandre (FR)"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgstr "{0} на лінії, а повинен бути на зв’язку"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Номер FGKZ (DE)"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgstr "{0} разом з {1} на точці. Вилучить {0}."
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Номер REGINE (NO)"
+msgid "{0} on a node"
+msgstr "{0} на точці"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Номер GNIS (USA)"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "Будівля всередині іншої будівлі"
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Номер GNBC (CA)"
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "Перетин/накладення водойм"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "водні шляхи (не береги)"
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "Полігони, що перекриваються"
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "відгалуження (не береги)"
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{0} в середині {1}"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "початок водного шляху"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "Перекриття ідентичних природних ділянок"
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Довжина (метри)"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "Перекриття ідентичних ділянок землекористування"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "лінії, що проходять (з верху) по мосту"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "відокремлена точка, що повинна бути приєднана до лінії"
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "лінії, що проходять під мостом"
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "точка є спільною для мосту та водного шляху"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "лінія, що утворює контур"
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "{0} точок приєднано до дороги"
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "лінії контуру паралельні ''across''"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr "сумнівний напрям кругового руху"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "лінії, що проходять по тунелю"
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} на великій площі"
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "лінії контуру, паралельні ''through''"
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} на маленькій площі"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Початок тунелю"
+msgid "Too large building"
+msgstr "Завелика будівля"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Село/Місто"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+"Точка зʼєднує лінію електромереж або кабель з обʼєктом, який не повʼязаний є "
+"електроенергетикою."
 
-msgid "One Way"
-msgstr "Одностороння"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+"Кінець водного шляху не зʼєднується з іншим водним шляхом, або його напрямок "
+"помилковий"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "АЗС"
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "Берегова лінія в середині {1}"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Магазини"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} повинен бути точкою перетину {1} ​​і {2}"
 
-msgid "WC"
-msgstr "Туалет"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+"{0} – теґ для лінійних водних обʼєктів. Для позначення полігональних водних "
+"обʼєктів використовуйте {1} + {2}."
 
-msgid "Camping"
-msgstr "Кемпінг"
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr "точка приєднує дорогу до будівлі"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Перевірка"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
-msgstr "Дивитись веб-сайт"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr "Відкрити URL"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "Надіслати листа"
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "скорочене позначення вулиці"
 
-msgid "View image"
-msgstr "Переглянути зображення"
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "помилковий теґ highway на точці"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "Подивитись статтю %name%"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "помилковий теґ crossing на лінії"
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "Подивитись сторінку Вікіданих"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "Дороги без класифікації, що не мають назви"
 
-msgid "View Wikispecies page"
-msgstr "Перейти до Wikispecies"
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "Дороги без номера (ref)"
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "Подивитись інформацію ЮНЕСКО"
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr "Невизначений тип дороги"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "Подивитись зображення %name%"
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} використаний разом з {1}"
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "Подивитись інформацію про ріку - %name%"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+"{0} є застарілим, використовуйте {1}. Крім того, перевірте подібні теґи, "
+"такі як {2}"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "Подивитись інформацію про муніципалітет %name%"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Значення ''{0}'' повинно бути ''{1}'' або ''{2}''. Для тротуарів "
+"використовуйте ''{3}''."
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "Подивитись сторінку %name% на osm.fr"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr "пішохідний перехід через залізничні колії без {0}"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "Подивитись мапу муніципалітетів %name%"
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr "залізничний переїзд без {0}"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "Подивитись перелік муніципалітетів %name%"
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} багатозначний теґ"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "Подивитись мапу кантонів %name%"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "пусте значення в рядку з розділювачами (;) ''{0}''"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "Подивитись перелік кантонів %name%"
+msgid "numerical key"
+msgstr "числовий ключ"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "Подивитись мапу округів %name%"
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "теґ layer із знаком «+»"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "Подивитись перелік округів %name%"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "рівень повинен бути між -5 та 5"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "Подивитись мапу департаментів %name%"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr "̱{0} повине бути тільки числом (з необовʼязковим кроком 0.5)"
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "Подивитись перелік департаментів %name%"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: типово в метрах; десятковий розділювач — крапка; одиниці виміру "
+"вказуються через пробіл"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "Подивитись мапу регіонів %name%"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: типово в тоннах; роздільник – крапка; якщо треба, одиниці виміру "
+"відділяються пробілом"
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "Подивитись перелік регіонів %name%"
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "незвичайний формат {0}"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "Подивитись сторінку цекрви - %name%"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+"{0}: типово в кілометрах; роздільник – крапка; якщо треба, одиниці виміру "
+"відділяються пробілом"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "Подивитись сторінку памʼятника в Меріме"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+"напруга повинна зазначатись у вольтах без пробілів/роздільників/одиниць "
+"виміру"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "Подивитись перелік з Меріме для цього муніципалітету"
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "неочікувана специфікація {0}"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "Подивитись сторінку %name% геодезичного пункту"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr "неочікувана ширина колії; використовується мм без розділових знаків"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "Дивитись сторінку школи/коледжу на UAI"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "неочікуваний нахил; використовуються відсотки/градуси або up/down"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "Дивитись сторінку лікарні/будинку - %name%"
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} має бути числовим значенням"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr "Подивитись опис INSEE коду %name%"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} має бути цілим позитивним числом"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "Отримати ідентифікаційну карту (pdf) цієї установи"
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr "незвичайне значення {0}"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "Подивитись сторінку %name% цього поштового відділення"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr "{0} повинне бути числом в метрах, без зазначення одиниць виміру"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "Подивитись сторінку %name% памʼятника"
+msgid "relation without type"
+msgstr "зв’язок без типу"
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
-msgstr "Парний номер будинку в інтерполяції непарних адрес."
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} зв’язок без теґу {0}"
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
-msgstr "Непарний номер будинку в інтерполяції парних адрес."
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "теґ religion без теґу denomination"
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
-msgstr "Лінія з {0}. За можливості позначте адресу кожного будинку окремо."
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "невідоме християнське віросповідання"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "невідоме мусульманське віросповідання"
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
-msgstr ""
-"Обʼєкт не має {0}, проте, він має {1} та {2} що виглядають як номер будинку."
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "невідоме іудейське віросповідання"
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
-msgstr "Те ж саме значення {0} і {1}"
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "назва вулиці містить ss"
 
-msgid "{0} without {1}"
-msgstr "{0} без {1}"
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "назва вулиці містить ß"
 
-msgid "missing tag"
-msgstr "відсутній теґ"
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} є непотрібним"
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
-msgstr "{0} без {1} чи {2}"
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "непотрібний теґ"
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} без {1}, {2} або {3}"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} є непотрібним для {1}"
 
-msgid "{0} together with {1}"
-msgstr "{0} разом з {1}"
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} не має сенсу"
 
-msgid "suspicious tag combination"
-msgstr "підозріла комбінація теґів"
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Точки дублюють теґи батьківської лінії"
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
-msgstr "два обʼєкти, один з {0} та інший з {1} + {2} + {3}"
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+"у теґа wikipedia не вказано мову, використовуйте формат ''wikipedia'' = "
+"''код мови:назва сторінки''"
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
-msgstr "неповний об’єкт: тільки {0}"
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr "у теґа wikipedia вказано невідомий префікс мови"
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
-msgstr "неповний об’єкт: тільки {0} та {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr "застарілий формат теґу wikipedia"
 
-msgid "{0} together with addr:*"
-msgstr "{0} разом з addr:*"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "''wikipedia''=''мова:назва сторінки''"
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
-msgstr "{0} разом з {1} та суперечливими значеннями"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"мовний код \"{0}\" теґу wikipedia є застарілим, використовуйте \"{1}\" "
+"замість нього"
 
-msgid "{0} on suspicious object"
-msgstr "{0} на сумнівному об’єкті"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+"мовний код \"{0}\" теґу wikipedia є помилковим, використовуйте \"{1}\" "
+"замість нього"
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
-msgstr "natural=water у плавальних басейнах"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+"значення теґу {0} не повинно містити URL-кодованих символів, наприклад "
+"\"%27\""
 
-msgid "sport without physical feature"
-msgstr "теґ sport без фізичного об’єкта"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+"Назва сторінки у Вікіпедії не повинна відокремлюватись пробілом від коду мови"
 
-msgid "alternative name without {0}"
-msgstr "альтернативна назва без {0}"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr "Назва сторінки у Вікіпедії не повинна мати префікс \"{0}\""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
-msgstr "неповне використання {0} на лінії без {1}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr "Назва сторінки у Вікіпедії повинна починатись з великої літери"
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
-msgstr "Те ж саме значення {0}, {1} і {2}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+"Назва сторінки у Вікіпедії повинна мати пробіли замість символів "
+"підкреслювання (\"_\"→\" \")"
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
-msgstr "{0} і {1} разом з {2} і значеннями, що спричиняють конфлікт"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr "Дублювання коду мови в значені теґа wikipedia – en:en:Foo"
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
-msgstr "{0} на звʼязку без {1}"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr "Формат теґу wikidata – Qnnn, де n – цифри"
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
-"Довгий водний шлях з {0}, але без теґу, що визначає його, як тунель або "
-"таким, що є під землею. Вилучіть {1} або додайте теґ tunnel, якщо можливо. "
-"Також перевірте перетини з мостами та їх {1} теґи."
+"теґ wikipedia встановлено, але відсутній теґ wikidata. Втулок wikipedia може "
+"допомогти з пошуком ідентифікатора Вікіданих"
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
-"Короткий водний шлях з {0}, але без теґу, що визначає його, як тунель або "
-"таким, що є під землею.  Вилучіть {1} або додайте теґ tunnel, якщо можливо. "
-"Також перевірте перетини з мостами та їх {1} теґи."
+"теґ wikipedia не встановлено, проте є теґ \"{0}\". Переконайтесь, що ви "
+"використовуєте wikipedia=код мови:назва сторінки разом з wikidata"
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
-msgstr "{0} разом з {1} та {2}. Вилучіть {1} та {2}"
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Приховувати значки на малому масштабі"
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
-msgstr "Різна кількість смуг для ругу в ключах {0} та {1}"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "Менш нав’язливі символи точок при малих масштабах"
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
-msgstr "можливо, пропущено теґ {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "Показувати назви вулиць (на великих масштабах)"
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
-msgstr "вулиця з непарними номерами {0}, але без {1} і {2} або {3}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Використовувати альтернативний набір значків"
 
-msgid "{0} is deprecated"
-msgstr "{0} заборонено"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr "Показувати заповнення кольором полігонів place=*"
 
-msgid "deprecated tagging"
-msgstr "небажане (застаріле) теґування"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr "Показувати зафарбовування полігонів тільки біля їх внутрішніх меж"
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
-"''{0}'' не має сенсу, використовуйте більш конкретні теґи, наприклад ''{1}''"
+"Єдиний загальний діалог для вводу адресної інтерполяції з можливістю "
+"автоматичної генерації окремих точок з номерами будинків з лінії "
+"інтерполяції."
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
-"''{0}'' не уточнює офіційний вид перевезень, використовуйте, наприклад "
-"''{1}''"
+"Робить пару виділених відрізків лінії паралельними, обертаючи один з них "
+"навколо обраного центру."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"{0}={1} є неспецифічним. Замість ''{1}'' вкажіть докладнішу інформацію про "
-"те, що дійсно потрібно виправити."
+"Надає бібліотеку компонентів Apache Commons. Не призначений для "
+"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
+"залежність для інших втулків."
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Неправильне використання теґу {0}. Вилучіть {1}, так як ясно, що назва "
-"відсутня, навіть без додаткових теґів."
+"Надає бібліотеку Apache HTTP. Не призначений для безпосереднього "
+"встановлення користувачами, встановлюється тільки як залежність для інших "
+"втулків."
 
 msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
-"{0} – не визначений. Замість цього використовуйте ключ fixme, в значені "
-"якого вкажіть інформацію про те, що потрібно виправити."
-
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
-msgstr "{0} є застрілим. Використовуйте замість цього мультиполігон."
+"Дозволяє виділяти ділянки шару та автоматично створювати полігони. Створений "
+"для полегшення мапінгу будівель з фонового шару. Оптимізовано для basemap.at."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
-"{0} є застарілим. Будь ласка, вказуйте час роботи, використовуючи синтаксис "
-"opening_hours"
+"Автоматично присвоює адреси виділеним обʼєктам в Австрії. Дані: © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 
 msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
-"{0} є застарілим. Будь ласка, вилучіть цей об’єкт та використовуйте "
-"приватний шар"
+"Дозволяє користувачу зробити кути будівель 90º та вирівняти їх вздовж "
+"найближчої дороги"
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Інструменти для креслення будівель."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
-"{0}={1} є неспецифічним. Будь ласка,  вкажіть замість ''{1}'' конкретніше "
-"значення."
+"Спеціальний обробник для сервера WMS французького земельного кадастру."
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
-msgstr "{0} потрібно замінити на {1}"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Накладає решітку canvec на мапу та запаковує URL посилання у файл .zip. "
+"Майбутні цілі: дозволити автоматичне скачування і завантаження canvec .osm "
+"файлів."
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
-msgstr "{0} = {1}; видаліть {0}"
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Дозволяє користувачеві створювати різні колірні схеми і перемикатись між "
+"ними. Просто змініть колір і створіть нову схему. Використовується для "
+"перемикання на білий фон з відповідними кольорами для кращої видимості при "
+"яскравому сонячному світлі. Див. в налаштуваннях екрану."
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
-"{0}={1} не визначено. Будь ласка, замініть ''{1}'' на ''left'', ''right'' "
-"або ''both''."
+"Імпортує патентовані CSV-файли з Columbus/Visiontac V-900 GPS реєстратора до "
+"шару GPX ."
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
-msgstr "Незрозумілий теґ {0}"
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Реалізація командного рядка та можливість створення власних команд. "
+"Перейдіть за посилання, щоб ознайомитись із стандартними командами (arc, "
+"circle тощо)"
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
-msgstr "Визначення {0} є неточним"
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr "Інструмент для обʼєднання даних (пошук збігів та їх поєднання)"
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
-msgstr "{0} + {1} + {2}"
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "Завантажує дані під час масштабування/пересування мапою"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Створює сітку з ліній."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "Налаштування параметрів зупинок громадського транспорту."
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
-"{0} не рекомендується. Скористайтесь пунктом «Змініти напрямок» з меню "
-"«Інструменти»."
+"Створення і керування адресними точками і будівлями в Чеській Республіці"
 
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Дозволяє імпортувати файли різних форматів безпосередньо в JOSM. Зараз "
+"підтримуються: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 
-msgid "key with uncommon character"
-msgstr "Ключ з незвичайним символом"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Завантажує ваші GPX-треки з openstreetmap.org"
 
-msgid "uncommon short key"
-msgstr "незвично короткий ключ"
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Цей втулок завантажує GPS трек з поточного активного шару JOSM безпосередньо "
+"на openstreetmap.org."
 
-msgid "{0} is inaccurate"
-msgstr "{0} — неточне значення"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "Завантаження даних OSM вздовж лінії"
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
-msgstr "{0} є застарілим для {1}"
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "Імпорт dxf"
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
-"{0} є застрілим. Використовуйте {1}: префікс для ключа замість цього."
+"Дозволяє користувачеві робити анонімними часові мітки і вилучати частини "
+"великих GPX треків"
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
-msgstr "сумнівний ключ (з цифрою в кінці)"
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Надає бібліотеку EJML для інших втулків JOSM. Не призначений для "
+"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
+"залежність для інших втулків."
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
-msgstr "Ключ {0} має дивне значення."
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "Показує профілі висот і деякі статистичні дані треку GPX."
 
-msgid "misspelled value"
-msgstr "значення з помилкою"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Обробка французького EPCI (boundary=local_authority)"
 
-msgid "wrong value: {0}"
-msgstr "невірне значення: {0}"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Використовувати зовнішні сценарії в JOSM"
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
-msgstr "{0} на точці. Слід застосовувати до лінії."
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "Швидке креслення ліній за допомогою миші"
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
-msgstr "{0} на точці. Слід застосовувати до полігону."
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "Знаходить та виправляє помилки в адресах у зручний спосіб."
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} на точці. Повинен використовуватись для звʼязку"
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Спілкуйтесь із іншими учасниками, що працюють з мапою поруч з вами, "
+"отримуйте сповіщення, якщо хтось з’являється поруч."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
-msgstr "{0} на лінії, замість точки."
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "Дозволяє переглядати GeoJSON файл як шар даних."
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
-msgstr "{0} на лінії, а повинен бути на зв’язку"
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Надає частини бібліотеки GeoTool іншим втулкам JOSM. Не призначений для "
+"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
+"залежність для інших втулків."
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
-msgstr "{0} разом з {1} на точці. Вилучить {0}."
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr ""
+"Дозволяє завантажити точки GPS з Globalsat dg100 data logger безпосередньо в "
+"JOSM."
 
-msgid "{0} on a node"
-msgstr "{0} на точці"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Аналіз набору точок GPS для отримання їх центру та напрямку поширення."
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "Будівля всередині іншої будівлі"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Дозволяє відфільтровувати непотрібні GPS-треки"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "Перетин/накладення водойм"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "Показує інформацію про маршрут у вигляді маршрутної діаграми."
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "Полігони, що перекриваються"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Надає бібліотеку GSON для інших втулків JOSM. Не призначений для "
+"безпосереднього встановлення користувачами, встановлюється тільки як "
+"залежність для інших втулків."
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{0} в середині {1}"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "Простий інструмент для нумерування будинків."
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "Перекриття ідентичних природних ділянок"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Створити межі зображення в форматі XML з мультиполігону"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "Перекриття ідентичних ділянок землекористування"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr "Експортує квадрати шарів мапи з кеша у файлову систему"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "відокремлена точка, що повинна бути приєднана до лінії"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"База даних зміщень фонових зображень: поширення та встановлення зміщень "
+"фонових зображень однією кнопкою."
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "точка є спільною для мосту та водного шляху"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Втулок для поєднання зображень з маршрутними точками GPX треку. Поєднання "
+"буде здійснено, коли атрибут теґів ''name'', ''cmt'' або ''desc'' маршрутної "
+"точки, буде паруватись з ім’ям файлу зображення."
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "{0} точок приєднано до дороги"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Втулок для імпорту просторово прив’язаних зображень"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr "сумнівний напрям кругового руху"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "Імпорт векторної графіки (SVG)"
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} на великій площі"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+"Розширює можливості інструмента ImproveWayAccuracy (покращення точності "
+"ліній), засобами для розташування точок з дотриманням певної відстані та "
+"кутів між ними."
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} на маленькій площі"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr ""
+"Цей втулок спрощує додавання та редагування коридорів в середині будівель."
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "Завелика будівля"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr ""
+"Надає допомогу у створені мап приміщень всередині будівль в OSM. Містить "
+"валідатор та стиль для показу даних."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
-"Точка зʼєднує лінію електромереж або кабель з обʼєктом, який не повʼязаний є "
-"електроенергетикою."
+"Додаткова інформація про об’єкти поточного шару — інформація про маршрутні "
+"точки GPX"
+
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Допомагає у вирівнюванні тла зі супутниковими знімками від IRS."
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
-"Кінець водного шляху не зʼєднується з іншим водним шляхом, або його напрямок "
-"помилковий"
+"Надає бібліотеку Java Native Access (JNA). Не потребує встановлення "
+"безпосередньо самим користувачем, лише для розв’язання залежностей із іншими "
+"втулками."
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "Берегова лінія в середині {1}"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Надає бібліотеку Java Topology Suite (JTS) та пов’язані інструменти. Не "
+"потребує встановлення безпосередньо самим користувачем, лише для розв’язання "
+"залежностей із іншими втулками."
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} повинен бути точкою перетину {1} ​​і {2}"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr ""
+"створює орграф та перевіряє підмножини каналів на те, чи є вони розв’язками, "
+"або шукає у підмножинах каналів розв’язки"
+
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgstr "Інструменти, які допомагають під час імпорту Kartverket N50"
+
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Допомагає оцифровувати (векторизувати) зображення WMS."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
-"{0} – теґ для лінійних водних обʼєктів. Для позначення полігональних водних "
-"обʼєктів використовуйте {1} + {2}."
+"Підтримує введення наживо GPS-даних (рухома точка) за допомогою під’єднання "
+"до сервісу gpsd."
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr "точка приєднує дорогу до будівлі"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Надає бібліотеку Log4j для інших втулків JOSM. Не призначений для "
+"безпосереднього встановлення користувачем, а тільки як залежність для інших "
+"втулків."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "скорочене позначення вулиці"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Втулок MapDust показує повідомлення про помилки на мапі з сервісу MapDust. "
+"За допомогою цього втулка ви можете створювати, закривати, знов відкривати "
+"та коментувати повідомлення про помилки."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "помилковий теґ highway на точці"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Дозволяє користувачам використовувати знімки з mapillary.com"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "помилковий теґ crossing на лінії"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Відкриває діалогове вікно, щоб створити шар для вимірювання довжини і кутів "
+"для ліній і полігонів, а також, щоб створити вимірювальний шлях (який може "
+"бути також імпортований із шару gps)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "Дороги без класифікації, що не мають назви"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Злиття частин шляхів, що збігаються."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "Дороги без номера (ref)"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "Додає заборону повороту ліворуч для наборів з 4 або 5 ліній"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr "Невизначений тип дороги"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr ""
+"Дозволяє призначити теґи до всіх об’єктів в будь-якій виділеній області за "
+"один раз"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} використаний разом з {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "Шар NanoLog для перегляду та підлаштування"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
-"{0} є застарілим, використовуйте {1}. Крім того, перевірте подібні теґи, "
-"такі як {2}"
+"Використовує ваш системний інструмент для збереження імені користувача та "
+"паролю до API. (Підтримуються KWallet та gnome-keyring)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Значення ''{0}'' повинно бути ''{1}'' або ''{2}''. Для тротуарів "
-"використовуйте ''{3}''."
+"Забороняє використання JOSM назавжди (УВАГА: цей втулок запобігає запуску "
+"JOSM і його дуже важко позбутись)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
-msgstr "пішохідний перехід через залізничні колії без {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr "Імпорт даних OSM в форматі o5m"
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr "залізничний переїзд без {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Перетворює дані порталу Open Data у шар OSM"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} багатозначний теґ"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "Розширені параметри для редагування opening_hours"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "пусте значення в рядку з розділювачами (;) ''{0}''"
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr ""
+"Дозволяє відкривати GPX/OSM файли, які перетинаються з межами поточного "
+"екрану"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "числовий ключ"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Запускає FireFox для показу поточного виду, у вигляді SVG зображення."
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "теґ layer із знаком «+»"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Завантажує помилки з Osm Inspector та показує їх у поточному місці "
+"знаходження JOSM"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "рівень повинен бути між -5 та 5"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Радить  категорії/теґи для новостворених об‘єктів OSM на основі аналізу "
+"даних механізму навчання та використання класифікації SVM"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr "̱{0} повине бути тільки числом (з необовʼязковим кроком 0.5)"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Імпорт/експорт даних OSM у форматі PBF"
+
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Імпортує дані з PDF файлу та перетворює їх на лінії."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
-"{0}: типово в метрах; десятковий розділювач — крапка; одиниці виміру "
-"вказуються через пробіл"
+"Записує позицію gps в заголовок файлу зображення. Увімкніть цю можливість, "
+"натиснувши праву клавішу миші на шарі зображення."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Робить знімки рухомими для позиціювання їхнього положення на мапі."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: типово в тоннах; роздільник – крапка; якщо треба, одиниці виміру "
-"відділяються пробілом"
+"Цей втулок дозволяє показувати будь-яке зображення в якості тла в редакторі "
+"і привести його у відповідність з мапою."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "незвичайний формат {0}"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "Чудовий JGoodies Пластиковий Скін."
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
-"{0}: типово в кілометрах; роздільник – крапка; якщо треба, одиниці виміру "
-"відділяються пробілом"
+"Показує додаткову інформацію про точку на мапі. Зараз доступний тільки "
+"модуль Czech RUIAN."
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
-"напруга повинна зазначатись у вольтах без пробілів/роздільників/одиниць "
-"виміру"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Читає та записує файли фільтрів полігонів osmosis"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "неочікувана специфікація {0}"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Додає можливість друкування мап з JOSM"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
-msgstr "неочікувана ширина колії; використовується мм без розділових знаків"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
+msgstr ""
+"Забезпечує перевірку і виправлення маршрутів громадського транспорту "
+"відповідно до версії 2 схеми позначення маршрутів громадського транспорту"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "неочікуваний нахил; використовуються відсотки/градуси або up/down"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Цей втулок спрощує нанесення і редагування маршрутів громадського транспорту."
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} має бути числовим значенням"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr ""
+"Показує зупинки виділеного маршруту громадського транспорту у вигляді графу"
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} має бути цілим позитивним числом"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
+"Втулок RasterFilters дозволяє вибирати і застосовувати до деяких шарів "
+"фільтри зображень"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr "незвичайне значення {0}"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Панель створення та редагування зв’язків та мультиполігонів."
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
-msgstr "{0} повинне бути числом в метрах, без зазначення одиниць виміру"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Втулок для скасування наборів змін"
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "зв’язок без типу"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
+"Поступово перетворює просте перехрестя в перехрестя з круговим рухом. "
+"Виділіть точку перехрестя або перехрестя з круговим рухом та натискайте "
+"Ctrl+Shift+R"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} зв’язок без теґу {0}"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
+"Втулок для теґування об’єктив шляхом вибору дорожніх знаів зі спіску. Діалог "
+"можна відкрити, клацнувши на маленкий значок у верхньму куті праворуч вікна "
+"властівостей. Нявні заготовки для Бельгії, Німеччини, Польші, Словаччини, "
+"Іспанії."
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "теґ religion без теґу denomination"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Показує маршрути (автобусні, туристичні, велосипедні, …). Типи маршрутів "
+"повинні бути визначені у файлі routes.xml у каталозі втулків"
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "невідоме християнське віросповідання"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Надає можливості маршрутизації."
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "невідоме мусульманське віросповідання"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Завантажує дані із різних джерел (Розділених сховищ даних)"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "невідоме іудейське віросповідання"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Шар фону для Морських мап"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "назва вулиці містить ss"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Редагування об’єктів для Морських мап"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "назва вулиці містить ß"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
+"Надає додаткові інструменти, що спрощують вирівнювання та обертання  "
+"будівель."
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} є непотрібним"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr ""
+"Спрощення полігону шляхом вилучення точок у дуже тупих кутах. Цей процес "
+"можна обмежити максимально допустимим розміром полігону, а також кількістю "
+"прилеглих точок."
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "непотрібний теґ"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Редагування об’єктів OpenSeaMap"
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} є непотрібним для {1}"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "Дозволяє креслити криві"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} не має сенсу"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr ""
+"Дозволяє редагувати інформацію про трафік та експортувати її в мобільний "
+"симулятор міста SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Точки дублюють теґи батьківської лінії"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Дозволяє додавати мітки/точки в поточній позиції GPS."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
-"у теґа wikipedia не вказано мову, використовуйте формат ''wikipedia'' = "
-"''код мови:назва сторінки''"
+"Відкриває оглядач з інформацією про виділений об’єкт, що має відомі теґи, як "
+"у Вікіпедії"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr "у теґа wikipedia вказано невідомий префікс мови"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Показує вікно для редагування теґів в табличному вигляді."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr "застарілий формат теґу wikipedia"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
+msgstr ""
+"Додає в меню «Панелі» пункт для перевірки заготовок теґів, який допомагає в "
+"створені заготовок (швидкий попередній перегляд діалогів). Ви також можете "
+"запустити jar-файл окремо."
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "''wikipedia''=''мова:назва сторінки''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Зробити ряд будинків по вулиці з одного блоку."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
-"мовний код \"{0}\" теґу wikipedia є застарілим, використовуйте \"{1}\" "
-"замість нього"
+"Додає діалог переліку завдань, що дозволяє спростити обробку великих обсягів "
+"обʼєктів"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
-"мовний код \"{0}\" теґу wikipedia є помилковим, використовуйте \"{1}\" "
-"замість нього"
+"Додає панель to-fix (http://osmlab.github.io/to-fix/) в JOSM для виправлення "
+"помилок в OpenStreetMap"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
-"значення теґу {0} не повинно містити URL-кодованих символів, наприклад "
-"\"%27\""
+"Надає допоміжну кнопку, яка дозволяє працювати із одноклавішною мишею "
+"(стілусом). Активуйте її, утримуючи Т та пересувайте мапу за допомоги лівої "
+"кнопки миші."
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
-"Назва сторінки у Вікіпедії не повинна відокремлюватись пробілом від коду мови"
-
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr "Назва сторінки у Вікіпедії не повинна мати префікс \"{0}\""
-
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr "Назва сторінки у Вікіпедії повинна починатись з великої літери"
+"Нанесення будівель з мапи Чеського кадастру. Для запуску потрібний "
+"TracerServer (.NET або Mono)."
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
-"Назва сторінки у Вікіпедії повинна мати пробіли замість символів "
-"підкреслювання (\"_\"→\" \")"
+"Відтворює контури будівель та інших об’єктів на мапі. Потребує для роботи "
+"Tracer2Server"
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr "Дублювання коду мови в значені теґа wikipedia – en:en:Foo"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Втулок для накладення цифрового підпису на дані OSM"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr "Формат теґу wikidata – Qnnn, де n – цифри"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "Редактор для додавання теґів turn:lanes до доріг"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
-"теґ wikipedia встановлено, але відсутній теґ wikidata. Втулок wikipedia може "
-"допомогти з пошуком ідентифікатора Вікіданих"
+"Надає простий графічний інтерфейс для додавання, редагування та вилучення "
+"правил руху по смугах."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
-"теґ wikipedia не встановлено, проте є теґ \"{0}\". Переконайтесь, що ви "
-"використовуєте wikipedia=код мови:назва сторінки разом з wikidata"
+"Втулок Turnrestrictions дозволяє ввести інформацію про обмеження на поворот "
+"до бази даних OpenStreetMap."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Приховувати значки на малому масштабі"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Дозволяє відновлювати об’єкти, вилучені з бази даних OSM"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "Менш нав’язливі символи точок при малих масштабах"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Кілька інструментів, що полегшать ваше життя."
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "Показувати назви вулиць (на великих масштабах)"
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
+msgstr ""
+"(Роботу над цим втулком ще не закінчено!!!) Зв’язування та синхронізація "
+"відео з географічної прив’язкою до треків GPS, використовуйте його для "
+"ідентифікації видимих об’єктів."
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Використовувати альтернативний набір значків"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgstr ""
+"Підтримує завантаження сканованих карт по квадратах, з walking-papers.org. "
+"Цей втулок поки ще вдосконалюється і може погано працювати."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr "Показувати заповнення кольором полігонів place=*"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Просте завантаження уздовж довгого набору взаємопов’язаних шляхів"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr "Показувати зафарбовування полігонів тільки біля їх внутрішніх меж"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Дозволяє пошук маршрутних точок, імпортованих із файлу gpx."
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr ""
+"Спрощує створення посилань з обʼєктів OSM на статті у Вікіпедії та на "
+"Вікідані"
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr ""
+"Ведіть гоночний автомобіль від точки A до точки B по супутниковому знімку, "
+"залишаючи кактуси позаду."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Файли Columbus V-900 CSV"
@@ -38024,8 +38087,122 @@ msgstr "Кермувати"
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Керуйте гоночним автомобілем на цьому шарі"
 
-#~ msgid "SDFE Terræn Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE мапа рельєфу (40 см)"
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Початок тунелю"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Село/Місто"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "Одностороння"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "АЗС"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Магазини"
+
+msgid "WC"
+msgstr "Туалет"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "Кемпінг"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Перевірка"
+
+msgid "View website"
+msgstr "Дивитись веб-сайт"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати листа"
+
+msgid "View image"
+msgstr "Переглянути зображення"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "Подивитись статтю %name%"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "Подивитись сторінку Вікіданих"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr "Перейти до Wikispecies"
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "Подивитись інформацію ЮНЕСКО"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "Подивитись зображення %name%"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "Подивитись інформацію про ріку - %name%"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "Подивитись інформацію про муніципалітет %name%"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "Подивитись сторінку %name% на osm.fr"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "Подивитись мапу муніципалітетів %name%"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "Подивитись перелік муніципалітетів %name%"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "Подивитись мапу кантонів %name%"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "Подивитись перелік кантонів %name%"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "Подивитись мапу округів %name%"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "Подивитись перелік округів %name%"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "Подивитись мапу департаментів %name%"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "Подивитись перелік департаментів %name%"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "Подивитись мапу регіонів %name%"
 
-#~ msgid "SDFE Overflade Skyggekort (40 cm)"
-#~ msgstr "SDFE мапа поверхні (40 см)"
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "Подивитись перелік регіонів %name%"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "Подивитись сторінку цекрви - %name%"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "Подивитись сторінку памʼятника в Меріме"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "Подивитись перелік з Меріме для цього муніципалітету"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "Подивитись сторінку %name% геодезичного пункту"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "Дивитись сторінку школи/коледжу на UAI"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "Дивитись сторінку лікарні/будинку - %name%"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr "Подивитись опис INSEE коду %name%"
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "Отримати ідентифікаційну карту (pdf) цієї установи"
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "Подивитись сторінку %name% цього поштового відділення"
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "Подивитись сторінку %name% памʼятника"
diff --git a/i18n/po/ur.po b/i18n/po/ur.po
index e3975eb..770457d 100644
--- a/i18n/po/ur.po
+++ b/i18n/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 04:15+0000\n"
 "Last-Translator: Shoaib Mirza <Unknown>\n"
 "Language-Team: Urdu <ur at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: ur\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1041,19 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7985,9 +7984,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8014,6 +8010,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14849,11455 +14947,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35086,3 +35148,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/vi.po b/i18n/po/vi.po
index 6378cdd..a449e80 100644
--- a/i18n/po/vi.po
+++ b/i18n/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-14 20:17+0000\n"
 "Last-Translator: Mạnh <laituanmanh32 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: vi\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -484,6 +484,9 @@ msgstr "Tải từ OSM ..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "dữ liệu Tải về bản đồ từ máy chủ OSM."
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "Hãy chọn một khu vực tải về đầu tiên."
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1114,21 +1117,17 @@ msgstr "Tải về từ API Cầu vượt ..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "dữ liệu Tải về bản đồ từ máy chủ API Cầu vượt."
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "query Cầu vượt: "
-
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
@@ -8456,9 +8455,6 @@ msgstr "Nhấn vào đây để đóng hộp thoại và hủy bỏ tải"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "Nhấn vào đây để tải về các khu vực hiện đang được chọn"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "Hãy chọn một khu vực tải về đầu tiên."
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8490,6 +8486,108 @@ msgstr "Chọn nếu các thành viên của một mối quan hệ cần đượ
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "Tải referrers (quan hệ cha mẹ và cách)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "Class Type"
 
@@ -15977,11139 +16075,10488 @@ msgstr "Red"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing hình ảnh trên không"
+msgid "Surface"
+msgstr "Bề mặt"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "paved"
+msgstr "lát"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox vệ tinh"
+msgid "unpaved"
+msgstr "không trải nhựa"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "nhựa đường"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "bê tông"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
-
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "paving_stones"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr ""
+msgid "sett"
+msgstr "Cài"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "đá sỏi"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "grass_paver"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, không có nhãn)"
+msgid "compacted"
+msgstr "đầm"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr ""
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "fine_gravel"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "gravel"
+msgstr "sỏi"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS vết"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "đá cuội"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "mặt đất"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "Giao thông vận tải công cộng (ÖPNV)"
+msgid "mud"
+msgstr "bùn"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "Hike & Bike"
+msgid "sand"
+msgstr "cát"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "grass"
+msgstr "cỏ"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "gỗ"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "kim loại"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Smoothness"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava đi xe đạp heatmap"
+msgid "excellent"
+msgstr "tuyệt vời"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava chạy heatmap"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "Rollers Thin: Rollerblade, ván trượt"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "tốt"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "Locator Overlay"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "Thin Wheels: đua xe đạp"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "trung gian"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "QA Không Address"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "Bánh xe: xe đạp thành phố, xe lăn, xe tay ga"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "Trails Waymarked: Đi bộ"
+msgid "bad"
+msgstr "xấu"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "Waymarked Trails: Xe đạp"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "Wheels mạnh mẽ: trekking xe đạp, xe hơi, xe kéo"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "very_bad"
+msgstr "very_bad"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "Trails Waymarked: Skating"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "High Clearance: nhiệm vụ ánh sáng off-road xe"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "Trails Waymarked: Cưỡi ngựa"
+msgid "horrible"
+msgstr "khủng khiếp"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "Trails Waymarked: Thể thao mùa đông"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "Off-Road: nhiệm vụ nặng nề off-road xe"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM Thanh tra: Hình học"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "very_horrible"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM Inspector: Gắn thẻ"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "chuyên ngành off-road: máy kéo, ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM Inspector: Địa điểm"
+msgid "impassable"
+msgstr "không thể vượt qua"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM Inspector: Đường cao tốc"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "Không có chiếc xe bánh"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM Inspector: Địa chỉ"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "sân vận động"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "theo dõi"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "đất sét"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "bẩn"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "Làn đường"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "Max. Tốc độ (km / h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "Cắt"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "Kè"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "nghiêng"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10 °"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10 °"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "OneWay"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "Lit"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "Chiều rộng (m)"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "vỉa hè"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "cả hai"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "trái"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "quyền"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "không"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "Loại dịch vụ"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "sân"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "về phe"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "thúc đẩy"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "điện"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "áp trong Volts (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "Tần số trong Hertz (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16,67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16,7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "đo (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "Được phép giao thông:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "ngựa"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "xe máy"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "Tô"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "tham khảo"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "điều hành"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "Dịch vụ Times"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "Giờ mở cửa"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr "AGRI 2.5m màu đen và trắng"
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "Xe lăn"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "giới hạn"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "không"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "Nhãn hiệu"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "Ẩm thực"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "tiếng"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "Trung Quốc"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "hamburger"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "greek"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "Đức"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "Ấn Độ"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "khu vực"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "kebab"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "Châu Á"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "Thái"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "mexican"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr "Graz: Basiskarte (bản đồ cơ sở)"
+msgid "japanese"
+msgstr "japanese"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "french"
+msgstr "Pháp"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr "Tiris: DOM (mô hình bề mặt)"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (mục đích chung)"
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "fish_and_chips"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "Vienna: Beschriftungen (chú thích)"
+msgid "chicken"
+msgstr "gà"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "Vienna: Orthofoto (hình ảnh trên không)"
+msgid "american"
+msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "ice_cream"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "truy cập Internet"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "dây"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "thiết bị đầu cuối"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "phí truy cập Internet"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "hút"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "chuyên dụng"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "tách biệt"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "cô lập"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "bên ngoài"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "Chiều cao (m)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "Max. Chiều rộng (m)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "Max. chiều cao (m)"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "sân vận động"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "đa"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "bắn cung"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "điền kinh"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "american_football"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "australian_football"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "bóng chày"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "bóng rổ"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "boules"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "bát"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "canadian_football"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "xuồng"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "leo núi"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "dế"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "croquet"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "xe đạp"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "dog_racing"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "cưỡi ngựa"
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "gaelic_games"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "golf"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "thể dục"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "ném"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "horse_racing"
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "động cơ"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "vợt"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "rugby_league"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "rugby_union"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "chạy"
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "bắn súng"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "ván trượt"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "bóng đá"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "bơi"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "table_tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "tennis"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "Phí"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr "Geobase Thủy"
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06: 00-20: 00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr "Geobase Đường"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "Mo-Fr 09: 00-18: 00, Sa 08: 00-14: 00"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr "Canvec"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "May-Sep 09: 30-12: 30,14: 15-19: 30"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "đa tầng"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "bề mặt"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "ngầm"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr "Kelowna 2012"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "mái nhà"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "Số tham khảo"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr "Kelowna Đường overlay"
+msgid "Access"
+msgstr "Access"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "riêng tư"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "khách hàng"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "dễ dãi"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "Time Limit (phút)"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "giám sát"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "General Access"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "điểm đến"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "giao hàng"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "nông nghiệp"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "lâm nghiệp"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "Dân số"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Mã bưu chính"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "Czech CUZK: KM"
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr "Czech Ruian budovy"
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "Khoảng cách (km)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr "Czech Ruian parcely"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "Ascent (m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "Czech pLPIS"
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "Descent (m)"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "khứ hồi"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "Mô tả Symbol"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "Chi"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "Species"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "Taxon"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "lá rộng"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "needleleaved"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "pha trộn"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "lá"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "Mùa thi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "rụng"
+
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "Cây có lá trong một thời gian nhất định trong năm."
+
+msgid "evergreen"
+msgstr "xanh"
+
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "Cây đó là không bao giờ hoàn toàn không có lá màu xanh lá cây."
+
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "semi_deciduous"
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
+"Cây mà mất lá của họ trong một thời gian rất ngắn, khi lá già rơiTắt và tăng "
+"trưởng lá mới là bắt đầu."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "semi_evergreen"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
+"Cây mà mất hầu hết, nhưng không phải tất cả, các tán lá của họ cho một phần "
+"nhỏ củaNăm"
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr "Estonia basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "Habitat với thường xanh và thảm thực vật rụng lá."
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
+msgstr "Bahai"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
+msgstr "Phật"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Địa chính (Maaamet)"
+msgid "christian"
+msgstr "christian"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr "Estonia Lâm nghiệp (Maaamet)"
+msgid "hindu"
+msgstr "hindu"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "Bano"
+msgid "jain"
+msgstr "jain"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "Do Thái"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "muslim"
+msgstr "muslim"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "Thần đạo"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
+msgstr "Sikh"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Địa chính"
+msgid "spiritualist"
+msgstr "duy linh"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "Đạo"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr "CRAIG - Auvergne 2013-25 cm"
+msgid "unitarian"
+msgstr "Unitarian"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "Zoroastrian"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr "Géobretagne - Brest 2010-10 cm"
+msgid "Denomination"
+msgstr "Mệnh"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
+msgstr "Anh giáo"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
+msgstr "phái tẩy lể"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "công giáo"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelical"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "greek_catholic"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovahs_witness"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012-20 cm"
+msgid "lutheran"
+msgstr "Lutheran"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr "SIG LR - Languedoc-Roussillon 2012-20 cm"
+msgid "methodist"
+msgstr "theo phương pháp"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "Mặc Môn"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "old_catholic"
+msgstr "old_catholic"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
+msgstr "chính thống"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Ngũ Tuần"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "Trưởng Lão"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "Tin lành"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "Quaker"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999-"
-" 1 m"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "roman_catholic"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "Shia"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
+msgstr "Sunni"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000; 200000"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000; 20000"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
+msgstr "điều hành Chi nhánh"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "Số tiền của Cáp"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "Số tiền của các mạch"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "ngoài trời"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "trong nhà"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "ngầm"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "nền tảng"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "Ngày bắt đầu"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr "đồ cổ của Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "dạng đầu ra năng lượng:"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr "đồ cổ của Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
+msgstr "biogas"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1: 5000"
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1: 10000"
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
+msgstr "điện"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "nước nóng"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "khí nóng"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "nước lạnh"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "khí lạnh"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "khí nén"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "hơi"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "chân không"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "Max. trọng lượng (tấn)"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "Toll"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "cống"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "quy tắc truy cập nước:"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "Tàu"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "chỉ định"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "Boat"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "Thuyền máy"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "Canoe"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "nước"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "khí"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "nhiệt"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "dầu"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "nước thải"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "Hỗ trợ"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "cực"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "wall_mounted"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "billboard"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "mặt đất"
+
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
+
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
+
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr "Drone Hình ảnh (Haiti)"
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "Từ (stop ban đầu)"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr "Drone Hình ảnh 2014 (Haiti)"
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "Để (stop terminal)"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "Via (dừng trung gian)"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "Color (tên mã HTML hoặc thập lục phân)"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "đen"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "nâu"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "xanh"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "đỏ"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "xanh"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "màu xám"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "trắng"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "# CD853F"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "Streets"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "Đường cao tốc"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "Đường cao tốc Liên kết"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "Trunk"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr "Ireland British War Văn phòng 1: 25k GSGS 3906"
+msgid "Motorroad"
+msgstr "Motorroad"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-1943 GSGS 4136"
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "Trunk Link"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Primary"
+msgstr "Chính"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) LJ Richards"
+msgid "Primary Link"
+msgstr "Primary Link"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr "OSMIE Townlands"
+msgid "Secondary"
+msgstr "thứ cấp"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr "OSMIE EDS"
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "Secondary Link"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr "OSMIE dân giáo xứ"
+msgid "Tertiary"
+msgstr "Đệ tam"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr "OSMIE Baronies"
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "Tertiary Link"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Không phân loại"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "Passing Places"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "dân cư"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "Bicycle Road"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "kiểu lộ"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "dân cư"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr "Lodi - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "dịch vụ"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "không được phân loại"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "con đường"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "cycleway"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - Italy"
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "Vehicle truy cập"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr "PCN 2008 - IT Lazio + Umbria"
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "OneWay cho xe đạp"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - Italy"
+msgid "Living Street"
+msgstr "Living Street"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "đi bộ"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "Dịch vụ"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "cách dịch vụ kiểu"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "hẻm"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr "South Tyrol Topomap"
+msgid "driveway"
+msgstr "driveway"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "parking_aisle"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "drive-through"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "Parking lối đi"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "Liên Xô - Latvia"
+msgid "Escape"
+msgstr "Thoát"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr "50cm ortho - Latvia"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr ""
+"Làn khẩn cấp bên cạnh dài giảm dần độ dốc cho xe tải và xe khácĐể ngăn chặn "
+"một cách an toàn sau khi thất bại phanh."
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Raceway"
+msgstr "Đường đua"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "Road (Vô Type)"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid "Construction"
+msgstr "Xây dựng"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "đường cao tốc"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "motorway_link"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr "Luxembourg Inspire đường sắt"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "thân cây"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr "Luxembourg Inspire Đường"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "trunk_link"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "chính"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr "Niger Delta tháng 10 năm 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "primary_link"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "thứ cấp"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "secondary_link"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "đại học"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "tertiary_link"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "bus_guideway"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "bridleway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "living_street"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "đi bộ"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "theo dõi"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "thang lên xuống hầm mỏ"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr "Dải Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "bước"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr "Dải Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgid "Junction"
+msgstr "Junction"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "đường vòng"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "jughandle"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "Hạn chế Road"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
+"Một số loại đường đã bao hàm một số hạn chế truy cập mà không cần đượcThiết "
+"lập một lần nữa."
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "Không có lối ra (cul-de-sac)"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "Giao thông vận tải chế độ hạn chế"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "chính thức"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "Phương tiện đi lại mỗi loại"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Tất cả các xe"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "use_sidepath"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "Xe ô tô"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "Light Xe thương mại (hàng hóa)"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "Hàng Xe Hạng Nặng (HGV)"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "Phương tiện đi lại mỗi lần sử dụng"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr "Geoportal 2: PRNG (tên địa lý)"
+msgid "Agricultural"
+msgstr "nông nghiệp"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "xe khẩn cấp"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Bedzin: Ortofotomapa 2013 (ảnh trên không)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "xe cao công suất (HOV)"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bedzin: Budynki (tòa nhà)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "Dịch vụ công cộng Phương tiện đi lại (PSV)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (ảnh trên không)"
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "xe buýt du lịch"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr "Bytom: Budynki (tòa nhà)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "Min. tốc độ (km / h)"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Chorzów: Budynki (tòa nhà)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "Max. axleload (tấn)"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "chiều dài Max. (m)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (ảnh trên không)"
+msgid "Overtaking"
+msgstr "vượt"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "cả hai"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (ảnh trên không)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "chuyển tiếp"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr "Gliwice: Budynki (tòa nhà)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "lạc hậu"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Katowice: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "không"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "Roundabout"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "xây dựng"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Łódź: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
+msgid "Ford"
+msgstr "Ford"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "cách"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "Tracktype"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "grade1"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "grade2"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "grade3"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "grade4"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Ruda Slaska: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
-
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
-
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr "Rzeszów: Budynki (tòa nhà)"
-
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
+msgid "grade5"
+msgstr "grade5"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB Scale"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (ảnh trên không)"
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC Scale"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (ảnh trên không)"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - hiking trail"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
+"Trail cũng xóa. Diện tích phẳng hoặc hơi dốc, không gây bất kỳ mùa thu"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "ScanEx IRS"
-
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - đường mòn đi bộ đường dài núi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
+"Trail với dòng liên tục đi lên và cân bằng. Địa hình phần dốcRơi nguy hiểm "
+"có thể"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - khó khăn, đi bộ đường dài tiếp xúc với đường mòn"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
+"Các trang web tiếp xúc có thể được bảo đảm bằng dây thừng hoặc dây chuyền, "
+"có thể cần phải sử dụngBàn tay để giữ thăng bằng. Một phần các trang web "
+"tiếp xúc với nạn mùa thu, những hòn đá nhỏ, không lối điĐá lởm chởm"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - khó khăn, tiếp xúc, dốc núi đường mòn"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
+"Đôi khi cần sử dụng tay để có được trước. Địa hình khá tiếp xúc, bấp "
+"bênhAcclivities cỏ, đá núi lởm chởm, dễ dãi băng tuyết miễn phí"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - khó đường mòn núi cao với leo núi"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
+"Duy nhất rõ ràng leo lên lớp hai. Tiếp xúc, đòi hỏi địa hình,Đá lởm chởm, "
+"vài băng nguy hiểm và tuyết"
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - nguy hiểm đường mòn núi cao với leo núi"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
+"Leo lên đến lớp thứ hai. Thường thì rất tiếp xúc, đá núi lởm chởm bấp "
+"bênh,Sông băng nguy hiểm trượt và mùa thu"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr "Tầm nhìn"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "tuyệt vời"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk đi bộ"
-
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "tốt"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "trung gian"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "Slovakia Maps lịch sử"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "xấu"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "Raba-KGZ: Slovenia đất nông nghiệp sử dụng"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "khủng khiếp"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "Raba-KGZ: Slovenia xây dựng lên các khu vực"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "không"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "Ski"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "Snowmobile"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "chuyên dụng Bridleway"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "Cycle Lane / Track"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "Nam Phi CD: NGI Aerial"
+msgid "Cycleway"
+msgstr "Cycleway"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "Catastro Tây Ban Nha"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "Cycleway trái"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "PNOA Tây Ban Nha"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "Cycleway đúng"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "SIGPAC Tây Ban Nha"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "OneWay (xe đạp)"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN - Quần đảo Canary"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "Edit Attributes lộ:"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "ITACyL - Castile và León"
+msgid "Highway"
+msgstr "lộ"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "IDEIB - Quần đảo Balearic"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "chuyên dụng Cycleway"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "GRAFCAN Express - Quần đảo Canary"
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "Người đi bộ"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "phân biệt chủng tộc và Foot- Cycleway"
+
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "Combined Foot- và Cycleway"
+
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "chuyên dụng thang lên xuống hầm mỏ"
+
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Steps"
+msgstr "Steps"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "Số tiền của Steps"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "đẩy dốc"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "đoạn đường xe đạp"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "Stadtplan Zürich"
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "Xe lăn dốc"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "Hành lý đoạn đường"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "automatic"
+msgstr "tự động"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "manual"
+msgstr "bằng tay"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Handrail"
+msgstr "Lan can"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr "Canton de Geneve 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Left handrail"
+msgstr "Left lan can"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Center handrail"
+msgstr "Trung tâm lan can"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Right handrail"
+msgstr "lan can Right"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Escalator"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr "Stadt Bern 10cm / 25cm (2012)"
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "reversible"
+msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm / pi"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Waypoints"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "Đường cao tốc Junction"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Number"
+msgstr "Số"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "Lausanne - Orthophoto kỹ thuật năm 2012"
+msgid "Services"
+msgstr "Dịch vụ"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Nhà vệ sinh"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Rest Area"
+msgstr "Rest Area"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "nước uống"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "Tín hiệu giao thông"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "qua thuộc tính tùy chọn:"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "Pedestrian loại qua"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "không kiểm soát"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "traffic_signals"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "hòn đảo"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "không rõ ràng"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "loại tên Crossing (Anh)"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "ngựa vằn"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "bồ nông"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "MSR Maps Topo"
+msgid "toucan"
+msgstr "chim cò"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "MSR Maps đô thị"
+msgid "puffin"
+msgstr "loại chim biển"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "USGS địa hình Maps"
+msgid "pegasus"
+msgstr "pegasus"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "USGS mô lớn Imagery"
+msgid "tiger"
+msgstr "con hổ"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr "TIGER 2012 Đường Overlay"
+msgid "Button operated"
+msgstr "Button hoạt động"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "tín hiệu âm thanh"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "Crossing giả"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr "MassGIS L3 Bưu kiện"
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "Cross bằng xe đạp"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "NC Orthoimagery mới nhất"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "Cross trên lưng ngựa"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "giá trị bắt buộc đối với các nước cụ thể"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng lại"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "Hãy cho Way"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "Lâm nghiệp Hoa Kỳ con đường"
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "Mini-Roundabout"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "chiều kim đồng hồ"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "Pedestrian Crossing"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "Tactile lát"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "không chính xác"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "Trong trường hợp của các tín hiệu giao thông:"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "Traffic Calming"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "Passing Place"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "Quay Circle"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "Quay Loop"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "Tên thứ hai"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "Speed ​​Camera"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "Traffic Mirror"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "Đặt tên Junction"
+
 msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Được sử dụng ở một số nước cho một ngã ba đường có tên là tên người phục vụ "
+"cho địa phươngĐịnh hướng"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevator"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "Grit Bin"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Mountain Pass"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevation"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr "Series 7 (OS7)"
+msgid "Barriers"
+msgstr "rào cản"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr "hệ điều hành mới Popular bản lịch sử"
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "OS OpenData StreetView"
+msgid "Material"
+msgstr "Chất liệu"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "OS OpenData Locator"
+msgid "stone"
+msgstr "đá"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr "Air Khảo sát Surrey"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Bollard"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-1882"
+msgid "Bollard type"
+msgstr "Bollard loại"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr "NLS - OS 1: 25k 1 series 1937-1961"
+msgid "rising"
+msgstr "tăng"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr "NLS - OS 1-inch 7 series 1955-1961"
+msgid "removable"
+msgstr "di động"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "nhựa"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr "hệ điều hành 1: 25k lịch sử (OSM-Limited)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "Cycle Barrier"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS Scotland Popular lịch sử"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "Gia súc Grid"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr "NLS - Bartholomew Nửa Inch, 1897-1907"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "Bus Trap"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spikes"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "Toll Booth"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "kiểm soát biên"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "Hedge"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "hàng rào"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "barbed_wire"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "chain_link"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "điện"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "cực"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "split_rail"
+msgstr "split_rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "dây"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "Guard Rail"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "Wall"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Brechin 1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "phố Wall"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "Tường"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "Mương"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
+msgstr "Kerb"
+
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "Entrance (Barrier Opening)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "Nâng Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "Swing Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "duy nhất"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "kép"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "Hampshire Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "Bump Gate"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dalkeith năm 1893 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "Kissing Gate"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "Chain"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "Stile"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "bậc thang"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "ép"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "stepOver"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dumfries năm 1893 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "cửa quay"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "Sally Port"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "lối đi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "Xây dựng Passage"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "Open trên bên trái"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "Open vào phía bên phải"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "Colonnade"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "Avalanche Protector"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
+msgstr "Drain"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Ditch"
+msgstr "Mương"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "River"
+msgstr "sông"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Canal"
+msgstr "Canal"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
+msgstr "mùa xuân"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "Một điểm mà nước ngầm tự nhiên chảy đến bề mặt trái đất từNgầm"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Thác nước"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "Weir"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "Dam"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "bờ đê thấp"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "chắn sóng"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "cống"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "lưu vực"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Girvan 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "Reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Greenock 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Haddington 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Haddington năm 1893 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "Bao Reservoir"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "Một cơ thể đứng nước, chẳng hạn như một cái hồ, ao."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "Body Water"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "kênh"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "hồ"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "đầm phá"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "khoang cổ bò"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "ao"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "hồ chứa"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "sông"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kelso 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "Salt Water"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "có phải là cơ thể nước liên tục (biến mất theo mùa)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "Coastline"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "Đường dây giữa biển và đất (với các nước ở phía bên phải của đường)."
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Riverbank"
+msgstr "Riverbank"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "Wetland"
+msgstr "đầm lầy"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
+"khu vực Waterlogged, hoặc là vĩnh viễn hoặc theo mùa với thảm thực vật."
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcudbright năm 1893 (NLS)"
+msgid "swamp"
+msgstr "đầm lầy"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "bog"
+msgstr "bog"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "marsh"
+msgstr "đầm lầy"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "reedbed"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "saltmarsh"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "tidalflat"
+msgstr "tidalflat"
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "mangrove"
+msgstr "ngập mặn"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Linlithgow 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Mud"
+msgstr "Mud"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "Diện tích lớn được bao phủ bởi bùn."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Beach"
+msgstr "Beach"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "Một khu vực bằng phẳng của cát, sỏi, đá cuội bên cạnh nước."
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Musselburgh năm 1893 (NLS)"
+msgid "swimming"
+msgstr "bơi"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "surfing"
+msgstr "lướt sóng"
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Bay"
+msgstr "Bay"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
+"Một số lượng nước lớn bao bọc bởi một phần đất nhưng với một cái miệng rộng."
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Oban 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Shipping"
+msgstr "Vận chuyển"
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr ""
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "Ferry Terminal"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cargo"
+msgstr "Cargo"
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Peebles 1856 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "hành khách"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Perth 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Peterhead 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Selkirk 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, St Andrews 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, St Andrews năm 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Stirling 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Stonehaven 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Stranraer 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Stranraer năm 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Strathaven 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Wick 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Wigtown 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Kế hoạch, Wigtown 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233.055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr ""
-"Nhóm chung Địa chỉ Interpolation đầu vào trong một hộp thoại duy nhất, cũng "
-"như mộtTùy chọn để tự động tạo ra các nút số nhà lẻ từ một Way."
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr ""
-"Làm cho một cặp chọn đoạn đường song song bằng cách xoay một trong số họXung "
-"quanh một trục lựa chọn."
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-"Cho phép lựa chọn các khu vực trong một lớp và tự động tạo ra một cách làĐa "
-"giác. Được thiết kế để dễ dàng lập bản đồ xây dựng từ lớp nền. Tối ưu hóaCho "
-"basemap.at."
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "Công cụ cho các tòa nhà vẽ."
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "Một trình xử lý đặc biệt cho đăng ký đất Pháp WMS server."
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"Cho phép người sử dụng để tạo ra màu khác nhau và chuyển đổi giữa cácChúng. "
-"Chỉ cần thay đổi màu sắc và tạo ra một kế hoạch mới. Được sử dụng để chuyển "
-"sang mộtBackground màu trắng với màu sắc phù hợp cho khả năng hiển thị tốt "
-"hơn trong sángÁnh sáng mặt trời. Xem thoại trong tùy chọn màn hình hiển thị."
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr ""
-"Nhập khẩu độc quyền các tập tin CSV của logger Columbus / Visiontac V-900 "
-"GPSVào một lớp GPX."
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr ""
-"Thực hiện một dòng lệnh và cho phép tạo ra các lệnh của bạn. Xem liên kết "
-"choLệnh chuẩn (arc, hình tròn vv)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "Tạo một mạng lưới các cách khác nhau."
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "Tạo ra và xử lý các nút địa chỉ và các tòa nhà trong Cộng hòa Séc."
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-"Cho phép nhập khẩu các định dạng tập tin khác nhau vào JOSM trực tiếp. Hiện "
-"nayHỗ trợ: TangoGPS, Garmin Đào tạo Trung tâm TCX."
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "Tải bài hát GPX của bạn từ openstreetmap.org"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Plugin này trực tiếp tải lên vết GPS từ lớp đang hoạt động hiện tại JOSM "
-"tớiOpenstreetmap.org."
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "tải dữ liệu OSM dọc theo một con đường"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr ""
-"Cho phép người sử dụng để ẩn tên timestamps và xóa các phần của bài hát GPX "
-"khổng lồRất nhanh."
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr ""
-"Hiển thị hồ sơ cá nhân cao và một số dữ liệu thống kê của một ca khúc GPX."
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "Xử lý EPCIs Pháp (ranh giới = local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "Sử dụng kịch bản bên ngoài trong JOSM"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "cách vẽ nhanh bằng chuột"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr ""
-"Tìm kiếm và sửa chữa các địa chỉ đường phố không hợp lệ một cách thoải mái."
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr ""
-"Nói chuyện với người sử dụng chỉnh sửa bản đồ gần đó, được thông báo khi có "
-"người đến gần."
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Cung cấp các bộ phận của thư viện GeoTools cho plugins JOSM khác. Không có "
-"nghĩa là đểĐược cài đặt trực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ thuộc "
-"cho các plugin khác."
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "Tải điểm GPS Globalsat từ dữ liệu dg100 logger trực tiếp trong JOSM."
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-"Phân tích một tập hợp các điểm GPS để có được trung tâm và hướng lây lan của "
-"nó."
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "Cho phép để lọc ra các đường GPS không cần thiết"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "hình dung thông tin định tuyến như một đồ thị định tuyến."
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "công cụ đơn giản để gắn thẻ số nhà."
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "Tạo Hình ảnh giới hạn XML từ một multipolygon"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr ""
-"Cơ sở dữ liệu của offsets hình ảnh: chia sẻ hình ảnh và aquire offsets với "
-"mộtNút"
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"Plugin khác để phù hợp với hình ảnh đến các điểm tọa độ trong một tập tin "
-"GPX. Một trận đấu làThực hiện khi các '' tên '', '' cmt '' hoặc '' desc '' "
-"thuộc tính của một thẻ waypointPhù hợp với tên tập tin của hình ảnh."
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "Plugin cho nhập khẩu hình ảnh tham chiếu không gian"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "đồ họa vector nhập (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr ""
-"Thông tin thêm về lớp hiện các đối tượng cửa sổ pop up - hiện GPXThông tin "
-"trackpoint"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "Một helper cho điều chỉnh vệ tinh IRS."
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Cung cấp truy cập Java Native (JNA) thư viện. Không có nghĩa là để được cài "
-"đặtTrực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ thuộc cho các plugin khác."
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Cung cấp Java Topology Suite (JTS) tiện ích thư viện và có liên quan. Không "
-"có nghĩa làPhải được cài đặt trực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ "
-"thuộc hộPlugins"
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-"Tạo ra một digraph kênh và kiểm tra một tập hợp con của các kênh nếu nó là "
-"mộtNgã ba hoặc tìm kiếm trong một tập hợp con của các kênh truyền hình cho "
-"nút giao thông"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "Giúp vectorizing WMS hình ảnh."
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr ""
-"Hỗ trợ trực tiếp đầu vào GPS (di chuyển dot) thông qua một kết nối đến máy "
-"chủ gpsd."
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-"Cung cấp các thư viện Log4j cho plugins JOSM khác. Không có nghĩa là để được "
-"cài đặtTrực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ thuộc cho các plugin "
-"khác."
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Các MapDust Plug-In cho thấy các báo cáo lỗi MapDust trên bản đồ. Bạn có "
-"thểTạo ra, gần gũi, làm mất hiệu lực, mở lại và nhận xét các báo cáo lỗi này "
-"bằng cách sử dụngCắm vào."
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr ""
-"Cung cấp một hộp thoại đo lường và một lớp để đo chiều dài và góc củaPhân "
-"đoạn, khu vực được bao quanh bởi một (đơn giản) đóng cửa cách và tạo đo "
-"lườngCon đường (mà cũng có thể được nhập khẩu từ một lớp gps)."
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "Merge chồng chéo một phần của cách."
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "thêm không rẽ trái cho bộ 4 hoặc 5 cách"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr ""
-"Cho phép gán thẻ cho tất cả các đối tượng trong bất kỳ khu vực được lựa chọn "
-"cùng một lúc"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr "NanoLog điều chỉnh và trình duyệt lớp"
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr ""
-"Sử dụng hệ thống của bạn đang quản lý mật khẩu để lưu trữ tên người dùng và "
-"mật khẩu API.(KWallet và gnome-keyring được hỗ trợ.)"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-"Không cho phép sử dụng JOSM mãi mãi (WARNING: plugin này ngăn cản từ JOSM "
-"tảiVà rất khó để thoát khỏi)"
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "Chuyển đổi dữ liệu từ dữ liệu mở cổng thông tin để lớp OSM"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "mở rộng các tùy chọn cho opening_hours chỉnh sửa"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr ""
-"Cho phép mở GPX / file OSM giao với phần diện tích màn hình hiện thời hiển "
-"thị"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr ""
-"Ra mắt FireFox để hiển thị màn hình hiển thị hiện như một hình ảnh SVG tốt "
-"đẹp."
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-"Mang trong các lỗi từ OSM Thanh tra và hiển thị nó trên JOSM hiện tạiKhung "
-"giới hạn"
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-"Khuyến nghị loại / thẻ trên thực thể OSM mới được tạo ra bằng cách phân "
-"tíchThực thể không gian vào các tính năng đào tạo và sử dụng SVM phân loại"
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "Nhập / xuất dữ liệu OSM ở định dạng PBF"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "Nhập tập tin PDF và chuyển đổi sang cách khác nhau."
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr ""
-"Viết gps thông tin vị trí để đầu tập tin hình ảnh. Chạy tính năng này từMenu "
-"chuột phải của lớp hình ảnh."
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "Làm cho bức ảnh chuyển động và vị trí của chúng trên bản đồ."
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr ""
-"Plugin này cho phép hiển thị bất kỳ hình ảnh như là một nền tảng trong các "
-"biên tập viên vàAlign nó với bản đồ."
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "JGoodies lớn Look nhựa và Feel."
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-"Cho thấy một thông tin bổ sung về điểm trên bản đồ. Chỉ có một CzechRuian mô-"
-"đun có sẵn tại thời điểm này."
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr "Đọc và ghi tập tin lọc thẩm thấu poly"
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "Thêm in ấn bản đồ để JOSM"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr ""
-"Plugin này giúp đơn giản hoá việc lập bản đồ và chỉnh sửa các tuyến đường "
-"giao thông công cộng."
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "Mối quan hệ và multipolygon tạo và chỉnh sửa bảng điều khiển."
-
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "Plugin cho quay trở changesets"
-
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
-"Plugin cho gắn thẻ của các đối tượng dựa trên sự lựa chọn của các dấu hiệu "
-"đường bộ. Hộp thoạiCó thể được mở bằng cách nhấp chuột vào một biểu tượng "
-"nhỏ ở góc trên bên phải của. Cửa sổ thuộc tính cài đặt trước đất nước có "
-"sẵn: Bỉ, Đức, Ba Lan,Slovakia, Tây Ban Nha."
-
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr ""
-"Hiển thị hình các tuyến đường (xe buýt, đường mòn đi bộ đường dài, đường xe "
-"đạp, ..). Loại Route phảiĐịnh nghĩa trong file routes.xml trong thư mục "
-"plugin"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "Cung cấp khả năng định tuyến."
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "Tải dữ liệu từ SDS"
-
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "Hình tượng Layer biển Charts"
-
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "Chỉnh sửa các tính năng cho Sea Charts"
-
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr ""
-"Đơn giản hóa khu vực bằng cách loại bỏ các nút trên góc độ rất chậm hiểu. "
-"Điều này có thể đượcHạn chế bởi kích thước diện tích loại bỏ tối đa. Ngoài "
-"ra các nút trung bình gần đó."
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "Chỉnh sửa các tính năng cho OpenSeaMap"
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
-"Cho phép chỉnh sửa thông tin giao thông và xuất khẩu nó vào tính di động đô "
-"thịSimulator SUMO"
-
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "Cho phép thêm dấu / nút trên vị trí gps hiện tại."
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr ""
-"Trình duyệt Launch đến một tài nguyên Web về một đối tượng được chọn có thẻ "
-"gọi,Như Wikipedia"
-
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "Cung cấp một hộp thoại cho bạn soạn trong một lưới dạng bảng."
-
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
-
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "Hãy nhà bậc thang ra khỏi khối duy nhất."
-
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
-"Cung cấp các nút helper để cho phép làm việc với các nút bấm chuột "
-"(stylus).Kích hoạt bằng cách giữ T và bản đồ trượt với nút chuột trái"
-
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr ""
-"Dấu vết các tòa nhà từ Séc bản đồ địa chính. Nhu cầu TracerServer (NET hay "
-"Mono)Để được chạy."
-
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
-"Dấu vết các tòa nhà và hình dạng khác từ bản đồ. Nhu cầu Tracer2Server để "
-"đượcChạy"
-
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "Plugin để dấu hiệu kỹ thuật số OSM-Data"
-
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr ""
-"Cung cấp một giao diện đơn giản để thêm, chỉnh sửa và xóa các làn đường rẽ."
-
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr ""
-"Các turnrestrictions plugin cho phép để vào duy trì thông tin về lần lượtHạn "
-"chế trong các cơ sở dữ liệu OpenStreetMap."
-
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "Cho phép đối tượng undeleting từ cơ sở dữ liệu OSM"
-
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "Một số tiện ích mà làm cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn."
-
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr ""
-"(Plugin này hiện đang làm việc trong tiến !!!) Liên kết và đồng bộ mộtVideo "
-"tham chiếu địa lý chống lại một ca khúc GPS, sử dụng nó để xác định rõ "
-"ràngĐối tượng"
-
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr ""
-"Hỗ trợ tải lát gạch, bản đồ quét từ walking-papers.org. Điều nàyPlugin vẫn "
-"còn đang được phát triển ban đầu và có thể là lỗi."
-
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "Dễ dàng tải về cùng một tập dài của cách kết nối với nhau"
-
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "Cho phép tìm kiếm các điểm tham chiếu được nhập khẩu từ tập tin GPX."
-
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "xe"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr ""
-"Lái xe một chiếc xe đua từ điểm A đến điểm B trên hình ảnh trên không, để "
-"lại xương rồngĐằng sau."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "xe đạp"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "Bề mặt"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "HGV"
 
-msgid "paved"
-msgstr "lát"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "hành khách; xe"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "không trải nhựa"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "Ferry Route"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "nhựa đường"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "bê tông"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "Dump Station"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr ""
+msgid "public"
+msgstr "công cộng"
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "paving_stones"
-
-msgid "sett"
-msgstr "Cài"
-
-msgid "cobblestone"
-msgstr "đá sỏi"
+msgid "Agip"
+msgstr "Agip"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "grass_paver"
+msgid "Aral"
+msgstr "Aral"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "đầm"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "fine_gravel"
+msgid "BP"
+msgstr "BP"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "sỏi"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "đá cuội"
+msgid "Citgo"
+msgstr "Citgo"
 
-msgid "ground"
-msgstr "mặt đất"
+msgid "Eni"
+msgstr "Eni"
 
-msgid "mud"
-msgstr "bùn"
+msgid "Esso"
+msgstr "Esso"
 
-msgid "sand"
-msgstr "cát"
+msgid "Exxon"
+msgstr "Exxon"
 
-msgid "grass"
-msgstr "cỏ"
+msgid "Gulf"
+msgstr "Vịnh"
 
-msgid "wood"
-msgstr "gỗ"
+msgid "Mobil"
+msgstr "Mobil"
 
-msgid "metal"
-msgstr "kim loại"
+msgid "OMV"
+msgstr "OMV"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Smoothness"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "Petro-Canada"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "tuyệt vời"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "tiên phong"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "Rollers Thin: Rollerblade, ván trượt"
+msgid "Q8"
+msgstr "Q8"
 
-msgid "good"
-msgstr "tốt"
+msgid "Repsol"
+msgstr "Repsol"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "Thin Wheels: đua xe đạp"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "trung gian"
+msgid "Socar"
+msgstr "SOCAR"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "Bánh xe: xe đạp thành phố, xe lăn, xe tay ga"
+msgid "Statoil"
+msgstr "Statoil"
 
-msgid "bad"
-msgstr "xấu"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "Sunoco"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "Wheels mạnh mẽ: trekking xe đạp, xe hơi, xe kéo"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "TAMOIL"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "very_bad"
+msgid "Texaco"
+msgstr "Texaco"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "High Clearance: nhiệm vụ ánh sáng off-road xe"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "khủng khiếp"
+msgid "Independent"
+msgstr "độc lập"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "Off-Road: nhiệm vụ nặng nề off-road xe"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "Nhiên liệu loại:"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "very_horrible"
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "chuyên ngành off-road: máy kéo, ATV"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "Bio Diesel"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "không thể vượt qua"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "Octane 80"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "Không có chiếc xe bánh"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "Octane 91"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Octane 92"
+msgstr "Octane 92"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "Octane 95"
+msgstr "Octane 95"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "Octane 98"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "sân vận động"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "Octane 100"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "theo dõi"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% Ethanol pha trộn)"
 
-msgid "clay"
-msgstr "đất sét"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% Ethanol pha trộn)"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "bẩn"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (khí dầu mỏ hóa lỏng)"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "Làn đường"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr ""
+msgid "Pier"
+msgstr "Pier"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "Max. Tốc độ (km / h)"
-
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
-
-msgid "Cutting"
-msgstr "Cắt"
-
-msgid "Embankment"
-msgstr "Kè"
-
-msgid "Incline"
-msgstr "nghiêng"
-
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
-
-msgid "10°"
-msgstr "10 °"
-
-msgid "-10°"
-msgstr "-10 °"
-
-msgid "Oneway"
-msgstr "OneWay"
-
-msgid "Lit"
-msgstr "Lit"
-
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "Chiều rộng (m)"
-
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "vỉa hè"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "cả hai"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "trái"
-
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "quyền"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "Khóa Gate"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "không"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "Turning Point"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Loại dịch vụ"
+msgid "Slipway"
+msgstr "đường trượt"
 
-msgid "yard"
-msgstr "sân"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "Boatyard"
 
-msgid "siding"
-msgstr "về phe"
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-msgid "spur"
-msgstr "thúc đẩy"
+msgid "Transport"
+msgstr "Giao thông vận tải"
 
-msgid "crossover"
-msgstr ""
+msgid "Railway"
+msgstr "đường sắt"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "điện"
+msgid "Rail"
+msgstr "Rail"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "main"
+msgstr "chính"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "branch"
+msgstr "chi nhánh"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "industrial"
+msgstr "công nghiệp"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "military"
+msgstr "quân sự"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "áp trong Volts (V)"
+msgid "tourism"
+msgstr "du lịch"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "Tần số trong Hertz (Hz)"
+msgid "freight"
+msgstr "cước"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16,67"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "chuẩn Hẹp Rail"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16,7"
+msgid "Monorail"
+msgstr "Monorail"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracks"
+msgid "Preserved"
+msgstr "bảo quản"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "đo (mm)"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "Light Rail"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "Được phép giao thông:"
+msgid "Subway"
+msgstr "Subway"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "ngựa"
+msgid "Tram"
+msgstr "Tram"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "xe máy"
+msgid "Funicular"
+msgstr "Funicular"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "Tô"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "Bus tắc chủ"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "tham khảo"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "bỏ hoang đường sắt"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "điều hành"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "Abandoned Rail"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "Dịch vụ Times"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "Level Crossing"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "Giờ mở cửa"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Đèn giao thông"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "Xe lăn"
+msgid "Barrier"
+msgstr "Barrier"
 
+msgctxt "crossing:barrier"
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-msgid "limited"
-msgstr "giới hạn"
-
+msgctxt "crossing:barrier"
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "Nhãn hiệu"
-
-msgid "Cuisine"
-msgstr "Ẩm thực"
-
-msgid "italian"
-msgstr "tiếng"
-
-msgid "chinese"
-msgstr "Trung Quốc"
-
-msgid "pizza"
-msgstr "pizza"
-
-msgid "burger"
-msgstr "hamburger"
-
-msgid "greek"
-msgstr "greek"
-
-msgid "german"
-msgstr "Đức"
-
-msgid "indian"
-msgstr "Ấn Độ"
-
-msgid "regional"
-msgstr "khu vực"
-
-msgid "kebab"
-msgstr "kebab"
-
-msgid "turkish"
-msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
-
-msgid "asian"
-msgstr "Châu Á"
-
-msgid "thai"
-msgstr "Thái"
-
-msgid "mexican"
-msgstr "mexican"
-
-msgid "japanese"
-msgstr "japanese"
-
-msgid "french"
-msgstr "Pháp"
-
-msgid "sandwich"
-msgstr "sandwich"
-
-msgid "coffee_shop"
-msgstr ""
-
-msgid "sushi"
-msgstr "sushi"
-
-msgid "steak_house"
-msgstr ""
-
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "fish_and_chips"
-
-msgid "chicken"
-msgstr "gà"
-
-msgid "american"
-msgstr ""
-
-msgid "ice_cream"
-msgstr "ice_cream"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "một nửa"
 
-msgid "international"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "đầy đủ"
 
-msgid "seafood"
-msgstr ""
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "double_half"
 
-msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgid "Crossing"
+msgstr "Crossing"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type"
+msgstr "loại Crossing"
 
-msgid "fish"
-msgstr ""
+msgid "Turntable"
+msgstr "Turntable"
 
-msgid "noodle"
-msgstr ""
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "Buffer Stop"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr ""
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "Railway Switch"
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "truy cập Internet"
-
-msgid "wlan"
-msgstr "wlan"
-
-msgid "wired"
-msgstr "dây"
-
-msgid "terminal"
-msgstr "thiết bị đầu cuối"
-
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "phí truy cập Internet"
-
-msgid "Smoking"
-msgstr "hút"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "Aerialway"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "chuyên dụng"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "Cable Car"
 
-msgid "separated"
-msgstr "tách biệt"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "Số người mỗi giờ"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "cô lập"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "Số người trên xe"
 
-msgid "outside"
-msgstr "bên ngoài"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "thời gian hành trình tiêu biểu trong vài phút"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "Chiều cao (m)"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "Có sưởi ấm?"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "Max. Chiều rộng (m)"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "Chủ tịch Lift"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "Max. chiều cao (m)"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "Số người trên ghế"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "Có bong bóng?"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "Gondola"
+msgstr "Gondola"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "sân vận động"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "Số người mỗi gondola"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "Mixed Lift"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "đa"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "Số người mỗi gondola / ghế"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "bắn cung"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "Kéo Lift"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "điền kinh"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr ""
+"Drag_lift (loại nói chung - chỉ dùng nếu loại chính xác (xem các giá trị "
+"dưới đây) làKhông rõ)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "american_football"
+msgid "t-bar"
+msgstr "t-bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "australian_football"
+msgid "j-bar"
+msgstr "j-bar"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "bóng chày"
+msgid "platter"
+msgstr "đĩa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "bóng rổ"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "rope_tow"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr ""
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "Magic Carpet"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr ""
+msgid "Goods"
+msgstr "Hàng hóa"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "boules"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "bát"
+msgid "Pylon"
+msgstr "Pylon"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "canadian_football"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "xuồng"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "Park and Ride"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "leo núi"
+msgid "bus"
+msgstr "xe buýt"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "dế"
+msgid "train"
+msgstr "đào tạo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "croquet"
+msgid "tram"
+msgstr "tram"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "xe đạp"
+msgid "metro"
+msgstr "tàu điện ngầm"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "dog_racing"
+msgid "ferry"
+msgstr "phà"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "cưỡi ngựa"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "Công suất (tổng thể)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "Không gian cho người khuyết tật"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "gaelic_games"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "Không gian cho phụ nữ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "golf"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "Không gian dành cho bố mẹ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "thể dục"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "Xem Wiki cho năng lực khác:. [loại] = *"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "ném"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "Parking Space"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "horse_racing"
+msgid "Capacity"
+msgstr "năng lực"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr ""
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "Bao (có mái)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr ""
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "Parking Entrance"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr ""
+msgid "Fuel"
+msgstr "nhiên liệu"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr ""
+msgid "With shop"
+msgstr "Với cửa hàng"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "động cơ"
+msgid "convenience"
+msgstr "thuận tiện"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "kiosk"
+msgstr "kiosk"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "vợt"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "Diesel (Gas Để lỏng - diesel cuối cùng)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr ""
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "Diesel cho nặng Tốt Phương tiện đi lại"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "rugby_league"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 hỗn hợp (MOFA / công suất thấp)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "rugby_union"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 hỗn hợp (MOFA / công suất thấp)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "chạy"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "thẻ nhiên liệu:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr ""
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "bắn súng"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "ván trượt"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr ""
+msgid "Charging Station"
+msgstr "Charging Station"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr ""
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltage"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "bóng đá"
+msgid "Amperage"
+msgstr "Cường độ dòng điện"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "bơi"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "table_tennis"
+msgid "Scooter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "tennis"
+msgid "Truck"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
-msgstr "Phí"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06: 00-20: 00"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "Mo-Fr 09: 00-18: 00, Sa 08: 00-14: 00"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "May-Sep 09: 30-12: 30,14: 15-19: 30"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "đa tầng"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "bề mặt"
+msgid "Schuko"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "ngầm"
+msgid "CEE blue"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "mái nhà"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "Số tham khảo"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr ""
 
-msgid "Access"
-msgstr "Access"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr ""
 
-msgid "private"
-msgstr "riêng tư"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr ""
 
-msgid "customers"
-msgstr "khách hàng"
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
 
-msgid "permissive"
-msgstr "dễ dãi"
+msgid "Phone call"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "Time Limit (phút)"
+msgid "Short message"
+msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "giám sát"
+msgid "NFC"
+msgstr ""
 
-msgid "General Access"
-msgstr "General Access"
+msgid "Membership card"
+msgstr ""
 
-msgid "destination"
-msgstr "điểm đến"
+msgid "Wash"
+msgstr "Rửa"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "giao hàng"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "nông nghiệp"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "Car Dealer"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "lâm nghiệp"
+msgid "Second hand"
+msgstr "Second hand"
 
-msgid "Population"
-msgstr "Dân số"
+msgid "only"
+msgstr "chỉ"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Mã bưu chính"
+msgid "Repair"
+msgstr "Repair"
 
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "Khoảng cách (km)"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "Ascent (m)"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "Descent (m)"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "khứ hồi"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "Mô tả Symbol"
+msgid "Parts"
+msgstr "Bộ phận"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "Chi"
+msgid "Tires"
+msgstr "Tires"
 
-msgid "Species"
-msgstr "Species"
+msgid "Rental"
+msgstr "thuê"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "Taxon"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Chia sẻ"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "lá rộng"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "Đại lý xe máy"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "needleleaved"
+msgid "Services:"
+msgstr "Dịch vụ"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "pha trộn"
+msgid "Sale"
+msgstr "Cần bán"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "lá"
+msgid "brand"
+msgstr "thương hiệu"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "Mùa thi"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "ngày xưa"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "rụng"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "kiểm tra an toàn"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "Cây có lá trong một thời gian nhất định trong năm."
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "xanh"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "Cây đó là không bao giờ hoàn toàn không có lá màu xanh lá cây."
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "semi_deciduous"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr ""
-"Cây mà mất lá của họ trong một thời gian rất ngắn, khi lá già rơiTắt và tăng "
-"trưởng lá mới là bắt đầu."
+msgid "Clothes"
+msgstr "Quần áo"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "semi_evergreen"
+msgid "anchors"
+msgstr "neo"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr ""
-"Cây mà mất hầu hết, nhưng không phải tất cả, các tán lá của họ cho một phần "
-"nhỏ củaNăm"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "ground_slots"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "Habitat với thường xanh và thảm thực vật rụng lá."
+msgid "informal"
+msgstr "không chính thức"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "Bahai"
+msgid "lockers"
+msgstr "tủ khóa"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "Phật"
+msgid "rack"
+msgstr "rack"
 
-msgid "christian"
-msgstr "christian"
+msgid "shed"
+msgstr "đổ"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "hindu"
+msgid "stands"
+msgstr "đứng"
 
-msgid "jain"
-msgstr "jain"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "wall_loops"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "Do Thái"
+msgid "Covered"
+msgstr "Bao"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "muslim"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "Bike Dealer"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "Thần đạo"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "Xe đạp được bán"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "Sikh"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "xe đạp Second-hand được bán"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "duy linh"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "Xe đạp được sửa chữa"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "Đạo"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "Xe đạp được thuê"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "Unitarian"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "Miễn phí xe đạp bơm"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "Zoroastrian"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "Công cụ cho-nó-do tự mình sửa chữa (có thể là một chiếc xe đạp HTX)"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "Mệnh"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "Xe đạp được rửa sạch (có thu phí)"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "Anh giáo"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "Public xe đạp Sửa chữa Station"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "phái tẩy lể"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "công cụ Chain"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "công giáo"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "Giao thông vận tải công cộng"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelical"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr ""
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greek_catholic"
+msgid "Route type"
+msgstr "loại Route"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovahs_witness"
+msgid "subway"
+msgstr "tàu điện ngầm"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "Lutheran"
+msgid "monorail"
+msgstr "monorail"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "theo phương pháp"
+msgid "light_rail"
+msgstr "light_rail"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "Mặc Môn"
+msgid "stop position"
+msgstr "dừng lại vị trí"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "old_catholic"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "vị trí dừng (lối thoát duy nhất)"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "chính thống"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "vị trí dừng (entry chỉ)"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "Ngũ Tuần"
+msgid "platform"
+msgstr "nền tảng"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "Trưởng Lão"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "nền tảng (lối thoát duy nhất)"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "Tin lành"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "nền tảng (entry chỉ)"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "Quaker"
+msgid "route segment"
+msgstr "đường phân khúc"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "roman_catholic"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr "Shia"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "xe điện"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "Sunni"
+msgid "Route Master"
+msgstr "Route Master"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000; 200000"
+msgid "aerialway"
+msgstr "aerialway"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000; 20000"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "lộ biến thể / hướng (ít nhất là 2)"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "điều hành Chi nhánh"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "Stop Area"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "Số tiền của Cáp"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC tham khảo"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "Số tiền của các mạch"
+msgid "UIC name"
+msgstr "tên UIC"
 
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "Stop Position"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "ngoài trời"
+msgid "Platform"
+msgstr "Nền tảng"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "trong nhà"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "Subway Entrance"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "ngầm"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "Trạm hoặc tiện nghi"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "nền tảng"
+msgid "Bus"
+msgstr "xe buýt"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "Bus stop (di sản)"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "Ngày bắt đầu"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "Tram stop (di sản)"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "dạng đầu ra năng lượng:"
+msgid "Train"
+msgstr "Train"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "biogas"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "Đường sắt dừng (di sản)"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "xe điện"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "Share taxi"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Ferry"
+msgstr "Ferry"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "Bench"
+msgstr "Cuốn"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "điện"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Shelter"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "nước nóng"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "Chất thải Basket / Trash Can"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "khí nóng"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "Station"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "nước lạnh"
+msgid "Building"
+msgstr "Xây dựng"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "khí lạnh"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "Máy Ticket"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "khí nén"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Số tham khảo"
 
-msgid "steam"
-msgstr "hơi"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "Giao thông vận tải công cộng (Legacy)"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "chân không"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "tuyến đường giao thông công cộng (Legacy)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "Max. trọng lượng (tấn)"
+msgid "forward segment"
+msgstr "phía trước đoạn"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "Toll"
+msgid "backward segment"
+msgstr "phân khúc lạc hậu"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr ""
+msgid "halt point"
+msgstr "tạm dừng điểm"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr ""
+msgid "forward halt point"
+msgstr "điểm dừng về phía trước"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr ""
+msgid "backward halt point"
+msgstr "điểm dừng lạc hậu"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "cống"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-Reference"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "quy tắc truy cập nước:"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "Đường sắt Halt"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "Tàu"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "Tram Stop"
 
-msgid "designated"
-msgstr "chỉ định"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "Đường sắt Platform"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "Boat"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "Tài liệu tham khảo (theo dõi số)"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "Thuyền máy"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "Bus Station"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "Canoe"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bus Stop"
 
-msgid "Substance"
-msgstr ""
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "Bus Platform"
 
-msgid "water"
-msgstr "nước"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
 
-msgid "gas"
-msgstr "khí"
+msgid "Airport"
+msgstr "Airport"
 
-msgid "heat"
-msgstr "nhiệt"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "Airport Ground"
 
-msgid "oil"
-msgstr "dầu"
+msgid "Runway"
+msgstr "Runway"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "nước thải"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "đường lăn"
 
-msgid "Support"
-msgstr "Hỗ trợ"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "cực"
+msgid "Helipad"
+msgstr "băng lên thẳng"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "wall_mounted"
+msgid "Apron"
+msgstr "Apron"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "billboard"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "Plane xe Position"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "mặt đất"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "nhà chứa máy bay"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "Car brand"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "Từ (stop ban đầu)"
+msgid "Windsock"
+msgstr "Windsock"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "Để (stop terminal)"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "Via (dừng trung gian)"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "Gate"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Network"
+msgid "Facilities"
+msgstr "thiết bị"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "Color (tên mã HTML hoặc thập lục phân)"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "Nhà trọ"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "đen"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "nâu"
+msgid "Stars"
+msgstr "Sao"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "xanh"
+msgid "Rooms"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "đỏ"
+msgid "Beds"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "xanh"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "màu xám"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "Guest House / Bed & Breakfast"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "trắng"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "# CD853F"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "Streets"
-msgstr "Streets"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chalet"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "Đường cao tốc"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Hostel"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "Alpine Hut"
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgid "Access rights"
+msgstr "quyền truy cập"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Shower"
+msgstr "Shower"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr ""
+msgid "seasonal"
+msgstr "theo mùa"
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr ""
+msgid "Closer Description"
+msgstr "Closer Mô tả"
 
-msgid "right_of:2"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "Caravan / RV Park"
+
+msgid "Number of places"
+msgstr "Số địa điểm"
+
+msgid "Power supply"
+msgstr "Nguồn điện"
+
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "Lều cho phép"
+
+msgid "Camping Site"
+msgstr "Camping Site"
+
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "Food + Drinks"
+
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "Microbrewery"
+
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "chỗ ngồi ngoài trời"
+
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "Đường cao tốc Liên kết"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "Thức ăn nhanh"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "Trunk"
+msgid "Food Court"
+msgstr "Food Court"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "Motorroad"
+msgid "Cafe"
+msgstr "Cafe"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "Trunk Link"
+msgid "Ice cream"
+msgstr ""
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Chính"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr ""
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "Beer Garden"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "Primary Link"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "thứ cấp"
+msgid "Tourism"
+msgstr "Du lịch"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "Secondary Link"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Attraction"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "Đệ tam"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Quan điểm"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "Tertiary Link"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "Look-Out Tower"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Không phân loại"
+msgid "Information Office"
+msgstr "Văn phòng Thông tin"
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
+"Một văn phòng, nơi bạn có thể nhận được thông tin về một thành phố hoặc khu "
+"vực."
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "Passing Places"
-
-msgid "Residential"
-msgstr "dân cư"
+msgid "Map"
+msgstr "Bản đồ"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "Bicycle Road"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "Một hội đồng với một bản đồ."
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "kiểu lộ"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "Xem chi tiết Lớp"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "dân cư"
+msgid "topo"
+msgstr "topo"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "dịch vụ"
+msgid "street"
+msgstr "đường phố"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "không được phân loại"
+msgid "scheme"
+msgstr "Đề án"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "con đường"
+msgid "toposcope"
+msgstr "toposcope"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "cycleway"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "Shown Area"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "Vehicle truy cập"
+msgid "site"
+msgstr "trang web"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "OneWay cho xe đạp"
+msgid "city"
+msgstr "thành phố"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "Living Street"
+msgid "region"
+msgstr "khu vực"
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "Tuyến đường thể hiện cho:"
+
+msgid "Hiking"
 msgstr "đi bộ"
 
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Đạp xe"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Dịch vụ"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "mountainbiking"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "cách dịch vụ kiểu"
+msgid "Skiing"
+msgstr "Trượt tuyết"
 
-msgid "alley"
-msgstr "hẻm"
+msgid "Riding"
+msgstr "Cưỡi"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "driveway"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... phương thức vận tải khác có thể"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "parking_aisle"
+msgid "Information Board"
+msgstr "Ban Thông tin"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "drive-through"
+msgid "A board with information."
+msgstr "Một bảng thông tin."
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr ""
+msgid "Board Content"
+msgstr "Ban Nội dung"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "Parking lối đi"
+msgid "notice"
+msgstr "thông báo"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "Thoát"
+msgid "history"
+msgstr "lịch sử"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr ""
-"Làn khẩn cấp bên cạnh dài giảm dần độ dốc cho xe tải và xe khácĐể ngăn chặn "
-"một cách an toàn sau khi thất bại phanh."
+msgid "nature"
+msgstr "thiên nhiên"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "Đường đua"
+msgid "wildlife"
+msgstr "động vật hoang dã"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "Road (Vô Type)"
+msgid "plants"
+msgstr "nhà máy"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "Xây dựng"
+msgid "geology"
+msgstr "địa chất"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "đường cao tốc"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Guidepost"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "motorway_link"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "Một biển hiệu / Guidepost để chỉ hướng tới các điểm đến khác nhau."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "thân cây"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "Thông tin Terminal"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "trunk_link"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "tiếp cận thông tin qua các phương pháp điện tử."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "chính"
+msgid "Closer description"
+msgstr "Mô tả Closer"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "primary_link"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "Audio Guide"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "thứ cấp"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "Thông tin sử dụng tai nghe hoặc điện thoại di động."
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "secondary_link"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "loa phóng thanh qua điện thoại di động?"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "đại học"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Số điện thoại"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "tertiary_link"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "Thông tin khác Point"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "bus_guideway"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Giải trí"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "bridleway"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "Movie Theater / Cinema"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "living_street"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "Drive-trong nhà hát"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "đi bộ"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "theo dõi"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "Số lượng màn hình"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "thang lên xuống hầm mỏ"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "Tuổi tối thiểu"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "bước"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "Junction"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "Dog Park"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "đường vòng"
+msgid "fence"
+msgstr "hàng rào"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "jughandle"
+msgid "wall"
+msgstr "bức tường"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "Hạn chế Road"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "Amusement / Theme Park"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr ""
-"Một số loại đường đã bao hàm một số hạn chế truy cập mà không cần đượcThiết "
-"lập một lần nữa."
+msgid "Water Park"
+msgstr "Công viên nước"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "Không có lối ra (cul-de-sac)"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "Giao thông vận tải chế độ hạn chế"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr ""
 
-msgid "official"
-msgstr "chính thức"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "Phương tiện đi lại mỗi loại"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "Tất cả các xe"
+msgid "Sauna"
+msgstr "hơi"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "use_sidepath"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "Cưỡi ngựa"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "Xe ô tô"
+msgid "Playground"
+msgstr "sân chơi"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "Light Xe thương mại (hàng hóa)"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "Picnic trang web"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "Hàng Xe Hạng Nặng (HGV)"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "Lò"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "Phương tiện đi lại mỗi lần sử dụng"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "Picnic Table"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "nông nghiệp"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "Công Grill"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "xe khẩn cấp"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "nhiên liệu"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "xe cao công suất (HOV)"
+msgid "charcoal"
+msgstr "than"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "Dịch vụ công cộng Phương tiện đi lại (PSV)"
+msgid "Firepit"
+msgstr "firepit"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "xe buýt du lịch"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Câu cá"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "Min. tốc độ (km / h)"
-
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "Max. axleload (tấn)"
+msgid "Night Club"
+msgstr "Night Club"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "chiều dài Max. (m)"
+msgid "Casino"
+msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "vượt"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "Strip Club"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "Brothel"
+msgstr "thổ"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "cả hai"
+msgid "Culture"
+msgstr "Văn hóa"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "chuyển tiếp"
+msgid "Museum"
+msgstr "Bảo tàng"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "lạc hậu"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Nhà hát"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "không"
+msgid "Library"
+msgstr "Thư viện"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "Roundabout"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "Trung tâm nghệ thuật"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "xây dựng"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Ảnh minh họa"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "Ford"
+msgid "mural"
+msgstr "bức tranh tường"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr ""
+msgid "sculpture"
+msgstr "điêu khắc"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "cách"
+msgid "statue"
+msgstr "bức tượng"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Artist Name"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "Tracktype"
+msgid "Studio"
+msgstr ""
 
-msgid "grade1"
-msgstr "grade1"
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
-msgstr "grade2"
-
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
-msgstr "grade3"
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr ""
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "Nơi thờ cúng"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "grade4"
+msgid "Church"
+msgstr "Giáo Hội"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr ""
+msgid "Building type"
+msgstr "loại Building"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "grade5"
+msgid "basilica"
+msgstr "nhà thờ"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr ""
+msgid "cathedral"
+msgstr "nhà thờ"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB Scale"
+msgid "chapel"
+msgstr "nhà nguyện"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Path"
+msgid "church"
+msgstr "nhà thờ"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC Scale"
+msgid "temple"
+msgstr "đền thờ"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - hiking trail"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "Anh giáo"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr ""
-"Trail cũng xóa. Diện tích phẳng hoặc hơi dốc, không gây bất kỳ mùa thu"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "phái tẩy lể"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - đường mòn đi bộ đường dài núi"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "công giáo"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr ""
-"Trail với dòng liên tục đi lên và cân bằng. Địa hình phần dốcRơi nguy hiểm "
-"có thể"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "evangelical"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - khó khăn, đi bộ đường dài tiếp xúc với đường mòn"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "greek_catholic"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr ""
-"Các trang web tiếp xúc có thể được bảo đảm bằng dây thừng hoặc dây chuyền, "
-"có thể cần phải sử dụngBàn tay để giữ thăng bằng. Một phần các trang web "
-"tiếp xúc với nạn mùa thu, những hòn đá nhỏ, không lối điĐá lởm chởm"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "greek_orthodox"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - khó khăn, tiếp xúc, dốc núi đường mòn"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "jehovahs_witness"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
-"Đôi khi cần sử dụng tay để có được trước. Địa hình khá tiếp xúc, bấp "
-"bênhAcclivities cỏ, đá núi lởm chởm, dễ dãi băng tuyết miễn phí"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "Lutheran"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - khó đường mòn núi cao với leo núi"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "theo phương pháp"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
-"Duy nhất rõ ràng leo lên lớp hai. Tiếp xúc, đòi hỏi địa hình,Đá lởm chởm, "
-"vài băng nguy hiểm và tuyết"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "Mặc Môn"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - nguy hiểm đường mòn núi cao với leo núi"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "new_apostolic"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
-"Leo lên đến lớp thứ hai. Thường thì rất tiếp xúc, đá núi lởm chởm bấp "
-"bênh,Sông băng nguy hiểm trượt và mùa thu"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "chính thống"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Tầm nhìn"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "Ngũ Tuần"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "tuyệt vời"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "Trưởng Lão"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "tốt"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "Tin lành"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "trung gian"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "Quaker"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "xấu"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "roman_catholic"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "khủng khiếp"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "russian_orthodox"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "không"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "seventh_day_adventist"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "Ski"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "Snowmobile"
+msgid "Mosque"
+msgstr "Nhà thờ Hồi giáo"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "chuyên dụng Bridleway"
+msgid "mosque"
+msgstr "nhà thờ Hồi giáo"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "Cycle Lane / Track"
+msgid "ibadi"
+msgstr "ibadi"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "Cycleway"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "Giáo đường Do Thái"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "synagogue"
+msgstr "hội"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "chính thống"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "bảo thủ"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "cải cách"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "Đền Phật giáo"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "theravada"
+msgstr "Nguyên Thủy"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "mahayana"
+msgstr "đại thừa"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "Cycleway trái"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "Kim Cương thừa"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "Cycleway đúng"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "Đền Hindu"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "OneWay (xe đạp)"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "vaishnavism"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "Edit Attributes lộ:"
+msgid "shaivism"
+msgstr "shaivism"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "lộ"
+msgid "shaktism"
+msgstr "shaktism"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "chuyên dụng Cycleway"
+msgid "smartism"
+msgstr "smartism"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "Người đi bộ"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "Shinto Shrine"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "phân biệt chủng tộc và Foot- Cycleway"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "Nơi khác thờ cúng"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "Combined Foot- và Cycleway"
+msgid "Public Building"
+msgstr "Xây dựng công cộng"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "chuyên dụng thang lên xuống hầm mỏ"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "Town Hall"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr ""
+msgid "Community Centre"
+msgstr "Trung tâm cộng đồng"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr ""
+msgid "Embassy"
+msgstr "Đại sứ quán"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "Steps"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "Tòa án"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "Số tiền của Steps"
+msgid "Prison"
+msgstr "Prison"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "Ramp"
+msgid "Police"
+msgstr "Cảnh sát"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "đẩy dốc"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Ranger Station"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "đoạn đường xe đạp"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "Fire Station"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "Xe lăn dốc"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Post Office"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "Hành lý đoạn đường"
+msgid "Education"
+msgstr "Giáo dục"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "tự động"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "mẫu giáo"
 
-msgid "manual"
-msgstr "bằng tay"
+msgid "School"
+msgstr "School"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "Lan can"
+msgid "University"
+msgstr "Đại học"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "Left lan can"
+msgid "College"
+msgstr "College"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "Trung tâm lan can"
+msgid "Driving School"
+msgstr "Driving School"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "lan can Right"
+msgid "License Classes"
+msgstr "Lớp học License"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A; A1; B; BE; C"
 
-msgid "forward"
-msgstr ""
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A; A1; B; B1; C; C1; D; D1; BE; CE; C1E; DE; D1E"
 
-msgid "backward"
-msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Sức khỏe"
 
-msgid "reversible"
-msgstr ""
+msgid "Hospital"
+msgstr "Bệnh viện"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+msgid "Clinic"
+msgstr "Clinic"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "Đường cao tốc Junction"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "Văn phòng của Bác sĩ"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Số"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentist"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Dịch vụ"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Dược"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "Nhà vệ sinh"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "Pha Chế"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "Rest Area"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "Baby Hatch / Safe Haven"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "nước uống"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "Emergency Access Point"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "Tín hiệu giao thông"
+msgid "Point Number"
+msgstr "điểm số"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "qua thuộc tính tùy chọn:"
+msgid "Point Name"
+msgstr "Điểm danh"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "Pedestrian loại qua"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "không kiểm soát"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "traffic_signals"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "thú y"
 
-msgid "island"
-msgstr "hòn đảo"
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "không rõ ràng"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "loại tên Crossing (Anh)"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "tự động khử rung tim"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "ngựa vằn"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "pelican"
-msgstr "bồ nông"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Số điện thoại"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "chim cò"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "Nằm trong một tòa nhà?"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "loại chim biển"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "cuối ngày kiểm tra (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "pegasus"
+msgid "Last check note"
+msgstr "kiểm tra lưu ý cuối cùng"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "con hổ"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "Button hoạt động"
+msgid "Indoor"
+msgstr "trong nhà"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "tín hiệu âm thanh"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "Crossing giả"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "chữa cháy"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "Cross bằng xe đạp"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "ngầm"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "Cross trên lưng ngựa"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "trụ cột"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "giá trị bắt buộc đối với các nước cụ thể"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "bức tường"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Dừng lại"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "ao"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "Hãy cho Way"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "Đường kính (mm)"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "Mini-Roundabout"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "vòi Position"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "chiều kim đồng hồ"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "lane"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "Pedestrian Crossing"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "parking_lot"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "Tactile lát"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "vỉa hè"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "không chính xác"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "xanh"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "Trong trường hợp của các tín hiệu giao thông:"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "Áp lực (thanh)"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "Traffic Calming"
+msgid "suction"
+msgstr "hút"
 
-msgid "Bump"
-msgstr ""
+msgid "Count"
+msgstr "đếm"
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "khẩn cấp Điện thoại"
+
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "Passing Place"
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "Quay Circle"
+msgid "tornado"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "Quay Loop"
+msgid "fire"
+msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "Tên thứ hai"
+msgid "civil_defense"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "Speed ​​Camera"
+msgid "Social Facility"
+msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "Traffic Mirror"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "Nursing Home"
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "Đặt tên Junction"
-
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
-"Được sử dụng ở một số nước cho một ngã ba đường có tên là tên người phục vụ "
-"cho địa phươngĐịnh hướng"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
-
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "Grit Bin"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Mountain Pass"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevation"
+msgid "Food Bank"
+msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "rào cản"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "Nhà vệ sinh / Nhà vệ sinh"
 
-msgid "Block"
-msgstr "Block"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Material"
-msgstr "Chất liệu"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "stone"
-msgstr "đá"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "Bollard"
+msgid "flush"
+msgstr "tuôn ra"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "Bollard loại"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "pitlatrine"
 
-msgid "rising"
-msgstr "tăng"
+msgid "chemical"
+msgstr "hóa học"
 
-msgid "removable"
-msgstr "di động"
+msgid "bucket"
+msgstr "xô"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "nhựa"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "Cách sử dụng vị trí"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "Cycle Barrier"
+msgid "seated"
+msgstr "ngồi"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Gia súc Grid"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "ngồi; bồn tiểu"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "Bus Trap"
+msgid "squat"
+msgstr "ngồi xổm"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spikes"
+msgid "urinal"
+msgstr "nước tiểu"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "Toll Booth"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "kiểm soát biên"
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "Hedge"
+msgid "Post Box"
+msgstr "Post Box"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "hàng rào"
+msgid "Collection times"
+msgstr "Bộ sưu tập lần"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "barbed_wire"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "chain_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr ""
 
-msgid "electric"
-msgstr "điện"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr ""
 
-msgid "pole"
-msgstr "cực"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "split_rail"
+msgid "Drive through"
+msgstr "Lái xe qua"
 
-msgid "wire"
-msgstr "dây"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telephone"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "Guard Rail"
+msgid "Coins"
+msgstr "đồng xu"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "Wall"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr ""
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "Thẻ điện thoại"
 
-msgid "noise_barrier"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "phố Wall"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Truy cập Internet"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "Tường"
+msgid "Clock"
+msgstr "Đồng hồ"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "Mương"
+msgid "analog"
+msgstr "analog"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "Kerb"
+msgid "digital"
+msgstr "kỹ thuật số"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr ""
+msgid "sundial"
+msgstr "đồng hồ mặt trời"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "Entrance (Barrier Opening)"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "không chính thống"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "Visibility / dễ đọc"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "Nâng Gate"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "nhà (lên đến 5m)"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "Swing Gate"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "đường phố (lên đến 20m)"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "duy nhất"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "khu vực (hơn 20m)"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "kép"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "Hiển thị ngày hiện tại"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "Hampshire Gate"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "Hiển thị nhiệt độ"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "Bump Gate"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "Hiển thị áp suất khí quyển"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Kissing Gate"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "Hiển thị độ ẩm"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Chain"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "Stile"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr ""
 
-msgid "ladder"
-msgstr "bậc thang"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Pin"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "ép"
+msgid "Cans"
+msgstr "lon"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "stepOver"
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "cửa quay"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "Sally Port"
+msgid "Glass"
+msgstr "Thủy tinh"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "lối đi"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "Xây dựng Passage"
+msgid "Green Waste"
+msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "Open trên bên trái"
+msgid "Plastic"
+msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "Open vào phía bên phải"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "Colonnade"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "Avalanche Protector"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "Scrap Metal"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgid "Shoes"
+msgstr "Giày dép"
+
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
-msgstr "Drain"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "Mương"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "xử lý chất thải / Dumpster"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "Trạm Dump vệ sinh"
 
-msgid "River"
-msgstr "sông"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "hút pumpout"
 
-msgid "Lock"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
-msgstr "Canal"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "mùa xuân"
+msgid "Operation times"
+msgstr "Thời gian hoạt động"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "Một điểm mà nước ngầm tự nhiên chảy đến bề mặt trái đất từNgầm"
+msgid "Backrest"
+msgstr "tựa lưng"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Thác nước"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "Số tiền của Ghế"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "Weir"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "Loại hình nơi trú ẩn"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "Dam"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "basic_hut"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "bờ đê thấp"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "lean_to"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "chắn sóng"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "picnic_shelter"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "cống"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "public_transport"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "lưu vực"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "weather_shelter"
 
-msgid "retention"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "wildlife_hide"
+
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "Săn Stand"
+
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "Reservoir"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "Bao Reservoir"
+msgid "Schrader"
+msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "Một cơ thể đứng nước, chẳng hạn như một cái hồ, ao."
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "Body Water"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "Advertising Cột"
 
-msgid "canal"
-msgstr "kênh"
+msgid "Billboard"
+msgstr "Billboard"
 
-msgid "lake"
-msgstr "hồ"
+msgid "Sports"
+msgstr "Thể thao"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "đầm phá"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "thiết bị thể thao"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "khoang cổ bò"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Sân vận động"
 
-msgid "pond"
-msgstr "ao"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "Trung tâm Thể thao"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "hồ chứa"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgid "river"
-msgstr "sông"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "artificial_turf"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgid "decoturf"
+msgstr "decoturf"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "Salt Water"
+msgid "tartan"
+msgstr "sọc"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "có phải là cơ thể nước liên tục (biến mất theo mùa)?"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "Đường đua"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "Coastline"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "Đường dây giữa biển và đất (với các nước ở phía bên phải của đường)."
+msgid "Golf Course"
+msgstr "Golf Course"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "Riverbank"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "đầm lầy"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "Par"
 msgstr ""
-"khu vực Waterlogged, hoặc là vĩnh viễn hoặc theo mùa với thảm thực vật."
 
-msgid "swamp"
-msgstr "đầm lầy"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "bog"
-msgstr "bog"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "marsh"
-msgstr "đầm lầy"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "reedbed"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "saltmarsh"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "tidalflat"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "ngập mặn"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
-msgstr "Mud"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Golf Miniature"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "Diện tích lớn được bao phủ bởi bùn."
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "Beach"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "Một khu vực bằng phẳng của cát, sỏi, đá cuội bên cạnh nước."
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "bơi"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "surfing"
-msgstr "lướt sóng"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "sân vận động"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "Bay"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "theo dõi"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "Nine-pin Bowling"
+
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "Ten-pin Bowling"
+
+msgid "Archery"
+msgstr "Bắn cung"
+
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "Theo dõi và Dòng điền kinh"
+
+msgid "Running"
 msgstr ""
-"Một số lượng nước lớn bao bọc bởi một phần đất nhưng với một cái miệng rộng."
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "Vận chuyển"
+msgid "Climbing"
+msgstr "Leo núi"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "Ferry Terminal"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "Canoeing / Kayaking"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "Cargo"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "hành khách"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "xe"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "sân vận động"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "xe đạp"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "theo dõi"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "HGV"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "Dog Racing"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "hành khách; xe"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "cưỡi ngựa"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "Ferry Route"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "Đua ngựa"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "Marina"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Thể dục"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "Dump Station"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "public"
-msgstr "công cộng"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "ice_rink"
+
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
-msgstr "Agip"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "Skateboard"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "Aral"
+msgid "Swimming"
+msgstr "bơi"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "swimming_pool"
 
-msgid "BP"
-msgstr "BP"
+msgid "water_park"
+msgstr "water_park"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Scuba Diving"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "Citgo"
+msgid "Piste type"
+msgstr "loại Piste"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "Eni"
+msgid "downhill"
+msgstr "xuống dốc"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "Esso"
+msgid "nordic"
+msgstr "nordic"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "Exxon"
+msgid "skitour"
+msgstr "skitour"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "Vịnh"
+msgid "sled"
+msgstr "kéo xe"
+
+msgid "sleigh"
+msgstr "xe trượt tuyết"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "Mobil"
+msgid "snow_park"
+msgstr "snow_park"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "OMV"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Khó khăn"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "Petro-Canada"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "người mới"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "tiên phong"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "dễ dàng"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "Q8"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "trung gian"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "Repsol"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "cấp cao"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "chuyên gia"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "SOCAR"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "freeride"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "Statoil"
+msgid "Grooming"
+msgstr "Chăm sóc"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "Sunoco"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "cổ điển"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "TAMOIL"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "ông trùm"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "Texaco"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "trượt"
 
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "cổ điển; trượt băng"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "độc lập"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "Nhiên liệu loại:"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "hẻo lánh"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Shooting"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "Bio Diesel"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "Sport (Ball)"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "Octane 80"
+msgid "Soccer"
+msgstr "bóng đá"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "Octane 91"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "Bóng đá Úc"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "Octane 92"
+msgid "American Football"
+msgstr "bóng đá Mỹ"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "Octane 95"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "Canadian bóng đá"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "Octane 98"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "Gaelic Games"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "Octane 100"
+msgid "Hurling"
+msgstr "Hurling"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% Ethanol pha trộn)"
+msgid "Football"
+msgstr "Bóng đá"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% Ethanol pha trộn)"
+msgid "Camogie"
+msgstr "Camogie"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (khí dầu mỏ hóa lỏng)"
+msgid "Rounders"
+msgstr "Rounders"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "Rugby League"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "Pier"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "Rugby Union"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr ""
+msgid "Baseball"
+msgstr "bóng chày"
 
-msgid "commercial"
-msgstr ""
+msgid "Basketball"
+msgstr "bóng rổ"
 
-msgid "Floating"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "Khóa Gate"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "bóng chuyền"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "Turning Point"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "Bóng chuyền bãi biển"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "đường trượt"
+msgid "Billiards"
+msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "Boatyard"
+msgid "golf_course"
+msgstr "golf_course"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgid "Boule"
+msgstr "Boule"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "Giao thông vận tải"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "Lawn bowling"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "đường sắt"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Cricket"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "Rail"
+msgid "Croquet"
+msgstr "Croquet"
 
-msgid "main"
-msgstr "chính"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "branch"
-msgstr "chi nhánh"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr ""
 
-msgid "industrial"
-msgstr "công nghiệp"
+msgid "Pelota"
+msgstr "Pelota"
 
-msgid "military"
-msgstr "quân sự"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "vợt"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "du lịch"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "Table Tennis / Ping-Pong"
 
-msgid "freight"
-msgstr "cước"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "chuẩn Hẹp Rail"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "Motorsport"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "Monorail"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "Kart Racing"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "bảo quản"
+msgid "Motocross"
+msgstr "Motocross"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "Light Rail"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "Model Aerodrome"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "Subway"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "pitch"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "Tram"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "sports_centre"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "Funicular"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "theo dõi"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "Bus tắc chủ"
+msgid "RC Car"
+msgstr "RC Car"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "bỏ hoang đường sắt"
+msgid "Man Made"
+msgstr "Man Made"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "Abandoned Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "mái nhà"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "Level Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "garage"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "Đèn giao thông"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "gara"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "trường học"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "thương mại"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "không"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "một nửa"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "đầy đủ"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "chuồng"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "double_half"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "loại Crossing"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "farm_auxiliary"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "Turntable"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "giao thông"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "Buffer Stop"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "nhà kính"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "Railway Switch"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "văn phòng"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "trường đại học"
 
-msgid "Railway milestone"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "Aerialway"
-
-msgid "Cable Car"
-msgstr "Cable Car"
-
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "Số người mỗi giờ"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "bệnh viện"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "Số người trên xe"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "thời gian hành trình tiêu biểu trong vài phút"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "Có sưởi ấm?"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "kho"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "Chủ tịch Lift"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "bán lẻ"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "Số người trên ghế"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "đổ"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "Có bong bóng?"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "Gondola"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "Số người mỗi gondola"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "Mixed Lift"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "Số người mỗi gondola / ghế"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "chuồng bò"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "Kéo Lift"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "xây dựng"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
-"Drag_lift (loại nói chung - chỉ dùng nếu loại chính xác (xem các giá trị "
-"dưới đây) làKhông rõ)"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "t-bar"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "j-bar"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr ""
 
-msgid "platter"
-msgstr "đĩa"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "rope_tow"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "Magic Carpet"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr ""
 
-msgid "Goods"
-msgstr "Hàng hóa"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "Pylon"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Parking"
-msgstr "Parking"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "Park and Ride"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "Levels"
 
-msgid "bus"
-msgstr "xe buýt"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "Xây dựng Khu dân cư"
 
-msgid "train"
-msgstr "đào tạo"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "dân cư"
 
-msgid "tram"
-msgstr "tram"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "căn hộ"
 
-msgid "metro"
-msgstr "tàu điện ngầm"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "nhà"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "phà"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "Công suất (tổng thể)"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "túp lều"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "Không gian cho người khuyết tật"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "Không gian cho phụ nữ"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "ký túc xá"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "Không gian dành cho bố mẹ"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "sân thượng"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "Xem Wiki cho năng lực khác:. [loại] = *"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "tách rời"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "Parking Space"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "trang trại"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "năng lực"
+msgid "Building part"
+msgstr "Xây dựng phần"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "Bao (có mái)"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "Bỏ qua Levels"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "Parking Entrance"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "chiều cao Skipped (mét)"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "nhiên liệu"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Lối vào"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "Với cửa hàng"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "thuận tiện"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "chính"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "kiosk"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "dịch vụ"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "Diesel (Gas Để lỏng - diesel cuối cùng)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "thoát"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "Diesel cho nặng Tốt Phương tiện đi lại"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "khẩn cấp"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 hỗn hợp (MOFA / công suất thấp)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 hỗn hợp (MOFA / công suất thấp)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "thẻ nhiên liệu:"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "số Entrance"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "số phẳng"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "Tower"
+msgstr "Tower"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tower loại"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "Charging Station"
+msgid "communication"
+msgstr "truyền thông"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "Voltage"
+msgid "observation"
+msgstr "quan sát"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "Cường độ dòng điện"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "Cột cờ"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
-msgstr ""
+msgid "Works"
+msgstr "Làm việc"
 
-msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgid "Chimney"
+msgstr "Ống khói"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "Windmill"
+msgstr "Cối xay gió"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr ""
+msgid "Gasometer"
+msgstr "khí kế"
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr ""
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "Bunker Silo"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr ""
+msgid "Crane"
+msgstr "Crane"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "Mineshaft"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr ""
+msgid "Function"
+msgstr "Chức năng"
 
-msgid "Short message"
-msgstr ""
+msgid "winding"
+msgstr "quanh co"
 
-msgid "NFC"
-msgstr ""
+msgid "air"
+msgstr "không khí"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr ""
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "chiều sâu trong mét"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "Rửa"
+msgid "Resource"
+msgstr "tài nguyên"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "aggregate"
+msgstr "tổng hợp"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "Car Dealer"
+msgid "bauxite"
+msgstr "bauxite"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "Second hand"
+msgid "coal"
+msgstr "than"
 
-msgid "only"
-msgstr "chỉ"
+msgid "copper"
+msgstr "đồng"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "Repair"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "dimension_stone"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "gold"
+msgstr "vàng"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "ilmenite"
+msgstr "ilmenit"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "iron_ore"
+msgstr "iron_ore"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "lead"
+msgstr "dẫn dắt"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "limestone"
+msgstr "đá vôi"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "Bộ phận"
+msgid "nickel"
+msgstr "nickel"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "Tires"
+msgid "rutile"
+msgstr "rutile"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "thuê"
+msgid "salt"
+msgstr "muối"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "Chia sẻ"
+msgid "silver"
+msgstr "bạc"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "Đại lý xe máy"
+msgid "tin"
+msgstr "tin"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "Dịch vụ"
+msgid "zinc"
+msgstr "kẽm"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "Cần bán"
+msgid "zircon"
+msgstr "zircon"
 
-msgid "brand"
-msgstr "thương hiệu"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "Visible Headframe"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "ngày xưa"
+msgid "Disused"
+msgstr "bỏ hoang"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "kiểm tra an toàn"
+msgid "Adit"
+msgstr "Adit"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "Chiều dài trong mét"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "đường ống"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "dưới nước"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "trên mặt đất"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "Quần áo"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr ""
 
-msgid "anchors"
-msgstr "neo"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "ground_slots"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "tháp nước"
 
-msgid "informal"
-msgstr "không chính thức"
+msgid "Water Works"
+msgstr "Water Works"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "tủ khóa"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "Điều trị Nhà máy Xử lý nước thải"
 
-msgid "rack"
-msgstr "rack"
+msgid "Watermill"
+msgstr "Watermill"
 
-msgid "shed"
-msgstr "đổ"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fountain"
 
-msgid "stands"
-msgstr "đứng"
+msgid "Water Well"
+msgstr "Nước Vâng"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "wall_loops"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Ngọn hải đăng"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "Bao"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "Bike Dealer"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "Street đèn"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "Xe đạp được bán"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "Giám sát Station"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "xe đạp Second-hand được bán"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "Giám sát:"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "Xe đạp được sửa chữa"
+msgid "Water level"
+msgstr "cấp nước"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "Xe đạp được thuê"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "Tide Level"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "Miễn phí xe đạp bơm"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "ngầm"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "Công cụ cho-nó-do tự mình sửa chữa (có thể là một chiếc xe đạp HTX)"
+msgid "Traffic"
+msgstr "giao thông"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "Xe đạp được rửa sạch (có thu phí)"
+msgid "Air Quality"
+msgstr "Chất lượng không khí"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "Public xe đạp Sửa chữa Station"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "công cụ Chain"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "Tín hiệu GPS"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "Giao thông vận tải công cộng"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS Tín hiệu"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr ""
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo Tín hiệu"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "loại Route"
+msgid "Weather"
+msgstr "Thời tiết"
 
-msgid "subway"
-msgstr "tàu điện ngầm"
+msgid "Radiation"
+msgstr "bức xạ"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "monorail"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "Hoạt động địa chấn"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "light_rail"
+msgid "Recording:"
+msgstr "ghi:"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "dừng lại vị trí"
+msgid "Automated"
+msgstr "tự động"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "vị trí dừng (lối thoát duy nhất)"
+msgid "Manually"
+msgstr "Manually"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "vị trí dừng (entry chỉ)"
+msgid "Remote"
+msgstr "từ xa"
 
-msgid "platform"
-msgstr "nền tảng"
+msgid "Display:"
+msgstr "Hiển thị:"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "nền tảng (lối thoát duy nhất)"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "nền tảng (entry chỉ)"
+msgid "Digital"
+msgstr "kỹ thuật số"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "đường phân khúc"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "Khảo sát Point"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr ""
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "Surveillance Camera"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "xe điện"
+msgid "indoor"
+msgstr "trong nhà"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "Route Master"
+msgid "outdoor"
+msgstr "ngoài trời"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "aerialway"
+msgid "Zone"
+msgstr "Zone"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "lộ biến thể / hướng (ít nhất là 2)"
+msgid "parking"
+msgstr "parking"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "Stop Area"
+msgid "traffic"
+msgstr "giao thông"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC tham khảo"
+msgid "shop"
+msgstr "cửa hàng"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "tên UIC"
+msgid "bank"
+msgstr "ngân hàng"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "Stop Position"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "Nền tảng"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "cố định"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "Subway Entrance"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "panning"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "Trạm hoặc tiện nghi"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "vòm"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "xe buýt"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "đặt trên"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "Bus stop (di sản)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "bức tường"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "Tram stop (di sản)"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "cực"
 
-msgid "Train"
-msgstr "Train"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "trần"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "Đường sắt dừng (di sản)"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "Direction trong độ"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "xe điện"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "Độ nghiêng ở các mức độ"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "Share taxi"
+msgid "Bridges"
+msgstr "Bridges"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "Ferry"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "aqueduct"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "Cuốn"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "boardwalk"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "Shelter"
+msgid "cantilever"
+msgstr "hẫng"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "Chất thải Basket / Trash Can"
+msgid "covered"
+msgstr "bao phủ"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "Station"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "low_water_crossing"
 
-msgid "Building"
-msgstr "Xây dựng"
+msgid "trestle"
+msgstr "giá đỡ"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "Máy Ticket"
+msgid "viaduct"
+msgstr "cầu cạn"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Số tham khảo"
+msgid "Structure"
+msgstr "Cấu trúc"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "Giao thông vận tải công cộng (Legacy)"
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "tuyến đường giao thông công cộng (Legacy)"
+msgid "beam"
+msgstr "chùm"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "phía trước đoạn"
+msgid "truss"
+msgstr "kèo"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "phân khúc lạc hậu"
+msgid "floating"
+msgstr "nổi"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "tạm dừng điểm"
+msgid "suspension"
+msgstr "treo"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "điểm dừng về phía trước"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "dây văng"
+
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "đơn giản-treo"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "điểm dừng lạc hậu"
+msgid "humpback"
+msgstr "lưng gù"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-Reference"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "Movable Bridge"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "Đường sắt Halt"
+msgid "bascule"
+msgstr "bascule"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "Tram Stop"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "cây cầu"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "Đường sắt Platform"
+msgid "lift"
+msgstr "thang máy"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "Tài liệu tham khảo (theo dõi số)"
+msgid "submersible"
+msgstr "chìm"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Bus Station"
+msgid "swing"
+msgstr "swing"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Bus Stop"
+msgid "transporter"
+msgstr "vận chuyển"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "Bus Platform"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "cầu Hỗ trợ"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "Taxi"
+msgid "pier"
+msgstr "bến tàu"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "Airport"
+msgid "abutment"
+msgstr "trụ"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "Airport Ground"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "lift_pier"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "Runway"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "pivot_pier"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "đường lăn"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "Cầu cương"
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "băng lên thẳng"
-
-msgid "Apron"
-msgstr "Apron"
+msgid "Airfield"
+msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "Plane xe Position"
+msgid "Barracks"
+msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "nhà chứa máy bay"
+msgid "pillbox"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "munitions"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "Windsock"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Historic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "Gate"
+msgid "Ruins"
+msgstr "Ruins"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "thiết bị"
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "Nhà trọ"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "Hotel"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "Nhà máy điện"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "Sao"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "dạng đầu ra năng lượng (tùy chọn):"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgid "Power Generator"
+msgstr "Power Generator"
 
-msgid "Beds"
-msgstr ""
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "Nhiên liệu sinh học phát điện"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "Motel"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "Generator Type"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "Guest House / Bed & Breakfast"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "gas_turbine"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "reciprocating_engine"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgid "steam_generator"
+msgstr "steam_generator"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "Chalet"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "Biogas Máy phát điện"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "Hostel"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "Biomass máy phát điện"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "Alpine Hut"
+msgid "Method"
+msgstr "Phương pháp"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "anaerobic_digestion"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "quyền truy cập"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "đốt cháy"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "Shower"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "khí hóa"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "theo mùa"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "phản ứng sinh học"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "anaerobic_digestion / đốt"
 
-msgid "required"
-msgstr ""
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "nhiệt phân"
 
-msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgid "combustion"
+msgstr "đốt cháy"
 
-msgid "members_only"
-msgstr ""
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "steam_turbine"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "Closer Mô tả"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "than máy phát điện"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "Caravan / RV Park"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "khí máy phát điện"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "Số địa điểm"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "combined_cycle"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "Nguồn điện"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "Dầu máy phát điện"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "Lều cho phép"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "Diesel máy phát điện"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "Camping Site"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "xăng máy phát điện"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "Food + Drinks"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "Nuclear Reactor"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurant"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "phân hạch"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "Microbrewery"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "nhiệt hạch"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "chỗ ngồi ngoài trời"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr ""
+msgid "fission"
+msgstr "phân hạch"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "Thức ăn nhanh"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "Food Court"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "Cafe"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr ""
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "Canada Deuterium Uranium lò phản ứng (CANDU)"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "Pub"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "lạnh-fusion"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "Beer Garden"
+msgid "fusion"
+msgstr "nhiệt hạch"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "Trung Quốc điều áp Reactor (CPR-1000)"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "Du lịch"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "châu Âu chịu áp Reactor (EPR)"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "Attraction"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "Inertial giam Fusion (ICF)"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "Quan điểm"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "lò phản ứng nước áp lực (PWR)"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "Look-Out Tower"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "Văn phòng Thông tin"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr ""
-"Một văn phòng, nơi bạn có thể nhận được thông tin về một thành phố hoặc khu "
-"vực."
+msgid "stellarator"
+msgstr "stellarator"
 
-msgid "Map"
-msgstr "Bản đồ"
+msgid "tokamak"
+msgstr "tokamak"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "Một hội đồng với một bản đồ."
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "Xem chi tiết Lớp"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "Solar Power Generator"
 
-msgid "topo"
-msgstr "topo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "quang điện"
 
-msgid "street"
-msgstr "đường phố"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "nhiệt"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "Đề án"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "solar_photovoltaic_panel"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "toposcope"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "quang điện"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "Shown Area"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "solar_thermal_collector"
 
-msgid "site"
-msgstr "trang web"
+msgid "thermal"
+msgstr "nhiệt"
 
-msgid "city"
-msgstr "thành phố"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "Xử lý chất thải phát điện"
 
-msgid "region"
-msgstr "khu vực"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "nhiệt phân"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "Tuyến đường thể hiện cho:"
+msgid "gasification"
+msgstr "khí hóa"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "đi bộ"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "Nước Turbine"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "Đạp xe"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "run-of-the-sông"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "mountainbiking"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "nước hồ chứa bằng bơm"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "Trượt tuyết"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "nước lưu trữ"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "Cưỡi"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "francis_turbine"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... phương thức vận tải khác có thể"
+msgid "all methods"
+msgstr "tất cả các phương pháp"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "Ban Thông tin"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "hydrodynamic_screw"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "Một bảng thông tin."
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "run-of-the-sông"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "Ban Nội dung"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "kaplan_turbine"
 
-msgid "notice"
-msgstr "thông báo"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "run-of-the-sông / nước lưu trữ"
 
-msgid "history"
-msgstr "lịch sử"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "pelton_turbine"
 
-msgid "nature"
-msgstr "thiên nhiên"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "Turbine Tidal nước"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "động vật hoang dã"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "đập"
 
-msgid "plants"
-msgstr "nhà máy"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "dòng"
 
-msgid "geology"
-msgstr "địa chất"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "horizontal_axis"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "Guidepost"
+msgid "barrage"
+msgstr "đập"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "Một biển hiệu / Guidepost để chỉ hướng tới các điểm đến khác nhau."
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "vertical_axis"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "Thông tin Terminal"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "Wave Energy Converter"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "tiếp cận thông tin qua các phương pháp điện tử."
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "thẩm thấu phát điện"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "Mô tả Closer"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "địa nhiệt điện Generator"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "Audio Guide"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "heat_pump"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "Thông tin sử dụng tai nghe hoặc điện thoại di động."
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "Wind Turbine"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "loa phóng thanh qua điện thoại di động?"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "Power Substation"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "Số điện thoại"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "Loại trạm biến áp"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "Thông tin khác Point"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "truyền"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "Giải trí"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "phân phối"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "Movie Theater / Cinema"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "minor_distribution"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "Drive-trong nhà hát"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "chuyển đổi"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "bồi thường"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "Số lượng màn hình"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "chuyển tiếp"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "Tuổi tối thiểu"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "lực kéo"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "công nghiệp"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "Dog Park"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "Công suất (kVA / MVA)"
 
-msgid "fence"
-msgstr "hàng rào"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "wall"
-msgstr "bức tường"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "Amusement / Theme Park"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "Công viên nước"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr ""
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "khí cách nhiệt"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr ""
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "Power Transformer"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr ""
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "Loại máy biến áp"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "hơi"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "máy phát điện"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "Cưỡi ngựa"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "tự động"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "sân chơi"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "phase_angle_regulator"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "Picnic trang web"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "Lò"
+msgid "Phases"
+msgstr "giai đoạn"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "Picnic Table"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "Power Switchgear"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "Công Grill"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
+"(Xin vui lòng chỉ sử dụng thẻ này nếu lập bản đồ bằng cách sử dụng thanh cái "
+"chi tiết hơn và vịnh làKhông thể!)"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "nhiên liệu"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "Power thanh cái"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "than"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "Bay Power"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "firepit"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "Power Switch"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "Câu cá"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "Power Converter"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr ""
+msgid "Type of converter"
+msgstr "Loại chuyển đổi"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "Night Club"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "lcc"
 
-msgid "Casino"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "VSC"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "Strip Club"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "back-to-back"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "thổ"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "Số tiền cực"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "Văn hóa"
+msgid "monopole"
+msgstr "đơn cực"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "Bảo tàng"
+msgid "bipole"
+msgstr "Bipole"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "Nhà hát"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "Công suất (MVA)"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Thư viện"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "Power bù"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "Trung tâm nghệ thuật"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "Loại bù"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "Ảnh minh họa"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "shunt_reactor"
 
-msgid "mural"
-msgstr "bức tranh tường"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "shunt_capacitor"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "điêu khắc"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "static_var"
 
-msgid "statue"
-msgstr "bức tượng"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "STATCOM"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "Artist Name"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "synchronous_condenser"
 
-msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "bộ lọc"
 
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "series_reactor"
 
-msgid "radio"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "series_capacitor"
 
-msgid "television"
-msgstr ""
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "giá điện (kVAR / MVAr)"
 
-msgid "video"
-msgstr "video"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kVAR"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "Nơi thờ cúng"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 MVAr"
 
-msgid "Church"
-msgstr "Giáo Hội"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 MVAr"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "loại Building"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "basilica"
-msgstr "nhà thờ"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "nhà thờ"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "chapel"
-msgstr "nhà nguyện"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "Loại công trình"
 
-msgid "church"
-msgstr "nhà thờ"
+msgid "lattice"
+msgstr "lưới"
 
-msgid "temple"
-msgstr "đền thờ"
+msgid "tubular"
+msgstr "hình ống"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "Anh giáo"
+msgid "solid"
+msgstr "rắn"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "phái tẩy lể"
+msgid "steel"
+msgstr "thép"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "công giáo"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "màu đỏ / trắng"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "evangelical"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "greek_catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "cổng thông tin"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "greek_orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "portal_two cấp"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "jehovahs_witness"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "portal_three cấp"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "Lutheran"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "Tower Power"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "theo phương pháp"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "Tower loại"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "Mặc Môn"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "treo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "new_apostolic"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "neo"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "chính thống"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "chấm dứt"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "Ngũ Tuần"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "chi nhánh"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "Trưởng Lão"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "transposing"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "Tin lành"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "qua"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "Quaker"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "kiểu tháp Branch"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "roman_catholic"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "tap"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "russian_orthodox"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "chia tay"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "seventh_day_adventist"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "loop"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "chéo"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "Nhà thờ Hồi giáo"
+msgid "Tower design"
+msgstr "Tower thiết kế"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "nhà thờ Hồi giáo"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "một cấp"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "ibadi"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "hai cấp"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "Giáo đường Do Thái"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "Donau"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "hội"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "ba cấp"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "chính thống"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "thùng"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "bảo thủ"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "không đối xứng"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "cải cách"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "tam giác"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "Đền Phật giáo"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "cờ"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "Nguyên Thủy"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "Donau; một cấp"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "đại thừa"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "bốn cấp"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "Kim Cương thừa"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "sáu cấp"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "Đền Hindu"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "chín cấp"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "vaishnavism"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "đồng bằng"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "shaivism"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "delta_two cấp"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "shaktism"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "y-frame"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "smartism"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "x-frame"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "Shinto Shrine"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "h-frame"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "Nơi khác thờ cúng"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "guyed_h-frame"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "Xây dựng công cộng"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "guyed_v-frame"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "Town Hall"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "Bipole"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "Trung tâm cộng đồng"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "đơn cực"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "Đại sứ quán"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "Triple tháp"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "Tòa án"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "tháp Incomplete"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "Prison"
+msgid "Location transition"
+msgstr "Địa điểm chuyển tiếp"
 
-msgid "Police"
-msgstr "Cảnh sát"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pole"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Ranger Station"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "Pole với Transformer"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "Fire Station"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "Cực thuộc tính:"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "Post Office"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "Transformer thuộc tính:"
 
-msgid "Education"
-msgstr "Giáo dục"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "mẫu giáo"
+msgid "Power Line"
+msgstr "Power Line"
 
-msgid "School"
-msgstr "School"
+msgid "Line type"
+msgstr "kiểu Line"
 
-msgid "University"
-msgstr "Đại học"
+msgid "line"
+msgstr "dòng"
 
-msgid "College"
-msgstr "College"
+msgid "minor_line"
+msgstr "minor_line"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "Driving School"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "Số dây dẫn / dây cáp cho mỗi"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "Lớp học License"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "duy nhất"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A; A1; B; BE; C"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "kép"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A; A1; B; B1; C; C1; D; D1; BE; CE; C1E; DE; D1E"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "ba"
 
-msgid "Health"
-msgstr "Sức khỏe"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "quad"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "Bệnh viện"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "gấp năm lần"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "Clinic"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "gấp sáu lần"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "Văn phòng của Bác sĩ"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "tám lần"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "Dentist"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "Được sử dụng để truyền dữ liệu"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "Dược"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "Dây cáp điện"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "Pha Chế"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "ngầm"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "Baby Hatch / Safe Haven"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "dưới nước"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "Emergency Access Point"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "trên mặt đất"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "điểm số"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "Historic Places"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "Điểm danh"
+msgid "Castle"
+msgstr "Castle"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "thú y"
-
-msgid "Emergency"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "tự động khử rung tim"
-
-msgid "Location description"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Số điện thoại"
-
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "Nằm trong một tòa nhà?"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "Khảo cổ trang"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "cuối ngày kiểm tra (YYYY-MM-DD)"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "kiểm tra lưu ý cuối cùng"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "trong nhà"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "chữa cháy"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Battlefield"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "ngầm"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "Site cổ sinh vật học"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "trụ cột"
+msgid "Monument"
+msgstr "Tượng đài"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "bức tường"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Memorial"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "ao"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "bức tượng"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "Đường kính (mm)"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "phá sản"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "vòi Position"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "mảng bám"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "lane"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "bia"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "parking_lot"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "đá"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "vỉa hè"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "war_memorial"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "xanh"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Công nhận"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "Áp lực (thanh)"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "Wayside Cross"
 
-msgid "suction"
-msgstr "hút"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "Wayside Shrine"
 
-msgid "Count"
-msgstr "đếm"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "Nơi thờ phượng"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr ""
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "wayside_shrine"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr ""
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "Boundary Stone"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr ""
+msgid "Shops"
+msgstr "Cửa hàng"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "khẩn cấp Điện thoại"
+msgid "Food"
+msgstr "Thực phẩm"
 
-msgid "Siren"
-msgstr ""
+msgid "Supermarket"
+msgstr "siêu thị"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr ""
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "Convenience Store"
 
-msgid "electronic"
-msgstr ""
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr ""
+msgid "Bakery"
+msgstr "Bakery"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgid "Butcher"
+msgstr "Butcher"
 
-msgid "tornado"
-msgstr ""
+msgid "Seafood"
+msgstr "Seafood"
 
-msgid "fire"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr ""
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "Deli (Fine Food)"
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "Nursing Home"
+msgid "Tea"
+msgstr "Tea"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr ""
+msgid "Coffee"
+msgstr "Coffee"
 
-msgid "For"
-msgstr ""
+msgid "Public Market"
+msgstr "Chợ công cộng"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr ""
+msgid "Organic"
+msgstr "hữu cơ"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "bán rau"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr ""
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "Trang trại đứng"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr ""
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "hữu cơ / Bio"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "Nhà vệ sinh / Nhà vệ sinh"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "Hội chợ Thương mại"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr ""
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr ""
+msgid "Beverages"
+msgstr "Beverages"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr ""
+msgid "Wine"
+msgstr "Wine"
 
-msgid "flush"
-msgstr "tuôn ra"
+msgid "Boutique"
+msgstr "Boutique"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "pitlatrine"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "ngoài trời"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "hóa học"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "giặt khô"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "xô"
+msgid "Laundry"
+msgstr "giặt"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "Cách sử dụng vị trí"
+msgid "Tailor"
+msgstr "Tailor"
 
-msgid "seated"
-msgstr "ngồi"
+msgid "Fabric"
+msgstr "Vải"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "ngồi; bồn tiểu"
+msgid "Electronic"
+msgstr "điện tử"
 
-msgid "squat"
-msgstr "ngồi xổm"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "nước tiểu"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Điện tử"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr ""
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Điện thoại di động"
 
-msgid "room"
-msgstr ""
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "Máy hút bụi"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "Post Box"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "Bộ sưu tập lần"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr ""
+msgid "Video Games"
+msgstr "Video Games"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgid "Music"
+msgstr "Âm nhạc"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr ""
+msgid "Cash"
+msgstr "Tiền mặt"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr ""
+msgid "Bank"
+msgstr "Ngân hàng"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "Lái xe qua"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "Automated Teller Machine"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telephone"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "Đổi tiền"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "đồng xu"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "tiệm cầm đồ"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "Nội thất"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "Thẻ điện thoại"
+msgid "Furniture"
+msgstr "Furniture"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "Kitchen"
+msgstr "nhà bếp"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "Truy cập Internet"
+msgid "Houseware"
+msgstr ""
 
-msgid "Clock"
-msgstr "Đồng hồ"
+msgid "Curtain"
+msgstr "Curtain"
 
-msgid "Display"
-msgstr "Hiển thị"
+msgid "Art"
+msgstr "nghệ thuật"
 
-msgid "analog"
-msgstr "analog"
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
 
-msgid "digital"
-msgstr "kỹ thuật số"
+msgid "Bed"
+msgstr "trên giường"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "đồng hồ mặt trời"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "Trang trí nội thất"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "không chính thống"
+msgid "Antiques"
+msgstr "Đồ cổ"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "Visibility / dễ đọc"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "Printed Material"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "nhà (lên đến 5m)"
+msgid "Stationery"
+msgstr "Văn phòng"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "đường phố (lên đến 20m)"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "Copy Shop"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "khu vực (hơn 20m)"
+msgid "Book Store"
+msgstr "Book Store"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "Hiển thị ngày hiện tại"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "Báo đế"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "Hiển thị nhiệt độ"
+msgid "Ticket"
+msgstr "Ticket"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "Hiển thị áp suất khí quyển"
+msgid "For the body"
+msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "Hiển thị độ ẩm"
+msgid "Chemist"
+msgstr "Nhà hóa học"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "Pin"
-
-msgid "Cans"
-msgstr "lon"
+msgid "Beauty"
+msgstr "Beauty"
 
-msgid "Cardboard"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr ""
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "Thợ làm tóc / Barber"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "Thủy tinh"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "Tattoo"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr ""
+msgid "Optician"
+msgstr "Optician"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr ""
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "thính"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr ""
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "Medical Supply"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "Scrap Metal"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "Đồ trang sức"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "Giày dép"
+msgid "Erotic"
+msgstr "Erotic"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr ""
+msgid "Department Store"
+msgstr "Department Store"
 
-msgid "Waste"
-msgstr ""
+msgid "Mall"
+msgstr "Mall"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr ""
+msgid "Florist"
+msgstr "Florist"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "xử lý chất thải / Dumpster"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "Garden Centre"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "Trạm Dump vệ sinh"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "Do-It-Yourself Store"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "hút pumpout"
+msgid "Hardware"
+msgstr "phần cứng"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "Paint"
+msgstr "Paint"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr ""
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "Cơ quan Du lịch"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "Thời gian hoạt động"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "Cụ Musical"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "tựa lưng"
+msgid "Toys"
+msgstr "Đồ chơi"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "Số tiền của Ghế"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "quà tặng / lưu niệm"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "Loại hình nơi trú ẩn"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "Variety Store"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "basic_hut"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "cược"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "lean_to"
+msgid "Lottery"
+msgstr "xổ số"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "picnic_shelter"
+msgid "Bag"
+msgstr "túi"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "public_transport"
+msgid "Pet"
+msgstr "Pet"
+
+msgid "Photo"
+msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "weather_shelter"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "Giám đốc tang"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "wildlife_hide"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "Vending Machine"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "Săn Stand"
+msgid "Vending products"
+msgstr "bán hàng tự động sản phẩm"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
-msgstr ""
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "bicycle_tube"
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "thuốc lá"
+
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "condoms"
+msgstr "bao cao su"
+
+msgid "drinks"
+msgstr "đồ uống"
+
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "excrement_bags"
+
+msgid "food"
+msgstr "thực phẩm"
+
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "parking_tickets"
+
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "photos"
+msgstr "hình ảnh"
+
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "public_transport_tickets"
+
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "Advertising Cột"
+msgid "stamps"
+msgstr "tem"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "Billboard"
+msgid "sweets"
+msgstr "kẹo"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "Thể thao"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "telephone_vouchers"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "thiết bị thể thao"
+msgid "toys"
+msgstr "đồ chơi"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "Sân vận động"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "Phương thức thanh toán"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "Trung tâm Thể thao"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "Thẻ ghi nợ"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr ""
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "ATM"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "artificial_turf"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "decoturf"
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "sọc"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "Đường đua"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa Debit"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa Electron"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "Golf Course"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "Thẻ tín dụng"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr ""
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgid "JCB"
+msgstr "JCB"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "ví điện tử và thẻ Charge"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (fi)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "Cash (ch)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (nl)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr ""
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (de)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr ""
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mép (pt)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr ""
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (lu)"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "Golf Miniature"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (nó)"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (ar)"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (es)"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (fr)"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (được)"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "sân vận động"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (au)"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "theo dõi"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "Cryptocurrencies"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "Nine-pin Bowling"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "Ten-pin Bowling"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "dogecoin"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "Bắn cung"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "Litecoin"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "Theo dõi và Dòng điền kinh"
+msgid "Offices"
+msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "Leo núi"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "Canoeing / Kayaking"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "sân vận động"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "theo dõi"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "Dog Racing"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "cưỡi ngựa"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "Đua ngựa"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Thể dục"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "ice_rink"
+msgid "tax"
+msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "Skateboard"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "bơi"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "swimming_pool"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr ""
 
-msgid "water_park"
-msgstr "water_park"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Scuba Diving"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "loại Piste"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr ""
 
-msgid "downhill"
-msgstr "xuống dốc"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr ""
 
-msgid "nordic"
-msgstr "nordic"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
 
-msgid "skitour"
-msgstr "skitour"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr ""
 
-msgid "sled"
-msgstr "kéo xe"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "xe trượt tuyết"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "snow_park"
+msgid "Craft"
+msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Khó khăn"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "người mới"
+msgid "Brewery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "dễ dàng"
+msgid "Winery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "trung gian"
+msgid "Caterer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "cấp cao"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "chuyên gia"
+msgid "Key cutter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "freeride"
+msgid "Locksmith"
+msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "Chăm sóc"
+msgid "Electrician"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "cổ điển"
+msgid "Plumber"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "ông trùm"
+msgid "Hvac"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "trượt"
+msgid "Painter"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "cổ điển; trượt băng"
+msgid "Tiler"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "scooter"
+msgid "Window construction"
+msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "hẻo lánh"
+msgid "Carpenter"
+msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "Shooting"
+msgid "Roofer"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "Sport (Ball)"
+msgid "Photographer"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "bóng đá"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "Bóng đá Úc"
+msgid "Pottery"
+msgstr ""
 
-msgid "American Football"
-msgstr "bóng đá Mỹ"
+msgid "Gardener"
+msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "Canadian bóng đá"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "Gaelic Games"
+msgid "Sawmill"
+msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "Hurling"
+msgid "Stonemason"
+msgstr ""
 
-msgid "Football"
-msgstr "Bóng đá"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "Camogie"
+msgid "Metal construction"
+msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "Rounders"
+msgid "Geography"
+msgstr "Địa lý"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "Rugby League"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Ranh giới"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "Rugby Union"
+msgid "Administrative"
+msgstr "hành chính"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "bóng chày"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "cấp hành chính"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "bóng rổ"
+msgid "Maritime"
+msgstr "Hàng hải"
 
-msgid "Handball"
-msgstr ""
+msgid "Political"
+msgstr "Chính trị"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "bóng chuyền"
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "Bóng chuyền bãi biển"
+msgid "canton"
+msgstr "bang"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr ""
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "linguistic_community"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "golf_course"
+msgid "ward"
+msgstr "phường"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "Boule"
+msgid "National Park"
+msgstr "Vườn quốc gia"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "Lawn bowling"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "Khu vực bảo vệ"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "Bảo vệ Class"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "Croquet"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "Tiêu đề hoặc loại bảo vệ"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr ""
+msgid "Border type"
+msgstr "loại Border"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr ""
+msgid "baseline"
+msgstr "đường cơ sở"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "Pelota"
+msgid "territorial"
+msgstr "lãnh thổ"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "vợt"
+msgid "contiguous"
+msgstr "liền kề"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "Table Tennis / Ping-Pong"
+msgid "eez"
+msgstr "EEZ"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "Motorsport"
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "Kart Racing"
+msgid "Country"
+msgstr "Quốc gia"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "Motocross"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "Nhà nước"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "Model Aerodrome"
+msgid "Region"
+msgstr "khu vực"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "pitch"
+msgid "County"
+msgstr "Hạt"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "sports_centre"
+msgid "City"
+msgstr "City"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "theo dõi"
+msgid "Town"
+msgstr "Town"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "RC Car"
+msgid "Village"
+msgstr "làng"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "Man Made"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "Hamlet"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "mái nhà"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "Isolated Dwelling"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "garage"
+msgid "Suburb"
+msgstr "Ngoại ô"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "gara"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "Neighbourhood"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "trường học"
+msgid "Farm"
+msgstr "Farm"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "thương mại"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "Một trang trại trong một khu định cư lớn hơn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
+"(xin vui lòng sử dụng isolated_dwelling cho một trang trại bị cô lập)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr ""
+msgid "Locality"
+msgstr "Địa phương"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "chuồng"
+msgid "Peak"
+msgstr "Đỉnh"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr ""
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "The top (đỉnh) của một ngọn núi hoặc đồi."
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "Saddle"
+msgstr "Saddle"
+
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "Một điểm yên ngựa giữa núi đồi."
+
+msgid "Glacier"
+msgstr "Glacier"
+
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
+"Một cơ thể dai dẳng của băng dày đặc đó là liên tục di chuyển theo của riêng "
+"mìnhTrọng lượng"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "farm_auxiliary"
+msgid "Volcano"
+msgstr "Volcano"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "giao thông"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "Một núi lửa, hoặc không hoạt động, tuyệt chủng hoặc đang hoạt động."
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "nhà kính"
+msgid "Current Status"
+msgstr "Trạng thái"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "văn phòng"
+msgid "dormant"
+msgstr "ngủ đông"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "trường đại học"
+msgid "extinct"
+msgstr "tuyệt chủng"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr ""
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "stratovolcano"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "bệnh viện"
+msgid "shield"
+msgstr "lá chắn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr ""
+msgid "scoria"
+msgstr "scoria"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr ""
+msgid "Ridge"
+msgstr "Ridge"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "kho"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "Một núi hoặc đồi núi."
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "bán lẻ"
+msgid "Valley"
+msgstr "thung lũng"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "đổ"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "Một khu vực thấp giữa những ngọn đồi."
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr ""
+msgid "Cliff"
+msgstr "Cliff"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
+"A tiếp xúc với mặt đá dốc đứng, với một dọc đáng kể, hoặc gần thẳng đứng(Rời "
+"khỏi mặt dưới bên phải của con đường)."
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr ""
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "Cave Entrance"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr ""
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "Các lối vào một hang động."
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "chuồng bò"
+msgid "Island"
+msgstr "Đảo"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "xây dựng"
+msgid "Islet"
+msgstr "Hòn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr ""
+msgid "Nature"
+msgstr "Thiên nhiên"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr ""
+msgid "Tree"
+msgstr "Tree"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr ""
+msgid "A single tree."
+msgstr "Một cây duy nhất."
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr ""
+msgid "Tree Row"
+msgstr "Tree Row"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr ""
+msgid "A line of trees."
+msgstr "Một hàng cây."
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr ""
+msgid "Wood"
+msgstr "Gỗ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "Levels"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "Woodland nơi sản xuất gỗ không thống trị sử dụng."
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "Xây dựng Khu dân cư"
+msgid "Forest"
+msgstr "rừng"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "dân cư"
+msgid "Cutline"
+msgstr "Cutline"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "căn hộ"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "biên giới"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "nhà"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "firebreak"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "săn"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "túp lều"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "loggingmachine"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr ""
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "đường ống"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "ký túc xá"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "piste"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "sân thượng"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "phần"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "tách rời"
+msgid "Grassland"
+msgstr "Đồng cỏ"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "trang trại"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
+"Trong trường hợp thảm thực vật chủ yếu là cỏ (Poaceae) và thân thảo khác "
+"(khôngGỗ) nhà máy. Không bao gồm các lĩnh vực và vùng đất ngập nước trồng."
 
-msgid "Building part"
-msgstr "Xây dựng phần"
+msgid "pampas"
+msgstr "đồng hoang"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "Bỏ qua Levels"
+msgid "prairie"
+msgstr "cỏ"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "chiều cao Skipped (mét)"
+msgid "puszta"
+msgstr "Puszta"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "Lối vào"
+msgid "savanna"
+msgstr "xavan"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "steppe"
+msgstr "thảo nguyên"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "chính"
+msgid "veld"
+msgstr "đồng cỏ lớn nhưng không có rừng"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "dịch vụ"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "Bảo tồn Thiên nhiên"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "thoát"
+msgid "Scree"
+msgstr "Scree"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "khẩn cấp"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "số Entrance"
+msgid "Fell"
+msgstr "Fell"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "số phẳng"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
+"Bare trên nằm đất không canh tác chủ yếu bao phủ bởi cỏ và thường xuyênGặm"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "Tower"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Scrub"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tower loại"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
+"Bare thấp nằm đất trống với bụi cây nhưng ít hoặc không có cây che phủ."
 
-msgid "communication"
-msgstr "truyền thông"
+msgid "Heath"
+msgstr "Heath"
 
-msgid "observation"
-msgstr "quan sát"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
+"Bare thấp nằm đất trống với một môi trường sống vùng cây bụi chủ yếu xuất "
+"hiện trênFree-thoát vô sinh, đất chua, và được đặc trưng bởi mở, thấpPhát "
+"triển thảm thực vật thân gỗ."
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "Cột cờ"
+msgid "Sand"
+msgstr "cát"
 
-msgid "Cross"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "Diện tích lớn được bao phủ bởi cát."
+
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "Bare Rock"
+
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
+"Đối với các khu vực đá nhìn thấy rắn được thảm thực vật thưa thớt hoặc không "
+"có thảm thực vậtỞ tất cả."
 
-msgid "Works"
-msgstr "Làm việc"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "Ống khói"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr ""
+"Một hòn đá đáng chú ý hoặc nhóm đá, với ít nhất một trong số họ luôn gắn "
+"chặtĐể các nền tảng cơ bản."
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "Cối xay gió"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "thu hút du lịch"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "khí kế"
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
 
-msgid "Silo"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
+"A đáng chú ý đá miễn phí-đứng duy nhất, mà có thể khác nhau từ các thành "
+"phầnCủa địa hình nó nằm trong"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr ""
+msgid "Land use"
+msgstr "sử dụng đất"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgid "Farmyard"
+msgstr "chuồng"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr ""
+msgid "Farmland"
+msgstr "Đất nông nghiệp"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "Bunker Silo"
+msgid "Meadow"
+msgstr "Meadow"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "Crane"
+msgid "Orchard"
+msgstr "Orchard"
+
+msgid "Trees"
+msgstr ""
+
+msgid "olive_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "Mineshaft"
+msgid "apple_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Function"
-msgstr "Chức năng"
+msgid "oil_palms"
+msgstr ""
 
-msgid "winding"
-msgstr "quanh co"
+msgid "orange_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "air"
-msgstr "không khí"
+msgid "almond_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "chiều sâu trong mét"
+msgid "banana_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "Resource"
-msgstr "tài nguyên"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "tổng hợp"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "bauxite"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "coal"
-msgstr "than"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "copper"
-msgstr "đồng"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "dimension_stone"
+msgid "plum_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "gold"
-msgstr "vàng"
+msgid "peach_trees"
+msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "ilmenit"
+msgid "tea_plants"
+msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "iron_ore"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "Vineyard"
 
-msgid "lead"
-msgstr "dẫn dắt"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "Greenhouse Horticulture"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "đá vôi"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "Plant Nursery"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "nickel"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr ""
 
-msgid "rutile"
-msgstr "rutile"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "salt"
-msgstr "muối"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "silver"
-msgstr "bạc"
+msgid "Allotments"
+msgstr "lô đất"
 
-msgid "tin"
-msgstr "tin"
+msgid "Garden"
+msgstr "Garden"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "kẽm"
+msgid "Grass"
+msgstr "Cỏ"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "zircon"
+msgid "Village Green"
+msgstr "Village Green"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "Visible Headframe"
+msgid "Common"
+msgstr "thông thường"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "bỏ hoang"
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "Adit"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "Recreation Ground"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "Chiều dài trong mét"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "Khu dân cư"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "đường ống"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "Nghĩa địa"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "dưới nước"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Nghĩa trang"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "trên mặt đất"
+msgid "Religious"
+msgstr "Tôn giáo"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr ""
+msgid "Retail"
+msgstr "bán lẻ"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr ""
+msgid "Commercial"
+msgstr "thương mại"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "tháp nước"
+msgid "Industrial"
+msgstr "công nghiệp"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "Water Works"
+msgid "Garages"
+msgstr "Nhà xe"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "Điều trị Nhà máy Xử lý nước thải"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "Đường sắt Land"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "Watermill"
+msgid "Military"
+msgstr "quân sự"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "Fountain"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "Diện tích xây dựng"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "Nước Vâng"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "Brownfield"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "Ngọn hải đăng"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "Greenfield"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Landfill"
+msgstr "bãi rác"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "Street đèn"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Quarry"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "Giám sát Station"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Chú thích"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "Giám sát:"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "tên thay thế"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "cấp nước"
+msgid "Historical name"
+msgstr "Lịch sử tên"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "Tide Level"
+msgid "Local name"
+msgstr "Tên địa phương"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "ngầm"
+msgid "Regional name"
+msgstr "Regional tên"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "giao thông"
+msgid "National name"
+msgstr "tên quốc gia"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "Chất lượng không khí"
+msgid "International name"
+msgstr "tên quốc tế"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgid "Official name"
+msgstr "Tên gọi chính thức"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "Tín hiệu GPS"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "Common tên viết tắt"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS Tín hiệu"
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo Tín hiệu"
+msgid "House number"
+msgstr "Nhà số"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "Thời tiết"
+msgid "Street name"
+msgstr "tên Street"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "bức xạ"
+msgid "Place name"
+msgstr "tên Place"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "Hoạt động địa chấn"
+msgid "City name"
+msgstr "Tên City"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "ghi:"
+msgid "Post code"
+msgstr "Mã bưu điện"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "tự động"
+msgid "Country code"
+msgstr "Mã quốc gia"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "Manually"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgid "Remote"
-msgstr "từ xa"
+msgid "House name"
+msgstr "House tên"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "Hiển thị:"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "Subdistrict"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid "District"
+msgstr "District"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "kỹ thuật số"
+msgid "Province"
+msgstr "tỉnh"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Khảo sát Point"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "Nhà nước"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "Surveillance Camera"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "trong nhà"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "ngoài trời"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zone"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgid "parking"
-msgstr "parking"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "giao thông"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "shop"
-msgstr "cửa hàng"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "bank"
-msgstr "ngân hàng"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "cố định"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "panning"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "vòm"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "đặt trên"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "bức tường"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "cực"
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "trần"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "Direction trong độ"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "Độ nghiêng ở các mức độ"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "Bridges"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "aqueduct"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "boardwalk"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "hẫng"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgid "covered"
-msgstr "bao phủ"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "low_water_crossing"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "giá đỡ"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "cầu cạn"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "Cấu trúc"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "arch"
-msgstr "arch"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgid "beam"
-msgstr "chùm"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "truss"
-msgstr "kèo"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgid "floating"
-msgstr "nổi"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "treo"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "dây văng"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "đơn giản-treo"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "lưng gù"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "Movable Bridge"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "bascule"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "cây cầu"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgid "lift"
-msgstr "thang máy"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "chìm"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgid "swing"
-msgstr "swing"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "vận chuyển"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "cầu Hỗ trợ"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgid "pier"
-msgstr "bến tàu"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "trụ"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "lift_pier"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "pivot_pier"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "Cầu cương"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr ""
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr ""
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr ""
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr ""
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgid "munitions"
-msgstr ""
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr ""
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "Địa chỉ Interpolation"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr ""
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "Numbering Đề án"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr ""
+msgid "odd"
+msgstr "kỳ lạ"
 
-msgid "Historic"
-msgstr ""
+msgid "even"
+msgstr "thậm chí"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "Ruins"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "chữ cái"
 
-msgid "Range"
-msgstr ""
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Độ chính xác"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Power"
+msgid "actual"
+msgstr "thực tế"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "Nhà máy điện"
+msgid "estimate"
+msgstr "ước tính"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "dạng đầu ra năng lượng (tùy chọn):"
+msgid "potential"
+msgstr "tiềm năng"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "Power Generator"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "Liên (Schema Common)"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "Nhiên liệu sinh học phát điện"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Địa chỉ Email"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "Generator Type"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fax Number"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "gas_turbine"
+msgid "Image"
+msgstr "Hình ảnh"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "reciprocating_engine"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "Liên (Schema với '' liên hệ: * '' Prefix)"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "steam_generator"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "Một văn bản ngắn với thông tin bổ sung."
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "Biogas Máy phát điện"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr ""
+"Nó có thể là có thể xem được cho người dùng cuối (có thể dùng một hệ thống "
+"tìm kiếm hoặc một bản đồVới pop-up)."
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "Biomass máy phát điện"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "tương tự nhưng khác nhau tags:"
 
-msgid "Method"
-msgstr "Phương pháp"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "Ghi chú"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "anaerobic_digestion"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr ""
+"Một gợi ý quan trọng cho vẽ bản đồ khác (không phải cho người dùng cuối)."
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "đốt cháy"
+msgid "Fixme"
+msgstr "FIXME"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "khí hóa"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Một gợi ý cho vẽ bản đồ khác (không phải cho người dùng cuối), là một đối "
+"tượng cần mộtCải thiện"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "phản ứng sinh học"
+msgid "outer segment"
+msgstr "phân khúc bên ngoài"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "anaerobic_digestion / đốt"
+msgid "inner segment"
+msgstr "phân khúc bên trong"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "nhiệt phân"
+msgid "Boundary"
+msgstr "ranh giới"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "đốt cháy"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "loại ranh giới"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "steam_turbine"
+msgid "administrative"
+msgstr "hành chính"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "than máy phát điện"
+msgid "maritime"
+msgstr "hàng hải"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "khí máy phát điện"
+msgid "national_park"
+msgstr "national_park"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "combined_cycle"
+msgid "political"
+msgstr "chính trị"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "Dầu máy phát điện"
+msgid "postal_code"
+msgstr "postal_code"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "Diesel máy phát điện"
+msgid "protected_area"
+msgstr "protected_area"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "xăng máy phát điện"
+msgid "Sub area"
+msgstr "khu vực Sub"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "Nuclear Reactor"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "Quản lý trung tâm"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "phân hạch"
+msgid "Label point"
+msgstr "Label điểm"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "nhiệt hạch"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "fission"
-msgstr "phân hạch"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "Site name"
+msgstr "tên trang web"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "nơi để đặt nhãn"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "Canada Deuterium Uranium lò phản ứng (CANDU)"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "chu vi của trang web"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "lạnh-fusion"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "lối vào các trang web, trên chu vi"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "nhiệt hạch"
+msgid "members of site"
+msgstr "các thành viên của trang web"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "Trung Quốc điều áp Reactor (CPR-1000)"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "Bật Restriction"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "châu Âu chịu áp Reactor (EPR)"
+msgid "Restriction"
+msgstr "Hạn chế"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "Inertial giam Fusion (ICF)"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "no_left_turn"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "lò phản ứng nước áp lực (PWR)"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "no_right_turn"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "no_straight_on"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "no_u_turn"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "stellarator"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "only_right_turn"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "tokamak"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "only_left_turn"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "only_straight_on"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "Solar Power Generator"
+msgid "from way"
+msgstr "từ cách"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "quang điện"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "thông qua nút hoặc cách"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "nhiệt"
+msgid "to way"
+msgstr "với cách"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "Thực thi"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "quang điện"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "Loại hình thi hành"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "solar_thermal_collector"
+msgid "maxheight"
+msgstr "maxheight"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "nhiệt"
+msgid "maxweight"
+msgstr "maxweight"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "Xử lý chất thải phát điện"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "maxspeed"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "nhiệt phân"
+msgid "mindistance"
+msgstr "mindistance"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "khí hóa"
+msgid "check"
+msgstr "kiểm tra"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "Nước Turbine"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "Max. chiều cao (mét, chỉ khi thực thi = maxheight)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "run-of-the-sông"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "Max. trọng lượng (tấn, chỉ khi thực thi = maxweight)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "nước hồ chứa bằng bơm"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "tốc độ Max. (km / h, chỉ khi thực thi = maxspeed)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "nước lưu trữ"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "vị trí của thiết bị thi hành"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "francis_turbine"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "nút trên đường nơi thực thi bắt đầu"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "tất cả các phương pháp"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "nơi thực thi kết thúc"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "hydrodynamic_screw"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "đèn giao thông hoặc rào cản mà dừng lại bạn"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "run-of-the-sông"
+msgid "Routes"
+msgstr "đường"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "kaplan_turbine"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "Bicycle Route"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "run-of-the-sông / nước lưu trữ"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "pelton_turbine"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "Turbine Tidal nước"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "Xe đạp leo núi Route"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "đập"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "Đường đi bộ Route"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "dòng"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "cơ sở hạ tầng"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "horizontal_axis"
+msgid "natural"
+msgstr "tự nhiên"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "đập"
+msgid "Walking Route"
+msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "vertical_axis"
+msgid "Riding Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "Wave Energy Converter"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "Piste Route"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "thẩm thấu phát điện"
+msgid "link segment"
+msgstr "phân khúc liên kết"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "địa nhiệt điện Generator"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "phân khúc phím tắt"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "heat_pump"
+msgid "variant segment"
+msgstr "biến thể phân đoạn"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "Wind Turbine"
+msgid "entry points"
+msgstr "điểm vào"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "Power Substation"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "Ski Route"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "Loại trạm biến áp"
+msgid "alpine"
+msgstr "alpine"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "truyền"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "Đường vòng Route"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "phân phối"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "Ref của con đường này là đường vòng để"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "minor_distribution"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "nút ngã ba cho tuyến đường thay thế"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "chuyển đổi"
+msgid "Power Route"
+msgstr "Power Route"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "bồi thường"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "Đường sắt Route"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "chuyển tiếp"
+msgid "Road Route"
+msgstr "đường Route"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "lực kéo"
+msgid "Route Network"
+msgstr "Route Network"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "công nghiệp"
+msgid "member"
+msgstr "thành viên"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "Công suất (kVA / MVA)"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "Associated Street"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "house"
+msgstr "nhà"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "Street"
+msgstr "Street"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "cách là một phần của đường phố"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "các địa chỉ thuộc đường phố"
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "nhà thuộc đường phố"
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "khí cách nhiệt"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "bất cứ điều gì liên quan đến các đường phố"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "Power Transformer"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "Destination Sign"
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "Loại máy biến áp"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "Destination được viết trên tấm bảng (w / o xa)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "máy phát điện"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "Time (hh: mm, cho trekking)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "tự động"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "Màu nền"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "phase_angle_regulator"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "Màu của văn bản"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "Màu của biên giới / mũi tên"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "giai đoạn"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "cách cuối cùng trước khi ngã ba"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "Power Switchgear"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "nút ngã tư"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr ""
-"(Xin vui lòng chỉ sử dụng thẻ này nếu lập bản đồ bằng cách sử dụng thanh cái "
-"chi tiết hơn và vịnh làKhông thể!)"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "cách đầu tiên sau khi ngã"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "Power thanh cái"
+msgid "position of sign"
+msgstr "vị trí của dấu hiệu"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "Bay Power"
+msgid "Waterway"
+msgstr "đường thủy"
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "Power Switch"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "subtype của đường thủy (lớn nhất một trong các thành viên)"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "Power Converter"
+msgid "stream"
+msgstr "dòng"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "Loại chuyển đổi"
+msgid "drain"
+msgstr "cống"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "lcc"
+msgid "ditch"
+msgstr "mương"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "VSC"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "Tên của con sông / hồ / biển / đại dương nó chạy vào"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "back-to-back"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Reference Sandre (FR)"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "Số tiền cực"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "Reference FGKZ (DE)"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "đơn cực"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "Reference Regine (NO)"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "Bipole"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "Reference GNIS (USA)"
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "Công suất (MVA)"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "Reference GNBC (CA)"
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "Power bù"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "đường thủy (không có bờ sông)"
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "Loại bù"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "đường nhánh (không có bờ sông)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "shunt_reactor"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "mùa xuân thuỷ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "shunt_capacitor"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "Chiều dài (m)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "static_var"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "cách hỗ trợ bởi (phía trên) cây cầu"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "STATCOM"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "cách đi qua dưới cầu"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "synchronous_condenser"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "cách hình thành các dấu chân cương"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "bộ lọc"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "cách cạnh song song với '' qua ''"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "series_reactor"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "cách đi qua đường hầm"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "series_capacitor"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "cách cạnh song song với '' thông qua ''"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "giá điện (kVAR / MVAr)"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kVAR"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing hình ảnh trên không"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 MVAr"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 MVAr"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox vệ tinh"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "Loại công trình"
-
-msgid "lattice"
-msgstr "lưới"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "hình ống"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "solid"
-msgstr "rắn"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "thép"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "màu đỏ / trắng"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "cổng thông tin"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik, không có nhãn)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "portal_two cấp"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "portal_three cấp"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (German Style)"
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "Tower Power"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS vết"
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "Tower loại"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "treo"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "Giao thông vận tải công cộng (ÖPNV)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "neo"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "Hike & Bike"
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "chấm dứt"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "chi nhánh"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "transposing"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "qua"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (overlay)"
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "kiểu tháp Branch"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava đi xe đạp heatmap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "tap"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava chạy heatmap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "chia tay"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "loop"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "Locator Overlay"
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "chéo"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "Tower thiết kế"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "QA Không Address"
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "một cấp"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "Trails Waymarked: Đi bộ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "hai cấp"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "Waymarked Trails: Xe đạp"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "Donau"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "Waymarked Trails: MTB"
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "ba cấp"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "Trails Waymarked: Skating"
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "thùng"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "Trails Waymarked: Cưỡi ngựa"
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "không đối xứng"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "Trails Waymarked: Thể thao mùa đông"
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "tam giác"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM Thanh tra: Hình học"
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "cờ"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM Inspector: Gắn thẻ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "Donau; một cấp"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM Inspector: Địa điểm"
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "bốn cấp"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM Inspector: Đường cao tốc"
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "sáu cấp"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "chín cấp"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM Inspector: Routing"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "đồng bằng"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM Inspector: Địa chỉ"
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "delta_two cấp"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "y-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "x-frame"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "h-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "guyed_h-frame"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "guyed_v-frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "Bipole"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "đơn cực"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "Triple tháp"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "tháp Incomplete"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "Địa điểm chuyển tiếp"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "Pole"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "Pole với Transformer"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "Cực thuộc tính:"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "Transformer thuộc tính:"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "Power Line"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "kiểu Line"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "dòng"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "minor_line"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "Số dây dẫn / dây cáp cho mỗi"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "duy nhất"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "kép"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "ba"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "quad"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "gấp năm lần"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "gấp sáu lần"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "tám lần"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "Được sử dụng để truyền dữ liệu"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "Dây cáp điện"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "ngầm"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "dưới nước"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "trên mặt đất"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "Historic Places"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "Castle"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "Khảo cổ trang"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "Battlefield"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "Site cổ sinh vật học"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "Tượng đài"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "Memorial"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "bức tượng"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "phá sản"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "mảng bám"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "bia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "đá"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr "AGRI 2.5m màu đen và trắng"
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "war_memorial"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "Công nhận"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "Wayside Cross"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "Wayside Shrine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "Nơi thờ phượng"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "wayside_shrine"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "Boundary Stone"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "Cửa hàng"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "Thực phẩm"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "siêu thị"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "Convenience Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "Kiosk"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "Bakery"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "Butcher"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "Seafood"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "Dairy"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "Deli (Fine Food)"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr "Graz: Basiskarte (bản đồ cơ sở)"
 
-msgid "Pastry"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr "Tiris: DGM (Terrain model)"
+
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr "Tiris: DOM (mô hình bề mặt)"
+
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "Tea"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "Coffee"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "Vienna: Mehrzweckkarte (mục đích chung)"
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "Chợ công cộng"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "Vienna: Beschriftungen (chú thích)"
 
-msgid "Organic"
-msgstr "hữu cơ"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "Vienna: Orthofoto (hình ảnh trên không)"
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "bán rau"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "Trang trại đứng"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "hữu cơ / Bio"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "Hội chợ Thương mại"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "Alcohol"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "Beverages"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "Wine"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "Boutique"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "ngoài trời"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "giặt khô"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "giặt"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "Tailor"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "Vải"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "điện tử"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "Điện tử"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Điện thoại di động"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "Máy hút bụi"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "Video Games"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "Âm nhạc"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "Tiền mặt"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "Ngân hàng"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "Automated Teller Machine"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "Đổi tiền"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "tiệm cầm đồ"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "Nội thất"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "Furniture"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "nhà bếp"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "Curtain"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "nghệ thuật"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "trên giường"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "Trang trí nội thất"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "Đồ cổ"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "Printed Material"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "Văn phòng"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "Copy Shop"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "Book Store"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "Báo đế"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "Ticket"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "Nhà hóa học"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "Beauty"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "Thợ làm tóc / Barber"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "Tattoo"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "Optician"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "thính"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "Medical Supply"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "Đồ trang sức"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "Erotic"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "Department Store"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "Mall"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "Florist"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "Garden Centre"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "Do-It-Yourself Store"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "phần cứng"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "Paint"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "Cơ quan Du lịch"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "Cụ Musical"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "Đồ chơi"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "quà tặng / lưu niệm"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "Variety Store"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "cược"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "xổ số"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "túi"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "Pet"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "Giám đốc tang"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "Vending Machine"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr "Geobase Thủy"
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "bán hàng tự động sản phẩm"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr "Geobase Đường"
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr ""
+msgid "Canvec"
+msgstr "Canvec"
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr "British Columbia Mosaic"
+
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "bicycle_tube"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "thuốc lá"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr "Kelowna 2012"
 
-msgid "coffee"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "bao cao su"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr "Kelowna Đường overlay"
 
-msgid "drinks"
-msgstr "đồ uống"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "excrement_bags"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "thực phẩm"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "parking_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "hình ảnh"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "public_transport_tickets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "tem"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "Czech CUZK: KM"
 
-msgid "sweets"
-msgstr "kẹo"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr "Czech Ruian budovy"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "telephone_vouchers"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr "Czech Ruian parcely"
 
-msgid "toys"
-msgstr "đồ chơi"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "Czech pLPIS"
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "Phương thức thanh toán"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "Thẻ ghi nợ"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "ATM"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa Debit"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa Electron"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "Thẻ tín dụng"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCB"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
+
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr "Estonia basemap (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Ortho (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Địa chính (Maaamet)"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr "Estonia Lâm nghiệp (Maaamet)"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "BANO"
+msgstr "Bano"
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "ví điện tử và thẻ Charge"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (fi)"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "Cash (ch)"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (nl)"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr "Bordeaux - 2012"
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (de)"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Địa chính"
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mép (pt)"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (lu)"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr "CRAIG - Auvergne 2013-25 cm"
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (nó)"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (ar)"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr "Géobretagne - Brest 2010-10 cm"
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (es)"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr "Géobretagne - Morbihan 2010"
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (fr)"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (được)"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (au)"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr "Géolittoral - Sentiers"
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "Cryptocurrencies"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "Bitcoin"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "dogecoin"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012-20 cm"
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "Litecoin"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr "SIG LR - Languedoc-Roussillon 2012-20 cm"
 
-msgid "Offices"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr ""
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999-"
+" 1 m"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "Hamburg (40 cm)"
+
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "Hamburg (20 cm)"
+
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "Hamburg (DK5)"
+
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "Bavaria (2 m)"
+
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr "đồ cổ của Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr "đồ cổ của Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1: 5000"
+
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr "NRW-Atlas: Topographische Karte 1: 10000"
+
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "Địa lý"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Ranh giới"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr "Drone Hình ảnh (Haiti)"
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "hành chính"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr "Drone Hình ảnh 2014 (Haiti)"
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "cấp hành chính"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "Hàng hải"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "Chính trị"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "bang"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "linguistic_community"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "phường"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "Vườn quốc gia"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "Khu vực bảo vệ"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "Bảo vệ Class"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "Tiêu đề hoặc loại bảo vệ"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "loại Border"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "đường cơ sở"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "territorial"
-msgstr "lãnh thổ"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "liền kề"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "EEZ"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "Quốc gia"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "Nhà nước"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "khu vực"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "Hạt"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "City"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "Town"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "làng"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "Hamlet"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "Isolated Dwelling"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "Ngoại ô"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "Farm"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "Một trang trại trong một khu định cư lớn hơn"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
-"(xin vui lòng sử dụng isolated_dwelling cho một trang trại bị cô lập)"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "Địa phương"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr "Ireland British War Văn phòng 1: 25k GSGS 3906"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "Đỉnh"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr "Ireland British War Office One-Inch 1941-1943 GSGS 4136"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "The top (đỉnh) của một ngọn núi hoặc đồi."
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "Saddle"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "Một điểm yên ngựa giữa núi đồi."
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr "Memorial Atlas of Ireland (1901) LJ Richards"
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "Glacier"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr "OSMIE Townlands"
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr ""
-"Một cơ thể dai dẳng của băng dày đặc đó là liên tục di chuyển theo của riêng "
-"mìnhTrọng lượng"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr "OSMIE EDS"
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "Volcano"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr "OSMIE dân giáo xứ"
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "Một núi lửa, hoặc không hoạt động, tuyệt chủng hoặc đang hoạt động."
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr "OSMIE Baronies"
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "Trạng thái"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "ngủ đông"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "tuyệt chủng"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "stratovolcano"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "lá chắn"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "scoria"
-msgstr "scoria"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "Ridge"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "Một núi hoặc đồi núi."
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr "Lodi - Italy"
 
-msgid "Valley"
-msgstr "thung lũng"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "Một khu vực thấp giữa những ngọn đồi."
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "Cliff"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "Sicily - Italy"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr ""
-"A tiếp xúc với mặt đá dốc đứng, với một dọc đáng kể, hoặc gần thẳng đứng(Rời "
-"khỏi mặt dưới bên phải của con đường)."
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - Italy"
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "Cave Entrance"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr "PCN 2008 - IT Lazio + Umbria"
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "Các lối vào một hang động."
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - Italy"
 
-msgid "Island"
-msgstr "Đảo"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr "South Tyrol Orthofoto 2011"
 
-msgid "Islet"
-msgstr "Hòn"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr ""
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr "South Tyrol Topomap"
 
-msgid "Nature"
-msgstr "Thiên nhiên"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "Một cây duy nhất."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "Tree Row"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "Một hàng cây."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "Gỗ"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "Woodland nơi sản xuất gỗ không thống trị sử dụng."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "rừng"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "Cutline"
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "Liên Xô - Latvia"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "biên giới"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr "50cm ortho - Latvia"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "firebreak"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "săn"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "loggingmachine"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (Lithuania)"
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "đường ống"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "piste"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "phần"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr "Luxembourg Inspire đường sắt"
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "Đồng cỏ"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr "Luxembourg Inspire Đường"
 
-msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
-"Trong trường hợp thảm thực vật chủ yếu là cỏ (Poaceae) và thân thảo khác "
-"(khôngGỗ) nhà máy. Không bao gồm các lĩnh vực và vùng đất ngập nước trồng."
 
-msgid "pampas"
-msgstr "đồng hoang"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr "Niger Delta tháng 10 năm 2012 Landsat"
 
-msgid "prairie"
-msgstr "cỏ"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "Puszta"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "xavan"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "thảo nguyên"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "đồng cỏ lớn nhưng không có rừng"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "Bảo tồn Thiên nhiên"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "Scree"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "Fell"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr "Dải Gaza - Pléiades - 2014/07/06"
+
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr "Dải Gaza - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
-"Bare trên nằm đất không canh tác chủ yếu bao phủ bởi cỏ và thường xuyênGặm"
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "Scrub"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
-"Bare thấp nằm đất trống với bụi cây nhưng ít hoặc không có cây che phủ."
 
-msgid "Heath"
-msgstr "Heath"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
-"Bare thấp nằm đất trống với một môi trường sống vùng cây bụi chủ yếu xuất "
-"hiện trênFree-thoát vô sinh, đất chua, và được đặc trưng bởi mở, thấpPhát "
-"triển thảm thực vật thân gỗ."
 
-msgid "Sand"
-msgstr "cát"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "Diện tích lớn được bao phủ bởi cát."
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "Bare Rock"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
-"Đối với các khu vực đá nhìn thấy rắn được thảm thực vật thưa thớt hoặc không "
-"có thảm thực vậtỞ tất cả."
 
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
-"Một hòn đá đáng chú ý hoặc nhóm đá, với ít nhất một trong số họ luôn gắn "
-"chặtĐể các nền tảng cơ bản."
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "thu hút du lịch"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Geoportal 2: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
 
-msgid "Stone"
-msgstr "Stone"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr "Geoportal 2: PRNG (tên địa lý)"
+
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
-"A đáng chú ý đá miễn phí-đứng duy nhất, mà có thể khác nhau từ các thành "
-"phầnCủa địa hình nó nằm trong"
 
-msgid "Land use"
-msgstr "sử dụng đất"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Bedzin: Ortofotomapa 2013 (ảnh trên không)"
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "chuồng"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bedzin: Budynki (tòa nhà)"
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "Đất nông nghiệp"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr "Bytom: Ortofotomapa 2012 (ảnh trên không)"
 
-msgid "Crop"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr ""
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr "Bytom: Budynki (tòa nhà)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr ""
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Chorzów: Budynki (tòa nhà)"
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (ảnh trên không)"
+
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "Meadow"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (ảnh trên không)"
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "Orchard"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr "Gliwice: Budynki (tòa nhà)"
 
-msgid "Trees"
-msgstr ""
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Katowice: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Łódź: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
+
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "Vineyard"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Ruda Slaska: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "Greenhouse Horticulture"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Rzeszów: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "Plant Nursery"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr "Rzeszów: Budynki (tòa nhà)"
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (hình ảnh trên không)"
+
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (ảnh trên không)"
+
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "lô đất"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (ảnh trên không)"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "Garden"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "Cỏ"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "ScanEx IRS"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "Village Green"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "ScanEx SPOT"
 
-msgid "Common"
-msgstr "thông thường"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "Recreation Ground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "Khu dân cư"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "Nghĩa địa"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Nghĩa trang"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "Tôn giáo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "bán lẻ"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "thương mại"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "công nghiệp"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "Nhà xe"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "Đường sắt Land"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "quân sự"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk Car"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "Diện tích xây dựng"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk đi bộ"
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "Brownfield"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk Cyclo"
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "Greenfield"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk Ski"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "bãi rác"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "Slovakia Maps lịch sử"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "Quarry"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "Raba-KGZ: Slovenia đất nông nghiệp sử dụng"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "Chú thích"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "Raba-KGZ: Slovenia xây dựng lên các khu vực"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "tên thay thế"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "Lịch sử tên"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "Tên địa phương"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "Regional tên"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "tên quốc gia"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "Nam Phi CD: NGI Aerial"
 
-msgid "International name"
-msgstr "tên quốc tế"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "Tên gọi chính thức"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "Common tên viết tắt"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "Địa chỉ"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "Nhà số"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "tên Street"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "tên Place"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "Tên City"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "Catastro Tây Ban Nha"
 
-msgid "Post code"
-msgstr "Mã bưu điện"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "PNOA Tây Ban Nha"
 
-msgid "Country code"
-msgstr "Mã quốc gia"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "SIGPAC Tây Ban Nha"
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN - Quần đảo Canary"
+
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "ITACyL - Castile và León"
+
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "IDEIB - Quần đảo Balearic"
+
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "GRAFCAN Express - Quần đảo Canary"
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "House tên"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "Subdistrict"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 
-msgid "District"
-msgstr "District"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 
-msgid "Province"
-msgstr "tỉnh"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "Nhà nước"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "Stadtplan Zürich"
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr "Canton de Geneve 5cm (SITG 2011)"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr "Stadt Bern 10cm / 25cm (2012)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm / pi"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr "SIGIP - Orthophoto 2012"
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "Lausanne - Orthophoto kỹ thuật năm 2012"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "Bonvillars Orthophoto 2013"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "Fiez Orthophoto 2013"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr ""
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "MSR Maps Topo"
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "MSR Maps đô thị"
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "USGS địa hình Maps"
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "USGS mô lớn Imagery"
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr "TIGER 2012 Đường Overlay"
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr "MassGIS L3 Bưu kiện"
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "NC Orthoimagery mới nhất"
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "Lâm nghiệp Hoa Kỳ con đường"
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "Địa chỉ Interpolation"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "Numbering Đề án"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "kỳ lạ"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "thậm chí"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "chữ cái"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Độ chính xác"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "thực tế"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "ước tính"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "tiềm năng"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "Liên (Schema Common)"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Địa chỉ Email"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax Number"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "Hình ảnh"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "Liên (Schema với '' liên hệ: * '' Prefix)"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "Một văn bản ngắn với thông tin bổ sung."
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
-"Nó có thể là có thể xem được cho người dùng cuối (có thể dùng một hệ thống "
-"tìm kiếm hoặc một bản đồVới pop-up)."
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "tương tự nhưng khác nhau tags:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "Ghi chú"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
-"Một gợi ý quan trọng cho vẽ bản đồ khác (không phải cho người dùng cuối)."
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "FIXME"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 
-msgctxt "fixme=*"
-msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
-"Một gợi ý cho vẽ bản đồ khác (không phải cho người dùng cuối), là một đối "
-"tượng cần mộtCải thiện"
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "phân khúc bên ngoài"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "phân khúc bên trong"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr "Series 7 (OS7)"
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "ranh giới"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr "hệ điều hành mới Popular bản lịch sử"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "loại ranh giới"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "OS OpenData StreetView"
 
-msgid "administrative"
-msgstr "hành chính"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "OS OpenData Locator"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "hàng hải"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr "Air Khảo sát Surrey"
 
-msgid "national_park"
-msgstr "national_park"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-1882"
 
-msgid "political"
-msgstr "chính trị"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr "NLS - OS 1: 25k 1 series 1937-1961"
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "postal_code"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr "NLS - OS 1-inch 7 series 1955-1961"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "protected_area"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "khu vực Sub"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr "hệ điều hành 1: 25k lịch sử (OSM-Limited)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "Quản lý trung tâm"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS Scotland Popular lịch sử"
 
-msgid "Label point"
-msgstr "Label điểm"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr "NLS - Bartholomew Nửa Inch, 1897-1907"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Airdrie 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Alexandria 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Annan 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "Site"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Arbroath 1858 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "tên trang web"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "nơi để đặt nhãn"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Ayr 1855 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "chu vi của trang web"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "lối vào các trang web, trên chu vi"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "các thành viên của trang web"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "Bật Restriction"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Brechin 1862 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "Hạn chế"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "no_left_turn"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Burntisland 1894 (NLS)"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "no_right_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "no_straight_on"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Campbelton 1865 (NLS)"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "no_u_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "only_right_turn"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Coatbridge 1858 (NLS)"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "only_left_turn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "only_straight_on"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Cupar 1854 (NLS)"
 
-msgid "from way"
-msgstr "từ cách"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "thông qua nút hoặc cách"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "to way"
-msgstr "với cách"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "Thực thi"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dalkeith 1852 (NLS)"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "Loại hình thi hành"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "maxheight"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dalkeith năm 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "maxweight"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dumbarton 1859 (NLS)"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "maxspeed"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "mindistance"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dumfries 1850 (NLS)"
 
-msgid "check"
-msgstr "kiểm tra"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "Max. chiều cao (mét, chỉ khi thực thi = maxheight)"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dumfries năm 1893 (NLS)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "Max. trọng lượng (tấn, chỉ khi thực thi = maxweight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "tốc độ Max. (km / h, chỉ khi thực thi = maxspeed)"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "vị trí của thiết bị thi hành"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "nút trên đường nơi thực thi bắt đầu"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "nơi thực thi kết thúc"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "đèn giao thông hoặc rào cản mà dừng lại bạn"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dunfermline 1854 (NLS)"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "đường"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "Bicycle Route"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Dunfermline 1894 (NLS)"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "Xe đạp leo núi Route"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "Đường đi bộ Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "cơ sở hạ tầng"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "natural"
-msgstr "tự nhiên"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "Piste Route"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Elgin 1868 (NLS)"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "phân khúc liên kết"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "phân khúc phím tắt"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "biến thể phân đoạn"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "điểm vào"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "Ski Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "alpine"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Forres 1868 (NLS)"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "Đường vòng Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "Ref của con đường này là đường vòng để"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Galashiels 1858 (NLS)"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "nút ngã ba cho tuyến đường thay thế"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "Power Route"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Girvan 1857 (NLS)"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "Đường sắt Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "đường Route"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "Route Network"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "thành viên"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "Associated Street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "nhà"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Greenock 1857 (NLS)"
 
-msgid "Street"
-msgstr "Street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "cách là một phần của đường phố"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Haddington 1853 (NLS)"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "các địa chỉ thuộc đường phố"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "nhà thuộc đường phố"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Haddington năm 1893 (NLS)"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "bất cứ điều gì liên quan đến các đường phố"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "Destination Sign"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Hamilton 1858 (NLS)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "Destination được viết trên tấm bảng (w / o xa)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "Time (hh: mm, cho trekking)"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "Màu nền"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "Màu của văn bản"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "Màu của biên giới / mũi tên"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "cách cuối cùng trước khi ngã ba"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Irvine 1859 (NLS)"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "nút ngã tư"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "cách đầu tiên sau khi ngã"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Jedburgh 1858 (NLS)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "vị trí của dấu hiệu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "đường thủy"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kelso 1857 (NLS)"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "subtype của đường thủy (lớn nhất một trong các thành viên)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "dòng"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "drain"
-msgstr "cống"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "mương"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "Tên của con sông / hồ / biển / đại dương nó chạy vào"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Reference Sandre (FR)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "Reference FGKZ (DE)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "Reference Regine (NO)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "Reference GNIS (USA)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "Reference GNBC (CA)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkcudbright năm 1893 (NLS)"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "đường thủy (không có bờ sông)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "đường nhánh (không có bờ sông)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "mùa xuân thuỷ"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "Chiều dài (m)"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "cách hỗ trợ bởi (phía trên) cây cầu"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "cách đi qua dưới cầu"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Lanark 1858 (NLS)"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "cách hình thành các dấu chân cương"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "cách cạnh song song với '' qua ''"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Linlithgow 1856 (NLS)"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "cách đi qua đường hầm"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "cách cạnh song song với '' thông qua ''"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "Tunnel Start"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "Village / City"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "One Way"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "trạm nhiên liệu"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Musselburgh 1853 (NLS)"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "Mua sắm"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "WC"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Musselburgh năm 1893 (NLS)"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "cắm trại"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Oban 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Send Email"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Peebles 1856 (NLS)"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Perth 1860 (NLS)"
 
-msgid "View %name% image"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Peterhead 1868 (NLS)"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "hệ điều hành kế hoạch Town, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Selkirk 1865 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, St Andrews 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, St Andrews năm 1893 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Stirling 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Stonehaven 1864 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Stranraer 1847 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Stranraer năm 1893 (NLS)"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Strathaven 1858 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Wick 1872 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Wigtown 1848 (NLS)"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Kế hoạch, Wigtown 1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233.055"
+
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -27367,248 +26814,863 @@ msgstr "nút kết nối đường thủy và cầu nối"
 msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
+
+msgid "Too large building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr "{0} nên được trên nút nơi {1} và {2} giao nhau"
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "tên đường tắt"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "tag lộ sai trên một nút"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr "tag qua sai về một cách"
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "không được phân loại đường cao tốc vô danh"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "đường cao tốc mà không có một tài liệu tham khảo"
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr "{0} được sử dụng với {1}"
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+"Giá trị của '' {0} '' hoặc nên là '' {1} '' hoặc '' {2} ''. Đối với vỉa hè "
+"sử dụng'' {3} '' thay thế."
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr "{0} với nhiều giá trị"
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr "giá trị sản phẩm nào trong dấu chấm phẩy '' {0} ''"
+
+msgid "numerical key"
+msgstr "phím số"
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr "layer tag với + dấu hiệu"
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "lớp nên được giữa -5 và 5"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+"{0}: mét là mặc định; thời gian là dấu phân cách, nếu đơn vị, đưa không gian "
+"sau đó đơn vị"
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "không bình thường {0} format"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr "điện áp phải ở trong volts không có đơn vị / delimiter / không gian"
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr "không bình thường {0} đặc điểm kỹ thuật"
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr ""
+"không bình thường tàu theo dõi đo lường; sử dụng mm không có dấu phân cách"
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr "nghiêng bất thường; sử dụng tỷ lệ phần trăm / độ hoặc lên / xuống"
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr "{0} phải là một giá trị số"
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr "{0} phải là một số nguyên dương"
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "mối quan hệ không có loại"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "{0} mối quan hệ mà không có {0} tag"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "tôn giáo không có mệnh giá"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "không rõ giáo phái Kitô giáo"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "không rõ mệnh giá muslim"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "không rõ giáo phái Do Thái"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "tên đường phố chứa ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "{0} là không cần thiết"
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{0} là không cần thiết cho {1}"
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "Nodes nhân đôi cách mẹ tags"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "'' wikipedia '' = '' ngôn ngữ: tiêu đề trang ''"
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "Ẩn biểu tượng ở zoom thấp"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr "biểu tượng nút Ít gây khó chịu ở zoom thấp"
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr "nhãn đường Display (tại zoom cao)"
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "Sử dụng lần lượt thay thế biểu tượng hạn chế tập"
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr ""
+"Nhóm chung Địa chỉ Interpolation đầu vào trong một hộp thoại duy nhất, cũng "
+"như mộtTùy chọn để tự động tạo ra các nút số nhà lẻ từ một Way."
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr ""
+"Làm cho một cặp chọn đoạn đường song song bằng cách xoay một trong số họXung "
+"quanh một trục lựa chọn."
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+"Cho phép lựa chọn các khu vực trong một lớp và tự động tạo ra một cách làĐa "
+"giác. Được thiết kế để dễ dàng lập bản đồ xây dựng từ lớp nền. Tối ưu hóaCho "
+"basemap.at."
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "Công cụ cho các tòa nhà vẽ."
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "Một trình xử lý đặc biệt cho đăng ký đất Pháp WMS server."
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"Cho phép người sử dụng để tạo ra màu khác nhau và chuyển đổi giữa cácChúng. "
+"Chỉ cần thay đổi màu sắc và tạo ra một kế hoạch mới. Được sử dụng để chuyển "
+"sang mộtBackground màu trắng với màu sắc phù hợp cho khả năng hiển thị tốt "
+"hơn trong sángÁnh sáng mặt trời. Xem thoại trong tùy chọn màn hình hiển thị."
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr ""
+"Nhập khẩu độc quyền các tập tin CSV của logger Columbus / Visiontac V-900 "
+"GPSVào một lớp GPX."
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr ""
+"Thực hiện một dòng lệnh và cho phép tạo ra các lệnh của bạn. Xem liên kết "
+"choLệnh chuẩn (arc, hình tròn vv)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "Tạo một mạng lưới các cách khác nhau."
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "Tạo ra và xử lý các nút địa chỉ và các tòa nhà trong Cộng hòa Séc."
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+"Cho phép nhập khẩu các định dạng tập tin khác nhau vào JOSM trực tiếp. Hiện "
+"nayHỗ trợ: TangoGPS, Garmin Đào tạo Trung tâm TCX."
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "Tải bài hát GPX của bạn từ openstreetmap.org"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Plugin này trực tiếp tải lên vết GPS từ lớp đang hoạt động hiện tại JOSM "
+"tớiOpenstreetmap.org."
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "tải dữ liệu OSM dọc theo một con đường"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr ""
+"Cho phép người sử dụng để ẩn tên timestamps và xóa các phần của bài hát GPX "
+"khổng lồRất nhanh."
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr ""
+"Hiển thị hồ sơ cá nhân cao và một số dữ liệu thống kê của một ca khúc GPX."
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "Xử lý EPCIs Pháp (ranh giới = local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "Sử dụng kịch bản bên ngoài trong JOSM"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "cách vẽ nhanh bằng chuột"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr ""
+"Tìm kiếm và sửa chữa các địa chỉ đường phố không hợp lệ một cách thoải mái."
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr ""
+"Nói chuyện với người sử dụng chỉnh sửa bản đồ gần đó, được thông báo khi có "
+"người đến gần."
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+"Cung cấp các bộ phận của thư viện GeoTools cho plugins JOSM khác. Không có "
+"nghĩa là đểĐược cài đặt trực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ thuộc "
+"cho các plugin khác."
+
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "Tải điểm GPS Globalsat từ dữ liệu dg100 logger trực tiếp trong JOSM."
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
+"Phân tích một tập hợp các điểm GPS để có được trung tâm và hướng lây lan của "
+"nó."
+
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "Cho phép để lọc ra các đường GPS không cần thiết"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "hình dung thông tin định tuyến như một đồ thị định tuyến."
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "công cụ đơn giản để gắn thẻ số nhà."
+
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "Tạo Hình ảnh giới hạn XML từ một multipolygon"
+
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr ""
+"Cơ sở dữ liệu của offsets hình ảnh: chia sẻ hình ảnh và aquire offsets với "
+"mộtNút"
+
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr ""
+"Plugin khác để phù hợp với hình ảnh đến các điểm tọa độ trong một tập tin "
+"GPX. Một trận đấu làThực hiện khi các '' tên '', '' cmt '' hoặc '' desc '' "
+"thuộc tính của một thẻ waypointPhù hợp với tên tập tin của hình ảnh."
+
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "Plugin cho nhập khẩu hình ảnh tham chiếu không gian"
+
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "đồ họa vector nhập (SVG)"
+
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
+"Thông tin thêm về lớp hiện các đối tượng cửa sổ pop up - hiện GPXThông tin "
+"trackpoint"
 
-msgid "Too large building"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "Một helper cho điều chỉnh vệ tinh IRS."
+
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Cung cấp truy cập Java Native (JNA) thư viện. Không có nghĩa là để được cài "
+"đặtTrực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ thuộc cho các plugin khác."
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Cung cấp Java Topology Suite (JTS) tiện ích thư viện và có liên quan. Không "
+"có nghĩa làPhải được cài đặt trực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ "
+"thuộc hộPlugins"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
+"Tạo ra một digraph kênh và kiểm tra một tập hợp con của các kênh nếu nó là "
+"mộtNgã ba hoặc tìm kiếm trong một tập hợp con của các kênh truyền hình cho "
+"nút giao thông"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr "{0} nên được trên nút nơi {1} và {2} giao nhau"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "Giúp vectorizing WMS hình ảnh."
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
+"Hỗ trợ trực tiếp đầu vào GPS (di chuyển dot) thông qua một kết nối đến máy "
+"chủ gpsd."
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
+"Cung cấp các thư viện Log4j cho plugins JOSM khác. Không có nghĩa là để được "
+"cài đặtTrực tiếp bởi người sử dụng, mà là một sự phụ thuộc cho các plugin "
+"khác."
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "tên đường tắt"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Các MapDust Plug-In cho thấy các báo cáo lỗi MapDust trên bản đồ. Bạn có "
+"thểTạo ra, gần gũi, làm mất hiệu lực, mở lại và nhận xét các báo cáo lỗi này "
+"bằng cách sử dụngCắm vào."
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "tag lộ sai trên một nút"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr "tag qua sai về một cách"
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr ""
+"Cung cấp một hộp thoại đo lường và một lớp để đo chiều dài và góc củaPhân "
+"đoạn, khu vực được bao quanh bởi một (đơn giản) đóng cửa cách và tạo đo "
+"lườngCon đường (mà cũng có thể được nhập khẩu từ một lớp gps)."
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "không được phân loại đường cao tốc vô danh"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "Merge chồng chéo một phần của cách."
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "đường cao tốc mà không có một tài liệu tham khảo"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "thêm không rẽ trái cho bộ 4 hoặc 5 cách"
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
+"Cho phép gán thẻ cho tất cả các đối tượng trong bất kỳ khu vực được lựa chọn "
+"cùng một lúc"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr "{0} được sử dụng với {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgstr "NanoLog điều chỉnh và trình duyệt lớp"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
+"Sử dụng hệ thống của bạn đang quản lý mật khẩu để lưu trữ tên người dùng và "
+"mật khẩu API.(KWallet và gnome-keyring được hỗ trợ.)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
-"Giá trị của '' {0} '' hoặc nên là '' {1} '' hoặc '' {2} ''. Đối với vỉa hè "
-"sử dụng'' {3} '' thay thế."
+"Không cho phép sử dụng JOSM mãi mãi (WARNING: plugin này ngăn cản từ JOSM "
+"tảiVà rất khó để thoát khỏi)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "Chuyển đổi dữ liệu từ dữ liệu mở cổng thông tin để lớp OSM"
+
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "mở rộng các tùy chọn cho opening_hours chỉnh sửa"
+
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
+"Cho phép mở GPX / file OSM giao với phần diện tích màn hình hiện thời hiển "
+"thị"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr "{0} với nhiều giá trị"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr ""
+"Ra mắt FireFox để hiển thị màn hình hiển thị hiện như một hình ảnh SVG tốt "
+"đẹp."
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr "giá trị sản phẩm nào trong dấu chấm phẩy '' {0} ''"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr ""
+"Mang trong các lỗi từ OSM Thanh tra và hiển thị nó trên JOSM hiện tạiKhung "
+"giới hạn"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr "phím số"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr ""
+"Khuyến nghị loại / thẻ trên thực thể OSM mới được tạo ra bằng cách phân "
+"tíchThực thể không gian vào các tính năng đào tạo và sử dụng SVM phân loại"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr "layer tag với + dấu hiệu"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "Nhập / xuất dữ liệu OSM ở định dạng PBF"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "lớp nên được giữa -5 và 5"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "Nhập tập tin PDF và chuyển đổi sang cách khác nhau."
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
+"Viết gps thông tin vị trí để đầu tập tin hình ảnh. Chạy tính năng này từMenu "
+"chuột phải của lớp hình ảnh."
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "Làm cho bức ảnh chuyển động và vị trí của chúng trên bản đồ."
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
-"{0}: mét là mặc định; thời gian là dấu phân cách, nếu đơn vị, đưa không gian "
-"sau đó đơn vị"
+"Plugin này cho phép hiển thị bất kỳ hình ảnh như là một nền tảng trong các "
+"biên tập viên vàAlign nó với bản đồ."
+
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "JGoodies lớn Look nhựa và Feel."
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
+"Cho thấy một thông tin bổ sung về điểm trên bản đồ. Chỉ có một CzechRuian mô-"
+"đun có sẵn tại thời điểm này."
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "không bình thường {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgstr "Đọc và ghi tập tin lọc thẩm thấu poly"
+
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "Thêm in ấn bản đồ để JOSM"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr "điện áp phải ở trong volts không có đơn vị / delimiter / không gian"
-
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr "không bình thường {0} đặc điểm kỹ thuật"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr ""
+"Plugin này giúp đơn giản hoá việc lập bản đồ và chỉnh sửa các tuyến đường "
+"giao thông công cộng."
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
-"không bình thường tàu theo dõi đo lường; sử dụng mm không có dấu phân cách"
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr "nghiêng bất thường; sử dụng tỷ lệ phần trăm / độ hoặc lên / xuống"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
+msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
-msgstr "{0} phải là một giá trị số"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "Mối quan hệ và multipolygon tạo và chỉnh sửa bảng điều khiển."
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr "{0} phải là một số nguyên dương"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "Plugin cho quay trở changesets"
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
+"Plugin cho gắn thẻ của các đối tượng dựa trên sự lựa chọn của các dấu hiệu "
+"đường bộ. Hộp thoạiCó thể được mở bằng cách nhấp chuột vào một biểu tượng "
+"nhỏ ở góc trên bên phải của. Cửa sổ thuộc tính cài đặt trước đất nước có "
+"sẵn: Bỉ, Đức, Ba Lan,Slovakia, Tây Ban Nha."
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "mối quan hệ không có loại"
-
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "{0} mối quan hệ mà không có {0} tag"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr ""
+"Hiển thị hình các tuyến đường (xe buýt, đường mòn đi bộ đường dài, đường xe "
+"đạp, ..). Loại Route phảiĐịnh nghĩa trong file routes.xml trong thư mục "
+"plugin"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "tôn giáo không có mệnh giá"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "Cung cấp khả năng định tuyến."
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "không rõ giáo phái Kitô giáo"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "Tải dữ liệu từ SDS"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "không rõ mệnh giá muslim"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "Hình tượng Layer biển Charts"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "không rõ giáo phái Do Thái"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "Chỉnh sửa các tính năng cho Sea Charts"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "tên đường phố chứa ss"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
+"Đơn giản hóa khu vực bằng cách loại bỏ các nút trên góc độ rất chậm hiểu. "
+"Điều này có thể đượcHạn chế bởi kích thước diện tích loại bỏ tối đa. Ngoài "
+"ra các nút trung bình gần đó."
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "{0} là không cần thiết"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "Chỉnh sửa các tính năng cho OpenSeaMap"
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{0} là không cần thiết cho {1}"
-
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
+"Cho phép chỉnh sửa thông tin giao thông và xuất khẩu nó vào tính di động đô "
+"thịSimulator SUMO"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "Nodes nhân đôi cách mẹ tags"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "Cho phép thêm dấu / nút trên vị trí gps hiện tại."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
+"Trình duyệt Launch đến một tài nguyên Web về một đối tượng được chọn có thẻ "
+"gọi,Như Wikipedia"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "Cung cấp một hộp thoại cho bạn soạn trong một lưới dạng bảng."
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "'' wikipedia '' = '' ngôn ngữ: tiêu đề trang ''"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "Hãy nhà bậc thang ra khỏi khối duy nhất."
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
+"Cung cấp các nút helper để cho phép làm việc với các nút bấm chuột "
+"(stylus).Kích hoạt bằng cách giữ T và bản đồ trượt với nút chuột trái"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
+"Dấu vết các tòa nhà từ Séc bản đồ địa chính. Nhu cầu TracerServer (NET hay "
+"Mono)Để được chạy."
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
+"Dấu vết các tòa nhà và hình dạng khác từ bản đồ. Nhu cầu Tracer2Server để "
+"đượcChạy"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "Plugin để dấu hiệu kỹ thuật số OSM-Data"
+
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
+"Cung cấp một giao diện đơn giản để thêm, chỉnh sửa và xóa các làn đường rẽ."
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
+"Các turnrestrictions plugin cho phép để vào duy trì thông tin về lần lượtHạn "
+"chế trong các cơ sở dữ liệu OpenStreetMap."
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "Cho phép đối tượng undeleting từ cơ sở dữ liệu OSM"
+
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "Một số tiện ích mà làm cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn."
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
+"(Plugin này hiện đang làm việc trong tiến !!!) Liên kết và đồng bộ mộtVideo "
+"tham chiếu địa lý chống lại một ca khúc GPS, sử dụng nó để xác định rõ "
+"ràngĐối tượng"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
+"Hỗ trợ tải lát gạch, bản đồ quét từ walking-papers.org. Điều nàyPlugin vẫn "
+"còn đang được phát triển ban đầu và có thể là lỗi."
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "Ẩn biểu tượng ở zoom thấp"
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr "biểu tượng nút Ít gây khó chịu ở zoom thấp"
-
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr "nhãn đường Display (tại zoom cao)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "Dễ dàng tải về cùng một tập dài của cách kết nối với nhau"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "Sử dụng lần lượt thay thế biểu tượng hạn chế tập"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "Cho phép tìm kiếm các điểm tham chiếu được nhập khẩu từ tập tin GPX."
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
+"Lái xe một chiếc xe đua từ điểm A đến điểm B trên hình ảnh trên không, để "
+"lại xương rồngĐằng sau."
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -36959,3 +37021,123 @@ msgstr "Go lái xe"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "Lái một chiếc xe đua trên lớp này"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "Tunnel Start"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "Village / City"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "One Way"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "trạm nhiên liệu"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Mua sắm"
+
+msgid "WC"
+msgstr "WC"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "cắm trại"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/wae.po b/i18n/po/wae.po
index b9e6245..d78327f 100644
--- a/i18n/po/wae.po
+++ b/i18n/po/wae.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-09 22:17+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Legner <Unknown>\n"
 "Language-Team: Walser <wae at li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
 msgstr ""
@@ -461,6 +461,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1040,19 +1043,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr ""
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr ""
-
-msgid "Build query"
-msgstr ""
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
 msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
 msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste"
@@ -7984,9 +7983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr ""
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8013,6 +8009,108 @@ msgstr ""
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr ""
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr ""
 
@@ -14848,11455 +14946,11419 @@ msgstr ""
 msgid "Saturation:"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat"
+msgid "Surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Bing aerial imagery"
+msgid "paved"
 msgstr ""
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgid "unpaved"
 msgstr ""
 
-msgid "Mapbox Satellite"
+msgid "asphalt"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgid "concrete"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgid "concrete:plates"
 msgstr ""
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgid "concrete:lanes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgid "paving_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
 msgstr ""
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgid "compacted"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgid "fine_gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgid "gravel"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgid "pebblestone"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgid "mud"
 msgstr ""
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgid "sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Hike & Bike"
+msgid "wood"
 msgstr ""
 
-msgid "skobbler"
+msgid "metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Stamen Terrain"
+msgid "Smoothness"
 msgstr ""
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava running heatmap"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
 msgstr ""
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Locator Overlay"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "QA No Address"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgid "very_bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgid "very_horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgid "impassable"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgid "No wheeled vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgid "clay"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgid "dirt"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
+msgid "Lanes"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgid "Lanes in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
+msgid "Lanes opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgid "Max. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgid "Max. speed in way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgid "Cutting"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgid "Embankment"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgid "Incline"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgid "10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgid "-10%"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgid "10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgid "-10°"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgid "Oneway"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgid "Lit"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgid "Width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgid "Sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgid "Service type"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgid "yard"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgid "siding"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgid "spur"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgid "crossover"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgid "Electrified"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgid "Voltage in Volts (V)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgid "16.67"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgid "16.7"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgid "Gauge (mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgid "Allowed traffic:"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgid "Horse"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgid "Motorcycle"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgid "Motorcar"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgid "Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgid "Operator"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgid "Service Times"
 msgstr ""
 
-msgid "Educational map (WMS)"
+msgid "Opening Hours"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgid "Wheelchairs"
 msgstr ""
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgid "limited"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgid "Brand"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
+msgid "Cuisine"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgid "italian"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgid "chinese"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgid "pizza"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgid "burger"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgid "greek"
 msgstr ""
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgid "german"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgid "indian"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgid "regional"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgid "kebab"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
+msgid "turkish"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at"
+msgid "asian"
 msgstr ""
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgid "thai"
 msgstr ""
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgid "mexican"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgid "japanese"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgid "french"
 msgstr ""
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgid "sandwich"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgid "coffee_shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgid "sushi"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: contour lines"
+msgid "steak_house"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
+msgid "fish_and_chips"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgid "chicken"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgid "american"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgid "ice_cream"
 msgstr ""
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgid "international"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgid "seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgid "spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgid "vietnamese"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgid "fish"
 msgstr ""
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgid "noodle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgid "barbecue"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgid "vegetarian"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgid "korean"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgid "Internet access"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgid "wlan"
 msgstr ""
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgid "wired"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgid "terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgid "Internet access fee"
 msgstr ""
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgid "Smoking"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgid "dedicated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgid "separated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgid "isolated"
 msgstr ""
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgid "outside"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgid "Height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgid "Max. width (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgid "Max. height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgid "Sport"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
 msgstr ""
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus lines"
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
 msgstr ""
 
-msgid "TEC bus stops"
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE federal district"
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Arapiraca AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Branquinha AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Cajueiro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
 msgstr ""
 
-msgid "Campo Alegre AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Capela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Girau do Ponciano"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
 msgstr ""
 
-msgid "Major Isidoro AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
 msgstr ""
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Minador do Negrão"
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
 msgstr ""
 
-msgid "Palestina AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
 msgstr ""
 
-msgid "Piranhas AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
 msgstr ""
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
 msgstr ""
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
 msgstr ""
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
 msgstr ""
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "União dos Palmares AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Viçosa AL"
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
 msgstr ""
 
-msgid "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgid "Fee"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgid "06:00-20:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
 msgstr ""
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Hydrography"
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
 msgstr ""
 
-msgid "Geobase Roads"
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Canvec"
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgid "Reference number"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna 2012"
+msgid "private"
 msgstr ""
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgid "customers"
 msgstr ""
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgid "permissive"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgid "Time Limit (minutes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgid "Supervised"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgid "General Access"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "destination"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgid "delivery"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgid "agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgid "forestry"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgid "Population"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgid "Postal Code"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgid "Distance (km)"
 msgstr ""
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgid "Ascent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
+msgid "Descent (m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgid "Roundtrip"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgid "Symbol description"
 msgstr ""
 
-msgid "Czech pLPIS"
+msgid "Genus"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgid "Species"
 msgstr ""
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgid "Taxon"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
+msgid "broadleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgid "needleleaved"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgid "leafless"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgid "Cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
+msgid "deciduous"
 msgstr ""
 
-msgid "Stevns"
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
 msgstr ""
 
-msgid "Vejmidte"
+msgid "evergreen"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr ""
+
+msgid "semi_deciduous"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgid "semi_evergreen"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgid "bahai"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgid "buddhist"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgid "christian"
 msgstr ""
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgid "hindu"
 msgstr ""
 
-msgid "BANO"
+msgid "jain"
 msgstr ""
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgid "jewish"
 msgstr ""
 
-msgid "BD Carthage"
+msgid "muslim"
 msgstr ""
 
-msgid "BDOrtho IGN"
+msgid "shinto"
 msgstr ""
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
+msgid "sikh"
 msgstr ""
 
-msgid "Cadastre"
+msgid "spiritualist"
 msgstr ""
 
-msgid "French land registry"
+msgid "taoist"
 msgstr ""
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgid "unitarian"
 msgstr ""
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgid "zoroastrian"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgid "Denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgid "anglican"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgid "baptist"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgid "catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgid "methodist"
 msgstr ""
 
-msgid "Route 500™©®"
+msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgid "old_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgid "protestant"
 msgstr ""
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgid "quaker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
+msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgid "shia"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgid "sunni"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
+msgid "750000;200000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgid "110000;20000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
+msgid "Branch operator"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgid "Amount of Cables"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgid "Amount of circuits"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgid "Output forms of energy:"
 msgstr ""
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgid "biogas"
 msgstr ""
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgid "2 W"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgid "3 kW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgid "5 MW"
 msgstr ""
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgid "7 GW"
 msgstr ""
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgid "electricity"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgid "hot water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
+msgid "hot air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
+msgid "cold water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
+msgid "cold air"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgid "compressed air"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgid "steam"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgid "vacuum"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgid "Toll"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgid "Intermittent"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony topographic map"
+msgid "Seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
+msgid "In the tidal range"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgid "culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgid "Water access rules:"
 msgstr ""
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgid "Ship"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgid "designated"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgid "Boat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgid "Motorboat"
 msgstr ""
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgid "Canoe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
+msgid "Substance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
+msgid "gas"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgid "heat"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgid "Support"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
 msgstr ""
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
+msgid "IATA"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgid "ICAO"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgid "Car brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgid "Motorcycle brand"
 msgstr ""
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgid "From (initial stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgid "To (terminal stop)"
 msgstr ""
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgid "Via (intermediate stops)"
 msgstr ""
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Inner part of Szeged"
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "black"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
 msgstr ""
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgctxt "color"
+msgid "red"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
 msgstr ""
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "white"
 msgstr ""
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
 msgstr ""
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgid "Streets"
 msgstr ""
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgid "Motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-msgid "Hillshade Hungary"
+msgid "Destination reference"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgid "left_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgid "left_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
+msgid "left_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgid "middle_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
+msgid "middle_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgid "middle_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgid "right_of:1"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgid "right_of:2"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgid "right_of:3"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgid "Motorway Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgid "Trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgid "Motorroad"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgid "Trunk Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Townlands"
+msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE EDs"
+msgid "Overhead trolley wires"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgid "Primary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Baronies"
+msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgid "Secondary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgid "Tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgid "Tertiary Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking"
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel Hiking map"
+msgid "Street has no name"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB"
+msgid "Passing Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Israel MTB map"
+msgid "Residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Lodi - Italy"
+msgid "Bicycle Road"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgid "Highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Sicily - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
 msgstr ""
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgid "Vehicle access"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgid "Oneway for bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
+msgid "Living Street"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgid "Pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgid "Area"
 msgstr ""
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgid "Service way type"
 msgstr ""
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgid "alley"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgid "driveway"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgid "parking_aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "USSR - Latvia"
+msgid "drive-through"
 msgstr ""
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgid "emergency_access"
 msgstr ""
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgid "Parking Aisle"
 msgstr ""
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgid "Escape"
 msgstr ""
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
+msgid "Raceway"
 msgstr ""
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgid "Road (Unknown Type)"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgid "Construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
 msgstr ""
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
 msgstr ""
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
 msgstr ""
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
-
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgid "Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgid "roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgid "Road Restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgid "Transport mode restrictions"
 msgstr ""
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgid "official"
 msgstr ""
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgid "Vehicles per type"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "All vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgid "Motor vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgid "Vehicles per use"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Agricultural"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgid "Emergency vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgid "Tourist buses"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Min. speed (km/h)"
 msgstr ""
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgid "Max. length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgid "Overtaking"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgid "Ford"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "Track"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgid "Tracktype"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgid "grade1"
 msgstr ""
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgid "grade2"
 msgstr ""
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "grade3"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
 msgstr ""
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgid "grade4"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
 msgstr ""
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgid "grade5"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgid "MTB Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgid "Path"
 msgstr ""
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgid "SAC Scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgid "T1 - hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx IRS"
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "ScanEx SPOT"
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
 msgstr ""
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgid ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr ""
+
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
 msgstr ""
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgid "Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgid "Snowmobile"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgid "Dedicated Bridleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgid "Cycle Lane/Track"
 msgstr ""
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgid "Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgid "Cycleway left"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgid "Cycleway right"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgid "Oneway (bicycle)"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGPAC Spain"
+msgid "Highway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgid "Dedicated Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgid "Pedestrians"
 msgstr ""
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgid "Dedicated Footway"
 msgstr ""
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgid "Amount of Steps"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgid "Ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgid "Stroller ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
+msgid "Bicycle ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgid "Wheelchair ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgid "Luggage ramp"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgid "manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgid "Handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgid "Left handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgid "Center handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgid "Right handrail"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgid "Escalator"
 msgstr ""
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgid "backward"
 msgstr ""
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgid "reversible"
 msgstr ""
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgid "Waypoints"
 msgstr ""
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgid "Motorway Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgid "Services"
 msgstr ""
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgid "Toilets"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgid "Rest Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgid "Drinking Water"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgid "Traffic Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
+msgid "Optional crossing attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgid "Pedestrian crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgid "uncontrolled"
 msgstr ""
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgid "traffic_signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgid "island"
 msgstr ""
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgid "unmarked"
 msgstr ""
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgid "Crossing type name (UK)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgid "zebra"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Topo"
+msgid "pelican"
 msgstr ""
 
-msgid "MSR Maps Urban"
+msgid "toucan"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
+msgid "puffin"
 msgstr ""
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgid "pegasus"
 msgstr ""
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgid "tiger"
 msgstr ""
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgid "Button operated"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
+msgid "Sound signals"
 msgstr ""
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgid "Crossing attendant"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgid "Cross by bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgid "Cross on horseback"
 msgstr ""
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgid "Optional values for specific countries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
+msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgid "Give Way"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgid "Mini-Roundabout"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
+msgid "clockwise"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgid "Pedestrian Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgid "Tactile Paving"
 msgstr ""
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgid "incorrect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgid "In case of traffic signals:"
 msgstr ""
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgid "Traffic Calming"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Bump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
+msgid "Chicane"
 msgstr ""
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgid "Choker"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgid "Cushion"
 msgstr ""
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgid "Hump"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Texas Orthophoto"
+msgid "Rumble strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgid "Table"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgid "Passing Place"
 msgstr ""
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgid "Turning Circle"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgid "Turning Loop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
+msgid "City Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
+msgid "Second Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
+msgid "Speed Limit Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgid "Speed Camera"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgid "Traffic Mirror"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgid "Highway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
+msgid "Distance (kilometers)"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
 msgstr ""
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgid "Elevator"
 msgstr ""
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgid "Grit Bin"
 msgstr ""
 
-msgid "7th Series (OS7)"
+msgid "Mountain Pass"
 msgstr ""
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgid "Elevation"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
+msgid "Barriers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS OpenData Locator"
+msgid "Block"
 msgstr ""
 
-msgid "Surrey Air Survey"
+msgid "Material"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgid "Bollard"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgid "Bollard type"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgid "rising"
 msgstr ""
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgid "removable"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgid "plastic"
 msgstr ""
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgid "Cycle Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bus Trap"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgid "Spikes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Toll Booth"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hedge"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Fence"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "barbed_wire"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgid "chain_link"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "electric"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgid "wire"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Guard Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "dry_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "City Wall"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Jersey Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kerb"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Lift Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Kissing Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Stile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgid "ladder"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "squeezer"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Turnstile"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Sally Port"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Passageways"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Building Passage"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Arcade"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgid "Open on left side"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Open on right side"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgid "Colonnade"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Avalanche Protector"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Drain"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Stream"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "River"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgid "Spring"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Weir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Dam"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Groyne"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Culvert"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgid "infiltration"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgid "tailings"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Water Body"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgid "canal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lake"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "oxbow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgid "river"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Salt Water"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgid ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Riverbank"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Wetland"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgid "swamp"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "bog"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgid "marsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "reedbed"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgid "saltmarsh"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "tidalflat"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgid "mangrove"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "wet_meadow"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "saltern"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgid "Mud"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Large area covered with mud."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgid "Beach"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgid "swimming"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "surfing"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Bay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Shipping"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Ferry Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgid "Ferry Route"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Marina"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgid "Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgid "Marine Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Agip"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgid "Aral"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Avia"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgid "BP"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chevron"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgid "Citgo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "Eni"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Esso"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Exxon"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgid "Gulf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Mobil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgid "OMV"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Petro-Canada"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgid "Pioneer"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Q8"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgid "Repsol"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Shell"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgid "Socar"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Statoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgid "Sunoco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Tamoil"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgid "Texaco"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgid "Independent"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Fuel types:"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgid "Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bio Diesel"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgid "Octane 80"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Octane 91"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgid "Octane 92"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 95"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgid "Octane 98"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "Octane 100"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Landsat 233055"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recent Landsat imagery"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgid "Pier"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
+msgid "Mooring"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
+msgid "Lock Gate"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgid "Turning Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
+msgid "Slipway"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for drawing buildings."
+msgid "Boatyard"
 msgstr ""
 
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgid "Dock"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgid "Transport"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgid "Railway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
+msgid "Rail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "Create a grid of ways."
+msgid "military"
 msgstr ""
 
-msgid "Customization of public public transport stops."
+msgid "tourism"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgid "freight"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgid "Narrow Gauge Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgid "Monorail"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
+msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgid "Light Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Dxf Import"
+msgid "Subway"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
+msgid "Tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Funicular"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgid "Bus Guideway"
 msgstr ""
 
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgid "Disused Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgid "Abandoned Rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgid "Level Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgid "Traffic lights"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgid "Barrier"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
 msgstr ""
 
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgid "Crossing"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Crossing type"
 msgstr ""
 
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgid "Turntable"
 msgstr ""
 
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgid "Buffer Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgid "Railway Switch"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
+msgid "Railway Signal"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
+msgid "Railway milestone"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgid "Aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgid "Cable Car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
+msgid "Number of people per hour"
 msgstr ""
 
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgid "Number of people per car"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgid "Typical journey time in minutes"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
+msgid "Has heating?"
 msgstr ""
 
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgid "Chair Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Number of people per chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
+msgid "Has bubble?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgid "Gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
+msgid "Number of people per gondola"
 msgstr ""
 
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgid "Mixed Lift"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgid "Number of people per gondola/chair"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgid "Drag Lift"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgid "t-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgid "j-bar"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgid "platter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgid "rope_tow"
 msgstr ""
 
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
+msgid "Magic Carpet"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgid "Pylon"
 msgstr ""
 
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgid "Parking"
 msgstr ""
 
-msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgid "Park and Ride"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgid "bus"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgid "train"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
+msgid "tram"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgid "metro"
 msgstr ""
 
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgid "ferry"
 msgstr ""
 
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgid "Capacity (overall)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
+msgid "Spaces for Disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgid "Spaces for Women"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
+msgid "Spaces for Parents"
 msgstr ""
 
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
+msgid "Parking Space"
 msgstr ""
 
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
+msgid "Capacity"
 msgstr ""
 
-msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgid "Covered (with roof)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
+msgid "Parking Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgid "With shop"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
+msgid "convenience"
 msgstr ""
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgid "kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides routing capabilities."
+msgid "Fuel cards:"
 msgstr ""
 
-msgid "Loads data from SDS"
+msgid "DKV"
 msgstr ""
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgid "Routex"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgid "UTA"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgid "Charging Station"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgid "Voltage"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgid "Amperage"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows to draw splines"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
+msgid "Scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgid "Truck"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
+msgid "Number of Sockets:"
 msgstr ""
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
+msgid "Type 1 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
+msgid "Type 2 Combo"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgid "CHAdeMO"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
+msgid "Tesla Supercharger"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
+msgid "Schuko"
 msgstr ""
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgid "CEE blue"
 msgstr ""
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "CEE red 16A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgid "CEE red 32A"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgid "NEMA 5-15"
 msgstr ""
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgid "NEMA 5-20"
 msgstr ""
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgid "Authentication:"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
+msgid "Phone call"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgid "Short message"
 msgstr ""
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgid "NFC"
 msgstr ""
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgid "Membership card"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgid "Wash"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
+msgid "Self Service"
 msgstr ""
 
-msgid "Surface"
+msgid "Car Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "paved"
+msgid "Second hand"
 msgstr ""
 
-msgid "unpaved"
+msgid "only"
 msgstr ""
 
-msgid "asphalt"
+msgid "Repair"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:plates"
+msgid "dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "concrete:lanes"
+msgid "repair"
 msgstr ""
 
-msgid "paving_stones"
+msgid "parts"
 msgstr ""
 
-msgid "sett"
+msgid "tyres"
 msgstr ""
 
-msgid "cobblestone"
+msgid "Parts"
 msgstr ""
 
-msgid "grass_paver"
+msgid "Tires"
 msgstr ""
 
-msgid "compacted"
+msgid "Rental"
 msgstr ""
 
-msgid "fine_gravel"
+msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
-msgid "gravel"
+msgid "Motorcycle Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "pebblestone"
+msgid "Services:"
 msgstr ""
 
-msgid "ground"
+msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-msgid "mud"
+msgid "brand"
 msgstr ""
 
-msgid "sand"
+msgid "oldtimer"
 msgstr ""
 
-msgid "grass"
+msgid "Safety inspection"
 msgstr ""
 
-msgid "wood"
+msgid "DEKRA"
 msgstr ""
 
-msgid "metal"
+msgid "GTÜ"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoothness"
+msgid "MOT"
 msgstr ""
 
-msgid "excellent"
+msgid "TÜV"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgid "Clothes"
 msgstr ""
 
-msgid "good"
+msgid "anchors"
 msgstr ""
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgid "ground_slots"
 msgstr ""
 
-msgid "intermediate"
+msgid "informal"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgid "lockers"
 msgstr ""
 
-msgid "bad"
+msgid "rack"
 msgstr ""
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgid "very_bad"
+msgid "stands"
 msgstr ""
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgid "wall_loops"
 msgstr ""
 
-msgid "horrible"
+msgid "Covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgid "Bike Dealer"
 msgstr ""
 
-msgid "very_horrible"
+msgid "Bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
 msgstr ""
 
-msgid "impassable"
+msgid "Bicycles are repaired"
 msgstr ""
 
-msgid "No wheeled vehicle"
+msgid "Bicycles are rented"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
+msgid "Free bicycle pump"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
 msgstr ""
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
+msgid "Chain tool"
 msgstr ""
 
-msgid "clay"
+msgid "Public Transport"
 msgstr ""
 
-msgid "dirt"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes"
+msgid "Route type"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes in way direction"
+msgid "subway"
 msgstr ""
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgid "monorail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
+msgid "light_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed in way direction"
+msgid "stop position"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgid "stop position (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge"
+msgid "stop position (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel"
+msgid "platform"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutting"
+msgid "platform (exit only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Embankment"
+msgid "platform (entry only)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incline"
+msgid "route segment"
 msgstr ""
 
-msgid "10%"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
 msgstr ""
 
-msgid "-10%"
+msgid "trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgid "10°"
+msgid "Route Master"
 msgstr ""
 
-msgid "-10°"
+msgid "aerialway"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Lit"
+msgid "Stop Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Width (meters)"
+msgid "UIC reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Sidewalk"
+msgid "UIC name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
+msgid "Stop Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
+msgid "Platform"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
+msgid "Subway Entrance"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
+msgid "Station or amenities"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
+msgid "Bus"
 msgstr ""
 
-msgid "yard"
+msgid "Bus stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "siding"
+msgid "Tram stop (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "spur"
+msgid "Train"
 msgstr ""
 
-msgid "crossover"
+msgid "Railway halt (legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrified"
+msgid "Trolleybus"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
+msgid "Share taxi"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
+msgid "Ferry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
+msgid "Bench"
 msgstr ""
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
 msgstr ""
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
 msgstr ""
 
-msgid "16.67"
+msgid "Building"
 msgstr ""
 
-msgid "16.7"
+msgid "Ticket Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Gauge (mm)"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed traffic:"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse"
+msgid "forward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle"
+msgid "backward segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcar"
+msgid "halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference"
+msgid "forward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Operator"
+msgid "backward halt point"
 msgstr ""
 
-msgid "Service Times"
+msgid "UIC-Reference"
 msgstr ""
 
-msgid "Opening Hours"
+msgid "Railway Halt"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchairs"
+msgid "Tram Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "yes"
+msgid "Railway Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "limited"
+msgid "Reference (track number)"
 msgstr ""
 
-msgid "no"
+msgid "Bus Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Brand"
+msgid "Bus Stop"
 msgstr ""
 
-msgid "Cuisine"
+msgid "Bus Platform"
 msgstr ""
 
-msgid "italian"
+msgid "Taxi"
 msgstr ""
 
-msgid "chinese"
+msgid "Airport"
 msgstr ""
 
-msgid "pizza"
+msgid "Airport Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "burger"
+msgid "Runway"
 msgstr ""
 
-msgid "greek"
+msgid "Taxiway"
 msgstr ""
 
-msgid "german"
+msgid "Holding Position"
 msgstr ""
 
-msgid "indian"
+msgid "Helipad"
 msgstr ""
 
-msgid "regional"
+msgid "Apron"
 msgstr ""
 
-msgid "kebab"
+msgid "Plane Parking Position"
 msgstr ""
 
-msgid "turkish"
+msgid "Hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "asian"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
 msgstr ""
 
-msgid "thai"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "mexican"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "japanese"
+msgid "Navigationaid"
 msgstr ""
 
-msgid "french"
+msgid "Windsock"
 msgstr ""
 
-msgid "sandwich"
+msgid "Terminal"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee_shop"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "sushi"
+msgid "Facilities"
 msgstr ""
 
-msgid "steak_house"
+msgid "Accommodation"
 msgstr ""
 
-msgid "fish_and_chips"
+msgid "Hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "chicken"
+msgid "Stars"
 msgstr ""
 
-msgid "american"
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_cream"
+msgid "Beds"
 msgstr ""
 
-msgid "international"
+msgid "Motel"
 msgstr ""
 
-msgid "seafood"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
 msgstr ""
 
-msgid "spanish"
+msgid "Apartment"
 msgstr ""
 
-msgid "vietnamese"
+msgid "Number of apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "fish"
+msgid "Chalet"
 msgstr ""
 
-msgid "noodle"
+msgid "Hostel"
 msgstr ""
 
-msgid "barbecue"
+msgid "Alpine Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "vegetarian"
+msgid "Wilderness Hut"
 msgstr ""
 
-msgid "korean"
+msgid "Access rights"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access"
+msgid "Shower"
 msgstr ""
 
-msgid "wlan"
+msgid "seasonal"
 msgstr ""
 
-msgid "wired"
+msgid "Reservation"
 msgstr ""
 
-msgid "terminal"
+msgid "required"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet access fee"
+msgid "recommended"
 msgstr ""
 
-msgid "Smoking"
+msgid "members_only"
 msgstr ""
 
-msgid "dedicated"
+msgid "Closer Description"
 msgstr ""
 
-msgid "separated"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
 msgstr ""
 
-msgid "isolated"
+msgid "Number of places"
 msgstr ""
 
-msgid "outside"
+msgid "Power supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
+msgid "Tents allowed"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. width (meters)"
+msgid "Camping Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
+msgid "Food+Drinks"
 msgstr ""
 
-msgid "pitch"
+msgid "Restaurant"
 msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
+msgid "Microbrewery"
 msgstr ""
 
-msgid "stadium"
+msgid "Outdoor seating"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport"
+msgid "Takeaway"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
+msgid "Delivery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
+msgid "Fast Food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
+msgid "Food Court"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
+msgid "Cafe"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
+msgid "Ice cream"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
+msgid "Pub"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
+msgid "Beer Garden"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
+msgid "Bar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
+msgid "Tourism"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
+msgid "Attraction"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
+msgid "Look-Out Tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
+msgid "Information Office"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
+msgid "Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
+msgid "A board with a map."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
+msgid "Detail Grade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
+msgid "topo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
+msgid "street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
+msgid "scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
+msgid "toposcope"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
+msgid "Shown Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
+msgid "site"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
+msgid "city"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
+msgid "region"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
+msgid "Routes shown for:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
+msgid "Hiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
+msgid "Cycling"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
+msgid "Mountainbiking"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
+msgid "Skiing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
+msgid "Riding"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
+msgid "... other transportation modes possible"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
+msgid "Information Board"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
+msgid "A board with information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
+msgid "Board Content"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
+msgid "notice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
+msgid "history"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
+msgid "nature"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
+msgid "wildlife"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
+msgid "plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
+msgid "geology"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
+msgid "Guidepost"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
+msgid "Information Terminal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
+msgid "Information access via electronic methods."
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
+msgid "Closer description"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
+msgid "Audio Guide"
 msgstr ""
 
-msgid "Fee"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
 msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Other Information Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
+msgid "Leisure"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
+msgid "Drive-in theater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
+msgid "3D"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
+msgid "Number of screens"
 msgstr ""
 
-msgid "Access"
+msgid "Minimum age"
 msgstr ""
 
-msgid "private"
+msgid "Zoo"
 msgstr ""
 
-msgid "customers"
+msgid "Dog Park"
 msgstr ""
 
-msgid "permissive"
+msgid "fence"
 msgstr ""
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "Supervised"
+msgid "Amusement/Theme Park"
 msgstr ""
 
-msgid "General Access"
+msgid "Water Park"
 msgstr ""
 
-msgid "destination"
+msgid "Beach Resort"
 msgstr ""
 
-msgid "delivery"
+msgid "Swimming Pool"
 msgstr ""
 
-msgid "agricultural"
+msgid "Used for the water area only."
 msgstr ""
 
-msgid "forestry"
+msgid "Fitness Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Population"
+msgid "Sauna"
 msgstr ""
 
-msgid "Postal Code"
+msgid "Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "Website"
+msgid "Playground"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (km)"
+msgid "Picnic Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Ascent (m)"
+msgid "Fireplace"
 msgstr ""
 
-msgid "Descent (m)"
+msgid "Picnic Table"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundtrip"
+msgid "Public Grill"
 msgstr ""
 
-msgid "Symbol description"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "Genus"
+msgid "charcoal"
 msgstr ""
 
-msgid "Species"
+msgid "Firepit"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxon"
+msgid "Fishing"
 msgstr ""
 
-msgid "broadleaved"
+msgid "Bird Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "needleleaved"
+msgid "Night Club"
 msgstr ""
 
-msgid "mixed"
+msgid "Casino"
 msgstr ""
 
-msgid "leafless"
+msgid "Strip Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle"
+msgid "Brothel"
 msgstr ""
 
-msgid "deciduous"
+msgid "Culture"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgid "Museum"
 msgstr ""
 
-msgid "evergreen"
+msgid "Theatre"
 msgstr ""
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgid "Library"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_deciduous"
+msgid "Arts Centre"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
+msgid "Artwork"
 msgstr ""
 
-msgid "semi_evergreen"
+msgid "mural"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
+msgid "sculpture"
 msgstr ""
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "bahai"
+msgid "Artist Name"
 msgstr ""
 
-msgid "buddhist"
+msgid "Studio"
 msgstr ""
 
-msgid "christian"
+msgid "audio"
 msgstr ""
 
-msgid "hindu"
+msgid "radio"
 msgstr ""
 
-msgid "jain"
+msgid "television"
 msgstr ""
 
-msgid "jewish"
+msgid "video"
 msgstr ""
 
-msgid "muslim"
+msgid "Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "shinto"
+msgid "Church"
 msgstr ""
 
-msgid "sikh"
+msgid "Building type"
 msgstr ""
 
-msgid "spiritualist"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgid "taoist"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgid "unitarian"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "zoroastrian"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Denomination"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "anglican"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "baptist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "evangelical"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "greek_catholic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr ""
+
+msgctxt "christian"
 msgid "jehovahs_witness"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "lutheran"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "methodist"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "mormon"
 msgstr ""
 
-msgid "old_catholic"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "pentecostal"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "presbyterian"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "protestant"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "quaker"
 msgstr ""
 
+msgctxt "christian"
 msgid "roman_catholic"
 msgstr ""
 
-msgid "shia"
-msgstr ""
-
-msgid "sunni"
-msgstr ""
-
-msgid "750000;200000"
-msgstr ""
-
-msgid "110000;20000"
-msgstr ""
-
-msgid "Branch operator"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr ""
-
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr ""
-
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr ""
-
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Start date"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy:"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "biogas"
+msgid "Mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "2 W"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "3 kW"
+msgid "ibadi"
 msgstr ""
 
-msgid "5 MW"
+msgid "Synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "7 GW"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "electricity"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "hot water"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
 msgstr ""
 
-msgid "hot air"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
 msgstr ""
 
-msgid "cold water"
+msgid "Buddhist Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "cold air"
+msgid "theravada"
 msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
+msgid "mahayana"
 msgstr ""
 
-msgid "steam"
+msgid "vajrayana"
 msgstr ""
 
-msgid "vacuum"
+msgid "Hindu Temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgid "vaishnavism"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll"
+msgid "shaivism"
 msgstr ""
 
-msgid "Intermittent"
+msgid "shaktism"
 msgstr ""
 
-msgid "Seasonal"
+msgid "smartism"
 msgstr ""
 
-msgid "In the tidal range"
+msgid "Shinto Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "culvert"
+msgid "Other Place of Worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Water access rules:"
+msgid "Public Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Ship"
+msgid "Town Hall"
 msgstr ""
 
-msgid "designated"
+msgid "Community Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Boat"
+msgid "Embassy"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorboat"
+msgid "Courthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoe"
+msgid "Prison"
 msgstr ""
 
-msgid "Substance"
+msgid "Police"
 msgstr ""
 
-msgid "water"
+msgid "Ranger Station"
 msgstr ""
 
-msgid "gas"
+msgid "Fire Station"
 msgstr ""
 
-msgid "heat"
+msgid "Post Office"
 msgstr ""
 
-msgid "oil"
+msgid "Education"
 msgstr ""
 
-msgid "sewage"
+msgid "Kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "Support"
+msgid "School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
+msgid "University"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
+msgid "College"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
+msgid "Driving School"
 msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
+msgid "License Classes"
 msgstr ""
 
-msgid "IATA"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
 msgstr ""
 
-msgid "ICAO"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 msgstr ""
 
-msgid "Car brand"
+msgid "Health"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle brand"
+msgid "Hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "From (initial stop)"
+msgid "Clinic"
 msgstr ""
 
-msgid "To (terminal stop)"
+msgid "Doctor''s Office"
 msgstr ""
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
+msgid "Dentist"
 msgstr ""
 
-msgid "Network"
+msgid "Pharmacy"
 msgstr ""
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgid "Dispensing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
+msgid "Emergency Access Point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
+msgid "Point Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
+msgid "Point Name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
+msgid "Emergency Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
+msgid "Veterinary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
+msgid "Emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Streets"
+msgid "Ambulance Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway"
+msgid "Automated Defibrillator"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination"
+msgid "Location description"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination reference"
+msgid "Phone Number"
 msgstr ""
 
-msgid "Placement"
+msgid "Located inside a building?"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:1"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:2"
+msgid "Last check note"
 msgstr ""
 
-msgid "left_of:3"
+msgid "Fire Extinguisher"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:1"
+msgid "Indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:2"
+msgid "Fire Hose"
 msgstr ""
 
-msgid "middle_of:3"
+msgid "Fire Hydrant"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:1"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:2"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgid "right_of:3"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "transition"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Link"
+msgid "Diameter (in mm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk"
+msgid "Hydrant Position"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorroad"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "Trunk Link"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Overhead trolley wires"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
 msgstr ""
 
-msgid "Primary Link"
+msgid "Pressure (in bar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary"
+msgid "suction"
 msgstr ""
 
-msgid "Secondary Link"
+msgid "Count"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary"
+msgid "Water Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Tertiary Link"
+msgid "Volume (in liters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unclassified"
+msgid "Assembly Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Street has no name"
+msgid "Emergency Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Places"
+msgid "Siren"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential"
+msgid "pneumatic"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Road"
+msgid "electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway type"
+msgid "mechanical"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
+msgid "Purpose"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
+msgid "tornado"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
+msgid "fire"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
+msgid "air_raid"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
+msgid "civil_defense"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicle access"
+msgid "Range (in meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway for bicycle"
+msgid "Social Facility"
 msgstr ""
 
-msgid "Living Street"
+msgid "Nursing Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian"
+msgid "Group Home"
 msgstr ""
 
-msgid "Area"
+msgid "For"
 msgstr ""
 
-msgid "Service"
+msgid "Assisted Living"
 msgstr ""
 
-msgid "Service way type"
+msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-msgid "alley"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "driveway"
+msgid "Food Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_aisle"
+msgid "Toilets/Restrooms"
 msgstr ""
 
-msgid "drive-through"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "emergency_access"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Aisle"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Escape"
+msgid "flush"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
+msgid "pitlatrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Raceway"
+msgid "chemical"
 msgstr ""
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
+msgid "bucket"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction"
+msgid "Usage Position"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
+msgid "seated"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
+msgid "seated;urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
+msgid "squat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
+msgid "urinal"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
+msgid "room"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
+msgid "Post Box"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
+msgid "Collection times"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
+msgid "Drive through"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
+msgid "Telephone"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
+msgid "Coins"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
+msgid "Telephone cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Junction"
+msgid "Internet Cafe"
 msgstr ""
 
-msgid "roundabout"
+msgid "Internet Access"
 msgstr ""
 
-msgid "jughandle"
+msgid "Clock"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Restrictions"
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
+msgid "analog"
 msgstr ""
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgid "digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport mode restrictions"
+msgid "sundial"
 msgstr ""
 
-msgid "official"
+msgid "unorthodox"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per type"
+msgid "Visibility/readability"
 msgstr ""
 
-msgid "All vehicles"
+msgid "house (up to 5m)"
 msgstr ""
 
-msgid "use_sidepath"
+msgid "street (up to 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Motor vehicles"
+msgid "area (more than 20m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgid "Shows current date"
 msgstr ""
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgid "Shows temperature"
 msgstr ""
 
-msgid "Vehicles per use"
+msgid "Shows barometric pressure"
 msgstr ""
 
-msgid "Agricultural"
+msgid "Shows humidity"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency vehicles"
+msgid "Photo booth"
 msgstr ""
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgid "Recycling Container"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgid "Batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourist buses"
+msgid "Cans"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgid "Cardboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
+msgid "Electrical Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgid "Glass"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. length (meters)"
+msgid "Glass Bottles"
 msgstr ""
 
-msgid "Overtaking"
+msgid "Green Waste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
+msgid "Plastic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
+msgid "Plastic Bottles"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
+msgid "Plastic Packaging"
 msgstr ""
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
+msgid "Scrap Metal"
 msgstr ""
 
-msgid "Roundabout"
+msgid "Shoes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
+msgid "Small Appliances"
 msgstr ""
 
-msgid "Ford"
+msgid "Waste"
 msgstr ""
 
-msgid "stepping_stones"
+msgid "Recycling Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
 msgstr ""
 
-msgid "Track"
+msgid "Sanitary Dump Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Tracktype"
+msgid "Suction pumpout"
 msgstr ""
 
-msgid "grade1"
+msgid "Gravity drain for hose"
 msgstr ""
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
 msgstr ""
 
-msgid "grade2"
+msgid "Operation times"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgid "Backrest"
 msgstr ""
 
-msgid "grade3"
+msgid "Amount of Seats"
 msgstr ""
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgid "Type of shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "grade4"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
 msgstr ""
 
-msgid "grade5"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
 msgstr ""
 
-msgid "MTB Scale"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Path"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
 msgstr ""
 
-msgid "SAC Scale"
+msgid "Hunting Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "T1 - hiking trail"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgid "Water Point"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgid "Compressed Air"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
+msgid "Valves"
 msgstr ""
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgid "Regina"
 msgstr ""
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgid "Advertising Column"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
+msgid "Billboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility"
+msgid "Sports"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
+msgid "Sport Facilities"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
+msgid "Stadium"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
+msgid "Sports Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
+msgid "Fitness Centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
+msgid "Pitch"
 msgstr ""
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
+msgid "artificial_turf"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski"
+msgid "decoturf"
 msgstr ""
 
-msgid "Snowmobile"
+msgid "tartan"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
+msgid "Racetrack"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
+msgid "Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway"
+msgid "Golf Course"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
+msgid "Par"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
+msgid "Handicap rating"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway left"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycleway right"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
 msgstr ""
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrians"
+msgid "Miniature Golf"
 msgstr ""
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgid "Multi"
 msgstr ""
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Steps"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Steps"
+msgid "Nine-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Ramp"
+msgid "Ten-pin Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Stroller ramp"
+msgid "Archery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle ramp"
+msgid "Track and Field Athletics"
 msgstr ""
 
-msgid "Wheelchair ramp"
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-msgid "Luggage ramp"
+msgid "Climbing"
 msgstr ""
 
-msgid "automatic"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
 msgstr ""
 
-msgid "manual"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Left handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
 msgstr ""
 
-msgid "Center handrail"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Right handrail"
+msgid "Dog Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Escalator"
+msgid "Equestrian"
 msgstr ""
 
-msgid "forward"
+msgid "Horse Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "backward"
+msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
-msgid "reversible"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Waypoints"
+msgid "Ice Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorway Junction"
+msgid "ice_rink"
 msgstr ""
 
-msgid "Number"
+msgid "Roller Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Services"
+msgid "Skateboard"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets"
+msgid "Swimming"
 msgstr ""
 
-msgid "Rest Area"
+msgid "swimming_pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Drinking Water"
+msgid "water_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Signal"
+msgid "Scuba Diving"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
+msgid "Piste type"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
+msgid "downhill"
 msgstr ""
 
-msgid "uncontrolled"
+msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic_signals"
+msgid "skitour"
 msgstr ""
 
-msgid "island"
+msgid "sled"
 msgstr ""
 
-msgid "unmarked"
+msgid "sleigh"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
+msgid "snow_park"
 msgstr ""
 
-msgid "zebra"
+msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-msgid "pelican"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
 msgstr ""
 
-msgid "toucan"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
 msgstr ""
 
-msgid "puffin"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
 msgstr ""
 
-msgid "pegasus"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
 msgstr ""
 
-msgid "tiger"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
 msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
 msgstr ""
 
-msgid "Sound signals"
+msgid "Grooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing attendant"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross by bicycle"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross on horseback"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional values for specific countries"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
 msgstr ""
 
-msgid "Give Way"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
 msgstr ""
 
-msgid "Mini-Roundabout"
+msgid "Shooting"
 msgstr ""
 
-msgid "clockwise"
+msgid "Sport (Ball)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
+msgid "Soccer"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile Paving"
+msgid "Australian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "incorrect"
+msgid "American Football"
 msgstr ""
 
-msgid "In case of traffic signals:"
+msgid "Canadian Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Calming"
+msgid "Gaelic Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump"
+msgid "Hurling"
 msgstr ""
 
-msgid "Chicane"
+msgid "Football"
 msgstr ""
 
-msgid "Choker"
+msgid "Camogie"
 msgstr ""
 
-msgid "Cushion"
+msgid "Rounders"
 msgstr ""
 
-msgid "Hump"
+msgid "Rugby League"
 msgstr ""
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
+msgid "Rugby Union"
 msgstr ""
 
-msgid "Rumble strip"
+msgid "Baseball"
 msgstr ""
 
-msgid "Table"
+msgid "Basketball"
 msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
+msgid "Handball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Circle"
+msgid "Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Loop"
+msgid "Beach Volleyball"
 msgstr ""
 
-msgid "City Limit Sign"
+msgid "Billiards"
 msgstr ""
 
-msgid "Second Name"
+msgid "golf_course"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Limit Sign"
+msgid "Boule"
 msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
+msgid "Lawn Bowling"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic Mirror"
+msgid "Cricket"
 msgstr ""
 
-msgid "Highway milestone"
+msgid "Croquet"
 msgstr ""
 
-msgid "Distance (kilometers)"
+msgid "Field Hockey"
 msgstr ""
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
+msgid "Ice Hockey"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
+msgid "Pelota"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevator"
+msgid "Racquetball"
 msgstr ""
 
-msgid "Grit Bin"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Pass"
+msgid "Tennis"
 msgstr ""
 
-msgid "Elevation"
+msgid "Motorsport"
 msgstr ""
 
-msgid "Barriers"
+msgid "Kart Racing"
 msgstr ""
 
-msgid "Block"
+msgid "Motocross"
 msgstr ""
 
-msgid "Material"
+msgid "Model Aerodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "stone"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Bollard type"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "rising"
+msgid "RC Car"
 msgstr ""
 
-msgid "removable"
+msgid "Man Made"
 msgstr ""
 
-msgid "plastic"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycle Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
 msgstr ""
 
-msgid "Cattle Grid"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Trap"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
 msgstr ""
 
-msgid "Spikes"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Toll Booth"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid "Border Control"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
 msgstr ""
 
-msgid "Hedge"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
 msgstr ""
 
-msgid "Fence"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
 msgstr ""
 
-msgid "barbed_wire"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
 msgstr ""
 
-msgid "chain_link"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
 msgstr ""
 
-msgid "electric"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
 msgstr ""
 
-msgid "pole"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
 msgstr ""
 
-msgid "split_rail"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
 msgstr ""
 
-msgid "wire"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Rail"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
 msgstr ""
 
-msgid "Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
 msgstr ""
 
-msgid "dry_stone"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
 msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
 msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Jersey Barrier"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Kerb"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Tactile paving"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
 msgstr ""
 
-msgid "Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
 msgstr ""
 
-msgid "Lift Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Swing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
 msgstr ""
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
 msgstr ""
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
 msgstr ""
 
-msgid "ladder"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
 msgstr ""
 
-msgid "squeezer"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
+msgid "Residential Building"
 msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
 msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
 msgstr ""
 
-msgid "Building Passage"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Arcade"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on left side"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
 msgstr ""
 
-msgid "Open on right side"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
 msgstr ""
 
-msgid "Colonnade"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
 msgstr ""
 
-msgid "Avalanche Protector"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
 msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
 msgstr ""
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
 msgstr ""
 
-msgid "Drain"
+msgid "Building part"
 msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
 msgstr ""
 
-msgid "Stream"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "River"
+msgid "Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "Canal"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
 msgstr ""
 
-msgid "Spring"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
 msgstr ""
 
-msgid "Weir"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
 msgstr ""
 
-msgid "Dam"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
+msgid "Entrance number"
 msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
+msgid "Flat numbers"
 msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
+msgid "Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Basin"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgid "communication"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgid "observation"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgid "Flagpole"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
+msgid "Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "evaporator"
+msgid "Works"
 msgstr ""
 
-msgid "tailings"
+msgid "Chimney"
 msgstr ""
 
-msgid "water_storage"
+msgid "Windmill"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
+msgid "Gasometer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
+msgid "Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgid "Storage Tank"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Body"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
 msgstr ""
 
-msgid "canal"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
 msgstr ""
 
-msgid "lake"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
 msgstr ""
 
-msgid "lagoon"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
 msgstr ""
 
-msgid "oxbow"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
 msgstr ""
 
-msgid "pond"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
 msgstr ""
 
-msgid "reservoir"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
 msgstr ""
 
-msgid "river"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
 msgstr ""
 
-msgid "lock"
+msgid "Bunker Silo"
 msgstr ""
 
-msgid "wastewater"
+msgid "Crane"
 msgstr ""
 
-msgid "Salt Water"
+msgid "Mineshaft"
 msgstr ""
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline"
+msgid "winding"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgid "air"
 msgstr ""
 
-msgid "Riverbank"
+msgid "Depth in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
+msgid "Resource"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgid "aggregate"
 msgstr ""
 
-msgid "swamp"
+msgid "bauxite"
 msgstr ""
 
-msgid "bog"
+msgid "coal"
 msgstr ""
 
-msgid "marsh"
+msgid "copper"
 msgstr ""
 
-msgid "reedbed"
+msgid "dimension_stone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltmarsh"
+msgid "gold"
 msgstr ""
 
-msgid "tidalflat"
+msgid "ilmenite"
 msgstr ""
 
-msgid "mangrove"
+msgid "iron_ore"
 msgstr ""
 
-msgid "wet_meadow"
+msgid "lead"
 msgstr ""
 
-msgid "string_bog"
+msgid "limestone"
 msgstr ""
 
-msgid "saltern"
+msgid "nickel"
 msgstr ""
 
-msgid "Mud"
+msgid "rutile"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with mud."
+msgid "salt"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach"
+msgid "silver"
 msgstr ""
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgid "tin"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming"
+msgid "zinc"
 msgstr ""
 
-msgid "surfing"
+msgid "zircon"
 msgstr ""
 
-msgid "Bay"
+msgid "Visible Headframe"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgid "Disused"
 msgstr ""
 
-msgid "Shipping"
+msgid "Adit"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Terminal"
+msgid "Length in meters"
 msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
+msgid "Pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
+msgid "Pipeline Marker"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
+msgid "Pipeline Valve"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
+msgid "Water Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
+msgid "Water Works"
 msgstr ""
 
-msgid "Marina"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Dump Station"
+msgid "Watermill"
 msgstr ""
 
-msgid "public"
+msgid "Fountain"
 msgstr ""
 
-msgid "Marine Fuel"
+msgid "Water Well"
 msgstr ""
 
-msgid "Agip"
+msgid "Lighthouse"
 msgstr ""
 
-msgid "Aral"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Avia"
+msgid "Street Lamp"
 msgstr ""
 
-msgid "BP"
+msgid "Monitoring Station"
 msgstr ""
 
-msgid "Chevron"
+msgid "Monitoring:"
 msgstr ""
 
-msgid "Citgo"
+msgid "Water level"
 msgstr ""
 
-msgid "Eni"
+msgid "Tide Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Esso"
+msgid "Groundwater"
 msgstr ""
 
-msgid "Exxon"
+msgid "Traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Gulf"
+msgid "Air Quality"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobil"
+msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-msgid "OMV"
+msgid "GPS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Petro-Canada"
+msgid "GLONASS Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Pioneer"
+msgid "Galileo Signals"
 msgstr ""
 
-msgid "Q8"
+msgid "Weather"
 msgstr ""
 
-msgid "Repsol"
+msgid "Radiation"
 msgstr ""
 
-msgid "Shell"
+msgid "Seismic Activity"
 msgstr ""
 
-msgid "Socar"
+msgid "Recording:"
 msgstr ""
 
-msgid "Statoil"
+msgid "Automated"
 msgstr ""
 
-msgid "Sunoco"
+msgid "Manually"
 msgstr ""
 
-msgid "Tamoil"
+msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-msgid "Texaco"
+msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-msgid "Total"
+msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-msgid "Independent"
+msgid "Digital"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel types:"
+msgid "Survey Point"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel"
+msgid "Surveillance Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "Bio Diesel"
+msgid "indoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 80"
+msgid "outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 91"
+msgid "Zone"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 92"
+msgid "parking"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 95"
+msgid "traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 98"
+msgid "shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Octane 100"
+msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgid "Camera"
 msgstr ""
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
 msgstr ""
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
 msgstr ""
 
-msgid "Pier"
+msgid "Mounted on"
 msgstr ""
 
-msgid "Mooring"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
 msgstr ""
 
-msgid "commercial"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Floating"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
 msgstr ""
 
-msgid "Lock Gate"
+msgid "Direction in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
+msgid "Inclination in degrees"
 msgstr ""
 
-msgid "Slipway"
+msgid "Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "Boatyard"
+msgid "aqueduct"
 msgstr ""
 
-msgid "Dock"
+msgid "boardwalk"
 msgstr ""
 
-msgid "Transport"
+msgid "cantilever"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway"
+msgid "covered"
 msgstr ""
 
-msgid "Rail"
+msgid "low_water_crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "main"
+msgid "trestle"
 msgstr ""
 
-msgid "branch"
+msgid "viaduct"
 msgstr ""
 
-msgid "industrial"
+msgid "Structure"
 msgstr ""
 
-msgid "military"
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-msgid "tourism"
+msgid "beam"
 msgstr ""
 
-msgid "freight"
+msgid "truss"
 msgstr ""
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgid "floating"
 msgstr ""
 
-msgid "Monorail"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Preserved"
+msgid "cable-stayed"
 msgstr ""
 
-msgid "Light Rail"
+msgid "simple-suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway"
+msgid "humpback"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram"
+msgid "Movable Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Funicular"
+msgid "bascule"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Guideway"
+msgid "drawbridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused Rail"
+msgid "lift"
 msgstr ""
 
-msgid "Abandoned Rail"
+msgid "submersible"
 msgstr ""
 
-msgid "Level Crossing"
+msgid "swing"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic lights"
+msgid "transporter"
 msgstr ""
 
-msgid "Barrier"
+msgid "Bridge Support"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
+msgid "pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
+msgid "abutment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
+msgid "lift_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
+msgid "pivot_pier"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
+msgid "Bridge outline"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
+msgid "Airfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Turntable"
+msgid "Barracks"
 msgstr ""
 
-msgid "Buffer Stop"
+msgid "Bunker"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Switch"
+msgid "pillbox"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Signal"
+msgid "munitions"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway milestone"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
 msgstr ""
 
-msgid "Aerialway"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Cable Car"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
+msgid "Historic"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per car"
+msgid "Ruins"
 msgstr ""
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
+msgid "Range"
 msgstr ""
 
-msgid "Has heating?"
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
+msgid "Power Plant"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
 msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
+msgid "Biofuel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola"
+msgid "Generator Type"
 msgstr ""
 
-msgid "Mixed Lift"
+msgid "gas_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgid "reciprocating_engine"
 msgstr ""
 
-msgid "Drag Lift"
+msgid "steam_generator"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
+msgid "Biogas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "t-bar"
+msgid "Biomass Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "j-bar"
+msgid "Method"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
 msgstr ""
 
-msgid "rope_tow"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Magic Carpet"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "Goods"
+msgid "bioreactor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Pylon"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking"
+msgid "combustion"
 msgstr ""
 
-msgid "Park and Ride"
+msgid "steam_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "bus"
+msgid "Coal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "train"
+msgid "Gas Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "tram"
+msgid "combined_cycle"
 msgstr ""
 
-msgid "metro"
+msgid "Oil Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "ferry"
+msgid "Diesel Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity (overall)"
+msgid "Gasoline Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Disabled"
+msgid "Nuclear Reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Women"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Spaces for Parents"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Space"
+msgid "fission"
 msgstr ""
 
-msgid "Capacity"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered (with roof)"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
 msgstr ""
 
-msgid "Parking Entrance"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
 msgstr ""
 
-msgid "With shop"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
 msgstr ""
 
-msgid "convenience"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
 msgstr ""
 
-msgid "kiosk"
+msgid "cold-fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgid "fusion"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
 msgstr ""
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel cards:"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
 msgstr ""
 
-msgid "DKV"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
 msgstr ""
 
-msgid "Routex"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
 msgstr ""
 
-msgid "UTA"
+msgid "stellarator"
 msgstr ""
 
-msgid "Charging Station"
+msgid "tokamak"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
 msgstr ""
 
-msgid "Amperage"
+msgid "Solar Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Scooter"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Truck"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of Sockets:"
+msgid "photovoltaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgid "solar_thermal_collector"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 1 Combo"
+msgid "thermal"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Waste Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 2 Combo"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
 msgstr ""
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgid "gasification"
 msgstr ""
 
-msgid "CHAdeMO"
+msgid "Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Tesla Supercharger"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Schuko"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE blue"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 16A"
+msgid "francis_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "CEE red 32A"
+msgid "all methods"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-15"
+msgid "hydrodynamic_screw"
 msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication:"
+msgid "kaplan_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone call"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Short message"
+msgid "pelton_turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "NFC"
+msgid "Tidal Water Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "Membership card"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Wash"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Self Service"
+msgid "horizontal_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
+msgid "barrage"
 msgstr ""
 
-msgid "Second hand"
+msgid "vertical_axis"
 msgstr ""
 
-msgid "only"
+msgid "Wave Energy Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Repair"
+msgid "Osmotic Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
+msgid "Geothermal Power Generator"
 msgstr ""
 
-msgid "dealer"
+msgid "heat_pump"
 msgstr ""
 
-msgid "repair"
+msgid "Wind Turbine"
 msgstr ""
 
-msgid "parts"
+msgid "Power Substation"
 msgstr ""
 
-msgid "tyres"
+msgid "Type of substation"
 msgstr ""
 
-msgid "Parts"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
 msgstr ""
 
-msgid "Tires"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Rental"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
 msgstr ""
 
-msgid "Sharing"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
 msgstr ""
 
-msgid "Services:"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
 msgstr ""
 
-msgid "Sale"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
 msgstr ""
 
-msgid "brand"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "oldtimer"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Safety inspection"
+msgid "2700 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "DEKRA"
+msgid "12500 kVA"
 msgstr ""
 
-msgid "GTÜ"
+msgid "15 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "MOT"
+msgid "50 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "TÜV"
+msgid "100 MVA"
 msgstr ""
 
-msgid "Clothes"
+msgid "Gas insulated"
 msgstr ""
 
-msgid "anchors"
+msgid "Power Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "ground_slots"
+msgid "Type of transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "informal"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
 msgstr ""
 
-msgid "lockers"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
-msgid "rack"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
 msgstr ""
 
-msgid "shed"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "stands"
+msgid "Phases"
 msgstr ""
 
-msgid "wall_loops"
+msgid "Power Switchgear"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bike Dealer"
+msgid "Power Busbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
+msgid "Power Bay"
 msgstr ""
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgid "Power Switch"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are repaired"
+msgid "Power Converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are rented"
+msgid "Type of converter"
 msgstr ""
 
-msgid "Free bicycle pump"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
 msgstr ""
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgid "Amount of poles"
 msgstr ""
 
-msgid "Chain tool"
+msgid "monopole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgid "Power rating (MVA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Route type"
+msgid "Power Compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "subway"
+msgid "Type of compensator"
 msgstr ""
 
-msgid "monorail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "light_rail"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
 msgstr ""
 
-msgid "stop position (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
 msgstr ""
 
-msgid "platform"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (exit only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
 msgstr ""
 
-msgid "platform (entry only)"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
 msgstr ""
 
-msgid "route segment"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgid "500 kvar"
 msgstr ""
 
-msgid "trolleybus"
+msgid "1 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Master"
+msgid "5 Mvar"
 msgstr ""
 
-msgid "aerialway"
+msgid "Power Street Cabinet"
 msgstr ""
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgid "Transformer Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Area"
+msgid "Power Portal"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC reference"
+msgid "Type of construction"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC name"
+msgid "lattice"
 msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
+msgid "tubular"
 msgstr ""
 
-msgid "Platform"
+msgid "solid"
 msgstr ""
 
-msgid "Subway Entrance"
+msgid "steel"
 msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus"
+msgid "Portal design"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Train"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
+msgid "Power Tower"
 msgstr ""
 
-msgid "Trolleybus"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Share taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
 msgstr ""
 
-msgid "Ferry"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
 msgstr ""
 
-msgid "Bench"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
 msgstr ""
 
-msgid "Shelter"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
 msgstr ""
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
 msgstr ""
 
-msgid "Building"
+msgid "Branch tower type"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket Machine"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Number"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
 msgstr ""
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
 msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
+msgid "Tower design"
 msgstr ""
 
-msgid "backward segment"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "forward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
 msgstr ""
 
-msgid "backward halt point"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
 msgstr ""
 
-msgid "UIC-Reference"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Halt"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
 msgstr ""
 
-msgid "Tram Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference (track number)"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Station"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Stop"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Bus Platform"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxi"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
 msgstr ""
 
-msgid "Airport Ground"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Runway"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Taxiway"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Holding Position"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Helipad"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Apron"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
 msgstr ""
 
-msgid "Plane Parking Position"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
 msgstr ""
 
-msgid "Hangar"
+msgid "Triple tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
+msgid "Incomplete tower"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
+msgid "Location transition"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
+msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-msgid "Navigationaid"
+msgid "Pole with Transformer"
 msgstr ""
 
-msgid "Windsock"
+msgid "Pole Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Terminal"
+msgid "Transformer Attributes:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
+msgid "Insulator"
 msgstr ""
 
-msgid "Facilities"
+msgid "Power Line"
 msgstr ""
 
-msgid "Accommodation"
+msgid "Line type"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotel"
+msgid "line"
 msgstr ""
 
-msgid "Stars"
+msgid "minor_line"
 msgstr ""
 
-msgid "Rooms"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Beds"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
 msgstr ""
 
-msgid "Motel"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
 msgstr ""
 
-msgid "Apartment"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of apartments"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
 msgstr ""
 
-msgid "Chalet"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Hostel"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
 msgstr ""
 
-msgid "Alpine Hut"
+msgid "Used for data communications"
 msgstr ""
 
-msgid "Wilderness Hut"
+msgid "Power Cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Access rights"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
 msgstr ""
 
-msgid "Shower"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
 msgstr ""
 
-msgid "seasonal"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservation"
+msgid "Historic Places"
 msgstr ""
 
-msgid "required"
+msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-msgid "recommended"
+msgid "stately"
 msgstr ""
 
-msgid "members_only"
+msgid "defensive"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer Description"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgid "manor"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of places"
+msgid "palace"
 msgstr ""
 
-msgid "Power supply"
+msgid "Archaeological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Tents allowed"
+msgid "tumulus"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping Site"
+msgid "megalith"
 msgstr ""
 
-msgid "Food+Drinks"
+msgid "fortification"
 msgstr ""
 
-msgid "Restaurant"
+msgid "settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Microbrewery"
+msgid "necropolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor seating"
+msgid "Battlefield"
 msgstr ""
 
-msgid "Takeaway"
+msgid "Palaeontological Site"
 msgstr ""
 
-msgid "Delivery"
+msgid "Monument"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "Memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Court"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
 msgstr ""
 
-msgid "Cafe"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice cream"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
 msgstr ""
 
-msgid "Pub"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Beer Garden"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Bar"
+msgid "Inscription"
 msgstr ""
 
-msgid "Tourism"
+msgid "Wayside Cross"
 msgstr ""
 
-msgid "Attraction"
+msgid "Wayside Shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Place of worship"
 msgstr ""
 
-msgid "Look-Out Tower"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Office"
+msgid "Boundary Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgid "Shops"
 msgstr ""
 
-msgid "Map"
+msgid "Food"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with a map."
+msgid "Supermarket"
 msgstr ""
 
-msgid "Detail Grade"
+msgid "Convenience Store"
 msgstr ""
 
-msgid "topo"
+msgid "Kiosk"
 msgstr ""
 
-msgid "street"
+msgid "Bakery"
 msgstr ""
 
-msgid "scheme"
+msgid "Butcher"
 msgstr ""
 
-msgid "toposcope"
+msgid "Seafood"
 msgstr ""
 
-msgid "Shown Area"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "site"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "city"
+msgid "Deli (Fine Food)"
 msgstr ""
 
-msgid "region"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes shown for:"
+msgid "Confectionery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking"
+msgid "Tea"
 msgstr ""
 
-msgid "Cycling"
+msgid "Coffee"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountainbiking"
+msgid "Public Market"
 msgstr ""
 
-msgid "Skiing"
+msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding"
+msgid "Greengrocer"
 msgstr ""
 
-msgid "... other transportation modes possible"
+msgid "Farm Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Board"
+msgid "Organic/Bio"
 msgstr ""
 
-msgid "A board with information."
+msgid "Fair Trade"
 msgstr ""
 
-msgid "Board Content"
+msgid "Alcohol"
 msgstr ""
 
-msgid "notice"
+msgid "Beverages"
 msgstr ""
 
-msgid "history"
+msgid "Wine"
 msgstr ""
 
-msgid "nature"
+msgid "Boutique"
 msgstr ""
 
-msgid "wildlife"
+msgid "Outdoor"
 msgstr ""
 
-msgid "plants"
+msgid "Dry Cleaning"
 msgstr ""
 
-msgid "geology"
+msgid "Laundry"
 msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
+msgid "Tailor"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgid "Fabric"
 msgstr ""
 
-msgid "Information Terminal"
+msgid "Electronic"
 msgstr ""
 
-msgid "Information access via electronic methods."
+msgid "Computer"
 msgstr ""
 
-msgid "Closer description"
+msgid "Electronics"
 msgstr ""
 
-msgid "Audio Guide"
+msgid "Mobile Phone"
 msgstr ""
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgid "Vacuum Cleaner"
 msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgid "Hifi"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
+msgid "Video Games"
 msgstr ""
 
-msgid "Leisure"
+msgid "Music"
 msgstr ""
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgid "Cash"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive-in theater"
+msgid "Bank"
 msgstr ""
 
-msgid "3D"
+msgid "Automated Teller Machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of screens"
+msgid "Money Exchange"
 msgstr ""
 
-msgid "Minimum age"
+msgid "Pawnbroker"
 msgstr ""
 
-msgid "Zoo"
+msgid "Home decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Park"
+msgid "Furniture"
 msgstr ""
 
-msgid "fence"
+msgid "Kitchen"
 msgstr ""
 
-msgid "wall"
+msgid "Houseware"
 msgstr ""
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
+msgid "Curtain"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Park"
+msgid "Art"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Resort"
+msgid "Frame"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming Pool"
+msgid "Bed"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for the water area only."
+msgid "Interior Decoration"
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
+msgid "Antiques"
 msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
+msgid "Printed Material"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
+msgid "Stationery"
 msgstr ""
 
-msgid "Playground"
+msgid "Copy Shop"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
+msgid "Book Store"
 msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
+msgid "Newspaper Stand"
 msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
+msgid "Ticket"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Grill"
+msgid "For the body"
 msgstr ""
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
+msgid "Chemist"
 msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
+msgid "Cosmetics"
 msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
+msgid "Perfumery"
 msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
+msgid "Beauty"
 msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
+msgid "Tobacco"
 msgstr ""
 
-msgid "Night Club"
+msgid "Hairdresser/Barber"
 msgstr ""
 
-msgid "Casino"
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-msgid "Strip Club"
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-msgid "Brothel"
+msgid "Unisex"
 msgstr ""
 
-msgid "Culture"
+msgid "Tattoo"
 msgstr ""
 
-msgid "Museum"
+msgid "Optician"
 msgstr ""
 
-msgid "Theatre"
+msgid "Hearing Aids"
 msgstr ""
 
-msgid "Library"
+msgid "Medical Supply"
 msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
+msgid "Jewellery"
 msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
+msgid "Erotic"
 msgstr ""
 
-msgid "mural"
+msgid "Department Store"
 msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
+msgid "Mall"
 msgstr ""
 
-msgid "statue"
+msgid "Florist"
 msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
+msgid "Garden Centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Studio"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
 msgstr ""
 
-msgid "audio"
+msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-msgid "radio"
+msgid "Paint"
 msgstr ""
 
-msgid "television"
+msgid "Travel Agency"
 msgstr ""
 
-msgid "video"
+msgid "Musical Instrument"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
+msgid "Toys"
 msgstr ""
 
-msgid "Church"
+msgid "Gift/Souvenir"
 msgstr ""
 
-msgid "Building type"
+msgid "Variety Store"
 msgstr ""
 
-msgid "basilica"
+msgid "Bookmaker"
 msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
+msgid "Lottery"
 msgstr ""
 
-msgid "chapel"
+msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-msgid "church"
+msgid "Pet"
 msgstr ""
 
-msgid "temple"
+msgid "Photo"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
+msgid "Funeral Directors"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
+msgid "Vending Machine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
+msgid "Vending products"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
+msgid "animal_feed"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
+msgid "bicycle_tube"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
+msgid "cigarettes"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
+msgid "coffee"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
+msgid "condoms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
+msgid "drinks"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
+msgid "elongated_coin"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
+msgid "excrement_bags"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
+msgid "food"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
+msgid "milk"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
+msgid "newspapers"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
+msgid "parking_tickets"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
+msgid "parcel_pickup"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
+msgid "parcel_mail_in"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
+msgid "photos"
 msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
+msgid "public_transport_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Mosque"
+msgid "SIM_cards"
 msgstr ""
 
-msgid "mosque"
+msgid "stamps"
 msgstr ""
 
-msgid "ibadi"
+msgid "sweets"
 msgstr ""
 
-msgid "Synagogue"
+msgid "telephone_vouchers"
 msgstr ""
 
-msgid "synagogue"
+msgid "toys"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
+msgid "Payment Methods"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
+msgid "Debit cards"
 msgstr ""
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
+msgid "BankAxess"
 msgstr ""
 
-msgid "Buddhist Temple"
+msgid "Bancomat"
 msgstr ""
 
-msgid "theravada"
+msgid "Girocard"
 msgstr ""
 
-msgid "mahayana"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgid "vajrayana"
+msgid "Maestro"
 msgstr ""
 
-msgid "Hindu Temple"
+msgid "Visa Debit"
 msgstr ""
 
-msgid "vaishnavism"
+msgid "Visa Electron"
 msgstr ""
 
-msgid "shaivism"
+msgid "Credit cards"
 msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
+msgid "American Express"
 msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "Diners Club"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
+msgid "Discover Card"
 msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
+msgid "Mastercard"
 msgstr ""
 
-msgid "Town Hall"
+msgid "Visa"
 msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
 msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
+msgid "Avant (fi)"
 msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Prison"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Police"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ranger Station"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Station"
+msgid "Minicash (lu)"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Office"
+msgid "Minipay (it)"
 msgstr ""
 
-msgid "Education"
+msgid "Mondero (ar)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kindergarten"
+msgid "Mondero 4b (es)"
 msgstr ""
 
-msgid "School"
+msgid "Moneo (fr)"
 msgstr ""
 
-msgid "University"
+msgid "Proton (be)"
 msgstr ""
 
-msgid "College"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
+msgid "Cryptocurrencies"
 msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
+msgid "Bitcoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Dogecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Litecoin"
 msgstr ""
 
-msgid "Health"
+msgid "Offices"
 msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
 msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Doctor''s Office"
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Dentist"
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
 msgstr ""
 
-msgid "Pharmacy"
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
 msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
 msgstr ""
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Access Point"
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
 msgstr ""
 
-msgid "Point Name"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ambulance Station"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Defibrillator"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
 msgstr ""
 
-msgid "Location description"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
 msgstr ""
 
-msgid "Located inside a building?"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Last check note"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Extinguisher"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
 msgstr ""
 
-msgid "Indoor"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hose"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
 msgstr ""
 
-msgid "Fire Hydrant"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
+msgid "Craft"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
+msgid "Beekeeper"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
+msgid "Brewery"
 msgstr ""
 
-msgid "Diameter (in mm)"
+msgid "Winery"
 msgstr ""
 
-msgid "Hydrant Position"
+msgid "Caterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
+msgid "Upholsterer"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
+msgid "Key cutter"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
+msgid "Locksmith"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
+msgid "Electrician"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressure (in bar)"
+msgid "Plumber"
 msgstr ""
 
-msgid "suction"
+msgid "Hvac"
 msgstr ""
 
-msgid "Count"
+msgid "Painter"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tank"
+msgid "Tiler"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume (in liters)"
+msgid "Window construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Assembly Point"
+msgid "Carpenter"
 msgstr ""
 
-msgid "Emergency Phone"
+msgid "Roofer"
 msgstr ""
 
-msgid "Siren"
+msgid "Photographer"
 msgstr ""
 
-msgid "pneumatic"
+msgid "Handicraft"
 msgstr ""
 
-msgid "electronic"
+msgid "Pottery"
 msgstr ""
 
-msgid "mechanical"
+msgid "Gardener"
 msgstr ""
 
-msgid "Purpose"
+msgid "Shoemaker"
 msgstr ""
 
-msgid "tornado"
+msgid "Sawmill"
 msgstr ""
 
-msgid "fire"
+msgid "Stonemason"
 msgstr ""
 
-msgid "air_raid"
+msgid "Blacksmith"
 msgstr ""
 
-msgid "civil_defense"
+msgid "Metal construction"
 msgstr ""
 
-msgid "Range (in meters)"
+msgid "Geography"
 msgstr ""
 
-msgid "Social Facility"
+msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nursing Home"
+msgid "Administrative"
 msgstr ""
 
-msgid "Group Home"
+msgid "Administrative level"
 msgstr ""
 
-msgid "For"
+msgid "Maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Assisted Living"
+msgid "Political"
 msgstr ""
 
-msgid "Outreach"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgid "Food Bank"
+msgid "linguistic_community"
 msgstr ""
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
+msgid "National Park"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
+msgid "Protected Area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
+msgid "Protect Class"
 msgstr ""
 
-msgid "flush"
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgid "pitlatrine"
+msgid "Border type"
 msgstr ""
 
-msgid "chemical"
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "bucket"
+msgid "territorial"
 msgstr ""
 
-msgid "Usage Position"
+msgid "contiguous"
 msgstr ""
 
-msgid "seated"
+msgid "eez"
 msgstr ""
 
-msgid "seated;urinal"
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-msgid "squat"
+msgid "Continent"
 msgstr ""
 
-msgid "urinal"
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "room"
+msgid "Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
+msgid "County"
 msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
+msgid "City"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
+msgid "Town"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
+msgid "Village"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
+msgid "Hamlet"
 msgstr ""
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
+msgid "Isolated Dwelling"
 msgstr ""
 
-msgid "Drive through"
+msgid "Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone"
+msgid "Neighbourhood"
 msgstr ""
 
-msgid "Coins"
+msgid "Farm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Telephone cards"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Cafe"
+msgid "Locality"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet Access"
+msgid "Peak"
 msgstr ""
 
-msgid "Clock"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
 msgstr ""
 
-msgid "Display"
+msgid "Saddle"
 msgstr ""
 
-msgid "analog"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
 msgstr ""
 
-msgid "digital"
+msgid "Glacier"
 msgstr ""
 
-msgid "sundial"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
 msgstr ""
 
-msgid "unorthodox"
+msgid "Volcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Visibility/readability"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
 msgstr ""
 
-msgid "house (up to 5m)"
+msgid "Current Status"
 msgstr ""
 
-msgid "street (up to 20m)"
+msgid "dormant"
 msgstr ""
 
-msgid "area (more than 20m)"
+msgid "extinct"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows current date"
+msgid "stratovolcano"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows temperature"
+msgid "shield"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows barometric pressure"
+msgid "scoria"
 msgstr ""
 
-msgid "Shows humidity"
+msgid "Ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "A mountain or hill ridge."
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
+msgid "Valley"
 msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
+msgid "A low area between hills."
 msgstr ""
 
-msgid "Cans"
+msgid "Cliff"
 msgstr ""
 
-msgid "Cardboard"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
 msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
+msgid "Cave Entrance"
 msgstr ""
 
-msgid "Glass"
+msgid "The entrance to a cave."
 msgstr ""
 
-msgid "Glass Bottles"
+msgid "Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
+msgid "Islet"
 msgstr ""
 
-msgid "Paper"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic"
+msgid "coral"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
+msgid "oyster"
 msgstr ""
 
-msgid "Plastic Packaging"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrap Metal"
+msgid "Nature"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
+msgid "Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
+msgid "A single tree."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste"
+msgid "Tree Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Centre"
+msgid "A line of trees."
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgid "Wood"
 msgstr ""
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgid "Suction pumpout"
+msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "Gravity drain for hose"
+msgid "Cutline"
 msgstr ""
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
 msgstr ""
 
-msgid "Operation times"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
 msgstr ""
 
-msgid "Backrest"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of Seats"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of shelter"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
+msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
+msgid "pampas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
+msgid "prairie"
 msgstr ""
 
-msgid "Hunting Stand"
+msgid "puszta"
 msgstr ""
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
+msgid "savanna"
 msgstr ""
 
-msgid "Lockable"
+msgid "steppe"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
+msgid "veld"
 msgstr ""
 
-msgid "Animal watering place"
+msgid "Nature Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Compressed Air"
+msgid "Scree"
 msgstr ""
 
-msgid "Valves"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
 msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Fell"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
+msgid "Scrub"
 msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
 msgstr ""
 
-msgid "Sports"
+msgid "Heath"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
 msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
+msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
+msgid "Large area covered with sand."
 msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Bare Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
 msgstr ""
 
-msgid "artificial_turf"
+msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-msgid "decoturf"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
 msgstr ""
 
-msgid "tartan"
+msgid "Tourism attraction"
 msgstr ""
 
-msgid "Racetrack"
+msgid "Stone"
 msgstr ""
 
-msgid "Golf"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
 msgstr ""
 
-msgid "Golf Course"
+msgid "Land use"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
+msgid "Farmyard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
+msgid "Farmland"
 msgstr ""
 
-msgid "Par"
+msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicap rating"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
+msgid "Meadow"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "Orchard"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "Trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "olive_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "apple_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
+msgid "oil_palms"
 msgstr ""
 
-msgid "Multi"
+msgid "orange_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
+msgid "almond_trees"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
+msgid "banana_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
+msgid "coconut_palms"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
+msgid "hazel_plants"
 msgstr ""
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
+msgid "cherry_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
+msgid "persimmon_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
+msgid "walnut_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Archery"
+msgid "plum_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Track and Field Athletics"
+msgid "peach_trees"
 msgstr ""
 
-msgid "Running"
+msgid "tea_plants"
 msgstr ""
 
-msgid "Climbing"
+msgid "Vineyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
+msgid "Plant Nursery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
+msgid "Aquaculture"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
+msgid "shrimp"
 msgstr ""
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
+msgid "mussels"
 msgstr ""
 
-msgid "Dog Racing"
+msgid "Allotments"
 msgstr ""
 
-msgid "Equestrian"
+msgid "Garden"
 msgstr ""
 
-msgid "Horse Racing"
+msgid "Grass"
 msgstr ""
 
-msgid "Gymnastics"
+msgid "Village Green"
 msgstr ""
 
-msgid "fitness_centre"
+msgid "Common"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Skating"
+msgid "Park"
 msgstr ""
 
-msgid "ice_rink"
+msgid "Recreation Ground"
 msgstr ""
 
-msgid "Roller Skating"
+msgid "Residential Area"
 msgstr ""
 
-msgid "Skateboard"
+msgid "Graveyard"
 msgstr ""
 
-msgid "Swimming"
+msgid "Cemetery"
 msgstr ""
 
-msgid "swimming_pool"
+msgid "Religious"
 msgstr ""
 
-msgid "water_park"
+msgid "Retail"
 msgstr ""
 
-msgid "Scuba Diving"
+msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste type"
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-msgid "downhill"
+msgid "Garages"
 msgstr ""
 
-msgid "nordic"
+msgid "Railway Land"
 msgstr ""
 
-msgid "skitour"
+msgid "Military"
 msgstr ""
 
-msgid "sled"
+msgid "Construction Area"
 msgstr ""
 
-msgid "sleigh"
+msgid "Brownfield"
 msgstr ""
 
-msgid "snow_park"
+msgid "Greenfield"
 msgstr ""
 
-msgid "Difficulty"
+msgid "Landfill"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
+msgid "Quarry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
+msgid "Annotation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
+msgid "Alternative name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
+msgid "Historical name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
+msgid "Local name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Regional name"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "National name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
+msgid "International name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "Official name"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
+msgid "Common name abbreviation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
+msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "House number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
+msgid "Place name"
 msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
+msgid "City name"
 msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
+msgid "Post code"
 msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
+msgid "Country code"
 msgstr ""
 
-msgid "American Football"
+msgid "Unit/Suite"
 msgstr ""
 
-msgid "Canadian Football"
+msgid "House name"
 msgstr ""
 
-msgid "Gaelic Games"
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Hurling"
+msgid "District"
 msgstr ""
 
-msgid "Football"
+msgid "Province"
 msgstr ""
 
-msgid "Camogie"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
 msgstr ""
 
-msgid "Rounders"
+msgid "AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby League"
+msgid "AK"
 msgstr ""
 
-msgid "Rugby Union"
+msgid "AZ"
 msgstr ""
 
-msgid "Baseball"
+msgid "AR"
 msgstr ""
 
-msgid "Basketball"
+msgid "CA"
 msgstr ""
 
-msgid "Handball"
+msgid "CO"
 msgstr ""
 
-msgid "Volleyball"
+msgid "CT"
 msgstr ""
 
-msgid "Beach Volleyball"
+msgid "DE"
 msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
+msgid "FL"
 msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
+msgid "GA"
 msgstr ""
 
-msgid "Boule"
+msgid "HI"
 msgstr ""
 
-msgid "Lawn Bowling"
+msgid "IL"
 msgstr ""
 
-msgid "Cricket"
+msgid "IN"
 msgstr ""
 
-msgid "Croquet"
+msgid "IA"
 msgstr ""
 
-msgid "Field Hockey"
+msgid "KS"
 msgstr ""
 
-msgid "Ice Hockey"
+msgid "KY"
 msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
+msgid "LA"
 msgstr ""
 
-msgid "Racquetball"
+msgid "ME"
 msgstr ""
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgid "MD"
 msgstr ""
 
-msgid "Tennis"
+msgid "MA"
 msgstr ""
 
-msgid "Motorsport"
+msgid "MI"
 msgstr ""
 
-msgid "Kart Racing"
+msgid "MN"
 msgstr ""
 
-msgid "Motocross"
+msgid "MS"
 msgstr ""
 
-msgid "Model Aerodrome"
+msgid "MO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
+msgid "MT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
+msgid "NE"
 msgstr ""
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
+msgid "NV"
 msgstr ""
 
-msgid "RC Car"
+msgid "NH"
 msgstr ""
 
-msgid "Man Made"
+msgid "NJ"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
+msgid "NM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
+msgid "NY"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
+msgid "NC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
+msgid "ND"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
+msgid "OH"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "OR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
+msgid "PA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
+msgid "RI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "SC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
+msgid "SD"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
+msgid "TN"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
+msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
+msgid "UT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
+msgid "VT"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
+msgid "VA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "WA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
+msgid "WV"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
+msgid "WI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
+msgid "DC"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
+msgid "AS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
+msgid "GU"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
+msgid "MP"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
+msgid "PR"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
+msgid "UM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
+msgid "VI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
+msgid "Address Interpolation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
+msgid "Numbering scheme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
+msgid "odd"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
+msgid "even"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
+msgid "alphabetic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
+msgid "actual"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
+msgid "estimate"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
+msgid "potential"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
+msgid "Email Address"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Building"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
+msgid "Fixme"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
+msgid "outer segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
+msgid "inner segment"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
+msgid "Boundary"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
+msgid "Boundary type"
 msgstr ""
 
-msgid "Building part"
+msgid "administrative"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
+msgid "maritime"
 msgstr ""
 
-msgid "Skipped height (meters)"
+msgid "national_park"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance"
+msgid "political"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
+msgid "postal_code"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
+msgid "protected_area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
+msgid "Sub area"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
+msgid "Administration centre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
+msgid "Outline of building"
 msgstr ""
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
+msgid "Inner segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Entrance number"
+msgid "Roof ridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Flat numbers"
+msgid "Roof edge"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower"
+msgid "Building level"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower type"
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-msgid "communication"
+msgid "Site name"
 msgstr ""
 
-msgid "observation"
+msgid "where to place the label"
 msgstr ""
 
-msgid "Flagpole"
+msgid "perimeter of the site"
 msgstr ""
 
-msgid "Cross"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
 msgstr ""
 
-msgid "Works"
+msgid "members of site"
 msgstr ""
 
-msgid "Chimney"
+msgid "Turn Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Windmill"
+msgid "Restriction"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasometer"
+msgid "no_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Silo"
+msgid "no_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage Tank"
+msgid "no_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
+msgid "no_u_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
+msgid "only_right_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
+msgid "only_left_turn"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
+msgid "only_straight_on"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
+msgid "from way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
+msgid "via node or ways"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
+msgid "to way"
 msgstr ""
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
+msgid "Enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
+msgid "Type of enforcement"
 msgstr ""
 
-msgid "Crane"
+msgid "maxheight"
 msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
+msgid "maxweight"
 msgstr ""
 
-msgid "Function"
+msgid "maxspeed"
 msgstr ""
 
-msgid "winding"
+msgid "mindistance"
 msgstr ""
 
-msgid "air"
+msgid "check"
 msgstr ""
 
-msgid "Depth in meters"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
 msgstr ""
 
-msgid "aggregate"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
 msgstr ""
 
-msgid "bauxite"
+msgid "location of enforcement device"
 msgstr ""
 
-msgid "coal"
+msgid "node on way where enforcement starts"
 msgstr ""
 
-msgid "copper"
+msgid "where enforcement ends"
 msgstr ""
 
-msgid "dimension_stone"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
 msgstr ""
 
-msgid "gold"
+msgid "Routes"
 msgstr ""
 
-msgid "ilmenite"
+msgid "Bicycle Route"
 msgstr ""
 
-msgid "iron_ore"
+msgid "national"
 msgstr ""
 
-msgid "lead"
+msgid "local"
 msgstr ""
 
-msgid "limestone"
+msgid "Mountain Biking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "nickel"
+msgid "Hiking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "rutile"
+msgid "infrastructure"
 msgstr ""
 
-msgid "salt"
+msgid "natural"
 msgstr ""
 
-msgid "silver"
+msgid "Walking Route"
 msgstr ""
 
-msgid "tin"
+msgid "Riding Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zinc"
+msgid "Piste Route"
 msgstr ""
 
-msgid "zircon"
+msgid "link segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Visible Headframe"
+msgid "shortcut segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Disused"
+msgid "variant segment"
 msgstr ""
 
-msgid "Adit"
+msgid "entry points"
 msgstr ""
 
-msgid "Length in meters"
+msgid "Ski Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline"
+msgid "alpine"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
+msgid "Detour Route"
 msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Marker"
+msgid "fork node for alternative routes"
 msgstr ""
 
-msgid "Pipeline Valve"
+msgid "Power Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Tower"
+msgid "Railway Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Works"
+msgid "Road Route"
 msgstr ""
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgid "Route Network"
 msgstr ""
 
-msgid "Watermill"
+msgid "member"
 msgstr ""
 
-msgid "Fountain"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Well"
+msgid "house"
 msgstr ""
 
-msgid "Lighthouse"
+msgid "Street"
 msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "ways being part of street"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
+msgid "addresses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring Station"
+msgid "houses belonging to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Monitoring:"
+msgid "anything related to the street"
 msgstr ""
 
-msgid "Water level"
+msgid "Destination Sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Tide Level"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
 msgstr ""
 
-msgid "Groundwater"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
 msgstr ""
 
-msgid "Traffic"
+msgid "Colour of background"
 msgstr ""
 
-msgid "Air Quality"
+msgid "Colour of text"
 msgstr ""
 
-msgid "Noise"
+msgid "Colour of border/arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "GPS Signals"
+msgid "last way before junction"
 msgstr ""
 
-msgid "GLONASS Signals"
+msgid "node of the intersection"
 msgstr ""
 
-msgid "Galileo Signals"
+msgid "first way after junction"
 msgstr ""
 
-msgid "Weather"
+msgid "position of sign"
 msgstr ""
 
-msgid "Radiation"
+msgid "Waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "Seismic Activity"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
 msgstr ""
 
-msgid "Recording:"
+msgid "stream"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated"
+msgid "drain"
 msgstr ""
 
-msgid "Manually"
+msgid "ditch"
 msgstr ""
 
-msgid "Remote"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
 msgstr ""
 
-msgid "Display:"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Analog"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
 msgstr ""
 
-msgid "Digital"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
 msgstr ""
 
-msgid "Survey Point"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
 msgstr ""
 
-msgid "Surveillance Camera"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
 msgstr ""
 
-msgid "indoor"
+msgid "waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "outdoor"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
 msgstr ""
 
-msgid "Zone"
+msgid "spring of waterway"
 msgstr ""
 
-msgid "parking"
+msgid "Length (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "shop"
+msgid "ways passing under the bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "bank"
+msgid "way forming the outline footprint"
 msgstr ""
 
-msgid "Camera"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
+msgid "ways passing through the tunnel"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
+msgid "Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Mounted on"
+msgid "Bing aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
+msgid "Mapbox Satellite"
 msgstr ""
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Direction in degrees"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
 msgstr ""
 
-msgid "Inclination in degrees"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridges"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "aqueduct"
+msgid "OpenCycleMap"
 msgstr ""
 
-msgid "boardwalk"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "cantilever"
+msgid "OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "covered"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
 msgstr ""
 
-msgid "low_water_crossing"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
 msgstr ""
 
-msgid "trestle"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
 msgstr ""
 
-msgid "viaduct"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Structure"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "arch"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
 msgstr ""
 
-msgid "beam"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "truss"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
 msgstr ""
 
-msgid "floating"
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "suspension"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "cable-stayed"
+msgid "Stamen Terrain"
 msgstr ""
 
-msgid "simple-suspension"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
 msgstr ""
 
-msgid "humpback"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
 msgstr ""
 
-msgid "Movable Bridge"
+msgid "Strava cycling heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "bascule"
+msgid "Strava running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "drawbridge"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
 msgstr ""
 
-msgid "lift"
+msgid "Locator Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "submersible"
+msgid "Shows major features to help orient you."
 msgstr ""
 
-msgid "swing"
+msgid "QA No Address"
 msgstr ""
 
-msgid "transporter"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
 msgstr ""
 
-msgid "pier"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "abutment"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
 msgstr ""
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Airfield"
+msgid "OSM Inspector: Places"
 msgstr ""
 
-msgid "Barracks"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
 msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
 msgstr ""
 
-msgid "munitions"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
 msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Ruins"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Range"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Power"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Plant"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biogas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Biomass Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Method"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "bioreactor"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "pyrolysis"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combustion"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "steam_turbine"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coal Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "combined_cycle"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Oil Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Diesel Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Nuclear Reactor"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fission"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "cold-fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "fusion"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "stellarator"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "tokamak"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
 msgstr ""
 
-msgid "Solar Power Generator"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Base Map"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgid "LPI NSW Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
 msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
 msgstr ""
 
-msgid "thermal"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
 msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
 msgstr ""
 
-msgid "gasification"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "francis_turbine"
+msgid "basemap.at"
 msgstr ""
 
-msgid "all methods"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "pelton_turbine"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "horizontal_axis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "barrage"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
 msgstr ""
 
-msgid "vertical_axis"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wave Energy Converter"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "heat_pump"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wind Turbine"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Substation"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of substation"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "12500 kVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
 msgstr ""
 
-msgid "15 MVA"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "50 MVA"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Phases"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+msgid "TEC bus stops"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Converter"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
+msgid "IBGE federal district"
 msgstr ""
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "Addresses data from IBGE"
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
+msgid "Arapiraca AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
+msgid "Branquinha AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
+msgid "Cajueiro AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
+msgid "Campo Alegre AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
+msgid "Capela AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
+msgid "Estrela de Alagoas"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
+msgid "Girau do Ponciano"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
+msgid "Major Isidoro AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgid "Mar Vermelho AL"
 msgstr ""
 
-msgid "500 kvar"
+msgid "Minador do Negrão"
 msgstr ""
 
-msgid "1 Mvar"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
 msgstr ""
 
-msgid "5 Mvar"
+msgid "Palestina AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Street Cabinet"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Tower"
+msgid "Pão de Açucar AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Portal"
+msgid "Piranhas AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
 msgstr ""
 
-msgid "lattice"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
 msgstr ""
 
-msgid "solid"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
+msgid "União dos Palmares AL"
 msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
+msgid "Viçosa AL"
 msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "Alagoas coast 2006"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid "DER-ES"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
 msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "Geobase Hydrography"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "Geobase Roads"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "Canvec"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "Kelowna 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "Czech CUZK:KM"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "Czech pLPIS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "SDFE aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Vejmidte"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
 msgstr ""
 
-msgid "Line type"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "line"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
 msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
+msgid "BANO"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
+msgid "BDOrtho IGN"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
+msgid "Bordeaux - 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
+msgid "Cadastre"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
+msgid "French land registry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Castle"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "stately"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "fortress"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
 msgstr ""
 
-msgid "tumulus"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Route 500™©®"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
 msgstr ""
 
-msgid "Monument"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Shops"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Food"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
 msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
 msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
 msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
+msgid "Saxony topographic map"
 msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
+msgid "Saxony digital terrain model"
 msgstr ""
 
-msgid "Wine"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
 msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
 msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
 msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
 msgstr ""
 
-msgid "Computer"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
 msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
 msgstr ""
 
-msgid "Video"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Music"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bank"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
 msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Art"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
 msgstr ""
 
-msgid "Bed"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
 msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
+msgid "Inner part of Szeged"
 msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
+msgid "5 cm resolution bald image"
 msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
 msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "For the body"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
 msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
 msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Optician"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
 msgstr ""
 
-msgid "Mall"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Florist"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
 msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
 msgstr ""
 
-msgid "Paint"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
 msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
 msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
 msgstr ""
 
-msgid "Toys"
+msgid "OSMIE Townlands"
 msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
+msgid "OSMIE EDs"
 msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
 msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
+msgid "OSMIE Baronies"
 msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Bag"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Pet"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
 msgstr ""
 
-msgid "Photo"
+msgid "Israel Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
+msgid "Israel Hiking map"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
+msgid "Israel MTB"
 msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
+msgid "Israel MTB map"
 msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "Lodi - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
 msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
+msgid "Sicily - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
 msgstr ""
 
-msgid "drinks"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
 msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
 msgstr ""
 
-msgid "food"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
 msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
 msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
+msgid "South Tyrol Topomap"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "stamps"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "sweets"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "toys"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
 msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
+msgid "geoportail.lu all layers"
 msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "American Express"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Visa"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
 msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
 msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Offices"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Craft"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Winery"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
 msgstr ""
 
-msgid "Painter"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
+msgid "ScanEx SPOT"
 msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
 msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
 msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
 msgstr ""
 
-msgid "Geography"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
 msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Political"
+msgid "Freemap.sk Car"
 msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
+msgid "Freemap.sk Ski"
 msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
 msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Continent"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
 msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "Region"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
 msgstr ""
 
-msgid "County"
+msgid "Catastro Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "City"
+msgid "PNOA Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Town"
+msgid "SIGPAC Spain"
 msgstr ""
 
-msgid "Village"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
 msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
 msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Farm"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "Peak"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
 msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
+msgid "Stadtplan Zürich"
 msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
 msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
 msgstr ""
 
-msgid "dormant"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
 msgstr ""
 
-msgid "extinct"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
 msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
 msgstr ""
 
-msgid "shield"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "scoria"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
 msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
 msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Valley"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
 msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
 msgstr ""
 
-msgid "Island"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Islet"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
+msgid "MSR Maps Topo"
 msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
+msgid "MSR Maps Urban"
 msgstr ""
 
-msgid "Wood"
+msgid "USGS Topographic Maps"
 msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
 msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
 msgstr ""
 
-msgid "prairie"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "puszta"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
 msgstr ""
 
-msgid "savanna"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "steppe"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
 msgstr ""
 
-msgid "veld"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Scree"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
+msgid "Texas Orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
 msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Rock"
+msgid "MD Transportation Basemap"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr ""
-
-msgid "Tourism attraction"
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
 msgstr ""
 
-msgid "Stone"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgid "Land use"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Crop"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
+msgid "7th Series (OS7)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
 msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
+msgid "OS OpenData StreetView"
 msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
+msgid "OS OpenData Locator"
 msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
+msgid "Surrey Air Survey"
 msgstr ""
 
-msgid "Trees"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
 msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
 msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
 msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
 msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
 msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
 msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
 msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Garden"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Grass"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Park"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Religious"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Retail"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Garages"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Military"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Local name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "National name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "International name"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Official name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Address"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "House number"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Street name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Place name"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "City name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Post code"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Country code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Province"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AL"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AK"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AZ"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "AR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CA"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "CO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "CT"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "FL"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "HI"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IL"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "IN"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "IA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "KS"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "KY"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "LA"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ME"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MD"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MI"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MS"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "MO"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MT"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NE"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NV"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NJ"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NM"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "NY"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "NC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "ND"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "OH"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "OR"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "RI"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "SC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "SD"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "TN"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "TX"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "UT"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "VT"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VA"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WA"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "WV"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "WI"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "DC"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "AS"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "GU"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "MP"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "PR"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "UM"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "VI"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "odd"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "even"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "actual"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "estimate"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "potential"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Image"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr ""
-
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "administrative"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "maritime"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "national_park"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "political"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Label point"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Site name"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "perimeter of the site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "members of site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
+msgid "Landsat 233055"
 msgstr ""
 
-msgid "Restriction"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
+msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
+msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
 msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
+msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
 msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
+msgid ""
+"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
+"housenumber."
 msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
+msgid "Same value of {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
+msgid "{0} without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
+msgid "missing tag"
 msgstr ""
 
-msgid "from way"
+msgid "{0} without {1} or {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
+msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "to way"
+msgid "{0} together with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
+msgid "suspicious tag combination"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
+msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
+msgid "incomplete object: only {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
+msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
+msgid "{0} together with addr:*"
 msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
+msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+msgid "{0} on suspicious object"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgid "natural water used for swimming pool"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgid "sport without physical feature"
 msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgid "alternative name without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
+msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
+msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
+msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
 msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgid "{0} on a relation without {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Routes"
+msgid ""
+"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
+msgid ""
+"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
+"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
+"crossing bridges and their {1} tags."
 msgstr ""
 
-msgid "national"
+msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
+msgid "possibly missing {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "Hiking Route"
+msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
 msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "{0} is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
+msgid "deprecated tagging"
 msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
+msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
 msgstr ""
 
-msgid "Riding Route"
+msgid ""
+"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
+"for example"
 msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
+"what exactly should be fixed."
 msgstr ""
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
+"missing even without an additional tag."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
+msgid ""
+"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
+"exactly should be fixed in the value of fixme."
 msgstr ""
 
-msgid "variant segment"
+msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
 msgstr ""
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
+msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
 msgstr ""
 
-msgid "Detour Route"
+msgid "{0} should be replaced with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgid "{0} = {1}; remove {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
+"''both''."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
+msgid "Unspecific tag {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Railway Route"
+msgid "Definition of {0} is unclear"
 msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
+msgid "{0} + {1} + {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "Route Network"
+msgid ""
+"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
 msgstr ""
 
-msgid "member"
+msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Associated Street"
+msgid "key with uncommon character"
 msgstr ""
 
-msgid "house"
+msgid "uncommon short key"
 msgstr ""
 
-msgid "Street"
+msgid "{0} is inaccurate"
 msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
+msgid "{0} is deprecated for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "addresses belonging to the street"
+msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
 msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
+msgid "questionable key (ending with a number)"
 msgstr ""
 
-msgid "anything related to the street"
+msgid "The key {0} has an uncommon value."
 msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
+msgid "misspelled value"
 msgstr ""
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgid "wrong value: {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of background"
+msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
+msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "Colour of border/arrow"
+msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
 msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
+msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
 msgstr ""
 
-msgid "node of the intersection"
+msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
 msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
+msgid "{0} on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "position of sign"
+msgid "Building inside building"
 msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
+msgid "Overlapping Water Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgid "Overlapping Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "stream"
+msgid "{0} inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "drain"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "ditch"
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgid "node connects waterway and bridge"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgid "{0} node connected to a highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgid "suspicious roundabout direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgid "{0} on a large area"
 msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgid "{0} on a small area"
 msgstr ""
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
+msgid "Too large building"
 msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
 msgstr ""
 
-msgid "spring of waterway"
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
 msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
+msgid "Coastline inside {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
 msgstr ""
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid "node connects highway and building"
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
+msgid "abbreviated street name"
 msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
+msgid "wrong highway tag on a node"
 msgstr ""
 
-msgid "One Way"
+msgid "wrong crossing tag on a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
+msgid "Unnamed unclassified highway"
 msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
+msgid "highway without a reference"
 msgstr ""
 
-msgid "WC"
+msgid "Unspecific highway type"
 msgstr ""
 
-msgid "Camping"
+msgid "{0} used with {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Test"
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
 msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "railway crossing without {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "{0} with multiple values"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "numerical key"
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "layer tag with + sign"
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "layer should be between -5 and 5"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid "unusual {0} format"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
+msgid "unusual {0} specification"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid "{0} must be a numeric value"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
+msgid "{0} must be a positive integer number"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid "unusual value of {0}"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid "relation without type"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
+msgid "{0} relation without {0} tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid "religion without denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgid "unknown christian denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid "unknown muslim denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgid "unknown jewish denomination"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid "street name contains ss"
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid "street name contains ß"
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid "{0} is unnecessary"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
+msgid "unnecessary tag"
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
 msgstr ""
 
-msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
+msgid "{0} makes no sense"
 msgstr ""
 
-msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
 msgstr ""
 
-msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
-"housenumber."
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0} and {1}"
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}"
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
 msgstr ""
 
-msgid "missing tag"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1} or {2}"
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1}"
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious tag combination"
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
 msgstr ""
 
-msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0}"
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with addr:*"
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on suspicious object"
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
 msgstr ""
 
-msgid "natural water used for swimming pool"
+msgid "Hide icons at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "sport without physical feature"
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
 msgstr ""
 
-msgid "alternative name without {0}"
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
 msgstr ""
 
-msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
 msgstr ""
 
-msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a relation without {1}"
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
-"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
-"crossing bridges and their {1} tags."
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {1} and {2}"
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
 msgstr ""
 
-msgid "possibly missing {0} tag"
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
 msgstr ""
 
-msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated"
+msgid "Tools for drawing buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "deprecated tagging"
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
 msgstr ""
 
-msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
-"for example"
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
-"what exactly should be fixed."
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
-"missing even without an additional tag."
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
-"exactly should be fixed in the value of fixme."
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
+msgid "Create a grid of ways."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
+msgid "Customization of public public transport stops."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be replaced with {1}"
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} = {1}; remove {0}"
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by ''left'', ''right'' or "
-"''both''."
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific tag {0}"
+msgid "Downloads OSM data along a way"
 msgstr ""
 
-msgid "Definition of {0} is unclear"
+msgid "Dxf Import"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} + {1} + {2}"
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0}"
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
 msgstr ""
 
-msgid "key with uncommon character"
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
 msgstr ""
 
-msgid "uncommon short key"
+msgid "Use external scripts in JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is inaccurate"
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated for {1}"
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
 msgstr ""
 
-msgid "questionable key (ending with a number)"
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
 msgstr ""
 
-msgid "The key {0} has an uncommon value."
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "misspelled value"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong value: {0}"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a node"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
 msgstr ""
 
-msgid "Building inside building"
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Areas"
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
 msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a small area"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "Too large building"
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
 msgstr ""
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "extended options for editing opening_hours"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
 msgstr ""
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "numerical key"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
 msgstr ""
 
-msgid "layer tag with + sign"
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
 msgstr ""
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgid "Provides routing capabilities."
 msgstr ""
 
-msgid "religion without denomination"
+msgid "Loads data from SDS"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown jewish denomination"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ss"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
 msgstr ""
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Allows to draw splines"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} makes no sense"
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
 msgstr ""
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgid ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
 msgstr ""
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Several utilities that make your life easier."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
-
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
 msgstr ""
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
 msgstr ""
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
 msgstr ""
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
 msgstr ""
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
@@ -35085,3 +35147,123 @@ msgstr ""
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Village/City"
+msgstr ""
+
+msgid "One Way"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "WC"
+msgstr ""
+
+msgid "Camping"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/zh_CN.po b/i18n/po/zh_CN.po
index 1bf8550..26e5040 100644
--- a/i18n/po/zh_CN.po
+++ b/i18n/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-23 14:49+0000\n"
 "Last-Translator: mmyfl <Unknown>\n"
 "Language-Team: 汉语 <>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: zh_CN\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -465,6 +465,9 @@ msgstr "从 OSM 下载..."
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "从 OSM 服务器下载地图数据"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "请先选择下载区域。"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1052,20 +1055,16 @@ msgstr "从 Overpass API 下载..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "从 Overpass API 服务器下载地图数据。"
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "使用 Overpass Turbo 查询向导构建 Overpass 查询"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "构建查询"
-
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass 向导无法解析以下查询:"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr ""
 
-msgid "Parse error"
-msgstr "解析错误"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr ""
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass 查询: "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr ""
 
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
@@ -7989,9 +7988,6 @@ msgstr "点击以关闭此对话框,并放弃下载"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "点击以下载目前选定的区域"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "请先选择下载区域。"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -8020,6 +8016,108 @@ msgstr "如果一个关系的成员也应被下载,则选择"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "下载参照者(父关系和路径)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "构建查询"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "解析错误"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "类别类型"
 
@@ -14951,10976 +15049,10433 @@ msgstr "红:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "饱和度:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr "Landsat"
-
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing 航拍图像"
-
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "HDM (人道主义 OSM 团队)"
+msgid "Surface"
+msgstr "路面"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox 卫星"
+msgid "paved"
+msgstr "有铺面的"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "unpaved"
+msgstr "没铺面的"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "asphalt"
+msgstr "沥青"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "水泥"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "水泥:水泥板"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "水泥:车辙道"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "铺路石"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "sett"
+msgstr "密铺石"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "cobblestone"
+msgstr "石子"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr ""
+msgid "grass_paver"
+msgstr "踏步石"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik,无标签)"
+msgid "compacted"
+msgstr "压实"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (法国样式)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "细石"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (德国样式)"
+msgid "gravel"
+msgstr "碎石"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OSM GPS 轨迹"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "鹅卵石"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "ground"
+msgstr "地面"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "公共交通(ÖPNV)"
+msgid "mud"
+msgstr "泥沼"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "沙地"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr ""
+msgid "grass"
+msgstr "草地"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr ""
+msgid "wood"
+msgstr "木头"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr ""
+msgid "metal"
+msgstr "金属"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (叠加层)"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平整度"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava自行车热力图"
+msgid "excellent"
+msgstr "优"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava跑步热力图"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "轻便滚轮:轮滑,滑板"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "良"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr "定位符叠加层"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "轻便车辆:跑车"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "中"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr "质量控制(QA)地址"
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "一般车辆:城市自行车,轮椅,代步车"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "路标路线:步行"
+msgid "bad"
+msgstr "差"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "路标路线:自行车"
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "加强车辆:登山自行车,汽车,人力车"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "路标路线:摩托车"
+msgid "very_bad"
+msgstr "下"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "路标路线:滑冰"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "高净空:轻型越野汽车"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "路标路线:骑马"
+msgid "horrible"
+msgstr "劣"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "路标路线:冬季运动"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "越野:重型越野汽车"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM 检查器:几何"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "糟"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM 检查器:标签"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "专业越野:拖拉机,ATV"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM 检查器:位置"
+msgid "impassable"
+msgstr "无"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM 检查器:公路"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "不可通过轮式车辆"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
 msgstr ""
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM 检查器:路线"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "场地"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM 检查器:地址"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "体育中心"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "体育场"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "轨迹"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "clay"
+msgstr "粘土"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "泥地"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "车道数"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "顺向车道数"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "逆向车道数"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "限速(km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "顺向限速"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "逆向限速"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "桥梁"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "隧道"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "路堑"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "路堤"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "坡度"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "单行道"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "路灯"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "宽度(米)"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "人行道"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "双向"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "左侧"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "右侧"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "无"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "服务类型"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "站线"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "侧线"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "专用线"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "渡线"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "电气化"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
 msgstr ""
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "电压(伏)"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "频率(赫)"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "轨道"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "轨距(mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "允许通行方向:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "马"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "摩托车"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "汽车"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "编号"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "经营者"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "服务时间"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "开放时间"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "轮椅"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "有限"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "否"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "Brand"
+msgstr "品牌"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "Cuisine"
+msgstr "烹调风格"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "意式"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "中式"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "披萨"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "汉堡"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "希腊式"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "德式"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "印式"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "本地"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "basemap.at"
+msgid "kebab"
+msgstr "土耳其烤肉"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "turkish"
+msgstr "土耳其式"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "basemap.at Orthofoto"
+msgid "asian"
+msgstr "亚式"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "thai"
+msgstr "泰式"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "墨西哥式"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "japanese"
+msgstr "日式"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "法式"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "三明治"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "咖啡馆"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "寿司"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "牛排馆"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "鱼和薯条"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr ""
+msgid "chicken"
+msgstr "鸡肉"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "american"
+msgstr "美式"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr ""
+msgid "ice_cream"
+msgstr "冰激凌"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "international"
+msgstr "国际"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "seafood"
+msgstr "海鲜"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr ""
+msgid "spanish"
+msgstr "西班牙式"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "vietnamese"
+msgstr "越南式"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "鱼"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "面馆"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "烧烤(BBQ)"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "素食"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "韩式"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "网络接入"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "无线"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "有线"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "收费网络接入"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "吸烟"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "专用"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "隔离"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "远离"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "室外"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "高度(米)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "限宽(米)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "限高(米)"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "场地"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "运动中心"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "体育场"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "运动"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "多种"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "射箭"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "田径"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "美式足球"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "澳式足球"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "棒球"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "篮球"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "沙滩排球"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "台球"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "滚球"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "保龄球"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "加拿大橄榄球"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "独木舟"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "攀岩"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "板球"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "门球"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "自行车"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "赛狗"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "骑马"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "曲棍球"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "盖尔赛"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "高尔夫"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "体操"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "手球"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "赛马"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "冰球"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "卡丁车"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "航模"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "摩托车越野"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "摩托车"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "回力球"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "球拍"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "遥控模型车"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "橄榄球联盟"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "橄榄球联合"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "赛跑"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "安全培训"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "射击"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "滑板"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "滑冰"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "轮滑"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "足球"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "游泳"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "乒乓球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "网球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "排球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9 球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10 球"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "费用"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "周一-周五 09:00-18:00,周六 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr ""
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "五月-九月 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "多层"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "地面"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "屋顶"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "编号"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "通行"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "私人"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "顾客"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "有限"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "时间限制(分钟)"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "有人看管"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "常规"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "仅目的地"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "送交"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "农业"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "林业"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "人口"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "邮编分区"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "网址"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "距离(千米)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr ""
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "上升(m)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "下降(m)"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr ""
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "往返"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Symbol description"
+msgstr "符号说明"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "属"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "种"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "类"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "阔叶"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "针叶"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "混合"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "无叶"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "循环"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "落叶"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "一年的特定时期植物不长叶子。"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "常青"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "植物不会完全没有绿色的树叶。"
 
-msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "半落叶"
 
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
+msgstr "植物只在很短时间内没有叶子,老叶脱落时新叶开始生长。"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "半常青"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
+msgstr "植物在较短时间内脱光了几乎所有树叶,只保留部分。"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "有常青和落叶植物的栖息地。"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "巴海大同教"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "buddhist"
+msgstr "佛教"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "基督教系"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "印度教"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "耆那教"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "犹太教"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "muslim"
+msgstr "伊斯兰教"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "神道教"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "锡克教"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "巫术"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "道教"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "一位论派基督教"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "祆教"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "教派"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "英国国教"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "浸信会"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "天主教"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "福音派"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "希腊天主教"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "耶和华见证"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "路德派"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "卫理公会教"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "摩门教"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "old_catholic"
+msgstr "老天主教"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "东正教"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "圣灵降临派"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "长老派"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "protestant"
+msgstr "新教"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr ""
+msgid "quaker"
+msgstr "教友派"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr ""
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "罗马天主教"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr ""
+msgid "shia"
+msgstr "什叶派"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr ""
+msgid "sunni"
+msgstr "逊尼派"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000;200000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000;20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Branch operator"
+msgstr "营运分公司"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "电缆数"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "电路数"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "室外"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "室内"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "平台"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "亭"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "启用日期"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "能量输出形式:"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "沼气"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 kW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "电"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "热水"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "热气"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "cold water"
+msgstr "冷水"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr ""
+msgid "cold air"
+msgstr "冷气"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "压缩空气"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "蒸汽"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr ""
+msgid "vacuum"
+msgstr "真空"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr ""
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "限重(吨)"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr ""
+msgid "Toll"
+msgstr "收费"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr ""
+msgid "Intermittent"
+msgstr "周期性"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Seasonal"
+msgstr "季节性"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr ""
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "在涨潮区内"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "暗渠"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "通航:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "船舶"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "指定"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "小船"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "汽艇"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "独木舟"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "物质"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "水域"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "天然气"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "热力"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "石油"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "污水"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "支撑"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "杆"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "墙上"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "展板"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "地面"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "汽车品牌"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "摩托车品牌"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "从(起点站)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "至(终点站)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "经(中间站)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "颜色(HTML名称或十六进制代码)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "黑"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "棕"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "绿"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "红"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "蓝"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "灰"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "白"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "街道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "高速公路(Motorway)"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "目的地编号"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "位置"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "第 1 车道左侧"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "第 2 车道左侧"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "第 3 车道左侧"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "第 1 车道中心"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "第 2 车道中心"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "第 3 车道中心"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "第 1 车道右侧"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "right_of:2"
+msgstr "第 2 车道右侧"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "right_of:3"
+msgstr "第 3 车道右侧"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "transition"
+msgstr "过渡"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "高速公路连络线"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "快速道路(Trunk)"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "汽车专用"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "快速道路连络线"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "一级道路(Primary)"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "架空电车线路"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "一级道路连络线"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "二级道路(Secondary)"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "二级道路连络线"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "三级道路(Tertiary)"
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "三级道路连络线"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未分类道路(Unclassified)"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "未命名道路"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr ""
+msgid "Passing Places"
+msgstr "让车区"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr ""
+msgid "Residential"
+msgstr "居住区道路(Residential)"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "自行车道路"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Highway type"
+msgstr "公路类型"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "居住"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "服务"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "未分类"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "路径"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "自行车路"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "车辆通行"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "自行车单行道"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "生活街道"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "徒步区"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "服务道路(Service)"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "服务道路类型"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "alley"
+msgstr "巷/弄"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "车道"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "停车场通道"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "免下车"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr ""
+msgid "emergency_access"
+msgstr "应急通道"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "停车场通道"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "避险车道"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr "公路连续下坡路段位于行车道外侧的紧急车道,供货车制动失效时驶入避险自救。"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr ""
+msgid "Raceway"
+msgstr "赛道"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr ""
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "道路(不明的类型)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "施工"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "高速公路"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "高速公路连接线"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "快速道路"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "快速道路连接线"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "一级道路"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "一级道路连接线"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "二级道路"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "二级道路连接线"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "三级道路"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "三级道路连接线"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "导向公交"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "马道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "生活街道"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "步行街"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "专用人行步道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "台阶"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "交叉点"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "环岛"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgid "jughandle"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "道路限制"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
+msgstr "某些道路类型已隐含一些访问限制,不应再设置。"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "没有出口(死路)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "交通模式限制"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "官方"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "各种类型的车辆"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "所有车辆"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgid "use_sidepath"
 msgstr ""
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "机动车"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "轻型商用车(货物)"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "大型车(hgv)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "各种用途的车辆"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "农业"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "紧急车辆"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "大容量车(hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "公共汽车(psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "旅游巴士"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "重型货车限速(km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "最低速度(km/h)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "限轴重(吨)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "限长(米)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "超车"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "可"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "双向"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "向前"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "向后"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "不可"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "环岛"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "在建"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "浅滩"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgid "stepping_stones"
 msgstr ""
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "路径"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "路辙"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "路辙类型"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "第一级"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "固:有铺面或压实的表面"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "第二级"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "近固:混有软质材料的砾石/岩石"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "第三级"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "软硬物质的均匀混合物"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "第四级"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "近软:混有硬质材料的土/沙/草"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "第五级"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "软:土/沙/草"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB 比例"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "小径"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr ""
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC 比例"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr ""
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - 步道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr "步道清理的很好。地面平坦或略有倾斜,没有摔伤的危险"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - 登山步道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
+msgstr "有连续印记和持续上坡的步道。部分地势陡峭,有摔伤的危险"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - 艰难、裸露步道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
+msgstr "裸露区域有绳子或链条,可能需要用手保持平衡。部分裸露区域有摔伤、落石的危险,或为无路的乱石区"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - 艰难、裸露、陡峭的高山步道"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
 msgstr ""
 
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - 艰难的攀登高山步道"
+
 msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - 危险的攀登高山步道"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
 msgstr ""
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk 汽车"
-
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk 步行"
+msgid "Visibility"
+msgstr "可见状态"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk 自行车"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "优"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk 滑雪"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "良"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "中"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "差"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "劣"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr ""
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "无"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "滑雪"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "雪上摩托车"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "专用马道"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr ""
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "自行车道/车径"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "自行车路"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
 msgstr ""
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
 msgstr ""
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
 msgstr ""
 
-msgid "Catastro Spain"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
 msgstr ""
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "左侧自行车道"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "右侧自行车道"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "单行道(自行车)"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr ""
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "编辑公路属性:"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgid "Highway"
+msgstr "公路"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "专用自行车道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "行人"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "分离的步道与自行车道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "合并的步道与自行车道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "专用步道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "人行道"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr ""
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "路口"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr ""
+msgid "Steps"
+msgstr "楼梯"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "阶梯数"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr ""
+msgid "Ramp"
+msgstr "坡道"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "推车坡道"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "自行车坡道"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "轮椅坡道"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "行李坡道"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr ""
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr ""
+msgid "manual"
+msgstr "手动"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "Handrail"
+msgstr "扶手"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr ""
+msgid "Left handrail"
+msgstr "左扶手"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Center handrail"
+msgstr "中扶手"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "右扶手"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Escalator"
+msgstr "自动扶梯"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "forward"
+msgstr "向前"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "backward"
+msgstr "向后"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr ""
+msgid "reversible"
+msgstr "可变方向"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Waypoints"
+msgstr "路点"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "高速公路出口"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr ""
+msgid "Number"
+msgstr "编号"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr "服务区"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "厕所"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "停车区"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "台湾电子地图开放数据"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "饮水机"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "台湾电子地图开放数据(带等高线)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "信号灯"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "可选路口属性:"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "台湾村界"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "人行横道类型"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr ""
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "无信号灯"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr ""
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "信号灯"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "安全岛"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr ""
+msgid "unmarked"
+msgstr "未画标记"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr ""
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "人行横道类型名称(英国)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr ""
+msgid "zebra"
+msgstr "斑马线"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr ""
+msgid "pelican"
+msgstr "按钮式行人过街信号灯"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "行人/自行车两用信号灯"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "按钮式行人过街信号灯,信号设于过街前一侧"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "马匹过街信号灯"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "可供骑行中自行车(无需下车)通过的横道线"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Button operated"
+msgstr "按钮控制"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "声音信号"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "有人陪同穿越"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "以自行车穿越"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr ""
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "骑马穿越"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "针对特定国家的可选值"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "停车让行"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr ""
+msgid "Give Way"
+msgstr "减速让行"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "微型环岛"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr ""
+msgid "clockwise"
+msgstr "顺时针"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "人行横道"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "盲道"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "不正确"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "如遇交通信号:"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "道路减速设施"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "减速带"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "曲折车行道"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "路段缩窄设施"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Cushion"
+msgstr "减速垫"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Hump"
+msgstr "减速丘"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "减速岛"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "震荡标线"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "减速台"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "让车处"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "回旋圈"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "回车场"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "城市边界标志"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "第二名称"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "限速标志"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "测速照相"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "交通安全凸面镜"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "公路里程碑"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "距离(公里)"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "命名路口"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr "在某些国家中,命名路口的名称作为地名使用。"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "电梯"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr ""
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "除雪沙/盐箱"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "隘口"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "海拔"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "障碍"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "水泥护栏"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "材质"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "石头"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr "OS 苏格兰著名历史景点"
+msgid "Bollard"
+msgstr "车阻柱"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "车阻柱类型"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,阿伯丁(Aberdeen) 1866-1867 (NLS)"
+msgid "rising"
+msgstr "直立"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "removable"
+msgstr "可移动"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,艾尔德里(Airdrie) 1858 (NLS)"
+msgid "plastic"
+msgstr "塑胶"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "自行车护栏"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,亚历山大(Alexandria) 1859 (NLS)"
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "家畜栅栏"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "公交车专用道障碍"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,阿洛厄(Alloa) 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Spikes"
+msgstr "长钉"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "收费站"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,安南(Annan) 1859 (NLS)"
+msgid "Border Control"
+msgstr "国境管控站"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Hedge"
+msgstr "树篱"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,阿布罗斯(Arbroath) 1858 (NLS)"
+msgid "Fence"
+msgstr "围栏"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "刺钢丝"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,埃尔(Ayr) 1855 (NLS)"
+msgid "chain_link"
+msgstr "铁丝网"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "electric"
+msgstr "电"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,特威德河畔贝里克(Berwick-upon-Tweed) 1852 (NLS)"
+msgid "pole"
+msgstr "杆"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
+msgid "split_rail"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,布里金(Brechin) 1862 (NLS)"
+msgid "wire"
+msgstr "线"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "护栏"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,本泰兰(Burntisland) 1894 (NLS)"
+msgid "Wall"
+msgstr "墙"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "dry_stone"
+msgstr "砌石"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,堪布尔顿(Campbelton) 1865 (NLS)"
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "声屏障"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "City Wall"
+msgstr "城墙"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,科特布里奇(Coatbridge) 1858 (NLS)"
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "挡土墙"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "新泽西护栏(凸形隔离栏)"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,库珀(Cupar) 1854 (NLS)"
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "沟"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Kerb"
+msgstr "路缘石"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,库珀(Cupar) 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "盲道"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "入口(围栏缺口)"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,达尔基斯(Dalkeith) 1852 (NLS)"
+msgid "Gate"
+msgstr "门"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "升降杆"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,达尔基斯(Dalkeith) 1893 (NLS)"
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "铁门"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "单扇门"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,敦巴顿(Dumbarton) 1859 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "双扇门"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Hampshire Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,邓弗里斯(Dumfries) 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Bump Gate"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,邓弗里斯(Dumfries) 1893 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Chain"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,邓迪(Dundee) 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "栅栏台阶"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "梯子"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,邓迪(Dundee) 1870-1872 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "stepover"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,邓弗姆林(Dunfermline) 1854 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "旋转栅门"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "城门"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,邓弗姆林(Dunfermline) 1894 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "通道"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "建筑物通道"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,爱丁堡(Edinburgh) 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "拱廊"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "左侧开放"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,爱丁堡(Edinburgh) 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "右侧开放"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "棚洞"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,爱丁堡(Edinburgh) 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "雪崩保护"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "水路"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "水体"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "渠"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,埃尔金(Elgin) 1868 (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "沟"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "溪流"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,福尔柯克(Falkirk) 1858-1859 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "河流"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "Lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,福弗尔(Forfar) 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "运河"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "泉"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "地下水自然从地下流至地表的位置。"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,福里斯(Forres) 1868 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "瀑布"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "堰"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,加拉希尔斯(Galashiels) 1858 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "水坝"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "防波堤"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,格文(Girvan) 1857 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "防波堤"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "暗渠"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,格拉斯哥(Glasgow) 1857-1858 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "水池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "retention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,格拉斯哥(Glasgow) 1892-1894 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "detention"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,格里诺克(Greenock) 1857 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "贮水处"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "evaporator"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,哈丁顿(Haddington) 1853 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "water_storage"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,哈丁顿(Haddington) 1893 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "有覆盖的贮水处"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "积水"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,汉密尔顿(Hamilton) 1858 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "积水处,如湖泊或池塘。"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "水体"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,霍伊克(Hawick) 1857-1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "运河"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "湖泊"
 
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,因弗内斯(Inverness) 1867-1868 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "泻湖"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "牛轭湖"
 
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,尔湾(Irvine) 1859 (NLS)"
+msgid "pond"
+msgstr "池塘"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "reservoir"
+msgstr "水库"
 
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,杰德堡(Jedburgh) 1858 (NLS)"
+msgid "river"
+msgstr "河"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
+msgid "lock"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,凯尔索(Kelso) 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgid "wastewater"
 msgstr ""
 
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,基尔马诺克(Kilmarnock) 1857-1859 (NLS)"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "咸水"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "时令水体(季节性消失)?"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,柯科迪(Kirkcaldy) 1855 (NLS)"
+msgid "Coastline"
+msgstr "海岸线"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "在海洋与陆地之间的路径(路径右侧为海)。"
 
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,柯科迪(Kirkcaldy) 1894 (NLS)"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "河岸"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,柯库布里(Kirkcudbright) 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,柯库布里(Kirkcudbright) 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,柯金蒂洛赫(Kirkintilloch) 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,基里缪尔(Kirriemuir) 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,拉纳克(Lanark) 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,林利斯戈(Linlithgow) 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,蒙特罗斯(Montrose) 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,马瑟尔堡(Musselburgh) 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,马瑟尔堡(Musselburgh) 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,奈恩(Nairn) 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,奥本(Oban) 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,佩斯利(Paisley) 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,皮布尔斯(Peebles) 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,珀斯(Perth) 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,彼得黑德(Peterhead) 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,格拉斯哥港(Port Glasgow) 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,波托贝洛(Portobello) 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,罗斯西(Rothesay) 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,塞尔扣克(Selkirk) 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,圣安德鲁斯(St Andrews) 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,圣安德鲁斯(St Andrews) 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,斯特林(Stirling) 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,斯通黑文(Stonehaven) 1864 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,斯特兰拉尔(Stranraer) 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,斯特兰拉尔(Stranraer) 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,斯特兰拉尔(Stranraer) 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,斯特雷文(Strathaven) 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,维克(Wick) 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,威格敦(Wigtown) 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "OS Town Plans,威格敦(Wigtown) 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr "以单一对话框进行群组通用地址填写的输入,同时也可以选择自动从路径产生个别门牌号码节点。"
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr "将选定的两条路径区段形成平行线,以选定的中心轴来旋转它们。"
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "提供 Apache Commons 库组件。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "提供 Apache HTTP 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr "允许选择图层中的一块区域并自动生成多边形路径。用于方便地从底图中勾绘建筑物。"
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "绘制建筑物的工具。"
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "用于法国土地登记 WMS 服务器的特别处理程序。"
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr "用 canvec 的瓦片网格覆盖地图,并打印 URL 至 .zip 文件。未来目标:允许对 .osm 文件自动下载和加载 canvec。"
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-"允许用户创建不同的配色方案,并在其之间进行切换。只需要更改颜色并创建一个新方案。可用于在明亮的阳光下切换到白色背景及相应能见度更佳的颜色。参见显示首选项对"
-"话框。"
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr "将 Columbus/Visiontac V-900 GPS 记录器的专有 CSV 文件导入到 GPX 图层。"
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr "提供命令行让您创建自己的命令。请查阅链接以了解标准命令(arc、circle 等)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "平移/缩放时下载新的数据"
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "建立路径的格线。"
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "建立并处理捷克共和国中的地址节点与建筑。"
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr "允许直接将各种文件格式导入到 JOSM。目前支持:TangoGPS、Garmin Trainings Center TCX。"
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "从 openstreetmap.org 下载您的轨迹"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr "这个插件可以将 JOSM 中目前使用的图层 GPS 轨迹直接上传至 openstreetmap.org。"
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "沿着一条路径下载 OSM 数据"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr "允许用户非常快速的隐藏时间戳记,并删除大量 GPX 轨迹的部分。"
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "为其他 JOSM 插件提供 EJML 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "显示 GPX 轨迹的海拔设定和一些统计数据。"
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "处理 French EPCIs (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "在 JOSM 使用扩展脚本"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "使用鼠标快速绘制路径"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "寻找并以适当的方式来修正无效的街道地址。"
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr "与周围正在编辑地图的用户交流,当有人靠近时会显示通知。"
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "为其他 JOSM 插件提供 GeoTools 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "直接在 JOSM 中从 Globalsat dg100 数据记录器下载 GPS 点。"
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr "分析一组 GPS 点,得到它们的中心及发散的方向。"
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "允许您过滤掉不必要的 GPS 轨迹"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "以路线图显示视觉化路线信息。"
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "为其他 JOSM 插件提供 GSON 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "标记门牌号码的简单工具。"
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "从多重多边形中生成图像 XML 边界"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr "图像偏移数据库:一个按钮,分享和获取图像偏移。"
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr "另一个用来将图片与 GPX 文件中路点配对的插件。当路点标签的“name”、“cmt”或“desc”属性与图片文件名相符时就是配对成功。"
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "导入空间参照图片的插件"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "导入矢量图形(SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr "此插件简化室内走廊的绘制和编辑。"
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr "辅助室内建筑 OSM 数据的绘制。包含室内数据的验证器和 MapPoint 样式。"
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr "当前图层对象的额外信息弹出窗口 - 当前 GPX 的轨迹点的信息"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "IRS 卫星调整辅助程序"
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "提供 Java Native Access (JNA)库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr "提供 Java 拓扑套件(JTS)库及相关工具。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr ""
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "帮助将 WMS 图片矢量化。"
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr "支持通过连接到 gpsd 服务器的即时 GPS 输入(移动点)。"
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr "为其它 JOSM 插件提供 Log4j 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "可使用户用 mapillary.com 上的图片工作"
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr "提供测量对话框与图层,以测量区段、由(简单的)封闭路径围绕的区域的长度与角度,并建立测量路径(也可以从 gps 图层输入)。"
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "合并重叠的部分路径。"
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "为 4 或 5 条路径添加禁止左转"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr "可在任何选定区域中,一次性给所有的对象添加标签"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr "使用系统的密码管理器来存储 API 的用户名和密码。(支持 KWallet 和 GNOME 密钥环。)"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr "永久禁止使用 JOSM(警告:此插件会阻止 JOSM 加载,难以卸载)"
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "将开放数据网站的数据转换为 OSM 图层"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "扩展 opening_hours 的编辑选项"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr "允许打开与目前可视屏幕区域交集的 gpx/osm 文件"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr "启动 FireFox 将目前可见的画面显示为很好的 SVG 图片。"
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr "从 OSM 检查器获取错误,并在当前的J OSM 边框中显示"
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr "分析空间实体到训练的特征并使用 SVM 分类,为新创建的 OSM 实体推荐类别/标签"
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr "导入/导出 OSM 数据为 PBF 格式"
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "导入 PDF 文件并转换为路径。"
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr "将 gps 地点信息写入图片文件的文件头。在图片图层按右键菜单就可以执行这项功能。"
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "使照片可移动,并放置在地图上。"
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr "这个插件允许显示任何图片做为编辑器的背景,并将它对齐地图。"
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "超棒的 JGoodies 塑胶外观与感觉。"
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr "显示地图上一点的额外信息。目前仅捷克 RUIAN 模块可用。"
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr "添加地图打印到 JOSM"
-
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "这个插件简化了公共交通路线的制图与编辑。"
-
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr "将所选的公共交通路线显示为图表"
-
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
-
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "关系及多重多边形的创建和编辑面板。"
-
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "还原修改集合的插件"
-
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr "基于路标选择对象标签的插件。对话框可以通过单击属性窗口右上角的小图标打开。现有的国家预设:比利时,德国,波兰,斯洛伐克,西班牙。"
-
-msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr "绘制路线(公交车、远足路径、自行车路线等)。路线类型必须定义于插件目录的 routes.xml 文件"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "提供路线规划功能。"
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "从 SDS 加载数据"
-
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr "由移除属于很钝的钝角的节点来简化区域。这可以使用最大移除区域大小来限制。同时也会平均化附近的节点。"
-
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap 的编辑功能"
-
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "可绘制样条曲线"
-
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr "可编辑路况信息,并将其导出到城市交通仿真器 SUMO"
-
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "可在目前的 gps 位置添加标记/节点。"
-
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr "启动浏览器浏览关于有已知标签的选定对象的 Web 资源,例如维基百科"
+msgid "Wetland"
+msgstr "湿地"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "提供在表格线中编辑标签的对话框。"
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "涝区,永久或季节性覆有植被。"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr "添加标签预设组合测试器到窗口菜单,可帮助您开发预设组合标记框(快速预览将会弹出的对话框)。您也可以独立启动此 jar 文件。"
+msgid "swamp"
+msgstr "沼泽"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "让连栋房屋能超出单一区块。"
+msgid "bog"
+msgstr "泥沼"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr ""
+msgid "marsh"
+msgstr "草泽"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr "集成 http://osmlab.github.io/to-fix/ 的补丁到 JOSM,以修复 OpenStreetMap 中的错误"
+msgid "reedbed"
+msgstr "芦苇荡"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr "为单按钮鼠标(手写笔)提供帮助的按钮。按住 T 并用鼠标左键拖动地图激活"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "盐碱滩"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr "从捷克地籍图描出建筑物。需要运行 TracerServer(.NET 或 Mono)。"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "滩涂"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr "在地图上描出绘制建筑物和其他形状。需要运行 Tracer2Server。"
+msgid "mangrove"
+msgstr "红树林"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "用来数字签名 OSM-数据的插件"
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "湿草甸"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgid "string_bog"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr "提供一个简单的图形界面,用来添加、编辑和删除转弯车道。"
-
-msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr "turnrestrictions 插件允许将转弯限制的维护信息输入到 OpenStreetMap 数据库中。"
+msgid "saltern"
+msgstr "盐场"
 
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "允许从 OSM 数据库中取消删除对象"
+msgid "Mud"
+msgstr "泥浆地"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "许多让您的生活更轻松的公用程序。"
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "大面积覆盖泥土的区域。"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr "(这个插件目前还在开发中!!!)连结并将地理参照的影片同步到 GPS 轨迹中,它可以用来辨识可见的对象。"
+msgid "Beach"
+msgstr "沙滩"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr "支持从 walking-papers.org 下载瓦片式、扫描好的地图。这个插件仍在开发的早期阶段,因此可能有许多程序错误存在。"
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "靠近水的平坦区域,有沙子、砂砾或卵石。"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "方便下载一整组互相联结的路径"
+msgid "swimming"
+msgstr "游泳"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "为从 GPX 文件导入的路点打开搜索功能。"
+msgid "surfing"
+msgstr "冲浪"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr ""
+msgid "Bay"
+msgstr "海湾"
 
 msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr "在航拍图上将一辆赛车从 A 点开到 B 点,不管后面的仙人掌。"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "大片水体,部分由土地包围,但有一个宽阔出口。"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "路面"
+msgid "Shipping"
+msgstr "船运"
 
-msgid "paved"
-msgstr "有铺面的"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "渡轮端点"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "没铺面的"
+msgid "Cargo"
+msgstr "装载物"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "沥青"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "乘客"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "水泥"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "车辆"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "水泥:水泥板"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "自行车"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "水泥:车辙道"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "重货"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "铺路石"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "乘客;车辆"
 
-msgid "sett"
-msgstr "密铺石"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "渡轮路线"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "石子"
+msgid "Marina"
+msgstr "码头"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "踏步石"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "转储站"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "压实"
+msgid "public"
+msgstr "公共"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "细石"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "船用燃油"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "碎石"
+msgid "Agip"
+msgstr "阿吉普(Agip)"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "鹅卵石"
+msgid "Aral"
+msgstr "亚拉(Aral)"
 
-msgid "ground"
-msgstr "地面"
+msgid "Avia"
+msgstr "阿维亚(Avia)"
 
-msgid "mud"
-msgstr "泥沼"
+msgid "BP"
+msgstr "英国石油(BP)"
 
-msgid "sand"
-msgstr "沙地"
+msgid "Chevron"
+msgstr "雪佛龙(Chevron)"
 
-msgid "grass"
-msgstr "草地"
+msgid "Citgo"
+msgstr "雪铁戈(Citgo)"
 
-msgid "wood"
-msgstr "木头"
+msgid "Eni"
+msgstr "埃尼(Eni)"
 
-msgid "metal"
-msgstr "金属"
+msgid "Esso"
+msgstr "埃索(Esso)"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "平整度"
+msgid "Exxon"
+msgstr "埃克森(Exxon)"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "优"
+msgid "Gulf"
+msgstr "海湾(Gulf)"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "轻便滚轮:轮滑,滑板"
+msgid "Mobil"
+msgstr "美孚(Mobil)"
 
-msgid "good"
-msgstr "良"
+msgid "OMV"
+msgstr "奥地利石油和天然气集团(OMV)"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "轻便车辆:跑车"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "加拿大石油(Petro-Canada)"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "中"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "先锋(Pioneer)"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "一般车辆:城市自行车,轮椅,代步车"
+msgid "Q8"
+msgstr "科威特石油(Q8)"
 
-msgid "bad"
-msgstr "差"
+msgid "Repsol"
+msgstr "雷普索尔(Repsol)"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "加强车辆:登山自行车,汽车,人力车"
+msgid "Shell"
+msgstr "壳牌(Shell)"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "下"
+msgid "Socar"
+msgstr "阿塞拜疆石油公司(Socar)"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "高净空:轻型越野汽车"
+msgid "Statoil"
+msgstr "挪威国家石油(Statoil)"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "劣"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "太阳(Sunoco)"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "越野:重型越野汽车"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "塔莫尔(Tamoil)"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "糟"
+msgid "Texaco"
+msgstr "德士古(Texaco)"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "专业越野:拖拉机,ATV"
+msgid "Total"
+msgstr "道达尔(Total)"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "无"
+msgid "Independent"
+msgstr "个体"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "不可通过轮式车辆"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "燃油类型:"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr ""
+msgid "Diesel"
+msgstr "柴油"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "场地"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "生物柴油"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "体育中心"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "80 号"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "体育场"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "91 号"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "轨迹"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "92 号"
 
-msgid "clay"
-msgstr "粘土"
+msgid "Octane 95"
+msgstr "95 号"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "泥地"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "98 号"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "车道数"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "100 号"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "顺向车道数"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10(添加 10% 乙醇)"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "逆向车道数"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85(添加 85% 乙醇)"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "限速(km/h)"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "液化石油气(LPG)"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "顺向限速"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "压缩天然气(CNG)"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "逆向限速"
+msgid "Pier"
+msgstr "渡头"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "桥梁"
+msgid "Mooring"
+msgstr "停泊处"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "隧道"
+msgid "commercial"
+msgstr "商业"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "路堑"
+msgid "Floating"
+msgstr "浮船坞"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "路堤"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "水闸"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "坡度"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "回旋点"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "Slipway"
+msgstr "船台"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "船厂"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "Dock"
+msgstr "船坞"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "Transport"
+msgstr "运输"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "单行道"
+msgid "Railway"
+msgstr "铁路"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "路灯"
+msgid "Rail"
+msgstr "轨道"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "宽度(米)"
+msgid "main"
+msgstr "干线"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "人行道"
+msgid "branch"
+msgstr "支线"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "双向"
+msgid "industrial"
+msgstr "工业"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "左侧"
+msgid "military"
+msgstr "军事"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "右侧"
+msgid "tourism"
+msgstr "旅游"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "无"
+msgid "freight"
+msgstr "货运"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "服务类型"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "窄轨"
 
-msgid "yard"
-msgstr "站线"
+msgid "Monorail"
+msgstr "单轨"
 
-msgid "siding"
-msgstr "侧线"
+msgid "Preserved"
+msgstr "保留铁路"
 
-msgid "spur"
-msgstr "专用线"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "轻轨"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "渡线"
+msgid "Subway"
+msgstr "地铁"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "电气化"
+msgid "Tram"
+msgstr "有轨电车"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr ""
+msgid "Funicular"
+msgstr "缆车"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "导轨巴士"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "不使用的轨道"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr ""
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "废弃的轨道"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "电压(伏)"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "铁路平交道"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "频率(赫)"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "信号灯"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Barrier"
+msgstr "障碍物"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "有"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "轨道"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "no"
+msgstr "无"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "轨距(mm)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "半高"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "允许通行方向:"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "全高"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "马"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "双半高"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "摩托车"
+msgid "Crossing"
+msgstr "平交道口"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "汽车"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "平交道口类型"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "编号"
+msgid "Turntable"
+msgstr "调车转盘"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "经营者"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "止冲器"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "服务时间"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "铁路道岔"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "开放时间"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "铁路信号机"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "轮椅"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "铁路里程碑"
 
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "空中线路"
 
-msgid "limited"
-msgstr "有限"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "缆车"
 
-msgid "no"
-msgstr "否"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "每小时运量"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "品牌"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "每车的人数"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "烹调风格"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "典型行程用时(分钟)"
 
-msgid "italian"
-msgstr "意式"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "有加热吗?"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "中式"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "椅式升降机"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "披萨"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "每椅子的人数"
 
-msgid "burger"
-msgstr "汉堡"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr ""
 
-msgid "greek"
-msgstr "希腊式"
+msgid "Gondola"
+msgstr "索道"
 
-msgid "german"
-msgstr "德式"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "每厢的人数"
 
-msgid "indian"
-msgstr "印式"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "混合式缆车"
 
-msgid "regional"
-msgstr "本地"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "每厢/椅的人数"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "土耳其烤肉"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "拖曳升降机"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "土耳其式"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr "拖曳(通用 - 仅当确切类型(见下值)未知时使用)"
 
-msgid "asian"
-msgstr "亚式"
+msgid "t-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "thai"
-msgstr "泰式"
+msgid "j-bar"
+msgstr ""
 
-msgid "mexican"
-msgstr "墨西哥式"
+msgid "platter"
+msgstr ""
 
-msgid "japanese"
-msgstr "日式"
+msgid "rope_tow"
+msgstr ""
 
-msgid "french"
-msgstr "法式"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "魔毯"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "三明治"
+msgid "Goods"
+msgstr "货物"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "咖啡馆"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "车站"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "寿司"
+msgid "Pylon"
+msgstr "铁塔"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "牛排馆"
+msgid "Parking"
+msgstr "停车场"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "鱼和薯条"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "停车换乘"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "鸡肉"
+msgid "bus"
+msgstr "公交车"
 
-msgid "american"
-msgstr "美式"
+msgid "train"
+msgstr "火车"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "冰激凌"
+msgid "tram"
+msgstr "有轨电车"
 
-msgid "international"
-msgstr "国际"
+msgid "metro"
+msgstr "地铁"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "海鲜"
+msgid "ferry"
+msgstr "渡轮"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "西班牙式"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "容量(整体)"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "越南式"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "残障专用空间"
 
-msgid "fish"
-msgstr "鱼"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "女性专用空间"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "面馆"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "父母专用空间"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "烧烤(BBQ)"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "请参见维基页上的其他容量标签 capacity:[types]=*"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "素食"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "停车位"
 
-msgid "korean"
-msgstr "韩式"
+msgid "Capacity"
+msgstr "容量"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "网络接入"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "有覆盖(带顶棚)"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "无线"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "停车场入口"
 
-msgid "wired"
-msgstr "有线"
+msgid "Fuel"
+msgstr "加油站"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "终端"
+msgid "With shop"
+msgstr "带商店"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "收费网络接入"
+msgid "convenience"
+msgstr "便利店"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "吸烟"
+msgid "kiosk"
+msgstr "售货亭"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "专用"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "柴油(天然气合成)"
 
-msgid "separated"
-msgstr "隔离"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "重型货车用柴油"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "远离"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr ""
 
-msgid "outside"
-msgstr "室外"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr ""
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "高度(米)"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "加油卡:"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "限宽(米)"
+msgid "DKV"
+msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "限高(米)"
+msgid "Routex"
+msgstr ""
 
-msgid "pitch"
-msgstr "场地"
+msgid "UTA"
+msgstr ""
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "运动中心"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "充电站"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "体育场"
+msgid "Voltage"
+msgstr "电压"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "运动"
+msgid "Amperage"
+msgstr "安"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "多种"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "可充电车辆类型:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "射箭"
+msgid "Scooter"
+msgstr "摩托车"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "田径"
+msgid "Truck"
+msgstr "卡车"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "美式足球"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "插座数:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "澳式足球"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "1 型(矢崎)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "棒球"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "1 型组合"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "篮球"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "2 型(曼奈柯斯)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "沙滩排球"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "2 型组合"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "台球"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "3 型(SCAME)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "滚球"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "保龄球"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "特斯拉超级充电器"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "加拿大橄榄球"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko(德式插头)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "独木舟"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE 蓝"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "攀岩"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE 红 16A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "板球"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE 红 32A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "门球"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "自行车"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "赛狗"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "身份验证:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "骑马"
+msgid "Phone call"
+msgstr "电话"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "曲棍球"
+msgid "Short message"
+msgstr "短信"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "盖尔赛"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "高尔夫"
+msgid "Membership card"
+msgstr "会员卡"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "体操"
+msgid "Wash"
+msgstr "洗车"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "手球"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "赛马"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "汽车经销商"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "冰球"
+msgid "Second hand"
+msgstr "二手"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "卡丁车"
+msgid "only"
+msgstr "只有"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "航模"
+msgid "Repair"
+msgstr "修车场"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "摩托车越野"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "摩托车"
+msgid "dealer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "回力球"
+msgid "repair"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "球拍"
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "遥控模型车"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "橄榄球联盟"
+msgid "Parts"
+msgstr "配件"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "橄榄球联合"
+msgid "Tires"
+msgstr "轮胎"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "赛跑"
+msgid "Rental"
+msgstr "租车"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "安全培训"
+msgid "Sharing"
+msgstr "共享"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "射击"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "摩托车经销商"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "滑板"
+msgid "Services:"
+msgstr "服务:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "滑冰"
+msgid "Sale"
+msgstr "减价"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "轮滑"
+msgid "brand"
+msgstr "品牌"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "足球"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "古董"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "游泳"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "安全检查"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "乒乓球"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "德国机动车监督协会(DEKRA)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "网球"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "德国技术检验协会(GTÜ)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "排球"
+msgid "MOT"
+msgstr "旧车性能检测(MOT)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9 球"
+msgid "TÜV"
+msgstr "检测认证服务(TÜV)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10 球"
+msgid "Clothes"
+msgstr "服装店"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "费用"
+msgid "anchors"
+msgstr ""
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "ground_slots"
+msgstr ""
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "周一-周五 09:00-18:00,周六 08:00-14:00"
+msgid "informal"
+msgstr "非正式"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "五月-九月 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "lockers"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "多层"
+msgid "rack"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "地面"
+msgid "shed"
+msgstr "停车棚"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "stands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "屋顶"
+msgid "wall_loops"
+msgstr ""
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "编号"
+msgid "Covered"
+msgstr "有遮盖"
 
-msgid "Access"
-msgstr "通行"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "自行车经销商"
 
-msgid "private"
-msgstr "私人"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "出售自行车"
 
-msgid "customers"
-msgstr "顾客"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "出售二手自行车"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "有限"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "修理自行车"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "时间限制(分钟)"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "出租自行车"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "有人看管"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "免费使用打气筒"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "常规"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "自行修理的工具(也许是一个自行车合作社)"
 
-msgid "destination"
-msgstr "仅目的地"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "清洗自行车(收费)"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "送交"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "公共自行车维修站"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "农业"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "车链工具"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "林业"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "公共交通"
 
-msgid "Population"
-msgstr "人口"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "公共交通路线(铁路)"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "邮编分区"
+msgid "Route type"
+msgstr "路线类型"
 
-msgid "Website"
-msgstr "网址"
+msgid "subway"
+msgstr "地铁"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "距离(千米)"
+msgid "monorail"
+msgstr "单轨"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "上升(m)"
+msgid "light_rail"
+msgstr "轻轨"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "下降(m)"
+msgid "stop position"
+msgstr "停车位置"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "往返"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "停车位置(仅下客)"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "符号说明"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "停车位置(仅上客)"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "属"
+msgid "platform"
+msgstr "站台"
 
-msgid "Species"
-msgstr "种"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "站台(仅下客)"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "类"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "站台(仅上客)"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "阔叶"
+msgid "route segment"
+msgstr "路线区段"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "针叶"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "公共交通路线(公交)"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "混合"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "电车"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "无叶"
+msgid "Route Master"
+msgstr "主干线"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "循环"
+msgid "aerialway"
+msgstr "机场道路"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "落叶"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "一年的特定时期植物不长叶子。"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "停车区"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "常青"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC 编号"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "植物不会完全没有绿色的树叶。"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC 名称"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "半落叶"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "停车位置"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr "植物只在很短时间内没有叶子,老叶脱落时新叶开始生长。"
+msgid "Platform"
+msgstr "站台"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "半常青"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "地铁入口"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr "植物在较短时间内脱光了几乎所有树叶,只保留部分。"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "车站或设施"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "有常青和落叶植物的栖息地。"
+msgid "Bus"
+msgstr "公交车"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "巴海大同教"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "公交车站(旧式标记)"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "佛教"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "电车站(旧式标记)"
 
-msgid "christian"
-msgstr "基督教系"
+msgid "Train"
+msgstr "火车"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "印度教"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "铁路小站(旧式标记)"
 
-msgid "jain"
-msgstr "耆那教"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "电车"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "犹太教"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "共享出租车"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "伊斯兰教"
+msgid "Ferry"
+msgstr "渡轮"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "神道教"
+msgid "Bench"
+msgstr "长椅"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "锡克教"
+msgid "Shelter"
+msgstr "庇护所"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "巫术"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "废纸篓/垃圾箱"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "道教"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "车站"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "一位论派基督教"
+msgid "Building"
+msgstr "建筑物"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "祆教"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "自动售票机"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "教派"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "编号"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "英国国教"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "公共交通(旧式标记)"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "浸信会"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "公共交通路线(旧式标记)"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "天主教"
+msgid "forward segment"
+msgstr "顺向区段"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "福音派"
+msgid "backward segment"
+msgstr "逆向区段"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "希腊天主教"
+msgid "halt point"
+msgstr "停止点"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "耶和华见证"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "顺向停止点"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "路德派"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "逆向停止点"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "卫理公会教"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "国际铁路联盟编号"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "摩门教"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "铁路乘降所"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "老天主教"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "有轨电车停靠站"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "东正教"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "铁路站台"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "圣灵降临派"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "编号(轨道号)"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "长老派"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "公交车车站"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "新教"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "公交车停靠站"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "教友派"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "公交车月台"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "罗马天主教"
+msgid "Taxi"
+msgstr "出租车"
 
-msgid "shia"
-msgstr "什叶派"
+msgid "Airport"
+msgstr "机场"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "逊尼派"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "机场"
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000;200000"
+msgid "Runway"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000;20000"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "滑行道"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "营运分公司"
+msgid "Holding Position"
+msgstr ""
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "电缆数"
+msgid "Helipad"
+msgstr "直升机停机坪"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "电路数"
+msgid "Apron"
+msgstr "停机坪"
 
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "机位"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "室外"
+msgid "Hangar"
+msgstr "飞机库"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "室内"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "机库"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "普通"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "平台"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "亭"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "Start date"
-msgstr "启用日期"
+msgid "Windsock"
+msgstr "风向袋"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "能量输出形式:"
+msgid "Terminal"
+msgstr "航站楼"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "沼气"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "登机口"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Facilities"
+msgstr "公共场所"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 kW"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "住宿"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Hotel"
+msgstr "旅馆"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "Stars"
+msgstr "星级"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "电"
+msgid "Rooms"
+msgstr "房间"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "热水"
+msgid "Beds"
+msgstr "床位"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "热气"
+msgid "Motel"
+msgstr "汽车旅馆"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "冷水"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "旅舍/Bed & Breakfast"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "冷气"
+msgid "Apartment"
+msgstr ""
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "压缩空气"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr ""
 
-msgid "steam"
-msgstr "蒸汽"
+msgid "Chalet"
+msgstr "小木屋"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "真空"
+msgid "Hostel"
+msgstr "招待所"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "限重(吨)"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "高山小屋"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "收费"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "荒野小屋"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "周期性"
+msgid "Access rights"
+msgstr "访问权限"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "季节性"
+msgid "Shower"
+msgstr "淋浴"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "在涨潮区内"
+msgid "seasonal"
+msgstr "时令"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "暗渠"
+msgid "Reservation"
+msgstr "预定"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "通航:"
+msgid "required"
+msgstr "需要"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "船舶"
+msgid "recommended"
+msgstr "推荐"
 
-msgid "designated"
-msgstr "指定"
+msgid "members_only"
+msgstr "仅会员"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "小船"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "贴切描述"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "汽艇"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "房车营地"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "独木舟"
+msgid "Number of places"
+msgstr "营地编码"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "物质"
+msgid "Power supply"
+msgstr "电源"
 
-msgid "water"
-msgstr "水域"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "允许帐篷"
 
-msgid "gas"
-msgstr "天然气"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "露营区"
 
-msgid "heat"
-msgstr "热力"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "食物+饮料"
 
-msgid "oil"
-msgstr "石油"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "餐厅"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "污水"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "自酿酒"
 
-msgid "Support"
-msgstr "支撑"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "户外座位"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "杆"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "外带"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "墙上"
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "展板"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr ""
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "地面"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "快餐"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Food Court"
+msgstr "美食广场"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "Cafe"
+msgstr "咖啡"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "汽车品牌"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "冰淇淋"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "摩托车品牌"
+msgid "Pub"
+msgstr "酒店"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "从(起点站)"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "啤酒花园"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "至(终点站)"
+msgid "Bar"
+msgstr "酒吧"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "经(中间站)"
+msgid "Tourism"
+msgstr "旅游"
 
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
+msgid "Attraction"
+msgstr "景点"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "颜色(HTML名称或十六进制代码)"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "景点"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "黑"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "瞭望塔"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "棕"
+msgid "Information Office"
+msgstr "服务中心"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "绿"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "可以获得城市或地区信息的办事处。"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "红"
+msgid "Map"
+msgstr "地图"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "蓝"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "地图展示板。"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "灰"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "详细等级"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "白"
+msgid "topo"
+msgstr "场所"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "street"
+msgstr "街"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "街道"
+msgid "scheme"
+msgstr "设计图"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "高速公路(Motorway)"
+msgid "toposcope"
+msgstr "方位圆盘"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "显示区域"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "目的地编号"
+msgid "site"
+msgstr "地点"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "位置"
+msgid "city"
+msgstr "城市"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "第 1 车道左侧"
+msgid "region"
+msgstr "地区"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "第 2 车道左侧"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "显示的线路为了:"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "第 3 车道左侧"
+msgid "Hiking"
+msgstr "健走"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "第 1 车道中心"
+msgid "Cycling"
+msgstr "自行车"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "第 2 车道中心"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "山地自行车"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "第 3 车道中心"
+msgid "Skiing"
+msgstr "滑雪"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "第 1 车道右侧"
+msgid "Riding"
+msgstr "骑行"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "第 2 车道右侧"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... 其他运输方式也可接受"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "第 3 车道右侧"
+msgid "Information Board"
+msgstr "信息板"
 
-msgid "transition"
-msgstr "过渡"
+msgid "A board with information."
+msgstr "信息展示板。"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "高速公路连络线"
+msgid "Board Content"
+msgstr "信息板内容"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "快速道路(Trunk)"
+msgid "notice"
+msgstr "提示"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "汽车专用"
+msgid "history"
+msgstr "历史"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "快速道路连络线"
+msgid "nature"
+msgstr "自然"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "一级道路(Primary)"
+msgid "wildlife"
+msgstr "野生"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "架空电车线路"
+msgid "plants"
+msgstr "植物"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "一级道路连络线"
+msgid "geology"
+msgstr "地质"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "二级道路(Secondary)"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "路牌"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "二级道路连络线"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "指到不同目的地方向的路标/指路牌。"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "三级道路(Tertiary)"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "信息终端机"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "三级道路连络线"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "通过电子方式获取信息。"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未分类道路(Unclassified)"
+msgid "Closer description"
+msgstr "贴切描述"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "未命名道路"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "语音导览"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "让车区"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "使用耳机或手机获取信息。"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "居住区道路(Residential)"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "在手机上的语音导览?"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "自行车道路"
+msgid "Phone number"
+msgstr "电话号码"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "公路类型"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "其他信息点"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "居住"
+msgid "Leisure"
+msgstr "休闲"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "服务"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "电影院"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "未分类"
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "汽车影院"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "路径"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "自行车路"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "屏幕数"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "车辆通行"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "最低年龄"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "自行车单行道"
+msgid "Zoo"
+msgstr "动物园"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "生活街道"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "狗狗公园"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "徒步区"
+msgid "fence"
+msgstr "栅栏"
 
-msgid "Area"
-msgstr "区域"
+msgid "wall"
+msgstr "墙"
 
-msgid "Service"
-msgstr "服务道路(Service)"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "主题公园"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "服务道路类型"
+msgid "Water Park"
+msgstr "水上乐园"
 
-msgid "alley"
-msgstr "巷/弄"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr ""
 
-msgid "driveway"
-msgstr "车道"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "游泳池"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "停车场通道"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "仅用于水域。"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "免下车"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "健身站"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "应急通道"
+msgid "Sauna"
+msgstr "桑拿"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "停车场通道"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "马场"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "避险车道"
+msgid "Playground"
+msgstr "运动场"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr "公路连续下坡路段位于行车道外侧的紧急车道,供货车制动失效时驶入避险自救。"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "野餐区"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "赛道"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "壁炉"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "道路(不明的类型)"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "野餐餐桌"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "施工"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "公共烧烤区"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "高速公路"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "燃料"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "高速公路连接线"
+msgid "charcoal"
+msgstr "木炭"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "快速道路"
+msgid "Firepit"
+msgstr "火塘"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "快速道路连接线"
+msgid "Fishing"
+msgstr "钓鱼"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "一级道路"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "隐蔽观鸟点"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "一级道路连接线"
+msgid "Night Club"
+msgstr "夜店"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "二级道路"
+msgid "Casino"
+msgstr "赌场"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "二级道路连接线"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "脱衣舞酒吧"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "三级道路"
+msgid "Brothel"
+msgstr "妓院"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "三级道路连接线"
+msgid "Culture"
+msgstr "文化"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "导向公交"
+msgid "Museum"
+msgstr "博物馆"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "马道"
+msgid "Theatre"
+msgstr "剧院"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "生活街道"
+msgid "Library"
+msgstr "图书馆"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "步行街"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "美术馆"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Artwork"
+msgstr "艺术品"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "专用人行步道"
+msgid "mural"
+msgstr "壁画"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "台阶"
+msgid "sculpture"
+msgstr "雕塑"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "交叉点"
+msgid "statue"
+msgstr "雕像"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "环岛"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "艺术家姓名"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr ""
+msgid "Studio"
+msgstr "演播室"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "道路限制"
+msgid "audio"
+msgstr "音频"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr "某些道路类型已隐含一些访问限制,不应再设置。"
+msgid "radio"
+msgstr "广播"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "没有出口(死路)"
+msgid "television"
+msgstr "电视"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "交通模式限制"
+msgid "video"
+msgstr "视频"
 
-msgid "official"
-msgstr "官方"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "宗教场所"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "各种类型的车辆"
+msgid "Church"
+msgstr "教堂"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "所有车辆"
+msgid "Building type"
+msgstr "建筑类型"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr ""
+msgid "basilica"
+msgstr "大殿"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "机动车"
+msgid "cathedral"
+msgstr "大教堂"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "轻型商用车(货物)"
+msgid "chapel"
+msgstr "礼拜堂"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "大型车(hgv)"
+msgid "church"
+msgstr "教堂"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "各种用途的车辆"
+msgid "temple"
+msgstr "寺庙"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "农业"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "安立甘宗(英国国教)"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "紧急车辆"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "浸信会"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "大容量车(hov)"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "天主教"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "公共汽车(psv)"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "福音派"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "旅游巴士"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "希腊天主教"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "重型货车限速(km/h)"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "希腊东正教"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "最低速度(km/h)"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "耶和华见证会"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "限轴重(吨)"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "路德宗"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "限长(米)"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "卫理公会"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "超车"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "摩门教"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "可"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "新使徒"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "双向"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "东正教"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "向前"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "圣灵降临派"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "向后"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "长老派"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "不可"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "新教"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "环岛"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "教友派"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "在建"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "罗马天主教"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "浅滩"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "俄罗斯东正教"
 
-msgid "stepping_stones"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "复临安息日会"
+
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
 msgstr ""
 
-msgid "Ways"
-msgstr "路径"
+msgid "Mosque"
+msgstr "清真寺"
 
-msgid "Track"
-msgstr "路辙"
+msgid "mosque"
+msgstr "清真寺"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "路辙类型"
+msgid "ibadi"
+msgstr "艾巴德派"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "第一级"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "犹太教堂"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "固:有铺面或压实的表面"
+msgid "synagogue"
+msgstr "犹太教"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "第二级"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "东正教"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "近固:混有软质材料的砾石/岩石"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "保守派"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "第三级"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "改革派"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "软硬物质的均匀混合物"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "佛教寺庙"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "第四级"
+msgid "theravada"
+msgstr "上座部"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "近软:混有硬质材料的土/沙/草"
+msgid "mahayana"
+msgstr "大乘"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "第五级"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "密宗"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "软:土/沙/草"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "印度教寺庙"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB 比例"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "毗湿奴"
 
-msgid "Path"
-msgstr "小径"
+msgid "shaivism"
+msgstr "湿婆派"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC 比例"
+msgid "shaktism"
+msgstr "性力派"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - 步道"
+msgid "smartism"
+msgstr ""
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr "步道清理的很好。地面平坦或略有倾斜,没有摔伤的危险"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "神道圣地"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - 登山步道"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "其他宗教场所"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr "有连续印记和持续上坡的步道。部分地势陡峭,有摔伤的危险"
+msgid "Public Building"
+msgstr "公共建筑"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - 艰难、裸露步道"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "市政厅"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr "裸露区域有绳子或链条,可能需要用手保持平衡。部分裸露区域有摔伤、落石的危险,或为无路的乱石区"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "社区中心"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - 艰难、裸露、陡峭的高山步道"
+msgid "Embassy"
+msgstr "大使馆"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr ""
+msgid "Courthouse"
+msgstr "法院"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - 艰难的攀登高山步道"
+msgid "Prison"
+msgstr "监狱"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr ""
+msgid "Police"
+msgstr "警察局"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - 危险的攀登高山步道"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "护林站"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr ""
+msgid "Fire Station"
+msgstr "消防队"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "可见状态"
+msgid "Post Office"
+msgstr "邮局"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "优"
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "良"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "幼儿园"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "中"
+msgid "School"
+msgstr "学校"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "差"
+msgid "University"
+msgstr "大学"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "劣"
+msgid "College"
+msgstr "学院"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "无"
+msgid "Driving School"
+msgstr "驾校"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "滑雪"
+msgid "License Classes"
+msgstr "驾照类型"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "雪上摩托车"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "专用马道"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "自行车道/车径"
+msgid "Health"
+msgstr "健康"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "自行车路"
+msgid "Hospital"
+msgstr "医院"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr ""
+msgid "Clinic"
+msgstr "诊所"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr ""
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "医生办公室"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr ""
+msgid "Dentist"
+msgstr "牙医"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr ""
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "药店"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr ""
+msgid "Dispensing"
+msgstr "配药"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr ""
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "婴儿安全岛"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "紧急连络点"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "左侧自行车道"
+msgid "Point Number"
+msgstr "地点编号"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "右侧自行车道"
+msgid "Point Name"
+msgstr "地点名"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "单行道(自行车)"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr ""
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "编辑公路属性:"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr ""
 
-msgid "Highway"
-msgstr "公路"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "兽医"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "专用自行车道"
+msgid "Emergency"
+msgstr "应急"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "行人"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "急救站"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "分离的步道与自行车道"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "自动除颤器"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "合并的步道与自行车道"
+msgid "Location description"
+msgstr ""
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "专用步道"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "电话号码"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "人行道"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "位于建筑物内?"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "路口"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最后检查日期(YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "楼梯"
+msgid "Last check note"
+msgstr "最后检查说明"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "阶梯数"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "灭火器"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "坡道"
+msgid "Indoor"
+msgstr "室内"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "推车坡道"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "消防栓"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "自行车坡道"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "消防栓"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "轮椅坡道"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "行李坡道"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "立柱"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "墙上"
 
-msgid "manual"
-msgstr "手动"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "池塘"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "扶手"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "直径(毫米)"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "左扶手"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "消防栓"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "中扶手"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "车道"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "右扶手"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "停车场"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "自动扶梯"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "人行道"
 
-msgid "forward"
-msgstr "向前"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "绿地"
 
-msgid "backward"
-msgstr "向后"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "压力(巴)"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "可变方向"
+msgid "suction"
+msgstr "吸"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "路点"
+msgid "Count"
+msgstr "数目"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "高速公路出口"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "消防水箱"
 
-msgid "Number"
-msgstr "编号"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "容量(升)"
 
-msgid "Services"
-msgstr "服务区"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "会合点"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "厕所"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "紧急电话"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "停车区"
+msgid "Siren"
+msgstr "警笛"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "饮水机"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "气动"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "信号灯"
+msgid "electronic"
+msgstr "电动"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "可选路口属性:"
+msgid "mechanical"
+msgstr "机械"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "人行横道类型"
+msgid "Purpose"
+msgstr "用途"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "无信号灯"
+msgid "tornado"
+msgstr "龙卷风"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "信号灯"
+msgid "fire"
+msgstr "火灾"
 
-msgid "island"
-msgstr "安全岛"
+msgid "air_raid"
+msgstr "空袭"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "未画标记"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "民防/人防"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "人行横道类型名称(英国)"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "范围(米)"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "斑马线"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "社会"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "按钮式行人过街信号灯"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "疗养院"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "行人/自行车两用信号灯"
+msgid "Group Home"
+msgstr "教养院"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "按钮式行人过街信号灯,信号设于过街前一侧"
+msgid "For"
+msgstr "为"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "马匹过街信号灯"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "生活协助"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "可供骑行中自行车(无需下车)通过的横道线"
+msgid "Outreach"
+msgstr ""
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "按钮控制"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "庇护所"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "声音信号"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "食物银行"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "有人陪同穿越"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "厕所/洗手间"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "以自行车穿越"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "女性"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "骑马穿越"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "男性"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "针对特定国家的可选值"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "中性/无性别"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "停车让行"
+msgid "flush"
+msgstr "水冲式"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "减速让行"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "旱厕"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "微型环岛"
+msgid "chemical"
+msgstr "化学降解"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "顺时针"
+msgid "bucket"
+msgstr "恭桶"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "人行横道"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "使用位置"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "盲道"
+msgid "seated"
+msgstr "坐式"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "不正确"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "坐式;小便器"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "如遇交通信号:"
+msgid "squat"
+msgstr "蹲式"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "道路减速设施"
+msgid "urinal"
+msgstr "小便器"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "减速带"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "尿布"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "曲折车行道"
+msgid "room"
+msgstr "房间"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "路段缩窄设施"
+msgid "Post Box"
+msgstr "邮筒"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "减速垫"
+msgid "Collection times"
+msgstr "收集时间"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "减速丘"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "柱式"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "减速岛"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "箱式"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "震荡标线"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "壁挂式"
 
-msgid "Table"
-msgstr "减速台"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr ""
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "让车处"
+msgid "Drive through"
+msgstr "不停车"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "回旋圈"
+msgid "Telephone"
+msgstr "电话"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "回车场"
+msgid "Coins"
+msgstr "硬币"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "城市边界标志"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "备注"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "第二名称"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "电话卡"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "限速标志"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr ""
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "测速照相"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "互联网访问"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "交通安全凸面镜"
+msgid "Clock"
+msgstr "时钟"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "公路里程碑"
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "距离(公里)"
+msgid "analog"
+msgstr "模拟"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "命名路口"
+msgid "digital"
+msgstr "数字"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr "在某些国家中,命名路口的名称作为地名使用。"
+msgid "sundial"
+msgstr "日晷"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "电梯"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "非传统"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "除雪沙/盐箱"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "可见性/可读性"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "隘口"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "房子(高至5米)"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "海拔"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "街道(高至20米)"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "障碍"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "区域(高于20米)"
 
-msgid "Block"
-msgstr "水泥护栏"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "显示当前日期"
 
-msgid "Material"
-msgstr "材质"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "显示温度"
 
-msgid "stone"
-msgstr "石头"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "显示气压"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "车阻柱"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "显示湿度"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "车阻柱类型"
+msgid "Photo booth"
+msgstr ""
 
-msgid "rising"
-msgstr "直立"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "回收箱"
 
-msgid "removable"
-msgstr "可移动"
+msgid "Batteries"
+msgstr "电池"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "塑胶"
+msgid "Cans"
+msgstr "瓶罐"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "自行车护栏"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "纸板箱"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "家畜栅栏"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "电器"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "公交车专用道障碍"
+msgid "Glass"
+msgstr "玻璃"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "长钉"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "玻璃瓶"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "收费站"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "绿色废物"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "国境管控站"
+msgid "Paper"
+msgstr "纸张"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "树篱"
+msgid "Plastic"
+msgstr "塑料"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "围栏"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "塑料瓶"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "刺钢丝"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "塑料包装"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "铁丝网"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "废金属"
 
-msgid "electric"
-msgstr "电"
+msgid "Shoes"
+msgstr "鞋"
 
-msgid "pole"
-msgstr "杆"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "小家电"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr ""
+msgid "Waste"
+msgstr "垃圾"
 
-msgid "wire"
-msgstr "线"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "回收中心"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "护栏"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "废物处理/垃圾站"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "墙"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "垃圾转运站"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "砌石"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr ""
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "声屏障"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr ""
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "城墙"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr ""
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "挡土墙"
+msgid "Operation times"
+msgstr "工作时间"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "新泽西护栏(凸形隔离栏)"
+msgid "Backrest"
+msgstr "靠背"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "沟"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "座椅数量"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "路缘石"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "庇护所的类型"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "盲道"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr ""
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "入口(围栏缺口)"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr ""
 
-msgid "Gate"
-msgstr "门"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "野餐庇护所"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "升降杆"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "公共交通"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "铁门"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "遮蔽风雨"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "单扇门"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "遮蔽野生动物"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "双扇门"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "狩猎站"
 
-msgid "Hampshire Gate"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-msgid "Bump Gate"
+msgid "Lockable"
 msgstr ""
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr ""
+msgid "Water Point"
+msgstr "饮水点"
 
-msgid "Chain"
+msgid "Animal watering place"
 msgstr ""
 
-msgid "Stile"
-msgstr "栅栏台阶"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "压缩空气"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "梯子"
+msgid "Valves"
+msgstr "阀"
 
-msgid "squeezer"
+msgid "Dunlop (Woods)"
 msgstr ""
 
-msgid "stepover"
+msgid "Schrader"
 msgstr ""
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "旋转栅门"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "城门"
+msgid "Regina"
+msgstr ""
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "通道"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "广告栏"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "建筑物通道"
+msgid "Billboard"
+msgstr "公告板"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "拱廊"
+msgid "Sports"
+msgstr "运动"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "左侧开放"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "运动设施"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "右侧开放"
+msgid "Stadium"
+msgstr "竞技场"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "棚洞"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "运动中心"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "雪崩保护"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr ""
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "水路"
+msgid "Pitch"
+msgstr "场地"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "水体"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "人工草皮"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "渠"
+msgid "decoturf"
+msgstr ""
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "沟"
+msgid "tartan"
+msgstr "塑胶"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "溪流"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "River"
-msgstr "河流"
+msgid "Golf"
+msgstr "高尔夫"
 
-msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgid "Golf Course"
+msgstr "高尔夫路线"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "运河"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr ""
 
-msgid "Spring"
-msgstr "泉"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "地下水自然从地下流至地表的位置。"
+msgid "Par"
+msgstr ""
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "瀑布"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr ""
 
-msgid "Weir"
-msgstr "堰"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr ""
 
-msgid "Dam"
-msgstr "水坝"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr ""
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "防波堤"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr ""
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "防波堤"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "暗渠"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr ""
 
-msgid "Basin"
-msgstr "水池"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-msgid "retention"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
 msgstr ""
 
-msgid "infiltration"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
 msgstr ""
 
-msgid "detention"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
 msgstr ""
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "贮水处"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "迷你高尔夫"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr ""
+msgid "Multi"
+msgstr "多种"
 
-msgid "tailings"
-msgstr ""
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "场地"
 
-msgid "water_storage"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "体育中心"
+
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
 msgstr ""
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "有覆盖的贮水处"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "体育场"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "积水"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "积水处,如湖泊或池塘。"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "九瓶保龄球"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "水体"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "十瓶保龄球"
 
-msgid "canal"
-msgstr "运河"
+msgid "Archery"
+msgstr "射箭"
 
-msgid "lake"
-msgstr "湖泊"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "田径场"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "泻湖"
+msgid "Running"
+msgstr "径赛/跑步"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "牛轭湖"
+msgid "Climbing"
+msgstr "攀岩"
 
-msgid "pond"
-msgstr "池塘"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "独木舟/皮划艇"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "水库"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "场地"
 
-msgid "river"
-msgstr "河"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "体育中心"
 
-msgid "lock"
-msgstr ""
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "体育场"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr ""
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "咸水"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "赛狗"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "时令水体(季节性消失)?"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "马术"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "海岸线"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "赛马"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "在海洋与陆地之间的路径(路径右侧为海)。"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "体操"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "河岸"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr ""
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "湿地"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "滑冰"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "涝区,永久或季节性覆有植被。"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "溜冰场"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "沼泽"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "轮滑"
 
-msgid "bog"
-msgstr "泥沼"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "滑板"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "草泽"
+msgid "Swimming"
+msgstr "游泳"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "芦苇荡"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "游泳池"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "盐碱滩"
+msgid "water_park"
+msgstr "水上公园"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "滩涂"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "水肺潜水"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "红树林"
+msgid "Piste type"
+msgstr "滑雪方式"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "湿草甸"
+msgid "downhill"
+msgstr "高山"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr ""
+msgid "nordic"
+msgstr "北欧"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "盐场"
+msgid "skitour"
+msgstr "滑雪旅行"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "泥浆地"
+msgid "sled"
+msgstr "雪橇"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "大面积覆盖泥土的区域。"
+msgid "sleigh"
+msgstr "雪橇车"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "沙滩"
+msgid "snow_park"
+msgstr "冰雪乐园"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "靠近水的平坦区域,有沙子、砂砾或卵石。"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "难度"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "游泳"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "新手"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "冲浪"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "简单"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "海湾"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "适中"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "大片水体,部分由土地包围,但有一个宽阔出口。"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "高级"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "船运"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "专业"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "渡轮端点"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr ""
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "装载物"
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "乘客"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "车辆"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "自行车"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "重货"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "乘客;车辆"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr ""
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "渡轮路线"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr ""
 
-msgid "Marina"
-msgstr "码头"
+msgid "Shooting"
+msgstr "射击"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "转储站"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "运动(球类)"
 
-msgid "public"
-msgstr "公共"
+msgid "Soccer"
+msgstr "足球"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "船用燃油"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "澳洲足球"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "阿吉普(Agip)"
+msgid "American Football"
+msgstr "美式足球"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "亚拉(Aral)"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "加拿大橄榄球"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "阿维亚(Avia)"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "盖尔赛"
 
-msgid "BP"
-msgstr "英国石油(BP)"
+msgid "Hurling"
+msgstr "爱尔兰曲棍球"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "雪佛龙(Chevron)"
+msgid "Football"
+msgstr "橄榄球"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "雪铁戈(Citgo)"
+msgid "Camogie"
+msgstr "卡莫奇"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "埃尼(Eni)"
+msgid "Rounders"
+msgstr "弧形球"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "埃索(Esso)"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "联盟式橄榄球"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "埃克森(Exxon)"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "联合式橄榄球"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "海湾(Gulf)"
+msgid "Baseball"
+msgstr "棒球"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "美孚(Mobil)"
+msgid "Basketball"
+msgstr "篮球"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "奥地利石油和天然气集团(OMV)"
+msgid "Handball"
+msgstr "手球"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "加拿大石油(Petro-Canada)"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "排球"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "先锋(Pioneer)"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "沙滩排球"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "科威特石油(Q8)"
+msgid "Billiards"
+msgstr "台球"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "雷普索尔(Repsol)"
+msgid "golf_course"
+msgstr "高尔夫路线"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "壳牌(Shell)"
+msgid "Boule"
+msgstr "草地滚球"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "阿塞拜疆石油公司(Socar)"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "草地保龄球"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "挪威国家石油(Statoil)"
+msgid "Cricket"
+msgstr "板球"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "太阳(Sunoco)"
+msgid "Croquet"
+msgstr "木球"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "塔莫尔(Tamoil)"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "曲棍球"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "德士古(Texaco)"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "冰球"
 
-msgid "Total"
-msgstr "道达尔(Total)"
+msgid "Pelota"
+msgstr "回力球"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "个体"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "壁球"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "燃油类型:"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "乒乓球"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "柴油"
+msgid "Tennis"
+msgstr "网球"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "生物柴油"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "赛车"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "80 号"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "卡丁车"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "91 号"
+msgid "Motocross"
+msgstr "摩托车越野赛"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "92 号"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "模型飞机机场"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "95 号"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "场地"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "98 号"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "体育中心"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "100 号"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "赛道"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10(添加 10% 乙醇)"
+msgid "RC Car"
+msgstr "遥控车"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85(添加 85% 乙醇)"
+msgid "Man Made"
+msgstr "人造物"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "液化石油气(LPG)"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "屋顶"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "压缩天然气(CNG)"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "车库"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "渡头"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "复合车库"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "停泊处"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "学校"
 
+msgctxt "building"
 msgid "commercial"
 msgstr "商业"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "浮船坞"
-
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "水闸"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr ""
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "回旋点"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "火车站"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "船台"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "谷仓"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "船厂"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr ""
 
-msgid "Dock"
-msgstr "船坞"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "小屋"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "运输"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "农场辅助"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "铁路"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "交通"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "轨道"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "温室"
 
-msgid "main"
-msgstr "干线"
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "办公"
 
-msgid "branch"
-msgstr "支线"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "大学"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "工业"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr ""
 
-msgid "military"
-msgstr "军事"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "医院"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "旅游"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "幼儿园"
 
-msgid "freight"
-msgstr "货运"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "工厂"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "窄轨"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "仓库"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "单轨"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "零售"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "保留铁路"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "棚舍"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "轻轨"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "储存罐"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "地铁"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "超市"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "有轨电车"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "储气罐"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "缆车"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "筒仓"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "导轨巴士"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "牛舍"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "不使用的轨道"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "在建"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "废弃的轨道"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "巴西利卡"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "铁路平交道"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "大教堂"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "信号灯"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "礼拜堂"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "障碍物"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "教堂"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "有"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "寺庙"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "无"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "清真寺"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "半高"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "犹太教"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "全高"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "输电塔"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "双半高"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "平交道口"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr ""
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "平交道口类型"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "层数"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "调车转盘"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "住宅楼"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "止冲器"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "小区"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "铁路道岔"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "公寓"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "铁路信号机"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "房屋"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "铁路里程碑"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "宾馆"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "空中线路"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "木屋"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "缆车"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "每小时运量"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "宿舍"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "每车的人数"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "平台"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "典型行程用时(分钟)"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "独立"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "有加热吗?"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "农场"
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "椅式升降机"
+msgid "Building part"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "每椅子的人数"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr ""
 
-msgid "Has bubble?"
+msgid "Skipped height (meters)"
 msgstr ""
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "索道"
+msgid "Entrance"
+msgstr "入口"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "每厢的人数"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "普通"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "混合式缆车"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "主要"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "每厢/椅的人数"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "服务"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "拖曳升降机"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "出口"
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr "拖曳(通用 - 仅当确切类型(见下值)未知时使用)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "紧急"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr ""
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "阶梯"
 
-msgid "j-bar"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
 msgstr ""
 
-msgid "platter"
-msgstr ""
+msgid "Entrance number"
+msgstr "入口编号"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr ""
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "公寓编号"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "魔毯"
+msgid "Tower"
+msgstr "塔"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "货物"
+msgid "Tower type"
+msgstr "塔的类型"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "车站"
+msgid "communication"
+msgstr "通讯"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "铁塔"
+msgid "observation"
+msgstr "观测"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "停车场"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "旗杆"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "停车换乘"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid "bus"
-msgstr "公交车"
+msgid "Works"
+msgstr "工厂"
 
-msgid "train"
-msgstr "火车"
+msgid "Chimney"
+msgstr "烟囱"
 
-msgid "tram"
-msgstr "有轨电车"
+msgid "Windmill"
+msgstr "风车"
 
-msgid "metro"
-msgstr "地铁"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "贮气桶"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "渡轮"
+msgid "Silo"
+msgstr "筒仓"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "容量(整体)"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "储罐"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "残障专用空间"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "燃料"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "女性专用空间"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "粪便"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "父母专用空间"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "石油"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "请参见维基页上的其他容量标签 capacity:[types]=*"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "污水"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "停车位"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "青贮"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "容量"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "泥浆"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "有覆盖(带顶棚)"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "水"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "停车场入口"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "酒"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "加油站"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "邦克筒仓"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "带商店"
+msgid "Crane"
+msgstr "起重机"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "便利店"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "竖井"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "售货亭"
+msgid "Function"
+msgstr "功能"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "柴油(天然气合成)"
+msgid "winding"
+msgstr "通风"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "重型货车用柴油"
+msgid "air"
+msgstr "空气"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr ""
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "深度(米)"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr ""
+msgid "Resource"
+msgstr "资源"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "加油卡:"
+msgid "aggregate"
+msgstr "多种"
 
-msgid "DKV"
-msgstr ""
+msgid "bauxite"
+msgstr "矾土"
 
-msgid "Routex"
-msgstr ""
+msgid "coal"
+msgstr "煤炭"
 
-msgid "UTA"
-msgstr ""
+msgid "copper"
+msgstr "铜"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "充电站"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "石材"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "电压"
+msgid "gold"
+msgstr "金"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "安"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "钛铁"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "可充电车辆类型:"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "铁"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "摩托车"
+msgid "lead"
+msgstr "铅"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "卡车"
+msgid "limestone"
+msgstr "石灰石"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "插座数:"
+msgid "nickel"
+msgstr "镍"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "1 型(矢崎)"
+msgid "rutile"
+msgstr "金红石"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "1 型组合"
+msgid "salt"
+msgstr "石盐"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "2 型(曼奈柯斯)"
+msgid "silver"
+msgstr "银"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "2 型组合"
+msgid "tin"
+msgstr "锡"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "3 型(SCAME)"
+msgid "zinc"
+msgstr "锌"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "zircon"
+msgstr "锆石"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "特斯拉超级充电器"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "可见井架"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko(德式插头)"
+msgid "Disused"
+msgstr "废弃"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE 蓝"
+msgid "Adit"
+msgstr "坑道"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE 红 16A"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "长度(米)"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE 红 32A"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "管道"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "水下"
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "身份验证:"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "管线标记"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "电话"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "管线阀门"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "短信"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "贮水塔"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Water Works"
+msgstr "自来水厂"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "会员卡"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "污水处理厂"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "洗车"
+msgid "Watermill"
+msgstr "水车磨坊"
 
-msgid "Self Service"
+msgid "Fountain"
+msgstr "喷泉"
+
+msgid "Water Well"
+msgstr "水井"
+
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "灯塔"
+
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
 msgstr ""
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "汽车经销商"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "路灯"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "二手"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "监测站"
 
-msgid "only"
-msgstr "只有"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "监测:"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "修车场"
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "Tide Level"
+msgstr "潮位"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "Groundwater"
+msgstr "地下水"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "Traffic"
+msgstr "交通"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "Air Quality"
+msgstr "空气质量"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "Noise"
+msgstr "噪声"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "配件"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS 信号"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "轮胎"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS 信号"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "租车"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "Galileo 信号"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "共享"
+msgid "Weather"
+msgstr "气象"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "摩托车经销商"
+msgid "Radiation"
+msgstr "辐射"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "服务:"
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "地震活动"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "减价"
+msgid "Recording:"
+msgstr "记录:"
 
-msgid "brand"
-msgstr "品牌"
+msgid "Automated"
+msgstr "自动"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "古董"
+msgid "Manually"
+msgstr "手动"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "安全检查"
+msgid "Remote"
+msgstr "远程"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "德国机动车监督协会(DEKRA)"
+msgid "Display:"
+msgstr "显示:"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "德国技术检验协会(GTÜ)"
+msgid "Analog"
+msgstr "模拟"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "旧车性能检测(MOT)"
+msgid "Digital"
+msgstr "数字"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "检测认证服务(TÜV)"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "测量点"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "服装店"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "监控摄像机"
 
-msgid "anchors"
-msgstr ""
+msgid "indoor"
+msgstr "室内"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr ""
+msgid "outdoor"
+msgstr "室外"
 
-msgid "informal"
-msgstr "非正式"
+msgid "Zone"
+msgstr "区域"
 
-msgid "lockers"
-msgstr ""
+msgid "parking"
+msgstr "停车"
 
-msgid "rack"
-msgstr ""
+msgid "traffic"
+msgstr "交通"
 
-msgid "shed"
-msgstr "停车棚"
+msgid "shop"
+msgstr "商店"
 
-msgid "stands"
-msgstr ""
+msgid "bank"
+msgstr "银行"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr ""
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "有遮盖"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "自行车经销商"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "出售自行车"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "拱顶"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "出售二手自行车"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "位置"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "修理自行车"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "墙上"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "出租自行车"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "竿"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "免费使用打气筒"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "天花板"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "自行修理的工具(也许是一个自行车合作社)"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "方向角"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "清洗自行车(收费)"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "倾斜角"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "公共自行车维修站"
+msgid "Bridges"
+msgstr "桥梁"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "车链工具"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "水渠"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "公共交通"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "木板路"
+
+msgid "cantilever"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "公共交通路线(铁路)"
+msgid "covered"
+msgstr ""
 
-msgid "Route type"
-msgstr "路线类型"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr ""
 
-msgid "subway"
-msgstr "地铁"
+msgid "trestle"
+msgstr "栈桥"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "单轨"
+msgid "viaduct"
+msgstr "旱桥"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "轻轨"
+msgid "Structure"
+msgstr "结构"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "停车位置"
+msgid "arch"
+msgstr "拱形"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "停车位置(仅下客)"
+msgid "beam"
+msgstr "横梁"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "停车位置(仅上客)"
+msgid "truss"
+msgstr "桁架"
 
-msgid "platform"
-msgstr "站台"
+msgid "floating"
+msgstr "浮桥"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "站台(仅下客)"
+msgid "suspension"
+msgstr "悬索"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "站台(仅上客)"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "斜拉"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "路线区段"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "简单悬挂"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "公共交通路线(公交)"
+msgid "humpback"
+msgstr "弓形"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "电车"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "活动桥"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "主干线"
+msgid "bascule"
+msgstr "竖旋"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "机场道路"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "吊拉"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr ""
+msgid "lift"
+msgstr "升降"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "停车区"
+msgid "submersible"
+msgstr "潜水"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC 编号"
+msgid "swing"
+msgstr "吊桥"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC 名称"
+msgid "transporter"
+msgstr ""
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "停车位置"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "桥墩"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "站台"
+msgid "pier"
+msgstr "栈桥"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "地铁入口"
+msgid "abutment"
+msgstr ""
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "车站或设施"
+msgid "lift_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus"
-msgstr "公交车"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr ""
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "公交车站(旧式标记)"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr ""
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "电车站(旧式标记)"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "军事"
 
-msgid "Train"
-msgstr "火车"
+msgid "Airfield"
+msgstr "空军基地"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "铁路小站(旧式标记)"
+msgid "Barracks"
+msgstr "军营"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "电车"
+msgid "Bunker"
+msgstr "堡垒"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "共享出租车"
+msgid "pillbox"
+msgstr "碉堡"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "渡轮"
+msgid "munitions"
+msgstr "弹药库"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "长椅"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "加固式机库"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "庇护所"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "废纸篓/垃圾箱"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "车站"
+msgid "Historic"
+msgstr "历史性"
 
-msgid "Building"
-msgstr "建筑物"
+msgid "Ruins"
+msgstr "遗迹"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "自动售票机"
+msgid "Range"
+msgstr "射程"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "编号"
+msgid "Power"
+msgstr "电力"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "公共交通(旧式标记)"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "发电厂"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "公共交通路线(旧式标记)"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr ""
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "顺向区段"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "发电机"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "逆向区段"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "生物燃料发电机"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "停止点"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "发电机类型"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "顺向停止点"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "燃气轮机"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "逆向停止点"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "往复式发动机"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "国际铁路联盟编号"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "蒸汽发生器"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "铁路乘降所"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "沼气发电机"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "有轨电车停靠站"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "生物质能源发电机"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "铁路站台"
+msgid "Method"
+msgstr "方式"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "编号(轨道号)"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "无氧发酵"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "公交车车站"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "燃烧"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "公交车停靠站"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "气化"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "公交车月台"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "生物反应器"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "出租车"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "厌氧消化/燃烧"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "机场"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "热解"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "机场"
+msgid "combustion"
+msgstr "燃烧"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "跑道"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "汽轮机"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "滑行道"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "燃煤发电机"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr ""
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "天然气发电机"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "直升机停机坪"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "联合循环"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "停机坪"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "燃油发电机"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "机位"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "柴油发动机"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "飞机库"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "汽油发电机"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "机库"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "核反应堆"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "普通"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "裂变"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "聚变"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "第 1 代沸水堆(BWR-1)"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "风向袋"
+msgid "fission"
+msgstr "裂变"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "航站楼"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "第 2 代沸水堆(BWR-2)"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "登机口"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "第 3 代沸水堆(BWR-3)"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "公共场所"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "第 4 代沸水堆(BWR-4)"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "住宿"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "第 5 代沸水堆(BWR-5)"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "旅馆"
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "第 6 代沸水堆(BWR-6)"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "星级"
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "加拿大氘铀反应堆(CANDU)"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "房间"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "冷聚变"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "床位"
+msgid "fusion"
+msgstr "聚变"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "汽车旅馆"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "中国压水堆(CPR-1000)"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "旅舍/Bed & Breakfast"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "欧洲压水堆(EPR)"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr ""
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "惯性约束聚变(ICF)"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr ""
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "压水反应堆(PWR)"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "小木屋"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "压力管式石墨慢化沸水反应炉 1000(RBMK-1000)"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "招待所"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "压力管式石墨慢化沸水反应炉 1500(RBMK-1500)"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "高山小屋"
+msgid "stellarator"
+msgstr "仿星器"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "荒野小屋"
+msgid "tokamak"
+msgstr "托卡马克"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "访问权限"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "压水冷却慢化反应堆(VVER)"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "淋浴"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "太阳能发电机"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "时令"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "光伏"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "预定"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "热能"
 
-msgid "required"
-msgstr "需要"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "太阳能光伏板"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "推荐"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "光伏"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "仅会员"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "太阳能集热器"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "贴切描述"
+msgid "thermal"
+msgstr "导热"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "房车营地"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "垃圾焚烧发电机"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "营地编码"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "热解"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "电源"
+msgid "gasification"
+msgstr "气化"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "允许帐篷"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "水轮机"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "露营区"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "河流"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "食物+饮料"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "抽水蓄能"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "餐厅"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "蓄水"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "自酿酒"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "混流式水轮机"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "户外座位"
+msgid "all methods"
+msgstr "所有方式"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "外带"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "水动力螺旋"
 
-msgid "Delivery"
+msgid "run-of-the-river"
 msgstr ""
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "轴流式水轮机"
+
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "快餐"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "水斗式水轮机"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "美食广场"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "潮汐水轮机"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "咖啡"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "堰坝"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "冰淇淋"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "水流"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "酒店"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "横轴"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "啤酒花园"
+msgid "barrage"
+msgstr "堰坝"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "酒吧"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "纵轴"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "旅游"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "波能转换器"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "景点"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "海水盐差能发电机"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "景点"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "地热能发电机"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "瞭望塔"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "热泵"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "服务中心"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "风力发电机"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "可以获得城市或地区信息的办事处。"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "变电站"
 
-msgid "Map"
-msgstr "地图"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "变电站类型"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "地图展示板。"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "传送"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "详细等级"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "分配"
 
-msgid "topo"
-msgstr "场所"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "次级分配"
 
-msgid "street"
-msgstr "街"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "变流器"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "设计图"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "补偿"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "方位圆盘"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "转换"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "显示区域"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "牵引"
 
-msgid "site"
-msgstr "地点"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "工业"
 
-msgid "city"
-msgstr "城市"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "主变容量(kVA/MVA)"
 
-msgid "region"
-msgstr "地区"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "显示的线路为了:"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "健走"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "自行车"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "山地自行车"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "滑雪"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "气体绝缘"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "骑行"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "变压器"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... 其他运输方式也可接受"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "变压器类型"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "信息板"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "发电机"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "信息展示板。"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "信息板内容"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "相位角调节器"
 
-msgid "notice"
-msgstr "提示"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-msgid "history"
-msgstr "历史"
+msgid "Phases"
+msgstr "相数"
 
-msgid "nature"
-msgstr "自然"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "开关柜"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "野生"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr ""
 
-msgid "plants"
-msgstr "植物"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "母线"
 
-msgid "geology"
-msgstr "地质"
+msgid "Power Bay"
+msgstr ""
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "路牌"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "开关"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "指到不同目的地方向的路标/指路牌。"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "换流器"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "信息终端机"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "换流器类型"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "通过电子方式获取信息。"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "电网换相换流器(LCC)"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "贴切描述"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "电压源换流器(VSC)"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "语音导览"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "背靠背换流器(back-to-back)"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "使用耳机或手机获取信息。"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr ""
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "在手机上的语音导览?"
+msgid "monopole"
+msgstr ""
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "电话号码"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "其他信息点"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "主变容量(MVA)"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "休闲"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "补偿器"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "电影院"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "补偿器类型"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "汽车影院"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "并联电抗器"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "并联电容器"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "屏幕数"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "静止无功"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "最低年龄"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "静止无功发生器"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "动物园"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "同步调相机"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "狗狗公园"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "滤波器"
 
-msgid "fence"
-msgstr "栅栏"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "串联电抗器"
 
-msgid "wall"
-msgstr "墙"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "串联电容器"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "主题公园"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "主变容量(kvar/Mvar)"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "水上乐园"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 kvar"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr ""
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 Mvar"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "游泳池"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 Mvar"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "仅用于水域。"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "健身站"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr ""
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "桑拿"
+msgid "Power Portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "马场"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "建筑类型"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "运动场"
+msgid "lattice"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "野餐区"
+msgid "tubular"
+msgstr ""
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "壁炉"
+msgid "solid"
+msgstr ""
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "野餐餐桌"
+msgid "steel"
+msgstr "钢"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "公共烧烤区"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "红/白"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "燃料"
+msgid "Portal design"
+msgstr ""
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "木炭"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr ""
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "火塘"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "钓鱼"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "隐蔽观鸟点"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "电塔"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "夜店"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "电塔类型"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "赌场"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "悬挂"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "脱衣舞酒吧"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "锚定"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "妓院"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "终端"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "文化"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "分叉"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "博物馆"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "换位"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "剧院"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "交叉"
 
-msgid "Library"
-msgstr "图书馆"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr ""
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "美术馆"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr ""
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "艺术品"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr ""
 
-msgid "mural"
-msgstr "壁画"
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr ""
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "雕塑"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr ""
 
-msgid "statue"
-msgstr "雕像"
+msgid "Tower design"
+msgstr ""
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "艺术家姓名"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "Studio"
-msgstr "演播室"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr ""
 
-msgid "audio"
-msgstr "音频"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr ""
 
-msgid "radio"
-msgstr "广播"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr ""
 
-msgid "television"
-msgstr "电视"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr ""
 
-msgid "video"
-msgstr "视频"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "宗教场所"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr ""
 
-msgid "Church"
-msgstr "教堂"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr ""
 
-msgid "Building type"
-msgstr "建筑类型"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr ""
 
-msgid "basilica"
-msgstr "大殿"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr ""
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "大教堂"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr ""
 
-msgid "chapel"
-msgstr "礼拜堂"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr ""
 
-msgid "church"
-msgstr "教堂"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr ""
 
-msgid "temple"
-msgstr "寺庙"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "安立甘宗(英国国教)"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "浸信会"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "天主教"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "福音派"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "希腊天主教"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "希腊东正教"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "耶和华见证会"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "路德宗"
+msgid "Triple tower"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "卫理公会"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "摩门教"
+msgid "Location transition"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "新使徒"
+msgid "Pole"
+msgstr "电竿"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "东正教"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "圣灵降临派"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "长老派"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "新教"
+msgid "Insulator"
+msgstr ""
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "教友派"
+msgid "Power Line"
+msgstr "电线"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "罗马天主教"
+msgid "Line type"
+msgstr "电线类型"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "俄罗斯东正教"
+msgid "line"
+msgstr "高压"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "复临安息日会"
+msgid "minor_line"
+msgstr "低压"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr ""
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "每电缆导体/导线数"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "清真寺"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "单"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "清真寺"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "双"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "艾巴德派"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "三"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "犹太教堂"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "四"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "犹太教"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "五"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "东正教"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "六"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "保守派"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "八"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "改革派"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "用于数据通信"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "佛教寺庙"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "电缆"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "上座部"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "大乘"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "水下"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "密宗"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "印度教寺庙"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "历史地区"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "毗湿奴"
+msgid "Castle"
+msgstr "城堡"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "湿婆派"
+msgid "stately"
+msgstr ""
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "性力派"
+msgid "defensive"
+msgstr ""
 
-msgid "smartism"
+msgid "fortress"
 msgstr ""
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "神道圣地"
+msgid "manor"
+msgstr ""
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "其他宗教场所"
+msgid "palace"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "公共建筑"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "考古学地区"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "市政厅"
+msgid "tumulus"
+msgstr ""
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "社区中心"
+msgid "megalith"
+msgstr ""
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "大使馆"
+msgid "fortification"
+msgstr ""
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "法院"
+msgid "settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Prison"
-msgstr "监狱"
+msgid "necropolis"
+msgstr ""
 
-msgid "Police"
-msgstr "警察局"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "战场"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "护林站"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "古生物现场"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "消防队"
+msgid "Monument"
+msgstr "纪念建筑"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "邮局"
+msgid "Memorial"
+msgstr "纪念碑"
 
-msgid "Education"
-msgstr "教育"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "雕塑"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "幼儿园"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr ""
 
-msgid "School"
-msgstr "学校"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "牌匾"
 
-msgid "University"
-msgstr "大学"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr ""
 
-msgid "College"
-msgstr "学院"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr ""
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "驾校"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr ""
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "驾照类型"
+msgid "Inscription"
+msgstr ""
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "路边十字架"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "圣像柱"
 
-msgid "Health"
-msgstr "健康"
+msgid "Place of worship"
+msgstr ""
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "医院"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr ""
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "诊所"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "界碑"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "医生办公室"
+msgid "Shops"
+msgstr "商店"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "牙医"
+msgid "Food"
+msgstr "食品"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "药店"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "超市"
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "配药"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "便利店"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "婴儿安全岛"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "售货亭"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "紧急连络点"
+msgid "Bakery"
+msgstr "面包店"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "地点编号"
+msgid "Butcher"
+msgstr "肉类"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "地点名"
+msgid "Seafood"
+msgstr "海鲜"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
+msgid "Dairy"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgid "Cheese"
 msgstr ""
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "兽医"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "应急"
-
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "急救站"
-
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "自动除颤器"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "熟食店(美食)"
 
-msgid "Location description"
+msgid "Pastry"
 msgstr ""
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "电话号码"
-
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "位于建筑物内?"
+msgid "Confectionery"
+msgstr ""
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "最后检查日期(YYYY-MM-DD)"
+msgid "Tea"
+msgstr "茶"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "最后检查说明"
+msgid "Coffee"
+msgstr "咖啡"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "灭火器"
+msgid "Public Market"
+msgstr "公共市场"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "室内"
+msgid "Organic"
+msgstr "有机"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "消防栓"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "蔬果店"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "消防栓"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "有机/生物"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "立柱"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr ""
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "墙上"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "酒类"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "池塘"
+msgid "Beverages"
+msgstr "饮料"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "直径(毫米)"
+msgid "Wine"
+msgstr "红酒"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "消防栓"
+msgid "Boutique"
+msgstr "时装"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "车道"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "户外用品"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "停车场"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "干洗店"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "人行道"
+msgid "Laundry"
+msgstr "洗衣店"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "绿地"
+msgid "Tailor"
+msgstr "制衣店"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "压力(巴)"
+msgid "Fabric"
+msgstr "布料"
 
-msgid "suction"
-msgstr "吸"
+msgid "Electronic"
+msgstr "电器"
 
-msgid "Count"
-msgstr "数目"
+msgid "Computer"
+msgstr "电脑"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "消防水箱"
+msgid "Electronics"
+msgstr "电子材料"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "容量(升)"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "手机"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "会合点"
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "吸尘器"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "紧急电话"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "警笛"
+msgid "Video"
+msgstr "影片"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "气动"
+msgid "Video Games"
+msgstr "视频游戏"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "电动"
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "机械"
+msgid "Cash"
+msgstr "现金"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "用途"
+msgid "Bank"
+msgstr "银行"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "龙卷风"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "自动取款机(ATM)"
 
-msgid "fire"
-msgstr "火灾"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "货币兑换所"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "空袭"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "典当"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "民防/人防"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "家庭装修"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "范围(米)"
+msgid "Furniture"
+msgstr "家俱"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "社会"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "炊具"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "疗养院"
+msgid "Houseware"
+msgstr "家庭用品"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "教养院"
+msgid "Curtain"
+msgstr "窗帘"
 
-msgid "For"
-msgstr "为"
+msgid "Art"
+msgstr "艺术品"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "生活协助"
+msgid "Frame"
+msgstr "框架"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgid "Bed"
+msgstr "床"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "庇护所"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "室内装饰"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "食物银行"
+msgid "Antiques"
+msgstr "古董"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "厕所/洗手间"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "印刷品"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Female"
-msgstr "女性"
+msgid "Stationery"
+msgstr "文具"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Male"
-msgstr "男性"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "复印店"
 
-msgctxt "restroom"
-msgid "Unisex"
-msgstr "中性/无性别"
+msgid "Book Store"
+msgstr "书店"
 
-msgid "flush"
-msgstr "水冲式"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "报摊"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "旱厕"
+msgid "Ticket"
+msgstr "车票"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "化学降解"
+msgid "For the body"
+msgstr "用于身体"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "恭桶"
+msgid "Chemist"
+msgstr "化妆品店"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "使用位置"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "化妆品"
 
-msgid "seated"
-msgstr "坐式"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "香水"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "坐式;小便器"
+msgid "Beauty"
+msgstr "美容"
 
-msgid "squat"
-msgstr "蹲式"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "烟草"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "小便器"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "美发/理发"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "尿布"
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-msgid "room"
-msgstr "房间"
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "邮筒"
+msgid "Unisex"
+msgstr ""
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "收集时间"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "文身"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "柱式"
+msgid "Optician"
+msgstr "眼镜店"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "箱式"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "助听器"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "壁挂式"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "医疗用品"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr ""
+msgid "Jewellery"
+msgstr "珠宝"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "不停车"
+msgid "Erotic"
+msgstr "情色"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "电话"
+msgid "Department Store"
+msgstr "百货商店"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "硬币"
+msgid "Mall"
+msgstr "购物中心"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "备注"
+msgid "Florist"
+msgstr "花类"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "电话卡"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "园艺中心"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr ""
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "DIY 商店"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "互联网访问"
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬件"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "时钟"
+msgid "Paint"
+msgstr "油漆"
 
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "旅行社"
 
-msgid "analog"
-msgstr "模拟"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "乐器"
 
-msgid "digital"
-msgstr "数字"
+msgid "Toys"
+msgstr "玩具"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "日晷"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "礼品/纪念品"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "非传统"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "杂货店"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "可见性/可读性"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "博彩"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "房子(高至5米)"
+msgid "Lottery"
+msgstr "彩票"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "街道(高至20米)"
+msgid "Bag"
+msgstr "箱包"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "区域(高于20米)"
+msgid "Pet"
+msgstr "宠物"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "显示当前日期"
+msgid "Photo"
+msgstr "照片冲印"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "显示温度"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "殡仪"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "显示气压"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "自动售货机"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "显示湿度"
+msgid "Vending products"
+msgstr "贩卖产品"
 
-msgid "Photo booth"
+msgid "admission_tickets"
 msgstr ""
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "回收箱"
+msgid "animal_feed"
+msgstr ""
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "电池"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "自行车内胎"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "瓶罐"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "菸"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "纸板箱"
+msgid "coffee"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "电器"
+msgid "condoms"
+msgstr "保险套"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "玻璃"
+msgid "drinks"
+msgstr "饮料"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "玻璃瓶"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr ""
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "绿色废物"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "粪袋"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "纸张"
+msgid "food"
+msgstr "食物"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "塑料"
+msgid "milk"
+msgstr ""
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "塑料瓶"
+msgid "newspapers"
+msgstr "报纸"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "塑料包装"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "停车票"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "废金属"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "鞋"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr ""
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "小家电"
+msgid "photos"
+msgstr "相片"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "垃圾"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "公共交通票"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "回收中心"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "SIM 卡"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "废物处理/垃圾站"
+msgid "stamps"
+msgstr "邮票"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "垃圾转运站"
+msgid "sweets"
+msgstr "甜点"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr ""
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "电话券"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr ""
+msgid "toys"
+msgstr "玩具"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr ""
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "支付方式"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "工作时间"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "借记卡"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "靠背"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "座椅数量"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "庇护所的类型"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
+msgid "Laser"
 msgstr ""
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr ""
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "野餐庇护所"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa 借记卡"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "公共交通"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "Visa 借记卡"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "遮蔽风雨"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "信用卡"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "遮蔽野生动物"
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express/美国运通卡"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "狩猎站"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "Diners Club/大来卡"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgid "Discover Card"
+msgstr "Discover Card/发现卡"
 
-msgid "Lockable"
+msgid "JCB"
 msgstr ""
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "饮水点"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard/万事达卡"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr ""
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa/威士卡"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "压缩空气"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "电子钱包或收费卡"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "阀"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
+msgid "Cash (ch)"
 msgstr ""
 
-msgid "Schrader"
+msgid "Chipknip (nl)"
 msgstr ""
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgid "Geldkarte (de)"
 msgstr ""
 
-msgid "Regina"
+msgid "Mep (pt)"
 msgstr ""
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "广告栏"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr ""
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "公告板"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports"
-msgstr "运动"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "运动设施"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr ""
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "竞技场"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "运动中心"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fitness Centre"
+msgid "Quick (au)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "场地"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "加密货币"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "人工草皮"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "比特币"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr ""
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "狗币"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "塑胶"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "莱特币"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "跑道"
+msgid "Offices"
+msgstr "办公"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "高尔夫"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "会计"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "高尔夫路线"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "行政"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "广告"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "建筑"
 
-msgid "Par"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "协会"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "私营企业"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "教育培训"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "职业中介"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "房产中介"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "基金会"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "政府"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
+msgid "ministry"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
+msgid "prosecutor"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
+msgid "tax"
 msgstr ""
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
+msgid "register_office"
 msgstr ""
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "迷你高尔夫"
-
-msgid "Multi"
-msgstr "多种"
-
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "场地"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "保险"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "体育中心"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "IT"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "律师"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "体育场"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "报业"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "跑道"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "NGO/非政府组织"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "九瓶保龄球"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "公证"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "十瓶保龄球"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "政党"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "射箭"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "宗教"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "田径场"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "科研"
 
-msgid "Running"
-msgstr "径赛/跑步"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "税务"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "攀岩"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "电信"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "独木舟/皮划艇"
+msgid "Craft"
+msgstr "手工业"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "场地"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "养蜂"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "体育中心"
+msgid "Brewery"
+msgstr "啤酒"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "体育场"
+msgid "Winery"
+msgstr "红酒"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "跑道"
+msgid "Caterer"
+msgstr "熟食"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "赛狗"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "家具"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "马术"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "配锁"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "赛马"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "锁匠"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "体操"
+msgid "Electrician"
+msgstr "电工"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr ""
+msgid "Plumber"
+msgstr "管道"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "滑冰"
+msgid "Hvac"
+msgstr "暖通空调"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "溜冰场"
+msgid "Painter"
+msgstr "漆工"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "轮滑"
+msgid "Tiler"
+msgstr "瓦匠"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "滑板"
+msgid "Window construction"
+msgstr "窗工"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "游泳"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "木工"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "游泳池"
+msgid "Roofer"
+msgstr "屋顶工"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "水上公园"
+msgid "Photographer"
+msgstr "摄影"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "水肺潜水"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "手工艺"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "滑雪方式"
+msgid "Pottery"
+msgstr "陶艺"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "高山"
+msgid "Gardener"
+msgstr "园艺"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "北欧"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "鞋匠"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "滑雪旅行"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "锯木"
 
-msgid "sled"
-msgstr "雪橇"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "石匠"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "雪橇车"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "铁匠"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "冰雪乐园"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "金工"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "难度"
+msgid "Geography"
+msgstr "地理"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "新手"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "边界"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "简单"
+msgid "Administrative"
+msgstr "行政区"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "适中"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "行政区界等级"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "高级"
+msgid "Maritime"
+msgstr "海岸"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "专业"
+msgid "Political"
+msgstr "政治"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
+msgid "Division"
 msgstr ""
 
-msgid "Grooming"
+msgid "canton"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr ""
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "语言区"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
+msgid "ward"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr ""
+msgid "National Park"
+msgstr "国家公园"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr ""
+msgid "Protected Area"
+msgstr "保护区"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "保护等级"
+
+msgid "Title or type of protection"
 msgstr ""
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
+msgid "Border type"
+msgstr "边界类型"
+
+msgid "baseline"
 msgstr ""
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "射击"
+msgid "territorial"
+msgstr ""
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "运动(球类)"
+msgid "contiguous"
+msgstr ""
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "足球"
+msgid "eez"
+msgstr ""
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "澳洲足球"
+msgid "Places"
+msgstr "地名"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "美式足球"
+msgid "Continent"
+msgstr "大洲"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "加拿大橄榄球"
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "盖尔赛"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "爱尔兰曲棍球"
+msgid "Region"
+msgstr "地区"
 
-msgid "Football"
-msgstr "橄榄球"
+msgid "County"
+msgstr "县"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "卡莫奇"
+msgid "City"
+msgstr "市"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "弧形球"
+msgid "Town"
+msgstr "镇"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "联盟式橄榄球"
+msgid "Village"
+msgstr "行政村"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "联合式橄榄球"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "自然村"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "棒球"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "独立住宅"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "篮球"
+msgid "Suburb"
+msgstr "郊区"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "手球"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "街坊"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "排球"
+msgid "Farm"
+msgstr "农场"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "沙滩排球"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "台球"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr ""
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "高尔夫路线"
+msgid "Locality"
+msgstr "地区"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "草地滚球"
+msgid "Peak"
+msgstr "山峰"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "草地保龄球"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "山脉或山丘的顶峰。"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "板球"
+msgid "Saddle"
+msgstr "鞍部"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "木球"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "山脉或山丘的鞍点。"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "曲棍球"
+msgid "Glacier"
+msgstr "冰川"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "冰球"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr ""
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "回力球"
+msgid "Volcano"
+msgstr "火山"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "壁球"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "活火山、死火山或休眠火山。"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "乒乓球"
+msgid "Current Status"
+msgstr "当前状态"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "网球"
+msgid "dormant"
+msgstr "活"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "赛车"
+msgid "extinct"
+msgstr "死"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "卡丁车"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "复式"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "摩托车越野赛"
+msgid "shield"
+msgstr "盾状"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "模型飞机机场"
+msgid "scoria"
+msgstr "火山渣"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "场地"
+msgid "Ridge"
+msgstr "山脊"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "体育中心"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "一座山或山脊。"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "赛道"
+msgid "Valley"
+msgstr "山谷"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "遥控车"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "山间的较低区域。"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "人造物"
+msgid "Cliff"
+msgstr "断崖"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "屋顶"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "车库"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "洞口"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "复合车库"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "洞穴的入口。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "学校"
+msgid "Island"
+msgstr "岛"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "商业"
+msgid "Islet"
+msgstr "屿"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
+msgid "Reef"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "火车站"
+msgid "coral"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "谷仓"
+msgid "oyster"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
+msgid "rock"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "小屋"
+msgid "Nature"
+msgstr "自然"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "农场辅助"
+msgid "Tree"
+msgstr "树"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "交通"
+msgid "A single tree."
+msgstr "单独一棵树。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "温室"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "树排"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "办公"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "一排树。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "大学"
+msgid "Wood"
+msgstr "树林"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "医院"
+msgid "Forest"
+msgstr "森林"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "幼儿园"
+msgid "Cutline"
+msgstr "无树带"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "工厂"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "边界"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "仓库"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "防火带"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "零售"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "棚舍"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "伐木机"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "储存罐"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "管道"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "超市"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "滑雪"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "储气罐"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "筒仓"
+msgid "Grassland"
+msgstr "草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "牛舍"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "在建"
+msgid "pampas"
+msgstr "潘帕斯"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "巴西利卡"
+msgid "prairie"
+msgstr "牧场"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "大教堂"
+msgid "puszta"
+msgstr "普斯陶"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "礼拜堂"
+msgid "savanna"
+msgstr "稀树"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "教堂"
+msgid "steppe"
+msgstr "干地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "寺庙"
+msgid "veld"
+msgstr "疏林"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "清真寺"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "自然保护区"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "犹太教"
+msgid "Scree"
+msgstr "碎石坡"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "输电塔"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
+msgid "Shingle"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "层数"
+msgid "Fell"
+msgstr "丘陵"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "住宅楼"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "小区"
+msgid "Scrub"
+msgstr "灌木丛"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "公寓"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "房屋"
+msgid "Heath"
+msgstr "荒地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "宾馆"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "木屋"
+msgid "Sand"
+msgstr "沙地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "大片沙地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "宿舍"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "裸岩"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "平台"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "由裸露的岩石覆盖的区域,植被稀疏或没有植被覆盖"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "独立"
+msgid "Rock"
+msgstr "岩体"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "农场"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr "单个或一系列巨大的岩块,其中至少有一部分同基岩紧密连接。"
 
-msgid "Building part"
-msgstr ""
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "景点"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr ""
+msgid "Stone"
+msgstr "岩块"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr "单个、独立的岩石,形态可能因地形不同而存在差异。"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "入口"
+msgid "Land use"
+msgstr "土地用途"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "普通"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "农家庭院"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "主要"
+msgid "Farmland"
+msgstr "农田"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "服务"
+msgid "Crop"
+msgstr "庄稼"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "出口"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "玉米"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "紧急"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "草地"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "阶梯"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "水稻"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "小麦"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "入口编号"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "啤酒花"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "公寓编号"
+msgid "Meadow"
+msgstr "牧场"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "塔"
+msgid "Orchard"
+msgstr "果园"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "塔的类型"
+msgid "Trees"
+msgstr "林木"
 
-msgid "communication"
-msgstr "通讯"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "橄榄"
 
-msgid "observation"
-msgstr "观测"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "苹果"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "旗杆"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "棕榈"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "orange_trees"
+msgstr "柑橘"
 
-msgid "Works"
-msgstr "工厂"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "扁桃"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "烟囱"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "香蕉"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "风车"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "椰子"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "贮气桶"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "榛子"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "筒仓"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "樱桃"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "储罐"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "柿"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "燃料"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "核桃"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "粪便"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "李"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "石油"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "桃"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "污水"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "茶树"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "青贮"
+msgid "Vineyard"
+msgstr "葡萄园"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "泥浆"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "温室园艺"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "水"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "苗圃"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "酒"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr ""
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "邦克筒仓"
+msgid "shrimp"
+msgstr ""
 
-msgid "Crane"
-msgstr "起重机"
+msgid "mussels"
+msgstr ""
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "竖井"
+msgid "Allotments"
+msgstr "市民农场"
 
-msgid "Function"
-msgstr "功能"
+msgid "Garden"
+msgstr "花园"
 
-msgid "winding"
-msgstr "通风"
+msgid "Grass"
+msgstr "草地"
 
-msgid "air"
-msgstr "空气"
+msgid "Village Green"
+msgstr "村镇公用绿地"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "深度(米)"
+msgid "Common"
+msgstr "公共用地"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "资源"
+msgid "Park"
+msgstr "公园"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "多种"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "游乐场"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "矾土"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "居住区"
 
-msgid "coal"
-msgstr "煤炭"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "教堂附近的墓地"
 
-msgid "copper"
-msgstr "铜"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "不靠近教堂的墓地"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "石材"
+msgid "Religious"
+msgstr "宗教"
 
-msgid "gold"
-msgstr "金"
+msgid "Retail"
+msgstr "零售"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "钛铁"
+msgid "Commercial"
+msgstr "商业"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "铁"
+msgid "Industrial"
+msgstr "工业"
 
-msgid "lead"
-msgstr "铅"
+msgid "Garages"
+msgstr "车库"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "石灰石"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "铁路用地"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "镍"
+msgid "Military"
+msgstr "军事"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "金红石"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "工地"
 
-msgid "salt"
-msgstr "石盐"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "废弃土地(棕地)"
 
-msgid "silver"
-msgstr "银"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "未开发土地"
 
-msgid "tin"
-msgstr "锡"
+msgid "Landfill"
+msgstr "垃圾填埋场"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "锌"
+msgid "Quarry"
+msgstr "采石场"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "锆石"
+msgid "Annotation"
+msgstr "注释"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "可见井架"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "别名"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "废弃"
+msgid "Historical name"
+msgstr "历史名"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "坑道"
+msgid "Local name"
+msgstr "本地名"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "长度(米)"
+msgid "Regional name"
+msgstr "地区名"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "管道"
+msgid "National name"
+msgstr "国家名"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "水下"
+msgid "International name"
+msgstr "国际名"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "Official name"
+msgstr "官方名"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "管线标记"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "通用名称缩写"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "管线阀门"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "贮水塔"
+msgid "House number"
+msgstr "门牌号码"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "自来水厂"
+msgid "Street name"
+msgstr "街道名称"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "污水处理厂"
+msgid "Place name"
+msgstr "地点名称"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "水车磨坊"
+msgid "City name"
+msgstr "城市名称"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "喷泉"
+msgid "Post code"
+msgstr "邮政编号"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "水井"
+msgid "Country code"
+msgstr "国家代码"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "灯塔"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr ""
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
+msgid "House name"
+msgstr "房屋名称"
+
+msgid "Subdistrict"
 msgstr ""
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "路灯"
+msgid "District"
+msgstr "区"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "监测站"
+msgid "Province"
+msgstr "省"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "监测:"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgid "AL"
+msgstr "AL/亚拉巴马州"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "潮位"
+msgid "AK"
+msgstr "AK/阿拉斯加州"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "地下水"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ/亚利桑那州"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "交通"
+msgid "AR"
+msgstr "AR/阿肯色州"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "空气质量"
+msgid "CA"
+msgstr "CA/加利福尼亚州"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "噪声"
+msgid "CO"
+msgstr "CO/科罗拉多州"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS 信号"
+msgid "CT"
+msgstr "CT/康涅狄格州"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS 信号"
+msgid "DE"
+msgstr "DE/德拉瓦州"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "Galileo 信号"
+msgid "FL"
+msgstr "FL/佛罗利达州"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "气象"
+msgid "GA"
+msgstr "GA/乔治亚州"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "辐射"
+msgid "HI"
+msgstr "HI/夏威夷州"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "地震活动"
+msgid "IL"
+msgstr "IL/伊利诺伊州"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "记录:"
+msgid "IN"
+msgstr "IN/印第安纳州"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "自动"
+msgid "IA"
+msgstr "IA/爱达荷州"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "手动"
+msgid "KS"
+msgstr "KS/堪萨斯州"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "远程"
+msgid "KY"
+msgstr "KY/肯塔基州"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "显示:"
+msgid "LA"
+msgstr "LA/路易斯安那州"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "模拟"
+msgid "ME"
+msgstr "ME/缅因州"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "数字"
+msgid "MD"
+msgstr "MD/马里兰州"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "测量点"
+msgid "MA"
+msgstr "MA/马萨诸塞州"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "监控摄像机"
+msgid "MI"
+msgstr "MI/密歇根州"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "室内"
+msgid "MN"
+msgstr "MN/明尼苏达州"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "室外"
+msgid "MS"
+msgstr "MS/密西西比州"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "区域"
+msgid "MO"
+msgstr "MO/密苏里州"
 
-msgid "parking"
-msgstr "停车"
+msgid "MT"
+msgstr "MT/蒙大拿州"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "交通"
+msgid "NE"
+msgstr "NE/内布拉斯加州"
 
-msgid "shop"
-msgstr "商店"
+msgid "NV"
+msgstr "NV/内华达州"
 
-msgid "bank"
-msgstr "银行"
+msgid "NH"
+msgstr "NH/新罕布什尔州"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ/新泽西州"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "固定"
+msgid "NM"
+msgstr "NM/新墨西哥州"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr ""
+msgid "NY"
+msgstr "NY/纽约州"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "拱顶"
+msgid "NC"
+msgstr "NC/北卡罗来纳州"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "位置"
+msgid "ND"
+msgstr "ND/北达科他州"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "墙上"
+msgid "OH"
+msgstr "OH/俄亥俄州"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "竿"
+msgid "OR"
+msgstr "OR/俄克拉荷马州"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "天花板"
+msgid "PA"
+msgstr "PA/宾夕法尼亚州"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "方向角"
+msgid "RI"
+msgstr "RI/罗得岛州"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "倾斜角"
+msgid "SC"
+msgstr "SC/南卡罗来纳州"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "桥梁"
+msgid "SD"
+msgstr "SD/南达科他州"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "水渠"
+msgid "TN"
+msgstr "TN/田纳西州"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX/德克萨斯州"
+
+msgid "UT"
+msgstr "UT/犹他州"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "木板路"
+msgid "VT"
+msgstr "VT/佛蒙特州"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr ""
+msgid "VA"
+msgstr "VA/弗吉尼亚州"
 
-msgid "covered"
-msgstr ""
+msgid "WA"
+msgstr "WA/华盛顿州"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr ""
+msgid "WV"
+msgstr "WV/西弗吉尼亚州"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "栈桥"
+msgid "WI"
+msgstr "WI/威斯康星州"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "旱桥"
+msgid "DC"
+msgstr "DC/哥伦比亚特区"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "结构"
+msgid "AS"
+msgstr "AS/美属萨摩亚"
 
-msgid "arch"
-msgstr "拱形"
+msgid "GU"
+msgstr "GU/关岛"
 
-msgid "beam"
-msgstr "横梁"
+msgid "MP"
+msgstr "MP/北马里亚纳群岛"
 
-msgid "truss"
-msgstr "桁架"
+msgid "PR"
+msgstr "PR/波多黎各"
 
-msgid "floating"
-msgstr "浮桥"
+msgid "UM"
+msgstr "UM/美国本土外小岛屿"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "悬索"
+msgid "VI"
+msgstr "VI/维京群岛"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "斜拉"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "地址编排规则"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "简单悬挂"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "编号规则"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "弓形"
+msgid "odd"
+msgstr "奇数"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "活动桥"
+msgid "even"
+msgstr "偶数"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "竖旋"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "按字母顺序"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "吊拉"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "精度"
 
-msgid "lift"
-msgstr "升降"
+msgid "actual"
+msgstr "实际"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "潜水"
+msgid "estimate"
+msgstr "估计"
 
-msgid "swing"
-msgstr "吊桥"
+msgid "potential"
+msgstr "可能"
 
-msgid "transporter"
+msgid "Contact (Common Schema)"
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "桥墩"
+msgid "Email Address"
+msgstr "电子邮件地址"
 
-msgid "pier"
-msgstr "栈桥"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "传真号码"
 
-msgid "abutment"
-msgstr ""
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
 
-msgid "lift_pier"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
 msgstr ""
 
-msgid "pivot_pier"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
 msgstr ""
 
-msgid "Bridge outline"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
 msgstr ""
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "军事"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "相似但不同的标签:"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "空军基地"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "注释"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "军营"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "针对其他编辑者的注释(而非浏览地图的终端用户)"
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "堡垒"
+msgid "Fixme"
+msgstr "需修正"
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "碉堡"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr "针对其他编辑者的注释(而非浏览地图的终端用户),表示该对象需要进一步改进"
 
-msgid "munitions"
-msgstr "弹药库"
+msgid "outer segment"
+msgstr "外围"
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "加固式机库"
+msgid "inner segment"
+msgstr "内围"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Boundary"
+msgstr "边界"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "边界类型"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "历史性"
+msgid "administrative"
+msgstr "行政区界"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "遗迹"
+msgid "maritime"
+msgstr "海事"
 
-msgid "Range"
-msgstr "射程"
+msgid "national_park"
+msgstr "国家公园"
 
-msgid "Power"
-msgstr "电力"
+msgid "political"
+msgstr "政治分界"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "发电厂"
+msgid "postal_code"
+msgstr "邮编分区"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgid "protected_area"
+msgstr "保护区"
+
+msgid "Sub area"
+msgstr "郊区"
+
+msgid "Administration centre"
+msgstr "行政中心"
+
+msgid "Label point"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "发电机"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "生物燃料发电机"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "发电机类型"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "燃气轮机"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "往复式发动机"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "蒸汽发生器"
+msgid "Site"
+msgstr "地点"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "沼气发电机"
+msgid "Site name"
+msgstr "地点名称"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "生物质能源发电机"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "放置标签的位置"
 
-msgid "Method"
-msgstr "方式"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "地点的边界"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "无氧发酵"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "地点边界上的入口"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "燃烧"
+msgid "members of site"
+msgstr "地点的成员"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "气化"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "转弯限制"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "生物反应器"
+msgid "Restriction"
+msgstr "限制"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "厌氧消化/燃烧"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "禁止左转"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "热解"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "禁止右转"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "燃烧"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "禁止直行"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "汽轮机"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "禁止掉头"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "燃煤发电机"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "只可右转"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "天然气发电机"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "只可左转"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "联合循环"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "只可直行"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "燃油发电机"
+msgid "from way"
+msgstr "出发 路径"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "柴油发动机"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "经过 节点或路径"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "汽油发电机"
+msgid "to way"
+msgstr "到达 路径"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "核反应堆"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "违章检查"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "裂变"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "违章检查类型"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "聚变"
+msgid "maxheight"
+msgstr "最大高度"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "第 1 代沸水堆(BWR-1)"
+msgid "maxweight"
+msgstr "最大重量"
 
-msgid "fission"
-msgstr "裂变"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "最大速度"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "第 2 代沸水堆(BWR-2)"
+msgid "mindistance"
+msgstr "车距"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "第 3 代沸水堆(BWR-3)"
+msgid "check"
+msgstr ""
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "第 4 代沸水堆(BWR-4)"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "最大高度(米,仅当 enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "第 5 代沸水堆(BWR-5)"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "最大重量(吨,仅当 enforcement=maxweight)"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "第 6 代沸水堆(BWR-6)"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "最大速度(千米/时,仅当 enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "加拿大氘铀反应堆(CANDU)"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "违章检查设备的位置"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "冷聚变"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "路径上违章检查开始位置的节点"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "聚变"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "违章检查停止的位置"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "中国压水堆(CPR-1000)"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "停止您的交通灯或路障"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "欧洲压水堆(EPR)"
+msgid "Routes"
+msgstr "线路"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "惯性约束聚变(ICF)"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "自行车线路"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "压水反应堆(PWR)"
+msgid "national"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "压力管式石墨慢化沸水反应炉 1000(RBMK-1000)"
+msgid "local"
+msgstr ""
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "压力管式石墨慢化沸水反应炉 1500(RBMK-1500)"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "山地自行车路线"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "仿星器"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "远足路线"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "托卡马克"
+msgid "infrastructure"
+msgstr ""
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "压水冷却慢化反应堆(VVER)"
+msgid "natural"
+msgstr "自然"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "太阳能发电机"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "步行路线"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "光伏"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "骑行路线"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "热能"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "滑雪路线"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "太阳能光伏板"
+msgid "link segment"
+msgstr ""
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "光伏"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr ""
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "太阳能集热器"
+msgid "variant segment"
+msgstr ""
 
-msgid "thermal"
-msgstr "导热"
+msgid "entry points"
+msgstr ""
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "垃圾焚烧发电机"
+msgid "Ski Route"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "热解"
+msgid "alpine"
+msgstr ""
 
-msgid "gasification"
-msgstr "气化"
+msgid "Detour Route"
+msgstr ""
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "水轮机"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "河流"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr ""
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "抽水蓄能"
+msgid "Power Route"
+msgstr "电力线"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "蓄水"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "铁路路线"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "混流式水轮机"
+msgid "Road Route"
+msgstr "公路路线"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "所有方式"
+msgid "Route Network"
+msgstr "路网"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "水动力螺旋"
+msgid "member"
+msgstr "成员"
 
-msgid "run-of-the-river"
+msgid "Associated Street"
 msgstr ""
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "轴流式水轮机"
+msgid "house"
+msgstr "房子"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr ""
+msgid "Street"
+msgstr "街"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "水斗式水轮机"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "街道的部分路径"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "潮汐水轮机"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "属于街道的地址"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "堰坝"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "属于街道的房子"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "stream"
-msgstr "水流"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "任何与街道相关"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "横轴"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "目的地标志"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "堰坝"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "写于标志上的目的地(和/或距离)"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "纵轴"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "时间(hh:mm,徒步)"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "波能转换器"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "背景颜色"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "海水盐差能发电机"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "文本颜色"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "地热能发电机"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "边界/箭头颜色"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "热泵"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "路口前的最后路径"
+
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "相交节点"
+
+msgid "first way after junction"
+msgstr "路口后的第一条路径"
+
+msgid "position of sign"
+msgstr "标志的位置"
+
+msgid "Waterway"
+msgstr "水路"
+
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "水路亚型(最大的成员)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "风力发电机"
+msgid "stream"
+msgstr "溪流"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "变电站"
+msgid "drain"
+msgstr "渠"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "变电站类型"
+msgid "ditch"
+msgstr "沟"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "传送"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "汇入水体的名称"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "分配"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "Sandre 编号(法国)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "次级分配"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "FGKZ 编号(德国)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "变流器"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "REGINE 编号(挪威)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "补偿"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "GNIS 编号(美国)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "转换"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "GNBC 编号(加拿大)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "牵引"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "水路(无河堤)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "工业"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "分支水路(无河堤)"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "主变容量(kVA/MVA)"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "水路的泉眼"
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "长度(米)"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "桥梁承载的路径"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "路径在桥下通过"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "气体绝缘"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "路径穿过隧道"
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "变压器"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "变压器类型"
+msgid "Landsat"
+msgstr "Landsat"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "发电机"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing 航拍图像"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "自动"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "HDM (人道主义 OSM 团队)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "相位角调节器"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox 卫星"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Phases"
-msgstr "相数"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "开关柜"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "母线"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgid "Power Bay"
+msgid "Thunderforest Landscape"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "开关"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "换流器"
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "换流器类型"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "电网换相换流器(LCC)"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik,无标签)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "电压源换流器(VSC)"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (法国样式)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "背靠背换流器(back-to-back)"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (德国样式)"
 
-msgid "Amount of poles"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OSM GPS 轨迹"
+
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
 msgstr ""
 
-msgid "monopole"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "公共交通(ÖPNV)"
+
+msgid "Hike & Bike"
 msgstr ""
 
-msgid "bipole"
+msgid "skobbler"
 msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "主变容量(MVA)"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "补偿器"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "补偿器类型"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (叠加层)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "并联电抗器"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava自行车热力图"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "并联电容器"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava跑步热力图"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "静止无功"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "静止无功发生器"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr "定位符叠加层"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "同步调相机"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "滤波器"
+msgid "QA No Address"
+msgstr "质量控制(QA)地址"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "串联电抗器"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "路标路线:步行"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "串联电容器"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "路标路线:自行车"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "主变容量(kvar/Mvar)"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "路标路线:摩托车"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 kvar"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "路标路线:滑冰"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 Mvar"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "路标路线:骑马"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 Mvar"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "路标路线:冬季运动"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM 检查器:几何"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM 检查器:标签"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM 检查器:位置"
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "建筑类型"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM 检查器:公路"
 
-msgid "lattice"
+msgid "OSM Inspector: Area"
 msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr ""
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM 检查器:路线"
 
-msgid "solid"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM 检查器:地址"
+
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
 msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "钢"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "红/白"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "电塔"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "电塔类型"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "悬挂"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "锚定"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "终端"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "分叉"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "换位"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "交叉"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "电竿"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
+msgid "Educational map (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
 msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "电线"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Line type"
-msgstr "电线类型"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "line"
-msgstr "高压"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "低压"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "每电缆导体/导线数"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "单"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "双"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "三"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "四"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "五"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "六"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "八"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "用于数据通信"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "电缆"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "水下"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "历史地区"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Castle"
-msgstr "城堡"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "basemap.at"
 
-msgid "stately"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
 msgstr ""
 
-msgid "defensive"
-msgstr ""
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "basemap.at Orthofoto"
 
-msgid "fortress"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
 msgstr ""
 
-msgid "manor"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
 msgstr ""
 
-msgid "palace"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
 msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "考古学地区"
-
-msgid "tumulus"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
 msgstr ""
 
-msgid "megalith"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
 msgstr ""
 
-msgid "fortification"
+msgid "Tiris: contour lines"
 msgstr ""
 
-msgid "settlement"
+msgid "Tiris: orthophoto"
 msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "战场"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "古生物现场"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "纪念建筑"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "纪念碑"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "雕塑"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "牌匾"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
 msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
 msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "路边十字架"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "圣像柱"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
 msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "界碑"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "商店"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "食品"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "超市"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "便利店"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "售货亭"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "面包店"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "肉类"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "海鲜"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "熟食店(美食)"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "茶"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "咖啡"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "公共市场"
+msgid "TEC bus lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "有机"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "蔬果店"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
 msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "有机/生物"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "酒类"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "饮料"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "红酒"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "时装"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "户外用品"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "干洗店"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "洗衣店"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "制衣店"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "布料"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "电器"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "电脑"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "电子材料"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "手机"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "吸尘器"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "影片"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "视频游戏"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "音乐"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "现金"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "银行"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "自动取款机(ATM)"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "货币兑换所"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "典当"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "家庭装修"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "家俱"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "炊具"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "家庭用品"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "窗帘"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "艺术品"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "框架"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "床"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "室内装饰"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "古董"
+msgid "DER-ES"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "印刷品"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "文具"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "复印店"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "书店"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "报摊"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "车票"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "用于身体"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "化妆品店"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "化妆品"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "香水"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "美容"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "烟草"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "美发/理发"
+msgid "Canvec"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
+msgid "British Columbia Mosaic"
 msgstr ""
 
-msgid "Male"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
 msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
 msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "文身"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "眼镜店"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "助听器"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "医疗用品"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "珠宝"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "情色"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "百货商店"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "购物中心"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "花类"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "园艺中心"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "DIY 商店"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬件"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "油漆"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "旅行社"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "乐器"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "玩具"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "礼品/纪念品"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "杂货店"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "博彩"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "彩票"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "箱包"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "宠物"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "照片冲印"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "殡仪"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "自动售货机"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "贩卖产品"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
+msgid "SDFE Skærmkort"
 msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
+msgid "Stevns"
 msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "自行车内胎"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "菸"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
 msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "保险套"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "饮料"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "elongated_coin"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "粪袋"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "食物"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
 msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "报纸"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "停车票"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "parcel_pickup"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
 msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
+msgid "BD Carthage"
 msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "相片"
-
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "公共交通票"
-
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "SIM 卡"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "邮票"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "甜点"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "电话券"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "玩具"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "支付方式"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "借记卡"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
 msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa 借记卡"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "Visa 借记卡"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "信用卡"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "American Express/美国运通卡"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "Diners Club/大来卡"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "Discover Card/发现卡"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "JCB"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard/万事达卡"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa/威士卡"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "电子钱包或收费卡"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
 msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
+msgid "Hamburg (DK5)"
 msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
+msgid "Bavaria (2 m)"
 msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
 msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
 msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
 msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
 msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "加密货币"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "比特币"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "狗币"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "莱特币"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "办公"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "会计"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "行政"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "广告"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "建筑"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "协会"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "私营企业"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "教育培训"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "职业中介"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "房产中介"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "基金会"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "政府"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "ministry"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
 msgstr ""
 
-msgid "prosecutor"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
 msgstr ""
 
-msgid "tax"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
 msgstr ""
 
-msgid "register_office"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
 msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "保险"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "IT"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "律师"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "报业"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "NGO/非政府组织"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "公证"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "政党"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "宗教"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "科研"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "税务"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "电信"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "手工业"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "养蜂"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "啤酒"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "红酒"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "熟食"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "家具"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "配锁"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "锁匠"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "电工"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "管道"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "暖通空调"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "漆工"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "瓦匠"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "窗工"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "木工"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "屋顶工"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "摄影"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "手工艺"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "陶艺"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "园艺"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "鞋匠"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "锯木"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "石匠"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "铁匠"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "金工"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "地理"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "边界"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "行政区"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "行政区界等级"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "海岸"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "政治"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
 msgstr ""
 
-msgid "canton"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
 msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "语言区"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
+msgid "Hillshade Hungary"
 msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "国家公园"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "保护区"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "保护等级"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "边界类型"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "territorial"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
 msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "eez"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
 msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "地名"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "大洲"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "国家"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "州"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "地区"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "县"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "市"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "镇"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "行政村"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "自然村"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "独立住宅"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "郊区"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "街坊"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "农场"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
 msgstr ""
 
-msgid "Locality"
-msgstr "地区"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr ""
 
-msgid "Peak"
-msgstr "山峰"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "山脉或山丘的顶峰。"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "鞍部"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "山脉或山丘的鞍点。"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "冰川"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "火山"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "活火山、死火山或休眠火山。"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "当前状态"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "活"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "死"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "复式"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "盾状"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
-msgid "scoria"
-msgstr "火山渣"
+msgid ""
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "山脊"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "一座山或山脊。"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Valley"
-msgstr "山谷"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "山间的较低区域。"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "断崖"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
 msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "洞口"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "洞穴的入口。"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "岛"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "屿"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Reef"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "coral"
+msgid "USSR - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "oyster"
+msgid "50cm ortho - Latvia"
 msgstr ""
 
-msgid "rock"
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
 msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "自然"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "树"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "单独一棵树。"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "树排"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "一排树。"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "树林"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
 msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "森林"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "无树带"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "边界"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "防火带"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
 msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "伐木机"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "管道"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "滑雪"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "草原"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "pampas"
-msgstr "潘帕斯"
-
-msgid "prairie"
-msgstr "牧场"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "普斯陶"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "稀树"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "干地"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "疏林"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "自然保护区"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "碎石坡"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
 msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
 msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "丘陵"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
 msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "灌木丛"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
 msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "荒地"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
 msgstr ""
 
-msgid "Sand"
-msgstr "沙地"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "大片沙地"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "裸岩"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "由裸露的岩石覆盖的区域,植被稀疏或没有植被覆盖"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Rock"
-msgstr "岩体"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr "单个或一系列巨大的岩块,其中至少有一部分同基岩紧密连接。"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "景点"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "岩块"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr "单个、独立的岩石,形态可能因地形不同而存在差异。"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "土地用途"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "农家庭院"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "农田"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
-msgstr "庄稼"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "玉米"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "草地"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "水稻"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "小麦"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "啤酒花"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "牧场"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "果园"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
-msgstr "林木"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "橄榄"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "苹果"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "棕榈"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "柑橘"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "扁桃"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "香蕉"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "椰子"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "榛子"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "樱桃"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "柿"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "核桃"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "李"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "桃"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "茶树"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "葡萄园"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "温室园艺"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "苗圃"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
 msgstr ""
 
-msgid "mussels"
+msgid "ScanEx IRS"
 msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "市民农场"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden"
-msgstr "花园"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "Grass"
-msgstr "草地"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "村镇公用绿地"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Common"
-msgstr "公共用地"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Park"
-msgstr "公园"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "游乐场"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "居住区"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "教堂附近的墓地"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "不靠近教堂的墓地"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Religious"
-msgstr "宗教"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "零售"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "商业"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "工业"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk 汽车"
 
-msgid "Garages"
-msgstr "车库"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk 步行"
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "铁路用地"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk 自行车"
 
-msgid "Military"
-msgstr "军事"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk 滑雪"
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "工地"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "废弃土地(棕地)"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "未开发土地"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "垃圾填埋场"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "采石场"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "注释"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "别名"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "历史名"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr ""
 
-msgid "Local name"
-msgstr "本地名"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "地区名"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "国家名"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "国际名"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Official name"
-msgstr "官方名"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "通用名称缩写"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr ""
 
-msgid "House number"
-msgstr "门牌号码"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "街道名称"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "地点名称"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "城市名称"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "邮政编号"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "国家代码"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
 msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "房屋名称"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
 msgstr ""
 
-msgid "District"
-msgstr "区"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "省"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "州"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL/亚拉巴马州"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK/阿拉斯加州"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ/亚利桑那州"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR/阿肯色州"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA/加利福尼亚州"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO/科罗拉多州"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT/康涅狄格州"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr ""
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE/德拉瓦州"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL/佛罗利达州"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA/乔治亚州"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI/夏威夷州"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL/伊利诺伊州"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN/印第安纳州"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA/爱达荷州"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS/堪萨斯州"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY/肯塔基州"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA/路易斯安那州"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME/缅因州"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD/马里兰州"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA/马萨诸塞州"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI/密歇根州"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN/明尼苏达州"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "台湾电子地图开放数据"
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS/密西西比州"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "台湾电子地图开放数据(带等高线)"
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO/密苏里州"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT/蒙大拿州"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "台湾村界"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE/内布拉斯加州"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV/内华达州"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH/新罕布什尔州"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ/新泽西州"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr ""
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM/新墨西哥州"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY/纽约州"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC/北卡罗来纳州"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND/北达科他州"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH/俄亥俄州"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR/俄克拉荷马州"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA/宾夕法尼亚州"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI/罗得岛州"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC/南卡罗来纳州"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD/南达科他州"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN/田纳西州"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX/德克萨斯州"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT/犹他州"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT/佛蒙特州"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA/弗吉尼亚州"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA/华盛顿州"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV/西弗吉尼亚州"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI/威斯康星州"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC/哥伦比亚特区"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr ""
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS/美属萨摩亚"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU/关岛"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP/北马里亚纳群岛"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR/波多黎各"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM/美国本土外小岛屿"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI/维京群岛"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "地址编排规则"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "编号规则"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "奇数"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "偶数"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "按字母顺序"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "精度"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "actual"
-msgstr "实际"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "估计"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "可能"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
 msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "电子邮件地址"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "传真号码"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "Image"
-msgstr "图像"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
 msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
 msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
 msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "相似但不同的标签:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "注释"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "针对其他编辑者的注释(而非浏览地图的终端用户)"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "需修正"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "fixme=*"
-msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
-msgstr "针对其他编辑者的注释(而非浏览地图的终端用户),表示该对象需要进一步改进"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "外围"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr ""
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "内围"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "边界"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "边界类型"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "行政区界"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr ""
 
-msgid "maritime"
-msgstr "海事"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "国家公园"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgid "political"
-msgstr "政治分界"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "邮编分区"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr ""
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "保护区"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr "OS 苏格兰著名历史景点"
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "郊区"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "行政中心"
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,阿伯丁(Aberdeen) 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "Label point"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Outline of building"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,艾尔德里(Airdrie) 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,亚历山大(Alexandria) 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,阿洛厄(Alloa) 1861-1862 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,安南(Annan) 1859 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,阿布罗斯(Arbroath) 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "地点"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,埃尔(Ayr) 1855 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "地点名称"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "放置标签的位置"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,特威德河畔贝里克(Berwick-upon-Tweed) 1852 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "地点的边界"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "地点边界上的入口"
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,布里金(Brechin) 1862 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "地点的成员"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "转弯限制"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,本泰兰(Burntisland) 1894 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "限制"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,堪布尔顿(Campbelton) 1865 (NLS)"
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "禁止左转"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "禁止右转"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,科特布里奇(Coatbridge) 1858 (NLS)"
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "禁止直行"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "禁止掉头"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,库珀(Cupar) 1854 (NLS)"
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "只可右转"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "只可左转"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,库珀(Cupar) 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "只可直行"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "from way"
-msgstr "出发 路径"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,达尔基斯(Dalkeith) 1852 (NLS)"
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "经过 节点或路径"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "to way"
-msgstr "到达 路径"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,达尔基斯(Dalkeith) 1893 (NLS)"
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "违章检查"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "违章检查类型"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,敦巴顿(Dumbarton) 1859 (NLS)"
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "最大高度"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "最大重量"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,邓弗里斯(Dumfries) 1850 (NLS)"
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "最大速度"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "车距"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,邓弗里斯(Dumfries) 1893 (NLS)"
 
-msgid "check"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "最大高度(米,仅当 enforcement=maxheight)"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,邓迪(Dundee) 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "最大重量(吨,仅当 enforcement=maxweight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "最大速度(千米/时,仅当 enforcement=maxspeed)"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,邓迪(Dundee) 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "违章检查设备的位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "路径上违章检查开始位置的节点"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,邓弗姆林(Dunfermline) 1854 (NLS)"
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "违章检查停止的位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "停止您的交通灯或路障"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,邓弗姆林(Dunfermline) 1894 (NLS)"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "线路"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "自行车线路"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,爱丁堡(Edinburgh) 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "national"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "local"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,爱丁堡(Edinburgh) 1876-1877 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "山地自行车路线"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,爱丁堡(Edinburgh) 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "远足路线"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "natural"
-msgstr "自然"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "步行路线"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,埃尔金(Elgin) 1868 (NLS)"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "骑行路线"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "滑雪路线"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,福尔柯克(Falkirk) 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "link segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,福弗尔(Forfar) 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "variant segment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,福里斯(Forres) 1868 (NLS)"
 
-msgid "Ski Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,加拉希尔斯(Galashiels) 1858 (NLS)"
 
-msgid "Detour Route"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,格文(Girvan) 1857 (NLS)"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "电力线"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,格拉斯哥(Glasgow) 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "铁路路线"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "公路路线"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,格拉斯哥(Glasgow) 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "路网"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "成员"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,格里诺克(Greenock) 1857 (NLS)"
 
-msgid "Associated Street"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "房子"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,哈丁顿(Haddington) 1853 (NLS)"
 
-msgid "Street"
-msgstr "街"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "街道的部分路径"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,哈丁顿(Haddington) 1893 (NLS)"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "属于街道的地址"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "属于街道的房子"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,汉密尔顿(Hamilton) 1858 (NLS)"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "任何与街道相关"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "目的地标志"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,霍伊克(Hawick) 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "写于标志上的目的地(和/或距离)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "时间(hh:mm,徒步)"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,因弗内斯(Inverness) 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "背景颜色"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "文本颜色"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,尔湾(Irvine) 1859 (NLS)"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "边界/箭头颜色"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "路口前的最后路径"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,杰德堡(Jedburgh) 1858 (NLS)"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "相交节点"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "路口后的第一条路径"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,凯尔索(Kelso) 1857 (NLS)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "标志的位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "水路"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,基尔马诺克(Kilmarnock) 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "水路亚型(最大的成员)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "溪流"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,柯科迪(Kirkcaldy) 1855 (NLS)"
 
-msgid "drain"
-msgstr "渠"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "沟"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,柯科迪(Kirkcaldy) 1894 (NLS)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "汇入水体的名称"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "Sandre 编号(法国)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,柯库布里(Kirkcudbright) 1850 (NLS)"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "FGKZ 编号(德国)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "REGINE 编号(挪威)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,柯库布里(Kirkcudbright) 1893 (NLS)"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "GNIS 编号(美国)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "GNBC 编号(加拿大)"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,柯金蒂洛赫(Kirkintilloch) 1859 (NLS)"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "水路(无河堤)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "分支水路(无河堤)"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,基里缪尔(Kirriemuir) 1861 (NLS)"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "水路的泉眼"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "长度(米)"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,拉纳克(Lanark) 1858 (NLS)"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "桥梁承载的路径"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "路径在桥下通过"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,林利斯戈(Linlithgow) 1856 (NLS)"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
 msgstr ""
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "路径穿过隧道"
-
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "隧道起点"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,蒙特罗斯(Montrose) 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "村/市"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "One Way"
-msgstr "单行道"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,马瑟尔堡(Musselburgh) 1853 (NLS)"
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "加油站"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "购物"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,马瑟尔堡(Musselburgh) 1893 (NLS)"
 
-msgid "WC"
-msgstr "厕所"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Camping"
-msgstr "露营"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,奈恩(Nairn) 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Test"
-msgstr "测试"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View website"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,奥本(Oban) 1867-1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View URL"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,佩斯利(Paisley) 1858 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Send Email"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,皮布尔斯(Peebles) 1856 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View image"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,珀斯(Perth) 1860 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% article"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,彼得黑德(Peterhead) 1868 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,格拉斯哥港(Port Glasgow) 1856-1857 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,波托贝洛(Portobello) 1893-1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,罗斯西(Rothesay) 1862-1863 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% image"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,塞尔扣克(Selkirk) 1865 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,圣安德鲁斯(St Andrews) 1854 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,圣安德鲁斯(St Andrews) 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,斯特林(Stirling) 1858 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,斯通黑文(Stonehaven) 1864 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of cantons"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,斯特兰拉尔(Stranraer) 1847 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,斯特兰拉尔(Stranraer) 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of departments"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,斯特兰拉尔(Stranraer) 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% list of regions"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,斯特雷文(Strathaven) 1858 (NLS)"
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,维克(Wick) 1872 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,威格敦(Wigtown) 1848 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "OS Town Plans,威格敦(Wigtown) 1894 (NLS)"
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr ""
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgid "Recent Landsat imagery"
 msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
@@ -26139,271 +25694,778 @@ msgstr ""
 msgid "{0} on a node"
 msgstr "{0} 在节点上"
 
-msgid "Building inside building"
-msgstr "建筑物内的建筑物"
+msgid "Building inside building"
+msgstr "建筑物内的建筑物"
+
+msgid "Overlapping Water Areas"
+msgstr "重叠的水域"
+
+msgid "Overlapping Areas"
+msgstr "重叠的区域"
+
+msgid "{0} inside {1}"
+msgstr "{1} 中的 {0}"
+
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "重叠的相同土地用途"
+
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr ""
+
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr ""
+
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr ""
+
+msgid "Too large building"
+msgstr "过大的建筑"
+
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "缩写的街道名称"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr "节点上的错误公路标签"
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr "未命名的未分类公路"
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr "没有编号的公路"
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr ""
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr ""
+
+msgid "numerical key"
+msgstr ""
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr ""
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "没有类型的关系"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr ""
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "没有教派的宗教"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "未知基督教教派"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "未知穆斯林教派"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "未知犹太教教派"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "街道名称中含有 ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr ""
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "节点重复父路径的标签"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "\"wikipedia\"=\"语言代码:页面标题\""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr ""
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr "以单一对话框进行群组通用地址填写的输入,同时也可以选择自动从路径产生个别门牌号码节点。"
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr "将选定的两条路径区段形成平行线,以选定的中心轴来旋转它们。"
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "提供 Apache Commons 库组件。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "提供 Apache HTTP 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr "允许选择图层中的一块区域并自动生成多边形路径。用于方便地从底图中勾绘建筑物。"
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "绘制建筑物的工具。"
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "用于法国土地登记 WMS 服务器的特别处理程序。"
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr "用 canvec 的瓦片网格覆盖地图,并打印 URL 至 .zip 文件。未来目标:允许对 .osm 文件自动下载和加载 canvec。"
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+"允许用户创建不同的配色方案,并在其之间进行切换。只需要更改颜色并创建一个新方案。可用于在明亮的阳光下切换到白色背景及相应能见度更佳的颜色。参见显示首选项对"
+"话框。"
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr "将 Columbus/Visiontac V-900 GPS 记录器的专有 CSV 文件导入到 GPX 图层。"
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr "提供命令行让您创建自己的命令。请查阅链接以了解标准命令(arc、circle 等)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "平移/缩放时下载新的数据"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "建立路径的格线。"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "建立并处理捷克共和国中的地址节点与建筑。"
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr "允许直接将各种文件格式导入到 JOSM。目前支持:TangoGPS、Garmin Trainings Center TCX。"
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "从 openstreetmap.org 下载您的轨迹"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr "这个插件可以将 JOSM 中目前使用的图层 GPS 轨迹直接上传至 openstreetmap.org。"
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "沿着一条路径下载 OSM 数据"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr "允许用户非常快速的隐藏时间戳记,并删除大量 GPX 轨迹的部分。"
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "为其他 JOSM 插件提供 EJML 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "显示 GPX 轨迹的海拔设定和一些统计数据。"
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "处理 French EPCIs (boundary=local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "在 JOSM 使用扩展脚本"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "使用鼠标快速绘制路径"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "寻找并以适当的方式来修正无效的街道地址。"
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr "与周围正在编辑地图的用户交流,当有人靠近时会显示通知。"
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "为其他 JOSM 插件提供 GeoTools 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
+
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "直接在 JOSM 中从 Globalsat dg100 数据记录器下载 GPS 点。"
+
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr "分析一组 GPS 点,得到它们的中心及发散的方向。"
+
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "允许您过滤掉不必要的 GPS 轨迹"
+
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "以路线图显示视觉化路线信息。"
+
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "为其他 JOSM 插件提供 GSON 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
+
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "标记门牌号码的简单工具。"
 
-msgid "Overlapping Water Areas"
-msgstr "重叠的水域"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "从多重多边形中生成图像 XML 边界"
 
-msgid "Overlapping Areas"
-msgstr "重叠的区域"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} inside {1}"
-msgstr "{1} 中的 {0}"
+msgid ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr "图像偏移数据库:一个按钮,分享和获取图像偏移。"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
+msgstr "另一个用来将图片与 GPX 文件中路点配对的插件。当路点标签的“name”、“cmt”或“desc”属性与图片文件名相符时就是配对成功。"
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "重叠的相同土地用途"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "导入空间参照图片的插件"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr ""
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "导入矢量图形(SVG)"
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
+msgid ""
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr ""
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
+msgstr "此插件简化室内走廊的绘制和编辑。"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
+msgstr "辅助室内建筑 OSM 数据的绘制。包含室内数据的验证器和 MapPoint 样式。"
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr "当前图层对象的额外信息弹出窗口 - 当前 GPX 的轨迹点的信息"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr ""
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "IRS 卫星调整辅助程序"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "过大的建筑"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "提供 Java Native Access (JNA)库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
-msgstr ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr "提供 Java 拓扑套件(JTS)库及相关工具。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
 msgstr ""
 
-msgid "Coastline inside {1}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "帮助将 WMS 图片矢量化。"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
-msgstr ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgstr "支持通过连接到 gpsd 服务器的即时 GPS 输入(移动点)。"
 
-msgid "node connects highway and building"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr "为其它 JOSM 插件提供 Log4j 库。不应由用户直接安装,而是作为其他插件的依赖。"
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "缩写的街道名称"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
+msgstr ""
 
-msgid "wrong highway tag on a node"
-msgstr "节点上的错误公路标签"
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "可使用户用 mapillary.com 上的图片工作"
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr "提供测量对话框与图层,以测量区段、由(简单的)封闭路径围绕的区域的长度与角度,并建立测量路径(也可以从 gps 图层输入)。"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr "未命名的未分类公路"
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "合并重叠的部分路径。"
 
-msgid "highway without a reference"
-msgstr "没有编号的公路"
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "为 4 或 5 条路径添加禁止左转"
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr ""
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr "可在任何选定区域中,一次性给所有的对象添加标签"
 
-msgid "{0} used with {1}"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr "使用系统的密码管理器来存储 API 的用户名和密码。(支持 KWallet 和 GNOME 密钥环。)"
 
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
-msgstr ""
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
+msgstr "永久禁止使用 JOSM(警告:此插件会阻止 JOSM 加载,难以卸载)"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
-msgstr ""
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "将开放数据网站的数据转换为 OSM 图层"
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr ""
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "扩展 opening_hours 的编辑选项"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr "允许打开与目前可视屏幕区域交集的 gpx/osm 文件"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr "启动 FireFox 将目前可见的画面显示为很好的 SVG 图片。"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
+msgstr "从 OSM 检查器获取错误,并在当前的J OSM 边框中显示"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
+msgstr "分析空间实体到训练的特征并使用 SVM 分类,为新创建的 OSM 实体推荐类别/标签"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
-msgstr ""
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
+msgstr "导入/导出 OSM 数据为 PBF 格式"
 
-msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr ""
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "导入 PDF 文件并转换为路径。"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr "将 gps 地点信息写入图片文件的文件头。在图片图层按右键菜单就可以执行这项功能。"
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr ""
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "使照片可移动,并放置在地图上。"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
-msgstr ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr "这个插件允许显示任何图片做为编辑器的背景,并将它对齐地图。"
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
-msgstr ""
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "超棒的 JGoodies 塑胶外观与感觉。"
 
-msgid "unusual {0} specification"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
+msgstr "显示地图上一点的额外信息。目前仅捷克 RUIAN 模块可用。"
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
-msgstr ""
+msgid "Adds map printing to JOSM"
+msgstr "添加地图打印到 JOSM"
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "这个插件简化了公共交通路线的制图与编辑。"
 
-msgid "unusual value of {0}"
-msgstr ""
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
+msgstr "将所选的公共交通路线显示为图表"
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "没有类型的关系"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "关系及多重多边形的创建和编辑面板。"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr ""
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "还原修改集合的插件"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "没有教派的宗教"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "未知基督教教派"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr "基于路标选择对象标签的插件。对话框可以通过单击属性窗口右上角的小图标打开。现有的国家预设:比利时,德国,波兰,斯洛伐克,西班牙。"
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "未知穆斯林教派"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr "绘制路线(公交车、远足路径、自行车路线等)。路线类型必须定义于插件目录的 routes.xml 文件"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "未知犹太教教派"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "提供路线规划功能。"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "街道名称中含有 ss"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "从 SDS 加载数据"
 
-msgid "street name contains ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
 msgstr ""
 
-msgid "unnecessary tag"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr "由移除属于很钝的钝角的节点来简化区域。这可以使用最大移除区域大小来限制。同时也会平均化附近的节点。"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr ""
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap 的编辑功能"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "节点重复父路径的标签"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "可绘制样条曲线"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
-msgstr ""
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
+msgstr "可编辑路况信息,并将其导出到城市交通仿真器 SUMO"
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "可在目前的 gps 位置添加标记/节点。"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr "启动浏览器浏览关于有已知标签的选定对象的 Web 资源,例如维基百科"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "\"wikipedia\"=\"语言代码:页面标题\""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "提供在表格线中编辑标签的对话框。"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
+msgstr "添加标签预设组合测试器到窗口菜单,可帮助您开发预设组合标记框(快速预览将会弹出的对话框)。您也可以独立启动此 jar 文件。"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "让连栋房屋能超出单一区块。"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
+msgstr "集成 http://osmlab.github.io/to-fix/ 的补丁到 JOSM,以修复 OpenStreetMap 中的错误"
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
+msgstr "为单按钮鼠标(手写笔)提供帮助的按钮。按住 T 并用鼠标左键拖动地图激活"
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr "从捷克地籍图描出建筑物。需要运行 TracerServer(.NET 或 Mono)。"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
-msgstr ""
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
+msgstr "在地图上描出绘制建筑物和其他形状。需要运行 Tracer2Server。"
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "用来数字签名 OSM-数据的插件"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
-msgstr ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgstr "提供一个简单的图形界面,用来添加、编辑和删除转弯车道。"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgstr "turnrestrictions 插件允许将转弯限制的维护信息输入到 OpenStreetMap 数据库中。"
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr ""
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "允许从 OSM 数据库中取消删除对象"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr ""
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "许多让您的生活更轻松的公用程序。"
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
+msgstr "(这个插件目前还在开发中!!!)连结并将地理参照的影片同步到 GPS 轨迹中,它可以用来辨识可见的对象。"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgstr "支持从 walking-papers.org 下载瓦片式、扫描好的地图。这个插件仍在开发的早期阶段,因此可能有许多程序错误存在。"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr ""
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "方便下载一整组互相联结的路径"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "为从 GPX 文件导入的路点打开搜索功能。"
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr "在航拍图上将一辆赛车从 A 点开到 B 点,不管后面的仙人掌。"
+
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV 文件"
 
@@ -35357,3 +35419,123 @@ msgstr "开始驾驶"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "在这个图层驾驶赛车"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "隧道起点"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "村/市"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "单行道"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "加油站"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "购物"
+
+msgid "WC"
+msgstr "厕所"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "露营"
+
+msgid "Test"
+msgstr "测试"
+
+msgid "View website"
+msgstr ""
+
+msgid "View URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+msgid "View image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr ""
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr ""
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr ""
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr ""
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr ""
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr ""
diff --git a/i18n/po/zh_TW.po b/i18n/po/zh_TW.po
index 575c060..f2c1a33 100644
--- a/i18n/po/zh_TW.po
+++ b/i18n/po/zh_TW.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: josm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-09 11:34+0000\n"
 "Last-Translator: Supaplex <Unknown>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-30 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-13 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 "Language: zh_TW\n"
 
 msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
@@ -462,6 +462,9 @@ msgstr "從 OSM 下載"
 msgid "Download map data from the OSM server."
 msgstr "從 OSM 主機下載圖資"
 
+msgid "Please select a download area first."
+msgstr "請先選擇下載區域。"
+
 msgid ""
 "<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
 "wish<br>to continue?</html>"
@@ -1049,20 +1052,16 @@ msgstr "從 Overpass API 下載..."
 msgid "Download map data from Overpass API server."
 msgstr "自 Overpass API 伺服器下載地圖數據。"
 
-msgid "Builds an Overpass query using the Overpass Turbo query wizard"
-msgstr "利用 Overpass Turbo 査詢精靈建立 Overpass 査詢"
-
-msgid "Build query"
-msgstr "建立查詢"
+msgid "Build an Overpass query using the Overpass Turbo Query Wizard tool"
+msgstr "使用 Overpass Turbo 檢索精靈工具建構 Overpass 檢索"
 
-msgid "<html>The Overpass wizard could not parse the following query:"
-msgstr "<html>Overpass 精靈無法解析下列査詢:"
-
-msgid "Parse error"
-msgstr "解析錯誤"
+msgid ""
+"Place your Overpass query below or generate one using the Overpass Turbo "
+"Query Wizard"
+msgstr "在下面貼上 Overpass 檢索,或是用 Overpass Turbo 檢索精靈產生檢索"
 
-msgid "Overpass query: "
-msgstr "Overpass檢索 "
+msgid "Show/hide Overpass snippet list"
+msgstr "顯示/隱藏 Overpass 片段清單"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
@@ -2315,10 +2314,10 @@ msgid "<xor>"
 msgstr "<互斥或>"
 
 msgid "<left parent>"
-msgstr ""
+msgstr "左父母"
 
 msgid "<right parent>"
-msgstr ""
+msgstr "右父母"
 
 msgid "<colon>"
 msgstr "<冒號>"
@@ -2387,19 +2386,19 @@ msgid "MapCSS selector"
 msgstr "MapCSS 選擇工具"
 
 msgid "Selection settings"
-msgstr ""
+msgstr "選擇設定"
 
 msgid "Additional settings"
-msgstr ""
+msgstr "額外設定"
 
 msgid "Search syntax"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋語法"
 
 msgid "Invalid search expression"
 msgstr "無效的搜尋表示式"
 
 msgid "Search by preset"
-msgstr ""
+msgstr "由預設組合搜尋"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "過濾條件"
@@ -2423,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 " {0}"
 
 msgid "Search hints"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋提示"
 
 msgid "basics"
 msgstr "基本"
@@ -7956,9 +7955,6 @@ msgstr "點選以關閉此對話盒並放棄下載"
 msgid "Click to download the currently selected area"
 msgstr "點選以下載目前選取的區域"
 
-msgid "Please select a download area first."
-msgstr "請先選擇下載區域。"
-
 msgid ""
 "<html>Neither <strong>{0}</strong> nor <strong>{1}</strong> nor "
 "<strong>{2}</strong> is enabled.<br>Please choose to either download OSM "
@@ -7985,6 +7981,108 @@ msgstr "如果關聯的成員也要下載請選擇"
 msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
 msgstr "下載參照 (上層關聯與路徑)"
 
+msgid "Please select an item first"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+msgid "Add snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Query cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "This name can be used for the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item with this name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with provided name"
+msgstr ""
+
+msgid "The item cannot be created with an empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "Overpass Turbo Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Build query"
+msgstr "建立查詢"
+
+msgid "Build query and execute"
+msgstr ""
+
+msgid "Search :"
+msgstr ""
+
+msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
+msgstr ""
+
+msgid "Parse error"
+msgstr "解析錯誤"
+
+msgid "Query Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows you to interact with <i>Overpass API</i> by writing declarative, "
+"human-readable terms."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <i>Query Wizard</i> tool will transform those to a valid overpass query."
+msgstr ""
+
+msgid "For more detailed description see "
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"{0}\">OSM Wiki</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+msgid "Download objects of a certain type."
+msgstr ""
+
+msgid "Download object by specifying a specific location. For example,"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
+"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
+"the generated query."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instead of <i>location</i> any valid place name can be used like address, "
+"city, etc."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span>Download objects that have some concrete key/value pair, only the key "
+"with any contents for the value, the value matching some regular expression. "
+"\"Not equal\" operators are supported as well.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>expression1 {0} expression2</i>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Basic logical operators can be used to create more sophisticated queries. "
+"Instead of \"or\" - \"|\", \"||\" can be used, and instead of \"and\" - "
+"\"&\", \"&&\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Class Type"
 msgstr "類別類型"
 
@@ -14892,10977 +14990,10434 @@ msgstr "紅:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度:"
 
-msgid "Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Surface"
+msgstr "路面"
 
-msgid "Bing aerial imagery"
-msgstr "Bing 航空圖片"
+msgid "paved"
+msgstr "有鋪面"
 
-msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
-msgstr "人道救援開放街圖小組"
+msgid "unpaved"
+msgstr "沒有鋪面"
 
-msgid "Mapbox Satellite"
-msgstr "Mapbox 衛星圖"
+msgid "asphalt"
+msgstr "柏油"
 
-msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete"
+msgstr "水泥"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
-"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
-"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
-msgstr ""
+msgid "concrete:plates"
+msgstr "水泥:完整"
 
-msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
-msgstr ""
+msgid "concrete:lanes"
+msgstr "水泥:僅車道"
 
-msgid ""
-"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
-"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
-"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
-msgstr ""
+msgid "paving_stones"
+msgstr "平整砌石"
 
-msgid "OpenCycleMap"
-msgstr "OpenCycleMap"
+msgid "sett"
+msgstr "大塊砌石"
 
-msgid "Thunderforest Landscape"
-msgstr "Thunderforest Landscape"
+msgid "cobblestone"
+msgstr "嵌石"
 
-msgid "OpenSeaMap"
-msgstr "OpenSeaMap"
+msgid "grass_paver"
+msgstr "鋪磚草地"
 
-msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
-msgstr "OpenStreetMap (標準圖資)"
+msgid "compacted"
+msgstr "夯實土路"
 
-msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
-msgstr "OpenStreetMap (標準黑白圖資)"
+msgid "fine_gravel"
+msgstr "夯實土石"
 
-msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
-msgstr "OpenStreetMap (Mapnik,不含標示)"
+msgid "gravel"
+msgstr "碎石路"
 
-msgid "OpenStreetMap (French Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (法國樣式)"
+msgid "pebblestone"
+msgstr "卵石"
 
-msgid "OpenStreetMap (German Style)"
-msgstr "OpenStreetMap (德國樣式)"
+msgid "ground"
+msgstr "地面"
 
-msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
-msgstr "OpenStreetMap GPS 軌跡"
+msgid "mud"
+msgstr "泥巴"
 
-msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
-msgstr ""
+msgid "sand"
+msgstr "沙土"
 
-msgid "Public Transport (ÖPNV)"
-msgstr "大眾運輸 (ÖPNV)"
+msgid "grass"
+msgstr "平整草地"
 
-msgid "Hike & Bike"
-msgstr "登山健行與自行車"
+msgid "wood"
+msgstr "木板"
 
-msgid "skobbler"
-msgstr "skobbler"
+msgid "metal"
+msgstr "金屬"
 
-msgid "Stamen Terrain"
-msgstr "Stamen 地形圖"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑度"
 
-msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
-msgstr "柬埔寨、寮國、泰國、越南、緬甸雙語"
+msgid "excellent"
+msgstr "很好"
 
-msgid "OpenPT Map (overlay)"
-msgstr "OpenPT Map (重疊)"
+msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
+msgstr "窄輪子:直排輪、滑板"
 
-msgid "Strava cycling heatmap"
-msgstr "Strava單車熱力圖"
+msgid "good"
+msgstr "好"
 
-msgid "Strava running heatmap"
-msgstr "Strava跑步熱力圖"
+msgid "Thin Wheels: racing bike"
+msgstr "薄型輪胎:競速自行車"
 
-msgid "Strava cycling and running heatmap"
-msgstr ""
+msgid "intermediate"
+msgstr "普通"
 
-msgid "Locator Overlay"
-msgstr ""
+msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
+msgstr "普通輪胎:一般自行車、輪椅、速克達機車"
 
-msgid "Shows major features to help orient you."
-msgstr ""
+msgid "bad"
+msgstr "不好"
 
-msgid "QA No Address"
-msgstr ""
+msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
+msgstr "厚型輪胎:越野自行車、汽車、人力車"
 
-msgid "Waymarked Trails: Hiking"
-msgstr "標記的路徑路線:登山健行"
+msgid "very_bad"
+msgstr "非常不好"
 
-msgid "Waymarked Trails: Cycling"
-msgstr "標記的路徑路線:自行車"
+msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
+msgstr "高底盤:輕型越野車輛"
 
-msgid "Waymarked Trails: MTB"
-msgstr "標記的路徑路線:越野自行車"
+msgid "horrible"
+msgstr "可怕"
 
-msgid "Waymarked Trails: Skating"
-msgstr "標記的路徑路線:溜冰"
+msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
+msgstr "越野:重型越野車"
 
-msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
-msgstr "標記的路徑路線:騎馬"
+msgid "very_horrible"
+msgstr "非常可怕"
 
-msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
-msgstr "標記的路徑路線:冬季運動"
+msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
+msgstr "特殊越野車輛:牽引機、沙灘車"
 
-msgid "OSM Inspector: Geometry"
-msgstr "OSM 檢驗工具:幾何"
+msgid "impassable"
+msgstr "無法通行"
 
-msgid "OSM Inspector: Tagging"
-msgstr "OSM 檢驗工具:標籤"
+msgid "No wheeled vehicle"
+msgstr "禁行輪車"
 
-msgid "OSM Inspector: Places"
-msgstr "OSM 檢驗工具:地名"
+msgctxt "riding"
+msgid "horse_riding"
+msgstr "騎馬"
 
-msgid "OSM Inspector: Highways"
-msgstr "OSM 檢驗工具:道路"
+msgctxt "riding"
+msgid "pitch"
+msgstr "馬場"
 
-msgid "OSM Inspector: Area"
-msgstr "OSM 檢驗工具:區域"
+msgctxt "riding"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "運動中心"
 
-msgid "OSM Inspector: Routing"
-msgstr "OSM 檢驗工具:路線"
+msgctxt "riding"
+msgid "stadium"
+msgstr "體育館"
 
-msgid "OSM Inspector: Addresses"
-msgstr "OSM 檢驗工具:地址"
+msgctxt "riding"
+msgid "track"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
-msgstr "OSM 檢驗工具:海岸線 (EU)"
+msgid "clay"
+msgstr "泥土"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
-msgstr ""
+msgid "dirt"
+msgstr "砂土"
 
-msgid ""
-"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
-"snow (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes"
+msgstr "車道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Lanes in way direction"
+msgstr "與路徑同方向的車道"
 
-msgid ""
-"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
-"(true color)"
-msgstr ""
+msgid "Lanes opposed to way direction"
+msgstr "與路徑反方向的車道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed (km/h)"
+msgstr "最高限速 (km/h)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed in way direction"
+msgstr "路徑方向的最大速度"
 
-msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed opposed to way direction"
+msgstr "與路徑方向相反的最大速度"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "橋樑"
 
-msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "隧道"
 
-msgid "IGN topographical map (TMS)"
-msgstr ""
+msgid "Cutting"
+msgstr "鑿開"
 
-msgid "IGN topographical map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Embankment"
+msgstr "堤防"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Incline"
+msgstr "坡"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10%"
+msgstr "-10%"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "10°"
+msgstr "10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "-10°"
+msgstr "-10°"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Oneway"
+msgstr "單行道"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Lit"
+msgstr "路燈"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Width (meters)"
+msgstr "寬度 (公尺)"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Sidewalk"
+msgstr "人行道"
 
-msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "both"
+msgstr "兩側"
 
-msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "left"
+msgstr "左側"
 
-msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "right"
+msgstr "右側"
 
-msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "sidewalk"
+msgid "no"
+msgstr "無"
 
-msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service type"
+msgstr "運輸路線類型"
 
-msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "yard"
+msgstr "儲車線"
 
-msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "siding"
+msgstr "調度側線"
 
-msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "spur"
+msgstr "專用側線"
 
-msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "crossover"
+msgstr "橫渡線"
 
-msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Electrified"
+msgstr "電氣化"
 
-msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "contact_line"
+msgstr "電車縣"
 
-msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "no"
+msgstr "無"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "yes"
+msgstr "有"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "electrified"
+msgid "rail"
+msgstr "第三軌"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Voltage in Volts (V)"
+msgstr "電壓 (V)"
 
-msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
+msgstr "頻率 (Hz)"
 
-msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.67"
+msgstr "16.67"
 
-msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "16.7"
+msgstr "16.7"
 
-msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "railway"
+msgid "Tracks"
+msgstr "軌道"
 
-msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Gauge (mm)"
+msgstr "軌距 (mm)"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Allowed traffic:"
+msgstr "允許通行方向:"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Horse"
+msgstr "馬"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "機車"
 
-msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Motorcar"
+msgstr "汽車"
 
-msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Reference"
+msgstr "編號"
 
-msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Operator"
+msgstr "營運者"
 
-msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
-msgstr ""
+msgid "Service Times"
+msgstr "服務時間"
 
-msgid "Educational map (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Opening Hours"
+msgstr "開放時間"
 
-msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchairs"
+msgstr "輪椅"
 
-msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
-msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
-msgstr ""
+msgid "limited"
+msgstr "限制"
 
-msgid "LPI NSW Base Map"
-msgstr "澳洲新南威爾斯州土地與物業資訊局 - 基本圖資"
+msgid "no"
+msgstr "否"
 
-msgid "LPI NSW Topographic Map"
-msgstr "澳洲新南威爾斯州土地與物業資訊局 - 地形圖"
+msgid "Brand"
+msgstr "品牌"
 
-msgid "LPI NSW Imagery"
-msgstr "澳洲新南威爾斯州土地與物業資訊局 - 影像"
+msgid "Cuisine"
+msgstr "烹調風格"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
-msgstr ""
+msgid "italian"
+msgstr "義大利料理"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
-msgstr ""
+msgid "chinese"
+msgstr "中國料理"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
-msgstr ""
-
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
-msgstr ""
+msgid "pizza"
+msgstr "披薩"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
-msgstr ""
+msgid "burger"
+msgstr "漢堡"
 
-msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
-msgstr ""
+msgid "greek"
+msgstr "希臘料理"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
-msgstr ""
+msgid "german"
+msgstr "德國料理"
 
-msgid ""
-"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "indian"
+msgstr "印度"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
-msgstr ""
+msgid "regional"
+msgstr "地方"
 
-msgid ""
-"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
-"well visible coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "kebab"
+msgstr "烤肉串"
 
-msgid "basemap.at"
-msgstr "奧地利 basemap.at"
+msgid "turkish"
+msgstr "土耳其料理"
 
-msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
-msgstr ""
+msgid "asian"
+msgstr "亞洲料理"
 
-msgid "basemap.at Orthofoto"
-msgstr "奧地利 basemap.at 正射影像"
+msgid "thai"
+msgstr "泰式料理"
 
-msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
-msgstr ""
+msgid "mexican"
+msgstr "墨西哥料理"
 
-msgid "Geoimage.at MaxRes"
-msgstr "奧地利 Geoimage.at MaxRes"
+msgid "japanese"
+msgstr "日本料理"
 
-msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
-msgstr ""
+msgid "french"
+msgstr "法國料理"
 
-msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
-msgstr ""
+msgid "sandwich"
+msgstr "三明治"
 
-msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
-msgstr ""
+msgid "coffee_shop"
+msgstr "咖啡店"
 
-msgid "Tiris: contour lines"
-msgstr ""
+msgid "sushi"
+msgstr "壽司"
 
-msgid "Tiris: orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "steak_house"
+msgstr "牛排館"
 
-msgid "Tiris: orthophoto infrared"
-msgstr ""
+msgid "fish_and_chips"
+msgstr "魚和炸物"
 
-msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
-msgstr "越南:一般使用"
+msgid "chicken"
+msgstr "雞肉"
 
-msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
-msgstr "越南:註記"
+msgid "american"
+msgstr "美國料理"
 
-msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
-msgstr "越南:空照影像"
+msgid "ice_cream"
+msgstr "冰淇淋"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
-msgstr ""
+msgid "international"
+msgstr "國級級"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
-msgstr ""
+msgid "seafood"
+msgstr "海鮮"
 
-msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
-msgstr ""
+msgid "spanish"
+msgstr "西班牙"
 
-msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
-msgstr ""
+msgid "vietnamese"
+msgstr "越南料理"
 
-msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
-msgstr ""
+msgid "fish"
+msgstr "魚"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
-msgstr ""
+msgid "noodle"
+msgstr "麵條類"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
-msgstr ""
+msgid "barbecue"
+msgstr "烤肉"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
-msgstr ""
+msgid "vegetarian"
+msgstr "素食"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "korean"
+msgstr "韓國料理"
 
-msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
-msgstr ""
+msgid "Internet access"
+msgstr "可上網"
 
-msgid "Orthophoto IGN-NGI"
-msgstr ""
+msgid "wlan"
+msgstr "無線網路"
 
-msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "wired"
+msgstr "有線網路"
 
-msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
-msgstr ""
+msgid "terminal"
+msgstr "終端機"
 
-msgid "AGIV Flanders GRB"
-msgstr ""
+msgid "Internet access fee"
+msgstr "上網費"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "Smoking"
+msgstr "吸菸區"
 
-msgid "URBISfr numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "dedicated"
+msgstr "專用"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
-msgstr ""
+msgid "separated"
+msgstr "個別"
 
-msgid "URBISnl numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "isolated"
+msgstr "分離"
 
-msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "outside"
+msgstr "室外"
 
-msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Height (meters)"
+msgstr "高度 (公尺)"
 
-msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. width (meters)"
+msgstr "最大寬度 (公尺)"
 
-msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Max. height (meters)"
+msgstr "最大高度 (公尺)"
 
-msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "pitch"
+msgstr "場地"
 
-msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
-msgstr ""
+msgid "sports_centre"
+msgstr "運動中心"
 
-msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "stadium"
+msgstr "體育館"
 
-msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Sport"
+msgstr "運動"
 
-msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "multi"
+msgstr "多功能"
 
-msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "archery"
+msgstr "射箭"
 
-msgid "TEC bus lines"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "athletics"
+msgstr "田徑"
 
-msgid "TEC bus stops"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "american_football"
+msgstr "美式足球"
 
-msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "australian_football"
+msgstr "澳洲足球"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "baseball"
+msgstr "棒球"
 
-msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "basketball"
+msgstr "藍球"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "beachvolleyball"
+msgstr "沙灘排球"
 
-msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "billiards"
+msgstr "撞球"
 
-msgid "IBGE Map of urban areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "boules"
+msgstr "滾球"
 
-msgid "IBGE Map of rural areas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "bowls"
+msgstr "保齡球"
 
-msgid "IBGE federal district"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canadian_football"
+msgstr "加拿大式足球"
 
-msgid "Addresses data from IBGE"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "canoe"
+msgstr "泛舟"
 
-msgid "Rio Mosaic 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "climbing"
+msgstr "攀岩"
 
-msgid "Rio Mosaic 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cricket"
+msgstr "板球"
 
-msgid "Londrina Ortofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "croquet"
+msgstr "槌球"
 
-msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "cycling"
+msgstr "競速單車"
 
-msgid "Arapiraca AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "dog_racing"
+msgstr "賽狗"
 
-msgid "Branquinha AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "equestrian"
+msgstr "馬術"
 
-msgid "Cajueiro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "field_hockey"
+msgstr "曲棍球"
 
-msgid "Campo Alegre AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gaelic_games"
+msgstr "蓋爾式運動"
 
-msgid "Capela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "golf"
+msgstr "高爾夫球"
 
-msgid "Delmiro Gouveia AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "gymnastics"
+msgstr "體操"
 
-msgid "Estrela de Alagoas"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "handball"
+msgstr "手球"
 
-msgid "Girau do Ponciano"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "horse_racing"
+msgstr "賽馬"
 
-msgid "Major Isidoro AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_hockey"
+msgstr "冰上曲棍球"
 
-msgid "Mar Vermelho AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "karting"
+msgstr "風箏"
 
-msgid "Minador do Negrão"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "model_aerodrome"
+msgstr "遙控飛機"
 
-msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motocross"
+msgstr "越野機車"
 
-msgid "Palestina AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "motor"
+msgstr "賽車"
 
-msgid "Palmeira dos Indios AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "pelota"
+msgstr "球類運動"
 
-msgid "Pão de Açucar AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "racquet"
+msgstr "美式壁球"
 
-msgid "Piranhas AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rc_car"
+msgstr "賽車"
 
-msgid "Poço das Trincheiras AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_league"
+msgstr "聯盟式橄欖球"
 
-msgid "Santana do Ipanema AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "rugby_union"
+msgstr "聯合式橄欖球"
 
-msgid "São Miguel dos Campos AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "running"
+msgstr "跑步"
 
-msgid "Teotonio Vilela AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "safety_training"
+msgstr "安全練習"
 
-msgid "União dos Palmares AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "shooting"
+msgstr "射擊"
 
-msgid "Viçosa AL"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "skateboard"
+msgstr "滑板"
 
-msgid "Alagoas coast 2006"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "ice_skating"
+msgstr "滑冰"
 
-msgid "DER-ES"
-msgstr "DER-ES"
+msgctxt "sport"
+msgid "roller_skating"
+msgstr "直排輪"
 
-msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "soccer"
+msgstr "足球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "swimming"
+msgstr "游泳"
 
-msgid "IBGE-BC250 River drains"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "table_tennis"
+msgstr "桌球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "tennis"
+msgstr "網球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "volleyball"
+msgstr "排球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "9pin"
+msgstr "9號球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
-msgstr ""
+msgctxt "sport"
+msgid "10pin"
+msgstr "10號球"
 
-msgid "IBGE-BC250 Villages"
-msgstr ""
+msgid "Fee"
+msgstr "費用"
 
-msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
-msgstr ""
+msgid "06:00-20:00"
+msgstr "06:00-20:00"
 
-msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
-msgstr ""
+msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
+msgstr "週一-週五 09:00-18:00,週六 08:00-14:00"
 
-msgid "Geobase Hydrography"
-msgstr ""
+msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgstr "五月-九月 09:30-12:30,14:15-19:30"
 
-msgid "Geobase Roads"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "multi-storey"
+msgstr "大樓"
 
-msgid "Canvec"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "surface"
+msgstr "平面"
 
-msgid "British Columbia Mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "parking"
+msgid "rooftop"
+msgstr "屋頂"
 
-msgid ""
-"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
-msgstr ""
+msgid "Reference number"
+msgstr "參考編號"
 
-msgid "Kelowna 2012"
-msgstr ""
+msgid "Access"
+msgstr "使用"
 
-msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
-msgstr ""
+msgid "private"
+msgstr "私人的"
 
-msgid "Kelowna Roads overlay"
-msgstr ""
+msgid "customers"
+msgstr "顧客"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
-msgstr ""
+msgid "permissive"
+msgstr "隨意的"
 
-msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Time Limit (minutes)"
+msgstr "時間限制 (分鐘)"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
-msgstr ""
+msgid "Supervised"
+msgstr "有管理員"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "General Access"
+msgstr "一般通行"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
-msgstr ""
+msgid "destination"
+msgstr "目的地"
 
-msgid ""
-"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "delivery"
+msgstr "送貨通道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
-msgstr ""
+msgid "agricultural"
+msgstr "農業的"
 
-msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "forestry"
+msgstr "林業"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
-msgstr ""
+msgid "Population"
+msgstr "人口"
 
-msgid ""
-"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
-"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Postal Code"
+msgstr "郵遞區號"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
 
-msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Distance (km)"
+msgstr "距離 (公里)"
 
-msgid "Czech CUZK:KM"
-msgstr "捷克 CUZK:KM"
+msgid "Ascent (m)"
+msgstr "上升 (公尺)"
 
-msgid "Czech RUIAN budovy"
-msgstr ""
+msgid "Descent (m)"
+msgstr "下降 (公尺)"
 
-msgid "Czech RUIAN parcely"
-msgstr ""
+msgid "Roundtrip"
+msgstr "來回"
 
-msgid "Czech pLPIS"
-msgstr "捷克 pLPIS"
+msgid "Symbol description"
+msgstr "符號說明"
 
-msgid "Praha IPR latest orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Genus"
+msgstr "屬"
 
-msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
-msgstr ""
+msgid "Species"
+msgstr "種"
 
-msgid "SDFE aerial imagery"
-msgstr ""
+msgid "Taxon"
+msgstr "分類群"
 
-msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
-msgstr ""
+msgid "broadleaved"
+msgstr "闊葉"
 
-msgid "SDFE DTK Kort25"
-msgstr ""
+msgid "needleleaved"
+msgstr "針葉"
 
-msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "mixed"
+msgstr "混合"
 
-msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
-msgstr ""
+msgid "leafless"
+msgstr "無葉"
 
-msgid "SDFE Skærmkort"
-msgstr ""
+msgid "Cycle"
+msgstr "生長循環"
 
-msgid "Stevns"
-msgstr ""
+msgid "deciduous"
+msgstr "落葉性"
 
-msgid "Vejmidte"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
+msgstr "植物在一年中有段期間葉子會掉落光。"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
-msgstr ""
+msgid "evergreen"
+msgstr "常綠"
 
-msgid ""
-"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
-"color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
+msgstr "植物整年都有綠葉。"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
-msgstr ""
+msgid "semi_deciduous"
+msgstr "半落葉性"
 
 msgid ""
-"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
-"color)"
-msgstr ""
-
-msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
-msgstr ""
+"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
+"off and new foliage growth is starting."
+msgstr "植物只有非常短的期間會落葉,老葉掉落後新葉就開始長了。"
 
-msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "semi_evergreen"
+msgstr "半常綠"
 
-msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
+"year."
+msgstr "植物的大多數葉子 (不是全部) 在一年中有段期間會掉落。"
 
-msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
+msgstr "常綠與落葉性混合。"
 
-msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
-msgstr ""
+msgid "bahai"
+msgstr "巴海大同教"
 
-msgid "BANO"
-msgstr "BANO"
+msgid "buddhist"
+msgstr "佛教"
 
-msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
-msgstr ""
+msgid "christian"
+msgstr "基督教系"
 
-msgid "BD Carthage"
-msgstr ""
+msgid "hindu"
+msgstr "印度教"
 
-msgid "BDOrtho IGN"
-msgstr ""
+msgid "jain"
+msgstr "耆那教"
 
-msgid "Bordeaux - 2012"
-msgstr ""
+msgid "jewish"
+msgstr "猶太教"
 
-msgid "Cadastre"
-msgstr "Cadastre"
+msgid "muslim"
+msgstr "回教"
 
-msgid "French land registry"
-msgstr ""
+msgid "shinto"
+msgstr "印度教"
 
-msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
-msgstr ""
+msgid "sikh"
+msgstr "錫克教"
 
-msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
-msgstr ""
+msgid "spiritualist"
+msgstr "心靈主義"
 
-msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
-msgstr ""
+msgid "taoist"
+msgstr "道教"
 
-msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
-msgstr ""
+msgid "unitarian"
+msgstr "一神普救派"
 
-msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
-msgstr ""
+msgid "zoroastrian"
+msgstr "祆教"
 
-msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
-msgstr ""
+msgid "Denomination"
+msgstr "教派"
 
-msgid "Géolittoral - Sentiers"
-msgstr ""
+msgid "anglican"
+msgstr "英國國教"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "baptist"
+msgstr "浸信會"
 
-msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
-msgstr ""
+msgid "catholic"
+msgstr "天主教"
 
-msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "evangelical"
+msgstr "福音派教會"
 
-msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
-msgstr ""
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "希臘正教"
 
-msgid "Route 500™©®"
-msgstr ""
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "耶和華見證人"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
-msgstr ""
+msgid "lutheran"
+msgstr "路德教派"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
-msgstr ""
+msgid "methodist"
+msgstr "衛理公會教"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
-msgstr ""
+msgid "mormon"
+msgstr "摩門教"
 
-msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
-msgstr ""
+msgid "old_catholic"
+msgstr "舊天主教"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "orthodox"
+msgstr "東正教"
 
-msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
-msgstr ""
+msgid "pentecostal"
+msgstr "聖靈降臨教派"
 
-msgid ""
-"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
-"- 1 m"
-msgstr ""
+msgid "presbyterian"
+msgstr "長老派教會"
 
-msgid "Hamburg (40 cm)"
-msgstr "漢堡 (40 cm)"
+msgid "protestant"
+msgstr "新教"
 
-msgid "Hamburg (20 cm)"
-msgstr "漢堡 (20 cm)"
+msgid "quaker"
+msgstr "教友派"
 
-msgid "Hamburg (DK5)"
-msgstr "漢堡 (DK5)"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "羅馬天主教"
 
-msgid "Bavaria (80 cm)"
-msgstr "巴伐利亞 (80 cm)"
+msgid "shia"
+msgstr "什葉派"
 
-msgid "Bavaria (2 m)"
-msgstr "巴伐利亞 (2 m)"
+msgid "sunni"
+msgstr "遜尼派"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2011"
-msgstr ""
+msgid "750000;200000"
+msgstr "750000+200000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2014"
-msgstr ""
+msgid "110000;20000"
+msgstr "110000+20000"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2015"
-msgstr ""
+msgid "Branch operator"
+msgstr "輔助營運者"
 
-msgid "Berlin aerial photograph 2016"
-msgstr ""
+msgid "Amount of Cables"
+msgstr "纜線數量"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
-msgstr ""
+msgid "Amount of circuits"
+msgstr "電路數量"
 
-msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "outdoor"
+msgstr "室外"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "indoor"
+msgstr "室內"
 
-msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "platform"
+msgstr "月台"
 
-msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
-msgstr ""
+msgctxt "power"
+msgid "kiosk"
+msgstr "販售站"
 
-msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
-msgstr ""
+msgid "Start date"
+msgstr "起始日期"
 
-msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
-msgstr ""
+msgid "Output forms of energy:"
+msgstr "輸出能源的型態:"
 
-msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
-msgstr ""
+msgid "biogas"
+msgstr "生質氣體"
 
-msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
-msgstr ""
+msgid "2 W"
+msgstr "2 W"
 
-msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
-msgstr ""
+msgid "3 kW"
+msgstr "3 KW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
-msgstr ""
+msgid "5 MW"
+msgstr "5 MW"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (true color)"
-msgstr ""
+msgid "7 GW"
+msgstr "7 GW"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
-"(infrared)"
-msgstr ""
+msgid "electricity"
+msgstr "電力"
 
-msgid ""
-"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
-"and shoals (false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "hot water"
+msgstr "熱水"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
-msgstr ""
+msgid "hot air"
+msgstr "暖氣"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery"
-msgstr "德國薩克森自由邦最新空照影像"
+msgid "cold water"
+msgstr "冷水"
 
-msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
-msgstr "德國薩克森自由邦最新空照紅外線影像"
+msgid "cold air"
+msgstr "冷氣"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
-msgstr ""
+msgid "compressed air"
+msgstr "壓縮氣體"
 
-msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
-msgstr ""
+msgid "steam"
+msgstr "蒸氣"
 
-msgid "Saxony WebAtlasSN"
-msgstr "德國薩克森自由邦 WebAtlasSN"
+msgid "vacuum"
+msgstr "火山"
 
-msgid "Saxony topographic map"
-msgstr "德國薩克森自由邦地形圖"
+msgid "Max. weight (tonnes)"
+msgstr "總重限制 (噸)"
 
-msgid "Saxony digital terrain model"
-msgstr "德國薩克森自由邦數位地形模型"
+msgid "Toll"
+msgstr "通行費"
 
-msgid "Mainz all aerial imageries"
-msgstr "德國美茵茲完整空照影像"
+msgid "Intermittent"
+msgstr "間歇不定"
 
-msgid "Mainz latest aerial imagery"
-msgstr "德國美茵茲最新空照影像"
+msgid "Seasonal"
+msgstr "季節性"
 
-msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
-msgstr "德國美茵茲最新空照影像 60cm"
+msgid "In the tidal range"
+msgstr "位於潮差區間"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
-msgstr ""
+msgid "culvert"
+msgstr "涵管"
 
-msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Water access rules:"
+msgstr "入水規定:"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
-msgstr ""
+msgid "Ship"
+msgstr "船隻"
 
-msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "designated"
+msgstr "專用"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
-"September 2015"
-msgstr ""
+msgid "Boat"
+msgstr "小艇"
 
-msgid ""
-"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
-msgstr ""
+msgid "Motorboat"
+msgstr "動力小艇"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
-"2015"
-msgstr ""
+msgid "Canoe"
+msgstr "獨木舟"
 
-msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
-msgstr ""
+msgid "Substance"
+msgstr "物質"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
-msgstr ""
+msgid "water"
+msgstr "水"
 
-msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
-msgstr ""
+msgid "gas"
+msgstr "瓦斯"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
-msgstr ""
+msgid "heat"
+msgstr "暖氣"
 
-msgid ""
-"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
-"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
-msgstr ""
+msgid "oil"
+msgstr "油料"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
-msgstr ""
+msgid "sewage"
+msgstr "污水"
 
-msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Support"
+msgstr "支撐"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "pole"
+msgstr "支柱"
 
-msgid ""
-"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
-"northeast (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "wall_mounted"
+msgstr "掛牆"
 
-msgid "Drone Imagery (Haiti)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "billboard"
+msgstr "公告欄"
 
-msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
-msgstr ""
+msgctxt "mounting/support"
+msgid "ground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
-msgstr ""
+msgid "IATA"
+msgstr "IATA"
 
-msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
-msgstr ""
+msgid "ICAO"
+msgstr "ICAO"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2000"
-msgstr ""
+msgid "Car brand"
+msgstr "汽車品牌"
 
-msgid "FÖMI orthophoto 2005"
-msgstr ""
+msgid "Motorcycle brand"
+msgstr "機車品牌"
 
-msgid "Szeged orthophoto 2011"
-msgstr ""
+msgid "From (initial stop)"
+msgstr "起點 (起站)"
 
-msgid "Inner part of Szeged"
-msgstr ""
+msgid "To (terminal stop)"
+msgstr "訖點 (終站)"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgid "Via (intermediate stops)"
+msgstr "經過 (中間站)"
 
-msgid "5 cm resolution bald image"
-msgstr ""
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
 
-msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
+msgstr "顏色 (HTML 顏色名稱或十六進位碼)"
 
-msgid "Danube flood orthophoto 2013"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
 
-msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "brown"
+msgstr "棕色"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "green"
+msgstr "綠色"
 
-msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "red"
+msgstr "紅色"
 
-msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
 
-msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "gray"
+msgstr "灰色"
 
-msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "white"
+msgstr "白色"
 
-msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
-msgstr ""
+msgctxt "color"
+msgid "#CD853F"
+msgstr "#CD853F"
 
-msgid "Hillshade Hungary"
-msgstr ""
+msgid "Streets"
+msgstr "街道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
-msgstr ""
+msgid "Motorway"
+msgstr "高速公路"
 
-msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
-msgstr ""
+msgid "Destination reference"
+msgstr "目的地標示"
 
-msgid ""
-"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
-"(false color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Placement"
+msgstr "車道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
-msgstr ""
+msgid "left_of:1"
+msgstr "左側1"
 
-msgid ""
-"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
-"also use additional detail (true color)"
-msgstr ""
+msgid "left_of:2"
+msgstr "左側2"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
-msgstr ""
+msgid "left_of:3"
+msgstr "左側3"
 
-msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:1"
+msgstr "中央1"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:2"
+msgstr "中央2"
 
-msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
-msgstr ""
+msgid "middle_of:3"
+msgstr "中央3"
 
-msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
-msgstr ""
+msgid "right_of:1"
+msgstr "右側1"
 
-msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
-msgstr ""
+msgid "right_of:2"
+msgstr "右側2"
 
-msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
-msgstr ""
+msgid "right_of:3"
+msgstr "右側3"
 
-msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
-msgstr ""
+msgid "transition"
+msgstr "變換"
 
-msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
-msgstr ""
+msgid "Motorway Link"
+msgstr "高速公路連接道路"
 
-msgid "OSMIE Townlands"
-msgstr ""
+msgid "Trunk"
+msgstr "快速道路"
 
-msgid "OSMIE EDs"
-msgstr ""
+msgid "Motorroad"
+msgstr "汽車專用道"
 
-msgid "OSMIE Civil Parishes"
-msgstr ""
+msgid "Trunk Link"
+msgstr "快速道路連接道路"
 
-msgid "OSMIE Baronies"
-msgstr ""
+msgid "Primary"
+msgstr "省道"
 
-msgid "OSMIE Local Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Overhead trolley wires"
+msgstr "懸空電車線"
 
-msgid "OSMIE Dail Election Areas"
-msgstr ""
+msgid "Primary Link"
+msgstr "省道連絡道路"
 
-msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
-msgstr ""
+msgid "Secondary"
+msgstr "縣道"
 
-msgid "Israel Hiking"
-msgstr ""
+msgid "Secondary Link"
+msgstr "縣道連絡道路"
 
-msgid "Israel Hiking map"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary"
+msgstr "鄉道("
 
-msgid "Israel MTB"
-msgstr ""
+msgid "Tertiary Link"
+msgstr "鄉道連絡道路"
 
-msgid "Israel MTB map"
-msgstr ""
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未分類道路"
 
-msgid "Lodi - Italy"
-msgstr ""
+msgid "Street has no name"
+msgstr "街道沒有名稱"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
-msgstr "倫巴底 - 義大利 (CTR)"
+msgid "Passing Places"
+msgstr "會車區"
 
-msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
-msgstr "倫巴底 - 義大利 (CTR DBT)"
+msgid "Residential"
+msgstr "住宅區道路"
 
-msgid "Sicily - Italy"
-msgstr "西西里 - 義大利"
+msgid "Bicycle Road"
+msgstr "自行車道"
 
-msgid "PCN 2006 - Italy"
-msgstr "PCN 2006 - 義大利"
+msgid "Highway type"
+msgstr "公路類型"
 
-msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "residential"
+msgstr "住宅區道路"
 
-msgid "PCN 2012 - Italy"
-msgstr "PCN 2012 - 義大利"
+msgctxt "Highway"
+msgid "service"
+msgstr "用途"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "unclassified"
+msgstr "未分類"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "path"
+msgstr "路徑"
 
-msgid ""
-"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
-"valleys)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "cycleway"
+msgstr "自行車道"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
-msgstr ""
+msgid "Vehicle access"
+msgstr "車輛進入"
 
-msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
-msgstr ""
+msgid "Oneway for bicycle"
+msgstr "自行車單行道"
 
-msgid "South Tyrol Topomap"
-msgstr ""
+msgid "Living Street"
+msgstr "生活街道"
 
-msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian"
+msgstr "徒步區"
 
-msgid "Japan GSI ortho Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "區域"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
-msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr "用途"
 
-msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Service way type"
+msgstr "道路用途"
 
-msgid "USSR - Latvia"
-msgstr "蘇聯 - 拉托維亞"
+msgid "alley"
+msgstr "巷/弄"
 
-msgid "50cm ortho - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "driveway"
+msgstr "私人道路"
 
-msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
-msgstr ""
+msgid "parking_aisle"
+msgstr "停車場通道"
 
-msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
-msgstr ""
+msgid "drive-through"
+msgstr "免下車"
 
-msgid "ORT10LT (Lithuania)"
-msgstr "ORT10LT (立陶宛)"
+msgid "emergency_access"
+msgstr "緊急通道"
 
-msgid "geoportail.lu all layers"
-msgstr ""
+msgid "Parking Aisle"
+msgstr "停車場通道"
 
-msgid "geoportail.lu ortho 2016"
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "逃生通道"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Railway"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
+"to stop safely after brake failure."
+msgstr "長下坡後給載重車和其他大型車輛可以在煞車故障時仍可安全停車的緊急車道。"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Roads"
-msgstr ""
+msgid "Raceway"
+msgstr "賽車道"
 
-msgid "Luxembourg Inspire Water"
-msgstr "盧森堡Inspire Water"
+msgid "Road (Unknown Type)"
+msgstr "道路 (不明類型)"
 
-msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
-msgstr ""
+msgid "Construction"
+msgstr "興建中"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway"
+msgstr "高速公路"
 
-msgid ""
-"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
-"year."
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "motorway_link"
+msgstr "高速公路連接道路"
 
-msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk"
+msgstr "快速道路"
 
-msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "trunk_link"
+msgstr "快速道路連接道路"
 
-msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary"
+msgstr "省道"
 
-msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "primary_link"
+msgstr "省道聯絡道路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary"
+msgstr "縣道"
 
-msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "secondary_link"
+msgstr "縣道聯絡道路"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary"
+msgstr "鄉道"
 
-msgid ""
-"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
-"mapping (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "tertiary_link"
+msgstr "鄉道聯絡道路"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bus_guideway"
+msgstr "導軌巴士"
 
-msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "bridleway"
+msgstr "馬道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "living_street"
+msgstr "生活街道"
 
-msgid ""
-"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
-"image alignment (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "pedestrian"
+msgstr "徒步區"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "track"
+msgstr "產業道路"
 
-msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "footway"
+msgstr "步道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "steps"
+msgstr "階梯"
 
-msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Junction"
+msgstr "匯集點"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
-msgstr ""
+msgid "roundabout"
+msgstr "圓環"
 
-msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
-msgstr ""
+msgid "jughandle"
+msgstr "閘道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
-msgstr ""
+msgid "Road Restrictions"
+msgstr "道路限制"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
-msgstr ""
+"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
+"set again."
+msgstr "一些道路類型已經帶有某些通行限制、不應該再重複設定。"
 
-msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "No exit (cul-de-sac)"
+msgstr "沒有出口 (死路)"
 
-msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
-msgstr ""
+msgid "Transport mode restrictions"
+msgstr "通行限制"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "official"
+msgstr "正式的"
 
-msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per type"
+msgstr "車輛類型"
 
-msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
-msgstr ""
+msgid "All vehicles"
+msgstr "所有車輛"
 
-msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
-msgstr ""
+msgid "use_sidepath"
+msgstr "旁有自行車道"
 
-msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Motor vehicles"
+msgstr "機動車輛"
 
-msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
+msgstr "小貨車"
 
-msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
+msgstr "大型載重車 (hgv)"
 
-msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Vehicles per use"
+msgstr "車輛用途"
 
-msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Agricultural"
+msgstr "農業的"
 
-msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Emergency vehicles"
+msgstr "緊急車輛"
 
-msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
+msgstr "高承載車輛 (hov)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Public Service Vehicles (psv)"
+msgstr "大眾運輸車輛 (psv)"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tourist buses"
+msgstr "遊覽車"
 
-msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
+msgstr "大型載重車最高速限 (公里/小時)"
 
-msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Min. speed (km/h)"
+msgstr "最低限速 (公里/小時)"
 
-msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Max. axleload (tonnes)"
+msgstr "最大軸重 (噸)"
 
-msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Max. length (meters)"
+msgstr "最大長度 (公尺)"
 
-msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Overtaking"
+msgstr "超車"
 
-msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "yes"
+msgstr "可以"
 
-msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "both"
+msgstr "不可以"
 
-msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "forward"
+msgstr "順向"
 
-msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "backward"
+msgstr "逆向"
 
-msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgctxt "overtaking"
+msgid "no"
+msgstr "禁止"
 
-msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Roundabout"
+msgstr "圓環"
 
-msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgctxt "Highway"
+msgid "construction"
+msgstr "興建中"
 
-msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Ford"
+msgstr "過水點"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "stepping_stones"
+msgstr "跳石"
 
-msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Ways"
+msgstr "路徑"
 
-msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "Track"
+msgstr "產業道路"
 
-msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Tracktype"
+msgstr "產業道路類型"
 
-msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade1"
+msgstr "第一級"
 
-msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
+msgstr "堅固:有鋪裝或夯實的硬質路面"
 
-msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade2"
+msgstr "第二級"
 
-msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
+msgstr "還算堅固:碎石混著少許柔軟的泥土砂石"
 
-msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade3"
+msgstr "第三級"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Even mixture of hard and soft materials"
+msgstr "硬質與柔軟材質相雜"
 
-msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
-msgstr ""
+msgid "grade4"
+msgstr "第四級"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
+msgstr "柔軟:土/砂/草地,混著少許堅硬的材質"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "grade5"
+msgstr "第五級"
 
-msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Soft: soil/sand/grass"
+msgstr "非常柔軟:土/砂/草地"
 
-msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "MTB Scale"
+msgstr "MTB 比例"
 
-msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
-msgstr ""
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
 
-msgid "ScanEx IRS"
-msgstr "俄羅斯 ScanEx IRS"
+msgid "SAC Scale"
+msgstr "SAC 比例"
 
-msgid "ScanEx SPOT"
-msgstr "俄羅斯 ScanEx SPOT"
+msgid "T1 - hiking trail"
+msgstr "T1 - 健行路線"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
-msgstr ""
+msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
+msgstr "路徑非常明顯,位於平地或緩坡,沒有跌落風險"
 
-msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T2 - mountain hiking trail"
+msgstr "T2 - 山區健行路線"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
+"fall hazard possible"
+msgstr "路徑清楚,坡度普通偶有陡峭地形,稍稍有些跌落風險"
 
-msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
+msgstr "T3 - 困難,帶風險的健行路線"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
-msgstr ""
+msgid ""
+"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
+"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
+"jagged rocks"
+msgstr "有些沒有明確路徑的路段,一些危險路段應有設置繩索或鏈條、可抓著通過、帶有跌落風險,有些碎石、裸岩區"
 
-msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
+msgstr "T4 - 困難,帶風險的陡峭高山路線"
 
 msgid ""
-"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
-"2016"
-msgstr ""
+"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
+"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
+msgstr "有時要手腳並用才能前進,地形非常有暴露感,一些不安全的草坡、裸岩區、沒有積雪的小冰河"
 
-msgid ""
-"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
-"snow is glaciers (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
+msgstr "T5 - 困難,須攀登的高山路線"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
-msgstr ""
+msgid ""
+"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
+"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
+msgstr "單一的岩壁,地形艱難、暴露感大,有裸鹽區、少數危險的冰河和積雪"
 
-msgid "Recent image showing newest features (true color)"
-msgstr ""
+msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
+msgstr "T6 - 高風險,須攀登的高山路線"
 
-msgid "Freemap.sk Car"
-msgstr "Freemap.sk 汽車"
+msgid ""
+"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
+"glacier with danger to slip and fall"
+msgstr "連續岩壁,整段都非常有暴露感,連續的裸岩區、容易跌落的危險冰河"
 
-msgid "Freemap.sk Hiking"
-msgstr "Freemap.sk 登山健行"
+msgid "Visibility"
+msgstr "可見狀態"
 
-msgid "Freemap.sk Cyclo"
-msgstr "Freemap.sk 自行車"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "excellent"
+msgstr "很好"
 
-msgid "Freemap.sk Ski"
-msgstr "Freemap.sk 滑雪"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "good"
+msgstr "好"
 
-msgid "Slovakia Historic Maps"
-msgstr "斯洛伐克歷史地圖"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "intermediate"
+msgstr "普通"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
-msgstr "RABA-KGZ:斯洛維尼亞農地使用"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "bad"
+msgstr "不好"
 
-msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
-msgstr "RABA-KGZ:斯洛維尼亞建築區域"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "horrible"
+msgstr "可怕"
 
-msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
-msgstr "開普敦市 2013 空照"
+msgctxt "trail_visibility"
+msgid "no"
+msgstr "完全沒有"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 12cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Ski"
+msgstr "滑雪"
 
-msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
-msgstr "開普敦市 2015 空照"
+msgid "Snowmobile"
+msgstr "雪上摩托車"
 
-msgid ""
-"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
-"municipal area. 8cm ground sample distance"
-msgstr ""
+msgid "Dedicated Bridleway"
+msgstr "專用馬道"
 
-msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
-msgstr "南非 CD:NGI 空照"
+msgid "Cycle Lane/Track"
+msgstr "自行車道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
-msgstr ""
+msgid "Cycleway"
+msgstr "自行車道"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "lane"
+msgstr "與車道相連"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "track"
+msgstr "與車道分隔"
 
-msgid "Missing in other image sources (true color)"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_lane"
+msgstr "相連但逆向"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite_track"
+msgstr "分隔但逆向"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "opposite"
+msgstr "逆向"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
-msgstr ""
+msgctxt "cycleway"
+msgid "share_busway"
+msgstr "與公車共用"
 
-msgid "Catastro Spain"
-msgstr "西班牙 地極"
+msgctxt "cycleway"
+msgid "shared_lane"
+msgstr "共用車道"
 
-msgid "PNOA Spain"
-msgstr "西班牙 PNOA"
+msgid "Cycleway left"
+msgstr "左側"
 
-msgid "SIGPAC Spain"
-msgstr "西班牙 SIGPAC"
+msgid "Cycleway right"
+msgstr "右側"
 
-msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
-msgstr "西班牙 GRAFCAN - 加那利群島"
+msgid "Oneway (bicycle)"
+msgstr "單向通行"
 
-msgid "ITACyL - Castile and León"
-msgstr "西班牙 ITACyL - 卡斯提亞-雷昂"
+msgid "Edit Highway Attributes:"
+msgstr "編輯道路特性:"
 
-msgid "IDEIB - Balearic Islands"
-msgstr "西班牙 IDEIB - 巴利亞利群島"
+msgid "Highway"
+msgstr "公路"
 
-msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
-msgstr "西班牙 GRAFCAN Express - 加那利群島"
+msgid "Dedicated Cycleway"
+msgstr "專用自行車道"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrians"
+msgstr "行人"
 
-msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
+msgstr "分離的步行與自行車道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
-msgstr "瑞士 阿爾高州 25cm (AGIS 2011)"
+msgid "Combined Foot- and Cycleway"
+msgstr "合併的步行與自行車道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
-msgstr "瑞士 阿爾高州 25cm (AGIS 2014)"
+msgid "Dedicated Footway"
+msgstr "專用步道"
 
-msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
-msgstr "瑞士 阿爾高州 25cm (AGIS 2016)"
+msgctxt "footway"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "分離人行道"
 
-msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
-msgstr "瑞士 蘇黎世州 正射影像 2014/2015 10cm"
+msgctxt "footway"
+msgid "crossing"
+msgstr "行人穿越道"
 
-msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
-msgstr "瑞士 烏斯特市 正射影像 2008 10cm"
+msgid "Steps"
+msgstr "階梯"
 
-msgid "Stadtplan Zürich"
-msgstr "瑞士 蘇黎世 地圖"
+msgid "Amount of Steps"
+msgstr "階梯數量"
 
-msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
-msgstr ""
+msgid "Ramp"
+msgstr "斜坡"
 
-msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
-msgstr ""
+msgid "Stroller ramp"
+msgstr "階梯間斜坡"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle ramp"
+msgstr "自行車牽引斜坡"
 
-msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair ramp"
+msgstr "輪椅斜坡"
 
-msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
-msgstr ""
+msgid "Luggage ramp"
+msgstr "運貨用斜坡"
 
-msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
-msgstr ""
+msgid "automatic"
+msgstr "自動化"
 
-msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
-msgstr ""
+msgid "manual"
+msgstr "手動"
 
-msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
-msgstr ""
+msgid "Handrail"
+msgstr "扶手"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
-msgstr ""
+msgid "Left handrail"
+msgstr "左側扶手"
 
-msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
-msgstr ""
+msgid "Center handrail"
+msgstr "中央扶手"
 
-msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
-msgstr ""
+msgid "Right handrail"
+msgstr "右側扶手"
 
-msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
-msgstr ""
+msgid "Escalator"
+msgstr "電扶梯"
 
-msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "forward"
+msgstr "前進"
 
-msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
-msgstr ""
+msgid "backward"
+msgstr "後退"
 
-msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
-msgstr "瑞士洛桑正射影像 2012"
+msgid "reversible"
+msgstr "可逆向"
 
-msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
-msgstr "瑞士邦維拉爾正射影像 2013"
+msgid "Waypoints"
+msgstr "路標"
 
-msgid "Fiez Orthophoto 2013"
-msgstr "瑞士菲耶正射影像 2013"
+msgid "Motorway Junction"
+msgstr "高速公路交流道"
 
-msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
-msgstr "瑞士巴塞爾城市州 2015"
+msgid "Number"
+msgstr "編號"
 
-msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
-msgstr "瑞士巴塞爾鄉村州 10cm 2015"
+msgid "Services"
+msgstr "休息站"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
-msgstr ""
+msgid "Toilets"
+msgstr "廁所"
 
-msgid ""
-"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
-"altitudes (true color)"
-msgstr ""
+msgid "Rest Area"
+msgstr "休息區"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data"
-msgstr "台灣通用電子地圖開放資料版"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "飲用水"
 
-msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
-msgstr "台灣通用電子地圖開放資料版 (含等高線)"
+msgid "Traffic Signal"
+msgstr "交通號誌"
 
-msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
-msgstr ""
+msgid "Optional crossing attributes:"
+msgstr "行人穿越道附加特性:"
 
-msgid "Taiwan Village Boundaries"
-msgstr "台灣村里界圖"
+msgid "Pedestrian crossing type"
+msgstr "行人穿越道類型"
 
-msgid "Taiwan Land-Section Data"
-msgstr "台灣國土利用調查成果圖"
+msgid "uncontrolled"
+msgstr "沒有號誌"
 
-msgid "NLSC Open Data WMTS"
-msgstr "台灣國土測繪中心開放資料 WMTS"
+msgid "traffic_signals"
+msgstr "交通號誌"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
-msgstr ""
+msgid "island"
+msgstr "安全島"
 
-msgid "MSR Maps Topo"
-msgstr "微軟研究院地形圖"
+msgid "unmarked"
+msgstr "未畫標記"
 
-msgid "MSR Maps Urban"
-msgstr "微軟研究院市街圖"
+msgid "Crossing type name (UK)"
+msgstr "行人穿越道類型名稱 (英國)"
 
-msgid "USGS Topographic Maps"
-msgstr "美國地質調查局地形圖"
+msgid "zebra"
+msgstr "斑馬線"
 
-msgid "USGS Large Scale Imagery"
-msgstr "美國地質調查局大比例影像"
+msgid "pelican"
+msgstr "鵜鶘"
 
-msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
-msgstr ""
+msgid "toucan"
+msgstr "大嘴鳥"
 
-msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
-msgstr ""
+msgid "puffin"
+msgstr "海鸚"
 
-msgid ""
-"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
-"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
-"OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "pegasus"
+msgstr "天馬"
 
-msgid "MassGIS L3 Parcels"
-msgstr ""
+msgid "tiger"
+msgstr "老虎"
 
-msgid "NC Latest Orthoimagery"
-msgstr "美國北卡羅來納州最新正射影像"
+msgid "Button operated"
+msgstr "按鈕式"
 
-msgid ""
-"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
-"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
-"2010, 2012, 2013, and 2014"
-msgstr ""
+msgid "Sound signals"
+msgstr "有聲號誌"
 
-msgid "NC Combined Orthoimagery"
-msgstr ""
+msgid "Crossing attendant"
+msgstr "有人陪同穿越"
 
-msgid ""
-"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
-"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
-"year."
-msgstr ""
+msgid "Cross by bicycle"
+msgstr "以自行車穿越"
 
-msgid "U.S. Forest Service roads"
-msgstr "美國森林局道路圖"
+msgid "Cross on horseback"
+msgstr "騎馬通過"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
-msgstr ""
+msgid "Optional values for specific countries"
+msgstr "特殊國家附加選項"
 
-msgid ""
-"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
-"color)"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "禁止通行"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
-msgstr "美國紐澤西州 2015 空照影像 (紅外線)"
+msgid "Give Way"
+msgstr "前方優先"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Mini-Roundabout"
+msgstr "小圓環"
 
-msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
-msgstr "美國紐澤西州 2015 空照影像 (自然色)"
+msgid "clockwise"
+msgstr "順時針"
 
-msgid ""
-"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
-msgstr ""
+msgid "Pedestrian Crossing"
+msgstr "行人穿越道"
 
-msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
-msgstr ""
+msgid "Tactile Paving"
+msgstr "導盲磚"
 
-msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "incorrect"
+msgstr "不正確"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
-"WA. Resolution is 9 inch."
-msgstr ""
+msgid "In case of traffic signals:"
+msgstr "號誌狀況:"
 
-msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Calming"
+msgstr "道路減速設施"
 
-msgid ""
-"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
-"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
-msgstr ""
+msgid "Bump"
+msgstr "寬型減速丘"
 
-msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
-msgstr ""
+msgid "Chicane"
+msgstr "減速彎"
 
-msgid ""
-"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
-"at least quarterly."
-msgstr ""
+msgid "Choker"
+msgstr "縮減點"
 
-msgid "Texas Orthophoto"
-msgstr "美國德州正射影像"
+msgid "Cushion"
+msgstr "小型減速丘"
 
-msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
-msgstr "美國費城 2015 影像"
+msgid "Hump"
+msgstr "減速標線"
 
-msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgctxt "traffic_calming"
+msgid "Island"
+msgstr "分隔島"
 
-msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
-msgstr ""
+msgid "Rumble strip"
+msgstr "減速帶"
 
-msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
-msgstr ""
+msgid "Table"
+msgstr "減速板"
 
-msgid ""
-"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
-"Annapolis"
-msgstr ""
+msgid "Passing Place"
+msgstr "讓車處"
 
-msgid "MD Transportation Basemap"
-msgstr ""
+msgid "Turning Circle"
+msgstr "迴旋圈"
 
-msgid ""
-"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
-"focused landmarks"
-msgstr ""
+msgid "Turning Loop"
+msgstr "迴轉圓環"
 
-msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
-msgstr ""
+msgid "City Limit Sign"
+msgstr "地名標示"
 
-msgid ""
-"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
-"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
-"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
-msgstr ""
+msgid "Second Name"
+msgstr "第二名稱"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
-msgstr ""
+msgid "Speed Limit Sign"
+msgstr "速限標示"
 
-msgid ""
-"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
-"color IR)"
-msgstr ""
+msgid "Speed Camera"
+msgstr "測速照相"
 
-msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
-msgstr ""
+msgid "Traffic Mirror"
+msgstr "交通鏡"
 
-msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
-msgstr "烏克蘭 空照影像 2012"
+msgid "Highway milestone"
+msgstr "公路里程牌"
 
-msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Distance (kilometers)"
+msgstr "距離 (公里)"
 
-msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
-msgstr ""
+msgctxt "junction=yes"
+msgid "Named Junction"
+msgstr "命名的匯集點"
 
-msgid "7th Series (OS7)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
+"orientation."
+msgstr "在一些國家採用匯集點名稱,當作當地導航依據"
 
-msgid "OS New Popular Edition historic"
-msgstr ""
+msgid "Elevator"
+msgstr "電梯"
 
-msgid "OS OpenData StreetView"
-msgstr "英國地形測量局開放資料街圖"
+msgid "Grit Bin"
+msgstr "沙箱"
 
-msgid "OS OpenData Locator"
-msgstr "英國地形測量局開放資料定位器"
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "埡口"
 
-msgid "Surrey Air Survey"
-msgstr ""
+msgid "Elevation"
+msgstr "海拔"
 
-msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
-msgstr ""
+msgid "Barriers"
+msgstr "障礙物"
 
-msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
-msgstr ""
+msgid "Block"
+msgstr "水泥護欄"
 
-msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
-msgstr ""
+msgid "Material"
+msgstr "材質"
 
-msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
-msgstr ""
+msgid "stone"
+msgstr "石頭"
 
-msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
-msgstr ""
+msgid "Bollard"
+msgstr "車阻柱"
 
-msgid "OS Scottish Popular historic"
-msgstr ""
+msgid "Bollard type"
+msgstr "障礙柱類型"
 
-msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
-msgstr ""
+msgid "rising"
+msgstr "升降"
 
-msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 亞伯丁 1866-1867 (NLS)"
+msgid "removable"
+msgstr "可移動"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "plastic"
+msgstr "塑膠"
 
-msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 埃爾德里 1858 (NLS)"
+msgid "Cycle Barrier"
+msgstr "自行車護欄"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Cattle Grid"
+msgstr "家畜柵欄"
 
-msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 亞歷山德里亞 1859 (NLS)"
+msgid "Bus Trap"
+msgstr "公車專用道障礙"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Spikes"
+msgstr "長釘"
 
-msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 阿洛亞 1861-1862 (NLS)"
+msgid "Toll Booth"
+msgstr "收費站"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Border Control"
+msgstr "邊境管制"
 
-msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 安南 1859 (NLS)"
+msgid "Hedge"
+msgstr "籬笆"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Fence"
+msgstr "欄柵"
 
-msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 阿布羅斯 1858 (NLS)"
+msgid "barbed_wire"
+msgstr "有刺鐵網"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "chain_link"
+msgstr "鐵網"
 
-msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 亞伯丁 1866-1867 (NLS)"
+msgid "electric"
+msgstr "通電圍籬"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "pole"
+msgstr "圍籬柱"
 
-msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 特韋德河畔伯立克 1852 (NLS)"
+msgid "split_rail"
+msgstr "曲折圍籬"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "wire"
+msgstr "鐵條圍籬"
 
-msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 布里金 1862 (NLS)"
+msgid "Guard Rail"
+msgstr "護欄"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Wall"
+msgstr "牆"
 
-msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 奔提斯蘭 1894 (NLS)"
+msgid "dry_stone"
+msgstr "疊石牆"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "noise_barrier"
+msgstr "隔音牆"
 
-msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 坎貝爾城 1865 (NLS)"
+msgid "City Wall"
+msgstr "城牆"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Retaining Wall"
+msgstr "擋土牆"
 
-msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 科特布里奇 11858 (NLS)"
+msgid "Jersey Barrier"
+msgstr "紐澤西護欄"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "Barrier"
+msgid "Ditch"
+msgstr "壕溝"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 庫珀 1854 (NLS)"
+msgid "Kerb"
+msgstr "路緣石"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Tactile paving"
+msgstr "導盲磚"
 
-msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 庫珀 1893-1894 (NLS)"
+msgid "Entrance (Barrier Opening)"
+msgstr "入口 (路障開啟)"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Gate"
+msgstr "閘門"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 達爾基斯 1852 (NLS)"
+msgid "Lift Gate"
+msgstr "升降閘門"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Swing Gate"
+msgstr "旋轉閘門"
 
-msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 達爾基斯 1893 (NLS)"
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "single"
+msgstr "單柵"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "swing_gate"
+msgid "double"
+msgstr "雙柵"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 敦巴頓 1859 (NLS)"
+msgid "Hampshire Gate"
+msgstr "簡易柵門"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Bump Gate"
+msgstr "遮斷閘門"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗里斯 1850 (NLS)"
+msgid "Kissing Gate"
+msgstr "單人閘門"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Chain"
+msgstr "鎖鏈"
 
-msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗里斯 1893 (NLS)"
+msgid "Stile"
+msgstr "柵欄台階"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "ladder"
+msgstr "梯子"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 丹地 1857-1858 (NLS)"
+msgid "squeezer"
+msgstr "窄口"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "stepover"
+msgstr "跨點"
 
-msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 丹地 1870-1872 (NLS)"
+msgid "Turnstile"
+msgstr "旋轉柵門"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Sally Port"
+msgstr "城門"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗姆林 1854 (NLS)"
+msgid "Passageways"
+msgstr "通道"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Building Passage"
+msgstr "建築物穿堂"
 
-msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗姆林 1894 (NLS)"
+msgid "Arcade"
+msgstr "拱廊"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Open on left side"
+msgstr "左側透空"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1849-1851 (NLS)"
+msgid "Open on right side"
+msgstr "右側透空"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Colonnade"
+msgstr "列柱"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1876-1877 (NLS)"
+msgid "Avalanche Protector"
+msgstr "明隧道"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "main group"
+msgid "Water"
+msgstr "水"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1893-1894 (NLS)"
+msgctxt "sub group"
+msgid "Water"
+msgstr "水域"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Drain"
+msgstr "溝渠"
 
-msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1940s-1960s (NLS)"
+msgid "Ditch"
+msgstr "小溝渠"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Stream"
+msgstr "溪流"
 
-msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 埃爾金 1868 (NLS)"
+msgid "River"
+msgstr "河流"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Lock"
+msgstr "水門"
 
-msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 福爾柯克 1858-1859 (NLS)"
+msgid "Canal"
+msgstr "運河"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "泉水"
 
 msgid ""
-"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
+"underground."
+msgstr "地面水自然流動時,從地下跑到地表的點"
 
-msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 弗福爾 1860-1861 (NLS)"
+msgid "Waterfall"
+msgstr "瀑布"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Weir"
+msgstr "堰"
 
-msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 福里斯 1868 (NLS)"
+msgid "Dam"
+msgstr "水壩"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Groyne"
+msgstr "防波堤"
 
-msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 加拉希爾斯 1858 (NLS)"
+msgid "Breakwater"
+msgstr "堤防"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Culvert"
+msgstr "涵管"
 
-msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格文 1857 (NLS)"
+msgid "Basin"
+msgstr "凹地"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
+msgid "retention"
+msgstr "調整池"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格拉斯哥 1857-1858 (NLS)"
+msgid "infiltration"
+msgstr "入滲池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "detention"
+msgstr "滯洪池"
 
-msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格拉斯哥 1892-1894 (NLS)"
+msgid "Reservoir"
+msgstr "蓄水池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "evaporator"
+msgstr "蒸發"
 
-msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格林諾克 1857 (NLS)"
+msgid "tailings"
+msgstr "礦渣池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "water_storage"
+msgstr "蓄水"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 哈丁敦 1853 (NLS)"
+msgid "Covered Reservoir"
+msgstr "加蓋蓄水池"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgctxt "natural"
+msgid "Water"
+msgstr "水"
 
-msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 哈丁敦 1853 (NLS)"
+msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
+msgstr "有很多水聚積,像是湖泊或池塘。"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "Water Body"
+msgstr "水體"
 
-msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 漢密爾頓 1858 (NLS)"
+msgid "canal"
+msgstr "運河"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
+msgid "lake"
+msgstr "湖泊"
 
-msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 霍伊克 1857-1858 (NLS)"
+msgid "lagoon"
+msgstr "潟湖"
 
-msgid ""
-"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 因弗尼斯 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 歐文 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 傑德堡 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 凱爾索 1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 基爾馬諾克 1857-1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯科迪 1855 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯科迪 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯庫布里 1850 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯庫布里 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯金蒂洛赫 1859 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 克里默爾 1861 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 拉奈克 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 林利斯哥 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 梅博爾 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 蒙羅斯 1861-1862 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 馬瑟爾堡 1853 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 馬瑟爾堡 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 奈恩 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 奧本 1867-1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 佩斯利 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 皮布爾斯 1856 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 伯斯 1860 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 彼得黑德 1868 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格拉斯哥港 1856-1857 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
-"of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 波托貝羅 1893-1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 羅撒西 1862-1863 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 塞爾扣克 1865 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 聖安德魯斯 1854 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 聖安德魯斯 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 史特靈 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯通黑文 18647 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯特蘭拉爾 1847 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯特蘭拉爾 1863-1877 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯特蘭拉爾 1893 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 史垂文鎮 1858 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
-"Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 維克 1872 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 維格鎮 1848 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
-msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 維格鎮 1894 (NLS)"
-
-msgid ""
-"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
-msgstr ""
-
-msgid "Landsat 233055"
-msgstr "Landsat 233055"
-
-msgid "Recent Landsat imagery"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
-"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
-msgstr "以單一對話盒進行群組通用地址填寫的輸入,同時也可以選擇自動從路徑產生個別門牌號碼節點。"
-
-msgid ""
-"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
-"around a chosen pivot."
-msgstr "將選取的兩條路徑區段形成平行線,以選取的中心軸來旋轉它們。"
-
-msgid ""
-"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
-"but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
-"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
-"for basemap.at."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
-"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
-"loaded buildings to nearest road."
-msgstr ""
-
-msgid "Tools for drawing buildings."
-msgstr "繪製建築物的工具。"
-
-msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
-msgstr "用於法國土地登記 WMS 伺服器的特別處理程式。"
-
-msgid ""
-"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
-"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
-"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
-"white background with matching colors for better visibility in bright "
-"sunlight. See dialog in display preferences."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
-"into a GPX layer."
-msgstr "將 Columbus/Visiontac V-900 GPS 記錄器的專有 CSV 檔案匯入到 GPX 圖層。"
-
-msgid ""
-"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
-"standard commands (arc, circle etc.)"
-msgstr "實作一個命令列讓你建立自己的指令。請查閱連結以了解標準指令 (arc, circle 等.)"
-
-msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
-msgstr ""
-
-msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
-msgstr "當平移/縮放時下載溪資料"
-
-msgid "Create a grid of ways."
-msgstr "建立路徑的格線。"
-
-msgid "Customization of public public transport stops."
-msgstr "自訂公開的大眾運輸停靠站。"
-
-msgid ""
-"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
-msgstr "建立並處理捷克共和國的地址節點與建築。"
-
-msgid ""
-"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
-"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
-msgstr ""
-
-msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
-msgstr "從 openstreetmap.org 下載你的 GPX 軌跡"
-
-msgid ""
-"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
-"openstreetmap.org."
-msgstr "這個外掛程式可以將 JOSM 中目前使用的圖層 GPS 軌跡直接上傳至 openstreetmap.org。"
-
-msgid "Downloads OSM data along a way"
-msgstr "沿路徑下載 OSM 資料"
-
-msgid "Dxf Import"
-msgstr "DXF 匯入"
-
-msgid ""
-"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
-"very fast."
-msgstr "允許使用者非常快速的隱藏時間戳記並刪除大量 GPX 軌跡的部分。"
-
-msgid ""
-"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
-msgstr "顯示 GPX 軌跡的海拔設定檔和一些統計資料。"
-
-msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
-msgstr "處理法國 EPCIs (boundary=local_authority)"
-
-msgid "Use external scripts in JOSM"
-msgstr "使用 JOSM 外部命令稿"
-
-msgid "Fast drawing ways by mouse"
-msgstr "用滑鼠快速繪製路徑"
-
-msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
-msgstr "尋找並以適當的方式來修正無效的街道地址。"
-
-msgid ""
-"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
-msgstr "跟正在編輯附近地圖的使用者聊聊:當有其他人接近時通知。"
-
-msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
-msgstr "讓你可以將 GeoJSON 檔案作為圖層觀看。"
-
-msgid ""
-"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
-"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
-msgstr "在 JOSM 中直接從 Globalsat dg100 資料記錄器下載 GPS 點。"
-
-msgid ""
-"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
-msgstr "允許過濾掉不必要的 GPS 軌跡"
-
-msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
-msgstr "以路線圖顯示視覺化路線資訊"
-
-msgid ""
-"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid "Simple tool to tag house numbers."
-msgstr "用來標記門牌號碼的簡單工具。"
-
-msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
-msgstr "從多邊形產生圖片 XML 邊界"
-
-msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
-"button."
-msgstr "圖片偏移資料庫:一鍵分享和取得圖片偏移。"
-
-msgid ""
-"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
-"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
-"matches the filename of an image."
-msgstr ""
-"另一個用來將圖片與 GPX "
-"檔案中的航點配對的外掛程式。配對的方式是當航點標籤的「name」、「cmt」或「desc」屬性與圖片的檔案名稱相符時就是配對成功。"
-
-msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
-msgstr "用來匯入空間參照圖片的外掛程式"
-
-msgid "Import vector graphics (SVG)"
-msgstr "匯入向量圖形 (SVG)"
-
-msgid ""
-"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
-"distances and angles."
-msgstr ""
-
-msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
-"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
-"trackpoint info"
-msgstr "關於目前圖層物件的彈出選項額外資訊 - 目前的 GPX 軌跡點資訊"
-
-msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
-msgstr "IRS 衛星調整協助程式"
-
-msgid ""
-"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
-"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
-"plugins."
-msgstr "提供 Java Topology Suite (JTS) 程式庫與相關工具。不需要由使用者直接安裝,但可以成為其他外掛程式的相依套件。"
-
-msgid ""
-"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
-"junction or searches in a subset of channels for junctions"
-msgstr "創建頻道圖並且檢查頻道的子集 (如果是匯集點或在頻道的子集中搜索匯集點)"
-
-msgid "Tools to help import Kartverket N50"
-msgstr ""
-
-msgid "Helps vectorizing WMS images."
-msgstr "協助將 WMS 圖片向量化。"
-
-msgid ""
-"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
-msgstr "支援透過連線到 gpsd 伺服器的即時 GPS 輸入 (移動點) 。"
-
-msgid ""
-"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
-"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
-"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
-"plugin."
-msgstr ""
-
-msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
-msgstr "Mapillary外掛"
-
-msgid ""
-"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
-"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
-"paths (which also can be imported from a gps layer)."
-msgstr "提供測量對話盒與圖層以測量區段、由 (簡單的) 封閉路徑圍繞的區域的長度與角度,並建立測量路徑 (也可以從 gps 圖層匯入) 。"
-
-msgid "Merge overlapping part of ways."
-msgstr "合併路徑重疊的部分。"
-
-msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
-msgstr "為 4 或 5 條路徑加入禁止左轉"
-
-msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
-msgstr "允許在任何選取的區域中一次將所有物件加入屬性標籤"
-
-msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
-"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
-msgstr "使用你系統的密碼管理程式來儲存 API 使用者名稱與密碼。 (支援 KWallet 與 gnome-keyring。)"
-
-msgid ""
-"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
-"and is hard to rid of)"
-msgstr ""
-
-msgid "Import OSM data in o5m format"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
-msgstr "轉換從開放資格平臺的資料到OSM資料層"
-
-msgid "extended options for editing opening_hours"
-msgstr "用來編輯 opening_hours 的擴充選項"
-
-msgid ""
-"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
-msgstr "允許開啟與目前可視螢幕區域交集的 gpx/osm 檔案"
-
-msgid ""
-"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
-msgstr "執行 FireFox 將目前可見的畫面顯示為很好的 SVG 圖片。"
-
-msgid ""
-"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
-"bounding box"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
-"spatial entities into training features and using SVM classification"
-msgstr ""
-
-msgid "Import/export OSM data in PBF format"
-msgstr ""
-
-msgid "Import PDF file and convert to ways."
-msgstr "匯入 PDF 檔案並轉換為路徑。"
-
-msgid ""
-"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
-"right click menu of the image layer."
-msgstr "將 gps 地點資訊寫入圖片檔的檔頭。在圖片圖層按右鍵選單就可以執行這項功能。"
-
-msgid "Make photos movable and position them on the map."
-msgstr "可以移動照片並在地圖上定位。"
-
-msgid ""
-"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
-"align it with the map."
-msgstr "這個外掛程式允許顯示任何圖片做為編輯器的背景並將它對齊地圖。"
-
-msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
-msgstr "超棒的 JGoodies 塑膠外觀與感覺。"
-
-msgid ""
-"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
-"RUIAN module available at this moment."
-msgstr ""
-
-msgid "Read and write osmosis poly filter files"
-msgstr ""
-
-msgid "Adds map printing to JOSM"
-msgstr ""
+msgid "oxbow"
+msgstr "牛軛湖"
 
-msgid ""
-"Provides validation and fixing for public transport route according to "
-"version 2 of the public transport schema"
-msgstr ""
+msgid "pond"
+msgstr "陂塘"
 
-msgid ""
-"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
-msgstr "這個外掛程式簡化了大眾運輸路線的製圖與編輯。"
+msgid "reservoir"
+msgstr "蓄水池"
 
-msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
-msgstr ""
+msgid "river"
+msgstr "河流"
 
-msgid ""
-"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
-"some layers"
-msgstr ""
+msgid "lock"
+msgstr "水門"
 
-msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
-msgstr "關聯與多重多邊形建立與編輯面板。"
+msgid "wastewater"
+msgstr "廢水"
 
-msgid "Plugin for reverting changesets"
-msgstr "還原變更集的外掛程式"
+msgid "Salt Water"
+msgstr "鹽水"
 
-msgid ""
-"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
-"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
-msgstr ""
+msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
+msgstr "水體不是隨時都有水 (季節性斷水)?"
 
-msgid ""
-"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
-"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
-"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
-"Slovakia, Spain."
-msgstr ""
+msgid "Coastline"
+msgstr "海岸線"
 
 msgid ""
-"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
-"defined in routes.xml file in plugin directory"
-msgstr "繪製路線 (公車、健行路行、自行車路線等) 。路線類型必須定義於外掛程式目錄的 routes.xml 檔案"
-
-msgid "Provides routing capabilities."
-msgstr "提供路線規畫的功能。"
-
-msgid "Loads data from SDS"
-msgstr "從 SDS 載入資料"
+"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
+msgstr "海與陸地之間的線 (水在路徑的右側)。"
 
-msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
-msgstr "海圖用影像圖層"
+msgid "Riverbank"
+msgstr "河床"
 
-msgid "Edit features for Sea Charts"
-msgstr "編輯海圖的圖徽"
+msgid "Wetland"
+msgstr "濕地"
 
-msgid ""
-"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
-msgstr ""
+msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
+msgstr "浸水的區域,可能隨時有水、或某些季節時長了植物。"
 
-msgid ""
-"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
-"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
-msgstr "藉由移除屬於很鈍的鈍角的節點來簡化區域。這可以使用最大移除區域大小來限制。同時也會平均化附近的節點。"
+msgid "swamp"
+msgstr "林地沼澤"
 
-msgid "Edit features for OpenSeaMap"
-msgstr "編輯 OpenSeaMap 圖徽"
+msgid "bog"
+msgstr "泥炭沼澤"
 
-msgid "Allows to draw splines"
-msgstr "允許繪製樣條"
+msgid "marsh"
+msgstr "河流濕地"
 
-msgid ""
-"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
-"simulator SUMO"
-msgstr ""
+msgid "reedbed"
+msgstr "蘆葦原"
 
-msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
-msgstr "允許在目前的 gps 位置加入標記/節點。"
+msgid "saltmarsh"
+msgstr "鹽性濕地"
 
-msgid ""
-"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
-"such as Wikipedia"
-msgstr "執行瀏覽器開啟關於選擇物件所具標籤的網路資源,像是維基百科等"
+msgid "tidalflat"
+msgstr "潮埔地"
 
-msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
-msgstr "提供在表格線中編輯標籤的對話盒。"
+msgid "mangrove"
+msgstr "紅樹林"
 
-msgid ""
-"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
-"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
-"start the jar-file as standalone as well."
-msgstr ""
+msgid "wet_meadow"
+msgstr "野草濕地"
 
-msgid "Make terraced houses out of single blocks."
-msgstr "讓連棟房屋能超出單一區塊。"
+msgid "string_bog"
+msgstr "細串沼澤"
 
-msgid ""
-"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
-"objects"
-msgstr "加入待處理清單對話框,以方便在大量物件清單中找到。"
+msgid "saltern"
+msgstr "鹽場"
 
-msgid ""
-"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
-"in OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgid "Mud"
+msgstr "泥地"
 
-msgid ""
-"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
-"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
-msgstr ""
+msgid "Large area covered with mud."
+msgstr "有泥巴覆蓋的寬闊區域。"
 
-msgid ""
-"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
-"to be running."
-msgstr "從捷克地籍圖描出建築物。需要有執行 TracerServer (.NET 或 Mono)。"
+msgid "Beach"
+msgstr "海灘"
 
-msgid ""
-"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
-"running."
-msgstr ""
+msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
+msgstr "充滿沙的平坦區域,水邊有卵石或細石。"
 
-msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
-msgstr "用來數位簽署 OSM-Data 的外掛程式"
+msgid "swimming"
+msgstr "游泳"
 
-msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
-msgstr "在道路上加入轉彎車道的編輯器"
+msgid "surfing"
+msgstr "衝浪"
 
-msgid ""
-"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
-msgstr "提供直覺的 GUI 以加入、編輯和刪除轉彎車道。"
+msgid "Bay"
+msgstr "海灣"
 
 msgid ""
-"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
-"restrictions in the OpenStreetMap database."
-msgstr "turnrestrictions 外掛程式允許將轉彎限制的維護資訊輸入到 OpenStreetMap 資料庫中。"
-
-msgid "Allows undeleting object from OSM database"
-msgstr "允許從 OSM 資料庫中取消物件的刪除"
+"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
+msgstr "大範圍水域被陸地包圍,但仍有寬廣開口。"
 
-msgid "Several utilities that make your life easier."
-msgstr "許多讓你的生活更便利的公用程式。"
+msgid "Shipping"
+msgstr "船運"
 
-msgid ""
-"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
-"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
-"objects."
-msgstr "(這個外掛程式目前還在開發中!!!) 連結並將地理參照的影片同步到 GPS 軌跡中,它可以用來辨識可見的物件。"
+msgid "Ferry Terminal"
+msgstr "渡輪端點"
 
-msgid ""
-"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
-"plugin is still under early development and may be buggy."
-msgstr "支援從 walking-papers.org 下載拼貼式、掃描好的地圖。這個外掛程式仍在開發的早期階段,因此可能有許多程式錯誤存在。"
+msgid "Cargo"
+msgstr "貨櫃"
 
-msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
-msgstr "方便的下載一整組互相聯結的路徑"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers"
+msgstr "乘客"
 
-msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
-msgstr "啟用搜尋從 gpx 檔案匯入的航點。"
+msgctxt "cargo"
+msgid "vehicle"
+msgstr "車輛"
 
-msgid ""
-"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
-msgstr "簡化連結OSM物件到維基百科條目和維基數據項目"
+msgctxt "cargo"
+msgid "bicycle"
+msgstr "自行車"
 
-msgid ""
-"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
-"behind."
-msgstr "在航照圖上將一輛賽車從 A 點開到 B 點,不管 cacti。"
+msgctxt "cargo"
+msgid "hgv"
+msgstr "大貨車"
 
-msgid "Surface"
-msgstr "路面"
+msgctxt "cargo"
+msgid "passengers;vehicle"
+msgstr "乘客+車輛"
 
-msgid "paved"
-msgstr "有鋪面"
+msgid "Ferry Route"
+msgstr "渡輪路線"
 
-msgid "unpaved"
-msgstr "沒有鋪面"
+msgid "Marina"
+msgstr "碼頭"
 
-msgid "asphalt"
-msgstr "柏油"
+msgid "Dump Station"
+msgstr "廢油回收站"
 
-msgid "concrete"
-msgstr "水泥"
+msgid "public"
+msgstr "開放"
 
-msgid "concrete:plates"
-msgstr "水泥:完整"
+msgid "Marine Fuel"
+msgstr "船用燃油"
 
-msgid "concrete:lanes"
-msgstr "水泥:僅車道"
+msgid "Agip"
+msgstr "阿吉普"
 
-msgid "paving_stones"
-msgstr "平整砌石"
+msgid "Aral"
+msgstr "亞拉"
 
-msgid "sett"
-msgstr "大塊砌石"
+msgid "Avia"
+msgstr "Avia"
 
-msgid "cobblestone"
-msgstr "嵌石"
+msgid "BP"
+msgstr "英國石油"
 
-msgid "grass_paver"
-msgstr "鋪磚草地"
+msgid "Chevron"
+msgstr "雪佛龍"
 
-msgid "compacted"
-msgstr "夯實土路"
+msgid "Citgo"
+msgstr "雪鐵戈"
 
-msgid "fine_gravel"
-msgstr "夯實土石"
+msgid "Eni"
+msgstr "埃尼"
 
-msgid "gravel"
-msgstr "碎石路"
+msgid "Esso"
+msgstr "埃索"
 
-msgid "pebblestone"
-msgstr "卵石"
+msgid "Exxon"
+msgstr "埃克森"
 
-msgid "ground"
-msgstr "地面"
+msgid "Gulf"
+msgstr "海灣石油"
 
-msgid "mud"
-msgstr "泥巴"
+msgid "Mobil"
+msgstr "美孚"
 
-msgid "sand"
-msgstr "沙土"
+msgid "OMV"
+msgstr "奧地利石油"
 
-msgid "grass"
-msgstr "平整草地"
+msgid "Petro-Canada"
+msgstr "加拿大石油"
 
-msgid "wood"
-msgstr "木板"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneer"
 
-msgid "metal"
-msgstr "金屬"
+msgid "Q8"
+msgstr "全保艾瑞"
 
-msgid "Smoothness"
-msgstr "平滑度"
+msgid "Repsol"
+msgstr "西班牙石油"
 
-msgid "excellent"
-msgstr "很好"
+msgid "Shell"
+msgstr "殼牌"
 
-msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
-msgstr "窄輪子:直排輪、滑板"
+msgid "Socar"
+msgstr "亞塞拜然石油"
 
-msgid "good"
-msgstr "好"
+msgid "Statoil"
+msgstr "挪威石油"
 
-msgid "Thin Wheels: racing bike"
-msgstr "薄型輪胎:競速自行車"
+msgid "Sunoco"
+msgstr "太陽石油"
 
-msgid "intermediate"
-msgstr "普通"
+msgid "Tamoil"
+msgstr "泰姆"
 
-msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
-msgstr "普通輪胎:一般自行車、輪椅、速克達機車"
+msgid "Texaco"
+msgstr "德士古"
 
-msgid "bad"
-msgstr "不好"
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
-msgstr "厚型輪胎:越野自行車、汽車、人力車"
+msgid "Independent"
+msgstr "獨立"
 
-msgid "very_bad"
-msgstr "非常不好"
+msgid "Fuel types:"
+msgstr "燃料類型:"
 
-msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
-msgstr "高底盤:輕型越野車輛"
+msgid "Diesel"
+msgstr "柴油"
 
-msgid "horrible"
-msgstr "可怕"
+msgid "Bio Diesel"
+msgstr "生質柴油"
 
-msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
-msgstr "越野:重型越野車"
+msgid "Octane 80"
+msgstr "辛烷值 80"
 
-msgid "very_horrible"
-msgstr "非常可怕"
+msgid "Octane 91"
+msgstr "辛烷值 91"
 
-msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
-msgstr "特殊越野車輛:牽引機、沙灘車"
+msgid "Octane 92"
+msgstr "辛烷值 92"
 
-msgid "impassable"
-msgstr "無法通行"
+msgid "Octane 95"
+msgstr "辛烷值 95"
 
-msgid "No wheeled vehicle"
-msgstr "禁行輪車"
+msgid "Octane 98"
+msgstr "辛烷值 98"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "horse_riding"
-msgstr "騎馬"
+msgid "Octane 100"
+msgstr "辛烷值 100"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "pitch"
-msgstr "馬場"
+msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
+msgstr "E10 (10% 酒精)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "運動中心"
+msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
+msgstr "E85 (85% 酒精)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "stadium"
-msgstr "體育館"
+msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
+msgstr "LPG (液化石油氣)"
 
-msgctxt "riding"
-msgid "track"
-msgstr "跑道"
+msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
+msgstr "CNG (壓縮天然氣)"
 
-msgid "clay"
-msgstr "泥土"
+msgid "Pier"
+msgstr "碼頭"
 
-msgid "dirt"
-msgstr "砂土"
+msgid "Mooring"
+msgstr "停泊"
 
-msgid "Lanes"
-msgstr "車道"
+msgid "commercial"
+msgstr "商業用"
 
-msgid "Lanes in way direction"
-msgstr "與路徑同方向的車道"
+msgid "Floating"
+msgstr "浮起"
 
-msgid "Lanes opposed to way direction"
-msgstr "與路徑反方向的車道"
+msgid "Lock Gate"
+msgstr "船閘"
 
-msgid "Max. speed (km/h)"
-msgstr "最高限速 (km/h)"
+msgid "Turning Point"
+msgstr "調轉點"
 
-msgid "Max. speed in way direction"
-msgstr "路徑方向的最大速度"
+msgid "Slipway"
+msgstr "船臺"
 
-msgid "Max. speed opposed to way direction"
-msgstr "與路徑方向相反的最大速度"
+msgid "Boatyard"
+msgstr "造船廠"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr "橋樑"
+msgid "Dock"
+msgstr "船塢"
 
-msgid "Tunnel"
-msgstr "隧道"
+msgid "Transport"
+msgstr "運輸"
 
-msgid "Cutting"
-msgstr "鑿開"
+msgid "Railway"
+msgstr "鐵路"
 
-msgid "Embankment"
-msgstr "堤防"
+msgid "Rail"
+msgstr "軌道"
 
-msgid "Incline"
-msgstr "坡"
+msgid "main"
+msgstr "幹線"
 
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
+msgid "branch"
+msgstr "支線"
 
-msgid "-10%"
-msgstr "-10%"
+msgid "industrial"
+msgstr "工業"
 
-msgid "10°"
-msgstr "10°"
+msgid "military"
+msgstr "軍事"
 
-msgid "-10°"
-msgstr "-10°"
+msgid "tourism"
+msgstr "客運"
 
-msgid "Oneway"
-msgstr "單行道"
+msgid "freight"
+msgstr "貨運"
 
-msgid "Lit"
-msgstr "路燈"
+msgid "Narrow Gauge Rail"
+msgstr "窄軌"
 
-msgid "Width (meters)"
-msgstr "寬度 (公尺)"
+msgid "Monorail"
+msgstr "單軌"
 
-msgid "Sidewalk"
-msgstr "人行道"
+msgid "Preserved"
+msgstr "保存線"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "both"
-msgstr "兩側"
+msgid "Light Rail"
+msgstr "輕軌"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "left"
-msgstr "左側"
+msgid "Subway"
+msgstr "地下鐵"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "right"
-msgstr "右側"
+msgid "Tram"
+msgstr "路面電車"
 
-msgctxt "sidewalk"
-msgid "no"
-msgstr "無"
+msgid "Funicular"
+msgstr "地索軌道"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "運輸路線類型"
+msgid "Bus Guideway"
+msgstr "導軌巴士"
 
-msgid "yard"
-msgstr "儲車線"
+msgid "Disused Rail"
+msgstr "停用線"
 
-msgid "siding"
-msgstr "調度側線"
+msgid "Abandoned Rail"
+msgstr "廢線"
 
-msgid "spur"
-msgstr "專用側線"
+msgid "Level Crossing"
+msgstr "平交道"
 
-msgid "crossover"
-msgstr "橫渡線"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "號誌燈"
 
-msgid "Electrified"
-msgstr "電氣化"
+msgid "Barrier"
+msgstr "柵欄"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "contact_line"
-msgstr "電車縣"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "yes"
+msgstr "有"
 
-msgctxt "electrified"
+msgctxt "crossing:barrier"
 msgid "no"
 msgstr "無"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "yes"
-msgstr "有"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "half"
+msgstr "半段/單側"
 
-msgctxt "electrified"
-msgid "rail"
-msgstr "第三軌"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "full"
+msgstr "全段/雙側"
 
-msgid "Voltage in Volts (V)"
-msgstr "電壓 (V)"
+msgctxt "crossing:barrier"
+msgid "double_half"
+msgstr "雙側半段"
 
-msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
-msgstr "頻率 (Hz)"
+msgid "Crossing"
+msgstr "平交道"
 
-msgid "16.67"
-msgstr "16.67"
+msgid "Crossing type"
+msgstr "平交道類型"
 
-msgid "16.7"
-msgstr "16.7"
+msgid "Turntable"
+msgstr "轉車台"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Tracks"
-msgstr "軌道"
+msgid "Buffer Stop"
+msgstr "止衝擋"
 
-msgid "Gauge (mm)"
-msgstr "軌距 (mm)"
+msgid "Railway Switch"
+msgstr "道岔"
 
-msgid "Allowed traffic:"
-msgstr "允許通行方向:"
+msgid "Railway Signal"
+msgstr "鐵路號誌"
 
-msgid "Horse"
-msgstr "馬"
+msgid "Railway milestone"
+msgstr "鐵路里程"
 
-msgid "Motorcycle"
-msgstr "機車"
+msgid "Aerialway"
+msgstr "空中纜車"
 
-msgid "Motorcar"
-msgstr "汽車"
+msgid "Cable Car"
+msgstr "大型纜車"
 
-msgid "Reference"
-msgstr "編號"
+msgid "Number of people per hour"
+msgstr "每小時人數"
 
-msgid "Operator"
-msgstr "營運者"
+msgid "Number of people per car"
+msgstr "每車人數"
 
-msgid "Service Times"
-msgstr "服務時間"
+msgid "Typical journey time in minutes"
+msgstr "單程所需時間 (分)"
 
-msgid "Opening Hours"
-msgstr "開放時間"
+msgid "Has heating?"
+msgstr "有暖氣?"
 
-msgid "Wheelchairs"
-msgstr "輪椅"
+msgid "Chair Lift"
+msgstr "滑雪纜車"
 
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgid "Number of people per chair"
+msgstr "每椅子搭乘人數"
 
-msgid "limited"
-msgstr "限制"
+msgid "Has bubble?"
+msgstr "有透明遮罩?"
 
-msgid "no"
-msgstr "否"
+msgid "Gondola"
+msgstr "小型纜車"
 
-msgid "Brand"
-msgstr "品牌"
+msgid "Number of people per gondola"
+msgstr "每車廂搭乘人數"
 
-msgid "Cuisine"
-msgstr "烹調風格"
+msgid "Mixed Lift"
+msgstr "混合式纜車"
 
-msgid "italian"
-msgstr "義大利料理"
+msgid "Number of people per gondola/chair"
+msgstr "每車廂/椅子搭乘人數"
 
-msgid "chinese"
-msgstr "中國料理"
+msgid "Drag Lift"
+msgstr "牽引"
 
-msgid "pizza"
-msgstr "披薩"
+msgid ""
+"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
+"unknown)"
+msgstr "牽引 (概括類型 - 只在不知道確實類型時才使用 (請看底下的數值)"
 
-msgid "burger"
-msgstr "漢堡"
+msgid "t-bar"
+msgstr "T 型桿"
 
-msgid "greek"
-msgstr "希臘料理"
+msgid "j-bar"
+msgstr "J 型桿"
 
-msgid "german"
-msgstr "德國料理"
+msgid "platter"
+msgstr "圓盤"
 
-msgid "indian"
-msgstr "印度"
+msgid "rope_tow"
+msgstr "牽引繩"
 
-msgid "regional"
-msgstr "地方"
+msgid "Magic Carpet"
+msgstr "自動步道"
 
-msgid "kebab"
-msgstr "烤肉串"
+msgid "Goods"
+msgstr "貨物"
 
-msgid "turkish"
-msgstr "土耳其料理"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "Station"
+msgstr "纜車站"
 
-msgid "asian"
-msgstr "亞洲料理"
+msgid "Pylon"
+msgstr "塔柱"
 
-msgid "thai"
-msgstr "泰式料理"
+msgid "Parking"
+msgstr "停車場"
 
-msgid "mexican"
-msgstr "墨西哥料理"
+msgid "Park and Ride"
+msgstr "接送撤"
 
-msgid "japanese"
-msgstr "日本料理"
+msgid "bus"
+msgstr "公車"
 
-msgid "french"
-msgstr "法國料理"
+msgid "train"
+msgstr "火車"
 
-msgid "sandwich"
-msgstr "三明治"
+msgid "tram"
+msgstr "路面電車"
 
-msgid "coffee_shop"
-msgstr "咖啡店"
+msgid "metro"
+msgstr "捷運"
 
-msgid "sushi"
-msgstr "壽司"
+msgid "ferry"
+msgstr "渡輪"
 
-msgid "steak_house"
-msgstr "牛排館"
+msgid "Capacity (overall)"
+msgstr "容量 (整體)"
 
-msgid "fish_and_chips"
-msgstr "魚和炸物"
+msgid "Spaces for Disabled"
+msgstr "殘障專用空間"
 
-msgid "chicken"
-msgstr "雞肉"
+msgid "Spaces for Women"
+msgstr "女性專用空間"
 
-msgid "american"
-msgstr "美國料理"
+msgid "Spaces for Parents"
+msgstr "父母專用空間"
 
-msgid "ice_cream"
-msgstr "冰淇淋"
+msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
+msgstr "查看 Wiki 上的其他容量:[types]=*。"
 
-msgid "international"
-msgstr "國際風味"
+msgid "Parking Space"
+msgstr "停車格"
 
-msgid "seafood"
-msgstr "海鮮"
+msgid "Capacity"
+msgstr "容量"
 
-msgid "spanish"
-msgstr "西班牙"
+msgid "Covered (with roof)"
+msgstr "有加蓋 (有屋頂)"
 
-msgid "vietnamese"
-msgstr "越南料理"
+msgid "Parking Entrance"
+msgstr "停車場入口"
 
-msgid "fish"
-msgstr "魚"
+msgid "Fuel"
+msgstr "加油站"
 
-msgid "noodle"
-msgstr "麵條類"
+msgid "With shop"
+msgstr "附設商店"
 
-msgid "barbecue"
-msgstr "烤肉"
+msgid "convenience"
+msgstr "便利商店"
 
-msgid "vegetarian"
-msgstr "素食"
+msgid "kiosk"
+msgstr "販售站"
 
-msgid "korean"
-msgstr "韓國料理"
+msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
+msgstr "柴油 (氣態轉液態 - 超級柴油)"
 
-msgid "Internet access"
-msgstr "可上網"
+msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
+msgstr "大型載重車用柴油"
 
-msgid "wlan"
-msgstr "無線網路"
+msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/25 混合 (動力自行車)"
 
-msgid "wired"
-msgstr "有線網路"
+msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
+msgstr "1/50 混合 (動力自行車)"
 
-msgid "terminal"
-msgstr "終端機"
+msgid "Fuel cards:"
+msgstr "加油卡:"
 
-msgid "Internet access fee"
-msgstr "上網費"
+msgid "DKV"
+msgstr "DKV"
 
-msgid "Smoking"
-msgstr "吸菸區"
+msgid "Routex"
+msgstr "Routex"
 
-msgid "dedicated"
-msgstr "專用"
+msgid "UTA"
+msgstr "UTA"
 
-msgid "separated"
-msgstr "個別"
+msgid "Charging Station"
+msgstr "充電站"
 
-msgid "isolated"
-msgstr "分離"
+msgid "Voltage"
+msgstr "電壓"
 
-msgid "outside"
-msgstr "室外"
+msgid "Amperage"
+msgstr "安培數"
 
-msgid "Height (meters)"
-msgstr "高度 (公尺)"
+msgid "Types of vehicles which can be charged:"
+msgstr "可使用的車種:"
 
-msgid "Max. width (meters)"
-msgstr "最大寬度 (公尺)"
+msgid "Scooter"
+msgstr "速克達"
 
-msgid "Max. height (meters)"
-msgstr "最大高度 (公尺)"
+msgid "Truck"
+msgstr "卡車"
 
-msgid "pitch"
-msgstr "場地"
+msgid "Number of Sockets:"
+msgstr "插頭插座數量:"
 
-msgid "sports_centre"
-msgstr "運動中心"
+msgid "Type 1 (Yazaki)"
+msgstr "Type 1 (Yazaki)"
 
-msgid "stadium"
-msgstr "體育館"
+msgid "Type 1 Combo"
+msgstr "Type 1 Combo"
 
-msgid "Sport"
-msgstr "運動"
+msgid "Type 2 (Mennekes)"
+msgstr "Type 2 (Mennekes)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "multi"
-msgstr "多功能"
+msgid "Type 2 Combo"
+msgstr "Type 2 Combo"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "archery"
-msgstr "射箭"
+msgid "Type 3 (SCAME)"
+msgstr "Type 3 (SCAME)"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "athletics"
-msgstr "田徑"
+msgid "CHAdeMO"
+msgstr "CHAdeMO"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "american_football"
-msgstr "美式足球"
+msgid "Tesla Supercharger"
+msgstr "特斯拉超級充電站"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "australian_football"
-msgstr "澳洲足球"
+msgid "Schuko"
+msgstr "Schuko"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "baseball"
-msgstr "棒球"
+msgid "CEE blue"
+msgstr "CEE 藍色"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "basketball"
-msgstr "藍球"
+msgid "CEE red 16A"
+msgstr "CEE 紅色 16A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "beachvolleyball"
-msgstr "沙灘排球"
+msgid "CEE red 32A"
+msgstr "CEE 紅色 32A"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "billiards"
-msgstr "撞球"
+msgid "NEMA 5-15"
+msgstr "NEMA 5-15"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "boules"
-msgstr "滾球"
+msgid "NEMA 5-20"
+msgstr "NEMA 5-20"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "bowls"
-msgstr "保齡球"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "認證:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canadian_football"
-msgstr "加拿大式足球"
+msgid "Phone call"
+msgstr "電話"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "canoe"
-msgstr "泛舟"
+msgid "Short message"
+msgstr "簡訊"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "climbing"
-msgstr "攀岩"
+msgid "NFC"
+msgstr "NFC"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cricket"
-msgstr "板球"
+msgid "Membership card"
+msgstr "會員卡"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "croquet"
-msgstr "槌球"
+msgid "Wash"
+msgstr "洗車"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "cycling"
-msgstr "競速單車"
+msgid "Self Service"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "dog_racing"
-msgstr "賽狗"
+msgid "Car Dealer"
+msgstr "汽車經銷商"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "equestrian"
-msgstr "馬術"
+msgid "Second hand"
+msgstr "二手"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "field_hockey"
-msgstr "曲棍球"
+msgid "only"
+msgstr "僅有"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gaelic_games"
-msgstr "蓋爾式運動"
+msgid "Repair"
+msgstr "維修"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "golf"
-msgstr "高爾夫球"
+msgctxt "shop=car_repair"
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+msgid "dealer"
+msgstr ""
+
+msgid "repair"
+msgstr ""
+
+msgid "parts"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "gymnastics"
-msgstr "體操"
+msgid "tyres"
+msgstr ""
 
-msgctxt "sport"
-msgid "handball"
-msgstr "手球"
+msgid "Parts"
+msgstr "零件"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "horse_racing"
-msgstr "賽馬"
+msgid "Tires"
+msgstr "輪胎"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_hockey"
-msgstr "冰上曲棍球"
+msgid "Rental"
+msgstr "租車"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "karting"
-msgstr "風箏"
+msgid "Sharing"
+msgstr "共乘"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "model_aerodrome"
-msgstr "遙控飛機"
+msgid "Motorcycle Dealer"
+msgstr "機車經銷商"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motocross"
-msgstr "越野機車"
+msgid "Services:"
+msgstr "服務:"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "motor"
-msgstr "賽車"
+msgid "Sale"
+msgstr "經銷商"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "pelota"
-msgstr "球類運動"
+msgid "brand"
+msgstr "廠牌"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "racquet"
-msgstr "美式壁球"
+msgid "oldtimer"
+msgstr "古董車"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rc_car"
-msgstr "賽車"
+msgid "Safety inspection"
+msgstr "安全檢驗"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_league"
-msgstr "聯盟式橄欖球"
+msgid "DEKRA"
+msgstr "DEKRA"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "rugby_union"
-msgstr "聯合式橄欖球"
+msgid "GTÜ"
+msgstr "GTÜ"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "running"
-msgstr "跑步"
+msgid "MOT"
+msgstr "MOT"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "safety_training"
-msgstr "安全練習"
+msgid "TÜV"
+msgstr "TÜV"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "shooting"
-msgstr "射擊"
+msgid "Clothes"
+msgstr "衣服"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "skateboard"
-msgstr "滑板"
+msgid "anchors"
+msgstr "鎖座"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "ice_skating"
-msgstr "滑冰"
+msgid "ground_slots"
+msgstr "地面凹槽"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "roller_skating"
-msgstr "直排輪"
+msgid "informal"
+msgstr "長桿"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "soccer"
-msgstr "足球"
+msgid "lockers"
+msgstr "保管箱"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "swimming"
-msgstr "游泳"
+msgid "rack"
+msgstr "豎立架"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "table_tennis"
-msgstr "桌球"
+msgid "shed"
+msgstr "車棚"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "tennis"
-msgstr "網球"
+msgid "stands"
+msgstr "固定架"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "volleyball"
-msgstr "排球"
+msgid "wall_loops"
+msgstr "車輪固定架"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "9pin"
-msgstr "9號球"
+msgid "Covered"
+msgstr "有遮蔽"
 
-msgctxt "sport"
-msgid "10pin"
-msgstr "10號球"
+msgid "Bike Dealer"
+msgstr "自行車經銷商"
 
-msgid "Fee"
-msgstr "費用"
+msgid "Bicycles are sold"
+msgstr "販賣自行車"
 
-msgid "06:00-20:00"
-msgstr "06:00-20:00"
+msgid "Second-hand bicycles are sold"
+msgstr "販賣二手行車"
 
-msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
-msgstr "週一-週五 09:00-18:00,週六 08:00-14:00"
+msgid "Bicycles are repaired"
+msgstr "修理自行車"
 
-msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
-msgstr "五月-九月 09:30-12:30,14:15-19:30"
+msgid "Bicycles are rented"
+msgstr "出租自行車"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "multi-storey"
-msgstr "大樓"
+msgid "Free bicycle pump"
+msgstr "免費打氣"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "surface"
-msgstr "平面"
+msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
+msgstr "自行車 DIY 維修工具 (可能提供協助)"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
+msgstr "自行車可清洗 (付費)"
 
-msgctxt "parking"
-msgid "rooftop"
-msgstr "屋頂"
+msgid "Public Bicycle Repair Station"
+msgstr "公眾自行車維修站"
 
-msgid "Reference number"
-msgstr "參考編號"
+msgid "Chain tool"
+msgstr "車鏈工具"
 
-msgid "Access"
-msgstr "使用"
+msgid "Public Transport"
+msgstr "大眾運輸"
 
-msgid "private"
-msgstr "私人的"
+msgid "Public Transport Route (Rail)"
+msgstr "大眾運輸路線 (軌道)"
 
-msgid "customers"
-msgstr "顧客"
+msgid "Route type"
+msgstr "路線類型"
 
-msgid "permissive"
-msgstr "隨意的"
+msgid "subway"
+msgstr "地下鐵"
 
-msgid "Time Limit (minutes)"
-msgstr "時間限制 (分鐘)"
+msgid "monorail"
+msgstr "單軌"
 
-msgid "Supervised"
-msgstr "有管理員"
+msgid "light_rail"
+msgstr "輕軌"
 
-msgid "General Access"
-msgstr "一般通行"
+msgid "stop position"
+msgstr "停車位置"
 
-msgid "destination"
-msgstr "目的地"
+msgid "stop position (exit only)"
+msgstr "停車位置 (僅下車)"
 
-msgid "delivery"
-msgstr "送貨通道"
+msgid "stop position (entry only)"
+msgstr "停車位置 (僅上車)"
 
-msgid "agricultural"
-msgstr "農業的"
+msgid "platform"
+msgstr "月台"
 
-msgid "forestry"
-msgstr "林業"
+msgid "platform (exit only)"
+msgstr "月台(僅下車)"
 
-msgid "Population"
-msgstr "人口"
+msgid "platform (entry only)"
+msgstr "月台(僅上車)"
 
-msgid "Postal Code"
-msgstr "郵遞區號"
+msgid "route segment"
+msgstr "路線區段"
 
-msgid "Website"
-msgstr "網站"
+msgid "Public Transport Route (Bus)"
+msgstr "大眾運輸路線 (公車)"
 
-msgid "Distance (km)"
-msgstr "距離 (公里)"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "無軌電車"
 
-msgid "Ascent (m)"
-msgstr "上升 (公尺)"
+msgid "Route Master"
+msgstr "路線專家"
 
-msgid "Descent (m)"
-msgstr "下降 (公尺)"
+msgid "aerialway"
+msgstr "空中纜車"
 
-msgid "Roundtrip"
-msgstr "來回"
+msgid "route variant/direction (at least 2)"
+msgstr "路線變換/方向 (至少要是 2)"
 
-msgid "Symbol description"
-msgstr "符號說明"
+msgid "Stop Area"
+msgstr "停車場"
 
-msgid "Genus"
-msgstr "屬"
+msgid "UIC reference"
+msgstr "UIC 參考號碼"
 
-msgid "Species"
-msgstr "種"
+msgid "UIC name"
+msgstr "UIC 名稱"
 
-msgid "Taxon"
-msgstr "分類群"
+msgid "Stop Position"
+msgstr "停車位置"
 
-msgid "broadleaved"
-msgstr "闊葉"
+msgid "Platform"
+msgstr "月台"
 
-msgid "needleleaved"
-msgstr "針葉"
+msgid "Subway Entrance"
+msgstr "地下鐵入口"
 
-msgid "mixed"
-msgstr "混合"
+msgid "Station or amenities"
+msgstr "車站或設施"
 
-msgid "leafless"
-msgstr "無葉"
+msgid "Bus"
+msgstr "公車"
 
-msgid "Cycle"
-msgstr "生長循環"
+msgid "Bus stop (legacy)"
+msgstr "公車停靠站 (傳統)"
 
-msgid "deciduous"
-msgstr "落葉性"
+msgid "Tram stop (legacy)"
+msgstr "路面電車站 (傳統)"
 
-msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
-msgstr "植物在一年中有段期間葉子會掉落光。"
+msgid "Train"
+msgstr "火車"
 
-msgid "evergreen"
-msgstr "常綠"
+msgid "Railway halt (legacy)"
+msgstr "鐵路招呼站 (傳統)"
 
-msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
-msgstr "植物整年都有綠葉。"
+msgid "Trolleybus"
+msgstr "無軌電車"
 
-msgid "semi_deciduous"
-msgstr "半落葉性"
+msgid "Share taxi"
+msgstr "共乘計程車"
 
-msgid ""
-"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
-"off and new foliage growth is starting."
-msgstr "植物只有非常短的期間會落葉,老葉掉落後新葉就開始長了。"
+msgid "Ferry"
+msgstr "渡輪"
 
-msgid "semi_evergreen"
-msgstr "半常綠"
+msgid "Bench"
+msgstr "長椅"
 
-msgid ""
-"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
-"year."
-msgstr "植物的大多數葉子 (不是全部) 在一年中有段期間會掉落。"
+msgid "Shelter"
+msgstr "涼亭"
 
-msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
-msgstr "常綠與落葉性混合。"
+msgid "Waste Basket/Trash Can"
+msgstr "垃圾桶"
 
-msgid "bahai"
-msgstr "巴海大同教"
+msgctxt "railway"
+msgid "Station"
+msgstr "火車站"
 
-msgid "buddhist"
-msgstr "佛教"
+msgid "Building"
+msgstr "建築物"
 
-msgid "christian"
-msgstr "基督教系"
+msgid "Ticket Machine"
+msgstr "售票機"
 
-msgid "hindu"
-msgstr "印度教"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "參考號碼"
 
-msgid "jain"
-msgstr "耆那教"
+msgid "Public Transport (Legacy)"
+msgstr "大眾運輸 (傳統)"
 
-msgid "jewish"
-msgstr "猶太教"
+msgid "Public transport route (Legacy)"
+msgstr "大眾運輸路線 (傳統)"
 
-msgid "muslim"
-msgstr "回教"
+msgid "forward segment"
+msgstr "前進區段"
 
-msgid "shinto"
-msgstr "印度教"
+msgid "backward segment"
+msgstr "後退區段"
 
-msgid "sikh"
-msgstr "錫克教"
+msgid "halt point"
+msgstr "停車位置"
 
-msgid "spiritualist"
-msgstr "心靈主義"
+msgid "forward halt point"
+msgstr "下一個停車位置"
 
-msgid "taoist"
-msgstr "道教"
+msgid "backward halt point"
+msgstr "上一個停車位置"
 
-msgid "unitarian"
-msgstr "一神普救派"
+msgid "UIC-Reference"
+msgstr "UIC-參考"
 
-msgid "zoroastrian"
-msgstr "祆教"
+msgid "Railway Halt"
+msgstr "鐵路招呼站"
 
-msgid "Denomination"
-msgstr "教派"
+msgid "Tram Stop"
+msgstr "路面電車停靠"
 
-msgid "anglican"
-msgstr "英國國教"
+msgid "Railway Platform"
+msgstr "鐵路月台"
 
-msgid "baptist"
-msgstr "浸信會"
+msgid "Reference (track number)"
+msgstr "參考號碼 (軌道編號)"
 
-msgid "catholic"
-msgstr "天主教"
+msgid "Bus Station"
+msgstr "公車車站"
 
-msgid "evangelical"
-msgstr "福音派教會"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "公車停靠站"
 
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "希臘正教"
+msgid "Bus Platform"
+msgstr "公車月台"
 
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "耶和華見證人"
+msgid "Taxi"
+msgstr "計程車"
 
-msgid "lutheran"
-msgstr "路德教派"
+msgid "Airport"
+msgstr "機場"
 
-msgid "methodist"
-msgstr "衛理公會教"
+msgid "Airport Ground"
+msgstr "機場地面"
 
-msgid "mormon"
-msgstr "摩門教"
+msgid "Runway"
+msgstr "飛機跑道"
 
-msgid "old_catholic"
-msgstr "舊天主教"
+msgid "Taxiway"
+msgstr "滑行道"
 
-msgid "orthodox"
-msgstr "東正教"
+msgid "Holding Position"
+msgstr "等候位置"
 
-msgid "pentecostal"
-msgstr "聖靈降臨教派"
+msgid "Helipad"
+msgstr "直升機停機坪"
 
-msgid "presbyterian"
-msgstr "長老派教會"
+msgid "Apron"
+msgstr "停機坪"
 
-msgid "protestant"
-msgstr "新教"
+msgid "Plane Parking Position"
+msgstr "飛機停放位置"
 
-msgid "quaker"
-msgstr "教友派"
+msgid "Hangar"
+msgstr "飛機庫"
 
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "羅馬天主教"
+msgctxt "building"
+msgid "hangar"
+msgstr "機庫"
 
-msgid "shia"
-msgstr "什葉派"
+msgctxt "building"
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-msgid "sunni"
-msgstr "遜尼派"
+msgctxt "airmark"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "750000;200000"
-msgstr "750000+200000"
+msgid "Navigationaid"
+msgstr ""
 
-msgid "110000;20000"
-msgstr "110000+20000"
+msgid "Windsock"
+msgstr "風向袋"
 
-msgid "Branch operator"
-msgstr "輔助營運者"
+msgid "Terminal"
+msgstr "航廈"
 
-msgid "Amount of Cables"
-msgstr "纜線數量"
+msgctxt "airport"
+msgid "Gate"
+msgstr "登機門"
 
-msgid "Amount of circuits"
-msgstr "電路數量"
+msgid "Facilities"
+msgstr "設施"
 
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+msgid "Accommodation"
+msgstr "住宿"
 
-msgctxt "power"
-msgid "outdoor"
-msgstr "室外"
+msgid "Hotel"
+msgstr "旅館"
 
-msgctxt "power"
-msgid "indoor"
-msgstr "室內"
+msgid "Stars"
+msgstr "星級"
 
-msgctxt "power"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Rooms"
+msgstr "房間"
 
-msgctxt "power"
-msgid "platform"
-msgstr "月台"
+msgid "Beds"
+msgstr "床位"
 
-msgctxt "power"
-msgid "kiosk"
-msgstr "販售站"
+msgid "Motel"
+msgstr "汽車旅館"
 
-msgid "Start date"
-msgstr "起始日期"
+msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
+msgstr "客房/B&B"
 
-msgid "Output forms of energy:"
-msgstr "輸出能源的型態:"
+msgid "Apartment"
+msgstr "公寓"
 
-msgid "biogas"
-msgstr "生質氣體"
+msgid "Number of apartments"
+msgstr "公寓數量"
 
-msgid "2 W"
-msgstr "2 W"
+msgid "Chalet"
+msgstr "小木屋"
 
-msgid "3 kW"
-msgstr "3 KW"
+msgid "Hostel"
+msgstr "招待所"
 
-msgid "5 MW"
-msgstr "5 MW"
+msgid "Alpine Hut"
+msgstr "高山小屋"
 
-msgid "7 GW"
-msgstr "7 GW"
+msgid "Wilderness Hut"
+msgstr "山屋"
 
-msgid "electricity"
-msgstr "電力"
+msgid "Access rights"
+msgstr "使用權"
 
-msgid "hot water"
-msgstr "熱水"
+msgid "Shower"
+msgstr "淋浴間"
 
-msgid "hot air"
-msgstr "暖氣"
+msgid "seasonal"
+msgstr "季節性"
 
-msgid "cold water"
-msgstr "冷水"
+msgid "Reservation"
+msgstr "預約"
 
-msgid "cold air"
-msgstr "冷氣"
+msgid "required"
+msgstr "必須"
 
-msgid "compressed air"
-msgstr "壓縮氣體"
+msgid "recommended"
+msgstr "建議"
 
-msgid "steam"
-msgstr "蒸氣"
+msgid "members_only"
+msgstr "會員專用"
 
-msgid "vacuum"
-msgstr "火山"
+msgid "Closer Description"
+msgstr "更多說明"
 
-msgid "Max. weight (tonnes)"
-msgstr "總重限制 (噸)"
+msgid "Caravan Site/RV Park"
+msgstr "RV 露營區"
 
-msgid "Toll"
-msgstr "通行費"
+msgid "Number of places"
+msgstr "位置數量"
 
-msgid "Intermittent"
-msgstr "間歇不定"
+msgid "Power supply"
+msgstr "電源供應"
 
-msgid "Seasonal"
-msgstr "季節性"
+msgid "Tents allowed"
+msgstr "允許帳篷"
 
-msgid "In the tidal range"
-msgstr "位於潮差區間"
+msgid "Camping Site"
+msgstr "露營區"
 
-msgid "culvert"
-msgstr "涵管"
+msgid "Food+Drinks"
+msgstr "食物+飲料"
 
-msgid "Water access rules:"
-msgstr "入水規定:"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "餐廳"
 
-msgid "Ship"
-msgstr "船隻"
+msgid "Microbrewery"
+msgstr "小型釀造"
 
-msgid "designated"
-msgstr "專用"
+msgid "Outdoor seating"
+msgstr "室外座位"
 
-msgid "Boat"
-msgstr "小艇"
+msgid "Takeaway"
+msgstr "外帶"
 
-msgid "Motorboat"
-msgstr "動力小艇"
+msgid "Delivery"
+msgstr "外送"
 
-msgid "Canoe"
-msgstr "獨木舟"
+msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
+msgstr "週一-週日 12:00-22:00"
 
-msgid "Substance"
-msgstr "物質"
+msgid "Fast Food"
+msgstr "速食"
 
-msgid "water"
-msgstr "水"
+msgid "Food Court"
+msgstr "美食街"
 
-msgid "gas"
-msgstr "瓦斯"
+msgid "Cafe"
+msgstr "咖啡"
 
-msgid "heat"
-msgstr "暖氣"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "冰淇淋"
 
-msgid "oil"
-msgstr "油料"
+msgid "Pub"
+msgstr "酒館"
 
-msgid "sewage"
-msgstr "污水"
+msgid "Beer Garden"
+msgstr "啤酒庭園"
 
-msgid "Support"
-msgstr "支撐"
+msgid "Bar"
+msgstr "酒吧"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "pole"
-msgstr "支柱"
+msgid "Tourism"
+msgstr "旅遊相關"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "wall_mounted"
-msgstr "掛牆"
+msgid "Attraction"
+msgstr "吸引力點"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "billboard"
-msgstr "公告欄"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "觀景台"
 
-msgctxt "mounting/support"
-msgid "ground"
-msgstr "地上"
+msgid "Look-Out Tower"
+msgstr "展望塔"
 
-msgid "IATA"
-msgstr "IATA"
+msgid "Information Office"
+msgstr "資訊服務處"
 
-msgid "ICAO"
-msgstr "ICAO"
+msgid "An office where you can get information about a town or region."
+msgstr "可以讓妳取得城鎮或地區資訊的辦公室。"
 
-msgid "Car brand"
-msgstr "汽車品牌"
+msgid "Map"
+msgstr "地圖"
 
-msgid "Motorcycle brand"
-msgstr "機車品牌"
+msgid "A board with a map."
+msgstr "附有地圖的看板。"
 
-msgid "From (initial stop)"
-msgstr "起點 (起站)"
+msgid "Detail Grade"
+msgstr "詳細度"
 
-msgid "To (terminal stop)"
-msgstr "訖點 (終站)"
+msgid "topo"
+msgstr "地形圖"
 
-msgid "Via (intermediate stops)"
-msgstr "經過 (中間站)"
+msgid "street"
+msgstr "街"
 
-msgid "Network"
-msgstr "網路"
+msgid "scheme"
+msgstr "路線圖"
 
-msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
-msgstr "顏色 (HTML 顏色名稱或十六進位碼)"
+msgid "toposcope"
+msgstr "方位圖"
 
-msgctxt "color"
-msgid "black"
-msgstr "黑色"
+msgid "Shown Area"
+msgstr "顯示區域"
 
-msgctxt "color"
-msgid "brown"
-msgstr "棕色"
+msgid "site"
+msgstr "場所"
 
-msgctxt "color"
-msgid "green"
-msgstr "綠色"
+msgid "city"
+msgstr "城市"
 
-msgctxt "color"
-msgid "red"
-msgstr "紅色"
+msgid "region"
+msgstr "區"
 
-msgctxt "color"
-msgid "blue"
-msgstr "藍色"
+msgid "Routes shown for:"
+msgstr "路線顯示:"
 
-msgctxt "color"
-msgid "gray"
-msgstr "灰色"
+msgid "Hiking"
+msgstr "登山健行"
 
-msgctxt "color"
-msgid "white"
-msgstr "白色"
+msgid "Cycling"
+msgstr "自行車"
 
-msgctxt "color"
-msgid "#CD853F"
-msgstr "#CD853F"
+msgid "Mountainbiking"
+msgstr "越野自行車"
 
-msgid "Streets"
-msgstr "街道"
+msgid "Skiing"
+msgstr "滑雪"
 
-msgid "Motorway"
-msgstr "高速公路"
+msgid "Riding"
+msgstr "騎馬"
 
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+msgid "... other transportation modes possible"
+msgstr "... 其他可能的運輸模式"
 
-msgid "Destination reference"
-msgstr "目的地標示"
+msgid "Information Board"
+msgstr "資訊板"
 
-msgid "Placement"
-msgstr "車道"
+msgid "A board with information."
+msgstr "說明牌"
 
-msgid "left_of:1"
-msgstr "左側1"
+msgid "Board Content"
+msgstr "板的內容"
 
-msgid "left_of:2"
-msgstr "左側2"
+msgid "notice"
+msgstr "注意"
 
-msgid "left_of:3"
-msgstr "左側3"
+msgid "history"
+msgstr "歷史"
 
-msgid "middle_of:1"
-msgstr "中央1"
+msgid "nature"
+msgstr "自然"
 
-msgid "middle_of:2"
-msgstr "中央2"
+msgid "wildlife"
+msgstr "野生"
 
-msgid "middle_of:3"
-msgstr "中央3"
+msgid "plants"
+msgstr "植物"
 
-msgid "right_of:1"
-msgstr "右側1"
+msgid "geology"
+msgstr "地理資訊"
 
-msgid "right_of:2"
-msgstr "右側2"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "路牌"
 
-msgid "right_of:3"
-msgstr "右側3"
+msgid ""
+"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
+msgstr "指引往不同目的地的標示/導引牌。"
 
-msgid "transition"
-msgstr "變換"
+msgid "Information Terminal"
+msgstr "資訊終端機"
 
-msgid "Motorway Link"
-msgstr "高速公路連接道路"
+msgid "Information access via electronic methods."
+msgstr "用電子方式提供資訊。"
 
-msgid "Trunk"
-msgstr "快速道路"
+msgid "Closer description"
+msgstr "更多說明"
 
-msgid "Motorroad"
-msgstr "汽車專用道"
+msgid "Audio Guide"
+msgstr "語音導覽"
 
-msgid "Trunk Link"
-msgstr "快速道路連接道路"
+msgid "Information using headphones or a mobile phone."
+msgstr "用耳機禍手機聽導覽語音。"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "省道"
+msgid "Audioguide via mobile phone?"
+msgstr "是否透過行動電話使用語音導覽?"
 
-msgid "Overhead trolley wires"
-msgstr "懸空電車線"
+msgid "Phone number"
+msgstr "電話號碼"
 
-msgid "Primary Link"
-msgstr "省道連絡道路"
+msgid "Other Information Point"
+msgstr "其他資訊點"
 
-msgid "Secondary"
-msgstr "縣道"
+msgid "Leisure"
+msgstr "休閒"
 
-msgid "Secondary Link"
-msgstr "縣道連絡道路"
+msgid "Movie Theater/Cinema"
+msgstr "電影院"
 
-msgid "Tertiary"
-msgstr "鄉道("
+msgid "Drive-in theater"
+msgstr "汽車電影院"
 
-msgid "Tertiary Link"
-msgstr "鄉道連絡道路"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
 
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未分類道路"
+msgid "Number of screens"
+msgstr "螢幕數"
 
-msgid "Street has no name"
-msgstr "街道沒有名稱"
+msgid "Minimum age"
+msgstr "年齡限制"
 
-msgid "Passing Places"
-msgstr "會車區"
+msgid "Zoo"
+msgstr "動物園"
 
-msgid "Residential"
-msgstr "住宅區道路"
+msgid "Dog Park"
+msgstr "狗狗公園"
 
-msgid "Bicycle Road"
-msgstr "自行車道"
+msgid "fence"
+msgstr "欄柵"
 
-msgid "Highway type"
-msgstr "公路類型"
+msgid "wall"
+msgstr "圍牆"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "residential"
-msgstr "住宅區道路"
+msgid "Amusement/Theme Park"
+msgstr "遊樂園/主題樂園"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "service"
-msgstr "用途"
+msgid "Water Park"
+msgstr "水上樂園"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "unclassified"
-msgstr "未分類"
+msgid "Beach Resort"
+msgstr "沙灘遊樂區"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "path"
-msgstr "路徑"
+msgid "Swimming Pool"
+msgstr "游泳池"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "cycleway"
-msgstr "自行車道"
+msgid "Used for the water area only."
+msgstr "只用在這個水域。"
 
-msgid "Vehicle access"
-msgstr "車輛進入"
+msgid "Fitness Station"
+msgstr "健身站"
 
-msgid "Oneway for bicycle"
-msgstr "自行車單行道"
+msgid "Sauna"
+msgstr "三溫暖"
 
-msgid "Living Street"
-msgstr "生活街道"
+msgid "Horse Riding"
+msgstr "馬場"
 
-msgid "Pedestrian"
-msgstr "徒步區"
+msgid "Playground"
+msgstr "運動場"
 
-msgid "Area"
-msgstr "區域"
+msgid "Picnic Site"
+msgstr "野餐區"
 
-msgid "Service"
-msgstr "用途"
+msgid "Fireplace"
+msgstr "壁爐"
 
-msgid "Service way type"
-msgstr "道路用途"
+msgid "Picnic Table"
+msgstr "野餐桌"
 
-msgid "alley"
-msgstr "巷/弄"
+msgid "Public Grill"
+msgstr "烤肉區"
 
-msgid "driveway"
-msgstr "私人道路"
+msgctxt "grill"
+msgid "Fuel"
+msgstr "燃料"
 
-msgid "parking_aisle"
-msgstr "停車場通道"
+msgid "charcoal"
+msgstr "木炭"
 
-msgid "drive-through"
-msgstr "免下車"
+msgid "Firepit"
+msgstr "烤肉架"
 
-msgid "emergency_access"
-msgstr "緊急通道"
+msgid "Fishing"
+msgstr "釣魚"
 
-msgid "Parking Aisle"
-msgstr "停車場通道"
+msgid "Bird Hide"
+msgstr "賞鳥亭"
 
-msgid "Escape"
-msgstr "逃生通道"
+msgid "Night Club"
+msgstr "夜店"
 
-msgid ""
-"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
-"to stop safely after brake failure."
-msgstr "長下坡後給載重車和其他大型車輛可以在煞車故障時仍可安全停車的緊急車道。"
+msgid "Casino"
+msgstr "賭場"
 
-msgid "Raceway"
-msgstr "賽車道"
+msgid "Strip Club"
+msgstr "脫衣舞廳"
 
-msgid "Road (Unknown Type)"
-msgstr "道路 (不明類型)"
+msgid "Brothel"
+msgstr "妓院"
 
-msgid "Construction"
-msgstr "興建中"
+msgid "Culture"
+msgstr "文化"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway"
-msgstr "高速公路"
+msgid "Museum"
+msgstr "博物館"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "motorway_link"
-msgstr "高速公路連接道路"
+msgid "Theatre"
+msgstr "劇院"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk"
-msgstr "快速道路"
+msgid "Library"
+msgstr "圖書館"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "trunk_link"
-msgstr "快速道路連接道路"
+msgid "Arts Centre"
+msgstr "美術館"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary"
-msgstr "省道"
+msgid "Artwork"
+msgstr "藝術工作"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "primary_link"
-msgstr "省道聯絡道路"
+msgid "mural"
+msgstr "壁畫"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary"
-msgstr "縣道"
+msgid "sculpture"
+msgstr "雕塑品"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "secondary_link"
-msgstr "縣道聯絡道路"
+msgid "statue"
+msgstr "塑像"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary"
-msgstr "鄉道"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "創作者姓名"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "tertiary_link"
-msgstr "鄉道聯絡道路"
+msgid "Studio"
+msgstr "工作室"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bus_guideway"
-msgstr "導軌巴士"
+msgid "audio"
+msgstr "音樂"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "bridleway"
-msgstr "馬道"
+msgid "radio"
+msgstr "廣播"
+
+msgid "television"
+msgstr "電視"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "living_street"
-msgstr "生活街道"
+msgid "video"
+msgstr "影片"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "pedestrian"
-msgstr "徒步區"
+msgid "Place of Worship"
+msgstr "宗教場所"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "track"
-msgstr "產業道路"
+msgid "Church"
+msgstr "教堂"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "footway"
-msgstr "步道"
+msgid "Building type"
+msgstr "建物類型"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "steps"
-msgstr "階梯"
+msgid "basilica"
+msgstr "宗座聖殿"
 
-msgid "Junction"
-msgstr "匯集點"
+msgid "cathedral"
+msgstr "主教座堂"
 
-msgid "roundabout"
-msgstr "圓環"
+msgid "chapel"
+msgstr "小聖堂"
 
-msgid "jughandle"
-msgstr "閘道"
+msgid "church"
+msgstr "教堂"
 
-msgid "Road Restrictions"
-msgstr "道路限制"
+msgid "temple"
+msgstr "寺廟"
 
-msgid ""
-"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
-"set again."
-msgstr "一些道路類型已經帶有某些通行限制、不應該再重複設定。"
+msgctxt "christian"
+msgid "anglican"
+msgstr "英國國教"
 
-msgid "No exit (cul-de-sac)"
-msgstr "沒有出口 (死路)"
+msgctxt "christian"
+msgid "baptist"
+msgstr "浸信宗"
 
-msgid "Transport mode restrictions"
-msgstr "通行限制"
+msgctxt "christian"
+msgid "catholic"
+msgstr "天主教"
 
-msgid "official"
-msgstr "正式的"
+msgctxt "christian"
+msgid "evangelical"
+msgstr "福音派"
 
-msgid "Vehicles per type"
-msgstr "車輛類型"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_catholic"
+msgstr "希臘天主教"
 
-msgid "All vehicles"
-msgstr "所有車輛"
+msgctxt "christian"
+msgid "greek_orthodox"
+msgstr "希臘正教"
 
-msgid "use_sidepath"
-msgstr "旁有自行車道"
+msgctxt "christian"
+msgid "jehovahs_witness"
+msgstr "耶和華見證人"
 
-msgid "Motor vehicles"
-msgstr "機動車輛"
+msgctxt "christian"
+msgid "lutheran"
+msgstr "路德宗"
 
-msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
-msgstr "小貨車"
+msgctxt "christian"
+msgid "methodist"
+msgstr "衛理宗"
 
-msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
-msgstr "大型載重車 (hgv)"
+msgctxt "christian"
+msgid "mormon"
+msgstr "摩門教"
 
-msgid "Vehicles per use"
-msgstr "車輛用途"
+msgctxt "christian"
+msgid "new_apostolic"
+msgstr "新使徒教會"
 
-msgid "Agricultural"
-msgstr "農業的"
+msgctxt "christian"
+msgid "orthodox"
+msgstr "正教會"
 
-msgid "Emergency vehicles"
-msgstr "緊急車輛"
+msgctxt "christian"
+msgid "pentecostal"
+msgstr "五旬節教派"
 
-msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
-msgstr "高承載車輛 (hov)"
+msgctxt "christian"
+msgid "presbyterian"
+msgstr "長老教派"
 
-msgid "Public Service Vehicles (psv)"
-msgstr "大眾運輸車輛 (psv)"
+msgctxt "christian"
+msgid "protestant"
+msgstr "基督新教"
 
-msgid "Tourist buses"
-msgstr "遊覽車"
+msgctxt "christian"
+msgid "quaker"
+msgstr "貴格會"
 
-msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
-msgstr "大型載重車最高速限 (公里/小時)"
+msgctxt "christian"
+msgid "roman_catholic"
+msgstr "羅馬天主教"
 
-msgid "Min. speed (km/h)"
-msgstr "最低限速 (公里/小時)"
+msgctxt "christian"
+msgid "russian_orthodox"
+msgstr "俄羅斯正教"
 
-msgid "Max. axleload (tonnes)"
-msgstr "最大軸重 (噸)"
+msgctxt "christian"
+msgid "seventh_day_adventist"
+msgstr "基督復臨安息日會"
 
-msgid "Max. length (meters)"
-msgstr "最大長度 (公尺)"
+msgctxt "christian"
+msgid "spiritist"
+msgstr "唯靈論者"
 
-msgid "Overtaking"
-msgstr "超車"
+msgid "Mosque"
+msgstr "清真寺"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "yes"
-msgstr "可以"
+msgid "mosque"
+msgstr "清真寺"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "both"
-msgstr "不可以"
+msgid "ibadi"
+msgstr "伊巴德派"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "forward"
-msgstr "順向"
+msgid "Synagogue"
+msgstr "猶太會堂"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "backward"
-msgstr "逆向"
+msgid "synagogue"
+msgstr "猶太會堂"
 
-msgctxt "overtaking"
-msgid "no"
-msgstr "禁止"
+msgctxt "jewish"
+msgid "orthodox"
+msgstr "正統派"
 
-msgid "Roundabout"
-msgstr "圓環"
+msgctxt "jewish"
+msgid "conservative"
+msgstr "保守派"
 
-msgctxt "Highway"
-msgid "construction"
-msgstr "興建中"
+msgctxt "jewish"
+msgid "reform"
+msgstr "改革派"
 
-msgid "Ford"
-msgstr "過水點"
+msgid "Buddhist Temple"
+msgstr "佛教寺廟"
 
-msgid "stepping_stones"
-msgstr "跳石"
+msgid "theravada"
+msgstr "上座部佛教"
 
-msgid "Ways"
-msgstr "路徑"
+msgid "mahayana"
+msgstr "大乘佛教"
 
-msgid "Track"
-msgstr "產業道路"
+msgid "vajrayana"
+msgstr "密宗"
 
-msgid "Tracktype"
-msgstr "產業道路類型"
+msgid "Hindu Temple"
+msgstr "印度教寺廟"
 
-msgid "grade1"
-msgstr "第一級"
+msgid "vaishnavism"
+msgstr "毘濕奴派"
 
-msgid "Solid: paved or heavily compacted hardcore surface"
-msgstr "堅固:有鋪裝或夯實的硬質路面"
+msgid "shaivism"
+msgstr "濕婆派"
 
-msgid "grade2"
-msgstr "第二級"
+msgid "shaktism"
+msgstr "性力派"
 
-msgid "Mostly Solid: gravel/rock with some soft material mixed in"
-msgstr "還算堅固:碎石混著少許柔軟的泥土砂石"
+msgid "smartism"
+msgstr "師摩多派"
 
-msgid "grade3"
-msgstr "第三級"
+msgid "Shinto Shrine"
+msgstr "神道教神社"
 
-msgid "Even mixture of hard and soft materials"
-msgstr "硬質與柔軟材質相雜"
+msgid "Other Place of Worship"
+msgstr "其他宗教場所"
 
-msgid "grade4"
-msgstr "第四級"
+msgid "Public Building"
+msgstr "公共建築"
 
-msgid "Mostly Soft: soil/sand/grass with some hard material mixed in"
-msgstr "柔軟:土/砂/草地,混著少許堅硬的材質"
+msgid "Town Hall"
+msgstr "城鎮大樓"
 
-msgid "grade5"
-msgstr "第五級"
+msgid "Community Centre"
+msgstr "活動中心"
 
-msgid "Soft: soil/sand/grass"
-msgstr "非常柔軟:土/砂/草地"
+msgid "Embassy"
+msgstr "大使館"
 
-msgid "MTB Scale"
-msgstr "MTB 比例"
+msgid "Courthouse"
+msgstr "法院"
 
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
+msgid "Prison"
+msgstr "監獄"
 
-msgid "SAC Scale"
-msgstr "SAC 比例"
+msgid "Police"
+msgstr "警察局"
 
-msgid "T1 - hiking trail"
-msgstr "T1 - 健行路線"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "林工作站"
 
-msgid "Trail well cleared. Area flat or slightly sloped, no fall hazard"
-msgstr "路徑非常明顯,位於平地或緩坡,沒有跌落風險"
+msgid "Fire Station"
+msgstr "消防隊"
 
-msgid "T2 - mountain hiking trail"
-msgstr "T2 - 山區健行路線"
+msgid "Post Office"
+msgstr "郵局"
 
-msgid ""
-"Trail with continuous line and balanced ascent. Terrain partially steep, "
-"fall hazard possible"
-msgstr "路徑清楚,坡度普通偶有陡峭地形,稍稍有些跌落風險"
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
 
-msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
-msgstr "T3 - 困難,帶風險的健行路線"
+msgid "Kindergarten"
+msgstr "幼稚園"
 
-msgid ""
-"exposed sites may be secured with ropes or chains, possible need to use "
-"hands for balance. Partly exposed sites with fall hazard, scree, pathless "
-"jagged rocks"
-msgstr "有些沒有明確路徑的路段,一些危險路段應有設置繩索或鏈條、可抓著通過、帶有跌落風險,有些碎石、裸岩區"
+msgid "School"
+msgstr "學校"
 
-msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
-msgstr "T4 - 困難,帶風險的陡峭高山路線"
+msgid "University"
+msgstr "大學"
 
-msgid ""
-"sometimes need for hand use to get ahead. Terrain quite exposed, precarious "
-"grassy acclivities, jagged rocks, facile snow-free glaciers"
-msgstr "有時要手腳並用才能前進,地形非常有暴露感,一些不安全的草坡、裸岩區、沒有積雪的小冰河"
+msgid "College"
+msgstr "學院"
 
-msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
-msgstr "T5 - 困難,須攀登的高山路線"
+msgid "Driving School"
+msgstr "駕駛訓練學校"
 
-msgid ""
-"single plainly climbing up to second grade. Exposed, demanding terrain, "
-"jagged rocks, few dangerous glacier and snow"
-msgstr "單一的岩壁,地形艱難、暴露感大,有裸鹽區、少數危險的冰河和積雪"
+msgid "License Classes"
+msgstr "駕照類別"
 
-msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
-msgstr "T6 - 高風險,須攀登的高山路線"
+msgid "A;A1;B;BE;C"
+msgstr "A;A1;B;BE;C"
 
-msgid ""
-"climbing up to second grade. Often very exposed, precarious jagged rocks, "
-"glacier with danger to slip and fall"
-msgstr "連續岩壁,整段都非常有暴露感,連續的裸岩區、容易跌落的危險冰河"
+msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "可見狀態"
+msgid "Health"
+msgstr "健康"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "excellent"
-msgstr "很好"
+msgid "Hospital"
+msgstr "醫院"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "good"
-msgstr "好"
+msgid "Clinic"
+msgstr "診所"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "intermediate"
-msgstr "普通"
+msgid "Doctor''s Office"
+msgstr "醫師辦公室"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "bad"
-msgstr "不好"
+msgid "Dentist"
+msgstr "牙醫"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "horrible"
-msgstr "可怕"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "藥局"
 
-msgctxt "trail_visibility"
-msgid "no"
-msgstr "完全沒有"
+msgid "Dispensing"
+msgstr "配藥"
 
-msgid "Ski"
-msgstr "滑雪"
+msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
+msgstr "棄嬰保護艙/安全天堂"
 
-msgid "Snowmobile"
-msgstr "雪上摩托車"
+msgid "Emergency Access Point"
+msgstr "緊急連絡點"
 
-msgid "Dedicated Bridleway"
-msgstr "專用馬道"
+msgid "Point Number"
+msgstr "連絡點編號"
 
-msgid "Cycle Lane/Track"
-msgstr "自行車道"
+msgid "Point Name"
+msgstr "連絡點名稱"
 
-msgid "Cycleway"
-msgstr "自行車道"
+msgid "Emergency Phone Number"
+msgstr "緊急電話號碼"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "lane"
-msgstr "與車道相連"
+msgid "(Use number as shown on plate.)"
+msgstr "(使用標示在牌子上的號碼。)"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "track"
-msgstr "與車道分隔"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "獸醫"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_lane"
-msgstr "相連但逆向"
+msgid "Emergency"
+msgstr "急診"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite_track"
-msgstr "分隔但逆向"
+msgid "Ambulance Station"
+msgstr "救護站"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "opposite"
-msgstr "逆向"
+msgid "Automated Defibrillator"
+msgstr "自動心臟去顫器"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "share_busway"
-msgstr "與公車共用"
+msgid "Location description"
+msgstr "位置說明"
 
-msgctxt "cycleway"
-msgid "shared_lane"
-msgstr "共用車道"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話號碼"
 
-msgid "Cycleway left"
-msgstr "左側"
+msgid "Located inside a building?"
+msgstr "位於建築裡面?"
 
-msgid "Cycleway right"
-msgstr "右側"
+msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最後檢查日期 (YYYY-MM-DD)"
 
-msgid "Oneway (bicycle)"
-msgstr "單向通行"
+msgid "Last check note"
+msgstr "最後檢查註記"
 
-msgid "Edit Highway Attributes:"
-msgstr "編輯道路特性:"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "滅火器"
 
-msgid "Highway"
-msgstr "公路"
+msgid "Indoor"
+msgstr "室內"
 
-msgid "Dedicated Cycleway"
-msgstr "專用自行車道"
+msgid "Fire Hose"
+msgstr "消防水管"
 
-msgid "Pedestrians"
-msgstr "行人"
+msgid "Fire Hydrant"
+msgstr "消防栓"
 
-msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
-msgstr "分離的步行與自行車道"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Combined Foot- and Cycleway"
-msgstr "合併的步行與自行車道"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pillar"
+msgstr "立式"
 
-msgid "Dedicated Footway"
-msgstr "專用步道"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "wall"
+msgstr "牆面"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "分離人行道"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "pond"
+msgstr "水池"
 
-msgctxt "footway"
-msgid "crossing"
-msgstr "行人穿越道"
+msgid "Diameter (in mm)"
+msgstr "直徑 (公釐)"
 
-msgid "Steps"
-msgstr "階梯"
+msgid "Hydrant Position"
+msgstr "消防栓位置"
 
-msgid "Amount of Steps"
-msgstr "階梯數量"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "lane"
+msgstr "車道"
 
-msgid "Ramp"
-msgstr "斜坡"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "parking_lot"
+msgstr "停車場"
 
-msgid "Stroller ramp"
-msgstr "階梯間斜坡"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "sidewalk"
+msgstr "人行道"
 
-msgid "Bicycle ramp"
-msgstr "自行車牽引斜坡"
+msgctxt "hydrant position"
+msgid "green"
+msgstr "果嶺"
 
-msgid "Wheelchair ramp"
-msgstr "輪椅斜坡"
+msgid "Pressure (in bar)"
+msgstr "壓力 (巴)"
 
-msgid "Luggage ramp"
-msgstr "運貨用斜坡"
+msgid "suction"
+msgstr "汲水點"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "自動化"
+msgid "Count"
+msgstr "數量"
 
-msgid "manual"
-msgstr "手動"
+msgid "Water Tank"
+msgstr "水槽"
 
-msgid "Handrail"
-msgstr "扶手"
+msgid "Volume (in liters)"
+msgstr "水量 (公升)"
 
-msgid "Left handrail"
-msgstr "左側扶手"
+msgid "Assembly Point"
+msgstr "會合地點"
 
-msgid "Center handrail"
-msgstr "中央扶手"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "緊急電話"
 
-msgid "Right handrail"
-msgstr "右側扶手"
+msgid "Siren"
+msgstr "警報"
 
-msgid "Escalator"
-msgstr "電扶梯"
+msgid "pneumatic"
+msgstr "空氣式"
 
-msgid "forward"
-msgstr "前進"
+msgid "electronic"
+msgstr "電力式"
 
-msgid "backward"
-msgstr "後退"
+msgid "mechanical"
+msgstr "機械式"
 
-msgid "reversible"
-msgstr "可逆向"
+msgid "Purpose"
+msgstr "警報狀況"
 
-msgid "Waypoints"
-msgstr "路標"
+msgid "tornado"
+msgstr "龍捲風"
 
-msgid "Motorway Junction"
-msgstr "高速公路交流道"
+msgid "fire"
+msgstr "火災"
 
-msgid "Number"
-msgstr "編號"
+msgid "air_raid"
+msgstr "空襲"
 
-msgid "Services"
-msgstr "休息站"
+msgid "civil_defense"
+msgstr "民防"
 
-msgid "Toilets"
-msgstr "廁所"
+msgid "Range (in meters)"
+msgstr "警報範圍 (公尺)"
 
-msgid "Rest Area"
-msgstr "休息區"
+msgid "Social Facility"
+msgstr "社會機構"
 
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "飲用水"
+msgid "Nursing Home"
+msgstr "安養中心"
 
-msgid "Traffic Signal"
-msgstr "交通號誌"
+msgid "Group Home"
+msgstr "療養院"
 
-msgid "Optional crossing attributes:"
-msgstr "行人穿越道附加特性:"
+msgid "For"
+msgstr "對象"
 
-msgid "Pedestrian crossing type"
-msgstr "行人穿越道類型"
+msgid "Assisted Living"
+msgstr "協助生活"
 
-msgid "uncontrolled"
-msgstr "沒有號誌"
+msgid "Outreach"
+msgstr "外展工作"
 
-msgid "traffic_signals"
-msgstr "交通號誌"
+msgctxt "social_facility"
+msgid "Shelter"
+msgstr "庇護機構"
 
-msgid "island"
-msgstr "安全島"
+msgid "Food Bank"
+msgstr "實物銀行"
 
-msgid "unmarked"
-msgstr "未畫標記"
+msgid "Toilets/Restrooms"
+msgstr "廁所/休息室"
 
-msgid "Crossing type name (UK)"
-msgstr "行人穿越道類型名稱 (英國)"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Female"
+msgstr "女用"
 
-msgid "zebra"
-msgstr "斑馬線"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Male"
+msgstr "男用"
 
-msgid "pelican"
-msgstr "鵜鶘"
+msgctxt "restroom"
+msgid "Unisex"
+msgstr "中性"
 
-msgid "toucan"
-msgstr "大嘴鳥"
+msgid "flush"
+msgstr "沖水馬桶"
 
-msgid "puffin"
-msgstr "海鸚"
+msgid "pitlatrine"
+msgstr "直落式"
 
-msgid "pegasus"
-msgstr "天馬"
+msgid "chemical"
+msgstr "化學處理"
 
-msgid "tiger"
-msgstr "老虎"
+msgid "bucket"
+msgstr "收存容器"
 
-msgid "Button operated"
-msgstr "按鈕式"
+msgid "Usage Position"
+msgstr "形式"
 
-msgid "Sound signals"
-msgstr "有聲號誌"
+msgid "seated"
+msgstr "坐式馬桶"
 
-msgid "Crossing attendant"
-msgstr "有人陪同穿越"
+msgid "seated;urinal"
+msgstr "坐式馬桶+小便斗"
 
-msgid "Cross by bicycle"
-msgstr "以自行車穿越"
+msgid "squat"
+msgstr "蹲式馬桶"
 
-msgid "Cross on horseback"
-msgstr "騎馬通過"
+msgid "urinal"
+msgstr "小便斗"
 
-msgid "Optional values for specific countries"
-msgstr "特殊國家附加選項"
+msgctxt "toilets"
+msgid "Diaper"
+msgstr "尿布枱"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "禁止通行"
+msgid "room"
+msgstr "專用房間"
 
-msgid "Give Way"
-msgstr "前方優先"
+msgid "Post Box"
+msgstr "郵筒"
 
-msgid "Mini-Roundabout"
-msgstr "小圓環"
+msgid "Collection times"
+msgstr "收信時間"
 
-msgid "clockwise"
-msgstr "順時針"
+msgctxt "post_box"
+msgid "pillar"
+msgstr "直立"
 
-msgid "Pedestrian Crossing"
-msgstr "行人穿越道"
+msgctxt "post_box"
+msgid "lamp"
+msgstr "柱立"
 
-msgid "Tactile Paving"
-msgstr "導盲磚"
+msgctxt "post_box"
+msgid "wall"
+msgstr "牆上"
 
-msgid "incorrect"
-msgstr "不正確"
+msgctxt "post_box"
+msgid "meter"
+msgstr "預付郵件"
 
-msgid "In case of traffic signals:"
-msgstr "號誌狀況:"
+msgid "Drive through"
+msgstr "免下車"
 
-msgid "Traffic Calming"
-msgstr "道路減速設施"
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
 
-msgid "Bump"
-msgstr "寬型減速丘"
+msgid "Coins"
+msgstr "硬幣"
 
-msgid "Chicane"
-msgstr "減速彎"
+msgctxt "payment"
+msgid "Notes"
+msgstr "紙鈔"
 
-msgid "Choker"
-msgstr "縮減點"
+msgid "Telephone cards"
+msgstr "電話卡"
 
-msgid "Cushion"
-msgstr "小型減速丘"
+msgid "Internet Cafe"
+msgstr "網咖"
 
-msgid "Hump"
-msgstr "減速標線"
+msgid "Internet Access"
+msgstr "網路存取點"
 
-msgctxt "traffic_calming"
-msgid "Island"
-msgstr "分隔島"
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
 
-msgid "Rumble strip"
-msgstr "減速帶"
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
-msgid "Table"
-msgstr "減速板"
+msgid "analog"
+msgstr "類比"
 
-msgid "Passing Place"
-msgstr "讓車處"
+msgid "digital"
+msgstr "數位"
 
-msgid "Turning Circle"
-msgstr "迴旋圈"
+msgid "sundial"
+msgstr "日晷"
 
-msgid "Turning Loop"
-msgstr "迴轉圓環"
+msgid "unorthodox"
+msgstr "非傳統顯示"
 
-msgid "City Limit Sign"
-msgstr "地名標示"
+msgid "Visibility/readability"
+msgstr "能見度/可讀性"
 
-msgid "Second Name"
-msgstr "第二名稱"
+msgid "house (up to 5m)"
+msgstr "5 公尺內可見"
 
-msgid "Speed Limit Sign"
-msgstr "速限標示"
+msgid "street (up to 20m)"
+msgstr "20 公尺內可見"
 
-msgid "Speed Camera"
-msgstr "測速照相"
+msgid "area (more than 20m)"
+msgstr "20 公尺外可見"
 
-msgid "Traffic Mirror"
-msgstr "交通鏡"
+msgid "Shows current date"
+msgstr "顯示目前的日期"
 
-msgid "Highway milestone"
-msgstr "公路里程牌"
+msgid "Shows temperature"
+msgstr "顯示溫度"
 
-msgid "Distance (kilometers)"
-msgstr "距離 (公里)"
+msgid "Shows barometric pressure"
+msgstr "顯示氣壓"
 
-msgctxt "junction=yes"
-msgid "Named Junction"
-msgstr "命名的匯集點"
+msgid "Shows humidity"
+msgstr "顯示濕度"
 
-msgid ""
-"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
-"orientation."
-msgstr "在一些國家採用匯集點名稱,當作當地導航依據"
+msgid "Photo booth"
+msgstr "快照亭"
 
-msgid "Elevator"
-msgstr "電梯"
+msgid "Recycling Container"
+msgstr "回收點"
 
-msgid "Grit Bin"
-msgstr "沙箱"
+msgid "Batteries"
+msgstr "電池"
 
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "埡口"
+msgid "Cans"
+msgstr "瓶罐"
 
-msgid "Elevation"
-msgstr "海拔"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "紙箱"
 
-msgid "Barriers"
-msgstr "障礙物"
+msgid "Electrical Appliances"
+msgstr "電器"
 
-msgid "Block"
-msgstr "水泥護欄"
+msgid "Glass"
+msgstr "玻璃"
 
-msgid "Material"
-msgstr "材質"
+msgid "Glass Bottles"
+msgstr "玻璃瓶"
 
-msgid "stone"
-msgstr "石頭"
+msgid "Green Waste"
+msgstr "生質廢棄物"
 
-msgid "Bollard"
-msgstr "車阻柱"
+msgid "Paper"
+msgstr "紙張"
 
-msgid "Bollard type"
-msgstr "障礙柱類型"
+msgid "Plastic"
+msgstr "塑膠"
 
-msgid "rising"
-msgstr "升降"
+msgid "Plastic Bottles"
+msgstr "塑膠瓶"
 
-msgid "removable"
-msgstr "可移動"
+msgid "Plastic Packaging"
+msgstr "塑膠包裝材料"
 
-msgid "plastic"
-msgstr "塑膠"
+msgid "Scrap Metal"
+msgstr "廢金屬"
 
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr "自行車護欄"
+msgid "Shoes"
+msgstr "鞋類"
 
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "家畜柵欄"
+msgid "Small Appliances"
+msgstr "小家電"
 
-msgid "Bus Trap"
-msgstr "公車專用道障礙"
+msgid "Waste"
+msgstr "一般廢棄物"
 
-msgid "Spikes"
-msgstr "長釘"
+msgid "Recycling Centre"
+msgstr "回收中心"
 
-msgid "Toll Booth"
-msgstr "收費站"
+msgid "Waste Disposal/Dumpster"
+msgstr "垃圾子車/垃圾集中點"
 
-msgid "Border Control"
-msgstr "邊境管制"
+msgid "Sanitary Dump Station"
+msgstr "排泄物集中站"
 
-msgid "Hedge"
-msgstr "籬笆"
+msgid "Suction pumpout"
+msgstr "化糞池蓋"
 
-msgid "Fence"
-msgstr "欄柵"
+msgid "Gravity drain for hose"
+msgstr "排泄接管口"
 
-msgid "barbed_wire"
-msgstr "有刺鐵網"
+msgid "Casette or Elsan Disposal"
+msgstr "排泄物收集盒"
 
-msgid "chain_link"
-msgstr "鐵網"
+msgid "Operation times"
+msgstr "運作時間"
 
-msgid "electric"
-msgstr "通電圍籬"
+msgid "Backrest"
+msgstr "靠背"
 
-msgid "pole"
-msgstr "圍籬柱"
+msgid "Amount of Seats"
+msgstr "座椅數量"
 
-msgid "split_rail"
-msgstr "曲折圍籬"
+msgid "Type of shelter"
+msgstr "涼亭類型"
 
-msgid "wire"
-msgstr "鐵條圍籬"
+msgctxt "shelter"
+msgid "basic_hut"
+msgstr "小屋"
 
-msgid "Guard Rail"
-msgstr "護欄"
+msgctxt "shelter"
+msgid "lean_to"
+msgstr "單面開"
 
-msgid "Wall"
-msgstr "牆"
+msgctxt "shelter"
+msgid "picnic_shelter"
+msgstr "野餐涼亭"
 
-msgid "dry_stone"
-msgstr "疊石牆"
+msgctxt "shelter"
+msgid "public_transport"
+msgstr "候車亭"
 
-msgid "noise_barrier"
-msgstr "隔音牆"
+msgctxt "shelter"
+msgid "weather_shelter"
+msgstr "遮雨亭"
 
-msgid "City Wall"
-msgstr "城牆"
+msgctxt "shelter"
+msgid "wildlife_hide"
+msgstr "觀獸亭"
 
-msgid "Retaining Wall"
-msgstr "擋土牆"
+msgid "Hunting Stand"
+msgstr "狩獵台"
 
-msgid "Jersey Barrier"
-msgstr "紐澤西護欄"
+msgctxt "hunting stand"
+msgid "Hide"
+msgstr "遮蔽"
 
-msgctxt "Barrier"
-msgid "Ditch"
-msgstr "壕溝"
+msgid "Lockable"
+msgstr "可上鎖"
 
-msgid "Kerb"
-msgstr "路緣石"
+msgid "Water Point"
+msgstr "飲水供給點"
 
-msgid "Tactile paving"
-msgstr "導盲磚"
+msgid "Animal watering place"
+msgstr "動物飲水場所"
 
-msgid "Entrance (Barrier Opening)"
-msgstr "入口 (路障開啟)"
+msgid "Compressed Air"
+msgstr "壓縮氣體"
 
-msgid "Gate"
-msgstr "閘門"
+msgid "Valves"
+msgstr "氣嘴"
 
-msgid "Lift Gate"
-msgstr "升降閘門"
+msgid "Dunlop (Woods)"
+msgstr "Dunlop (Woods) (英式)"
 
-msgid "Swing Gate"
-msgstr "旋轉閘門"
+msgid "Schrader"
+msgstr "Schrader (美式)"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "single"
-msgstr "單柵"
+msgid "Sclaverand (Presta)"
+msgstr "Sclaverand (Presta) (法式)"
 
-msgctxt "swing_gate"
-msgid "double"
-msgstr "雙柵"
+msgid "Regina"
+msgstr "Regina (義式)"
 
-msgid "Hampshire Gate"
-msgstr "簡易柵門"
+msgid "Advertising Column"
+msgstr "廣告欄位"
 
-msgid "Bump Gate"
-msgstr "遮斷閘門"
+msgid "Billboard"
+msgstr "公告版"
 
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "單人閘門"
+msgid "Sports"
+msgstr "運動用品"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "鎖鏈"
+msgid "Sport Facilities"
+msgstr "運動設施"
 
-msgid "Stile"
-msgstr "柵欄台階"
+msgid "Stadium"
+msgstr "體育館"
 
-msgid "ladder"
-msgstr "梯子"
+msgid "Sports Centre"
+msgstr "運動中心"
 
-msgid "squeezer"
-msgstr "窄口"
+msgid "Fitness Centre"
+msgstr "健身中心"
 
-msgid "stepover"
-msgstr "跨點"
+msgid "Pitch"
+msgstr "運動場"
 
-msgid "Turnstile"
-msgstr "旋轉柵門"
+msgid "artificial_turf"
+msgstr "人工草皮"
 
-msgid "Sally Port"
-msgstr "城門"
+msgid "decoturf"
+msgstr "DecoTurf"
 
-msgid "Passageways"
-msgstr "通道"
+msgid "tartan"
+msgstr "塑膠"
 
-msgid "Building Passage"
-msgstr "建築物穿堂"
+msgid "Racetrack"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "Arcade"
-msgstr "拱廊"
+msgid "Golf"
+msgstr "高爾夫"
 
-msgid "Open on left side"
-msgstr "左側透空"
+msgid "Golf Course"
+msgstr "高爾夫路線"
 
-msgid "Open on right side"
-msgstr "右側透空"
+msgctxt "golf"
+msgid "Tee"
+msgstr "開球球座"
 
-msgid "Colonnade"
-msgstr "列柱"
+msgctxt "golf"
+msgid "Hole"
+msgstr "球洞"
 
-msgid "Avalanche Protector"
-msgstr "明隧道"
+msgid "Par"
+msgstr "桿"
 
-msgctxt "main group"
-msgid "Water"
-msgstr "水"
+msgid "Handicap rating"
+msgstr "差點等級"
 
-msgctxt "sub group"
-msgid "Water"
-msgstr "水域"
+msgctxt "golf"
+msgid "Pin"
+msgstr "旗桿"
 
-msgid "Drain"
-msgstr "溝渠"
+msgctxt "golf"
+msgid "Bunker"
+msgstr "障礙物"
 
-msgid "Ditch"
-msgstr "小溝渠"
+msgctxt "golf"
+msgid "Natural"
+msgstr "自然"
 
-msgid "Stream"
-msgstr "溪流"
+msgctxt "golf"
+msgid "Frontal Water hazard"
+msgstr "正面水障礙"
 
-msgid "River"
-msgstr "河流"
+msgctxt "golf"
+msgid "Lateral water hazard"
+msgstr "側面水障礙"
 
-msgid "Lock"
-msgstr "水門"
+msgctxt "golf"
+msgid "Green"
+msgstr "果嶺"
 
-msgid "Canal"
-msgstr "運河"
+msgctxt "golf"
+msgid "Fairway"
+msgstr "球道"
 
-msgid "Spring"
-msgstr "泉水"
+msgctxt "golf"
+msgid "Rough"
+msgstr "亂草區"
 
-msgid ""
-"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
-"underground."
-msgstr "地面水自然流動時,從地下跑到地表的點"
+msgctxt "golf"
+msgid "Driving range"
+msgstr "練習場"
 
-msgid "Waterfall"
-msgstr "瀑布"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "迷你高爾夫"
 
-msgid "Weir"
-msgstr "堰"
+msgid "Multi"
+msgstr "多種"
 
-msgid "Dam"
-msgstr "水壩"
+msgctxt "running"
+msgid "pitch"
+msgstr "田徑場"
 
-msgid "Groyne"
-msgstr "防波堤"
+msgctxt "running"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "運動中心"
 
-msgid "Breakwater"
-msgstr "堤防"
+msgctxt "running"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "健身中心"
 
-msgid "Culvert"
-msgstr "涵管"
+msgctxt "running"
+msgid "stadium"
+msgstr "體育館"
 
-msgid "Basin"
-msgstr "凹地"
+msgctxt "running"
+msgid "track"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "retention"
-msgstr "調整池"
+msgid "Nine-pin Bowling"
+msgstr "9號球撞球"
 
-msgid "infiltration"
-msgstr "入滲池"
+msgid "Ten-pin Bowling"
+msgstr "10號球撞球"
 
-msgid "detention"
-msgstr "滯洪池"
+msgid "Archery"
+msgstr "射箭"
 
-msgid "Reservoir"
-msgstr "蓄水池"
+msgid "Track and Field Athletics"
+msgstr "田徑場"
 
-msgid "evaporator"
-msgstr "蒸發"
+msgid "Running"
+msgstr "跑步"
 
-msgid "tailings"
-msgstr "礦渣池"
+msgid "Climbing"
+msgstr "攀岩"
 
-msgid "water_storage"
-msgstr "蓄水"
+msgid "Canoeing/Kayaking"
+msgstr "獨木舟/皮划艇"
 
-msgid "Covered Reservoir"
-msgstr "加蓋蓄水池"
+msgctxt "racing"
+msgid "pitch"
+msgstr "賽場"
 
-msgctxt "natural"
-msgid "Water"
-msgstr "水"
+msgctxt "racing"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "運動中心"
 
-msgid "A body of standing water, such as a lake or pond."
-msgstr "有很多水聚積,像是湖泊或池塘。"
+msgctxt "racing"
+msgid "stadium"
+msgstr "體育館"
 
-msgid "Water Body"
-msgstr "水體"
+msgctxt "racing"
+msgid "track"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "canal"
-msgstr "運河"
+msgid "Dog Racing"
+msgstr "賽狗"
 
-msgid "lake"
-msgstr "湖泊"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "馬術"
 
-msgid "lagoon"
-msgstr "潟湖"
+msgid "Horse Racing"
+msgstr "賽馬"
 
-msgid "oxbow"
-msgstr "牛軛湖"
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "體操"
 
-msgid "pond"
-msgstr "陂塘"
+msgid "fitness_centre"
+msgstr "健身中心"
 
-msgid "reservoir"
-msgstr "蓄水池"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "溜冰"
 
-msgid "river"
-msgstr "河流"
+msgid "ice_rink"
+msgstr "溜冰場"
 
-msgid "lock"
-msgstr "水門"
+msgid "Roller Skating"
+msgstr "直排輪"
 
-msgid "wastewater"
-msgstr "廢水"
+msgid "Skateboard"
+msgstr "滑板"
 
-msgid "Salt Water"
-msgstr "鹽水"
+msgid "Swimming"
+msgstr "游泳"
 
-msgid "Is the water body intermittent (disappears seasonally)?"
-msgstr "水體不是隨時都有水 (季節性斷水)?"
+msgid "swimming_pool"
+msgstr "游泳池"
 
-msgid "Coastline"
-msgstr "海岸線"
+msgid "water_park"
+msgstr "水上樂園"
 
-msgid ""
-"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
-msgstr "海與陸地之間的線 (水在路徑的右側)。"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "浮潛"
 
-msgid "Riverbank"
-msgstr "河床"
+msgid "Piste type"
+msgstr "滑雪道類型"
 
-msgid "Wetland"
-msgstr "濕地"
+msgid "downhill"
+msgstr "下坡"
 
-msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
-msgstr "浸水的區域,可能隨時有水、或某些季節時長了植物。"
+msgid "nordic"
+msgstr "北歐式"
 
-msgid "swamp"
-msgstr "林地沼澤"
+msgid "skitour"
+msgstr "雪地健行"
 
-msgid "bog"
-msgstr "泥炭沼澤"
+msgid "sled"
+msgstr "人力雪橇"
 
-msgid "marsh"
-msgstr "河流濕地"
+msgid "sleigh"
+msgstr "獸力雪橇"
 
-msgid "reedbed"
-msgstr "蘆葦原"
+msgid "snow_park"
+msgstr "雪地遊樂園"
 
-msgid "saltmarsh"
-msgstr "鹽性濕地"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "困難度"
 
-msgid "tidalflat"
-msgstr "潮埔地"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "novice"
+msgstr "初學者"
 
-msgid "mangrove"
-msgstr "紅樹林"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "easy"
+msgstr "簡單"
 
-msgid "wet_meadow"
-msgstr "野草濕地"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "intermediate"
+msgstr "普通"
 
-msgid "string_bog"
-msgstr "細串沼澤"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "advanced"
+msgstr "進階"
 
-msgid "saltern"
-msgstr "鹽場"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "expert"
+msgstr "專家級"
 
-msgid "Mud"
-msgstr "泥地"
+msgctxt "piste:difficulty"
+msgid "freeride"
+msgstr "極難"
 
-msgid "Large area covered with mud."
-msgstr "有泥巴覆蓋的寬闊區域。"
+msgid "Grooming"
+msgstr "整理"
 
-msgid "Beach"
-msgstr "海灘"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic"
+msgstr "傳統"
 
-msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
-msgstr "充滿沙的平坦區域,水邊有卵石或細石。"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "mogul"
+msgstr "起伏"
 
-msgid "swimming"
-msgstr "游泳"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "skating"
+msgstr "滑雪板"
 
-msgid "surfing"
-msgstr "衝浪"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "classic;skating"
+msgstr "傳統+滑雪板"
 
-msgid "Bay"
-msgstr "海灣"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "scooter"
+msgstr "雪上摩托車"
 
-msgid ""
-"A large body of water partially enclosed by land but with a wide mouth."
-msgstr "大範圍水域被陸地包圍,但仍有寬廣開口。"
+msgctxt "piste:grooming"
+msgid "backcountry"
+msgstr "山岳滑雪"
 
-msgid "Shipping"
-msgstr "船運"
+msgid "Shooting"
+msgstr "射擊"
 
-msgid "Ferry Terminal"
-msgstr "渡輪端點"
+msgid "Sport (Ball)"
+msgstr "運動 (球類)"
 
-msgid "Cargo"
-msgstr "貨櫃"
+msgid "Soccer"
+msgstr "足球"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers"
-msgstr "乘客"
+msgid "Australian Football"
+msgstr "澳洲足球"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "vehicle"
-msgstr "車輛"
+msgid "American Football"
+msgstr "美式足球"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "bicycle"
-msgstr "自行車"
+msgid "Canadian Football"
+msgstr "加拿大足球"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "hgv"
-msgstr "大貨車"
+msgid "Gaelic Games"
+msgstr "蓋爾式運動"
 
-msgctxt "cargo"
-msgid "passengers;vehicle"
-msgstr "乘客+車輛"
+msgid "Hurling"
+msgstr "投擲"
 
-msgid "Ferry Route"
-msgstr "渡輪路線"
+msgid "Football"
+msgstr "足球"
 
-msgid "Marina"
-msgstr "碼頭"
+msgid "Camogie"
+msgstr "愛爾蘭式曲棍球"
 
-msgid "Dump Station"
-msgstr "廢油回收站"
+msgid "Rounders"
+msgstr "繞圈球"
 
-msgid "public"
-msgstr "開放"
+msgid "Rugby League"
+msgstr "聯盟式橄欖球"
 
-msgid "Marine Fuel"
-msgstr "船用燃油"
+msgid "Rugby Union"
+msgstr "聯合式橄欖球"
 
-msgid "Agip"
-msgstr "阿吉普"
+msgid "Baseball"
+msgstr "棒球"
 
-msgid "Aral"
-msgstr "亞拉"
+msgid "Basketball"
+msgstr "籃球"
 
-msgid "Avia"
-msgstr "Avia"
+msgid "Handball"
+msgstr "手球"
 
-msgid "BP"
-msgstr "英國石油"
+msgid "Volleyball"
+msgstr "排球"
 
-msgid "Chevron"
-msgstr "雪佛龍"
+msgid "Beach Volleyball"
+msgstr "沙灘排球"
 
-msgid "Citgo"
-msgstr "雪鐵戈"
+msgid "Billiards"
+msgstr "撞球"
 
-msgid "Eni"
-msgstr "埃尼"
+msgid "golf_course"
+msgstr "高爾夫路線"
 
-msgid "Esso"
-msgstr "埃索"
+msgid "Boule"
+msgstr "滾球"
 
-msgid "Exxon"
-msgstr "埃克森"
+msgid "Lawn Bowling"
+msgstr "草地滾球"
 
-msgid "Gulf"
-msgstr "海灣石油"
+msgid "Cricket"
+msgstr "板球"
 
-msgid "Mobil"
-msgstr "美孚"
+msgid "Croquet"
+msgstr "木球"
 
-msgid "OMV"
-msgstr "奧地利石油"
+msgid "Field Hockey"
+msgstr "草地曲棍球"
 
-msgid "Petro-Canada"
-msgstr "加拿大石油"
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "冰上曲棍球"
 
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pioneer"
+msgid "Pelota"
+msgstr "回力球"
 
-msgid "Q8"
-msgstr "全保艾瑞"
+msgid "Racquetball"
+msgstr "美式壁球"
 
-msgid "Repsol"
-msgstr "西班牙石油"
+msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
+msgstr "桌球/乒乓球"
 
-msgid "Shell"
-msgstr "殼牌"
+msgid "Tennis"
+msgstr "網球"
 
-msgid "Socar"
-msgstr "亞塞拜然石油"
+msgid "Motorsport"
+msgstr "賽車"
 
-msgid "Statoil"
-msgstr "挪威石油"
+msgid "Kart Racing"
+msgstr "卡丁車"
 
-msgid "Sunoco"
-msgstr "太陽石油"
+msgid "Motocross"
+msgstr "越野賽車"
 
-msgid "Tamoil"
-msgstr "泰姆"
+msgid "Model Aerodrome"
+msgstr "遙控飛機"
 
-msgid "Texaco"
-msgstr "德士古"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "pitch"
+msgstr "飛行場"
 
-msgid "Total"
-msgstr "合計"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "sports_centre"
+msgstr "運動中心"
 
-msgid "Independent"
-msgstr "獨立"
+msgctxt "aerialway"
+msgid "track"
+msgstr "跑道"
 
-msgid "Fuel types:"
-msgstr "燃料類型:"
+msgid "RC Car"
+msgstr "遙控車"
 
-msgid "Diesel"
-msgstr "柴油"
+msgid "Man Made"
+msgstr "人造物"
 
-msgid "Bio Diesel"
-msgstr "生質柴油"
+msgctxt "building"
+msgid "roof"
+msgstr "頂蓋"
 
-msgid "Octane 80"
-msgstr "辛烷值 80"
+msgctxt "building"
+msgid "garage"
+msgstr "私人車庫"
 
-msgid "Octane 91"
-msgstr "辛烷值 91"
+msgctxt "building"
+msgid "garages"
+msgstr "集合車庫"
 
-msgid "Octane 92"
-msgstr "辛烷值 92"
+msgctxt "building"
+msgid "school"
+msgstr "校舍"
 
-msgid "Octane 95"
-msgstr "辛烷值 95"
+msgctxt "building"
+msgid "commercial"
+msgstr "商業建築"
 
-msgid "Octane 98"
-msgstr "辛烷值 98"
+msgctxt "building"
+msgid "service"
+msgstr "公用事業設備"
 
-msgid "Octane 100"
-msgstr "辛烷值 100"
+msgctxt "building"
+msgid "train_station"
+msgstr "車站"
 
-msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
-msgstr "E10 (10% 酒精)"
+msgctxt "building"
+msgid "barn"
+msgstr "穀倉"
 
-msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
-msgstr "E85 (85% 酒精)"
+msgctxt "building"
+msgid "stable"
+msgstr "馬廄"
 
-msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
-msgstr "LPG (液化石油氣)"
+msgctxt "building"
+msgid "cabin"
+msgstr "小木屋"
 
-msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
-msgstr "CNG (壓縮天然氣)"
+msgctxt "building"
+msgid "farm_auxiliary"
+msgstr "農舍"
 
-msgid "Pier"
-msgstr "碼頭"
+msgctxt "building"
+msgid "transportation"
+msgstr "轉運站"
 
-msgid "Mooring"
-msgstr "停泊"
+msgctxt "building"
+msgid "greenhouse"
+msgstr "溫室"
+
+msgctxt "building"
+msgid "office"
+msgstr "辦公室"
 
-msgid "commercial"
-msgstr "商業用"
+msgctxt "building"
+msgid "university"
+msgstr "大學"
 
-msgid "Floating"
-msgstr "浮起"
+msgctxt "building"
+msgid "college"
+msgstr "學院"
 
-msgid "Lock Gate"
-msgstr "船閘"
+msgctxt "building"
+msgid "hospital"
+msgstr "醫院"
 
-msgid "Turning Point"
-msgstr "調轉點"
+msgctxt "building"
+msgid "kindergarten"
+msgstr "幼稚園"
 
-msgid "Slipway"
-msgstr "船臺"
+msgctxt "building"
+msgid "manufacture"
+msgstr "製造廠房"
 
-msgid "Boatyard"
-msgstr "造船廠"
+msgctxt "building"
+msgid "warehouse"
+msgstr "倉庫"
 
-msgid "Dock"
-msgstr "船塢"
+msgctxt "building"
+msgid "retail"
+msgstr "店面"
 
-msgid "Transport"
-msgstr "運輸"
+msgctxt "building"
+msgid "shed"
+msgstr "農具間"
 
-msgid "Railway"
-msgstr "鐵路"
+msgctxt "building"
+msgid "storage_tank"
+msgstr "儲存槽"
 
-msgid "Rail"
-msgstr "軌道"
+msgctxt "building"
+msgid "supermarket"
+msgstr "超市"
 
-msgid "main"
-msgstr "幹線"
+msgctxt "building"
+msgid "gasometer"
+msgstr "儲油槽"
 
-msgid "branch"
-msgstr "支線"
+msgctxt "building"
+msgid "silo"
+msgstr "筒倉"
 
-msgid "industrial"
-msgstr "工業"
+msgctxt "building"
+msgid "cowshed"
+msgstr "牛舍"
 
-msgid "military"
-msgstr "軍事"
+msgctxt "building"
+msgid "construction"
+msgstr "興建中"
 
-msgid "tourism"
-msgstr "客運"
+msgctxt "building"
+msgid "basilica"
+msgstr "宗座聖殿"
 
-msgid "freight"
-msgstr "貨運"
+msgctxt "building"
+msgid "cathedral"
+msgstr "主教座堂"
 
-msgid "Narrow Gauge Rail"
-msgstr "窄軌"
+msgctxt "building"
+msgid "chapel"
+msgstr "小聖堂"
 
-msgid "Monorail"
-msgstr "單軌"
+msgctxt "building"
+msgid "church"
+msgstr "教堂"
 
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存線"
+msgctxt "building"
+msgid "temple"
+msgstr "寺廟"
 
-msgid "Light Rail"
-msgstr "輕軌"
+msgctxt "building"
+msgid "mosque"
+msgstr "清真寺"
 
-msgid "Subway"
-msgstr "地下鐵"
+msgctxt "building"
+msgid "synagogue"
+msgstr "猶太會堂"
 
-msgid "Tram"
-msgstr "路面電車"
+msgctxt "building"
+msgid "transformer_tower"
+msgstr "變電塔"
 
-msgid "Funicular"
-msgstr "地索軌道"
+msgctxt "building"
+msgid "public"
+msgstr "公家建築"
 
-msgid "Bus Guideway"
-msgstr "導軌巴士"
+msgctxt "building"
+msgid "ruins"
+msgstr "廢墟"
 
-msgid "Disused Rail"
-msgstr "停用線"
+msgctxt "building"
+msgid "Levels"
+msgstr "樓層數"
 
-msgid "Abandoned Rail"
-msgstr "廢線"
+msgid "Residential Building"
+msgstr "住宅建築"
 
-msgid "Level Crossing"
-msgstr "平交道"
+msgctxt "building"
+msgid "residential"
+msgstr "住宅建築"
 
-msgid "Traffic lights"
-msgstr "號誌燈"
+msgctxt "building"
+msgid "apartments"
+msgstr "公寓"
 
-msgid "Barrier"
-msgstr "柵欄"
+msgctxt "building"
+msgid "house"
+msgstr "住宅"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "yes"
-msgstr "有"
+msgctxt "building"
+msgid "hotel"
+msgstr "旅館"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "no"
-msgstr "無"
+msgctxt "building"
+msgid "hut"
+msgstr "小屋"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "half"
-msgstr "半段/單側"
+msgctxt "building"
+msgid "bungalow"
+msgstr "平房"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "full"
-msgstr "全段/雙側"
+msgctxt "building"
+msgid "dormitory"
+msgstr "宿舍"
 
-msgctxt "crossing:barrier"
-msgid "double_half"
-msgstr "雙側半段"
+msgctxt "building"
+msgid "terrace"
+msgstr "排屋"
 
-msgid "Crossing"
-msgstr "平交道"
+msgctxt "building"
+msgid "detached"
+msgstr "獨棟住宅"
 
-msgid "Crossing type"
-msgstr "平交道類型"
+msgctxt "building"
+msgid "farm"
+msgstr "農家住宅"
 
-msgid "Turntable"
-msgstr "轉車台"
+msgid "Building part"
+msgstr "部份建物"
 
-msgid "Buffer Stop"
-msgstr "止衝擋"
+msgctxt "building"
+msgid "Skipped Levels"
+msgstr "跳過的樓層"
 
-msgid "Railway Switch"
-msgstr "道岔"
+msgid "Skipped height (meters)"
+msgstr "跳過的高度"
 
-msgid "Railway Signal"
-msgstr "鐵路號誌"
+msgid "Entrance"
+msgstr "入口"
 
-msgid "Railway milestone"
-msgstr "鐵路里程"
+msgctxt "entrance"
+msgid "yes"
+msgstr "有"
 
-msgid "Aerialway"
-msgstr "空中纜車"
+msgctxt "entrance"
+msgid "main"
+msgstr "主要"
 
-msgid "Cable Car"
-msgstr "大型纜車"
+msgctxt "entrance"
+msgid "service"
+msgstr "工作人員用"
 
-msgid "Number of people per hour"
-msgstr "每小時人數"
+msgctxt "entrance"
+msgid "exit"
+msgstr "出口"
 
-msgid "Number of people per car"
-msgstr "每車人數"
+msgctxt "entrance"
+msgid "emergency"
+msgstr "緊急用"
 
-msgid "Typical journey time in minutes"
-msgstr "單程所需時間 (分)"
+msgctxt "entrance"
+msgid "staircase"
+msgstr "樓梯間"
 
-msgid "Has heating?"
-msgstr "有暖氣?"
+msgctxt "entrance"
+msgid "home"
+msgstr ""
 
-msgid "Chair Lift"
-msgstr "滑雪纜車"
+msgid "Entrance number"
+msgstr "入口編號"
 
-msgid "Number of people per chair"
-msgstr "每椅子搭乘人數"
+msgid "Flat numbers"
+msgstr "樓層"
 
-msgid "Has bubble?"
-msgstr "有透明遮罩?"
+msgid "Tower"
+msgstr "塔"
 
-msgid "Gondola"
-msgstr "小型纜車"
+msgid "Tower type"
+msgstr "塔狀"
 
-msgid "Number of people per gondola"
-msgstr "每車廂搭乘人數"
+msgid "communication"
+msgstr "通訊"
 
-msgid "Mixed Lift"
-msgstr "混合式纜車"
+msgid "observation"
+msgstr "觀測"
 
-msgid "Number of people per gondola/chair"
-msgstr "每車廂/椅子搭乘人數"
+msgid "Flagpole"
+msgstr "旗杆"
 
-msgid "Drag Lift"
-msgstr "牽引"
+msgid "Cross"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
-"unknown)"
-msgstr "牽引 (概括類型 - 只在不知道確實類型時才使用 (請看底下的數值)"
+msgid "Works"
+msgstr "作品"
 
-msgid "t-bar"
-msgstr "T 型桿"
+msgid "Chimney"
+msgstr "煙囪"
 
-msgid "j-bar"
-msgstr "J 型桿"
+msgid "Windmill"
+msgstr "風車"
 
-msgid "platter"
-msgstr "圓盤"
+msgid "Gasometer"
+msgstr "貯氣桶"
 
-msgid "rope_tow"
-msgstr "牽引繩"
+msgid "Silo"
+msgstr "筒倉"
 
-msgid "Magic Carpet"
-msgstr "自動步道"
+msgid "Storage Tank"
+msgstr "儲存槽"
 
-msgid "Goods"
-msgstr "貨物"
+msgctxt "content"
+msgid "fuel"
+msgstr "燃料"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "Station"
-msgstr "纜車站"
+msgctxt "content"
+msgid "manure"
+msgstr "肥料"
 
-msgid "Pylon"
-msgstr "塔柱"
+msgctxt "content"
+msgid "oil"
+msgstr "油料"
 
-msgid "Parking"
-msgstr "停車場"
+msgctxt "content"
+msgid "sewage"
+msgstr "污水"
 
-msgid "Park and Ride"
-msgstr "接送撤"
+msgctxt "content"
+msgid "silage"
+msgstr "未發酵飼料"
 
-msgid "bus"
-msgstr "公車"
+msgctxt "content"
+msgid "slurry"
+msgstr "泥漿"
 
-msgid "train"
-msgstr "火車"
+msgctxt "content"
+msgid "water"
+msgstr "水"
 
-msgid "tram"
-msgstr "路面電車"
+msgctxt "content"
+msgid "wine"
+msgstr "酒"
 
-msgid "metro"
-msgstr "捷運"
+msgid "Bunker Silo"
+msgstr "青貯槽"
 
-msgid "ferry"
-msgstr "渡輪"
+msgid "Crane"
+msgstr "起重機"
 
-msgid "Capacity (overall)"
-msgstr "容量 (整體)"
+msgid "Mineshaft"
+msgstr "豎井"
 
-msgid "Spaces for Disabled"
-msgstr "殘障專用空間"
+msgid "Function"
+msgstr "用途"
 
-msgid "Spaces for Women"
-msgstr "女性專用空間"
+msgid "winding"
+msgstr "人員物資用"
 
-msgid "Spaces for Parents"
-msgstr "父母專用空間"
+msgid "air"
+msgstr "通風用"
 
-msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
-msgstr "查看 Wiki 上的其他容量:[types]=*。"
+msgid "Depth in meters"
+msgstr "深度 (公尺)"
 
-msgid "Parking Space"
-msgstr "停車格"
+msgid "Resource"
+msgstr "資源"
 
-msgid "Capacity"
-msgstr "容量"
+msgid "aggregate"
+msgstr "砂石"
 
-msgid "Covered (with roof)"
-msgstr "有加蓋 (有屋頂)"
+msgid "bauxite"
+msgstr "鋁土"
 
-msgid "Parking Entrance"
-msgstr "停車場入口"
+msgid "coal"
+msgstr "煤"
 
-msgid "Fuel"
-msgstr "加油站"
+msgid "copper"
+msgstr "銅"
 
-msgid "With shop"
-msgstr "附設商店"
+msgid "dimension_stone"
+msgstr "石料"
 
-msgid "convenience"
-msgstr "便利商店"
+msgid "gold"
+msgstr "黃金"
 
-msgid "kiosk"
-msgstr "販售站"
+msgid "ilmenite"
+msgstr "鈦鐵礦"
 
-msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
-msgstr "柴油 (氣態轉液態 - 超級柴油)"
+msgid "iron_ore"
+msgstr "鐵礦"
 
-msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
-msgstr "大型載重車用柴油"
+msgid "lead"
+msgstr "鉛"
 
-msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/25 混合 (動力自行車)"
+msgid "limestone"
+msgstr "石灰岩"
 
-msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
-msgstr "1/50 混合 (動力自行車)"
+msgid "nickel"
+msgstr "鎳"
 
-msgid "Fuel cards:"
-msgstr "加油卡:"
+msgid "rutile"
+msgstr "金紅石"
 
-msgid "DKV"
-msgstr "DKV"
+msgid "salt"
+msgstr "鹽"
 
-msgid "Routex"
-msgstr "Routex"
+msgid "silver"
+msgstr "銀"
 
-msgid "UTA"
-msgstr "UTA"
+msgid "tin"
+msgstr "錫"
 
-msgid "Charging Station"
-msgstr "充電站"
+msgid "zinc"
+msgstr "鋅"
 
-msgid "Voltage"
-msgstr "電壓"
+msgid "zircon"
+msgstr "鋯"
 
-msgid "Amperage"
-msgstr "安培數"
+msgid "Visible Headframe"
+msgstr "外露井架"
 
-msgid "Types of vehicles which can be charged:"
-msgstr "可使用的車種:"
+msgid "Disused"
+msgstr "不使用"
 
-msgid "Scooter"
-msgstr "速克達"
+msgid "Adit"
+msgstr "坑口"
 
-msgid "Truck"
-msgstr "卡車"
+msgid "Length in meters"
+msgstr "長度 (公尺)"
 
-msgid "Number of Sockets:"
-msgstr "插頭插座數量:"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "管線"
 
-msgid "Type 1 (Yazaki)"
-msgstr "Type 1 (Yazaki)"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "underwater"
+msgstr "水下"
 
-msgid "Type 1 Combo"
-msgstr "Type 1 Combo"
+msgctxt "pipeline"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Type 2 (Mennekes)"
-msgstr "Type 2 (Mennekes)"
+msgid "Pipeline Marker"
+msgstr "管線標示"
 
-msgid "Type 2 Combo"
-msgstr "Type 2 Combo"
+msgid "Pipeline Valve"
+msgstr "管線閥門"
 
-msgid "Type 3 (SCAME)"
-msgstr "Type 3 (SCAME)"
+msgid "Water Tower"
+msgstr "貯水塔"
 
-msgid "CHAdeMO"
-msgstr "CHAdeMO"
+msgid "Water Works"
+msgstr "水工廠"
 
-msgid "Tesla Supercharger"
-msgstr "特斯拉超級充電站"
+msgid "Wastewater Treatment Plant"
+msgstr "污水處理廠"
 
-msgid "Schuko"
-msgstr "Schuko"
+msgid "Watermill"
+msgstr "水車"
 
-msgid "CEE blue"
-msgstr "CEE 藍色"
+msgid "Fountain"
+msgstr "噴泉"
 
-msgid "CEE red 16A"
-msgstr "CEE 紅色 16A"
+msgid "Water Well"
+msgstr "水井"
 
-msgid "CEE red 32A"
-msgstr "CEE 紅色 32A"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "燈塔"
 
-msgid "NEMA 5-15"
-msgstr "NEMA 5-15"
+msgctxt "man_made"
+msgid "Beacon"
+msgstr ""
 
-msgid "NEMA 5-20"
-msgstr "NEMA 5-20"
+msgid "Street Lamp"
+msgstr "路燈"
 
-msgid "Authentication:"
-msgstr "認證:"
+msgid "Monitoring Station"
+msgstr "檢測站"
 
-msgid "Phone call"
-msgstr "電話"
+msgid "Monitoring:"
+msgstr "監測:"
 
-msgid "Short message"
-msgstr "簡訊"
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
 
-msgid "NFC"
-msgstr "NFC"
+msgid "Tide Level"
+msgstr "潮位"
 
-msgid "Membership card"
-msgstr "會員卡"
+msgid "Groundwater"
+msgstr "地下水"
 
-msgid "Wash"
-msgstr "洗車"
+msgid "Traffic"
+msgstr "交通"
 
-msgid "Self Service"
-msgstr ""
+msgid "Air Quality"
+msgstr "空氣品質"
 
-msgid "Car Dealer"
-msgstr "汽車經銷商"
+msgid "Noise"
+msgstr "噪音"
 
-msgid "Second hand"
-msgstr "二手"
+msgid "GPS Signals"
+msgstr "GPS 訊號"
 
-msgid "only"
-msgstr "僅有"
+msgid "GLONASS Signals"
+msgstr "GLONASS 訊號"
 
-msgid "Repair"
-msgstr "維修"
+msgid "Galileo Signals"
+msgstr "伽利略系統訊號"
 
-msgctxt "shop=car_repair"
-msgid "Service"
-msgstr ""
+msgid "Weather"
+msgstr "天氣"
 
-msgid "dealer"
-msgstr ""
+msgid "Radiation"
+msgstr "輻射"
 
-msgid "repair"
-msgstr ""
+msgid "Seismic Activity"
+msgstr "地震活動"
 
-msgid "parts"
-msgstr ""
+msgid "Recording:"
+msgstr "記錄:"
 
-msgid "tyres"
-msgstr ""
+msgid "Automated"
+msgstr "自動"
 
-msgid "Parts"
-msgstr "零件"
+msgid "Manually"
+msgstr "人工"
 
-msgid "Tires"
-msgstr "輪胎"
+msgid "Remote"
+msgstr "遠端"
 
-msgid "Rental"
-msgstr "租車"
+msgid "Display:"
+msgstr "顯示:"
 
-msgid "Sharing"
-msgstr "共乘"
+msgid "Analog"
+msgstr "類比"
 
-msgid "Motorcycle Dealer"
-msgstr "機車經銷商"
+msgid "Digital"
+msgstr "數位"
 
-msgid "Services:"
-msgstr "服務:"
+msgid "Survey Point"
+msgstr "測量點"
 
-msgid "Sale"
-msgstr "經銷商"
+msgid "Surveillance Camera"
+msgstr "監視器"
 
-msgid "brand"
-msgstr "廠牌"
+msgid "indoor"
+msgstr "室內"
 
-msgid "oldtimer"
-msgstr "古董車"
+msgid "outdoor"
+msgstr "戶外"
 
-msgid "Safety inspection"
-msgstr "安全檢驗"
+msgid "Zone"
+msgstr "區域"
 
-msgid "DEKRA"
-msgstr "DEKRA"
+msgid "parking"
+msgstr "停車"
 
-msgid "GTÜ"
-msgstr "GTÜ"
+msgid "traffic"
+msgstr "交通"
 
-msgid "MOT"
-msgstr "MOT"
+msgid "shop"
+msgstr "商店"
 
-msgid "TÜV"
-msgstr "TÜV"
+msgid "bank"
+msgstr "銀行"
 
-msgid "Clothes"
-msgstr "衣服"
+msgid "Camera"
+msgstr "攝影機"
 
-msgid "anchors"
-msgstr "鎖座"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
 
-msgid "ground_slots"
-msgstr "地面凹槽"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "panning"
+msgstr "擺動"
 
-msgid "informal"
-msgstr "長桿"
+msgctxt "camera:type"
+msgid "dome"
+msgstr "球型"
 
-msgid "lockers"
-msgstr "保管箱"
+msgid "Mounted on"
+msgstr "裝置於"
 
-msgid "rack"
-msgstr "豎立架"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "wall"
+msgstr "牆壁"
 
-msgid "shed"
-msgstr "車棚"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "pole"
+msgstr "杆子"
 
-msgid "stands"
-msgstr "固定架"
+msgctxt "camera:mount"
+msgid "ceiling"
+msgstr "天花板"
 
-msgid "wall_loops"
-msgstr "車輪固定架"
+msgid "Direction in degrees"
+msgstr "方向 (角度)"
 
-msgid "Covered"
-msgstr "有遮蔽"
+msgid "Inclination in degrees"
+msgstr "傾角 (角度)"
 
-msgid "Bike Dealer"
-msgstr "自行車經銷商"
+msgid "Bridges"
+msgstr "橋樑"
 
-msgid "Bicycles are sold"
-msgstr "販賣自行車"
+msgid "aqueduct"
+msgstr "高架水道"
 
-msgid "Second-hand bicycles are sold"
-msgstr "販賣二手行車"
+msgid "boardwalk"
+msgstr "木棧走道"
 
-msgid "Bicycles are repaired"
-msgstr "修理自行車"
+msgid "cantilever"
+msgstr "懸臂"
 
-msgid "Bicycles are rented"
-msgstr "出租自行車"
+msgid "covered"
+msgstr "加蓋"
 
-msgid "Free bicycle pump"
-msgstr "免費打氣"
+msgid "low_water_crossing"
+msgstr "漫水橋"
 
-msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
-msgstr "自行車 DIY 維修工具 (可能提供協助)"
+msgid "trestle"
+msgstr "棧橋"
 
-msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
-msgstr "自行車可清洗 (付費)"
+msgid "viaduct"
+msgstr "高架橋"
 
-msgid "Public Bicycle Repair Station"
-msgstr "公眾自行車維修站"
+msgid "Structure"
+msgstr "結構"
 
-msgid "Chain tool"
-msgstr "車鏈工具"
+msgid "arch"
+msgstr "拱橋"
 
-msgid "Public Transport"
-msgstr "大眾運輸"
+msgid "beam"
+msgstr "橫樑橋"
 
-msgid "Public Transport Route (Rail)"
-msgstr "大眾運輸路線 (軌道)"
+msgid "truss"
+msgstr "桁架橋"
 
-msgid "Route type"
-msgstr "路線類型"
+msgid "floating"
+msgstr "浮橋"
 
-msgid "subway"
-msgstr "地下鐵"
+msgid "suspension"
+msgstr "吊橋"
 
-msgid "monorail"
-msgstr "單軌"
+msgid "cable-stayed"
+msgstr "斜張橋"
 
-msgid "light_rail"
-msgstr "輕軌"
+msgid "simple-suspension"
+msgstr "簡易吊橋"
 
-msgid "stop position"
-msgstr "停車位置"
+msgid "humpback"
+msgstr "弓形橋"
 
-msgid "stop position (exit only)"
-msgstr "停車位置 (僅下車)"
+msgid "Movable Bridge"
+msgstr "開合橋"
 
-msgid "stop position (entry only)"
-msgstr "停車位置 (僅上車)"
+msgid "bascule"
+msgstr "上開橋"
 
-msgid "platform"
-msgstr "月台"
+msgid "drawbridge"
+msgstr "吊橋"
 
-msgid "platform (exit only)"
-msgstr "月台(僅下車)"
+msgid "lift"
+msgstr "升降橋"
 
-msgid "platform (entry only)"
-msgstr "月台(僅上車)"
+msgid "submersible"
+msgstr "下潛橋"
 
-msgid "route segment"
-msgstr "路線區段"
+msgid "swing"
+msgstr "平轉橋"
 
-msgid "Public Transport Route (Bus)"
-msgstr "大眾運輸路線 (公車)"
+msgid "transporter"
+msgstr "運渡橋"
 
-msgid "trolleybus"
-msgstr "無軌電車"
+msgid "Bridge Support"
+msgstr "橋樑支撐"
 
-msgid "Route Master"
-msgstr "路線專家"
+msgid "pier"
+msgstr "橋墩"
 
-msgid "aerialway"
-msgstr "空中纜車"
+msgid "abutment"
+msgstr "橋台"
 
-msgid "route variant/direction (at least 2)"
-msgstr "路線變換/方向 (至少要是 2)"
+msgid "lift_pier"
+msgstr "升降橋橋墩"
 
-msgid "Stop Area"
-msgstr "停車場"
+msgid "pivot_pier"
+msgstr "選轉軸橋墩"
 
-msgid "UIC reference"
-msgstr "UIC 參考號碼"
+msgid "Bridge outline"
+msgstr "橋樑外緣"
 
-msgid "UIC name"
-msgstr "UIC 名稱"
+msgctxt "preset group"
+msgid "Military"
+msgstr "軍事"
 
-msgid "Stop Position"
-msgstr "停車位置"
+msgid "Airfield"
+msgstr "空軍基地"
 
-msgid "Platform"
-msgstr "月台"
+msgid "Barracks"
+msgstr "營舍"
 
-msgid "Subway Entrance"
-msgstr "地下鐵入口"
+msgid "Bunker"
+msgstr "掩體"
 
-msgid "Station or amenities"
-msgstr "車站或設施"
+msgid "pillbox"
+msgstr "碉堡"
 
-msgid "Bus"
-msgstr "公車"
+msgid "munitions"
+msgstr "彈藥庫"
 
-msgid "Bus stop (legacy)"
-msgstr "公車停靠站 (傳統)"
+msgid "hardened_aircraft_shelter"
+msgstr "戰機掩體"
 
-msgid "Tram stop (legacy)"
-msgstr "路面電車站 (傳統)"
+msgctxt "bunker"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Train"
-msgstr "火車"
+msgctxt "bunker"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgid "Railway halt (legacy)"
-msgstr "鐵路招呼站 (傳統)"
+msgid "Historic"
+msgstr "古蹟"
 
-msgid "Trolleybus"
-msgstr "無軌電車"
+msgid "Ruins"
+msgstr "遺跡"
 
-msgid "Share taxi"
-msgstr "共乘計程車"
+msgid "Range"
+msgstr "靶場"
 
-msgid "Ferry"
-msgstr "渡輪"
+msgid "Power"
+msgstr "電力"
 
-msgid "Bench"
-msgstr "長椅"
+msgid "Power Plant"
+msgstr "發電廠"
 
-msgid "Shelter"
-msgstr "涼亭"
+msgid "Output forms of energy (optional):"
+msgstr "能源輸出形式"
 
-msgid "Waste Basket/Trash Can"
-msgstr "垃圾桶"
+msgid "Power Generator"
+msgstr "發電機組"
 
-msgctxt "railway"
-msgid "Station"
-msgstr "火車站"
+msgid "Biofuel Power Generator"
+msgstr "生質燃料發電機組"
 
-msgid "Building"
-msgstr "建築物"
+msgid "Generator Type"
+msgstr "發電機組類型"
 
-msgid "Ticket Machine"
-msgstr "售票機"
+msgid "gas_turbine"
+msgstr "燃氣渦輪"
 
-msgid "Reference Number"
-msgstr "參考號碼"
+msgid "reciprocating_engine"
+msgstr "活塞引擎"
 
-msgid "Public Transport (Legacy)"
-msgstr "大眾運輸 (傳統)"
+msgid "steam_generator"
+msgstr "蒸氣發電機"
 
-msgid "Public transport route (Legacy)"
-msgstr "大眾運輸路線 (傳統)"
+msgid "Biogas Power Generator"
+msgstr "生質氣體發電機組"
 
-msgid "forward segment"
-msgstr "前進區段"
+msgid "Biomass Power Generator"
+msgstr "生質發電機組"
 
-msgid "backward segment"
-msgstr "後退區段"
+msgid "Method"
+msgstr "發電方法"
 
-msgid "halt point"
-msgstr "停車位置"
+msgctxt "generator method"
+msgid "anaerobic_digestion"
+msgstr "厭氧消化發電"
 
-msgid "forward halt point"
-msgstr "下一個停車位置"
+msgctxt "generator method"
+msgid "combustion"
+msgstr "燃燒氧化發電"
 
-msgid "backward halt point"
-msgstr "上一個停車位置"
+msgctxt "generator method"
+msgid "gasification"
+msgstr "發酵發電"
 
-msgid "UIC-Reference"
-msgstr "UIC-參考"
+msgid "bioreactor"
+msgstr "生質反應器"
 
-msgid "Railway Halt"
-msgstr "鐵路招呼站"
+msgid "anaerobic_digestion / combustion"
+msgstr "厭氧消化 / 氧化"
 
-msgid "Tram Stop"
-msgstr "路面電車停靠"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "裂解"
 
-msgid "Railway Platform"
-msgstr "鐵路月台"
+msgid "combustion"
+msgstr "燃燒氧化"
 
-msgid "Reference (track number)"
-msgstr "參考號碼 (軌道編號)"
+msgid "steam_turbine"
+msgstr "蒸汽渦輪"
 
-msgid "Bus Station"
-msgstr "公車車站"
+msgid "Coal Power Generator"
+msgstr "燃煤發電機組"
 
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "公車停靠站"
+msgid "Gas Power Generator"
+msgstr "燃氣發電機組"
 
-msgid "Bus Platform"
-msgstr "公車月台"
+msgid "combined_cycle"
+msgstr "複合循環"
 
-msgid "Taxi"
-msgstr "計程車"
+msgid "Oil Power Generator"
+msgstr "燃油發電機組"
 
-msgid "Airport"
-msgstr "機場"
+msgid "Diesel Power Generator"
+msgstr "燃柴油發電機組"
 
-msgid "Airport Ground"
-msgstr "機場地面"
+msgid "Gasoline Power Generator"
+msgstr "燃汽油發電機組"
 
-msgid "Runway"
-msgstr "飛機跑道"
+msgid "Nuclear Reactor"
+msgstr "核子反應爐"
 
-msgid "Taxiway"
-msgstr "滑行道"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fission"
+msgstr "核分裂發電"
 
-msgid "Holding Position"
-msgstr "等候位置"
+msgctxt "generator method"
+msgid "fusion"
+msgstr "核融合發電"
 
-msgid "Helipad"
-msgstr "直升機停機坪"
+msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
+msgstr "沸水反應爐 1 (BWR-1)"
 
-msgid "Apron"
-msgstr "停機坪"
+msgid "fission"
+msgstr "核分裂"
 
-msgid "Plane Parking Position"
-msgstr "飛機停放位置"
+msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
+msgstr "沸水反應爐 2 (BWR-2)"
 
-msgid "Hangar"
-msgstr "飛機庫"
+msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
+msgstr "沸水反應爐 3 (BWR-3)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hangar"
-msgstr "機庫"
+msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
+msgstr "沸水反應爐 4 (BWR-4)"
 
-msgctxt "building"
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
+msgstr "沸水反應爐 5 (BWR-5)"
 
-msgctxt "airmark"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
+msgstr "沸水反應爐 6 (BWR-6)"
 
-msgid "Navigationaid"
-msgstr ""
+msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
+msgstr "加拿大重水鈾反應爐 (CANDU)"
 
-msgid "Windsock"
-msgstr "風向袋"
+msgid "cold-fusion"
+msgstr "常溫核融合"
 
-msgid "Terminal"
-msgstr "航廈"
+msgid "fusion"
+msgstr "核融合"
 
-msgctxt "airport"
-msgid "Gate"
-msgstr "登機門"
+msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
+msgstr "中國改進型壓水反應爐 (CPR-1000)"
 
-msgid "Facilities"
-msgstr "設施"
+msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
+msgstr "歐洲壓水反應爐 (EPR)"
 
-msgid "Accommodation"
-msgstr "住宿"
+msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
+msgstr "慣性局限核融合 (ICF)"
 
-msgid "Hotel"
-msgstr "旅館"
+msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
+msgstr "壓水反應爐 (PWR)"
 
-msgid "Stars"
-msgstr "星級"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
+msgstr "壓力管式石墨慢化沸水反應爐 1000 (RBMK-1000)"
 
-msgid "Rooms"
-msgstr "房間"
+msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
+msgstr "壓力管式石墨慢化沸水反應爐 1500 (RBMK-1500)"
 
-msgid "Beds"
-msgstr "床位"
+msgid "stellarator"
+msgstr "仿星器"
 
-msgid "Motel"
-msgstr "汽車旅館"
+msgid "tokamak"
+msgstr "環磁機"
 
-msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
-msgstr "客房/B&B"
+msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
+msgstr "俄羅斯壓水反應爐 (VVER)"
 
-msgid "Apartment"
-msgstr "公寓"
+msgid "Solar Power Generator"
+msgstr "太陽能發電機組"
 
-msgid "Number of apartments"
-msgstr "公寓數量"
+msgctxt "generator method"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "太陽能發電"
 
-msgid "Chalet"
-msgstr "小木屋"
+msgctxt "generator method"
+msgid "thermal"
+msgstr "熱能發電"
 
-msgid "Hostel"
-msgstr "招待所"
+msgid "solar_photovoltaic_panel"
+msgstr "太陽能光電板"
 
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr "高山小屋"
+msgid "photovoltaic"
+msgstr "太陽光電"
 
-msgid "Wilderness Hut"
-msgstr "山屋"
+msgid "solar_thermal_collector"
+msgstr "太陽能熱力集中器"
 
-msgid "Access rights"
-msgstr "使用權"
+msgid "thermal"
+msgstr "太陽熱能"
 
-msgid "Shower"
-msgstr "淋浴間"
+msgid "Waste Power Generator"
+msgstr "垃圾焚化發電機組"
 
-msgid "seasonal"
-msgstr "季節性"
+msgctxt "generator method"
+msgid "pyrolysis"
+msgstr "裂解發電"
 
-msgid "Reservation"
-msgstr "預約"
+msgid "gasification"
+msgstr "發酵"
 
-msgid "required"
-msgstr "必須"
+msgid "Water Turbine"
+msgstr "水輪機"
 
-msgid "recommended"
-msgstr "建議"
+msgctxt "generator method"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "川流發電"
 
-msgid "members_only"
-msgstr "會員專用"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-pumped-storage"
+msgstr "抽蓄水發電"
 
-msgid "Closer Description"
-msgstr "更多說明"
+msgctxt "generator method"
+msgid "water-storage"
+msgstr "儲水發電"
 
-msgid "Caravan Site/RV Park"
-msgstr "RV 露營區"
+msgid "francis_turbine"
+msgstr "法蘭西斯式水輪機"
 
-msgid "Number of places"
-msgstr "位置數量"
+msgid "all methods"
+msgstr "所有方法"
 
-msgid "Power supply"
-msgstr "電源供應"
+msgid "hydrodynamic_screw"
+msgstr "流體動力螺旋"
 
-msgid "Tents allowed"
-msgstr "允許帳篷"
+msgid "run-of-the-river"
+msgstr "川流"
 
-msgid "Camping Site"
-msgstr "露營區"
+msgid "kaplan_turbine"
+msgstr "卡布蘭式水輪機"
 
-msgid "Food+Drinks"
-msgstr "食物+飲料"
+msgid "run-of-the-river / water-storage"
+msgstr "川流 / 蓄水"
 
-msgid "Restaurant"
-msgstr "餐廳"
+msgid "pelton_turbine"
+msgstr "佩爾頓式水輪機"
 
-msgid "Microbrewery"
-msgstr "小型釀造"
+msgid "Tidal Water Turbine"
+msgstr "潮汐水輪機"
 
-msgid "Outdoor seating"
-msgstr "室外座位"
+msgctxt "generator method"
+msgid "barrage"
+msgstr "潮汐發電"
 
-msgid "Takeaway"
-msgstr "外帶"
+msgctxt "generator method"
+msgid "stream"
+msgstr "海流發電"
 
-msgid "Delivery"
-msgstr "外送"
+msgid "horizontal_axis"
+msgstr "水平軸"
 
-msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
-msgstr "週一-週日 12:00-22:00"
+msgid "barrage"
+msgstr "潮汐"
 
-msgid "Fast Food"
-msgstr "速食"
+msgid "vertical_axis"
+msgstr "垂直軸"
 
-msgid "Food Court"
-msgstr "美食街"
+msgid "Wave Energy Converter"
+msgstr "海浪能量轉換器"
 
-msgid "Cafe"
-msgstr "咖啡"
+msgid "Osmotic Power Generator"
+msgstr "海水鹽差發電機組"
 
-msgid "Ice cream"
-msgstr "冰淇淋"
+msgid "Geothermal Power Generator"
+msgstr "地熱發電機組"
 
-msgid "Pub"
-msgstr "酒館"
+msgid "heat_pump"
+msgstr "熱力幫浦"
 
-msgid "Beer Garden"
-msgstr "啤酒庭園"
+msgid "Wind Turbine"
+msgstr "風力渦輪"
 
-msgid "Bar"
-msgstr "酒吧"
+msgid "Power Substation"
+msgstr "變電所"
 
-msgid "Tourism"
-msgstr "旅遊相關"
+msgid "Type of substation"
+msgstr "變電所類型"
 
-msgid "Attraction"
-msgstr "吸引力點"
+msgctxt "power"
+msgid "transmission"
+msgstr "輸電用"
 
-msgid "Viewpoint"
-msgstr "觀景台"
+msgctxt "power"
+msgid "distribution"
+msgstr "配電用"
 
-msgid "Look-Out Tower"
-msgstr "展望塔"
+msgctxt "power"
+msgid "minor_distribution"
+msgstr "小型配電用"
 
-msgid "Information Office"
-msgstr "資訊服務處"
+msgctxt "power"
+msgid "converter"
+msgstr "轉換變頻"
 
-msgid "An office where you can get information about a town or region."
-msgstr "可以讓妳取得城鎮或地區資訊的辦公室。"
+msgctxt "power"
+msgid "compensation"
+msgstr "補償"
 
-msgid "Map"
-msgstr "地圖"
+msgctxt "power"
+msgid "transition"
+msgstr "轉換"
 
-msgid "A board with a map."
-msgstr "附有地圖的看板。"
+msgctxt "power"
+msgid "traction"
+msgstr "鐵路用"
 
-msgid "Detail Grade"
-msgstr "詳細度"
+msgctxt "power"
+msgid "industrial"
+msgstr "工業用"
 
-msgid "topo"
-msgstr "地形圖"
+msgid "Power rating (kVA/MVA)"
+msgstr "額定電力 (KVA/MVA)"
 
-msgid "street"
-msgstr "街"
+msgid "2700 kVA"
+msgstr "2700 kVA"
 
-msgid "scheme"
-msgstr "路線圖"
+msgid "12500 kVA"
+msgstr "12500 kVA"
 
-msgid "toposcope"
-msgstr "方位圖"
+msgid "15 MVA"
+msgstr "15 MVA"
 
-msgid "Shown Area"
-msgstr "顯示區域"
+msgid "50 MVA"
+msgstr "50 MVA"
 
-msgid "site"
-msgstr "場所"
+msgid "100 MVA"
+msgstr "100 MVA"
 
-msgid "city"
-msgstr "城市"
+msgid "Gas insulated"
+msgstr "瓦斯絕緣"
 
-msgid "region"
-msgstr "區"
+msgid "Power Transformer"
+msgstr "變壓器"
 
-msgid "Routes shown for:"
-msgstr "路線顯示:"
+msgid "Type of transformer"
+msgstr "變壓器類型"
 
-msgid "Hiking"
-msgstr "登山健行"
+msgctxt "power"
+msgid "generator"
+msgstr "發電機組"
 
-msgid "Cycling"
-msgstr "自行車"
+msgctxt "power"
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
 
-msgid "Mountainbiking"
-msgstr "越野自行車"
+msgctxt "power"
+msgid "phase_angle_regulator"
+msgstr "正交升壓器."
 
-msgid "Skiing"
-msgstr "滑雪"
+msgctxt "power"
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-msgid "Riding"
-msgstr "騎馬"
+msgid "Phases"
+msgstr "相數"
 
-msgid "... other transportation modes possible"
-msgstr "... 其他可能的運輸模式"
+msgid "Power Switchgear"
+msgstr "電力開關"
 
-msgid "Information Board"
-msgstr "資訊板"
+msgid ""
+"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
+"impossible!)"
+msgstr "(請只使用這個標籤,否則製作更詳細的圖時不能用母線和線架!)"
 
-msgid "A board with information."
-msgstr "說明牌"
+msgid "Power Busbar"
+msgstr "電力母線"
 
-msgid "Board Content"
-msgstr "板的內容"
+msgid "Power Bay"
+msgstr "電力線架"
 
-msgid "notice"
-msgstr "注意"
+msgid "Power Switch"
+msgstr "電力開關"
 
-msgid "history"
-msgstr "歷史"
+msgid "Power Converter"
+msgstr "變電器"
 
-msgid "nature"
-msgstr "自然"
+msgid "Type of converter"
+msgstr "變電器類型"
 
-msgid "wildlife"
-msgstr "野生"
+msgctxt "power"
+msgid "lcc"
+msgstr "Icc"
 
-msgid "plants"
-msgstr "植物"
+msgctxt "power"
+msgid "vsc"
+msgstr "Vsc"
 
-msgid "geology"
-msgstr "地理資訊"
+msgctxt "power"
+msgid "back-to-back"
+msgstr "背靠背"
 
-msgid "Guidepost"
-msgstr "路牌"
+msgid "Amount of poles"
+msgstr "極點數"
 
-msgid ""
-"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
-msgstr "指引往不同目的地的標示/導引牌。"
+msgid "monopole"
+msgstr "單極點"
 
-msgid "Information Terminal"
-msgstr "資訊終端機"
+msgid "bipole"
+msgstr "雙極點"
 
-msgid "Information access via electronic methods."
-msgstr "用電子方式提供資訊。"
+msgid "Power rating (MVA)"
+msgstr "額定電力 (MVA)"
 
-msgid "Closer description"
-msgstr "更多說明"
+msgid "Power Compensator"
+msgstr "電力補償器"
 
-msgid "Audio Guide"
-msgstr "語音導覽"
+msgid "Type of compensator"
+msgstr "補償器類型"
 
-msgid "Information using headphones or a mobile phone."
-msgstr "用耳機禍手機聽導覽語音。"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_reactor"
+msgstr "並聯電抗器"
 
-msgid "Audioguide via mobile phone?"
-msgstr "是否透過行動電話使用語音導覽?"
+msgctxt "power"
+msgid "shunt_capacitor"
+msgstr "並聯電容器組"
 
-msgid "Phone number"
-msgstr "電話號碼"
+msgctxt "power"
+msgid "static_var"
+msgstr "靜態虛功補償器"
 
-msgid "Other Information Point"
-msgstr "其他資訊點"
+msgctxt "power"
+msgid "statcom"
+msgstr "靜態同步補償器"
 
-msgid "Leisure"
-msgstr "休閒"
+msgctxt "power"
+msgid "synchronous_condenser"
+msgstr "同步調相機"
 
-msgid "Movie Theater/Cinema"
-msgstr "電影院"
+msgctxt "power"
+msgid "filter"
+msgstr "諧波濾波器"
 
-msgid "Drive-in theater"
-msgstr "汽車電影院"
+msgctxt "power"
+msgid "series_reactor"
+msgstr "串聯電抗器"
 
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
+msgctxt "power"
+msgid "series_capacitor"
+msgstr "串聯電容器"
 
-msgid "Number of screens"
-msgstr "螢幕數"
+msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
+msgstr "額定電力 (KVAR/MVAR)"
 
-msgid "Minimum age"
-msgstr "年齡限制"
+msgid "500 kvar"
+msgstr "500 KVAR"
 
-msgid "Zoo"
-msgstr "動物園"
+msgid "1 Mvar"
+msgstr "1 MVAR"
 
-msgid "Dog Park"
-msgstr "狗狗公園"
+msgid "5 Mvar"
+msgstr "5 MVAR"
 
-msgid "fence"
-msgstr "欄柵"
+msgid "Power Street Cabinet"
+msgstr "變電箱"
 
-msgid "wall"
-msgstr "圍牆"
+msgid "Transformer Tower"
+msgstr "變電塔"
 
-msgid "Amusement/Theme Park"
-msgstr "遊樂園/主題樂園"
+msgid "Power Portal"
+msgstr "電力門架"
 
-msgid "Water Park"
-msgstr "水上樂園"
+msgid "Type of construction"
+msgstr "結構"
 
-msgid "Beach Resort"
-msgstr "沙灘遊樂區"
+msgid "lattice"
+msgstr "格狀"
 
-msgid "Swimming Pool"
-msgstr "游泳池"
+msgid "tubular"
+msgstr "空心"
 
-msgid "Used for the water area only."
-msgstr "只用在這個水域。"
+msgid "solid"
+msgstr "實心"
 
-msgid "Fitness Station"
-msgstr "健身站"
+msgid "steel"
+msgstr "鋼製"
 
-msgid "Sauna"
-msgstr "三溫暖"
+msgctxt "color"
+msgid "red/white"
+msgstr "紅色/白色"
 
-msgid "Horse Riding"
-msgstr "馬場"
+msgid "Portal design"
+msgstr "門架設計"
 
-msgid "Playground"
-msgstr "運動場"
+msgctxt "power"
+msgid "portal"
+msgstr "單層門架"
 
-msgid "Picnic Site"
-msgstr "野餐區"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_two-level"
+msgstr "雙層門架"
 
-msgid "Fireplace"
-msgstr "壁爐"
+msgctxt "power"
+msgid "portal_three-level"
+msgstr "三層門架"
 
-msgid "Picnic Table"
-msgstr "野餐桌"
+msgid "Power Tower"
+msgstr "電塔"
 
-msgid "Public Grill"
-msgstr "烤肉區"
+msgctxt "power"
+msgid "Tower type"
+msgstr "電塔類型"
 
-msgctxt "grill"
-msgid "Fuel"
-msgstr "燃料"
+msgctxt "power"
+msgid "suspension"
+msgstr "垂懸"
 
-msgid "charcoal"
-msgstr "木炭"
+msgctxt "power"
+msgid "anchor"
+msgstr "錨定"
 
-msgid "Firepit"
-msgstr "烤肉架"
+msgctxt "power"
+msgid "termination"
+msgstr "終端"
 
-msgid "Fishing"
-msgstr "釣魚"
+msgctxt "power"
+msgid "branch"
+msgstr "分岔"
 
-msgid "Bird Hide"
-msgstr "賞鳥亭"
+msgctxt "power"
+msgid "transposing"
+msgstr "調換"
 
-msgid "Night Club"
-msgstr "夜店"
+msgctxt "power"
+msgid "crossing"
+msgstr "跨越"
 
-msgid "Casino"
-msgstr "賭場"
+msgid "Branch tower type"
+msgstr "分岔電塔類型"
 
-msgid "Strip Club"
-msgstr "脫衣舞廳"
+msgctxt "power"
+msgid "tap"
+msgstr "分接"
 
-msgid "Brothel"
-msgstr "妓院"
+msgctxt "power"
+msgid "split"
+msgstr "分離"
+
+msgctxt "power"
+msgid "loop"
+msgstr "迴圈"
 
-msgid "Culture"
-msgstr "文化"
+msgctxt "power"
+msgid "cross"
+msgstr "交叉"
 
-msgid "Museum"
-msgstr "博物館"
+msgid "Tower design"
+msgstr "電塔設計"
 
-msgid "Theatre"
-msgstr "劇院"
+msgctxt "power"
+msgid "one-level"
+msgstr "單層"
 
-msgid "Library"
-msgstr "圖書館"
+msgctxt "power"
+msgid "two-level"
+msgstr "雙層"
 
-msgid "Arts Centre"
-msgstr "美術館"
+msgctxt "power"
+msgid "donau"
+msgstr "多瑙型"
 
-msgid "Artwork"
-msgstr "藝術工作"
+msgctxt "power"
+msgid "three-level"
+msgstr "三層"
 
-msgid "mural"
-msgstr "壁畫"
+msgctxt "power"
+msgid "barrel"
+msgstr "木桶型"
 
-msgid "sculpture"
-msgstr "雕塑品"
+msgctxt "power"
+msgid "asymmetric"
+msgstr "不對稱型"
 
-msgid "statue"
-msgstr "塑像"
+msgctxt "power"
+msgid "triangle"
+msgstr "三角形"
 
-msgid "Artist Name"
-msgstr "創作者姓名"
+msgctxt "power"
+msgid "flag"
+msgstr "單側型 (flag)"
 
-msgid "Studio"
-msgstr "工作室"
+msgctxt "power"
+msgid "donau;one-level"
+msgstr "多腦型+單層"
 
-msgid "audio"
-msgstr "音樂"
+msgctxt "power"
+msgid "four-level"
+msgstr "四層"
 
-msgid "radio"
-msgstr "廣播"
+msgctxt "power"
+msgid "six-level"
+msgstr "五層"
 
-msgid "television"
-msgstr "電視"
+msgctxt "power"
+msgid "nine-level"
+msgstr "六曾"
 
-msgid "video"
-msgstr "影片"
+msgctxt "power"
+msgid "delta"
+msgstr "倒三角形"
 
-msgid "Place of Worship"
-msgstr "宗教場所"
+msgctxt "power"
+msgid "delta_two-level"
+msgstr "倒三角形+雙層"
 
-msgid "Church"
-msgstr "教堂"
+msgctxt "power"
+msgid "y-frame"
+msgstr "Y 型"
 
-msgid "Building type"
-msgstr "建物類型"
+msgctxt "power"
+msgid "x-frame"
+msgstr "X 型"
 
-msgid "basilica"
-msgstr "宗座聖殿"
+msgctxt "power"
+msgid "h-frame"
+msgstr "H 型"
 
-msgid "cathedral"
-msgstr "主教座堂"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_h-frame"
+msgstr "微張 H 型"
 
-msgid "chapel"
-msgstr "小聖堂"
+msgctxt "power"
+msgid "guyed_v-frame"
+msgstr "微張 Y 型"
 
-msgid "church"
-msgstr "教堂"
+msgctxt "power"
+msgid "bipole"
+msgstr "雙桿"
 
-msgid "temple"
-msgstr "寺廟"
+msgctxt "power"
+msgid "monopolar"
+msgstr "單極"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "anglican"
-msgstr "英國國教"
+msgid "Triple tower"
+msgstr "三塔"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "baptist"
-msgstr "浸信宗"
+msgid "Incomplete tower"
+msgstr "未完成"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "catholic"
-msgstr "天主教"
+msgid "Location transition"
+msgstr "位置轉換"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "evangelical"
-msgstr "福音派"
+msgid "Pole"
+msgstr "電桿"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_catholic"
-msgstr "希臘天主教"
+msgid "Pole with Transformer"
+msgstr "附變壓器"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "greek_orthodox"
-msgstr "希臘正教"
+msgid "Pole Attributes:"
+msgstr "電桿屬性:"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "jehovahs_witness"
-msgstr "耶和華見證人"
+msgid "Transformer Attributes:"
+msgstr "變壓器屬性:"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "lutheran"
-msgstr "路德宗"
+msgid "Insulator"
+msgstr "礙子"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "methodist"
-msgstr "衛理宗"
+msgid "Power Line"
+msgstr "電線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "mormon"
-msgstr "摩門教"
+msgid "Line type"
+msgstr "電線類型"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "new_apostolic"
-msgstr "新使徒教會"
+msgid "line"
+msgstr "超高壓電纜"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "orthodox"
-msgstr "正教會"
+msgid "minor_line"
+msgstr "高壓電纜"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "pentecostal"
-msgstr "五旬節教派"
+msgid "Number of conductors/wires per cable"
+msgstr "每組纜線含有線數"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "presbyterian"
-msgstr "長老教派"
+msgctxt "power"
+msgid "single"
+msgstr "單線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "protestant"
-msgstr "基督新教"
+msgctxt "power"
+msgid "double"
+msgstr "雙線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "quaker"
-msgstr "貴格會"
+msgctxt "power"
+msgid "triple"
+msgstr "三線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "roman_catholic"
-msgstr "羅馬天主教"
+msgctxt "power"
+msgid "quad"
+msgstr "四線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "russian_orthodox"
-msgstr "俄羅斯正教"
+msgctxt "power"
+msgid "fivefold"
+msgstr "五線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "seventh_day_adventist"
-msgstr "基督復臨安息日會"
+msgctxt "power"
+msgid "sixfold"
+msgstr "六線"
 
-msgctxt "christian"
-msgid "spiritist"
-msgstr "唯靈論者"
+msgctxt "power"
+msgid "eightfold"
+msgstr "八線"
 
-msgid "Mosque"
-msgstr "清真寺"
+msgid "Used for data communications"
+msgstr "附帶資料傳輸"
 
-msgid "mosque"
-msgstr "清真寺"
+msgid "Power Cable"
+msgstr "電力纜線"
 
-msgid "ibadi"
-msgstr "伊巴德派"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underground"
+msgstr "地下"
 
-msgid "Synagogue"
-msgstr "猶太會堂"
+msgctxt "power cable"
+msgid "underwater"
+msgstr "水下"
 
-msgid "synagogue"
-msgstr "猶太會堂"
+msgctxt "power cable"
+msgid "overground"
+msgstr "地上"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "orthodox"
-msgstr "正統派"
+msgid "Historic Places"
+msgstr "歷史場所"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "conservative"
-msgstr "保守派"
+msgid "Castle"
+msgstr "城堡"
 
-msgctxt "jewish"
-msgid "reform"
-msgstr "改革派"
+msgid "stately"
+msgstr "法式城堡"
 
-msgid "Buddhist Temple"
-msgstr "佛教寺廟"
+msgid "defensive"
+msgstr "防禦性"
 
-msgid "theravada"
-msgstr "上座部佛教"
+msgid "fortress"
+msgstr "要塞"
 
-msgid "mahayana"
-msgstr "大乘佛教"
+msgid "manor"
+msgstr "莊園"
 
-msgid "vajrayana"
-msgstr "密宗"
+msgid "palace"
+msgstr "宮殿"
 
-msgid "Hindu Temple"
-msgstr "印度教寺廟"
+msgid "Archaeological Site"
+msgstr "考古遺址"
 
-msgid "vaishnavism"
-msgstr "毘濕奴派"
+msgid "tumulus"
+msgstr "山陵"
 
-msgid "shaivism"
-msgstr "濕婆派"
+msgid "megalith"
+msgstr "巨石遺跡"
 
-msgid "shaktism"
-msgstr "性力派"
+msgid "fortification"
+msgstr "防禦工事"
 
-msgid "smartism"
-msgstr "師摩多派"
+msgid "settlement"
+msgstr "古聚落"
 
-msgid "Shinto Shrine"
-msgstr "神道教神社"
+msgid "necropolis"
+msgstr "墓葬"
 
-msgid "Other Place of Worship"
-msgstr "其他宗教場所"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "戰場"
 
-msgid "Public Building"
-msgstr "公共建築"
+msgid "Palaeontological Site"
+msgstr "古生物遺址"
 
-msgid "Town Hall"
-msgstr "城鎮大樓"
+msgid "Monument"
+msgstr "紀念物"
 
-msgid "Community Centre"
-msgstr "活動中心"
+msgid "Memorial"
+msgstr "紀念碑"
 
-msgid "Embassy"
-msgstr "大使館"
+msgctxt "memorial"
+msgid "statue"
+msgstr "塑像"
 
-msgid "Courthouse"
-msgstr "法院"
+msgctxt "memorial"
+msgid "bust"
+msgstr "胸像"
 
-msgid "Prison"
-msgstr "監獄"
+msgctxt "memorial"
+msgid "plaque"
+msgstr "紀念牌"
 
-msgid "Police"
-msgstr "警察局"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stele"
+msgstr "紀念碑"
 
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "林工作站"
+msgctxt "memorial"
+msgid "stone"
+msgstr "刻石"
 
-msgid "Fire Station"
-msgstr "消防隊"
+msgctxt "memorial"
+msgid "war_memorial"
+msgstr "戰爭紀念碑"
 
-msgid "Post Office"
-msgstr "郵局"
+msgid "Inscription"
+msgstr "碑文"
 
-msgid "Education"
-msgstr "教育"
+msgid "Wayside Cross"
+msgstr "路旁十字架"
 
-msgid "Kindergarten"
-msgstr "幼稚園"
+msgid "Wayside Shrine"
+msgstr "路旁祠堂"
 
-msgid "School"
-msgstr "學校"
+msgid "Place of worship"
+msgstr "宗教場所"
 
-msgid "University"
-msgstr "大學"
+msgctxt "building"
+msgid "wayside_shrine"
+msgstr "路旁祠堂"
 
-msgid "College"
-msgstr "學院"
+msgid "Boundary Stone"
+msgstr "界石"
 
-msgid "Driving School"
-msgstr "駕駛訓練學校"
+msgid "Shops"
+msgstr "商店"
 
-msgid "License Classes"
-msgstr "駕照類別"
+msgid "Food"
+msgstr "食物"
 
-msgid "A;A1;B;BE;C"
-msgstr "A;A1;B;BE;C"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "超級市場"
 
-msgid "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
-msgstr "A;A1;B;B1;C;C1;D;D1;BE;CE;C1E;DE;D1E"
+msgid "Convenience Store"
+msgstr "便利商店"
 
-msgid "Health"
-msgstr "健康"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "販售站"
 
-msgid "Hospital"
-msgstr "醫院"
+msgid "Bakery"
+msgstr "麵包店"
 
-msgid "Clinic"
-msgstr "診所"
+msgid "Butcher"
+msgstr "肉類"
 
-msgid "Doctor''s Office"
-msgstr "醫師辦公室"
+msgid "Seafood"
+msgstr "海產"
 
-msgid "Dentist"
-msgstr "牙醫"
+msgid "Dairy"
+msgstr "乳製品"
 
-msgid "Pharmacy"
-msgstr "藥局"
+msgid "Cheese"
+msgstr ""
 
-msgid "Dispensing"
-msgstr "配藥"
+msgid "Deli (Fine Food)"
+msgstr "高級食品"
 
-msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
-msgstr "棄嬰保護艙/安全天堂"
+msgid "Pastry"
+msgstr "糕點"
 
-msgid "Emergency Access Point"
-msgstr "緊急連絡點"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "甜點"
 
-msgid "Point Number"
-msgstr "連絡點編號"
+msgid "Tea"
+msgstr "茶"
 
-msgid "Point Name"
-msgstr "連絡點名稱"
+msgid "Coffee"
+msgstr "咖啡"
 
-msgid "Emergency Phone Number"
-msgstr "緊急電話號碼"
+msgid "Public Market"
+msgstr "公有市場"
 
-msgid "(Use number as shown on plate.)"
-msgstr "(使用標示在牌子上的號碼。)"
+msgid "Organic"
+msgstr "有機產品"
 
-msgid "Veterinary"
-msgstr "獸醫"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "生鮮食品"
 
-msgid "Emergency"
-msgstr "急診"
+msgid "Farm Stand"
+msgstr "農產經銷站"
 
-msgid "Ambulance Station"
-msgstr "救護站"
+msgid "Organic/Bio"
+msgstr "有機"
 
-msgid "Automated Defibrillator"
-msgstr "自動心臟去顫器"
+msgid "Fair Trade"
+msgstr "公平貿易"
 
-msgid "Location description"
-msgstr "位置說明"
+msgid "Alcohol"
+msgstr "烈酒"
 
-msgid "Phone Number"
-msgstr "電話號碼"
+msgid "Beverages"
+msgstr "飲料"
 
-msgid "Located inside a building?"
-msgstr "位於建築裡面?"
+msgid "Wine"
+msgstr "酒類"
 
-msgid "Last check date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "最後檢查日期 (YYYY-MM-DD)"
+msgid "Boutique"
+msgstr "時裝精品"
 
-msgid "Last check note"
-msgstr "最後檢查註記"
+msgid "Outdoor"
+msgstr "戶外用品"
 
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "滅火器"
+msgid "Dry Cleaning"
+msgstr "乾洗"
 
-msgid "Indoor"
-msgstr "室內"
+msgid "Laundry"
+msgstr "洗衣店"
 
-msgid "Fire Hose"
-msgstr "消防水管"
+msgid "Tailor"
+msgstr "裁縫"
 
-msgid "Fire Hydrant"
-msgstr "消防栓"
+msgid "Fabric"
+msgstr "布料"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Electronic"
+msgstr "電子"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pillar"
-msgstr "立式"
+msgid "Computer"
+msgstr "電腦"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "wall"
-msgstr "牆面"
+msgid "Electronics"
+msgstr "電子材料"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "pond"
-msgstr "水池"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "行動電話"
+
+msgid "Vacuum Cleaner"
+msgstr "吸塵器"
 
-msgid "Diameter (in mm)"
-msgstr "直徑 (公釐)"
+msgid "Hifi"
+msgstr "Hifi"
 
-msgid "Hydrant Position"
-msgstr "消防栓位置"
+msgid "Video"
+msgstr "影片類"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "lane"
-msgstr "車道"
+msgid "Video Games"
+msgstr "電子遊戲類"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "parking_lot"
-msgstr "停車場"
+msgid "Music"
+msgstr "音樂類"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "sidewalk"
-msgstr "人行道"
+msgid "Cash"
+msgstr "現金"
 
-msgctxt "hydrant position"
-msgid "green"
-msgstr "果嶺"
+msgid "Bank"
+msgstr "銀行"
 
-msgid "Pressure (in bar)"
-msgstr "壓力 (巴)"
+msgid "Automated Teller Machine"
+msgstr "自動提款機"
 
-msgid "suction"
-msgstr "汲水點"
+msgid "Money Exchange"
+msgstr "金錢兌換所"
 
-msgid "Count"
-msgstr "數量"
+msgid "Pawnbroker"
+msgstr "地下錢莊"
 
-msgid "Water Tank"
-msgstr "水槽"
+msgid "Home decoration"
+msgstr "家庭擺飾"
 
-msgid "Volume (in liters)"
-msgstr "水量 (公升)"
+msgid "Furniture"
+msgstr "傢俱類"
 
-msgid "Assembly Point"
-msgstr "會合地點"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "廚房"
 
-msgid "Emergency Phone"
-msgstr "緊急電話"
+msgid "Houseware"
+msgstr "家庭用品"
 
-msgid "Siren"
-msgstr "警報"
+msgid "Curtain"
+msgstr "窗簾店"
 
-msgid "pneumatic"
-msgstr "空氣式"
+msgid "Art"
+msgstr "藝術品"
 
-msgid "electronic"
-msgstr "電力式"
+msgid "Frame"
+msgstr "架子"
 
-msgid "mechanical"
-msgstr "機械式"
+msgid "Bed"
+msgstr "床"
 
-msgid "Purpose"
-msgstr "警報狀況"
+msgid "Interior Decoration"
+msgstr "室內設計"
 
-msgid "tornado"
-msgstr "龍捲風"
+msgid "Antiques"
+msgstr "古董"
 
-msgid "fire"
-msgstr "火災"
+msgid "Printed Material"
+msgstr "書報雜誌"
 
-msgid "air_raid"
-msgstr "空襲"
+msgid "Stationery"
+msgstr "文具類"
 
-msgid "civil_defense"
-msgstr "民防"
+msgid "Copy Shop"
+msgstr "影印店"
 
-msgid "Range (in meters)"
-msgstr "警報範圍 (公尺)"
+msgid "Book Store"
+msgstr "書店"
 
-msgid "Social Facility"
-msgstr "社會機構"
+msgid "Newspaper Stand"
+msgstr "書報架"
 
-msgid "Nursing Home"
-msgstr "安養中心"
+msgid "Ticket"
+msgstr "票券"
 
-msgid "Group Home"
-msgstr "療養院"
+msgid "For the body"
+msgstr "藥妝"
 
-msgid "For"
-msgstr "對象"
+msgid "Chemist"
+msgstr "藥妝類"
 
-msgid "Assisted Living"
-msgstr "協助生活"
+msgid "Cosmetics"
+msgstr "化妝品"
 
-msgid "Outreach"
-msgstr "外展工作"
+msgid "Perfumery"
+msgstr "香水"
 
-msgctxt "social_facility"
-msgid "Shelter"
-msgstr "庇護機構"
+msgid "Beauty"
+msgstr "美裝"
 
-msgid "Food Bank"
-msgstr "實物銀行"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "香菸"
 
-msgid "Toilets/Restrooms"
-msgstr "廁所/休息室"
+msgid "Hairdresser/Barber"
+msgstr "美髮/理容"
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Female"
 msgstr "女用"
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Male"
 msgstr "男用"
 
-msgctxt "restroom"
 msgid "Unisex"
 msgstr "中性"
 
-msgid "flush"
-msgstr "沖水馬桶"
+msgid "Tattoo"
+msgstr "刺青"
 
-msgid "pitlatrine"
-msgstr "直落式"
+msgid "Optician"
+msgstr "眼鏡類"
 
-msgid "chemical"
-msgstr "化學處理"
+msgid "Hearing Aids"
+msgstr "助聽器"
 
-msgid "bucket"
-msgstr "收存容器"
+msgid "Medical Supply"
+msgstr "醫療用品"
 
-msgid "Usage Position"
-msgstr "形式"
+msgid "Jewellery"
+msgstr "珠寶"
 
-msgid "seated"
-msgstr "坐式馬桶"
+msgid "Erotic"
+msgstr "情趣用品"
 
-msgid "seated;urinal"
-msgstr "坐式馬桶+小便斗"
+msgid "Department Store"
+msgstr "百貨公司"
 
-msgid "squat"
-msgstr "蹲式馬桶"
+msgid "Mall"
+msgstr "購物中心"
 
-msgid "urinal"
-msgstr "小便斗"
+msgid "Florist"
+msgstr "花類"
 
-msgctxt "toilets"
-msgid "Diaper"
-msgstr "尿布枱"
+msgid "Garden Centre"
+msgstr "園藝中心"
 
-msgid "room"
-msgstr "專用房間"
+msgid "Do-It-Yourself Store"
+msgstr "DIY 商店"
 
-msgid "Post Box"
-msgstr "郵筒"
+msgid "Hardware"
+msgstr "五金行"
 
-msgid "Collection times"
-msgstr "收信時間"
+msgid "Paint"
+msgstr "油漆"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "pillar"
-msgstr "直立"
+msgid "Travel Agency"
+msgstr "旅行社"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "lamp"
-msgstr "柱立"
+msgid "Musical Instrument"
+msgstr "樂器"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "wall"
-msgstr "牆上"
+msgid "Toys"
+msgstr "玩具"
 
-msgctxt "post_box"
-msgid "meter"
-msgstr "預付郵件"
+msgid "Gift/Souvenir"
+msgstr "禮物/名產"
 
-msgid "Drive through"
-msgstr "免下車"
+msgid "Variety Store"
+msgstr "雜貨店"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "電話"
+msgid "Bookmaker"
+msgstr "簽注站"
 
-msgid "Coins"
-msgstr "硬幣"
+msgid "Lottery"
+msgstr "彩券"
 
-msgctxt "payment"
-msgid "Notes"
-msgstr "紙鈔"
+msgid "Bag"
+msgstr "包包"
 
-msgid "Telephone cards"
-msgstr "電話卡"
+msgid "Pet"
+msgstr "寵物"
 
-msgid "Internet Cafe"
-msgstr "網咖"
+msgid "Photo"
+msgstr "相片"
 
-msgid "Internet Access"
-msgstr "網路存取點"
+msgid "Funeral Directors"
+msgstr "葬儀社"
 
-msgid "Clock"
-msgstr "時鐘"
+msgid "Vending Machine"
+msgstr "自動販賣機"
 
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgid "Vending products"
+msgstr "販賣產品"
 
-msgid "analog"
-msgstr "類比"
+msgid "admission_tickets"
+msgstr "門票"
 
-msgid "digital"
-msgstr "數位"
+msgid "animal_feed"
+msgstr "飼料"
 
-msgid "sundial"
-msgstr "日晷"
+msgid "bicycle_tube"
+msgstr "自行車內胎"
 
-msgid "unorthodox"
-msgstr "非傳統顯示"
+msgid "cigarettes"
+msgstr "菸"
 
-msgid "Visibility/readability"
-msgstr "能見度/可讀性"
+msgid "coffee"
+msgstr "咖啡"
 
-msgid "house (up to 5m)"
-msgstr "5 公尺內可見"
+msgid "condoms"
+msgstr "保險套"
 
-msgid "street (up to 20m)"
-msgstr "20 公尺內可見"
+msgid "drinks"
+msgstr "飲料"
 
-msgid "area (more than 20m)"
-msgstr "20 公尺外可見"
+msgid "elongated_coin"
+msgstr "硬幣壓印"
 
-msgid "Shows current date"
-msgstr "顯示目前的日期"
+msgid "excrement_bags"
+msgstr "寵物排遺袋"
 
-msgid "Shows temperature"
-msgstr "顯示溫度"
+msgid "food"
+msgstr "食物"
 
-msgid "Shows barometric pressure"
-msgstr "顯示氣壓"
+msgid "milk"
+msgstr "牛奶"
 
-msgid "Shows humidity"
-msgstr "顯示濕度"
+msgid "newspapers"
+msgstr "報紙"
 
-msgid "Photo booth"
-msgstr "快照亭"
+msgid "parking_tickets"
+msgstr "停車繳費"
 
-msgid "Recycling Container"
-msgstr "回收點"
+msgid "parcel_pickup"
+msgstr "包裹取件"
 
-msgid "Batteries"
-msgstr "電池"
+msgid "parcel_mail_in"
+msgstr "包裹寄送"
 
-msgid "Cans"
-msgstr "瓶罐"
+msgid "photos"
+msgstr "相片"
 
-msgid "Cardboard"
-msgstr "紙箱"
+msgid "public_transport_tickets"
+msgstr "交通票券"
 
-msgid "Electrical Appliances"
-msgstr "電器"
+msgid "SIM_cards"
+msgstr "手機 SIM 卡"
 
-msgid "Glass"
-msgstr "玻璃"
+msgid "stamps"
+msgstr "郵票"
 
-msgid "Glass Bottles"
-msgstr "玻璃瓶"
+msgid "sweets"
+msgstr "甜點"
 
-msgid "Green Waste"
-msgstr "生質廢棄物"
+msgid "telephone_vouchers"
+msgstr "手機儲值卡"
 
-msgid "Paper"
-msgstr "紙張"
+msgid "toys"
+msgstr "玩具"
 
-msgid "Plastic"
-msgstr "塑膠"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "付款方法"
 
-msgid "Plastic Bottles"
-msgstr "塑膠瓶"
+msgid "Debit cards"
+msgstr "簽帳卡"
 
-msgid "Plastic Packaging"
-msgstr "塑膠包裝材料"
+msgid "BankAxess"
+msgstr "BankAxess"
 
-msgid "Scrap Metal"
-msgstr "廢金屬"
+msgid "Bancomat"
+msgstr "Bancomat"
 
-msgid "Shoes"
-msgstr "鞋類"
+msgid "Girocard"
+msgstr "Girocard"
 
-msgid "Small Appliances"
-msgstr "小家電"
+msgid "Laser"
+msgstr "雷射"
 
-msgid "Waste"
-msgstr "一般廢棄物"
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
 
-msgid "Recycling Centre"
-msgstr "回收中心"
+msgid "Visa Debit"
+msgstr "Visa簽帳卡"
 
-msgid "Waste Disposal/Dumpster"
-msgstr "垃圾子車/垃圾集中點"
+msgid "Visa Electron"
+msgstr "VISA 電子商務卡"
 
-msgid "Sanitary Dump Station"
-msgstr "排泄物集中站"
+msgid "Credit cards"
+msgstr "信用卡"
 
-msgid "Suction pumpout"
-msgstr "化糞池蓋"
+msgid "American Express"
+msgstr "美國運通卡"
 
-msgid "Gravity drain for hose"
-msgstr "排泄接管口"
+msgid "Diners Club"
+msgstr "大來國際"
 
-msgid "Casette or Elsan Disposal"
-msgstr "排泄物收集盒"
+msgid "Discover Card"
+msgstr "發現卡"
 
-msgid "Operation times"
-msgstr "運作時間"
+msgid "JCB"
+msgstr "JCM"
 
-msgid "Backrest"
-msgstr "靠背"
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
 
-msgid "Amount of Seats"
-msgstr "座椅數量"
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
 
-msgid "Type of shelter"
-msgstr "涼亭類型"
+msgid "Electronic purses and Charge cards"
+msgstr "電子錢包或收費卡"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "basic_hut"
-msgstr "小屋"
+msgid "Avant (fi)"
+msgstr "Avant (芬蘭)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "lean_to"
-msgstr "單面開"
+msgid "Cash (ch)"
+msgstr "現金 (ch)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "picnic_shelter"
-msgstr "野餐涼亭"
+msgid "Chipknip (nl)"
+msgstr "Chipknip (荷蘭)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "public_transport"
-msgstr "候車亭"
+msgid "Geldkarte (de)"
+msgstr "Geldkarte (德國)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "weather_shelter"
-msgstr "遮雨亭"
+msgid "Mep (pt)"
+msgstr "Mep (葡萄牙)"
 
-msgctxt "shelter"
-msgid "wildlife_hide"
-msgstr "觀獸亭"
+msgid "Minicash (lu)"
+msgstr "Minicash (盧森堡)"
 
-msgid "Hunting Stand"
-msgstr "狩獵台"
+msgid "Minipay (it)"
+msgstr "Minipay (義大利)"
 
-msgctxt "hunting stand"
-msgid "Hide"
-msgstr "遮蔽"
+msgid "Mondero (ar)"
+msgstr "Mondero (阿根廷)"
 
-msgid "Lockable"
-msgstr "可上鎖"
+msgid "Mondero 4b (es)"
+msgstr "Mondero 4b (西班牙)"
 
-msgid "Water Point"
-msgstr "飲水供給點"
+msgid "Moneo (fr)"
+msgstr "Moneo (法國)"
 
-msgid "Animal watering place"
-msgstr "動物飲水場所"
+msgid "Proton (be)"
+msgstr "Proton (比利時)"
 
-msgid "Compressed Air"
-msgstr "壓縮氣體"
+msgid "Quick (au)"
+msgstr "Quick (澳洲)"
 
-msgid "Valves"
-msgstr "氣嘴"
+msgid "Cryptocurrencies"
+msgstr "加密貨幣"
 
-msgid "Dunlop (Woods)"
-msgstr "Dunlop (Woods) (英式)"
+msgid "Bitcoin"
+msgstr "比特幣"
 
-msgid "Schrader"
-msgstr "Schrader (美式)"
+msgid "Dogecoin"
+msgstr "旺旺幣"
 
-msgid "Sclaverand (Presta)"
-msgstr "Sclaverand (Presta) (法式)"
+msgid "Litecoin"
+msgstr "萊特幣"
 
-msgid "Regina"
-msgstr "Regina (義式)"
+msgid "Offices"
+msgstr "辦公室"
 
-msgid "Advertising Column"
-msgstr "廣告欄位"
+msgctxt "office"
+msgid "Accountant"
+msgstr "會計師"
 
-msgid "Billboard"
-msgstr "公告版"
+msgctxt "office"
+msgid "Administrative"
+msgstr "行政辦公室"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Advertising agency"
+msgstr "廣告公司"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Architect"
+msgstr "建築師事務所"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Association"
+msgstr "協會辦公室"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Private company"
+msgstr "私人企業"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Educational institution"
+msgstr "教育機構"
+
+msgctxt "office"
+msgid "Employment agency"
+msgstr "就業服務站"
 
-msgid "Sports"
-msgstr "運動用品"
+msgctxt "office"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "房地產仲介"
 
-msgid "Sport Facilities"
-msgstr "運動設施"
+msgctxt "office"
+msgid "Foundation"
+msgstr "基金會"
 
-msgid "Stadium"
-msgstr "體育館"
+msgctxt "office"
+msgid "Government"
+msgstr "政府機關"
 
-msgid "Sports Centre"
-msgstr "運動中心"
+msgid "ministry"
+msgstr "部隊辦公室"
 
-msgid "Fitness Centre"
-msgstr "健身中心"
+msgid "prosecutor"
+msgstr "檢察官辦公室"
 
-msgid "Pitch"
-msgstr "運動場"
+msgid "tax"
+msgstr "稅務辦公室"
 
-msgid "artificial_turf"
-msgstr "人工草皮"
+msgid "register_office"
+msgstr "戶政事務所"
 
-msgid "decoturf"
-msgstr "DecoTurf"
+msgctxt "office"
+msgid "Insurance"
+msgstr "保險公司"
 
-msgid "tartan"
-msgstr "塑膠"
+msgctxt "office"
+msgid "It specialist"
+msgstr "資訊公司"
 
-msgid "Racetrack"
-msgstr "跑道"
+msgctxt "office"
+msgid "Lawyer"
+msgstr "律師事務所"
 
-msgid "Golf"
-msgstr "高爾夫"
+msgctxt "office"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "報社"
 
-msgid "Golf Course"
-msgstr "高爾夫路線"
+msgctxt "office"
+msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
+msgstr "非政府組織(NGO)"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Tee"
-msgstr "開球球座"
+msgctxt "office"
+msgid "Notary"
+msgstr "公證人事務所"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Hole"
-msgstr "球洞"
+msgctxt "office"
+msgid "Political party"
+msgstr "政黨辦公室"
 
-msgid "Par"
-msgstr "桿"
+msgctxt "office"
+msgid "Religion"
+msgstr "宗教機構"
 
-msgid "Handicap rating"
-msgstr "差點等級"
+msgctxt "office"
+msgid "Research"
+msgstr "研究機構"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Pin"
-msgstr "旗桿"
+msgctxt "office"
+msgid "Tax advisor"
+msgstr "稅務顧問"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Bunker"
-msgstr "障礙物"
+msgctxt "office"
+msgid "Telecommunication"
+msgstr "電信門市"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Natural"
-msgstr "自然"
+msgid "Craft"
+msgstr "工匠"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Frontal Water hazard"
-msgstr "正面水障礙"
+msgid "Beekeeper"
+msgstr "養蜂人"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Lateral water hazard"
-msgstr "側面水障礙"
+msgid "Brewery"
+msgstr "釀造所"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Green"
-msgstr "果嶺"
+msgid "Winery"
+msgstr "酒廠"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Fairway"
-msgstr "球道"
+msgid "Caterer"
+msgstr "宴會承辦"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Rough"
-msgstr "亂草區"
+msgid "Upholsterer"
+msgstr "家具商"
 
-msgctxt "golf"
-msgid "Driving range"
-msgstr "練習場"
+msgid "Key cutter"
+msgstr "打鑰匙"
 
-msgid "Miniature Golf"
-msgstr "迷你高爾夫"
+msgid "Locksmith"
+msgstr "鎖匠"
 
-msgid "Multi"
-msgstr "多種"
+msgid "Electrician"
+msgstr "電氣工"
 
-msgctxt "running"
-msgid "pitch"
-msgstr "田徑場"
+msgid "Plumber"
+msgstr "水管工"
 
-msgctxt "running"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "運動中心"
+msgid "Hvac"
+msgstr "冷暖空調"
 
-msgctxt "running"
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "健身中心"
+msgid "Painter"
+msgstr "畫家"
 
-msgctxt "running"
-msgid "stadium"
-msgstr "體育館"
+msgid "Tiler"
+msgstr "磁磚師父"
 
-msgctxt "running"
-msgid "track"
-msgstr "跑道"
+msgid "Window construction"
+msgstr "製作窗戶"
 
-msgid "Nine-pin Bowling"
-msgstr "9號球撞球"
+msgid "Carpenter"
+msgstr "木匠"
 
-msgid "Ten-pin Bowling"
-msgstr "10號球撞球"
+msgid "Roofer"
+msgstr "屋頂修繕"
 
-msgid "Archery"
-msgstr "射箭"
+msgid "Photographer"
+msgstr "攝影師"
 
-msgid "Track and Field Athletics"
-msgstr "田徑場"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "手工藝"
 
-msgid "Running"
-msgstr "跑步"
+msgid "Pottery"
+msgstr "陶藝"
 
-msgid "Climbing"
-msgstr "攀岩"
+msgid "Gardener"
+msgstr "園藝家"
 
-msgid "Canoeing/Kayaking"
-msgstr "獨木舟/皮划艇"
+msgid "Shoemaker"
+msgstr "製鞋師"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "pitch"
-msgstr "賽場"
+msgid "Sawmill"
+msgstr "伐木工"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "運動中心"
+msgid "Stonemason"
+msgstr "石匠"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "stadium"
-msgstr "體育館"
+msgid "Blacksmith"
+msgstr "鐵匠"
 
-msgctxt "racing"
-msgid "track"
-msgstr "跑道"
+msgid "Metal construction"
+msgstr "金屬加工"
 
-msgid "Dog Racing"
-msgstr "賽狗"
+msgid "Geography"
+msgstr "地理"
 
-msgid "Equestrian"
-msgstr "馬術"
+msgid "Boundaries"
+msgstr "邊界"
 
-msgid "Horse Racing"
-msgstr "賽馬"
+msgid "Administrative"
+msgstr "行政區"
 
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "體操"
+msgid "Administrative level"
+msgstr "行政區層級"
 
-msgid "fitness_centre"
-msgstr "健身中心"
+msgid "Maritime"
+msgstr "領海"
 
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "溜冰"
+msgid "Political"
+msgstr "政治"
 
-msgid "ice_rink"
-msgstr "溜冰場"
+msgid "Division"
+msgstr "分區"
 
-msgid "Roller Skating"
-msgstr "直排輪"
+msgid "canton"
+msgstr "鄉鎮"
 
-msgid "Skateboard"
-msgstr "滑板"
+msgid "linguistic_community"
+msgstr "同語言社區"
 
-msgid "Swimming"
-msgstr "游泳"
+msgid "ward"
+msgstr "分區"
 
-msgid "swimming_pool"
-msgstr "游泳池"
+msgid "National Park"
+msgstr "國家公園"
 
-msgid "water_park"
-msgstr "水上樂園"
+msgid "Protected Area"
+msgstr "保護區"
 
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "浮潛"
+msgid "Protect Class"
+msgstr "保護區分類"
 
-msgid "Piste type"
-msgstr "滑雪道類型"
+msgid "Title or type of protection"
+msgstr "保護區種類或類型"
 
-msgid "downhill"
-msgstr "下坡"
+msgid "Border type"
+msgstr "邊界類型"
 
-msgid "nordic"
-msgstr "北歐式"
+msgid "baseline"
+msgstr "基線"
 
-msgid "skitour"
-msgstr "雪地健行"
+msgid "territorial"
+msgstr "領域"
 
-msgid "sled"
-msgstr "人力雪橇"
+msgid "contiguous"
+msgstr "相接"
 
-msgid "sleigh"
-msgstr "獸力雪橇"
+msgid "eez"
+msgstr "專屬經濟區"
 
-msgid "snow_park"
-msgstr "雪地遊樂園"
+msgid "Places"
+msgstr "地名"
 
-msgid "Difficulty"
-msgstr "困難度"
+msgid "Continent"
+msgstr "洲"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "novice"
-msgstr "初學者"
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "easy"
-msgstr "簡單"
+msgctxt "place"
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "intermediate"
-msgstr "普通"
+msgid "Region"
+msgstr "區"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "advanced"
-msgstr "進階"
+msgid "County"
+msgstr "縣"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "expert"
-msgstr "專家級"
+msgid "City"
+msgstr "市"
 
-msgctxt "piste:difficulty"
-msgid "freeride"
-msgstr "極難"
+msgid "Town"
+msgstr "鄉/鎮"
 
-msgid "Grooming"
-msgstr "整理"
+msgid "Village"
+msgstr "村/里"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic"
-msgstr "傳統"
+msgid "Hamlet"
+msgstr "村落"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "mogul"
-msgstr "起伏"
+msgid "Isolated Dwelling"
+msgstr "獨間住居"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "skating"
-msgstr "滑雪板"
+msgid "Suburb"
+msgstr "郊區"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "classic;skating"
-msgstr "傳統+滑雪板"
+msgid "Neighbourhood"
+msgstr "鄰居"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "scooter"
-msgstr "雪上摩托車"
+msgid "Farm"
+msgstr "農田"
 
-msgctxt "piste:grooming"
-msgid "backcountry"
-msgstr "山岳滑雪"
+msgid "A farm within a bigger settlement"
+msgstr "較大聚落裏的農地"
 
-msgid "Shooting"
-msgstr "射擊"
+msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
+msgstr "(請使用 isolated_dwelling 來標記離群的農田)"
 
-msgid "Sport (Ball)"
-msgstr "運動 (球類)"
+msgid "Locality"
+msgstr "地方"
 
-msgid "Soccer"
-msgstr "足球"
+msgid "Peak"
+msgstr "山峰"
 
-msgid "Australian Football"
-msgstr "澳洲足球"
+msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
+msgstr "山或丘陵的頂端 (最高點)。"
 
-msgid "American Football"
-msgstr "美式足球"
+msgid "Saddle"
+msgstr "鞍部"
 
-msgid "Canadian Football"
-msgstr "加拿大足球"
+msgid "A saddle point between mountains or hills."
+msgstr "兩山或丘陵之間的低點。"
 
-msgid "Gaelic Games"
-msgstr "蓋爾式運動"
+msgid "Glacier"
+msgstr "冰河"
 
-msgid "Hurling"
-msgstr "投擲"
+msgid ""
+"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
+"weight."
+msgstr "緊密冰塊受自身重量影響而持續移動、連綿不斷連成一整條。"
 
-msgid "Football"
-msgstr "足球"
+msgid "Volcano"
+msgstr "火山"
 
-msgid "Camogie"
-msgstr "愛爾蘭式曲棍球"
+msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
+msgstr "火山:休火山、死火山或活火山。"
 
-msgid "Rounders"
-msgstr "繞圈球"
+msgid "Current Status"
+msgstr "目前狀態"
 
-msgid "Rugby League"
-msgstr "聯盟式橄欖球"
+msgid "dormant"
+msgstr "休火山"
 
-msgid "Rugby Union"
-msgstr "聯合式橄欖球"
+msgid "extinct"
+msgstr "死火山"
 
-msgid "Baseball"
-msgstr "棒球"
+msgid "stratovolcano"
+msgstr "層狀火山"
 
-msgid "Basketball"
-msgstr "籃球"
+msgid "shield"
+msgstr "盾狀火山"
 
-msgid "Handball"
-msgstr "手球"
+msgid "scoria"
+msgstr "火山渣"
 
-msgid "Volleyball"
-msgstr "排球"
+msgid "Ridge"
+msgstr "稜線"
 
-msgid "Beach Volleyball"
-msgstr "沙灘排球"
+msgid "A mountain or hill ridge."
+msgstr "山或丘陵的山脊。"
 
-msgid "Billiards"
-msgstr "撞球"
+msgid "Valley"
+msgstr "谷地"
 
-msgid "golf_course"
-msgstr "高爾夫路線"
+msgid "A low area between hills."
+msgstr "丘陵之間的低處。"
 
-msgid "Boule"
-msgstr "滾球"
+msgid "Cliff"
+msgstr "斷崖"
 
-msgid "Lawn Bowling"
-msgstr "草地滾球"
+msgid ""
+"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
+"(leave the lower face to the right of the way)."
+msgstr "陡峭岩壁,坡度垂直或接近垂直 (低處繪製在路徑右側)。"
 
-msgid "Cricket"
-msgstr "板球"
+msgid "Cave Entrance"
+msgstr "洞窟入口"
 
-msgid "Croquet"
-msgstr "木球"
+msgid "The entrance to a cave."
+msgstr "洞穴的入口。"
 
-msgid "Field Hockey"
-msgstr "草地曲棍球"
+msgid "Island"
+msgstr "島嶼"
 
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "冰上曲棍球"
+msgid "Islet"
+msgstr "小島"
 
-msgid "Pelota"
-msgstr "回力球"
+msgid "Reef"
+msgstr "暗礁"
 
-msgid "Racquetball"
-msgstr "美式壁球"
+msgid "coral"
+msgstr "珊瑚礁"
 
-msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
-msgstr "桌球/乒乓球"
+msgid "oyster"
+msgstr "牡蠣礁"
 
-msgid "Tennis"
-msgstr "網球"
+msgid "rock"
+msgstr "岩礁"
 
-msgid "Motorsport"
-msgstr "賽車"
+msgid "Nature"
+msgstr "自然"
 
-msgid "Kart Racing"
-msgstr "卡丁車"
+msgid "Tree"
+msgstr "樹木"
 
-msgid "Motocross"
-msgstr "越野賽車"
+msgid "A single tree."
+msgstr "單獨一棵樹"
 
-msgid "Model Aerodrome"
-msgstr "遙控飛機"
+msgid "Tree Row"
+msgstr "成排樹"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "pitch"
-msgstr "飛行場"
+msgid "A line of trees."
+msgstr "排成列的樹。"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "sports_centre"
-msgstr "運動中心"
+msgid "Wood"
+msgstr "自然林"
 
-msgctxt "aerialway"
-msgid "track"
-msgstr "跑道"
+msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
+msgstr "沒有伐木、取用木材的林地。"
+
+msgid "Forest"
+msgstr "管理林"
 
-msgid "RC Car"
-msgstr "遙控車"
+msgid "Cutline"
+msgstr "清伐線"
 
-msgid "Man Made"
-msgstr "人造物"
+msgctxt "cutline"
+msgid "border"
+msgstr "界線"
 
-msgctxt "building"
-msgid "roof"
-msgstr "頂蓋"
+msgctxt "cutline"
+msgid "firebreak"
+msgstr "防火巷"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garage"
-msgstr "私人車庫"
+msgctxt "cutline"
+msgid "hunting"
+msgstr "狩獵"
 
-msgctxt "building"
-msgid "garages"
-msgstr "集合車庫"
+msgctxt "cutline"
+msgid "loggingmachine"
+msgstr "伐木機"
 
-msgctxt "building"
-msgid "school"
-msgstr "校舍"
+msgctxt "cutline"
+msgid "pipeline"
+msgstr "管線"
 
-msgctxt "building"
-msgid "commercial"
-msgstr "商業建築"
+msgctxt "cutline"
+msgid "piste"
+msgstr "滑雪道"
 
-msgctxt "building"
-msgid "service"
-msgstr "公用事業設備"
+msgctxt "cutline"
+msgid "section"
+msgstr "分區"
 
-msgctxt "building"
-msgid "train_station"
-msgstr "車站"
+msgid "Grassland"
+msgstr "雜草地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "barn"
-msgstr "穀倉"
+msgid ""
+"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
+"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
+msgstr "植被以草類 (禾本科) 和其他非樹木的草本植物佔優勢的土地,不包括耕地與濕地。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "stable"
-msgstr "馬廄"
+msgid "pampas"
+msgstr "彭巴大草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cabin"
-msgstr "小木屋"
+msgid "prairie"
+msgstr "北美大草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm_auxiliary"
-msgstr "農舍"
+msgid "puszta"
+msgstr "匈牙利大草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transportation"
-msgstr "轉運站"
+msgid "savanna"
+msgstr "疏林莽原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "greenhouse"
-msgstr "溫室"
+msgid "steppe"
+msgstr "乾草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "office"
-msgstr "辦公室"
+msgid "veld"
+msgstr "南非大草原"
 
-msgctxt "building"
-msgid "university"
-msgstr "大學"
+msgid "Nature Reserve"
+msgstr "自然保育"
 
-msgctxt "building"
-msgid "college"
-msgstr "學院"
+msgid "Scree"
+msgstr "碎石堆"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hospital"
-msgstr "醫院"
+msgid "An accumulation of loose angular rocks."
+msgstr "崩落堆積的砂石。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "kindergarten"
-msgstr "幼稚園"
+msgid "Shingle"
+msgstr "礫石灘"
 
-msgctxt "building"
-msgid "manufacture"
-msgstr "製造廠房"
+msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
+msgstr "堆積礫石的海灘或河床。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "warehouse"
-msgstr "倉庫"
+msgid "Fell"
+msgstr "副寒帶、高山地帶草苔"
 
-msgctxt "building"
-msgid "retail"
-msgstr "店面"
+msgid ""
+"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
+"grazed."
+msgstr "長滿野草的無使用荒地,常被拿來放牧。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "shed"
-msgstr "農具間"
+msgid "Scrub"
+msgstr "灌木"
 
-msgctxt "building"
-msgid "storage_tank"
-msgstr "儲存槽"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
+msgstr "長滿灌木的無使用荒地,可能有些許小樹。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "supermarket"
-msgstr "超市"
+msgid "Heath"
+msgstr "石楠荒地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "gasometer"
-msgstr "儲油槽"
+msgid ""
+"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
+"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
+"growing woody vegetation."
+msgstr "主要長滿灌木類植物的無使用荒地,土質貧瘠、缺水、酸性,特徵是開闊、高度不高的木生植物。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "silo"
-msgstr "筒倉"
+msgid "Sand"
+msgstr "砂地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cowshed"
-msgstr "牛舍"
+msgid "Large area covered with sand."
+msgstr "被砂覆蓋的大塊區域。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "construction"
-msgstr "興建中"
+msgid "Bare Rock"
+msgstr "裸岩"
 
-msgctxt "building"
-msgid "basilica"
-msgstr "宗座聖殿"
+msgid ""
+"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
+"at all."
+msgstr "到處可見到石頭,偶有植物或是完全沒有植物的區域。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "cathedral"
-msgstr "主教座堂"
+msgid "Rock"
+msgstr "獨立岩"
 
-msgctxt "building"
-msgid "chapel"
-msgstr "小聖堂"
+msgid ""
+"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
+"to the underlying bedrock."
+msgstr "明顯的岩石或岩石群、至少有一個附著在下面的岩磐。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "church"
-msgstr "教堂"
+msgid "Tourism attraction"
+msgstr "觀光景點"
 
-msgctxt "building"
-msgid "temple"
-msgstr "寺廟"
+msgid "Stone"
+msgstr "巨石"
 
-msgctxt "building"
-msgid "mosque"
-msgstr "清真寺"
+msgid ""
+"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
+"of the terrain it lies in."
+msgstr "單獨一顆明顯的無支撐岩石,有可能與所在地的地質不同。"
 
-msgctxt "building"
-msgid "synagogue"
-msgstr "猶太會堂"
+msgid "Land use"
+msgstr "土地用途"
 
-msgctxt "building"
-msgid "transformer_tower"
-msgstr "變電塔"
+msgid "Farmyard"
+msgstr "農家用地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "public"
-msgstr "公家建築"
+msgid "Farmland"
+msgstr "農地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "ruins"
-msgstr "廢墟"
+msgid "Crop"
+msgstr "穀物"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Levels"
-msgstr "樓層數"
+msgctxt "crop"
+msgid "corn"
+msgstr "玉米"
 
-msgid "Residential Building"
-msgstr "住宅建築"
+msgctxt "crop"
+msgid "grass"
+msgstr "草"
 
-msgctxt "building"
-msgid "residential"
-msgstr "住宅建築"
+msgctxt "crop"
+msgid "rice"
+msgstr "稻米"
 
-msgctxt "building"
-msgid "apartments"
-msgstr "公寓"
+msgctxt "crop"
+msgid "wheat"
+msgstr "麥子"
 
-msgctxt "building"
-msgid "house"
-msgstr "住宅"
+msgctxt "crop"
+msgid "hop"
+msgstr "啤酒花"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hotel"
-msgstr "旅館"
+msgid "Meadow"
+msgstr "野草地"
 
-msgctxt "building"
-msgid "hut"
-msgstr "小屋"
+msgid "Orchard"
+msgstr "果園"
 
-msgctxt "building"
-msgid "bungalow"
-msgstr "平房"
+msgid "Trees"
+msgstr "樹木"
 
-msgctxt "building"
-msgid "dormitory"
-msgstr "宿舍"
+msgid "olive_trees"
+msgstr "橄欖樹"
 
-msgctxt "building"
-msgid "terrace"
-msgstr "排屋"
+msgid "apple_trees"
+msgstr "蘋果樹"
 
-msgctxt "building"
-msgid "detached"
-msgstr "獨棟住宅"
+msgid "oil_palms"
+msgstr "棕櫚樹"
 
-msgctxt "building"
-msgid "farm"
-msgstr "農家住宅"
+msgid "orange_trees"
+msgstr "柳橙樹"
 
-msgid "Building part"
-msgstr "部份建物"
+msgid "almond_trees"
+msgstr "杏樹"
 
-msgctxt "building"
-msgid "Skipped Levels"
-msgstr "跳過的樓層"
+msgid "banana_plants"
+msgstr "香蕉叢"
 
-msgid "Skipped height (meters)"
-msgstr "跳過的高度"
+msgid "coconut_palms"
+msgstr "可可樹"
 
-msgid "Entrance"
-msgstr "入口"
+msgid "hazel_plants"
+msgstr "榛樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "yes"
-msgstr "有"
+msgid "cherry_trees"
+msgstr "櫻桃樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "main"
-msgstr "主要"
+msgid "persimmon_trees"
+msgstr "柿子樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "service"
-msgstr "工作人員用"
+msgid "walnut_trees"
+msgstr "胡桃樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "exit"
-msgstr "出口"
+msgid "plum_trees"
+msgstr "李子樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "emergency"
-msgstr "緊急用"
+msgid "peach_trees"
+msgstr "桃子樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "staircase"
-msgstr "樓梯間"
+msgid "tea_plants"
+msgstr "茶樹"
 
-msgctxt "entrance"
-msgid "home"
-msgstr ""
+msgid "Vineyard"
+msgstr "葡萄園"
 
-msgid "Entrance number"
-msgstr "入口編號"
+msgid "Greenhouse Horticulture"
+msgstr "溫室栽培"
 
-msgid "Flat numbers"
-msgstr "樓層"
+msgid "Plant Nursery"
+msgstr "苗圃"
 
-msgid "Tower"
-msgstr "塔"
+msgid "Aquaculture"
+msgstr "水產養殖"
 
-msgid "Tower type"
-msgstr "塔狀"
+msgid "shrimp"
+msgstr "蝦"
 
-msgid "communication"
-msgstr "通訊"
+msgid "mussels"
+msgstr "貝類"
 
-msgid "observation"
-msgstr "觀測"
+msgid "Allotments"
+msgstr "社區農園"
 
-msgid "Flagpole"
-msgstr "旗杆"
+msgid "Garden"
+msgstr "花園"
 
-msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgid "Grass"
+msgstr "平整草地"
 
-msgid "Works"
-msgstr "作品"
+msgid "Village Green"
+msgstr "社區綠地"
 
-msgid "Chimney"
-msgstr "煙囪"
+msgid "Common"
+msgstr "共有地"
 
-msgid "Windmill"
-msgstr "風車"
+msgid "Park"
+msgstr "公園"
 
-msgid "Gasometer"
-msgstr "貯氣桶"
+msgid "Recreation Ground"
+msgstr "遊樂區"
 
-msgid "Silo"
-msgstr "筒倉"
+msgid "Residential Area"
+msgstr "住宅區"
 
-msgid "Storage Tank"
-msgstr "儲存槽"
+msgid "Graveyard"
+msgstr "墓園"
 
-msgctxt "content"
-msgid "fuel"
-msgstr "燃料"
+msgid "Cemetery"
+msgstr "公墓"
 
-msgctxt "content"
-msgid "manure"
-msgstr "肥料"
+msgid "Religious"
+msgstr "宗教"
 
-msgctxt "content"
-msgid "oil"
-msgstr "油料"
+msgid "Retail"
+msgstr "店面"
 
-msgctxt "content"
-msgid "sewage"
-msgstr "污水"
+msgid "Commercial"
+msgstr "商業區"
 
-msgctxt "content"
-msgid "silage"
-msgstr "未發酵飼料"
+msgid "Industrial"
+msgstr "工業區"
 
-msgctxt "content"
-msgid "slurry"
-msgstr "泥漿"
+msgid "Garages"
+msgstr "車庫"
 
-msgctxt "content"
-msgid "water"
-msgstr "水"
+msgid "Railway Land"
+msgstr "鐵路用地"
 
-msgctxt "content"
-msgid "wine"
-msgstr "酒"
+msgid "Military"
+msgstr "軍事"
 
-msgid "Bunker Silo"
-msgstr "青貯槽"
+msgid "Construction Area"
+msgstr "工地"
 
-msgid "Crane"
-msgstr "起重機"
+msgid "Brownfield"
+msgstr "低污染再利用地"
 
-msgid "Mineshaft"
-msgstr "豎井"
+msgid "Greenfield"
+msgstr "空地"
 
-msgid "Function"
-msgstr "用途"
+msgid "Landfill"
+msgstr "垃圾掩埋場"
 
-msgid "winding"
-msgstr "人員物資用"
+msgid "Quarry"
+msgstr "露天礦場"
 
-msgid "air"
-msgstr "通風用"
+msgid "Annotation"
+msgstr "註記"
 
-msgid "Depth in meters"
-msgstr "深度 (公尺)"
+msgid "Alternative name"
+msgstr "別名"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "資源"
+msgid "Historical name"
+msgstr "舊名稱"
 
-msgid "aggregate"
-msgstr "砂石"
+msgid "Local name"
+msgstr "在地名稱"
 
-msgid "bauxite"
-msgstr "鋁土"
+msgid "Regional name"
+msgstr "區域名稱"
 
-msgid "coal"
-msgstr "煤"
+msgid "National name"
+msgstr "國內名稱"
 
-msgid "copper"
-msgstr "銅"
+msgid "International name"
+msgstr "國際名稱"
 
-msgid "dimension_stone"
-msgstr "石料"
+msgid "Official name"
+msgstr "官方名稱"
 
-msgid "gold"
-msgstr "黃金"
+msgid "Common name abbreviation"
+msgstr "常用名稱縮寫"
 
-msgid "ilmenite"
-msgstr "鈦鐵礦"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
 
-msgid "iron_ore"
-msgstr "鐵礦"
+msgid "House number"
+msgstr "門牌號碼"
 
-msgid "lead"
-msgstr "鉛"
+msgid "Street name"
+msgstr "街道名稱"
 
-msgid "limestone"
-msgstr "石灰岩"
+msgid "Place name"
+msgstr "地名"
 
-msgid "nickel"
-msgstr "鎳"
+msgid "City name"
+msgstr "城市名稱"
 
-msgid "rutile"
-msgstr "金紅石"
+msgid "Post code"
+msgstr "郵遞區號"
 
-msgid "salt"
-msgstr "鹽"
+msgid "Country code"
+msgstr "國碼"
 
-msgid "silver"
-msgstr "銀"
+msgid "Unit/Suite"
+msgstr "大樓分區"
 
-msgid "tin"
-msgstr "錫"
+msgid "House name"
+msgstr "房屋名稱"
 
-msgid "zinc"
-msgstr "鋅"
+msgid "Subdistrict"
+msgstr "次分區"
 
-msgid "zircon"
-msgstr "鋯"
+msgid "District"
+msgstr "區"
 
-msgid "Visible Headframe"
-msgstr "外露井架"
+msgid "Province"
+msgstr "省"
 
-msgid "Disused"
-msgstr "不使用"
+msgctxt "addr:"
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
-msgid "Adit"
-msgstr "坑口"
+msgid "AL"
+msgstr "AL"
 
-msgid "Length in meters"
-msgstr "長度 (公尺)"
+msgid "AK"
+msgstr "AK"
 
-msgid "Pipeline"
-msgstr "管線"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "underwater"
-msgstr "水下"
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
 
-msgctxt "pipeline"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-msgid "Pipeline Marker"
-msgstr "管線標示"
+msgid "CO"
+msgstr "CO"
 
-msgid "Pipeline Valve"
-msgstr "管線閥門"
+msgid "CT"
+msgstr "CT"
 
-msgid "Water Tower"
-msgstr "貯水塔"
+msgid "DE"
+msgstr "DE"
 
-msgid "Water Works"
-msgstr "水工廠"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
 
-msgid "Wastewater Treatment Plant"
-msgstr "污水處理廠"
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
 
-msgid "Watermill"
-msgstr "水車"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-msgid "Fountain"
-msgstr "噴泉"
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
 
-msgid "Water Well"
-msgstr "水井"
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
 
-msgid "Lighthouse"
-msgstr "燈塔"
+msgid "IA"
+msgstr "IA"
 
-msgctxt "man_made"
-msgid "Beacon"
-msgstr ""
+msgid "KS"
+msgstr "KS"
 
-msgid "Street Lamp"
-msgstr "路燈"
+msgid "KY"
+msgstr "KY"
 
-msgid "Monitoring Station"
-msgstr "檢測站"
+msgid "LA"
+msgstr "LA"
 
-msgid "Monitoring:"
-msgstr "監測:"
+msgid "ME"
+msgstr "ME"
 
-msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgid "MD"
+msgstr "MD"
 
-msgid "Tide Level"
-msgstr "潮位"
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
 
-msgid "Groundwater"
-msgstr "地下水"
+msgid "MI"
+msgstr "MI"
 
-msgid "Traffic"
-msgstr "交通"
+msgid "MN"
+msgstr "MN"
 
-msgid "Air Quality"
-msgstr "空氣品質"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
 
-msgid "Noise"
-msgstr "噪音"
+msgid "MO"
+msgstr "MO"
 
-msgid "GPS Signals"
-msgstr "GPS 訊號"
+msgid "MT"
+msgstr "MT"
 
-msgid "GLONASS Signals"
-msgstr "GLONASS 訊號"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-msgid "Galileo Signals"
-msgstr "伽利略系統訊號"
+msgid "NV"
+msgstr "NV"
 
-msgid "Weather"
-msgstr "天氣"
+msgid "NH"
+msgstr "NH"
 
-msgid "Radiation"
-msgstr "輻射"
+msgid "NJ"
+msgstr "NJ"
 
-msgid "Seismic Activity"
-msgstr "地震活動"
+msgid "NM"
+msgstr "NM"
 
-msgid "Recording:"
-msgstr "記錄:"
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
 
-msgid "Automated"
-msgstr "自動"
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-msgid "Manually"
-msgstr "人工"
+msgid "ND"
+msgstr "ND"
 
-msgid "Remote"
-msgstr "遠端"
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
 
-msgid "Display:"
-msgstr "顯示:"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
 
-msgid "Analog"
-msgstr "類比"
+msgid "PA"
+msgstr "PA"
 
-msgid "Digital"
-msgstr "數位"
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
 
-msgid "Survey Point"
-msgstr "測量點"
+msgid "SC"
+msgstr "SC"
 
-msgid "Surveillance Camera"
-msgstr "監視器"
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
 
-msgid "indoor"
-msgstr "室內"
+msgid "TN"
+msgstr "TN"
 
-msgid "outdoor"
-msgstr "戶外"
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "區域"
+msgid "UT"
+msgstr "UT"
 
-msgid "parking"
-msgstr "停車"
+msgid "VT"
+msgstr "VT"
 
-msgid "traffic"
-msgstr "交通"
+msgid "VA"
+msgstr "VA"
 
-msgid "shop"
-msgstr "商店"
+msgid "WA"
+msgstr "WA"
 
-msgid "bank"
-msgstr "銀行"
+msgid "WV"
+msgstr "WV"
 
-msgid "Camera"
-msgstr "攝影機"
+msgid "WI"
+msgstr "WI"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "fixed"
-msgstr "固定"
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "panning"
-msgstr "擺動"
+msgid "AS"
+msgstr "AS"
 
-msgctxt "camera:type"
-msgid "dome"
-msgstr "球型"
+msgid "GU"
+msgstr "GU"
 
-msgid "Mounted on"
-msgstr "裝置於"
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "wall"
-msgstr "牆壁"
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "pole"
-msgstr "杆子"
+msgid "UM"
+msgstr "UM"
 
-msgctxt "camera:mount"
-msgid "ceiling"
-msgstr "天花板"
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
 
-msgid "Direction in degrees"
-msgstr "方向 (角度)"
+msgid "Address Interpolation"
+msgstr "地址插入"
 
-msgid "Inclination in degrees"
-msgstr "傾角 (角度)"
+msgid "Numbering scheme"
+msgstr "編號規則"
 
-msgid "Bridges"
-msgstr "橋樑"
+msgid "odd"
+msgstr "奇數"
 
-msgid "aqueduct"
-msgstr "高架水道"
+msgid "even"
+msgstr "偶數"
 
-msgid "boardwalk"
-msgstr "木棧走道"
+msgid "alphabetic"
+msgstr "按字母順序"
 
-msgid "cantilever"
-msgstr "懸臂"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "準確度"
 
-msgid "covered"
-msgstr "加蓋"
+msgid "actual"
+msgstr "準確"
 
-msgid "low_water_crossing"
-msgstr "漫水橋"
+msgid "estimate"
+msgstr "推估"
 
-msgid "trestle"
-msgstr "棧橋"
+msgid "potential"
+msgstr "粗略"
 
-msgid "viaduct"
-msgstr "高架橋"
+msgid "Contact (Common Schema)"
+msgstr "聯絡方式 (共同架構)"
 
-msgid "Structure"
-msgstr "結構"
+msgid "Email Address"
+msgstr "電子郵件信箱"
 
-msgid "arch"
-msgstr "拱橋"
+msgid "Fax Number"
+msgstr "傳真號碼"
 
-msgid "beam"
-msgstr "橫樑橋"
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
 
-msgid "truss"
-msgstr "桁架橋"
+msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
+msgstr "聯絡方式 (contact:* 的架構)"
 
-msgid "floating"
-msgstr "浮橋"
+msgctxt "description=*"
+msgid "A short text with additional information."
+msgstr "一段有地址資訊的簡短文字。"
 
-msgid "suspension"
-msgstr "吊橋"
+msgctxt "description=*"
+msgid ""
+"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
+"with pop-ups)."
+msgstr "可以讓一般使用者看到 (如果他們使用搜尋系統或是有彈出小視窗的地圖)。"
 
-msgid "cable-stayed"
-msgstr "斜張橋"
+msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
+msgid "Similar but different tags:"
+msgstr "類似但標籤不同者:"
 
-msgid "simple-suspension"
-msgstr "簡易吊橋"
+msgctxt "the tag note=*"
+msgid "Note"
+msgstr "註解"
 
-msgid "humpback"
-msgstr "弓形橋"
+msgctxt "note=*"
+msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
+msgstr "給其他地圖編輯者的重要提示 (不是給一般使用者)。"
 
-msgid "Movable Bridge"
-msgstr "開合橋"
+msgid "Fixme"
+msgstr "待修"
 
-msgid "bascule"
-msgstr "上開橋"
+msgctxt "fixme=*"
+msgid ""
+"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
+"improvement."
+msgstr "給其他地圖編輯者的提示 (不是給一般使用者),註明這個物件要再加強。"
 
-msgid "drawbridge"
-msgstr "吊橋"
+msgid "outer segment"
+msgstr "外部區段"
 
-msgid "lift"
-msgstr "升降橋"
+msgid "inner segment"
+msgstr "內部區段"
 
-msgid "submersible"
-msgstr "下潛橋"
+msgid "Boundary"
+msgstr "邊界"
 
-msgid "swing"
-msgstr "平轉橋"
+msgid "Boundary type"
+msgstr "邊界類型"
 
-msgid "transporter"
-msgstr "運渡橋"
+msgid "administrative"
+msgstr "行政區"
 
-msgid "Bridge Support"
-msgstr "橋樑支撐"
+msgid "maritime"
+msgstr "領海"
 
-msgid "pier"
-msgstr "橋墩"
+msgid "national_park"
+msgstr "國家公園"
 
-msgid "abutment"
-msgstr "橋台"
+msgid "political"
+msgstr "政治"
 
-msgid "lift_pier"
-msgstr "升降橋橋墩"
+msgid "postal_code"
+msgstr "郵遞區號"
 
-msgid "pivot_pier"
-msgstr "選轉軸橋墩"
+msgid "protected_area"
+msgstr "保護區"
 
-msgid "Bridge outline"
-msgstr "橋樑外緣"
+msgid "Sub area"
+msgstr "子區域"
 
-msgctxt "preset group"
-msgid "Military"
-msgstr "軍事"
+msgid "Administration centre"
+msgstr "行政中心"
 
-msgid "Airfield"
-msgstr "空軍基地"
+msgid "Label point"
+msgstr "標示點"
 
-msgid "Barracks"
-msgstr "營舍"
+msgid "Outline of building"
+msgstr ""
 
-msgid "Bunker"
-msgstr "掩體"
+msgid "Inner segment"
+msgstr ""
 
-msgid "pillbox"
-msgstr "碉堡"
+msgid "Roof ridge"
+msgstr ""
 
-msgid "munitions"
-msgstr "彈藥庫"
+msgid "Roof edge"
+msgstr ""
 
-msgid "hardened_aircraft_shelter"
-msgstr "戰機掩體"
+msgid "Building level"
+msgstr ""
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Site"
+msgstr "場所"
 
-msgctxt "bunker"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "Site name"
+msgstr "場所名稱"
 
-msgid "Historic"
-msgstr "古蹟"
+msgid "where to place the label"
+msgstr "顯示文字的位置"
 
-msgid "Ruins"
-msgstr "遺跡"
+msgid "perimeter of the site"
+msgstr "場所的週界"
 
-msgid "Range"
-msgstr "靶場"
+msgid "entrances to the site, on the perimeter"
+msgstr "場所的入口,在週界上"
 
-msgid "Power"
-msgstr "電力"
+msgid "members of site"
+msgstr "場所的成員"
 
-msgid "Power Plant"
-msgstr "發電廠"
+msgid "Turn Restriction"
+msgstr "轉彎限制"
 
-msgid "Output forms of energy (optional):"
-msgstr "能源輸出形式"
+msgid "Restriction"
+msgstr "限制"
 
-msgid "Power Generator"
-msgstr "發電機組"
+msgid "no_left_turn"
+msgstr "禁止左轉"
 
-msgid "Biofuel Power Generator"
-msgstr "生質燃料發電機組"
+msgid "no_right_turn"
+msgstr "禁止右轉"
 
-msgid "Generator Type"
-msgstr "發電機組類型"
+msgid "no_straight_on"
+msgstr "禁止直行"
 
-msgid "gas_turbine"
-msgstr "燃氣渦輪"
+msgid "no_u_turn"
+msgstr "禁止廻轉"
 
-msgid "reciprocating_engine"
-msgstr "活塞引擎"
+msgid "only_right_turn"
+msgstr "右轉專用"
 
-msgid "steam_generator"
-msgstr "蒸氣發電機"
+msgid "only_left_turn"
+msgstr "左轉專用"
 
-msgid "Biogas Power Generator"
-msgstr "生質氣體發電機組"
+msgid "only_straight_on"
+msgstr "直行專用"
 
-msgid "Biomass Power Generator"
-msgstr "生質發電機組"
+msgid "from way"
+msgstr "from 路徑"
 
-msgid "Method"
-msgstr "發電方法"
+msgid "via node or ways"
+msgstr "經過節點或路徑"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "anaerobic_digestion"
-msgstr "厭氧消化發電"
+msgid "to way"
+msgstr "to 路徑"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "combustion"
-msgstr "燃燒氧化發電"
+msgid "Enforcement"
+msgstr "限制"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "gasification"
-msgstr "發酵發電"
+msgid "Type of enforcement"
+msgstr "限制的類型"
 
-msgid "bioreactor"
-msgstr "生質反應器"
+msgid "maxheight"
+msgstr "最大高度"
 
-msgid "anaerobic_digestion / combustion"
-msgstr "厭氧消化 / 氧化"
+msgid "maxweight"
+msgstr "最大寬度"
 
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "裂解"
+msgid "maxspeed"
+msgstr "最高限速"
 
-msgid "combustion"
-msgstr "燃燒氧化"
+msgid "mindistance"
+msgstr "最小距離"
 
-msgid "steam_turbine"
-msgstr "蒸汽渦輪"
+msgid "check"
+msgstr "臨檢"
 
-msgid "Coal Power Generator"
-msgstr "燃煤發電機組"
+msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
+msgstr "最大高度 (公尺,只用於 enforcement=maxheight)"
 
-msgid "Gas Power Generator"
-msgstr "燃氣發電機組"
+msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
+msgstr "最大寬度 (公噸,只用於 enforcement=maxweight)"
 
-msgid "combined_cycle"
-msgstr "複合循環"
+msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
+msgstr "最高限速 (每公里/小時,只用於 enforcement=maxspeed)"
 
-msgid "Oil Power Generator"
-msgstr "燃油發電機組"
+msgid "location of enforcement device"
+msgstr "查驗裝置的位置"
 
-msgid "Diesel Power Generator"
-msgstr "燃柴油發電機組"
+msgid "node on way where enforcement starts"
+msgstr "路徑上的節點 (查驗起點)"
 
-msgid "Gasoline Power Generator"
-msgstr "燃汽油發電機組"
+msgid "where enforcement ends"
+msgstr "限制在何處結束"
 
-msgid "Nuclear Reactor"
-msgstr "核子反應爐"
+msgid "traffic light or barrier that stops you"
+msgstr "會讓你停下的交通號誌或障礙物"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fission"
-msgstr "核分裂發電"
+msgid "Routes"
+msgstr "路線"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "fusion"
-msgstr "核融合發電"
+msgid "Bicycle Route"
+msgstr "單車路線"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
-msgstr "沸水反應爐 1 (BWR-1)"
+msgid "national"
+msgstr "國家級"
 
-msgid "fission"
-msgstr "核分裂"
+msgid "local"
+msgstr "地方級"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
-msgstr "沸水反應爐 2 (BWR-2)"
+msgid "Mountain Biking Route"
+msgstr "登山車路線"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
-msgstr "沸水反應爐 3 (BWR-3)"
+msgid "Hiking Route"
+msgstr "登山健行路線"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
-msgstr "沸水反應爐 4 (BWR-4)"
+msgid "infrastructure"
+msgstr "公共建設"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
-msgstr "沸水反應爐 5 (BWR-5)"
+msgid "natural"
+msgstr "自然"
 
-msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
-msgstr "沸水反應爐 6 (BWR-6)"
+msgid "Walking Route"
+msgstr "散步路線"
 
-msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
-msgstr "加拿大重水鈾反應爐 (CANDU)"
+msgid "Riding Route"
+msgstr "騎馬路線"
 
-msgid "cold-fusion"
-msgstr "常溫核融合"
+msgid "Piste Route"
+msgstr "滑雪道路線"
 
-msgid "fusion"
-msgstr "核融合"
+msgid "link segment"
+msgstr "連接段"
 
-msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
-msgstr "中國改進型壓水反應爐 (CPR-1000)"
+msgid "shortcut segment"
+msgstr "捷徑段"
 
-msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
-msgstr "歐洲壓水反應爐 (EPR)"
+msgid "variant segment"
+msgstr "變換段"
 
-msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
-msgstr "慣性局限核融合 (ICF)"
+msgid "entry points"
+msgstr "進入點"
 
-msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
-msgstr "壓水反應爐 (PWR)"
+msgid "Ski Route"
+msgstr "滑雪道"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
-msgstr "壓力管式石墨慢化沸水反應爐 1000 (RBMK-1000)"
+msgid "alpine"
+msgstr "高山"
 
-msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
-msgstr "壓力管式石墨慢化沸水反應爐 1500 (RBMK-1500)"
+msgid "Detour Route"
+msgstr "替代路線"
 
-msgid "stellarator"
-msgstr "仿星器"
+msgid "Ref of the way this is a detour to"
+msgstr "原路的參照編號,表示這這是替代"
 
-msgid "tokamak"
-msgstr "環磁機"
+msgid "fork node for alternative routes"
+msgstr "候選路線的分歧節點"
 
-msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
-msgstr "俄羅斯壓水反應爐 (VVER)"
+msgid "Power Route"
+msgstr "輸電路線"
 
-msgid "Solar Power Generator"
-msgstr "太陽能發電機組"
+msgid "Railway Route"
+msgstr "鐵路路線"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "太陽能發電"
+msgid "Road Route"
+msgstr "公路路線"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "thermal"
-msgstr "熱能發電"
+msgid "Route Network"
+msgstr "路線網路"
 
-msgid "solar_photovoltaic_panel"
-msgstr "太陽能光電板"
+msgid "member"
+msgstr "成員"
 
-msgid "photovoltaic"
-msgstr "太陽光電"
+msgid "Associated Street"
+msgstr "關聯街道"
 
-msgid "solar_thermal_collector"
-msgstr "太陽能熱力集中器"
+msgid "house"
+msgstr "房屋"
 
-msgid "thermal"
-msgstr "太陽熱能"
+msgid "Street"
+msgstr "街"
 
-msgid "Waste Power Generator"
-msgstr "垃圾焚化發電機組"
+msgid "ways being part of street"
+msgstr "路徑是街道的一部分"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "pyrolysis"
-msgstr "裂解發電"
+msgid "addresses belonging to the street"
+msgstr "街道的地址"
 
-msgid "gasification"
-msgstr "發酵"
+msgid "houses belonging to the street"
+msgstr "街道的門牌號碼"
 
-msgid "Water Turbine"
-msgstr "水輪機"
+msgid "anything related to the street"
+msgstr "關於街道的任何東西"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "川流發電"
+msgid "Destination Sign"
+msgstr "目的地標示"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-pumped-storage"
-msgstr "抽蓄水發電"
+msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
+msgstr "寫有目的地的標示牌 (不含距離)"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "water-storage"
-msgstr "儲水發電"
+msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
+msgstr "時間 (HH:MM,健行者用)"
 
-msgid "francis_turbine"
-msgstr "法蘭西斯式水輪機"
+msgid "Colour of background"
+msgstr "背景顏色"
 
-msgid "all methods"
-msgstr "所有方法"
+msgid "Colour of text"
+msgstr "文字顏色"
 
-msgid "hydrodynamic_screw"
-msgstr "流體動力螺旋"
+msgid "Colour of border/arrow"
+msgstr "界線/箭頭顏色"
 
-msgid "run-of-the-river"
-msgstr "川流"
+msgid "last way before junction"
+msgstr "在匯集點之前最後的路徑"
 
-msgid "kaplan_turbine"
-msgstr "卡布蘭式水輪機"
+msgid "node of the intersection"
+msgstr "相交節點"
 
-msgid "run-of-the-river / water-storage"
-msgstr "川流 / 蓄水"
+msgid "first way after junction"
+msgstr "在匯集點之後第一個的路徑"
 
-msgid "pelton_turbine"
-msgstr "佩爾頓式水輪機"
+msgid "position of sign"
+msgstr "標示位置"
 
-msgid "Tidal Water Turbine"
-msgstr "潮汐水輪機"
+msgid "Waterway"
+msgstr "水路"
 
-msgctxt "generator method"
-msgid "barrage"
-msgstr "潮汐發電"
+msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
+msgstr "水路的下層類型 (最大的成員)"
 
-msgctxt "generator method"
 msgid "stream"
-msgstr "海流發電"
+msgstr "溪流"
 
-msgid "horizontal_axis"
-msgstr "水平軸"
+msgid "drain"
+msgstr "溝渠"
 
-msgid "barrage"
-msgstr "潮汐"
+msgid "ditch"
+msgstr "小溝渠"
 
-msgid "vertical_axis"
-msgstr "垂直軸"
+msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
+msgstr "流到的河流/湖泊/海洋的名稱"
 
-msgid "Wave Energy Converter"
-msgstr "海浪能量轉換器"
+msgid "Reference Sandre (FR)"
+msgstr "參照 Sandre (法國)"
 
-msgid "Osmotic Power Generator"
-msgstr "海水鹽差發電機組"
+msgid "Reference FGKZ (DE)"
+msgstr "參照 FGKZ (德國"
 
-msgid "Geothermal Power Generator"
-msgstr "地熱發電機組"
+msgid "Reference REGINE (NO)"
+msgstr "參照 REGNE (挪威)"
 
-msgid "heat_pump"
-msgstr "熱力幫浦"
+msgid "Reference GNIS (USA)"
+msgstr "參照 GNIS (美國)"
 
-msgid "Wind Turbine"
-msgstr "風力渦輪"
+msgid "Reference GNBC (CA)"
+msgstr "參照 GNBC (加拿大)"
 
-msgid "Power Substation"
-msgstr "變電所"
+msgid "waterways (no riverbank)"
+msgstr "水路 (沒有河床)"
 
-msgid "Type of substation"
-msgstr "變電所類型"
+msgid "branch waterways (no riverbank)"
+msgstr "水路支流 (沒有河床)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transmission"
-msgstr "輸電用"
+msgid "spring of waterway"
+msgstr "水路的源頭"
 
-msgctxt "power"
-msgid "distribution"
-msgstr "配電用"
+msgid "Length (meters)"
+msgstr "長度 (公尺)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "minor_distribution"
-msgstr "小型配電用"
+msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
+msgstr "路徑經過這座橋樑(的上面)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "converter"
-msgstr "轉換變頻"
+msgid "ways passing under the bridge"
+msgstr "路徑穿過這座橋樑"
 
-msgctxt "power"
-msgid "compensation"
-msgstr "補償"
+msgid "way forming the outline footprint"
+msgstr "用路徑畫出外緣輪廓"
 
-msgctxt "power"
-msgid "transition"
-msgstr "轉換"
+msgid "edge ways parallel to ''across''"
+msgstr "邊緣的路徑也平行「across」"
 
-msgctxt "power"
-msgid "traction"
-msgstr "鐵路用"
+msgid "ways passing through the tunnel"
+msgstr "路徑穿過隧道"
 
-msgctxt "power"
-msgid "industrial"
-msgstr "工業用"
+msgid "edge ways parallel to ''through''"
+msgstr "邊緣的路徑也平行「through」"
 
-msgid "Power rating (kVA/MVA)"
-msgstr "額定電力 (KVA/MVA)"
+msgid "Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "2700 kVA"
-msgstr "2700 kVA"
+msgid "Bing aerial imagery"
+msgstr "Bing 航空圖片"
 
-msgid "12500 kVA"
-msgstr "12500 kVA"
+msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
+msgstr "人道救援開放街圖小組"
 
-msgid "15 MVA"
-msgstr "15 MVA"
+msgid "Mapbox Satellite"
+msgstr "Mapbox 衛星圖"
 
-msgid "50 MVA"
-msgstr "50 MVA"
+msgid "DigitalGlobe Premium Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "100 MVA"
-msgstr "100 MVA"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Premium is a mosaic composed of DigitalGlobe basemap with "
+"select regions filled with +Vivid or custom area of interest imagery, 50cm "
+"resolution or better, and refreshed more frequently with ongoing updates."
+msgstr ""
 
-msgid "Gas insulated"
-msgstr "瓦斯絕緣"
+msgid "DigitalGlobe Standard Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Transformer"
-msgstr "變壓器"
+msgid ""
+"DigitalGlobe-Standard is a curated set of imagery covering 86% of the "
+"earth’s landmass, with 30-60cm or resolution where available, backfilled by "
+"Landsat. Average age is 2.31 years, with some areas updated 2x per year."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of transformer"
-msgstr "變壓器類型"
+msgid "OpenCycleMap"
+msgstr "OpenCycleMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "generator"
-msgstr "發電機組"
+msgid "Thunderforest Landscape"
+msgstr "Thunderforest Landscape"
 
-msgctxt "power"
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+msgid "OpenSeaMap"
+msgstr "OpenSeaMap"
 
-msgctxt "power"
-msgid "phase_angle_regulator"
-msgstr "正交升壓器."
+msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
+msgstr "OpenStreetMap (標準圖資)"
 
-msgctxt "power"
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgid "OpenStreetMap (Standard Black & White)"
+msgstr "OpenStreetMap (標準黑白圖資)"
 
-msgid "Phases"
-msgstr "相數"
+msgid "OpenStreetMap (Mapnik, no labels)"
+msgstr "OpenStreetMap (Mapnik,不含標示)"
 
-msgid "Power Switchgear"
-msgstr "電力開關"
+msgid "OpenStreetMap (French Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (法國樣式)"
 
-msgid ""
-"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
-"impossible!)"
-msgstr "(請只使用這個標籤,否則製作更詳細的圖時不能用母線和線架!)"
+msgid "OpenStreetMap (German Style)"
+msgstr "OpenStreetMap (德國樣式)"
 
-msgid "Power Busbar"
-msgstr "電力母線"
+msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
+msgstr "OpenStreetMap GPS 軌跡"
 
-msgid "Power Bay"
-msgstr "電力線架"
+msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Switch"
-msgstr "電力開關"
+msgid "Public Transport (ÖPNV)"
+msgstr "大眾運輸 (ÖPNV)"
 
-msgid "Power Converter"
-msgstr "變電器"
+msgid "Hike & Bike"
+msgstr "登山健行與自行車"
 
-msgid "Type of converter"
-msgstr "變電器類型"
+msgid "skobbler"
+msgstr "skobbler"
 
-msgctxt "power"
-msgid "lcc"
-msgstr "Icc"
+msgid "Stamen Terrain"
+msgstr "Stamen 地形圖"
 
-msgctxt "power"
-msgid "vsc"
-msgstr "Vsc"
+msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Myanmar bilingual"
+msgstr "柬埔寨、寮國、泰國、越南、緬甸雙語"
 
-msgctxt "power"
-msgid "back-to-back"
-msgstr "背靠背"
+msgid "OpenPT Map (overlay)"
+msgstr "OpenPT Map (重疊)"
 
-msgid "Amount of poles"
-msgstr "極點數"
+msgid "Strava cycling heatmap"
+msgstr "Strava單車熱力圖"
 
-msgid "monopole"
-msgstr "單極點"
+msgid "Strava running heatmap"
+msgstr "Strava跑步熱力圖"
 
-msgid "bipole"
-msgstr "雙極點"
+msgid "Strava cycling and running heatmap"
+msgstr ""
 
-msgid "Power rating (MVA)"
-msgstr "額定電力 (MVA)"
+msgid "Locator Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Compensator"
-msgstr "電力補償器"
+msgid "Shows major features to help orient you."
+msgstr ""
 
-msgid "Type of compensator"
-msgstr "補償器類型"
+msgid "QA No Address"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_reactor"
-msgstr "並聯電抗器"
+msgid "Waymarked Trails: Hiking"
+msgstr "標記的路徑路線:登山健行"
 
-msgctxt "power"
-msgid "shunt_capacitor"
-msgstr "並聯電容器組"
+msgid "Waymarked Trails: Cycling"
+msgstr "標記的路徑路線:自行車"
 
-msgctxt "power"
-msgid "static_var"
-msgstr "靜態虛功補償器"
+msgid "Waymarked Trails: MTB"
+msgstr "標記的路徑路線:越野自行車"
 
-msgctxt "power"
-msgid "statcom"
-msgstr "靜態同步補償器"
+msgid "Waymarked Trails: Skating"
+msgstr "標記的路徑路線:溜冰"
 
-msgctxt "power"
-msgid "synchronous_condenser"
-msgstr "同步調相機"
+msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
+msgstr "標記的路徑路線:騎馬"
 
-msgctxt "power"
-msgid "filter"
-msgstr "諧波濾波器"
+msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
+msgstr "標記的路徑路線:冬季運動"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_reactor"
-msgstr "串聯電抗器"
+msgid "OSM Inspector: Geometry"
+msgstr "OSM 檢驗工具:幾何"
 
-msgctxt "power"
-msgid "series_capacitor"
-msgstr "串聯電容器"
+msgid "OSM Inspector: Tagging"
+msgstr "OSM 檢驗工具:標籤"
 
-msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
-msgstr "額定電力 (KVAR/MVAR)"
+msgid "OSM Inspector: Places"
+msgstr "OSM 檢驗工具:地名"
 
-msgid "500 kvar"
-msgstr "500 KVAR"
+msgid "OSM Inspector: Highways"
+msgstr "OSM 檢驗工具:道路"
 
-msgid "1 Mvar"
-msgstr "1 MVAR"
+msgid "OSM Inspector: Area"
+msgstr "OSM 檢驗工具:區域"
 
-msgid "5 Mvar"
-msgstr "5 MVAR"
+msgid "OSM Inspector: Routing"
+msgstr "OSM 檢驗工具:路線"
 
-msgid "Power Street Cabinet"
-msgstr "變電箱"
+msgid "OSM Inspector: Addresses"
+msgstr "OSM 檢驗工具:地址"
 
-msgid "Transformer Tower"
-msgstr "變電塔"
+msgid "OSM Inspector: Coastline (EU)"
+msgstr "OSM 檢驗工具:海岸線 (EU)"
 
-msgid "Power Portal"
-msgstr "電力門架"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Prokletije Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Type of construction"
-msgstr "結構"
+msgid ""
+"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
+"snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "lattice"
-msgstr "格狀"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southern Transantarctic Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "tubular"
-msgstr "空心"
+msgid ""
+"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Mapbox "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "solid"
-msgstr "實心"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pensacola Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "steel"
-msgstr "鋼製"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Elephant Island/Clarence Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "color"
-msgid "red/white"
-msgstr "紅色/白色"
+msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Portal design"
-msgstr "門架設計"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Enderby Land and Kemp Coast"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal"
-msgstr "單層門架"
+msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_two-level"
-msgstr "雙層門架"
+msgid "IGN topographical map (TMS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "portal_three-level"
-msgstr "三層門架"
+msgid "IGN topographical map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Tower"
-msgstr "電塔"
+msgid "IGN orthophoto AMBA a (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "Tower type"
-msgstr "電塔類型"
+msgid "IGN orthophoto AMBA b (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "suspension"
-msgstr "垂懸"
+msgid "IGN orthophoto AMBA c (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "anchor"
-msgstr "錨定"
+msgid "IGN orthophoto AMBA d (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "termination"
-msgstr "終端"
+msgid "IGN orthophoto AMBA e (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "branch"
-msgstr "分岔"
+msgid "IGN orthophoto AMBA f (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "transposing"
-msgstr "調換"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 4 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "crossing"
-msgstr "跨越"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 5 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Branch tower type"
-msgstr "分岔電塔類型"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 6 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "tap"
-msgstr "分接"
+msgid "IGN orthophoto AMBA 7 (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "split"
-msgstr "分離"
+msgid "IGN orthophoto Barranqueras (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "loop"
-msgstr "迴圈"
+msgid "IGN orthophoto Catamarca (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "cross"
-msgstr "交叉"
+msgid "IGN orthophoto Córdoba (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tower design"
-msgstr "電塔設計"
+msgid "IGN orthophoto El Calafate (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "one-level"
-msgstr "單層"
+msgid "IGN orthophoto El Rodeo (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "two-level"
-msgstr "雙層"
+msgid "IGN orthophoto Jujuy (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau"
-msgstr "多瑙型"
+msgid "IGN orthophoto La Rioja (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "three-level"
-msgstr "三層"
+msgid "IGN orthophoto Mendoza (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "barrel"
-msgstr "木桶型"
+msgid "IGN orthophoto Neuquén (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "asymmetric"
-msgstr "不對稱型"
+msgid "IGN orthophoto Posadas (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triangle"
-msgstr "三角形"
+msgid "IGN orthophoto Resistencia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "flag"
-msgstr "單側型 (flag)"
+msgid "IGN orthophoto Río Gallegos (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "donau;one-level"
-msgstr "多腦型+單層"
+msgid "IGN orthophoto Río Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "four-level"
-msgstr "四層"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná A (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "six-level"
-msgstr "五層"
+msgid "IGN orthophoto Río Paraná B (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "nine-level"
-msgstr "六曾"
+msgid "IGN orthophoto Rosario (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta"
-msgstr "倒三角形"
+msgid "IGN orthophoto Salto Grande (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "delta_two-level"
-msgstr "倒三角形+雙層"
+msgid "IGN orthophoto San Juan (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "y-frame"
-msgstr "Y 型"
+msgid "IGN orthophoto San Luis (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "x-frame"
-msgstr "X 型"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz III (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "h-frame"
-msgstr "H 型"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz IV (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_h-frame"
-msgstr "微張 H 型"
+msgid "IGN orthophoto Santa Cruz VI (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "guyed_v-frame"
-msgstr "微張 Y 型"
+msgid "IGN orthophoto Santa Fe and Paraná (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "bipole"
-msgstr "雙桿"
+msgid "IGN orthophoto Trelew (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "monopolar"
-msgstr "單極"
+msgid "IGN orthophoto Tucumán (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Triple tower"
-msgstr "三塔"
+msgid "IGN orthophoto Ushuaia (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Incomplete tower"
-msgstr "未完成"
+msgid "Educational map (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Location transition"
-msgstr "位置轉換"
+msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole"
-msgstr "電桿"
+msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole with Transformer"
-msgstr "附變壓器"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (low tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Pole Attributes:"
-msgstr "電桿屬性:"
+msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Transformer Attributes:"
-msgstr "變壓器屬性:"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bahía Blanca (high tide)"
+msgstr ""
 
-msgid "Insulator"
-msgstr "礙子"
+msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Line"
-msgstr "電線"
+msgid "LPI NSW Base Map"
+msgstr "澳洲新南威爾斯州土地與物業資訊局 - 基本圖資"
 
-msgid "Line type"
-msgstr "電線類型"
+msgid "LPI NSW Topographic Map"
+msgstr "澳洲新南威爾斯州土地與物業資訊局 - 地形圖"
 
-msgid "line"
-msgstr "超高壓電纜"
+msgid "LPI NSW Imagery"
+msgstr "澳洲新南威爾斯州土地與物業資訊局 - 影像"
 
-msgid "minor_line"
-msgstr "高壓電纜"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Suburb"
+msgstr ""
 
-msgid "Number of conductors/wires per cable"
-msgstr "每組纜線含有線數"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries LGA"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "single"
-msgstr "單線"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries County"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "double"
-msgstr "雙線"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries Parish"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "triple"
-msgstr "三線"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries State Forest"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "quad"
-msgstr "四線"
+msgid "LPI NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "fivefold"
-msgstr "五線"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northwest Heard Island"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "sixfold"
-msgstr "六線"
+msgid ""
+"Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "power"
-msgid "eightfold"
-msgstr "八線"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Heard Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Used for data communications"
-msgstr "附帶資料傳輸"
+msgid ""
+"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
+"well visible coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Power Cable"
-msgstr "電力纜線"
+msgid "basemap.at"
+msgstr "奧地利 basemap.at"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underground"
-msgstr "地下"
+msgid "Basemap of Austria, based on goverment data."
+msgstr ""
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "underwater"
-msgstr "水下"
+msgid "basemap.at Orthofoto"
+msgstr "奧地利 basemap.at 正射影像"
 
-msgctxt "power cable"
-msgid "overground"
-msgstr "地上"
+msgid "Orthofoto layer provided by basemap.at. "
+msgstr ""
 
-msgid "Historic Places"
-msgstr "歷史場所"
+msgid "Geoimage.at MaxRes"
+msgstr "奧地利 Geoimage.at MaxRes"
 
-msgid "Castle"
-msgstr "城堡"
+msgid "Graz: Basiskarte (base map)"
+msgstr ""
 
-msgid "stately"
-msgstr "法式城堡"
+msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
+msgstr ""
 
-msgid "defensive"
-msgstr "防禦性"
+msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
+msgstr ""
 
-msgid "fortress"
-msgstr "要塞"
+msgid "Tiris: contour lines"
+msgstr ""
 
-msgid "manor"
-msgstr "莊園"
+msgid "Tiris: orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "palace"
-msgstr "宮殿"
+msgid "Tiris: orthophoto infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Archaeological Site"
-msgstr "考古遺址"
+msgid "Vienna: Mehrzweckkarte (general purpose)"
+msgstr "越南:一般使用"
 
-msgid "tumulus"
-msgstr "山陵"
+msgid "Vienna: Beschriftungen (annotations)"
+msgstr "越南:註記"
 
-msgid "megalith"
-msgstr "巨石遺跡"
+msgid "Vienna: Orthofoto (aerial image)"
+msgstr "越南:空照影像"
 
-msgid "fortification"
-msgstr "防禦工事"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2012 (12cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "settlement"
-msgstr "古聚落"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild Winter 2015 (20cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "necropolis"
-msgstr "墓葬"
+msgid "VoGIS: Echtfarbenbild 2015 (10cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Battlefield"
-msgstr "戰場"
+msgid "VoGIS: Flächenwidmungsplan"
+msgstr ""
 
-msgid "Palaeontological Site"
-msgstr "古生物遺址"
+msgid "VoGIS: Höhen und Gelände"
+msgstr ""
 
-msgid "Monument"
-msgstr "紀念物"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rila and Pirin Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "Memorial"
-msgstr "紀念碑"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "statue"
-msgstr "塑像"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "bust"
-msgstr "胸像"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "plaque"
-msgstr "紀念牌"
+msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - German)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stele"
-msgstr "紀念碑"
+msgid "Orthophoto IGN-NGI"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "stone"
-msgstr "刻石"
+msgid "AGIV Flanders most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgctxt "memorial"
-msgid "war_memorial"
-msgstr "戰爭紀念碑"
+msgid "AGIV Flanders 2013-2015 aerial imagery 10cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Inscription"
-msgstr "碑文"
+msgid "AGIV Flanders GRB"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Cross"
-msgstr "路旁十字架"
+msgid "URBISfr numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wayside Shrine"
-msgstr "路旁祠堂"
+msgid "URBISfr numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Place of worship"
-msgstr "宗教場所"
+msgid "URBISnl numerical imagery (2013)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "building"
-msgid "wayside_shrine"
-msgstr "路旁祠堂"
+msgid "URBISnl numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary Stone"
-msgstr "界石"
+msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Shops"
-msgstr "商店"
+msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Food"
-msgstr "食物"
+msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Supermarket"
-msgstr "超級市場"
+msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Convenience Store"
-msgstr "便利商店"
+msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Kiosk"
-msgstr "販售站"
+msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Bakery"
-msgstr "麵包店"
+msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Butcher"
-msgstr "肉類"
+msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Seafood"
-msgstr "海產"
+msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Dairy"
-msgstr "乳製品"
+msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Cheese"
+msgid "TEC bus lines"
 msgstr ""
 
-msgid "Deli (Fine Food)"
-msgstr "高級食品"
+msgid "TEC bus stops"
+msgstr ""
 
-msgid "Pastry"
-msgstr "糕點"
+msgid "Benin: Cotonou Pleiade 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Confectionery"
-msgstr "甜點"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cotonou"
+msgstr ""
 
-msgid "Tea"
-msgstr "茶"
+msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Coffee"
-msgstr "咖啡"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bouvet Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Public Market"
-msgstr "公有市場"
+msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic"
-msgstr "有機產品"
+msgid "IBGE Map of urban areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "生鮮食品"
+msgid "IBGE Map of rural areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm Stand"
-msgstr "農產經銷站"
+msgid "IBGE federal district"
+msgstr ""
 
-msgid "Organic/Bio"
-msgstr "有機"
+msgid "Addresses data from IBGE"
+msgstr ""
 
-msgid "Fair Trade"
-msgstr "公平貿易"
+msgid "Rio Mosaic 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Alcohol"
-msgstr "烈酒"
+msgid "Rio Mosaic 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Beverages"
-msgstr "飲料"
+msgid "Londrina Ortofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Wine"
-msgstr "酒類"
+msgid "SIG Santa Catarina OrtoRGB 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Boutique"
-msgstr "時裝精品"
+msgid "Arapiraca AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Outdoor"
-msgstr "戶外用品"
+msgid "Branquinha AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Dry Cleaning"
-msgstr "乾洗"
+msgid "Cajueiro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Laundry"
-msgstr "洗衣店"
+msgid "Campo Alegre AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Tailor"
-msgstr "裁縫"
+msgid "Capela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Fabric"
-msgstr "布料"
+msgid "Delmiro Gouveia AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic"
-msgstr "電子"
+msgid "Estrela de Alagoas"
+msgstr ""
 
-msgid "Computer"
-msgstr "電腦"
+msgid "Girau do Ponciano"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronics"
-msgstr "電子材料"
+msgid "Major Isidoro AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "行動電話"
+msgid "Mar Vermelho AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Vacuum Cleaner"
-msgstr "吸塵器"
+msgid "Minador do Negrão"
+msgstr ""
 
-msgid "Hifi"
-msgstr "Hifi"
+msgid "Olho d’Agua do Casado AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Video"
-msgstr "影片類"
+msgid "Palestina AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Video Games"
-msgstr "電子遊戲類"
+msgid "Palmeira dos Indios AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Music"
-msgstr "音樂類"
+msgid "Pão de Açucar AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash"
-msgstr "現金"
+msgid "Piranhas AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Bank"
-msgstr "銀行"
+msgid "Poço das Trincheiras AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Automated Teller Machine"
-msgstr "自動提款機"
+msgid "Santana do Ipanema AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Money Exchange"
-msgstr "金錢兌換所"
+msgid "São Miguel dos Campos AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Pawnbroker"
-msgstr "地下錢莊"
+msgid "Teotonio Vilela AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Home decoration"
-msgstr "家庭擺飾"
+msgid "União dos Palmares AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Furniture"
-msgstr "傢俱類"
+msgid "Viçosa AL"
+msgstr ""
 
-msgid "Kitchen"
-msgstr "廚房"
+msgid "Alagoas coast 2006"
+msgstr ""
 
-msgid "Houseware"
-msgstr "家庭用品"
+msgid "DER-ES"
+msgstr "DER-ES"
 
-msgid "Curtain"
-msgstr "窗簾店"
+msgid "IBGE-BC250 Isolated Rural Location"
+msgstr ""
 
-msgid "Art"
-msgstr "藝術品"
+msgid "IBGE-BC250 Landing strip"
+msgstr ""
 
-msgid "Frame"
-msgstr "架子"
+msgid "IBGE-BC250 River drains"
+msgstr ""
 
-msgid "Bed"
-msgstr "床"
+msgid "IBGE-BC250 Highways stretches"
+msgstr ""
 
-msgid "Interior Decoration"
-msgstr "室內設計"
+msgid "IBGE-BC250 Indigenous Lands"
+msgstr ""
 
-msgid "Antiques"
-msgstr "古董"
+msgid "IBGE-BC250 Public Land (Military)"
+msgstr ""
 
-msgid "Printed Material"
-msgstr "書報雜誌"
+msgid "IBGE-BC250 Units of Sustainable Use - APA"
+msgstr ""
 
-msgid "Stationery"
-msgstr "文具類"
+msgid "IBGE-BC250 Villages"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy Shop"
-msgstr "影印店"
+msgid "IBGE-BCIM Stations for Electrical Power Generation"
+msgstr ""
 
-msgid "Book Store"
-msgstr "書店"
+msgid "IBGE-BCIM Municipalities"
+msgstr ""
 
-msgid "Newspaper Stand"
-msgstr "書報架"
+msgid "Geobase Hydrography"
+msgstr ""
 
-msgid "Ticket"
-msgstr "票券"
+msgid "Geobase Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "For the body"
-msgstr "藥妝"
+msgid "Canvec"
+msgstr ""
 
-msgid "Chemist"
-msgstr "藥妝類"
+msgid "British Columbia Mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Cosmetics"
-msgstr "化妝品"
+msgid "Latest southwest British Columbia Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Perfumery"
-msgstr "香水"
+msgid ""
+"Recent lower-resolution landsat imagery for southwest British Columbia"
+msgstr ""
 
-msgid "Beauty"
-msgstr "美裝"
+msgid "Kelowna 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "Tobacco"
-msgstr "香菸"
+msgid "High quality aerial imagery taken for the City of Kelowna"
+msgstr ""
 
-msgid "Hairdresser/Barber"
-msgstr "美髮/理容"
+msgid "Kelowna Roads overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "Female"
-msgstr "女用"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Devon Island coast"
+msgstr ""
 
-msgid "Male"
-msgstr "男用"
+msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unisex"
-msgstr "中性"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Tattoo"
-msgstr "刺青"
+msgid ""
+"Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Optician"
-msgstr "眼鏡類"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern Ellesmere Island July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Hearing Aids"
-msgstr "助聽器"
+msgid ""
+"Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Medical Supply"
-msgstr "醫療用品"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Fogo, Cape Verde"
+msgstr ""
 
-msgid "Jewellery"
-msgstr "珠寶"
+msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Erotic"
-msgstr "情趣用品"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Isla Londonderry"
+msgstr ""
 
-msgid "Department Store"
-msgstr "百貨公司"
+msgid ""
+"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
+"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mall"
-msgstr "購物中心"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Volcán Calbuco"
+msgstr ""
 
-msgid "Florist"
-msgstr "花類"
+msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garden Centre"
-msgstr "園藝中心"
+msgid "Czech CUZK:KM"
+msgstr "捷克 CUZK:KM"
 
-msgid "Do-It-Yourself Store"
-msgstr "DIY 商店"
+msgid "Czech RUIAN budovy"
+msgstr ""
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "五金行"
+msgid "Czech RUIAN parcely"
+msgstr ""
 
-msgid "Paint"
-msgstr "油漆"
+msgid "Czech pLPIS"
+msgstr "捷克 pLPIS"
 
-msgid "Travel Agency"
-msgstr "旅行社"
+msgid "Praha IPR latest orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Musical Instrument"
-msgstr "樂器"
+msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
+msgstr ""
 
-msgid "Toys"
-msgstr "玩具"
+msgid "SDFE aerial imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Gift/Souvenir"
-msgstr "禮物/名產"
+msgid "SDFE Cadastral Parcels INSPIRE View"
+msgstr ""
 
-msgid "Variety Store"
-msgstr "雜貨店"
+msgid "SDFE DTK Kort25"
+msgstr ""
 
-msgid "Bookmaker"
-msgstr "簽注站"
+msgid "SDFE Terrain Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Lottery"
-msgstr "彩券"
+msgid "SDFE Surface Shadow Map (40 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bag"
-msgstr "包包"
+msgid "SDFE Skærmkort"
+msgstr ""
 
-msgid "Pet"
-msgstr "寵物"
+msgid "Stevns"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "相片"
+msgid "Vejmidte"
+msgstr ""
 
-msgid "Funeral Directors"
-msgstr "葬儀社"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: El Altar"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending Machine"
-msgstr "自動販賣機"
+msgid ""
+"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
+"color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vending products"
-msgstr "販賣產品"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
+msgstr ""
 
-msgid "admission_tickets"
-msgstr "門票"
+msgid ""
+"Recent image, only old and poor images in other sources currently (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "animal_feed"
-msgstr "飼料"
+msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "bicycle_tube"
-msgstr "自行車內胎"
+msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "cigarettes"
-msgstr "菸"
+msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "coffee"
-msgstr "咖啡"
+msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "condoms"
-msgstr "保險套"
+msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
+msgstr ""
 
-msgid "drinks"
-msgstr "飲料"
+msgid "BANO"
+msgstr "BANO"
 
-msgid "elongated_coin"
-msgstr "硬幣壓印"
+msgid "French address registry or Base Adresses Nationale"
+msgstr ""
 
-msgid "excrement_bags"
-msgstr "寵物排遺袋"
+msgid "BD Carthage"
+msgstr ""
 
-msgid "food"
-msgstr "食物"
+msgid "BDOrtho IGN"
+msgstr ""
 
-msgid "milk"
-msgstr "牛奶"
+msgid "Bordeaux - 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "newspapers"
-msgstr "報紙"
+msgid "Cadastre"
+msgstr "Cadastre"
 
-msgid "parking_tickets"
-msgstr "停車繳費"
+msgid "French land registry"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_pickup"
-msgstr "包裹取件"
+msgid "CRAIG - Auvergne 2013 - 25 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "parcel_mail_in"
-msgstr "包裹寄送"
+msgid "GrandNancy Orthophotographie 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "photos"
-msgstr "相片"
+msgid "Géobretagne - Brest 2010 - 10 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "public_transport_tickets"
-msgstr "交通票券"
+msgid "Géobretagne - Morbihan 2010"
+msgstr ""
 
-msgid "SIM_cards"
-msgstr "手機 SIM 卡"
+msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "stamps"
-msgstr "郵票"
+msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
+msgstr ""
 
-msgid "sweets"
-msgstr "甜點"
+msgid "Géolittoral - Sentiers"
+msgstr ""
 
-msgid "telephone_vouchers"
-msgstr "手機儲值卡"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2012-03 10cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "toys"
-msgstr "玩具"
+msgid "Lyon - Orthophoto 2015-05 8cm - EPSG:3946"
+msgstr ""
 
-msgid "Payment Methods"
-msgstr "付款方法"
+msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "Debit cards"
-msgstr "簽帳卡"
+msgid "SIG L-R - Languedoc-Roussillon 2012 - 20 cm"
+msgstr ""
 
-msgid "BankAxess"
-msgstr "BankAxess"
+msgid "Route 500™©®"
+msgstr ""
 
-msgid "Bancomat"
-msgstr "Bancomat"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Girocard"
-msgstr "Girocard"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Laser"
-msgstr "雷射"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Maestro"
-msgstr "Maestro"
+msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Debit"
-msgstr "Visa簽帳卡"
+msgid "Tours - Orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Visa Electron"
-msgstr "VISA 電子商務卡"
+msgid "Tours - Orthophoto 2008-2010"
+msgstr ""
 
-msgid "Credit cards"
-msgstr "信用卡"
+msgid ""
+"Vercors - Réserve naturelle des Hauts-Plateaux du Vercors - Orthophotos 1999 "
+"- 1 m"
+msgstr ""
 
-msgid "American Express"
-msgstr "美國運通卡"
+msgid "Hamburg (40 cm)"
+msgstr "漢堡 (40 cm)"
 
-msgid "Diners Club"
-msgstr "大來國際"
+msgid "Hamburg (20 cm)"
+msgstr "漢堡 (20 cm)"
 
-msgid "Discover Card"
-msgstr "發現卡"
+msgid "Hamburg (DK5)"
+msgstr "漢堡 (DK5)"
 
-msgid "JCB"
-msgstr "JCM"
+msgid "Bavaria (80 cm)"
+msgstr "巴伐利亞 (80 cm)"
 
-msgid "Mastercard"
-msgstr "Mastercard"
+msgid "Bavaria (2 m)"
+msgstr "巴伐利亞 (2 m)"
 
-msgid "Visa"
-msgstr "Visa"
+msgid "Berlin aerial photograph 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Electronic purses and Charge cards"
-msgstr "電子錢包或收費卡"
+msgid "Berlin aerial photograph 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "Avant (fi)"
-msgstr "Avant (芬蘭)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Cash (ch)"
-msgstr "現金 (ch)"
+msgid "Berlin aerial photograph 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Chipknip (nl)"
-msgstr "Chipknip (荷蘭)"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Geldkarte (de)"
-msgstr "Geldkarte (德國)"
+msgid "Deutsche Bahn VzG lines Nov 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Mep (pt)"
-msgstr "Mep (葡萄牙)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minicash (lu)"
-msgstr "Minicash (盧森堡)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2013 6.25 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Minipay (it)"
-msgstr "Minipay (義大利)"
+msgid "Erlangen aerial imagery (2011 5.0 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero (ar)"
-msgstr "Mondero (阿根廷)"
+msgid "Old map of Zwenkau - TK25 Messtischblatt (4739; 1906; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Mondero 4b (es)"
-msgstr "Mondero 4b (西班牙)"
+msgid "Old map of Pegau - TK25 Messtischblatt (4839; 1909; PROJ.4-rect)"
+msgstr ""
 
-msgid "Moneo (fr)"
-msgstr "Moneo (法國)"
+msgid "Maps4BW (LGL-BW, www.lgl-bw.de)"
+msgstr ""
 
-msgid "Proton (be)"
-msgstr "Proton (比利時)"
+msgid "NRW-Atlas: ALKIS"
+msgstr ""
 
-msgid "Quick (au)"
-msgstr "Quick (澳洲)"
+msgid "NRW-Atlas: Digitale GrundKarte 1:5000"
+msgstr ""
 
-msgid "Cryptocurrencies"
-msgstr "加密貨幣"
+msgid "NRW-Atlas: Topographische Karte 1:10000"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitcoin"
-msgstr "比特幣"
+msgid "Metropole Ruhr: Luftbilder (10 cm)"
+msgstr ""
 
-msgid "Dogecoin"
-msgstr "旺旺幣"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats"
+msgstr ""
 
-msgid "Litecoin"
-msgstr "萊特幣"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Offices"
-msgstr "辦公室"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern German west coast tidalflats "
+"(infrared)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Accountant"
-msgstr "會計師"
+msgid ""
+"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
+"and shoals (false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Administrative"
-msgstr "行政辦公室"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2016"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Advertising agency"
-msgstr "廣告公司"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: North Sea Coast 2017"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Architect"
-msgstr "建築師事務所"
+msgid "Saxony latest aerial imagery"
+msgstr "德國薩克森自由邦最新空照影像"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Association"
-msgstr "協會辦公室"
+msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
+msgstr "德國薩克森自由邦最新空照紅外線影像"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Private company"
-msgstr "私人企業"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Educational institution"
-msgstr "教育機構"
+msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Employment agency"
-msgstr "就業服務站"
+msgid "Saxony WebAtlasSN"
+msgstr "德國薩克森自由邦 WebAtlasSN"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Estate agent"
-msgstr "房地產仲介"
+msgid "Saxony topographic map"
+msgstr "德國薩克森自由邦地形圖"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Foundation"
-msgstr "基金會"
+msgid "Saxony digital terrain model"
+msgstr "德國薩克森自由邦數位地形模型"
 
-msgctxt "office"
-msgid "Government"
-msgstr "政府機關"
+msgid "Mainz all aerial imageries"
+msgstr "德國美茵茲完整空照影像"
 
-msgid "ministry"
-msgstr "部隊辦公室"
+msgid "Mainz latest aerial imagery"
+msgstr "德國美茵茲最新空照影像"
 
-msgid "prosecutor"
-msgstr "檢察官辦公室"
+msgid "Munich latest aerial imagery 60cm"
+msgstr "德國美茵茲最新空照影像 60cm"
 
-msgid "tax"
-msgstr "稅務辦公室"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Qasigiannguit"
+msgstr ""
 
-msgid "register_office"
-msgstr "戶政事務所"
+msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Insurance"
-msgstr "保險公司"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Thule Air Base"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "It specialist"
-msgstr "資訊公司"
+msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Lawyer"
-msgstr "律師事務所"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Autumn"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Newspaper"
-msgstr "報社"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
-msgstr "非政府組織(NGO)"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kangerlussuaq Spring"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Notary"
-msgstr "公證人事務所"
+msgid ""
+"Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Political party"
-msgstr "政黨辦公室"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS low altitude overflight "
+"September 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Religion"
-msgstr "宗教機構"
+msgid ""
+"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Research"
-msgstr "研究機構"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight September "
+"2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Tax advisor"
-msgstr "稅務顧問"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
+msgstr ""
 
-msgctxt "office"
-msgid "Telecommunication"
-msgstr "電信門市"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Greenland mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "Craft"
-msgstr "工匠"
+msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Beekeeper"
-msgstr "養蜂人"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: May 2013 off-nadir Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Brewery"
-msgstr "釀造所"
+msgid ""
+"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
+"seasonal snow cover so difficult to interpret (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Winery"
-msgstr "酒廠"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Landsat off-nadir July 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Caterer"
-msgstr "宴會承辦"
+msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Upholsterer"
-msgstr "家具商"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Greenland ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Key cutter"
-msgstr "打鑰匙"
+msgid ""
+"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
+"northeast (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Locksmith"
-msgstr "鎖匠"
+msgid "Drone Imagery (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Electrician"
-msgstr "電氣工"
+msgid "Drone Imagery 2014 (Haiti)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plumber"
-msgstr "水管工"
+msgid "Drone Imagery Canaan(Haiti) November 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Hvac"
-msgstr "冷暖空調"
+msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Painter"
-msgstr "畫家"
+msgid "FÖMI orthophoto 2000"
+msgstr ""
 
-msgid "Tiler"
-msgstr "磁磚師父"
+msgid "FÖMI orthophoto 2005"
+msgstr ""
 
-msgid "Window construction"
-msgstr "製作窗戶"
+msgid "Szeged orthophoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Carpenter"
-msgstr "木匠"
+msgid "Inner part of Szeged"
+msgstr ""
 
-msgid "Roofer"
-msgstr "屋頂修繕"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Photographer"
-msgstr "攝影師"
+msgid "5 cm resolution bald image"
+msgstr ""
 
-msgid "Handicraft"
-msgstr "手工藝"
+msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Pottery"
-msgstr "陶藝"
+msgid "Danube flood orthophoto 2013"
+msgstr ""
 
-msgid "Gardener"
-msgstr "園藝家"
+msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
+msgstr ""
 
-msgid "Shoemaker"
-msgstr "製鞋師"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Sawmill"
-msgstr "伐木工"
+msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Stonemason"
-msgstr "石匠"
+msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
+msgstr ""
 
-msgid "Blacksmith"
-msgstr "鐵匠"
+msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
+msgstr ""
 
-msgid "Metal construction"
-msgstr "金屬加工"
+msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "Geography"
-msgstr "地理"
+msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
+msgstr ""
 
-msgid "Boundaries"
-msgstr "邊界"
+msgid "Hillshade Hungary"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative"
-msgstr "行政區"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Eastern Iceland"
+msgstr ""
 
-msgid "Administrative level"
-msgstr "行政區層級"
+msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Maritime"
-msgstr "領海"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rann of Kutch"
+msgstr ""
 
-msgid "Political"
-msgstr "政治"
+msgid ""
+"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Mapbox images "
+"(false color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "Division"
-msgstr "分區"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2015"
+msgstr ""
 
-msgid "canton"
-msgstr "鄉鎮"
+msgid ""
+"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
+"(true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "linguistic_community"
-msgstr "同語言社區"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Southeastern Sulawesi"
+msgstr ""
 
-msgid "ward"
-msgstr "分區"
+msgid ""
+"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
+"also use additional detail (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "National Park"
-msgstr "國家公園"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bakun Reservoir"
+msgstr ""
 
-msgid "Protected Area"
-msgstr "保護區"
+msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Protect Class"
-msgstr "保護區分類"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Batam"
+msgstr ""
 
-msgid "Title or type of protection"
-msgstr "保護區種類或類型"
+msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Border type"
-msgstr "邊界類型"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Sudirman Range 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "baseline"
-msgstr "基線"
+msgid ""
+"Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "territorial"
-msgstr "領域"
+msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
+msgstr ""
 
-msgid "contiguous"
-msgstr "相接"
+msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
+msgstr ""
 
-msgid "eez"
-msgstr "專屬經濟區"
+msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
+msgstr ""
 
-msgid "Places"
-msgstr "地名"
+msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
+msgstr ""
 
-msgid "Continent"
-msgstr "洲"
+msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
+msgstr ""
 
-msgid "Country"
-msgstr "國家"
+msgid "OSMIE Townlands"
+msgstr ""
 
-msgctxt "place"
-msgid "State"
-msgstr "州"
+msgid "OSMIE EDs"
+msgstr ""
 
-msgid "Region"
-msgstr "區"
+msgid "OSMIE Civil Parishes"
+msgstr ""
 
-msgid "County"
-msgstr "縣"
+msgid "OSMIE Baronies"
+msgstr ""
 
-msgid "City"
-msgstr "市"
+msgid "OSMIE Local Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Town"
-msgstr "鄉/鎮"
+msgid "OSMIE Dail Election Areas"
+msgstr ""
 
-msgid "Village"
-msgstr "村/里"
+msgid "OSMIE T.ie Land not in Counties"
+msgstr ""
 
-msgid "Hamlet"
-msgstr "村落"
+msgid "Israel Hiking"
+msgstr ""
 
-msgid "Isolated Dwelling"
-msgstr "獨間住居"
+msgid "Israel Hiking map"
+msgstr ""
 
-msgid "Suburb"
-msgstr "郊區"
+msgid "Israel MTB"
+msgstr ""
 
-msgid "Neighbourhood"
-msgstr "鄰居"
+msgid "Israel MTB map"
+msgstr ""
 
-msgid "Farm"
-msgstr "農田"
+msgid "Lodi - Italy"
+msgstr ""
 
-msgid "A farm within a bigger settlement"
-msgstr "較大聚落裏的農地"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
+msgstr "倫巴底 - 義大利 (CTR)"
 
-msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
-msgstr "(請使用 isolated_dwelling 來標記離群的農田)"
+msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
+msgstr "倫巴底 - 義大利 (CTR DBT)"
 
-msgid "Locality"
-msgstr "地方"
+msgid "Sicily - Italy"
+msgstr "西西里 - 義大利"
 
-msgid "Peak"
-msgstr "山峰"
+msgid "PCN 2006 - Italy"
+msgstr "PCN 2006 - 義大利"
 
-msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
-msgstr "山或丘陵的頂端 (最高點)。"
+msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
+msgstr ""
 
-msgid "Saddle"
-msgstr "鞍部"
+msgid "PCN 2012 - Italy"
+msgstr "PCN 2012 - 義大利"
 
-msgid "A saddle point between mountains or hills."
-msgstr "兩山或丘陵之間的低點。"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Glacier"
-msgstr "冰河"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (highres)"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
-"weight."
-msgstr "緊密冰塊受自身重量影響而持續移動、連綿不斷連成一整條。"
+"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
+"valleys)"
+msgstr ""
 
-msgid "Volcano"
-msgstr "火山"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
-msgstr "火山:休火山、死火山或活火山。"
+msgid "South Tyrol Orthofoto 2014/2015"
+msgstr ""
 
-msgid "Current Status"
-msgstr "目前狀態"
+msgid "South Tyrol Topomap"
+msgstr ""
 
-msgid "dormant"
-msgstr "休火山"
+msgid "Topographical basemap of South Tyrol"
+msgstr ""
 
-msgid "extinct"
-msgstr "死火山"
+msgid "Japan GSI ortho Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "stratovolcano"
-msgstr "層狀火山"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (low water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "shield"
-msgstr "盾狀火山"
+msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "scoria"
-msgstr "火山渣"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Aral Sea (high water level)"
+msgstr ""
 
-msgid "Ridge"
-msgstr "稜線"
+msgid ""
+"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
+"north (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "A mountain or hill ridge."
-msgstr "山或丘陵的山脊。"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kenya 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Valley"
-msgstr "谷地"
+msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "USSR - Latvia"
+msgstr "蘇聯 - 拉托維亞"
+
+msgid "50cm ortho - Latvia"
+msgstr ""
+
+msgid "20cm ortho - Latvia - Coastline"
+msgstr ""
 
-msgid "A low area between hills."
-msgstr "丘陵之間的低處。"
+msgid "1.cikla ortofotokarte - Latvia"
+msgstr ""
 
-msgid "Cliff"
-msgstr "斷崖"
+msgid "ORT10LT (Lithuania)"
+msgstr "ORT10LT (立陶宛)"
 
-msgid ""
-"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
-"(leave the lower face to the right of the way)."
-msgstr "陡峭岩壁,坡度垂直或接近垂直 (低處繪製在路徑右側)。"
+msgid "geoportail.lu all layers"
+msgstr ""
 
-msgid "Cave Entrance"
-msgstr "洞窟入口"
+msgid "geoportail.lu ortho 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "The entrance to a cave."
-msgstr "洞穴的入口。"
+msgid "Luxembourg Inspire Railway"
+msgstr ""
 
-msgid "Island"
-msgstr "島嶼"
+msgid "Luxembourg Inspire Roads"
+msgstr ""
 
-msgid "Islet"
-msgstr "小島"
+msgid "Luxembourg Inspire Water"
+msgstr "盧森堡Inspire Water"
 
-msgid "Reef"
-msgstr "暗礁"
+msgid "Niger Delta Oct 2012 Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "coral"
-msgstr "珊瑚礁"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm"
+msgstr ""
 
-msgid "oyster"
-msgstr "牡蠣礁"
+msgid ""
+"Nationwide data set 25cm resolution color aerial imagery of the most recent "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "rock"
-msgstr "岩礁"
+msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 25cm (WMTS)"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature"
-msgstr "自然"
+msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree"
-msgstr "樹木"
+msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
+msgstr ""
 
-msgid "A single tree."
-msgstr "單獨一棵樹"
+msgid "Svalbard -Orthophoto 2009/2011 EPSG:25833"
+msgstr ""
 
-msgid "Tree Row"
-msgstr "成排樹"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Svalbard mosaic"
+msgstr ""
 
-msgid "A line of trees."
-msgstr "排成列的樹。"
+msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Wood"
-msgstr "自然林"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Western Karakoram"
+msgstr ""
 
-msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
-msgstr "沒有伐木、取用木材的林地。"
+msgid ""
+"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
+"mapping (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Forest"
-msgstr "管理林"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
+msgstr ""
 
-msgid "Cutline"
-msgstr "清伐線"
+msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "border"
-msgstr "界線"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal - Pacific side"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "firebreak"
-msgstr "防火巷"
+msgid ""
+"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
+"image alignment (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "hunting"
-msgstr "狩獵"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Panama Canal"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "loggingmachine"
-msgstr "伐木機"
+msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "pipeline"
-msgstr "管線"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vanatinai"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "piste"
-msgstr "滑雪道"
+msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "cutline"
-msgid "section"
-msgstr "分區"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: New Ireland"
+msgstr ""
 
-msgid "Grassland"
-msgstr "雜草地"
+msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
+msgstr ""
+
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Coropuna"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
-"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
-msgstr "植被以草類 (禾本科) 和其他非樹木的草本植物佔優勢的土地,不包括耕地與濕地。"
+"imagico.de OSM images for mapping: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
+msgstr ""
 
-msgid "pampas"
-msgstr "彭巴大草原"
+msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "prairie"
-msgstr "北美大草原"
+msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
+msgstr ""
 
-msgid "puszta"
-msgstr "匈牙利大草原"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "savanna"
-msgstr "疏林莽原"
+msgid "Geoportal 2: Ortofotomapa (aerial image) WMTS"
+msgstr ""
 
-msgid "steppe"
-msgstr "乾草原"
+msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
+msgstr ""
 
-msgid "veld"
-msgstr "南非大草原"
+msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
+msgstr ""
 
-msgid "Nature Reserve"
-msgstr "自然保育"
+msgid "Będzin: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scree"
-msgstr "碎石堆"
+msgid "Będzin: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose angular rocks."
-msgstr "崩落堆積的砂石。"
+msgid "Bytom: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Shingle"
-msgstr "礫石灘"
+msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
-msgstr "堆積礫石的海灘或河床。"
+msgid "Bytom: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Fell"
-msgstr "副寒帶、高山地帶草苔"
+msgid "Chorzów: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
-"grazed."
-msgstr "長滿野草的無使用荒地,常被拿來放牧。"
+msgid "Częstochowa: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Scrub"
-msgstr "灌木"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
-msgstr "長滿灌木的無使用荒地,可能有些許小樹。"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Heath"
-msgstr "石楠荒地"
+msgid "Częstochowa: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
-"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
-"growing woody vegetation."
-msgstr "主要長滿灌木類植物的無使用荒地,土質貧瘠、缺水、酸性,特徵是開闊、高度不高的木生植物。"
+msgid "Gliwice: Ortofotomapa 2013 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Sand"
-msgstr "砂地"
+msgid "Gliwice: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Large area covered with sand."
-msgstr "被砂覆蓋的大塊區域。"
+msgid "Katowice: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Bare Rock"
-msgstr "裸岩"
+msgid "Katowice: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
-"at all."
-msgstr "到處可見到石頭,偶有植物或是完全沒有植物的區域。"
+msgid "Łódź: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Rock"
-msgstr "獨立岩"
+msgid "Łódź: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
-"to the underlying bedrock."
-msgstr "明顯的岩石或岩石群、至少有一個附著在下面的岩磐。"
+msgid "Powiat dębicki: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Tourism attraction"
-msgstr "觀光景點"
+msgid "Powiat lubaczowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Stone"
-msgstr "巨石"
+msgid "Powiat łańcucki: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
-"of the terrain it lies in."
-msgstr "單獨一顆明顯的無支撐岩石,有可能與所在地的地質不同。"
+msgid "Powiat poznański: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Land use"
-msgstr "土地用途"
+msgid "Powiat poznański: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmyard"
-msgstr "農家用地"
+msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Farmland"
-msgstr "農地"
+msgid "Powiat rzeszowski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Crop"
-msgstr "穀物"
+msgid "Powiat rzeszowski: Ortofotomapa (Aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "corn"
-msgstr "玉米"
+msgid "Powiat stalowowolski: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "grass"
-msgstr "草"
+msgid "Poznań: Ortofotomapa 2014 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "rice"
-msgstr "稻米"
+msgid "Przemyśl: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "wheat"
-msgstr "麥子"
+msgid "Przemyśl: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "crop"
-msgid "hop"
-msgstr "啤酒花"
+msgid "Ruda Śląska: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Meadow"
-msgstr "野草地"
+msgid "Rzeszów: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "Orchard"
-msgstr "果園"
+msgid "Rzeszów: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "Trees"
-msgstr "樹木"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Ortofotomapa (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "olive_trees"
-msgstr "橄欖樹"
+msgid "Siemianowice Śląskie: Budynki (buildings)"
+msgstr ""
 
-msgid "apple_trees"
-msgstr "蘋果樹"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2008 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "oil_palms"
-msgstr "棕櫚樹"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2009 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "orange_trees"
-msgstr "柳橙樹"
+msgid "Świętochłowice: Ortofotomapa 2012 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "almond_trees"
-msgstr "杏樹"
+msgid "Zabrze: Ortofotomapa 2011 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "banana_plants"
-msgstr "香蕉叢"
+msgid "Wrocław: Ortofotomapa 2015 (aerial image)"
+msgstr ""
 
-msgid "coconut_palms"
-msgstr "可可樹"
+msgid "ScanEx IRS"
+msgstr "俄羅斯 ScanEx IRS"
 
-msgid "hazel_plants"
-msgstr "榛樹"
+msgid "ScanEx SPOT"
+msgstr "俄羅斯 ScanEx SPOT"
 
-msgid "cherry_trees"
-msgstr "櫻桃樹"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Kerch Strait"
+msgstr ""
 
-msgid "persimmon_trees"
-msgstr "柿子樹"
+msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "walnut_trees"
-msgstr "胡桃樹"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Pechora Sea Coast"
+msgstr ""
 
-msgid "plum_trees"
-msgstr "李子樹"
+msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "peach_trees"
-msgstr "桃子樹"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Ushakov Island August 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "tea_plants"
-msgstr "茶樹"
+msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Vineyard"
-msgstr "葡萄園"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Northern Dvina delta at low tide"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenhouse Horticulture"
-msgstr "溫室栽培"
+msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Plant Nursery"
-msgstr "苗圃"
+msgid ""
+"imagico.de OSM images for mapping: Northern and Polar Ural mountains August "
+"2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Aquaculture"
-msgstr "水產養殖"
+msgid ""
+"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
+"snow is glaciers (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "shrimp"
-msgstr "蝦"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Vostochny Cosmodrome"
+msgstr ""
 
-msgid "mussels"
-msgstr "貝類"
+msgid "Recent image showing newest features (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Allotments"
-msgstr "社區農園"
+msgid "Freemap.sk Car"
+msgstr "Freemap.sk 汽車"
 
-msgid "Garden"
-msgstr "花園"
+msgid "Freemap.sk Hiking"
+msgstr "Freemap.sk 登山健行"
 
-msgid "Grass"
-msgstr "平整草地"
+msgid "Freemap.sk Cyclo"
+msgstr "Freemap.sk 自行車"
 
-msgid "Village Green"
-msgstr "社區綠地"
+msgid "Freemap.sk Ski"
+msgstr "Freemap.sk 滑雪"
 
-msgid "Common"
-msgstr "共有地"
+msgid "Slovakia Historic Maps"
+msgstr "斯洛伐克歷史地圖"
 
-msgid "Park"
-msgstr "公園"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
+msgstr "RABA-KGZ:斯洛維尼亞農地使用"
 
-msgid "Recreation Ground"
-msgstr "遊樂區"
+msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
+msgstr "RABA-KGZ:斯洛維尼亞建築區域"
 
-msgid "Residential Area"
-msgstr "住宅區"
+msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
+msgstr "開普敦市 2013 空照"
 
-msgid "Graveyard"
-msgstr "墓園"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 12cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Cemetery"
-msgstr "公墓"
+msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
+msgstr "開普敦市 2015 空照"
 
-msgid "Religious"
-msgstr "宗教"
+msgid ""
+"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
+"municipal area. 8cm ground sample distance"
+msgstr ""
 
-msgid "Retail"
-msgstr "店面"
+msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
+msgstr "南非 CD:NGI 空照"
 
-msgid "Commercial"
-msgstr "商業區"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island ASTER"
+msgstr ""
 
-msgid "Industrial"
-msgstr "工業區"
+msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
+msgstr ""
 
-msgid "Garages"
-msgstr "車庫"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Scott Island"
+msgstr ""
 
-msgid "Railway Land"
-msgstr "鐵路用地"
+msgid "Missing in other image sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "Military"
-msgstr "軍事"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Leskov Island Landsat"
+msgstr ""
 
-msgid "Construction Area"
-msgstr "工地"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Clerke Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Brownfield"
-msgstr "低污染再利用地"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Shag Rocks"
+msgstr ""
 
-msgid "Greenfield"
-msgstr "空地"
+msgid "Catastro Spain"
+msgstr "西班牙 地極"
 
-msgid "Landfill"
-msgstr "垃圾掩埋場"
+msgid "PNOA Spain"
+msgstr "西班牙 PNOA"
 
-msgid "Quarry"
-msgstr "露天礦場"
+msgid "SIGPAC Spain"
+msgstr "西班牙 SIGPAC"
 
-msgid "Annotation"
-msgstr "註記"
+msgid "GRAFCAN - Canary Islands"
+msgstr "西班牙 GRAFCAN - 加那利群島"
 
-msgid "Alternative name"
-msgstr "別名"
+msgid "ITACyL - Castile and León"
+msgstr "西班牙 ITACyL - 卡斯提亞-雷昂"
 
-msgid "Historical name"
-msgstr "舊名稱"
+msgid "IDEIB - Balearic Islands"
+msgstr "西班牙 IDEIB - 巴利亞利群島"
 
-msgid "Local name"
-msgstr "在地名稱"
+msgid "GRAFCAN Express - Canary Islands"
+msgstr "西班牙 GRAFCAN Express - 加那利群島"
 
-msgid "Regional name"
-msgstr "區域名稱"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Adams Bridge"
+msgstr ""
 
-msgid "National name"
-msgstr "國內名稱"
+msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "International name"
-msgstr "國際名稱"
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2011)"
+msgstr "瑞士 阿爾高州 25cm (AGIS 2011)"
+
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
+msgstr "瑞士 阿爾高州 25cm (AGIS 2014)"
+
+msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
+msgstr "瑞士 阿爾高州 25cm (AGIS 2016)"
 
-msgid "Official name"
-msgstr "官方名稱"
+msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
+msgstr "瑞士 蘇黎世州 正射影像 2014/2015 10cm"
 
-msgid "Common name abbreviation"
-msgstr "常用名稱縮寫"
+msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
+msgstr "瑞士 烏斯特市 正射影像 2008 10cm"
 
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+msgid "Stadtplan Zürich"
+msgstr "瑞士 蘇黎世 地圖"
 
-msgid "House number"
-msgstr "門牌號碼"
+msgid "Stadt Zürich Übersichtsplan (Strassen, Gebäude, Hausnummer)"
+msgstr ""
 
-msgid "Street name"
-msgstr "街道名稱"
+msgid "Stadt Zürich Luftbild 2011"
+msgstr ""
 
-msgid "Place name"
-msgstr "地名"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS RGB"
+msgstr ""
 
-msgid "City name"
-msgstr "城市名稱"
+msgid "Canton Solothurn latest aerial imagery SOGIS Infrared"
+msgstr ""
 
-msgid "Post code"
-msgstr "郵遞區號"
+msgid "Canton de Génève 5cm (SITG 2011)"
+msgstr ""
 
-msgid "Country code"
-msgstr "國碼"
+msgid "Canton de Neuchâtel 50cm (SITN 2006)"
+msgstr ""
 
-msgid "Unit/Suite"
-msgstr "大樓分區"
+msgid "Canton du Jura 50cm (RCJU 1998)"
+msgstr ""
 
-msgid "House name"
-msgstr "房屋名稱"
+msgid "Canton de Fribourg 50cm (2005)"
+msgstr ""
 
-msgid "Subdistrict"
-msgstr "次分區"
+msgid "Stadt Bern 10cm/25cm (2012)"
+msgstr ""
 
-msgid "District"
-msgstr "區"
+msgid "Stadt Bern 10cm (2016)"
+msgstr ""
 
-msgid "Province"
-msgstr "省"
+msgid "HEIG-VD / Orthophoto Yverdon-les-Bains 25cm (2007)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "addr:"
-msgid "State"
-msgstr "州"
+msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2010 HD 5cm/pi"
+msgstr ""
 
-msgid "AL"
-msgstr "AL"
+msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "AK"
-msgstr "AK"
+msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
+msgstr ""
 
-msgid "AZ"
-msgstr "AZ"
+msgid "Lausanne - Orthophoto technique 2012"
+msgstr "瑞士洛桑正射影像 2012"
 
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
+msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
+msgstr "瑞士邦維拉爾正射影像 2013"
 
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgid "Fiez Orthophoto 2013"
+msgstr "瑞士菲耶正射影像 2013"
 
-msgid "CO"
-msgstr "CO"
+msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
+msgstr "瑞士巴塞爾城市州 2015"
 
-msgid "CT"
-msgstr "CT"
+msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
+msgstr "瑞士巴塞爾鄉村州 10cm 2015"
 
-msgid "DE"
-msgstr "DE"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cental Alps in late September 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "FL"
-msgstr "FL"
+msgid ""
+"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
+"altitudes (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "GA"
-msgstr "GA"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data"
+msgstr "台灣通用電子地圖開放資料版"
 
-msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
+msgstr "台灣通用電子地圖開放資料版 (含等高線)"
 
-msgid "IL"
-msgstr "IL"
+msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
+msgstr ""
 
-msgid "IN"
-msgstr "IN"
+msgid "Taiwan Village Boundaries"
+msgstr "台灣村里界圖"
 
-msgid "IA"
-msgstr "IA"
+msgid "Taiwan Land-Section Data"
+msgstr "台灣國土利用調查成果圖"
 
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
+msgid "NLSC Open Data WMTS"
+msgstr "台灣國土測繪中心開放資料 WMTS"
 
-msgid "KY"
-msgstr "KY"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Mount Kilimanjaro 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "LA"
-msgstr "LA"
+msgid "MSR Maps Topo"
+msgstr "微軟研究院地形圖"
 
-msgid "ME"
-msgstr "ME"
+msgid "MSR Maps Urban"
+msgstr "微軟研究院市街圖"
 
-msgid "MD"
-msgstr "MD"
+msgid "USGS Topographic Maps"
+msgstr "美國地質調查局地形圖"
 
-msgid "MA"
-msgstr "MA"
+msgid "USGS Large Scale Imagery"
+msgstr "美國地質調查局大比例影像"
 
-msgid "MI"
-msgstr "MI"
+msgid "TIGER 2012 Roads Overlay"
+msgstr ""
 
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
+msgid "New & Misaligned TIGER Roads (2015)"
+msgstr ""
 
-msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgid ""
+"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
+"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
+"OpenStreetMap"
+msgstr ""
 
-msgid "MO"
-msgstr "MO"
+msgid "MassGIS L3 Parcels"
+msgstr ""
 
-msgid "MT"
-msgstr "MT"
+msgid "NC Latest Orthoimagery"
+msgstr "美國北卡羅來納州最新正射影像"
 
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgid ""
+"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
+"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
+"2010, 2012, 2013, and 2014"
+msgstr ""
 
-msgid "NV"
-msgstr "NV"
+msgid "NC Combined Orthoimagery"
+msgstr ""
 
-msgid "NH"
-msgstr "NH"
+msgid ""
+"This service represents orthoimagery collected from 1995-2013 for the state "
+"of North Carolina. The coverage area and pixel resolution varies for each "
+"year."
+msgstr ""
 
-msgid "NJ"
-msgstr "NJ"
+msgid "U.S. Forest Service roads"
+msgstr "美國森林局道路圖"
 
-msgid "NM"
-msgstr "NM"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Alaska Range"
+msgstr ""
 
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
+msgid ""
+"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
+"color)"
+msgstr ""
 
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Bogoslof Island"
+msgstr ""
 
-msgid "ND"
-msgstr "ND"
+msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "OH"
-msgstr "OH"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Cook Inlet"
+msgstr ""
 
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
+msgstr ""
 
-msgid "PA"
-msgstr "PA"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
+msgstr "美國紐澤西州 2015 空照影像 (紅外線)"
 
-msgid "RI"
-msgstr "RI"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "SC"
-msgstr "SC"
+msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
+msgstr "美國紐澤西州 2015 空照影像 (自然色)"
 
-msgid "SD"
-msgstr "SD"
+msgid ""
+"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
+msgstr ""
 
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
+msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
+msgstr ""
 
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "UT"
-msgstr "UT"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
+"WA. Resolution is 9 inch."
+msgstr ""
 
-msgid "VT"
-msgstr "VT"
+msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "VA"
-msgstr "VA"
+msgid ""
+"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
+"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
+msgstr ""
 
-msgid "WA"
-msgstr "WA"
+msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
+msgstr ""
 
-msgid "WV"
-msgstr "WV"
+msgid ""
+"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
+"at least quarterly."
+msgstr ""
 
-msgid "WI"
-msgstr "WI"
+msgid "Texas Orthophoto"
+msgstr "美國德州正射影像"
 
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
+msgid "Philadelphia 2015 Imagery"
+msgstr "美國費城 2015 影像"
 
-msgid "AS"
-msgstr "AS"
+msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "GU"
-msgstr "GU"
+msgid "Six Inch resolution aerial imagery for the State of Maryland"
+msgstr ""
 
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
+msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
+msgstr ""
 
-msgid "PR"
-msgstr "PR"
+msgid ""
+"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
+"Annapolis"
+msgstr ""
 
-msgid "UM"
-msgstr "UM"
+msgid "MD Transportation Basemap"
+msgstr ""
 
-msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgid ""
+"Maryland State Highway Administration road features and additional Maryland "
+"focused landmarks"
+msgstr ""
 
-msgid "Address Interpolation"
-msgstr "地址插入"
+msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
+msgstr ""
 
-msgid "Numbering scheme"
-msgstr "編號規則"
+msgid ""
+"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
+"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
+"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
+msgstr ""
 
-msgid "odd"
-msgstr "奇數"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains"
+msgstr ""
 
-msgid "even"
-msgstr "偶數"
+msgid ""
+"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
+"color IR)"
+msgstr ""
 
-msgid "alphabetic"
-msgstr "按字母順序"
+msgid "imagico.de OSM images for mapping: Rwenzori Mountains 2016"
+msgstr ""
 
-msgid "Accuracy"
-msgstr "準確度"
+msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
+msgstr "烏克蘭 空照影像 2012"
 
-msgid "actual"
-msgstr "準確"
+msgid "Works only from within Ukraine or with an Ukrainian proxy server."
+msgstr ""
 
-msgid "estimate"
-msgstr "推估"
+msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
+msgstr ""
 
-msgid "potential"
-msgstr "粗略"
+msgid "7th Series (OS7)"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Common Schema)"
-msgstr "聯絡方式 (共同架構)"
+msgid "OS New Popular Edition historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "電子郵件信箱"
+msgid "OS OpenData StreetView"
+msgstr "英國地形測量局開放資料街圖"
 
-msgid "Fax Number"
-msgstr "傳真號碼"
+msgid "OS OpenData Locator"
+msgstr "英國地形測量局開放資料定位器"
 
-msgid "Image"
-msgstr "圖片"
+msgid "Surrey Air Survey"
+msgstr ""
 
-msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
-msgstr "聯絡方式 (contact:* 的架構)"
+msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid "A short text with additional information."
-msgstr "一段有地址資訊的簡短文字。"
+msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
+msgstr ""
 
-msgctxt "description=*"
-msgid ""
-"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
-"with pop-ups)."
-msgstr "可以讓一般使用者看到 (如果他們使用搜尋系統或是有彈出小視窗的地圖)。"
+msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*, fixme=*, description=*"
-msgid "Similar but different tags:"
-msgstr "類似但標籤不同者:"
+msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland) 1892-1905"
+msgstr ""
 
-msgctxt "the tag note=*"
-msgid "Note"
-msgstr "註解"
+msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
+msgstr ""
 
-msgctxt "note=*"
-msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
-msgstr "給其他地圖編輯者的重要提示 (不是給一般使用者)。"
+msgid "OS Scottish Popular historic"
+msgstr ""
 
-msgid "Fixme"
-msgstr "待修"
+msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 亞伯丁 1866-1867 (NLS)"
 
-msgctxt "fixme=*"
 msgid ""
-"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
-"improvement."
-msgstr "給其他地圖編輯者的提示 (不是給一般使用者),註明這個物件要再加強。"
+"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "outer segment"
-msgstr "外部區段"
+msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 埃爾德里 1858 (NLS)"
 
-msgid "inner segment"
-msgstr "內部區段"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Boundary"
-msgstr "邊界"
+msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 亞歷山德里亞 1859 (NLS)"
 
-msgid "Boundary type"
-msgstr "邊界類型"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "administrative"
-msgstr "行政區"
+msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 阿洛亞 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "maritime"
-msgstr "領海"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national_park"
-msgstr "國家公園"
+msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 安南 1859 (NLS)"
 
-msgid "political"
-msgstr "政治"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "postal_code"
-msgstr "郵遞區號"
+msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 阿布羅斯 1858 (NLS)"
 
-msgid "protected_area"
-msgstr "保護區"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Sub area"
-msgstr "子區域"
+msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 亞伯丁 1866-1867 (NLS)"
 
-msgid "Administration centre"
-msgstr "行政中心"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Label point"
-msgstr "標示點"
+msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 特韋德河畔伯立克 1852 (NLS)"
 
-msgid "Outline of building"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Inner segment"
-msgstr ""
+msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 布里金 1862 (NLS)"
 
-msgid "Roof ridge"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Roof edge"
+msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 奔提斯蘭 1894 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Building level"
+msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 坎貝爾城 1865 (NLS)"
+
+msgid ""
+"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Site"
-msgstr "場所"
+msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 科特布里奇 11858 (NLS)"
 
-msgid "Site name"
-msgstr "場所名稱"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where to place the label"
-msgstr "顯示文字的位置"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 庫珀 1854 (NLS)"
 
-msgid "perimeter of the site"
-msgstr "場所的週界"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entrances to the site, on the perimeter"
-msgstr "場所的入口,在週界上"
+msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 庫珀 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "members of site"
-msgstr "場所的成員"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn Restriction"
-msgstr "轉彎限制"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 達爾基斯 1852 (NLS)"
 
-msgid "Restriction"
-msgstr "限制"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_left_turn"
-msgstr "禁止左轉"
+msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 達爾基斯 1893 (NLS)"
 
-msgid "no_right_turn"
-msgstr "禁止右轉"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "no_straight_on"
-msgstr "禁止直行"
+msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 敦巴頓 1859 (NLS)"
 
-msgid "no_u_turn"
-msgstr "禁止廻轉"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_right_turn"
-msgstr "右轉專用"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗里斯 1850 (NLS)"
 
-msgid "only_left_turn"
-msgstr "左轉專用"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "only_straight_on"
-msgstr "直行專用"
+msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗里斯 1893 (NLS)"
 
-msgid "from way"
-msgstr "from 路徑"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "via node or ways"
-msgstr "經過節點或路徑"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 丹地 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "to way"
-msgstr "to 路徑"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Enforcement"
-msgstr "限制"
+msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 丹地 1870-1872 (NLS)"
 
-msgid "Type of enforcement"
-msgstr "限制的類型"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxheight"
-msgstr "最大高度"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗姆林 1854 (NLS)"
 
-msgid "maxweight"
-msgstr "最大寬度"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "maxspeed"
-msgstr "最高限速"
+msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 鄧弗姆林 1894 (NLS)"
 
-msgid "mindistance"
-msgstr "最小距離"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "check"
-msgstr "臨檢"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1849-1851 (NLS)"
 
-msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
-msgstr "最大高度 (公尺,只用於 enforcement=maxheight)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
-msgstr "最大寬度 (公噸,只用於 enforcement=maxweight)"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1876-1877 (NLS)"
 
-msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
-msgstr "最高限速 (每公里/小時,只用於 enforcement=maxspeed)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "location of enforcement device"
-msgstr "查驗裝置的位置"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "node on way where enforcement starts"
-msgstr "路徑上的節點 (查驗起點)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "where enforcement ends"
-msgstr "限制在何處結束"
+msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 愛丁堡 1940s-1960s (NLS)"
 
-msgid "traffic light or barrier that stops you"
-msgstr "會讓你停下的交通號誌或障礙物"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Routes"
-msgstr "路線"
+msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 埃爾金 1868 (NLS)"
 
-msgid "Bicycle Route"
-msgstr "單車路線"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "national"
-msgstr "國家級"
+msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 福爾柯克 1858-1859 (NLS)"
 
-msgid "local"
-msgstr "地方級"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Mountain Biking Route"
-msgstr "登山車路線"
+msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 弗福爾 1860-1861 (NLS)"
 
-msgid "Hiking Route"
-msgstr "登山健行路線"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "infrastructure"
-msgstr "公共建設"
+msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 福里斯 1868 (NLS)"
 
-msgid "natural"
-msgstr "自然"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Walking Route"
-msgstr "散步路線"
+msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 加拉希爾斯 1858 (NLS)"
 
-msgid "Riding Route"
-msgstr "騎馬路線"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Piste Route"
-msgstr "滑雪道路線"
+msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格文 1857 (NLS)"
 
-msgid "link segment"
-msgstr "連接段"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "shortcut segment"
-msgstr "捷徑段"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格拉斯哥 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "variant segment"
-msgstr "變換段"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "entry points"
-msgstr "進入點"
+msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格拉斯哥 1892-1894 (NLS)"
 
-msgid "Ski Route"
-msgstr "滑雪道"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "alpine"
-msgstr "高山"
+msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格林諾克 1857 (NLS)"
 
-msgid "Detour Route"
-msgstr "替代路線"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Ref of the way this is a detour to"
-msgstr "原路的參照編號,表示這這是替代"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 哈丁敦 1853 (NLS)"
 
-msgid "fork node for alternative routes"
-msgstr "候選路線的分歧節點"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Power Route"
-msgstr "輸電路線"
+msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 哈丁敦 1853 (NLS)"
 
-msgid "Railway Route"
-msgstr "鐵路路線"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Road Route"
-msgstr "公路路線"
+msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 漢密爾頓 1858 (NLS)"
 
-msgid "Route Network"
-msgstr "路線網路"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "member"
-msgstr "成員"
+msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 霍伊克 1857-1858 (NLS)"
 
-msgid "Associated Street"
-msgstr "關聯街道"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "house"
-msgstr "房屋"
+msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 因弗尼斯 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Street"
-msgstr "街"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways being part of street"
-msgstr "路徑是街道的一部分"
+msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 歐文 1859 (NLS)"
 
-msgid "addresses belonging to the street"
-msgstr "街道的地址"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "houses belonging to the street"
-msgstr "街道的門牌號碼"
+msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 傑德堡 1858 (NLS)"
 
-msgid "anything related to the street"
-msgstr "關於街道的任何東西"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Destination Sign"
-msgstr "目的地標示"
+msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 凱爾索 1857 (NLS)"
 
-msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
-msgstr "寫有目的地的標示牌 (不含距離)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
-msgstr "時間 (HH:MM,健行者用)"
+msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 基爾馬諾克 1857-1859 (NLS)"
 
-msgid "Colour of background"
-msgstr "背景顏色"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Colour of text"
-msgstr "文字顏色"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯科迪 1855 (NLS)"
 
-msgid "Colour of border/arrow"
-msgstr "界線/箭頭顏色"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "last way before junction"
-msgstr "在匯集點之前最後的路徑"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯科迪 1894 (NLS)"
 
-msgid "node of the intersection"
-msgstr "相交節點"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "first way after junction"
-msgstr "在匯集點之後第一個的路徑"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯庫布里 1850 (NLS)"
 
-msgid "position of sign"
-msgstr "標示位置"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Waterway"
-msgstr "水路"
+msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯庫布里 1893 (NLS)"
 
-msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
-msgstr "水路的下層類型 (最大的成員)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "stream"
-msgstr "溪流"
+msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 柯金蒂洛赫 1859 (NLS)"
 
-msgid "drain"
-msgstr "溝渠"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ditch"
-msgstr "小溝渠"
+msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 克里默爾 1861 (NLS)"
 
-msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
-msgstr "流到的河流/湖泊/海洋的名稱"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference Sandre (FR)"
-msgstr "參照 Sandre (法國)"
+msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 拉奈克 1858 (NLS)"
 
-msgid "Reference FGKZ (DE)"
-msgstr "參照 FGKZ (德國"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference REGINE (NO)"
-msgstr "參照 REGNE (挪威)"
+msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 林利斯哥 1856 (NLS)"
 
-msgid "Reference GNIS (USA)"
-msgstr "參照 GNIS (美國)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Reference GNBC (CA)"
-msgstr "參照 GNBC (加拿大)"
+msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 梅博爾 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "waterways (no riverbank)"
-msgstr "水路 (沒有河床)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "branch waterways (no riverbank)"
-msgstr "水路支流 (沒有河床)"
+msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 蒙羅斯 1861-1862 (NLS)"
 
-msgid "spring of waterway"
-msgstr "水路的源頭"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Length (meters)"
-msgstr "長度 (公尺)"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 馬瑟爾堡 1853 (NLS)"
 
-msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
-msgstr "路徑經過這座橋樑(的上面)"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "ways passing under the bridge"
-msgstr "路徑穿過這座橋樑"
+msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 馬瑟爾堡 1893 (NLS)"
 
-msgid "way forming the outline footprint"
-msgstr "用路徑畫出外緣輪廓"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''across''"
-msgstr "邊緣的路徑也平行「across」"
+msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 奈恩 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "ways passing through the tunnel"
-msgstr "路徑穿過隧道"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "edge ways parallel to ''through''"
-msgstr "邊緣的路徑也平行「through」"
+msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 奧本 1867-1868 (NLS)"
 
-msgid "Tunnel Start"
-msgstr "隧道起點"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Village/City"
-msgstr "村/市"
+msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 佩斯利 1858 (NLS)"
 
-msgid "One Way"
-msgstr "單行道"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "加油站"
+msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 皮布爾斯 1856 (NLS)"
 
-msgid "Shopping"
-msgstr "購物"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "WC"
-msgstr "廁所"
+msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 伯斯 1860 (NLS)"
 
-msgid "Camping"
-msgstr "露營"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "Test"
-msgstr "測試"
+msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 彼得黑德 1868 (NLS)"
 
-msgid "View website"
-msgstr "檢視網站"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View URL"
-msgstr "檢視 URL 網址"
+msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 格拉斯哥港 1856-1857 (NLS)"
 
-msgid "Send Email"
-msgstr "傳送電子郵件"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
+"of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View image"
-msgstr "檢視影像"
+msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 波托貝羅 1893-1894 (NLS)"
 
-msgid "View %name% article"
-msgstr "檢視 %name% 文章"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View Wikidata page"
-msgstr "檢視維基百科"
+msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 羅撒西 1862-1863 (NLS)"
 
-msgid "View Wikispecies page"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "View UNESCO sheet"
-msgstr "檢視 UNESCO 圖表"
+msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 塞爾扣克 1865 (NLS)"
 
-msgid "View %name% image"
-msgstr "檢視 %name% 影像"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of river"
-msgstr "檢視 %name% 河流圖表"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 聖安德魯斯 1854 (NLS)"
 
-msgid "View %name% municipality sheet"
-msgstr "檢視 %name% 市區機關圖表"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet on osm.fr"
-msgstr "檢視 osm.ft 上 %name% 圖表"
+msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 聖安德魯斯 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of municipalities"
-msgstr "檢視 %name% 市區機關地圖"
+msgid ""
+"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of municipalities"
-msgstr "檢視 %name% 市區機關清單"
+msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 史特靈 1858 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of cantons"
-msgstr "檢視 %name% 市鎮地圖"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of cantons"
-msgstr "檢視 %name% 市鎮清單"
+msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯通黑文 18647 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of arrondissements"
-msgstr "檢視 %name% 省區地圖"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of arrondissements"
-msgstr "檢視 %name% 省區清單"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯特蘭拉爾 1847 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of departments"
-msgstr "檢視 %name% 省地圖"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of departments"
-msgstr "檢視 %name% 省清單"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯特蘭拉爾 1863-1877 (NLS)"
 
-msgid "View %name% map of regions"
-msgstr "檢視 %name% 大區地圖"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% list of regions"
-msgstr "檢視 %name% 大區清單"
+msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 斯特蘭拉爾 1893 (NLS)"
 
-msgid "View %name% sheet of church"
-msgstr "檢視 %name% 教區圖表"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View Mérimée sheet of monument"
-msgstr "檢視梅里美紀念物的圖表"
+msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 史垂文鎮 1858 (NLS)"
 
-msgid "View Mérimée list for this municipality"
-msgstr "檢視梅里美這個市區的梅里美清單"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
+"Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of geodesic site"
-msgstr "View %name% 測量點位的圖表"
+msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 維克 1872 (NLS)"
 
-msgid "View UAI sheet of school/college"
-msgstr "檢視 UAI 學校/學院的圖表"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of hospital/home"
-msgstr "檢視 %name% 醫院/住宅的圖表"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 維格鎮 1848 (NLS)"
 
-msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
 msgstr ""
 
-msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
-msgstr "為這個機構取得證明卡 (pdf)"
+msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
+msgstr "英國地形測量局鄉鎮規劃 - 維格鎮 1894 (NLS)"
 
-msgid "View %name% page of this post office"
-msgstr "View %name% 郵局的頁面"
+msgid ""
+"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
+msgstr ""
 
-msgid "View %name% sheet of memorial"
-msgstr "檢視 %name% 紀念碑的圖表"
+msgid "Landsat 233055"
+msgstr "Landsat 233055"
+
+msgid "Recent Landsat imagery"
+msgstr ""
 
 msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
 msgstr "偶數門牌號碼位於奇數地址側。"
@@ -26092,258 +25647,765 @@ msgstr "重疊的區域"
 msgid "{0} inside {1}"
 msgstr "{0} 在 {1} 裏面"
 
-msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
-msgstr "重疊的相同自然區域"
+msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
+msgstr "重疊的相同自然區域"
+
+msgid "Overlapping Identical Landuses"
+msgstr "重疊的相同土地用途"
+
+msgid "isolated node which must be connected to a way"
+msgstr "必須連到路徑上的孤立節點"
+
+msgid "node connects waterway and bridge"
+msgstr "連接橋樑和水路的節點"
+
+msgid "{0} node connected to a highway"
+msgstr "節點 {0} 連接到公路"
+
+msgid "suspicious roundabout direction"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} on a large area"
+msgstr "{0} 用在大範圍區域"
+
+msgid "{0} on a small area"
+msgstr "{0} 用在小範圍區域"
+
+msgid "Too large building"
+msgstr "太大的建築物"
+
+msgid ""
+"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
+"the power infrastructure."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
+"the waterway is wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Coastline inside {1}"
+msgstr "海岸線在 {1} 裏面"
+
+msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
+"instead."
+msgstr ""
+
+msgid "node connects highway and building"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
+"already mapped weather buoy."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
+msgstr ""
+
+msgid "abbreviated street name"
+msgstr "街道名簡稱"
+
+msgid "wrong highway tag on a node"
+msgstr ""
+
+msgid "wrong crossing tag on a way"
+msgstr ""
+
+msgid "Unnamed unclassified highway"
+msgstr ""
+
+msgid "highway without a reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Unspecific highway type"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} used with {1}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
+"''{3}'' instead."
+msgstr ""
+
+msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "railway crossing without {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} with multiple values"
+msgstr ""
+
+msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
+msgstr ""
+
+msgid "numerical key"
+msgstr ""
+
+msgid "layer tag with + sign"
+msgstr ""
+
+msgid "layer should be between -5 and 5"
+msgstr "圖層必須是在 -5 和 5 之間"
+
+msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} format"
+msgstr "奇特的 {0} 格式"
+
+msgid ""
+"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
+"unit"
+msgstr ""
+
+msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual {0} specification"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgstr ""
+
+msgid "unusual value of {0}"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgstr ""
+
+msgid "relation without type"
+msgstr "關聯沒有類型 (type)"
+
+msgid "{0} relation without {0} tag"
+msgstr "關聯 {0} 沒有 {0} 標籤"
+
+msgid "religion without denomination"
+msgstr "宗教沒有加教派"
+
+msgid "unknown christian denomination"
+msgstr "不明的基督教教派"
+
+msgid "unknown muslim denomination"
+msgstr "不明的伊斯蘭教教派"
+
+msgid "unknown jewish denomination"
+msgstr "不明的猶太教教派"
+
+msgid "street name contains ss"
+msgstr "街道名稱含有 ss"
+
+msgid "street name contains ß"
+msgstr "街道名稱含有 ß"
+
+msgid "{0} is unnecessary"
+msgstr "不需要 {0}"
+
+msgid "unnecessary tag"
+msgstr "不需要的標籤"
+
+msgid "{0} is unnecessary for {1}"
+msgstr "{1} 不需要 {0}"
+
+msgid "{0} makes no sense"
+msgstr "{0} 不合理"
+
+msgid "Nodes duplicating parent way tags"
+msgstr "節點重複了上層路徑的標籤"
+
+msgid ""
+"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
+"title''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia tag format is deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
+msgstr "\"wikipedia\"=\"語言代碼:頁面標題\""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
+msgstr ""
+
+msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+msgstr ""
+
+msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
+msgstr ""
+
+msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
+"help with wikidata id lookups"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
+"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide icons at low zoom"
+msgstr "低縮放時隱藏圖示"
+
+msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Display street labels (at high zoom)"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternative turn restriction icon set"
+msgstr "使用另一套轉彎限制圖示集"
+
+msgid "Display fill colour of areas with place=*"
+msgstr ""
+
+msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
+"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
+msgstr "以單一對話盒進行群組通用地址填寫的輸入,同時也可以選擇自動從路徑產生個別門牌號碼節點。"
+
+msgid ""
+"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
+"around a chosen pivot."
+msgstr "將選取的兩條路徑區段形成平行線,以選取的中心軸來旋轉它們。"
+
+msgid ""
+"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
+"but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
+"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
+"for basemap.at."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
+"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
+"loaded buildings to nearest road."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools for drawing buildings."
+msgstr "繪製建築物的工具。"
+
+msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
+msgstr "用於法國土地登記 WMS 伺服器的特別處理程式。"
+
+msgid ""
+"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
+"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
+"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
+"white background with matching colors for better visibility in bright "
+"sunlight. See dialog in display preferences."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
+"into a GPX layer."
+msgstr "將 Columbus/Visiontac V-900 GPS 記錄器的專有 CSV 檔案匯入到 GPX 圖層。"
+
+msgid ""
+"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
+"standard commands (arc, circle etc.)"
+msgstr "實作一個命令列讓你建立自己的指令。請查閱連結以了解標準指令 (arc, circle 等.)"
+
+msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
+msgstr "當平移/縮放時下載溪資料"
+
+msgid "Create a grid of ways."
+msgstr "建立路徑的格線。"
+
+msgid "Customization of public public transport stops."
+msgstr "自訂公開的大眾運輸停靠站。"
+
+msgid ""
+"Creating and handling address nodes and buildings within Czech Republic."
+msgstr "建立並處理捷克共和國的地址節點與建築。"
+
+msgid ""
+"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
+"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
+msgstr ""
+
+msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
+msgstr "從 openstreetmap.org 下載你的 GPX 軌跡"
+
+msgid ""
+"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
+"openstreetmap.org."
+msgstr "這個外掛程式可以將 JOSM 中目前使用的圖層 GPS 軌跡直接上傳至 openstreetmap.org。"
+
+msgid "Downloads OSM data along a way"
+msgstr "沿路徑下載 OSM 資料"
+
+msgid "Dxf Import"
+msgstr "DXF 匯入"
+
+msgid ""
+"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
+"very fast."
+msgstr "允許使用者非常快速的隱藏時間戳記並刪除大量 GPX 軌跡的部分。"
+
+msgid ""
+"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
+msgstr "顯示 GPX 軌跡的海拔設定檔和一些統計資料。"
+
+msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
+msgstr "處理法國 EPCIs (boundary=local_authority)"
+
+msgid "Use external scripts in JOSM"
+msgstr "使用 JOSM 外部命令稿"
+
+msgid "Fast drawing ways by mouse"
+msgstr "用滑鼠快速繪製路徑"
+
+msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
+msgstr "尋找並以適當的方式來修正無效的街道地址。"
+
+msgid ""
+"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
+msgstr "跟正在編輯附近地圖的使用者聊聊:當有其他人接近時通知。"
+
+msgid "Allows you to view a GeoJSON file as a layer."
+msgstr "讓你可以將 GeoJSON 檔案作為圖層觀看。"
+
+msgid ""
+"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
+"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
+msgstr ""
 
-msgid "Overlapping Identical Landuses"
-msgstr "重疊的相同土地用途"
+msgid ""
+"Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
+msgstr "在 JOSM 中直接從 Globalsat dg100 資料記錄器下載 GPS 點。"
 
-msgid "isolated node which must be connected to a way"
-msgstr "必須連到路徑上的孤立節點"
+msgid ""
+"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
+msgstr ""
 
-msgid "node connects waterway and bridge"
-msgstr "連接橋樑和水路的節點"
+msgid "Allows to filter out unnecessary GPS tracks"
+msgstr "允許過濾掉不必要的 GPS 軌跡"
 
-msgid "{0} node connected to a highway"
-msgstr "節點 {0} 連接到公路"
+msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
+msgstr "以路線圖顯示視覺化路線資訊"
 
-msgid "suspicious roundabout direction"
+msgid ""
+"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} on a large area"
-msgstr "{0} 用在大範圍區域"
+msgid "Simple tool to tag house numbers."
+msgstr "用來標記門牌號碼的簡單工具。"
 
-msgid "{0} on a small area"
-msgstr "{0} 用在小範圍區域"
+msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
+msgstr "從多邊形產生圖片 XML 邊界"
 
-msgid "Too large building"
-msgstr "太大的建築物"
+msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
-"the power infrastructure."
-msgstr ""
+"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
+"button."
+msgstr "圖片偏移資料庫:一鍵分享和取得圖片偏移。"
 
 msgid ""
-"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
-"the waterway is wrong."
+"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
+"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
+"matches the filename of an image."
 msgstr ""
+"另一個用來將圖片與 GPX "
+"檔案中的航點配對的外掛程式。配對的方式是當航點標籤的「name」、「cmt」或「desc」屬性與圖片的檔案名稱相符時就是配對成功。"
 
-msgid "Coastline inside {1}"
-msgstr "海岸線在 {1} 裏面"
+msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
+msgstr "用來匯入空間參照圖片的外掛程式"
 
-msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
-msgstr ""
+msgid "Import vector graphics (SVG)"
+msgstr "匯入向量圖形 (SVG)"
 
 msgid ""
-"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
-"instead."
+"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
+"distances and angles."
 msgstr ""
 
-msgid "node connects highway and building"
+msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
 msgstr ""
 
-msgid "abbreviated street name"
-msgstr "街道名簡稱"
-
-msgid "wrong highway tag on a node"
+msgid ""
+"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
+"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
 msgstr ""
 
-msgid "wrong crossing tag on a way"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
+"trackpoint info"
+msgstr "關於目前圖層物件的彈出選項額外資訊 - 目前的 GPX 軌跡點資訊"
 
-msgid "Unnamed unclassified highway"
-msgstr ""
+msgid "A helper for IRS satellite adjustment."
+msgstr "IRS 衛星調整協助程式"
 
-msgid "highway without a reference"
+msgid ""
+"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "Unspecific highway type"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
+"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
+"plugins."
+msgstr "提供 Java Topology Suite (JTS) 程式庫與相關工具。不需要由使用者直接安裝,但可以成為其他外掛程式的相依套件。"
 
-msgid "{0} used with {1}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
+"junction or searches in a subset of channels for junctions"
+msgstr "創建頻道圖並且檢查頻道的子集 (如果是匯集點或在頻道的子集中搜索匯集點)"
 
-msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
+msgid "Tools to help import Kartverket N50"
 msgstr ""
 
+msgid "Helps vectorizing WMS images."
+msgstr "協助將 WMS 圖片向量化。"
+
 msgid ""
-"Value of ''{0}'' should either be ''{1}'' or ''{2}''. For sidewalks use "
-"''{3}'' instead."
-msgstr ""
+"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
+msgstr "支援透過連線到 gpsd 伺服器的即時 GPS 輸入 (移動點) 。"
 
-msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
+"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
 msgstr ""
 
-msgid "railway crossing without {0}"
+msgid ""
+"The MapDust Plug-In shows the MapDust bug reports on the map. You can "
+"create, close,invalidate, re-open and comment bug reports by using this "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-msgid "{0} with multiple values"
-msgstr ""
+msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
+msgstr "Mapillary外掛"
 
-msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
+"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
+"paths (which also can be imported from a gps layer)."
+msgstr "提供測量對話盒與圖層以測量區段、由 (簡單的) 封閉路徑圍繞的區域的長度與角度,並建立測量路徑 (也可以從 gps 圖層匯入) 。"
 
-msgid "numerical key"
-msgstr ""
+msgid "Merge overlapping part of ways."
+msgstr "合併路徑重疊的部分。"
 
-msgid "layer tag with + sign"
-msgstr ""
+msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
+msgstr "為 4 或 5 條路徑加入禁止左轉"
 
-msgid "layer should be between -5 and 5"
-msgstr "圖層必須是在 -5 和 5 之間"
+msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
+msgstr "允許在任何選取的區域中一次將所有物件加入屬性標籤"
 
-msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
+msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"{0}: meters is default; period is separator; if units, put space then unit"
-msgstr ""
+"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
+"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
+msgstr "使用你系統的密碼管理程式來儲存 API 使用者名稱與密碼。 (支援 KWallet 與 gnome-keyring。)"
 
 msgid ""
-"{0}: tonne is default; period is separator; if units, put space then unit"
+"Disallow using JOSM forever (WARNING: this plugin prevents JOSM from loading "
+"and is hard to rid of)"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} format"
-msgstr "奇特的 {0} 格式"
+msgid "Import OSM data in o5m format"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert data from Open Data portals to OSM layer"
+msgstr "轉換從開放資格平臺的資料到OSM資料層"
+
+msgid "extended options for editing opening_hours"
+msgstr "用來編輯 opening_hours 的擴充選項"
 
 msgid ""
-"{0}: kilometers is default; period is separator; if units, put space then "
-"unit"
+"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
+msgstr "允許開啟與目前可視螢幕區域交集的 gpx/osm 檔案"
+
+msgid ""
+"Launches FireFox to display the current visible screen as a nice SVG image."
+msgstr "執行 FireFox 將目前可見的畫面顯示為很好的 SVG 圖片。"
+
+msgid ""
+"Bring in errors from Osm Inspector and display it on the current JOSM "
+"bounding box"
 msgstr ""
 
-msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
+msgid ""
+"Recommends categories/tags on newly created OSM entities by analysing "
+"spatial entities into training features and using SVM classification"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual {0} specification"
+msgid "Import/export OSM data in PBF format"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual train track gauge; use mm with no separator"
+msgid "Import PDF file and convert to ways."
+msgstr "匯入 PDF 檔案並轉換為路徑。"
+
+msgid ""
+"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
+"right click menu of the image layer."
+msgstr "將 gps 地點資訊寫入圖片檔的檔頭。在圖片圖層按右鍵選單就可以執行這項功能。"
+
+msgid "Make photos movable and position them on the map."
+msgstr "可以移動照片並在地圖上定位。"
+
+msgid ""
+"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
+"align it with the map."
+msgstr "這個外掛程式允許顯示任何圖片做為編輯器的背景並將它對齊地圖。"
+
+msgid "The great JGoodies Plastic Look and Feel."
+msgstr "超棒的 JGoodies 塑膠外觀與感覺。"
+
+msgid ""
+"Shows an additional information about point on map. There is only a Czech "
+"RUIAN module available at this moment."
 msgstr ""
 
-msgid "unusual incline; use percentages/degrees or up/down"
+msgid "Read and write osmosis poly filter files"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value"
+msgid "Adds map printing to JOSM"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a positive integer number"
+msgid ""
+"Provides validation and fixing for public transport route according to "
+"version 2 of the public transport schema"
 msgstr ""
 
-msgid "unusual value of {0}"
+msgid ""
+"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
+msgstr "這個外掛程式簡化了大眾運輸路線的製圖與編輯。"
+
+msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
 msgstr ""
 
-msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
+msgid ""
+"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
+"some layers"
 msgstr ""
 
-msgid "relation without type"
-msgstr "關聯沒有類型 (type)"
+msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
+msgstr "關聯與多重多邊形建立與編輯面板。"
 
-msgid "{0} relation without {0} tag"
-msgstr "關聯 {0} 沒有 {0} 標籤"
+msgid "Plugin for reverting changesets"
+msgstr "還原變更集的外掛程式"
 
-msgid "religion without denomination"
-msgstr "宗教沒有加教派"
+msgid ""
+"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
+"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
+msgstr ""
 
-msgid "unknown christian denomination"
-msgstr "不明的基督教教派"
+msgid ""
+"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
+"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
+"properties window. Available country presets: Belgium, Germany, Poland, "
+"Slovakia, Spain."
+msgstr ""
 
-msgid "unknown muslim denomination"
-msgstr "不明的伊斯蘭教教派"
+msgid ""
+"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
+"defined in routes.xml file in plugin directory"
+msgstr "繪製路線 (公車、健行路行、自行車路線等) 。路線類型必須定義於外掛程式目錄的 routes.xml 檔案"
 
-msgid "unknown jewish denomination"
-msgstr "不明的猶太教教派"
+msgid "Provides routing capabilities."
+msgstr "提供路線規畫的功能。"
 
-msgid "street name contains ss"
-msgstr "街道名稱含有 ss"
+msgid "Loads data from SDS"
+msgstr "從 SDS 載入資料"
 
-msgid "street name contains ß"
-msgstr "街道名稱含有 ß"
+msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
+msgstr "海圖用影像圖層"
 
-msgid "{0} is unnecessary"
-msgstr "不需要 {0}"
+msgid "Edit features for Sea Charts"
+msgstr "編輯海圖的圖徽"
 
-msgid "unnecessary tag"
-msgstr "不需要的標籤"
+msgid ""
+"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
+msgstr ""
 
-msgid "{0} is unnecessary for {1}"
-msgstr "{1} 不需要 {0}"
+msgid ""
+"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
+"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
+msgstr "藉由移除屬於很鈍的鈍角的節點來簡化區域。這可以使用最大移除區域大小來限制。同時也會平均化附近的節點。"
 
-msgid "{0} makes no sense"
-msgstr "{0} 不合理"
+msgid "Edit features for OpenSeaMap"
+msgstr "編輯 OpenSeaMap 圖徽"
 
-msgid "Nodes duplicating parent way tags"
-msgstr "節點重複了上層路徑的標籤"
+msgid "Allows to draw splines"
+msgstr "允許繪製樣條"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
-"title''"
+"Allows to edit traffic information and export it to the urban mobility "
+"simulator SUMO"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
-msgstr ""
+msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
+msgstr "允許在目前的 gps 位置加入標記/節點。"
 
-msgid "wikipedia tag format is deprecated"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Launch browser to a Web resource about a selected object having known tags, "
+"such as Wikipedia"
+msgstr "執行瀏覽器開啟關於選擇物件所具標籤的網路資源,像是維基百科等"
 
-msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
-msgstr "\"wikipedia\"=\"語言代碼:頁面標題\""
+msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
+msgstr "提供在表格線中編輯標籤的對話盒。"
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
+msgid ""
+"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
+"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
+"start the jar-file as standalone as well."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
-msgstr ""
+msgid "Make terraced houses out of single blocks."
+msgstr "讓連棟房屋能超出單一區塊。"
 
-msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
+"objects"
+msgstr "加入待處理清單對話框,以方便在大量物件清單中找到。"
 
-msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
+msgid ""
+"Integrate to-fix http://osmlab.github.io/to-fix/ into JOSM to repair errors "
+"in OpenStreetMap"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
+msgid ""
+"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
+"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
+"to be running."
+msgstr "從捷克地籍圖描出建築物。需要有執行 TracerServer (.NET 或 Mono)。"
 
 msgid ""
-"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
+"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
+"running."
 msgstr ""
 
-msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
-msgstr ""
+msgid "Plugin to digital sign OSM-Data"
+msgstr "用來數位簽署 OSM-Data 的外掛程式"
 
-msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
-msgstr ""
+msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
+msgstr "在道路上加入轉彎車道的編輯器"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
-"help with wikidata id lookups"
-msgstr ""
+"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
+msgstr "提供直覺的 GUI 以加入、編輯和刪除轉彎車道。"
 
 msgid ""
-"wikipedia tag is not set, but a ''{0}'' tag is. Make sure to use "
-"wikipedia=language:value together with wikidata tag."
-msgstr ""
+"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
+"restrictions in the OpenStreetMap database."
+msgstr "turnrestrictions 外掛程式允許將轉彎限制的維護資訊輸入到 OpenStreetMap 資料庫中。"
 
-msgid "Hide icons at low zoom"
-msgstr "低縮放時隱藏圖示"
+msgid "Allows undeleting object from OSM database"
+msgstr "允許從 OSM 資料庫中取消物件的刪除"
 
-msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
-msgstr ""
+msgid "Several utilities that make your life easier."
+msgstr "許多讓你的生活更便利的公用程式。"
 
-msgid "Display street labels (at high zoom)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"(This Plugin is currently work in progress!!!) Links and syncs a "
+"georeferenced video against a GPS track, to use it for identify visible "
+"objects."
+msgstr "(這個外掛程式目前還在開發中!!!) 連結並將地理參照的影片同步到 GPS 軌跡中,它可以用來辨識可見的物件。"
 
-msgid "Use alternative turn restriction icon set"
-msgstr "使用另一套轉彎限制圖示集"
+msgid ""
+"Supports downloading tiled, scanned maps from walking-papers.org. This "
+"plugin is still under early development and may be buggy."
+msgstr "支援從 walking-papers.org 下載拼貼式、掃描好的地圖。這個外掛程式仍在開發的早期階段,因此可能有許多程式錯誤存在。"
 
-msgid "Display fill colour of areas with place=*"
-msgstr ""
+msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
+msgstr "方便的下載一整組互相聯結的路徑"
 
-msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
-msgstr ""
+msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
+msgstr "啟用搜尋從 gpx 檔案匯入的航點。"
+
+msgid ""
+"Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
+msgstr "簡化連結OSM物件到維基百科條目和維基數據項目"
+
+msgid ""
+"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
+"behind."
+msgstr "在航照圖上將一輛賽車從 A 點開到 B 點,不管 cacti。"
 
 msgid "Columbus V-900 CSV Files"
 msgstr "Columbus V-900 CSV 檔案"
@@ -35218,3 +35280,123 @@ msgstr "開始駕駛"
 
 msgid "Drive a race car on this layer"
 msgstr "在此圖層駕駛賽車"
+
+msgid "Tunnel Start"
+msgstr "隧道起點"
+
+msgid "Village/City"
+msgstr "村/市"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "單行道"
+
+msgid "Fuel Station"
+msgstr "加油站"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "購物"
+
+msgid "WC"
+msgstr "廁所"
+
+msgid "Camping"
+msgstr "露營"
+
+msgid "Test"
+msgstr "測試"
+
+msgid "View website"
+msgstr "檢視網站"
+
+msgid "View URL"
+msgstr "檢視 URL 網址"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "傳送電子郵件"
+
+msgid "View image"
+msgstr "檢視影像"
+
+msgid "View %name% article"
+msgstr "檢視 %name% 文章"
+
+msgid "View Wikidata page"
+msgstr "檢視維基百科"
+
+msgid "View Wikispecies page"
+msgstr ""
+
+msgid "View UNESCO sheet"
+msgstr "檢視 UNESCO 圖表"
+
+msgid "View %name% image"
+msgstr "檢視 %name% 影像"
+
+msgid "View %name% sheet of river"
+msgstr "檢視 %name% 河流圖表"
+
+msgid "View %name% municipality sheet"
+msgstr "檢視 %name% 市區機關圖表"
+
+msgid "View %name% sheet on osm.fr"
+msgstr "檢視 osm.ft 上 %name% 圖表"
+
+msgid "View %name% map of municipalities"
+msgstr "檢視 %name% 市區機關地圖"
+
+msgid "View %name% list of municipalities"
+msgstr "檢視 %name% 市區機關清單"
+
+msgid "View %name% map of cantons"
+msgstr "檢視 %name% 市鎮地圖"
+
+msgid "View %name% list of cantons"
+msgstr "檢視 %name% 市鎮清單"
+
+msgid "View %name% map of arrondissements"
+msgstr "檢視 %name% 省區地圖"
+
+msgid "View %name% list of arrondissements"
+msgstr "檢視 %name% 省區清單"
+
+msgid "View %name% map of departments"
+msgstr "檢視 %name% 省地圖"
+
+msgid "View %name% list of departments"
+msgstr "檢視 %name% 省清單"
+
+msgid "View %name% map of regions"
+msgstr "檢視 %name% 大區地圖"
+
+msgid "View %name% list of regions"
+msgstr "檢視 %name% 大區清單"
+
+msgid "View %name% sheet of church"
+msgstr "檢視 %name% 教區圖表"
+
+msgid "View Mérimée sheet of monument"
+msgstr "檢視梅里美紀念物的圖表"
+
+msgid "View Mérimée list for this municipality"
+msgstr "檢視梅里美這個市區的梅里美清單"
+
+msgid "View %name% sheet of geodesic site"
+msgstr "View %name% 測量點位的圖表"
+
+msgid "View UAI sheet of school/college"
+msgstr "檢視 UAI 學校/學院的圖表"
+
+msgid "View %name% sheet of hospital/home"
+msgstr "檢視 %name% 醫院/住宅的圖表"
+
+msgid "View INSEE explanation of %name% code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get identification card (pdf) for this establishment"
+msgstr "為這個機構取得證明卡 (pdf)"
+
+msgid "View %name% page of this post office"
+msgstr "View %name% 郵局的頁面"
+
+msgid "View %name% sheet of memorial"
+msgstr "檢視 %name% 紀念碑的圖表"
diff --git a/linux/latest/usr/share/appdata/josm-latest.appdata.xml b/linux/latest/usr/share/metainfo/josm-latest.appdata.xml
similarity index 79%
rename from linux/latest/usr/share/appdata/josm-latest.appdata.xml
rename to linux/latest/usr/share/metainfo/josm-latest.appdata.xml
index e35c97b..13ce2ef 100644
--- a/linux/latest/usr/share/appdata/josm-latest.appdata.xml
+++ b/linux/latest/usr/share/metainfo/josm-latest.appdata.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<application>
-  <id type="desktop">josm-latest.desktop</id>
+<component type="desktop-application">
+  <id>josm-latest.desktop</id>
   <metadata_license>CC-BY-SA-3.0</metadata_license>
   <project_license>GPL-2.0+</project_license>
   <name>JOSM</name>
@@ -14,9 +14,14 @@
     editing existing nodes, ways, metadata tags and relations from the OSM database.
     </p>
   </description>
+  <categories>
+    <category>Education</category>
+    <category>Geoscience</category>
+    <category>Maps</category>
+  </categories>
   <screenshots>
     <screenshot type="default" width="1024" height="576">https://josm.openstreetmap.de/svn/trunk/linux/josm-screenshot.png</screenshot>
   </screenshots>
   <url type="homepage">https://josm.openstreetmap.de</url>
   <updatecontact>josm-dev_at_openstreetmap.org</updatecontact>
-</application>
\ No newline at end of file
+</component>
\ No newline at end of file
diff --git a/linux/tested/usr/share/appdata/josm.appdata.xml b/linux/tested/usr/share/metainfo/josm.appdata.xml
similarity index 80%
rename from linux/tested/usr/share/appdata/josm.appdata.xml
rename to linux/tested/usr/share/metainfo/josm.appdata.xml
index 7005d77..695b23e 100644
--- a/linux/tested/usr/share/appdata/josm.appdata.xml
+++ b/linux/tested/usr/share/metainfo/josm.appdata.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<application>
-  <id type="desktop">josm.desktop</id>
+<component type="desktop-application">
+  <id>josm.desktop</id>
   <metadata_license>CC-BY-SA-3.0</metadata_license>
   <project_license>GPL-2.0+</project_license>
   <name>JOSM</name>
@@ -14,9 +14,14 @@
     editing existing nodes, ways, metadata tags and relations from the OSM database.
     </p>
   </description>
+  <categories>
+    <category>Education</category>
+    <category>Geoscience</category>
+    <category>Maps</category>
+  </categories>
   <screenshots>
     <screenshot type="default" width="1024" height="576">https://josm.openstreetmap.de/svn/trunk/linux/josm-screenshot.png</screenshot>
   </screenshots>
   <url type="homepage">https://josm.openstreetmap.de</url>
   <updatecontact>josm-dev_at_openstreetmap.org</updatecontact>
-</application>
\ No newline at end of file
+</component>
\ No newline at end of file
diff --git a/src/org/openstreetmap/josm/gui/mappaint/mapcss/Selector.java b/src/org/openstreetmap/josm/gui/mappaint/mapcss/Selector.java
index 2a0f401..ad926d1 100644
--- a/src/org/openstreetmap/josm/gui/mappaint/mapcss/Selector.java
+++ b/src/org/openstreetmap/josm/gui/mappaint/mapcss/Selector.java
@@ -281,9 +281,9 @@ public interface Selector {
             @Override
             public void visit(Node n) {
                 if (e.child == null && left.matches(new Environment(n).withParent(e.osm))
-                    && (e.osm instanceof Way && Geometry.nodeInsidePolygon(n, ((Way) e.osm).getNodes()))
+                    && ((e.osm instanceof Way && Geometry.nodeInsidePolygon(n, ((Way) e.osm).getNodes()))
                             || (e.osm instanceof Relation && (
-                                    (Relation) e.osm).isMultipolygon() && Geometry.isNodeInsideMultiPolygon(n, (Relation) e.osm, null))) {
+                                    (Relation) e.osm).isMultipolygon() && Geometry.isNodeInsideMultiPolygon(n, (Relation) e.osm, null)))) {
                     e.child = n;
                 }
             }
@@ -291,11 +291,11 @@ public interface Selector {
             @Override
             public void visit(Way w) {
                 if (e.child == null && left.matches(new Environment(w).withParent(e.osm))
-                    && (e.osm instanceof Way && Geometry.PolygonIntersection.FIRST_INSIDE_SECOND.equals(
+                    && ((e.osm instanceof Way && Geometry.PolygonIntersection.FIRST_INSIDE_SECOND.equals(
                             Geometry.polygonIntersection(w.getNodes(), ((Way) e.osm).getNodes())))
                             || (e.osm instanceof Relation && (
                                     (Relation) e.osm).isMultipolygon()
-                                    && Geometry.isPolygonInsideMultiPolygon(w.getNodes(), (Relation) e.osm, null))) {
+                                    && Geometry.isPolygonInsideMultiPolygon(w.getNodes(), (Relation) e.osm, null)))) {
                     e.child = w;
                 }
             }
diff --git a/test/unit/org/openstreetmap/josm/testutils/JOSMTestRules.java b/test/unit/org/openstreetmap/josm/testutils/JOSMTestRules.java
index 740370e..341aebe 100644
--- a/test/unit/org/openstreetmap/josm/testutils/JOSMTestRules.java
+++ b/test/unit/org/openstreetmap/josm/testutils/JOSMTestRules.java
@@ -26,6 +26,7 @@ import org.openstreetmap.josm.tools.I18n;
 import org.openstreetmap.josm.tools.JosmRuntimeException;
 import org.openstreetmap.josm.tools.Logging;
 import org.openstreetmap.josm.tools.MemoryManagerTest;
+import org.openstreetmap.josm.tools.Territories;
 import org.openstreetmap.josm.tools.date.DateUtils;
 
 import edu.umd.cs.findbugs.annotations.SuppressFBWarnings;
@@ -50,6 +51,7 @@ public class JOSMTestRules implements TestRule {
     private boolean allowMemoryManagerLeaks;
     private boolean useMapStyles;
     private boolean useHttps;
+    private boolean territories;
 
     /**
      * Disable the default timeout for this test. Use with care.
@@ -155,9 +157,9 @@ public class JOSMTestRules implements TestRule {
     }
 
     /**
-      * Allow the execution of commands using {@link Main#undoRedo}
-      * @return this instance, for easy chaining
-      */
+     * Allow the execution of commands using {@link Main#undoRedo}
+     * @return this instance, for easy chaining
+     */
     public JOSMTestRules commands() {
         commands = true;
         return this;
@@ -183,6 +185,16 @@ public class JOSMTestRules implements TestRule {
         return this;
     }
 
+    /**
+     * Use boundaries dataset in this test.
+     * @return this instance, for easy chaining
+     * @since 12545
+     */
+    public JOSMTestRules territories() {
+        territories = true;
+        return this;
+    }
+
     @Override
     public Statement apply(Statement base, Description description) {
         Statement statement = base;
@@ -275,6 +287,10 @@ public class JOSMTestRules implements TestRule {
             MapPaintStyles.readFromPreferences();
         }
 
+        if (territories) {
+            Territories.initialize();
+        }
+
         if (commands) {
             // TODO: Implement a more selective version of this once Main is restructured.
             JOSMFixture.createUnitTestFixture().init(true);
diff --git a/test/unit/org/openstreetmap/josm/tools/TerritoriesTest.java b/test/unit/org/openstreetmap/josm/tools/TerritoriesTest.java
index 7fa85f0..112a1e5 100644
--- a/test/unit/org/openstreetmap/josm/tools/TerritoriesTest.java
+++ b/test/unit/org/openstreetmap/josm/tools/TerritoriesTest.java
@@ -20,7 +20,7 @@ public class TerritoriesTest {
      */
     @Rule
     @SuppressFBWarnings(value = "URF_UNREAD_PUBLIC_OR_PROTECTED_FIELD")
-    public JOSMTestRules rules = new JOSMTestRules().platform().projection().commands();
+    public JOSMTestRules rules = new JOSMTestRules().platform().projection().territories();
 
     /**
      * Tests that {@code Territories} satisfies utility class criterias.

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-grass/josm.git



More information about the Pkg-grass-devel mailing list